1
00:00:07,854 --> 00:00:09,354
[jazzy music]
2
00:00:09,354 --> 00:00:10,888
- * Timmy's
still an average kid *
3
00:00:10,888 --> 00:00:13,154
* That no one understands
4
00:00:13,154 --> 00:00:15,254
* Chloe's his new neighbor *
5
00:00:15,254 --> 00:00:17,688
* And she's ruining
all his plans *
6
00:00:17,688 --> 00:00:18,721
- Aah!
7
00:00:18,721 --> 00:00:19,721
- * All the wishes
8
00:00:19,721 --> 00:00:20,888
* In the world
9
00:00:20,888 --> 00:00:23,054
* So why should he care?
10
00:00:23,054 --> 00:00:25,354
* Jorgen has reported
there's a fairy shortage *
11
00:00:25,354 --> 00:00:27,554
* So Timmy has to share
12
00:00:27,554 --> 00:00:30,554
* His OddParents,
fairly OddParents *
13
00:00:30,554 --> 00:00:33,054
- More than one?
- This should be fun!
14
00:00:33,054 --> 00:00:35,021
- * OddParents,
fairly OddParents *
15
00:00:35,021 --> 00:00:38,021
* Feather suit, nature boots,
laser shooting, rescue *
16
00:00:38,021 --> 00:00:39,254
- World peace, kale treats,
17
00:00:39,254 --> 00:00:40,454
bunny feet, real neat!
18
00:00:40,454 --> 00:00:41,588
- What? No!
Leave me alone!
19
00:00:41,588 --> 00:00:44,221
My fairies!
Get your own!
20
00:00:44,221 --> 00:00:46,588
- * OddParents,
fairly OddParents *
21
00:00:46,588 --> 00:00:48,821
* Timmy, beware,
you'll have to share *
22
00:00:48,821 --> 00:00:50,454
* Your fairly OddParents
23
00:00:50,454 --> 00:00:51,388
- Yeah, right!
24
00:00:54,021 --> 00:00:57,021
[adventurous music]
25
00:00:57,021 --> 00:01:02,788
*
26
00:01:06,721 --> 00:01:08,921
- Chloe, have you seen
Cosmo and Wanda?
27
00:01:08,921 --> 00:01:10,688
Also, why is that weird,
green bird
28
00:01:10,688 --> 00:01:12,854
eating a combo plate
from Señor Amigos?
29
00:01:12,854 --> 00:01:17,088
- Because it comes with a side
of taquitos, señorita Timmy.
30
00:01:17,088 --> 00:01:18,721
[gulps]
31
00:01:18,721 --> 00:01:21,088
- And a free
fried ice cream ball.
32
00:01:21,088 --> 00:01:23,088
Olé!
[gulps]
33
00:01:23,088 --> 00:01:24,554
- Okay, two questions.
34
00:01:24,554 --> 00:01:26,221
Why are you birds?
And look over there
35
00:01:26,221 --> 00:01:27,388
while I steal a taquito.
36
00:01:27,388 --> 00:01:28,888
[munching]
37
00:01:28,888 --> 00:01:30,254
- It's simple, Timmy.
38
00:01:30,254 --> 00:01:32,354
Cosmo and Wanda are fish
when they're in your room,
39
00:01:32,354 --> 00:01:33,588
and when they're in my room,
40
00:01:33,588 --> 00:01:35,754
I want them to be
flightless booby birds.
41
00:01:35,754 --> 00:01:38,121
- Flightless what now?
- Flightless boobies.
42
00:01:38,121 --> 00:01:40,354
They're the appendix
of the rainforest--
43
00:01:40,354 --> 00:01:42,288
useless in every way.
44
00:01:42,288 --> 00:01:46,088
But they are so darn cute!
45
00:01:46,088 --> 00:01:48,254
- And they're also
so darn out of here,
46
00:01:48,254 --> 00:01:50,554
'cause we're headed back
to my house for the night.
47
00:01:50,554 --> 00:01:53,221
Let's go, boobies.
- Not tonight, Timmy.
48
00:01:53,221 --> 00:01:56,288
We agreed to let the fairies
have a sleepover at my house.
49
00:01:56,288 --> 00:01:58,188
- I agreed, but I lied.
50
00:01:58,188 --> 00:02:00,454
- Ho-ha-haaa!
51
00:02:00,454 --> 00:02:01,721
- Ooh, my daddy's home!
52
00:02:01,721 --> 00:02:03,721
I hear his heroic music sting.
53
00:02:03,721 --> 00:02:05,888
[triumphant fanfare]
54
00:02:05,888 --> 00:02:08,888
Timmy, meet my dad,
Clark Carmichael.
55
00:02:08,888 --> 00:02:12,088
- Greetings, young leaders
of the future.
56
00:02:12,088 --> 00:02:13,721
Oh, sorry, pardon my kelp.
57
00:02:13,721 --> 00:02:16,088
I just saved a beached
humpback whale
58
00:02:16,088 --> 00:02:18,654
by giving it mouth-to-spout
resuscitation.
59
00:02:18,654 --> 00:02:19,654
[whale wailing in distance]
60
00:02:19,654 --> 00:02:21,921
[imitates whale wailing]
61
00:02:21,921 --> 00:02:24,821
Translation:
"You're welcome, Mr. Humpy."
62
00:02:24,821 --> 00:02:26,588
- My dad's a professional hero.
63
00:02:26,588 --> 00:02:27,588
- That's a job?
64
00:02:27,588 --> 00:02:29,088
- It's a calling,
65
00:02:29,088 --> 00:02:31,154
future custodian of our planet.
66
00:02:31,154 --> 00:02:35,088
One might say it's
a transcendent endeavor.
67
00:02:35,088 --> 00:02:37,088
- I don't know most
of the words you're saying,
68
00:02:37,088 --> 00:02:39,854
but hey, everybody has
one weirdo parent.
69
00:02:39,854 --> 00:02:43,088
- [shrieking]
70
00:02:43,088 --> 00:02:45,921
- Ooh, it's Mommy.
She's an extreme veterinarian.
71
00:02:45,921 --> 00:02:47,988
- What do you know?
You have two.
72
00:02:47,988 --> 00:02:49,921
- Whoo!
Ahh.
73
00:02:49,921 --> 00:02:52,288
Pardon the nuts in my hair,
ambassadors of tomorrow.
74
00:02:52,288 --> 00:02:55,388
But I just mended the wing
of a flying squirrel in midair.
75
00:02:55,388 --> 00:02:57,221
- Of course you did.
76
00:02:57,221 --> 00:02:58,254
[zooming]
77
00:02:58,254 --> 00:03:00,988
- [squeals]
Aah!
78
00:03:00,988 --> 00:03:03,921
- Timmy, you've already met
my amazing dad, Clark.
79
00:03:03,921 --> 00:03:06,621
This is my amazing mom,
Connie Carmichael.
80
00:03:06,621 --> 00:03:09,254
- Oh, I might be amazing,
sweetheart,
81
00:03:09,254 --> 00:03:11,321
but your mother's amazing-er.
82
00:03:11,321 --> 00:03:13,888
- Oh, Clark, you're
amazinger-est.
83
00:03:13,888 --> 00:03:16,188
- You're both
the most amazinger-est.
84
00:03:16,188 --> 00:03:18,488
- Pardon me, Chloe's
amazinger-est parents,
85
00:03:18,488 --> 00:03:20,288
but your pants are on backwards.
86
00:03:20,288 --> 00:03:21,821
both: Huh?
87
00:03:21,821 --> 00:03:23,088
- My parents aren't concerned
88
00:03:23,088 --> 00:03:25,088
with the little things
in life, Timmy.
89
00:03:25,088 --> 00:03:27,288
They're always looking
at the big picture.
90
00:03:27,288 --> 00:03:28,988
That's what heroes do.
91
00:03:28,988 --> 00:03:32,821
- Oh, Chloe, I see you've
rescued two flightless boobies.
92
00:03:32,821 --> 00:03:34,154
Brava!
93
00:03:34,154 --> 00:03:35,688
Though the green one
doesn't look very happy.
94
00:03:35,688 --> 00:03:37,221
- That's because he ate
a bean burrito
95
00:03:37,221 --> 00:03:38,421
and three taquitos.
96
00:03:38,421 --> 00:03:40,088
Well, two.
I took the third one.
97
00:03:40,088 --> 00:03:41,121
- [chuckling]
98
00:03:41,121 --> 00:03:43,188
Seriously, though--
you know, Chloe,
99
00:03:43,188 --> 00:03:44,854
feeding a rare bird
Mexican food
100
00:03:44,854 --> 00:03:47,621
may not have been
the best choice.
101
00:03:47,621 --> 00:03:49,088
- [shrieks]
102
00:03:49,088 --> 00:03:51,721
- Bad choice alert.
Bad choice alert.
103
00:03:51,721 --> 00:03:53,888
- [whimpering]
I made a bad choice.
104
00:03:53,888 --> 00:03:56,821
I failed to live up
to expectations.
105
00:03:56,821 --> 00:03:58,088
Panicking!
106
00:03:58,088 --> 00:04:00,121
Spiraling into self-doubt!
107
00:04:00,121 --> 00:04:03,154
I hope no one else
can hear this!
108
00:04:03,154 --> 00:04:05,488
- Earth to Chloe.
109
00:04:07,188 --> 00:04:08,688
What is wrong with you?
110
00:04:08,688 --> 00:04:10,888
You look like a creepy
ventriloquist dummy.
111
00:04:10,888 --> 00:04:12,388
- Oh, I'm perfectly fine.
112
00:04:12,388 --> 00:04:13,788
Just drifted off
for a second.
113
00:04:13,788 --> 00:04:16,454
Where are my parents?
- They left an hour ago.
114
00:04:16,454 --> 00:04:19,088
And did I mention they're
a little bit whacko?
115
00:04:19,088 --> 00:04:20,154
I mean--
116
00:04:20,154 --> 00:04:21,888
- Not listening.
La-la-la-la-la-la.
117
00:04:21,888 --> 00:04:24,254
My parents are amazinger-est.
La-la-la.
118
00:04:24,254 --> 00:04:26,721
- Looks like the nut doesn't
fall from the nutty tree.
119
00:04:26,721 --> 00:04:27,854
Well, see you.
120
00:04:27,854 --> 00:04:29,521
- Cosmo and Wanda
are staying here,
121
00:04:29,521 --> 00:04:31,088
and we're gonna have
a super fun night
122
00:04:31,088 --> 00:04:32,388
full of good choices!
123
00:04:32,388 --> 00:04:33,888
- Okay.
124
00:04:33,888 --> 00:04:35,554
- We'll be fine, Timmy.
125
00:04:35,554 --> 00:04:36,888
Wanda's got a little bell, and--
126
00:04:36,888 --> 00:04:39,354
oh, look, I have a new friend.
127
00:04:39,354 --> 00:04:41,654
Hello, my name's Cosmo.
128
00:04:41,654 --> 00:04:44,088
Hey, my name's Cosmo, too.
129
00:04:44,088 --> 00:04:47,154
Well, which is it?
Cosmo or Cosmo Too?
130
00:04:47,154 --> 00:04:48,154
I asked you first.
131
00:04:48,154 --> 00:04:49,354
No, I asked you first.
132
00:04:49,354 --> 00:04:50,421
Stop copying me.
133
00:04:50,421 --> 00:04:52,321
No, you stop copying me!
134
00:04:52,321 --> 00:04:53,921
[screaming]
135
00:04:53,921 --> 00:04:56,288
- Okay, making it a little
easier to leave.
136
00:04:56,288 --> 00:04:57,654
- Bye, Timmy.
137
00:04:57,654 --> 00:04:58,788
You don't even know Timmy.
138
00:04:58,788 --> 00:05:00,421
Yes, I do.
No, you don't.
139
00:05:00,421 --> 00:05:02,254
Do! Don't!
Do! Don't!
140
00:05:02,254 --> 00:05:04,088
- Somebody cover up the mirror!
141
00:05:04,088 --> 00:05:05,988
- Uh, take care
of the fairies, Chloe.
142
00:05:05,988 --> 00:05:07,921
I'll be back at dawn.
143
00:05:09,588 --> 00:05:11,321
[rooster crows]
144
00:05:11,321 --> 00:05:12,688
I'm back at dawn!
145
00:05:12,688 --> 00:05:15,288
- Yaaa!
[crash]
146
00:05:15,288 --> 00:05:17,088
Ugh!
Relax, Timmy.
147
00:05:17,088 --> 00:05:20,288
As you can see,
the fairies are perfectly--
148
00:05:20,288 --> 00:05:21,321
gone!
149
00:05:21,321 --> 00:05:22,621
- Gone!
They're gone!
150
00:05:22,621 --> 00:05:24,988
- I just said that!
151
00:05:24,988 --> 00:05:26,688
[both grunt]
152
00:05:26,688 --> 00:05:29,088
- Cosmo Too's gone, too!
153
00:05:29,088 --> 00:05:31,788
What am I saying?
- Let's stop screaming!
154
00:05:31,788 --> 00:05:34,688
[phone beeps]
There's a voicemail from my dad!
155
00:05:34,688 --> 00:05:36,354
- Hello-y, Chloe.
156
00:05:36,354 --> 00:05:39,654
I just wanted you to know
that your amazing mother--
157
00:05:39,654 --> 00:05:41,488
- No, you're amazing.
158
00:05:41,488 --> 00:05:43,521
- Well, you're amazing-er.
159
00:05:43,521 --> 00:05:45,088
- You're amazinger-est.
160
00:05:45,088 --> 00:05:46,854
- Your mother and I
are in the rainforest
161
00:05:46,854 --> 00:05:48,321
doing hero stuff.
162
00:05:48,321 --> 00:05:50,188
In the meantime,
we thought we'd return
163
00:05:50,188 --> 00:05:53,221
your flightless boobies
to their natural habitat.
164
00:05:53,221 --> 00:05:55,821
After all, keeping them
in captivity
165
00:05:55,821 --> 00:05:58,654
may not have been
the best choice.
166
00:05:58,654 --> 00:06:00,821
- I made a bad choice!
167
00:06:00,821 --> 00:06:03,354
[dramatic music]
168
00:06:03,354 --> 00:06:04,888
- Check the crazy at the curb.
169
00:06:04,888 --> 00:06:06,854
Cosmo and Wanda are stuck
in the rainforest
170
00:06:06,854 --> 00:06:07,888
without their wands.
171
00:06:07,888 --> 00:06:09,221
We have to save them!
172
00:06:09,221 --> 00:06:11,221
*
173
00:06:11,221 --> 00:06:12,421
- I know!
174
00:06:12,421 --> 00:06:15,121
We can use the wands
to wish ourselves there.
175
00:06:15,121 --> 00:06:16,088
- Oh, no.
176
00:06:16,088 --> 00:06:17,188
Cosmo and Wanda made me promise
177
00:06:17,188 --> 00:06:18,388
never to use them.
178
00:06:18,388 --> 00:06:20,521
They said weird things
would happen.
179
00:06:20,521 --> 00:06:21,954
- Just man up and do it.
180
00:06:21,954 --> 00:06:23,921
- I wish we were
in the rainforest!
181
00:06:25,788 --> 00:06:28,788
[percussive music]
182
00:06:28,788 --> 00:06:32,588
Well, this isn't so weird.
183
00:06:32,588 --> 00:06:34,088
both: Weird!
184
00:06:35,954 --> 00:06:36,988
Weirder!
185
00:06:40,188 --> 00:06:41,688
Weirdest!
186
00:06:41,688 --> 00:06:45,088
[screaming]
187
00:06:45,088 --> 00:06:47,288
- Oh, Clark, freeing
these flightless boobies
188
00:06:47,288 --> 00:06:49,421
is righting another wrong
in the world.
189
00:06:49,421 --> 00:06:52,354
- And no one makes it
rightier than you, Connie.
190
00:06:52,354 --> 00:06:55,121
- Oh, no, you make it
rightiest, Clark.
191
00:06:55,121 --> 00:06:57,988
- You make it rightiest
times infinity.
192
00:06:57,988 --> 00:07:00,921
- You make it rightiest
times infinity times--
193
00:07:00,921 --> 00:07:03,088
- Okay, let's just
put the boobies down,
194
00:07:03,088 --> 00:07:05,388
stop talking, and go away.
195
00:07:05,388 --> 00:07:08,121
- Say, that's a good idea,
Connie.
196
00:07:09,421 --> 00:07:10,588
[boobies gasp]
197
00:07:10,588 --> 00:07:13,488
- Be free!
- Fly away!
198
00:07:13,488 --> 00:07:14,688
both: Whoa!
199
00:07:14,688 --> 00:07:17,654
- Oops, we forgot
the "flightless" part.
200
00:07:17,654 --> 00:07:19,688
- But you're still terrific.
201
00:07:19,688 --> 00:07:21,254
- Oh, you're terrific.
202
00:07:21,254 --> 00:07:23,854
[both screaming]
203
00:07:25,321 --> 00:07:27,188
- Well, that scarred me
for life.
204
00:07:27,188 --> 00:07:29,454
But at least we're
in the rainforest.
205
00:07:29,454 --> 00:07:31,088
- But we must be careful, Timmy.
206
00:07:31,088 --> 00:07:32,754
This is a treacherous place,
207
00:07:32,754 --> 00:07:34,888
where every predator
camouflages itself
208
00:07:34,888 --> 00:07:36,221
to prey on the weak.
209
00:07:36,221 --> 00:07:38,221
- No problem,
'cause Timmy Turner
210
00:07:38,221 --> 00:07:40,654
is at the tippy-top
of the food chain.
211
00:07:40,654 --> 00:07:43,988
Ooh, look!
A cool walking stick.
212
00:07:43,988 --> 00:07:46,921
[dramatic music]
213
00:07:46,921 --> 00:07:48,488
[screaming]
Not a stick!
214
00:07:48,488 --> 00:07:51,421
A snake!
With fangs!
215
00:07:51,421 --> 00:07:53,521
[both screaming]
216
00:07:53,521 --> 00:07:55,954
- Look, pink and green feathers.
217
00:07:55,954 --> 00:07:57,688
Cosmo and Wanda left a trail.
218
00:07:57,688 --> 00:07:58,988
- Either that or they blew up.
219
00:07:58,988 --> 00:08:00,421
But let's go with your thing.
220
00:08:00,421 --> 00:08:01,588
Wow, it's hot.
221
00:08:01,588 --> 00:08:03,788
Taking a break on this
comfy rock.
222
00:08:03,788 --> 00:08:05,721
- [growling]
- Aah! Not a rock!
223
00:08:05,721 --> 00:08:08,388
Spider!
With fangs!
224
00:08:08,388 --> 00:08:10,088
[animals growling]
225
00:08:10,088 --> 00:08:12,754
- Oh, Cosmo, how are we
gonna get out
226
00:08:12,754 --> 00:08:15,254
of this horrible place
without our wands?
227
00:08:15,254 --> 00:08:17,221
- Don't worry, Wanda,
I'll get us out of here
228
00:08:17,221 --> 00:08:19,254
with my impressive
brain power.
229
00:08:19,254 --> 00:08:22,088
Oh, great, Cosmo Too's back.
230
00:08:22,088 --> 00:08:24,288
I'm not Cosmo Too.
231
00:08:24,288 --> 00:08:25,521
Yes, you are.
232
00:08:25,521 --> 00:08:26,688
That's what I said!
233
00:08:26,688 --> 00:08:27,821
Stop copying me.
234
00:08:27,821 --> 00:08:29,088
And don't stare at me.
235
00:08:29,088 --> 00:08:30,521
You're staring at me!
236
00:08:30,521 --> 00:08:31,721
You're copying me again.
237
00:08:31,721 --> 00:08:34,188
No, you're copying me again!
238
00:08:34,188 --> 00:08:36,454
[squawking]
239
00:08:36,454 --> 00:08:37,654
- We're doomed.
240
00:08:37,654 --> 00:08:40,254
[animals snarling]
241
00:08:40,254 --> 00:08:42,888
Cosmo! Run!
242
00:08:42,888 --> 00:08:44,621
- I am running!
243
00:08:44,621 --> 00:08:46,121
Oh, no, I feel bad.
244
00:08:46,121 --> 00:08:48,321
Should I go back
for Cosmo Too?
245
00:08:48,321 --> 00:08:51,354
- No!
246
00:08:51,354 --> 00:08:53,354
- [screaming]
247
00:08:53,354 --> 00:08:55,088
- [screaming]
248
00:08:55,088 --> 00:08:57,621
[animals roaring]
249
00:08:57,621 --> 00:09:00,688
[both screaming]
250
00:09:00,688 --> 00:09:04,754
*
251
00:09:04,754 --> 00:09:06,254
[both scream]
252
00:09:07,588 --> 00:09:08,954
[both scream]
253
00:09:08,954 --> 00:09:12,654
- Oh, we've stumbled into
a vacation paradise.
254
00:09:12,654 --> 00:09:15,354
[calm music]
255
00:09:15,354 --> 00:09:18,454
Now I know how boobies
survive in the rainforest:
256
00:09:18,454 --> 00:09:20,888
in style.
257
00:09:20,888 --> 00:09:23,321
- This place is called
The Booby Trap.
258
00:09:23,321 --> 00:09:24,954
I'd say the name
was suspicious,
259
00:09:24,954 --> 00:09:26,788
but what kind of lunatic
would build a resort
260
00:09:26,788 --> 00:09:28,488
just to trap boobies?
261
00:09:28,488 --> 00:09:30,254
- Building a resort
to trap boobies
262
00:09:30,254 --> 00:09:32,454
was perhaps my most
brilliant idea ever!
263
00:09:32,454 --> 00:09:35,954
- Well, you do set the bar
pretty low, Denzel.
264
00:09:35,954 --> 00:09:37,854
- I learned from
the master, Mother!
265
00:09:37,854 --> 00:09:39,488
Now loosen your girdle,
266
00:09:39,488 --> 00:09:41,854
'cause we're about to dine
into delicious poached booby.
267
00:09:41,854 --> 00:09:43,354
Get it?
268
00:09:43,354 --> 00:09:45,254
I'm a poacher who poaches
the things I poach.
269
00:09:45,254 --> 00:09:47,588
I took the whole poaching thing
up a notch.
270
00:09:47,588 --> 00:09:48,954
Dibs on the pink one.
271
00:09:48,954 --> 00:09:51,121
That's right.
I like pink.
272
00:09:53,754 --> 00:09:55,288
[springboard boings]
273
00:09:55,288 --> 00:09:58,088
- I love this hot tub.
[sniffing]
274
00:09:58,088 --> 00:10:01,221
The water smells like
garlic and rosemary.
275
00:10:01,221 --> 00:10:03,654
It's almost as if
I'm basting myself
276
00:10:03,654 --> 00:10:05,321
in a soothing broth.
277
00:10:05,321 --> 00:10:08,121
- Mmm, this sunblock
smells like butter.
278
00:10:09,521 --> 00:10:10,621
[gulps]
279
00:10:10,621 --> 00:10:12,354
Ooh, it tastes like it, too.
280
00:10:12,354 --> 00:10:14,554
I'm gonna rub it
all over myself.
281
00:10:14,554 --> 00:10:15,888
Get my back, Wanda.
282
00:10:15,888 --> 00:10:18,954
- Those booby birds
are real boobs, Mother.
283
00:10:18,954 --> 00:10:21,288
They're actually
seasoning themselves.
284
00:10:21,288 --> 00:10:23,621
Still, the pink one could
use a little salt.
285
00:10:23,621 --> 00:10:24,754
[mechanical arm buzzing]
286
00:10:24,754 --> 00:10:26,488
- Ooh, bath salts.
287
00:10:26,488 --> 00:10:28,154
This place is to die for.
288
00:10:28,154 --> 00:10:31,788
- Oh, boy,
I'm cooking in the sun.
289
00:10:31,788 --> 00:10:32,854
[springboard boings]
290
00:10:32,854 --> 00:10:33,921
Cannonball!
291
00:10:33,921 --> 00:10:35,454
[splash]
Yeah!
292
00:10:35,454 --> 00:10:37,488
All right!
[echoes]
293
00:10:37,488 --> 00:10:40,188
- Did you hear that?
I think it was Cosmo,
294
00:10:40,188 --> 00:10:42,921
but it's hard to tell with
this spider bite on my ear.
295
00:10:42,921 --> 00:10:44,388
- That was Cosmo.
296
00:10:44,388 --> 00:10:46,988
I'd know his girly scream
anywhere.
297
00:10:46,988 --> 00:10:48,454
- [screams]
298
00:10:48,454 --> 00:10:50,754
My big ear's catching the breeze
like a parachute
299
00:10:50,754 --> 00:10:52,488
on the back of a dragster!
300
00:10:52,488 --> 00:10:53,988
Yahh!
301
00:10:53,988 --> 00:10:56,288
Oh, what do you know?
A skateboard.
302
00:10:56,288 --> 00:10:58,454
That ought to speed things up.
303
00:10:58,454 --> 00:10:59,788
Yay!
304
00:10:59,788 --> 00:11:00,888
- [screeching]
305
00:11:00,888 --> 00:11:02,188
- [screams]
306
00:11:02,188 --> 00:11:03,921
Gah!
Not a skateboard!
307
00:11:03,921 --> 00:11:05,254
Some kind of killer monkey
308
00:11:05,254 --> 00:11:07,988
with an awesome skate logo
on his chest!
309
00:11:07,988 --> 00:11:10,288
- I told you everything
was camouflaged!
310
00:11:10,288 --> 00:11:12,988
Would there really be
a skateboard in the rainforest?
311
00:11:12,988 --> 00:11:15,521
[suspenseful music]
312
00:11:15,521 --> 00:11:17,121
Ooh, a vending machine.
313
00:11:17,121 --> 00:11:18,821
- And I found a dollar.
314
00:11:18,821 --> 00:11:20,388
*
315
00:11:20,388 --> 00:11:21,554
- [roaring]
316
00:11:21,554 --> 00:11:23,854
both: Argh!
Not a vending machine!
317
00:11:23,854 --> 00:11:25,988
A weird lizard
with a tentacle!
318
00:11:25,988 --> 00:11:28,921
- [roaring]
[both screaming]
319
00:11:28,921 --> 00:11:30,454
- This is an emergency.
320
00:11:30,454 --> 00:11:33,088
I hate to say this, but maybe
we should try the wands again.
321
00:11:33,088 --> 00:11:35,154
Nothing could be worse
than this!
322
00:11:35,154 --> 00:11:37,921
- Okay, I wish we could find
Cosmo and Wanda
323
00:11:37,921 --> 00:11:40,121
and escape from
the lizard vending machine.
324
00:11:42,588 --> 00:11:44,354
both: Worse!
325
00:11:44,354 --> 00:11:46,554
[rattling noise]
326
00:11:46,554 --> 00:11:47,888
[both grunt]
327
00:11:47,888 --> 00:11:49,854
- [roaring]
328
00:11:49,854 --> 00:11:50,854
[both scream]
329
00:11:50,854 --> 00:11:52,088
- [roaring]
330
00:11:52,088 --> 00:11:54,088
[jazzy music]
331
00:11:54,088 --> 00:11:55,454
- Kudos to you, Connie,
332
00:11:55,454 --> 00:11:57,121
for returning
that lost baby leopard
333
00:11:57,121 --> 00:11:58,421
to its frantic mama.
334
00:11:58,421 --> 00:12:01,088
- Oh, it was truly worth
being mauled for.
335
00:12:01,088 --> 00:12:02,821
- You're magnificent.
336
00:12:02,821 --> 00:12:04,121
- You're magnificent-er.
337
00:12:04,121 --> 00:12:06,954
- You're magnificent-est.
338
00:12:06,954 --> 00:12:09,454
Connie, great Scott!
Eyeball those footprints!
339
00:12:09,454 --> 00:12:13,221
What sort of rainforest animal
wears orthopedic shoes?
340
00:12:13,221 --> 00:12:14,854
- I'm no expert tracker,
but I'd say
341
00:12:14,854 --> 00:12:17,654
these prints belong
to a bitter, middle-aged man
342
00:12:17,654 --> 00:12:19,088
with a hump and a dead-end job
343
00:12:19,088 --> 00:12:20,821
who can't swallow pills
like a big boy.
344
00:12:20,821 --> 00:12:22,154
- And I'd say the second set
345
00:12:22,154 --> 00:12:23,721
belongs to his clingy,
overbearing mother
346
00:12:23,721 --> 00:12:25,654
who ties his shoes together
when he's not looking
347
00:12:25,654 --> 00:12:27,654
to appease her chronic
disappointment in him.
348
00:12:27,654 --> 00:12:29,988
But of course,
that's just a guess.
349
00:12:29,988 --> 00:12:31,288
- What's more...
[sniffs]
350
00:12:31,288 --> 00:12:32,488
They're poachers!
351
00:12:32,488 --> 00:12:33,354
- How did you come up
352
00:12:33,354 --> 00:12:34,988
with that brilliant insight?
353
00:12:34,988 --> 00:12:37,188
- Well, I am incredibly
insightful,
354
00:12:37,188 --> 00:12:40,154
plus they dropped a book called
"Poaching For Dum Dums."
355
00:12:40,154 --> 00:12:42,288
- What say we save the animals
of this rainforest
356
00:12:42,288 --> 00:12:44,088
from these dum dum poachers?
357
00:12:44,088 --> 00:12:46,588
But first, let's get
a well-deserved, cold beverage
358
00:12:46,588 --> 00:12:47,654
from this vending machine.
359
00:12:47,654 --> 00:12:49,088
Look, I found a dollar.
360
00:12:49,088 --> 00:12:51,188
- [roaring]
- [screams]
361
00:12:51,188 --> 00:12:53,154
Not a vending machine!
362
00:12:53,154 --> 00:12:55,488
- Still love the rainforest!
363
00:12:55,488 --> 00:12:58,088
[calm music]
364
00:12:58,088 --> 00:12:59,721
- I know how
to work it, Mother.
365
00:12:59,721 --> 00:13:02,488
Attention, delicious guests.
I mean, just guests.
366
00:13:02,488 --> 00:13:03,921
You're about to be served--
367
00:13:03,921 --> 00:13:05,188
I mean dinner's
about to be served
368
00:13:05,188 --> 00:13:06,888
in the booby buffet room.
369
00:13:06,888 --> 00:13:08,454
Come enjoy your
flightless feast.
370
00:13:08,454 --> 00:13:10,221
I know I will--
I mean you will!
371
00:13:10,221 --> 00:13:12,454
- Well, that doesn't
sound fishy at all.
372
00:13:12,454 --> 00:13:14,621
Let's eat!
373
00:13:14,621 --> 00:13:15,854
[yelps]
374
00:13:15,854 --> 00:13:18,288
Eh, this isn't
a very comfortable booth.
375
00:13:18,288 --> 00:13:19,821
- We're not here for dinner.
376
00:13:19,821 --> 00:13:21,488
We're here as dinner!
377
00:13:21,488 --> 00:13:23,088
- Well, I hope we come
with sides,
378
00:13:23,088 --> 00:13:24,721
'cause I'm really hungry.
379
00:13:24,721 --> 00:13:28,088
- Cosmo, we've fallen into
some kind of terrible trap.
380
00:13:28,088 --> 00:13:31,188
- Oh, don't tell me
this is a timeshare.
381
00:13:31,188 --> 00:13:32,754
- Those boobies are toast!
382
00:13:32,754 --> 00:13:34,354
Ooh, come to think of it,
383
00:13:34,354 --> 00:13:36,888
poached booby would be delicious
on toast.
384
00:13:36,888 --> 00:13:39,088
Mother, fire up
the poacher toaster!
385
00:13:39,088 --> 00:13:40,654
[laughing]
386
00:13:40,654 --> 00:13:43,388
[dramatic music]
387
00:13:43,388 --> 00:13:46,088
- Mr. Crocker?
What's he doing here?
388
00:13:46,088 --> 00:13:47,954
- He's gonna poach
Cosmo and Wanda!
389
00:13:47,954 --> 00:13:50,721
Apparently, he has too much evil
to fit into the week,
390
00:13:50,721 --> 00:13:53,221
so it spills over
into the weekend.
391
00:13:53,221 --> 00:13:56,188
- Mother, lower the birds
into the pot.
392
00:13:56,188 --> 00:13:57,521
[button buzzes]
393
00:13:57,521 --> 00:13:58,888
[liquid bubbling]
394
00:13:58,888 --> 00:14:00,788
- Mr. Crocker's gonna be sorry
395
00:14:00,788 --> 00:14:02,654
he messed with our fairies.
396
00:14:02,654 --> 00:14:04,121
- Attack!
397
00:14:04,121 --> 00:14:06,888
[quirky music]
398
00:14:06,888 --> 00:14:08,888
- Oh, deary me, Mother.
399
00:14:08,888 --> 00:14:12,454
Looks like I'm being assaulted
by two vicious "boobies."
400
00:14:12,454 --> 00:14:16,154
Oh, they should be here
any time now.
401
00:14:16,154 --> 00:14:17,921
Ooh, ooh, ooh, ow.
402
00:14:17,921 --> 00:14:19,821
How will I ever survive?
403
00:14:19,821 --> 00:14:21,588
I know.
I'll eat them!
404
00:14:21,588 --> 00:14:22,888
Yay, poaching!
405
00:14:22,888 --> 00:14:25,188
[both screaming]
406
00:14:25,188 --> 00:14:27,721
- Cosmo, Wanda,
what's going on?
407
00:14:27,721 --> 00:14:29,121
- Well, I laid an egg.
408
00:14:29,121 --> 00:14:30,621
I think I'm a girl booby.
409
00:14:30,621 --> 00:14:32,954
- Turns out Mr. Crocker's
a weekend poacher
410
00:14:32,954 --> 00:14:34,421
who poaches what he poaches.
411
00:14:34,421 --> 00:14:37,188
He took the whole poaching thing
to a new level.
412
00:14:37,188 --> 00:14:39,754
- Oh, no.
Cosmo Too is back.
413
00:14:39,754 --> 00:14:41,754
I bet you're behind
this whole thing.
414
00:14:41,754 --> 00:14:43,454
No, I'm not.
You're behind it!
415
00:14:43,454 --> 00:14:45,154
No, you are.
No, you are!
416
00:14:45,154 --> 00:14:46,488
Stop copying me!
417
00:14:46,488 --> 00:14:49,321
Don't you just hate Cosmo Too?
- Yes!
418
00:14:49,321 --> 00:14:51,854
- Okay, everyone's gone
a little cuckoo,
419
00:14:51,854 --> 00:14:53,821
which I get, because we're
about to be poached and all.
420
00:14:53,821 --> 00:14:56,721
So Cosmo, Wanda, could you
please take your wands
421
00:14:56,721 --> 00:14:59,188
and save us?
422
00:14:59,188 --> 00:15:01,754
- I got them.
423
00:15:01,754 --> 00:15:03,188
I had them.
424
00:15:03,188 --> 00:15:04,588
That's the downside
to being slathered
425
00:15:04,588 --> 00:15:06,788
in delicious, buttery sunblock.
426
00:15:06,788 --> 00:15:07,954
- Okay, guys.
427
00:15:07,954 --> 00:15:09,321
I'm gonna spill the beans.
428
00:15:09,321 --> 00:15:11,454
- Ooh, make sure you
spill them in the pot.
429
00:15:11,454 --> 00:15:13,354
I love poached beans.
430
00:15:13,354 --> 00:15:15,921
- No, I'm gonna come clean
and tell Mr. Crocker
431
00:15:15,921 --> 00:15:17,354
who we really are.
432
00:15:17,354 --> 00:15:19,854
It's the only way we can
stop him from eating us.
433
00:15:19,854 --> 00:15:21,221
[clears throat]
434
00:15:21,221 --> 00:15:23,421
Mr. Crocker, it's me,
Timmy Turner,
435
00:15:23,421 --> 00:15:25,621
the lovable scamp who keeps
your life wacky!
436
00:15:25,621 --> 00:15:28,788
- And it's me, Chloe Carmichael,
your favorite student.
437
00:15:28,788 --> 00:15:30,654
If you poach me,
you won't have anyone
438
00:15:30,654 --> 00:15:31,621
to sit with at lunch.
439
00:15:31,621 --> 00:15:33,321
- And if you poach me, well--
440
00:15:33,321 --> 00:15:34,854
just don't poach me!
441
00:15:34,854 --> 00:15:36,254
- [gasps]
Mother!
442
00:15:36,254 --> 00:15:38,588
These boobies are actually
two students in my class.
443
00:15:38,588 --> 00:15:40,588
Eh, it's just
a feverish hallucination
444
00:15:40,588 --> 00:15:43,188
from that tick bite
on my hump.
445
00:15:43,188 --> 00:15:46,554
- I told you to take
your medicine.
446
00:15:46,554 --> 00:15:49,554
- You know I can't swallow pills
like a big boy, Mother.
447
00:15:49,554 --> 00:15:50,854
[grunts]
448
00:15:50,854 --> 00:15:53,221
Who tied my orthopedic
shoelaces together?
449
00:15:53,221 --> 00:15:55,754
- [whistling]
450
00:15:57,321 --> 00:15:59,254
[button buzzes]
- I'm sorry, everyone.
451
00:15:59,254 --> 00:16:01,554
I started this mess,
and I'm gonna fix it.
452
00:16:01,554 --> 00:16:05,221
Ooh, I speak flightless booby.
- Of course you do.
453
00:16:05,221 --> 00:16:06,988
- I'm calling
for reinforcements.
454
00:16:06,988 --> 00:16:09,654
Boo-hoo-hoo-by!
Boo-hoo-hoo-by!
455
00:16:09,654 --> 00:16:10,454
- [whimpering]
456
00:16:10,454 --> 00:16:13,288
[dramatic music]
457
00:16:13,288 --> 00:16:15,588
Being lowered into
a boiling pot here.
458
00:16:15,588 --> 00:16:17,354
- I haven't said please yet.
459
00:16:17,354 --> 00:16:19,121
Boobies respect social protocol.
460
00:16:19,121 --> 00:16:21,788
Boo-hoooooo-by!
461
00:16:21,788 --> 00:16:24,321
- Aw, come on.
By the time they get here,
462
00:16:24,321 --> 00:16:26,554
we'll be on a plate
with a side of fries.
463
00:16:26,554 --> 00:16:29,721
- Oh, so there will be sides.
Yay!
464
00:16:29,721 --> 00:16:34,188
*
465
00:16:34,188 --> 00:16:35,554
Yay! Paddleball!
466
00:16:35,554 --> 00:16:36,754
*
467
00:16:36,754 --> 00:16:38,854
[rumbling]
468
00:16:38,854 --> 00:16:42,954
all: Booby, booby,
booby, booby, booby...
469
00:16:42,954 --> 00:16:46,254
*
470
00:16:46,254 --> 00:16:47,621
- Oh, deary me.
471
00:16:47,621 --> 00:16:49,554
I'm surrounded
by vicious boobies.
472
00:16:49,554 --> 00:16:51,654
Mother, time to get
a bigger pot.
473
00:16:51,654 --> 00:16:54,788
[all clapping rhythmically]
474
00:16:54,788 --> 00:17:00,254
*
475
00:17:00,254 --> 00:17:01,321
[trampoline boings]
476
00:17:01,321 --> 00:17:03,121
[zooming]
477
00:17:03,121 --> 00:17:04,954
[thuds]
- Ooh!
478
00:17:04,954 --> 00:17:05,954
[trampoline boings]
479
00:17:05,954 --> 00:17:07,421
[screams]
480
00:17:07,421 --> 00:17:10,321
[trampoline boinging]
481
00:17:10,321 --> 00:17:12,688
I'm being beat
by booby birds!
482
00:17:12,688 --> 00:17:16,321
[screaming]
483
00:17:16,321 --> 00:17:17,821
[trampoline boings]
484
00:17:17,821 --> 00:17:19,254
*
485
00:17:19,254 --> 00:17:20,721
all: Yay!
486
00:17:20,721 --> 00:17:22,788
*
487
00:17:22,788 --> 00:17:25,121
- Boy, if just once
something I tried
488
00:17:25,121 --> 00:17:26,388
actually worked!
489
00:17:26,388 --> 00:17:28,688
I blame you, Mother!
490
00:17:30,488 --> 00:17:32,421
- Chalk up one for the boobies.
491
00:17:32,421 --> 00:17:35,854
Cosmo and Wanda, poof Chloe
and me back to normal.
492
00:17:35,854 --> 00:17:37,954
[triumphant fanfare]
493
00:17:37,954 --> 00:17:41,321
- [shrieking]
494
00:17:41,321 --> 00:17:44,088
both: Poachers beware!
495
00:17:44,088 --> 00:17:46,154
[both grunt]
496
00:17:46,154 --> 00:17:49,621
- What do you know?
It's Mr. and Mrs. Wrong Pants.
497
00:17:49,621 --> 00:17:51,621
- La-la-la-la-la-la-la-la-la!
498
00:17:51,621 --> 00:17:53,521
- Chloe, what in good golly
499
00:17:53,521 --> 00:17:55,754
are you and your little friend
Timmy doing here?
500
00:17:55,754 --> 00:17:57,921
- Please don't tell us
that you came all the way
501
00:17:57,921 --> 00:18:00,588
from Dimmsdale to get
your birds back.
502
00:18:00,588 --> 00:18:01,988
- Fine, I'll tell you.
503
00:18:01,988 --> 00:18:03,521
She came all the way
from Dimmsdale
504
00:18:03,521 --> 00:18:04,854
to get her birds back.
505
00:18:04,854 --> 00:18:07,621
- Chloe Mother Teresa
Neil Armstrong Carmichael,
506
00:18:07,621 --> 00:18:10,288
coming to a dangerous place
like the rainforest
507
00:18:10,288 --> 00:18:13,388
might not have been
the best choice.
508
00:18:13,388 --> 00:18:15,721
- Bad choice alert.
Bad choice alert.
509
00:18:15,721 --> 00:18:18,354
Bad choice alert.
Bad choice alert.
510
00:18:18,354 --> 00:18:20,888
Bad choice alert.
511
00:18:20,888 --> 00:18:22,388
- Aw, come on.
512
00:18:22,388 --> 00:18:24,088
Get a grip, girlfriend!
513
00:18:24,088 --> 00:18:25,588
What Chloe did was okay.
514
00:18:25,588 --> 00:18:28,088
You guys took her birds
without even asking.
515
00:18:28,088 --> 00:18:29,921
And that was not okay.
516
00:18:29,921 --> 00:18:32,688
- Wait a minute,
Timmy's actually right.
517
00:18:32,688 --> 00:18:34,188
Now that I think about it,
518
00:18:34,188 --> 00:18:36,821
you two don't always make
the best choices either.
519
00:18:36,821 --> 00:18:39,821
- Still, it's not safe for you
to be in the jungle alone.
520
00:18:39,821 --> 00:18:42,588
After all, you're not
experienced adventurers
521
00:18:42,588 --> 00:18:44,288
like your mother and me.
522
00:18:44,288 --> 00:18:46,454
- Uh, excuse me,
experienced adventurers,
523
00:18:46,454 --> 00:18:49,521
but you're sinking in quicksand.
524
00:18:49,521 --> 00:18:52,454
- That's a sharp observation,
young world-shaper.
525
00:18:52,454 --> 00:18:54,154
You have hero potential.
526
00:18:54,154 --> 00:18:56,954
- And another thing.
Who leaves pink and green birds
527
00:18:56,954 --> 00:18:59,554
with no natural camouflage
alone in the jungle?
528
00:18:59,554 --> 00:19:02,088
They could've been eaten
by a vending machine.
529
00:19:02,088 --> 00:19:04,554
- That is a good point.
We almost were.
530
00:19:04,554 --> 00:19:06,488
- I just don't see why
I should feel bad
531
00:19:06,488 --> 00:19:07,821
about making bad choices
532
00:19:07,821 --> 00:19:10,621
when everybody makes them,
including you.
533
00:19:10,621 --> 00:19:12,721
- You know, you might want
to put a pin in this talk
534
00:19:12,721 --> 00:19:15,154
while we save your parents
from a jungle-y doom.
535
00:19:15,154 --> 00:19:16,688
- Oh, no, let her finish.
536
00:19:16,688 --> 00:19:19,154
We've always encouraged her
to express her feelings.
537
00:19:19,154 --> 00:19:22,388
You go on, sweetie,
and take your time.
538
00:19:22,388 --> 00:19:23,921
- It's just hard sometimes,
539
00:19:23,921 --> 00:19:26,821
because you're the most
amazinger-est parents ever.
540
00:19:26,821 --> 00:19:29,488
And I guess I sort of put you
on a pedestal.
541
00:19:29,488 --> 00:19:31,088
- Sinking deeper.
542
00:19:31,088 --> 00:19:32,554
- Oh, honey,
you know what the most
543
00:19:32,554 --> 00:19:34,321
amazinger-est thing is?
544
00:19:34,321 --> 00:19:36,988
We put you on a pedestal.
545
00:19:36,988 --> 00:19:38,454
- My--my angel--
546
00:19:38,454 --> 00:19:40,721
[mumbling]
It's true.
547
00:19:40,721 --> 00:19:42,754
Whenever we're not
complimenting each other,
548
00:19:42,754 --> 00:19:44,854
we're complimenting you
to each other.
549
00:19:44,854 --> 00:19:47,354
- We're so proud of you
that we carry you with us
550
00:19:47,354 --> 00:19:49,621
wherever we go.
Take a look.
551
00:19:49,621 --> 00:19:51,621
- My macaroni necklace
from first grade!
552
00:19:51,621 --> 00:19:53,721
My macaroni necklace
from second grade!
553
00:19:53,721 --> 00:19:56,221
Ooh, my macaroni necklace
from third grade!
554
00:19:56,221 --> 00:19:58,254
both: You're our hero, honey.
555
00:19:58,254 --> 00:20:00,054
- And you're my heroes.
556
00:20:00,054 --> 00:20:03,254
- Oh, Chloe, we worship
the ground you walk on.
557
00:20:03,254 --> 00:20:04,654
- Earth to Carmichaels!
558
00:20:04,654 --> 00:20:06,721
None of you are walking
on any ground right now.
559
00:20:06,721 --> 00:20:08,854
You're sinking, and fast!
560
00:20:08,854 --> 00:20:11,588
Grab the vine!
561
00:20:11,588 --> 00:20:13,788
all: Aah!
Not a vine!
562
00:20:13,788 --> 00:20:16,521
It's a giant tongue
of something giant!
563
00:20:16,521 --> 00:20:18,188
With fangs!
564
00:20:18,188 --> 00:20:22,521
*
565
00:20:22,521 --> 00:20:25,721
- Ugh, don't hug me.
You're covered in goop.
566
00:20:25,721 --> 00:20:27,954
- Mommy, Daddy,
let's go home,
567
00:20:27,954 --> 00:20:31,054
order a hearty vegan pizza,
some reclaimed water,
568
00:20:31,054 --> 00:20:33,254
and compliment each other
some more.
569
00:20:33,254 --> 00:20:35,188
- That's a fantastic idea.
570
00:20:35,188 --> 00:20:36,988
- The fantastic-est.
571
00:20:36,988 --> 00:20:39,321
- You're both
the fantasticer-est
572
00:20:39,321 --> 00:20:41,621
times infinity.
573
00:20:41,621 --> 00:20:45,621
- Psst.
I have a fantasticer-iest idea.
574
00:20:46,588 --> 00:20:49,954
- [shouting]
575
00:20:49,954 --> 00:20:52,954
- [shouting]
576
00:20:52,954 --> 00:20:54,354
[both laughing]
577
00:20:56,688 --> 00:20:58,854
- Turner, Chloe,
what in blazes
578
00:20:58,854 --> 00:21:00,754
are you two doing
in the rainforest?
579
00:21:00,754 --> 00:21:02,988
- Oh, we're not really here,
Mr. Crocker.
580
00:21:02,988 --> 00:21:05,754
We're a hallucination from
the tick bite on your hump.
581
00:21:08,088 --> 00:21:09,254
- That does it.
582
00:21:09,254 --> 00:21:10,988
I'm taking my pills
like a big boy.
583
00:21:13,588 --> 00:21:16,721
[grunting]
584
00:21:19,154 --> 00:21:20,988
- [whistling]
585
00:21:20,988 --> 00:21:24,321
- Well, everything turned out
just dandy in the end.
586
00:21:24,321 --> 00:21:25,588
- Not everything.
587
00:21:25,588 --> 00:21:27,554
Cosmo Too is back.
588
00:21:27,554 --> 00:21:29,354
What are you doing here?
589
00:21:29,354 --> 00:21:30,488
I asked you first.
590
00:21:30,488 --> 00:21:32,154
No, I asked you first.
591
00:21:32,154 --> 00:21:33,554
Jinx.
Double jinx!
592
00:21:33,554 --> 00:21:35,154
Stop copying me!
593
00:21:35,154 --> 00:21:39,488
No, you stop copying me.
No, you stop copying me!
594
00:21:39,488 --> 00:21:42,288
You did it again.
No, you did it again!
595
00:21:42,288 --> 00:21:44,221
- We're doomed!
596
00:21:44,221 --> 00:21:45,254
- Boobies!
597
00:21:45,254 --> 00:21:46,454
Ooh, I found a dollar.
598
00:21:46,454 --> 00:21:47,454
- [roaring]
599
00:21:47,454 --> 00:21:48,888
- Mother?
600
00:21:52,821 --> 00:21:56,088
[jazzy music]
601
00:21:56,088 --> 00:22:00,721
*
602
00:22:02,621 --> 00:22:07,354
*
603
00:22:11,188 --> 00:22:12,954
*