1 00:00:07,854 --> 00:00:09,354 [jazzy music] 2 00:00:09,354 --> 00:00:10,888 - * Timmy's still an average kid * 3 00:00:10,888 --> 00:00:13,154 * That no one understands 4 00:00:13,154 --> 00:00:15,254 * Chloe's his new neighbor * 5 00:00:15,254 --> 00:00:17,688 * And she's ruining all his plans * 6 00:00:17,688 --> 00:00:18,721 - Aah! 7 00:00:18,721 --> 00:00:19,721 - * All the wishes 8 00:00:19,721 --> 00:00:20,888 * In the world 9 00:00:20,888 --> 00:00:23,054 * So why should he care? 10 00:00:23,054 --> 00:00:25,354 * Jorgen has reported there's a fairy shortage * 11 00:00:25,354 --> 00:00:27,554 * So Timmy has to share 12 00:00:27,554 --> 00:00:30,554 * His OddParents, fairly OddParents * 13 00:00:30,554 --> 00:00:33,054 - More than one? - This should be fun! 14 00:00:33,054 --> 00:00:35,021 - * OddParents, fairly OddParents * 15 00:00:35,021 --> 00:00:38,021 * Feather suit, nature boots, laser shooting, rescue * 16 00:00:38,021 --> 00:00:39,254 - World peace, kale treats, 17 00:00:39,254 --> 00:00:40,454 bunny feet, real neat! 18 00:00:40,454 --> 00:00:41,588 - What? No! Leave me alone! 19 00:00:41,588 --> 00:00:44,221 My fairies! Get your own! 20 00:00:44,221 --> 00:00:46,588 - * OddParents, fairly OddParents * 21 00:00:46,588 --> 00:00:48,821 * Timmy, beware, you'll have to share * 22 00:00:48,821 --> 00:00:50,454 * Your fairly OddParents 23 00:00:50,454 --> 00:00:51,388 - Yeah, right! 24 00:00:54,021 --> 00:00:57,021 [adventurous music] 25 00:00:57,021 --> 00:01:02,788 * 26 00:01:06,721 --> 00:01:08,921 - Chloe, have you seen Cosmo and Wanda? 27 00:01:08,921 --> 00:01:10,688 Also, why is that weird, green bird 28 00:01:10,688 --> 00:01:12,854 eating a combo plate from Señor Amigos? 29 00:01:12,854 --> 00:01:17,088 - Because it comes with a side of taquitos, señorita Timmy. 30 00:01:17,088 --> 00:01:18,721 [gulps] 31 00:01:18,721 --> 00:01:21,088 - And a free fried ice cream ball. 32 00:01:21,088 --> 00:01:23,088 Olé! [gulps] 33 00:01:23,088 --> 00:01:24,554 - Okay, two questions. 34 00:01:24,554 --> 00:01:26,221 Why are you birds? And look over there 35 00:01:26,221 --> 00:01:27,388 while I steal a taquito. 36 00:01:27,388 --> 00:01:28,888 [munching] 37 00:01:28,888 --> 00:01:30,254 - It's simple, Timmy. 38 00:01:30,254 --> 00:01:32,354 Cosmo and Wanda are fish when they're in your room, 39 00:01:32,354 --> 00:01:33,588 and when they're in my room, 40 00:01:33,588 --> 00:01:35,754 I want them to be flightless booby birds. 41 00:01:35,754 --> 00:01:38,121 - Flightless what now? - Flightless boobies. 42 00:01:38,121 --> 00:01:40,354 They're the appendix of the rainforest-- 43 00:01:40,354 --> 00:01:42,288 useless in every way. 44 00:01:42,288 --> 00:01:46,088 But they are so darn cute! 45 00:01:46,088 --> 00:01:48,254 - And they're also so darn out of here, 46 00:01:48,254 --> 00:01:50,554 'cause we're headed back to my house for the night. 47 00:01:50,554 --> 00:01:53,221 Let's go, boobies. - Not tonight, Timmy. 48 00:01:53,221 --> 00:01:56,288 We agreed to let the fairies have a sleepover at my house. 49 00:01:56,288 --> 00:01:58,188 - I agreed, but I lied. 50 00:01:58,188 --> 00:02:00,454 - Ho-ha-haaa! 51 00:02:00,454 --> 00:02:01,721 - Ooh, my daddy's home! 52 00:02:01,721 --> 00:02:03,721 I hear his heroic music sting. 53 00:02:03,721 --> 00:02:05,888 [triumphant fanfare] 54 00:02:05,888 --> 00:02:08,888 Timmy, meet my dad, Clark Carmichael. 55 00:02:08,888 --> 00:02:12,088 - Greetings, young leaders of the future. 56 00:02:12,088 --> 00:02:13,721 Oh, sorry, pardon my kelp. 57 00:02:13,721 --> 00:02:16,088 I just saved a beached humpback whale 58 00:02:16,088 --> 00:02:18,654 by giving it mouth-to-spout resuscitation. 59 00:02:18,654 --> 00:02:19,654 [whale wailing in distance] 60 00:02:19,654 --> 00:02:21,921 [imitates whale wailing] 61 00:02:21,921 --> 00:02:24,821 Translation: "You're welcome, Mr. Humpy." 62 00:02:24,821 --> 00:02:26,588 - My dad's a professional hero. 63 00:02:26,588 --> 00:02:27,588 - That's a job? 64 00:02:27,588 --> 00:02:29,088 - It's a calling, 65 00:02:29,088 --> 00:02:31,154 future custodian of our planet. 66 00:02:31,154 --> 00:02:35,088 One might say it's a transcendent endeavor. 67 00:02:35,088 --> 00:02:37,088 - I don't know most of the words you're saying, 68 00:02:37,088 --> 00:02:39,854 but hey, everybody has one weirdo parent. 69 00:02:39,854 --> 00:02:43,088 - [shrieking] 70 00:02:43,088 --> 00:02:45,921 - Ooh, it's Mommy. She's an extreme veterinarian. 71 00:02:45,921 --> 00:02:47,988 - What do you know? You have two. 72 00:02:47,988 --> 00:02:49,921 - Whoo! Ahh. 73 00:02:49,921 --> 00:02:52,288 Pardon the nuts in my hair, ambassadors of tomorrow. 74 00:02:52,288 --> 00:02:55,388 But I just mended the wing of a flying squirrel in midair. 75 00:02:55,388 --> 00:02:57,221 - Of course you did. 76 00:02:57,221 --> 00:02:58,254 [zooming] 77 00:02:58,254 --> 00:03:00,988 - [squeals] Aah! 78 00:03:00,988 --> 00:03:03,921 - Timmy, you've already met my amazing dad, Clark. 79 00:03:03,921 --> 00:03:06,621 This is my amazing mom, Connie Carmichael. 80 00:03:06,621 --> 00:03:09,254 - Oh, I might be amazing, sweetheart, 81 00:03:09,254 --> 00:03:11,321 but your mother's amazing-er. 82 00:03:11,321 --> 00:03:13,888 - Oh, Clark, you're amazinger-est. 83 00:03:13,888 --> 00:03:16,188 - You're both the most amazinger-est. 84 00:03:16,188 --> 00:03:18,488 - Pardon me, Chloe's amazinger-est parents, 85 00:03:18,488 --> 00:03:20,288 but your pants are on backwards. 86 00:03:20,288 --> 00:03:21,821 both: Huh? 87 00:03:21,821 --> 00:03:23,088 - My parents aren't concerned 88 00:03:23,088 --> 00:03:25,088 with the little things in life, Timmy. 89 00:03:25,088 --> 00:03:27,288 They're always looking at the big picture. 90 00:03:27,288 --> 00:03:28,988 That's what heroes do. 91 00:03:28,988 --> 00:03:32,821 - Oh, Chloe, I see you've rescued two flightless boobies. 92 00:03:32,821 --> 00:03:34,154 Brava! 93 00:03:34,154 --> 00:03:35,688 Though the green one doesn't look very happy. 94 00:03:35,688 --> 00:03:37,221 - That's because he ate a bean burrito 95 00:03:37,221 --> 00:03:38,421 and three taquitos. 96 00:03:38,421 --> 00:03:40,088 Well, two. I took the third one. 97 00:03:40,088 --> 00:03:41,121 - [chuckling] 98 00:03:41,121 --> 00:03:43,188 Seriously, though-- you know, Chloe, 99 00:03:43,188 --> 00:03:44,854 feeding a rare bird Mexican food 100 00:03:44,854 --> 00:03:47,621 may not have been the best choice. 101 00:03:47,621 --> 00:03:49,088 - [shrieks] 102 00:03:49,088 --> 00:03:51,721 - Bad choice alert. Bad choice alert. 103 00:03:51,721 --> 00:03:53,888 - [whimpering] I made a bad choice. 104 00:03:53,888 --> 00:03:56,821 I failed to live up to expectations. 105 00:03:56,821 --> 00:03:58,088 Panicking! 106 00:03:58,088 --> 00:04:00,121 Spiraling into self-doubt! 107 00:04:00,121 --> 00:04:03,154 I hope no one else can hear this! 108 00:04:03,154 --> 00:04:05,488 - Earth to Chloe. 109 00:04:07,188 --> 00:04:08,688 What is wrong with you? 110 00:04:08,688 --> 00:04:10,888 You look like a creepy ventriloquist dummy. 111 00:04:10,888 --> 00:04:12,388 - Oh, I'm perfectly fine. 112 00:04:12,388 --> 00:04:13,788 Just drifted off for a second. 113 00:04:13,788 --> 00:04:16,454 Where are my parents? - They left an hour ago. 114 00:04:16,454 --> 00:04:19,088 And did I mention they're a little bit whacko? 115 00:04:19,088 --> 00:04:20,154 I mean-- 116 00:04:20,154 --> 00:04:21,888 - Not listening. La-la-la-la-la-la. 117 00:04:21,888 --> 00:04:24,254 My parents are amazinger-est. La-la-la. 118 00:04:24,254 --> 00:04:26,721 - Looks like the nut doesn't fall from the nutty tree. 119 00:04:26,721 --> 00:04:27,854 Well, see you. 120 00:04:27,854 --> 00:04:29,521 - Cosmo and Wanda are staying here, 121 00:04:29,521 --> 00:04:31,088 and we're gonna have a super fun night 122 00:04:31,088 --> 00:04:32,388 full of good choices! 123 00:04:32,388 --> 00:04:33,888 - Okay. 124 00:04:33,888 --> 00:04:35,554 - We'll be fine, Timmy. 125 00:04:35,554 --> 00:04:36,888 Wanda's got a little bell, and-- 126 00:04:36,888 --> 00:04:39,354 oh, look, I have a new friend. 127 00:04:39,354 --> 00:04:41,654 Hello, my name's Cosmo. 128 00:04:41,654 --> 00:04:44,088 Hey, my name's Cosmo, too. 129 00:04:44,088 --> 00:04:47,154 Well, which is it? Cosmo or Cosmo Too? 130 00:04:47,154 --> 00:04:48,154 I asked you first. 131 00:04:48,154 --> 00:04:49,354 No, I asked you first. 132 00:04:49,354 --> 00:04:50,421 Stop copying me. 133 00:04:50,421 --> 00:04:52,321 No, you stop copying me! 134 00:04:52,321 --> 00:04:53,921 [screaming] 135 00:04:53,921 --> 00:04:56,288 - Okay, making it a little easier to leave. 136 00:04:56,288 --> 00:04:57,654 - Bye, Timmy. 137 00:04:57,654 --> 00:04:58,788 You don't even know Timmy. 138 00:04:58,788 --> 00:05:00,421 Yes, I do. No, you don't. 139 00:05:00,421 --> 00:05:02,254 Do! Don't! Do! Don't! 140 00:05:02,254 --> 00:05:04,088 - Somebody cover up the mirror! 141 00:05:04,088 --> 00:05:05,988 - Uh, take care of the fairies, Chloe. 142 00:05:05,988 --> 00:05:07,921 I'll be back at dawn. 143 00:05:09,588 --> 00:05:11,321 [rooster crows] 144 00:05:11,321 --> 00:05:12,688 I'm back at dawn! 145 00:05:12,688 --> 00:05:15,288 - Yaaa! [crash] 146 00:05:15,288 --> 00:05:17,088 Ugh! Relax, Timmy. 147 00:05:17,088 --> 00:05:20,288 As you can see, the fairies are perfectly-- 148 00:05:20,288 --> 00:05:21,321 gone! 149 00:05:21,321 --> 00:05:22,621 - Gone! They're gone! 150 00:05:22,621 --> 00:05:24,988 - I just said that! 151 00:05:24,988 --> 00:05:26,688 [both grunt] 152 00:05:26,688 --> 00:05:29,088 - Cosmo Too's gone, too! 153 00:05:29,088 --> 00:05:31,788 What am I saying? - Let's stop screaming! 154 00:05:31,788 --> 00:05:34,688 [phone beeps] There's a voicemail from my dad! 155 00:05:34,688 --> 00:05:36,354 - Hello-y, Chloe. 156 00:05:36,354 --> 00:05:39,654 I just wanted you to know that your amazing mother-- 157 00:05:39,654 --> 00:05:41,488 - No, you're amazing. 158 00:05:41,488 --> 00:05:43,521 - Well, you're amazing-er. 159 00:05:43,521 --> 00:05:45,088 - You're amazinger-est. 160 00:05:45,088 --> 00:05:46,854 - Your mother and I are in the rainforest 161 00:05:46,854 --> 00:05:48,321 doing hero stuff. 162 00:05:48,321 --> 00:05:50,188 In the meantime, we thought we'd return 163 00:05:50,188 --> 00:05:53,221 your flightless boobies to their natural habitat. 164 00:05:53,221 --> 00:05:55,821 After all, keeping them in captivity 165 00:05:55,821 --> 00:05:58,654 may not have been the best choice. 166 00:05:58,654 --> 00:06:00,821 - I made a bad choice! 167 00:06:00,821 --> 00:06:03,354 [dramatic music] 168 00:06:03,354 --> 00:06:04,888 - Check the crazy at the curb. 169 00:06:04,888 --> 00:06:06,854 Cosmo and Wanda are stuck in the rainforest 170 00:06:06,854 --> 00:06:07,888 without their wands. 171 00:06:07,888 --> 00:06:09,221 We have to save them! 172 00:06:09,221 --> 00:06:11,221 * 173 00:06:11,221 --> 00:06:12,421 - I know! 174 00:06:12,421 --> 00:06:15,121 We can use the wands to wish ourselves there. 175 00:06:15,121 --> 00:06:16,088 - Oh, no. 176 00:06:16,088 --> 00:06:17,188 Cosmo and Wanda made me promise 177 00:06:17,188 --> 00:06:18,388 never to use them. 178 00:06:18,388 --> 00:06:20,521 They said weird things would happen. 179 00:06:20,521 --> 00:06:21,954 - Just man up and do it. 180 00:06:21,954 --> 00:06:23,921 - I wish we were in the rainforest! 181 00:06:25,788 --> 00:06:28,788 [percussive music] 182 00:06:28,788 --> 00:06:32,588 Well, this isn't so weird. 183 00:06:32,588 --> 00:06:34,088 both: Weird! 184 00:06:35,954 --> 00:06:36,988 Weirder! 185 00:06:40,188 --> 00:06:41,688 Weirdest! 186 00:06:41,688 --> 00:06:45,088 [screaming] 187 00:06:45,088 --> 00:06:47,288 - Oh, Clark, freeing these flightless boobies 188 00:06:47,288 --> 00:06:49,421 is righting another wrong in the world. 189 00:06:49,421 --> 00:06:52,354 - And no one makes it rightier than you, Connie. 190 00:06:52,354 --> 00:06:55,121 - Oh, no, you make it rightiest, Clark. 191 00:06:55,121 --> 00:06:57,988 - You make it rightiest times infinity. 192 00:06:57,988 --> 00:07:00,921 - You make it rightiest times infinity times-- 193 00:07:00,921 --> 00:07:03,088 - Okay, let's just put the boobies down, 194 00:07:03,088 --> 00:07:05,388 stop talking, and go away. 195 00:07:05,388 --> 00:07:08,121 - Say, that's a good idea, Connie. 196 00:07:09,421 --> 00:07:10,588 [boobies gasp] 197 00:07:10,588 --> 00:07:13,488 - Be free! - Fly away! 198 00:07:13,488 --> 00:07:14,688 both: Whoa! 199 00:07:14,688 --> 00:07:17,654 - Oops, we forgot the "flightless" part. 200 00:07:17,654 --> 00:07:19,688 - But you're still terrific. 201 00:07:19,688 --> 00:07:21,254 - Oh, you're terrific. 202 00:07:21,254 --> 00:07:23,854 [both screaming] 203 00:07:25,321 --> 00:07:27,188 - Well, that scarred me for life. 204 00:07:27,188 --> 00:07:29,454 But at least we're in the rainforest. 205 00:07:29,454 --> 00:07:31,088 - But we must be careful, Timmy. 206 00:07:31,088 --> 00:07:32,754 This is a treacherous place, 207 00:07:32,754 --> 00:07:34,888 where every predator camouflages itself 208 00:07:34,888 --> 00:07:36,221 to prey on the weak. 209 00:07:36,221 --> 00:07:38,221 - No problem, 'cause Timmy Turner 210 00:07:38,221 --> 00:07:40,654 is at the tippy-top of the food chain. 211 00:07:40,654 --> 00:07:43,988 Ooh, look! A cool walking stick. 212 00:07:43,988 --> 00:07:46,921 [dramatic music] 213 00:07:46,921 --> 00:07:48,488 [screaming] Not a stick! 214 00:07:48,488 --> 00:07:51,421 A snake! With fangs! 215 00:07:51,421 --> 00:07:53,521 [both screaming] 216 00:07:53,521 --> 00:07:55,954 - Look, pink and green feathers. 217 00:07:55,954 --> 00:07:57,688 Cosmo and Wanda left a trail. 218 00:07:57,688 --> 00:07:58,988 - Either that or they blew up. 219 00:07:58,988 --> 00:08:00,421 But let's go with your thing. 220 00:08:00,421 --> 00:08:01,588 Wow, it's hot. 221 00:08:01,588 --> 00:08:03,788 Taking a break on this comfy rock. 222 00:08:03,788 --> 00:08:05,721 - [growling] - Aah! Not a rock! 223 00:08:05,721 --> 00:08:08,388 Spider! With fangs! 224 00:08:08,388 --> 00:08:10,088 [animals growling] 225 00:08:10,088 --> 00:08:12,754 - Oh, Cosmo, how are we gonna get out 226 00:08:12,754 --> 00:08:15,254 of this horrible place without our wands? 227 00:08:15,254 --> 00:08:17,221 - Don't worry, Wanda, I'll get us out of here 228 00:08:17,221 --> 00:08:19,254 with my impressive brain power. 229 00:08:19,254 --> 00:08:22,088 Oh, great, Cosmo Too's back. 230 00:08:22,088 --> 00:08:24,288 I'm not Cosmo Too. 231 00:08:24,288 --> 00:08:25,521 Yes, you are. 232 00:08:25,521 --> 00:08:26,688 That's what I said! 233 00:08:26,688 --> 00:08:27,821 Stop copying me. 234 00:08:27,821 --> 00:08:29,088 And don't stare at me. 235 00:08:29,088 --> 00:08:30,521 You're staring at me! 236 00:08:30,521 --> 00:08:31,721 You're copying me again. 237 00:08:31,721 --> 00:08:34,188 No, you're copying me again! 238 00:08:34,188 --> 00:08:36,454 [squawking] 239 00:08:36,454 --> 00:08:37,654 - We're doomed. 240 00:08:37,654 --> 00:08:40,254 [animals snarling] 241 00:08:40,254 --> 00:08:42,888 Cosmo! Run! 242 00:08:42,888 --> 00:08:44,621 - I am running! 243 00:08:44,621 --> 00:08:46,121 Oh, no, I feel bad. 244 00:08:46,121 --> 00:08:48,321 Should I go back for Cosmo Too? 245 00:08:48,321 --> 00:08:51,354 - No! 246 00:08:51,354 --> 00:08:53,354 - [screaming] 247 00:08:53,354 --> 00:08:55,088 - [screaming] 248 00:08:55,088 --> 00:08:57,621 [animals roaring] 249 00:08:57,621 --> 00:09:00,688 [both screaming] 250 00:09:00,688 --> 00:09:04,754 * 251 00:09:04,754 --> 00:09:06,254 [both scream] 252 00:09:07,588 --> 00:09:08,954 [both scream] 253 00:09:08,954 --> 00:09:12,654 - Oh, we've stumbled into a vacation paradise. 254 00:09:12,654 --> 00:09:15,354 [calm music] 255 00:09:15,354 --> 00:09:18,454 Now I know how boobies survive in the rainforest: 256 00:09:18,454 --> 00:09:20,888 in style. 257 00:09:20,888 --> 00:09:23,321 - This place is called The Booby Trap. 258 00:09:23,321 --> 00:09:24,954 I'd say the name was suspicious, 259 00:09:24,954 --> 00:09:26,788 but what kind of lunatic would build a resort 260 00:09:26,788 --> 00:09:28,488 just to trap boobies? 261 00:09:28,488 --> 00:09:30,254 - Building a resort to trap boobies 262 00:09:30,254 --> 00:09:32,454 was perhaps my most brilliant idea ever! 263 00:09:32,454 --> 00:09:35,954 - Well, you do set the bar pretty low, Denzel. 264 00:09:35,954 --> 00:09:37,854 - I learned from the master, Mother! 265 00:09:37,854 --> 00:09:39,488 Now loosen your girdle, 266 00:09:39,488 --> 00:09:41,854 'cause we're about to dine into delicious poached booby. 267 00:09:41,854 --> 00:09:43,354 Get it? 268 00:09:43,354 --> 00:09:45,254 I'm a poacher who poaches the things I poach. 269 00:09:45,254 --> 00:09:47,588 I took the whole poaching thing up a notch. 270 00:09:47,588 --> 00:09:48,954 Dibs on the pink one. 271 00:09:48,954 --> 00:09:51,121 That's right. I like pink. 272 00:09:53,754 --> 00:09:55,288 [springboard boings] 273 00:09:55,288 --> 00:09:58,088 - I love this hot tub. [sniffing] 274 00:09:58,088 --> 00:10:01,221 The water smells like garlic and rosemary. 275 00:10:01,221 --> 00:10:03,654 It's almost as if I'm basting myself 276 00:10:03,654 --> 00:10:05,321 in a soothing broth. 277 00:10:05,321 --> 00:10:08,121 - Mmm, this sunblock smells like butter. 278 00:10:09,521 --> 00:10:10,621 [gulps] 279 00:10:10,621 --> 00:10:12,354 Ooh, it tastes like it, too. 280 00:10:12,354 --> 00:10:14,554 I'm gonna rub it all over myself. 281 00:10:14,554 --> 00:10:15,888 Get my back, Wanda. 282 00:10:15,888 --> 00:10:18,954 - Those booby birds are real boobs, Mother. 283 00:10:18,954 --> 00:10:21,288 They're actually seasoning themselves. 284 00:10:21,288 --> 00:10:23,621 Still, the pink one could use a little salt. 285 00:10:23,621 --> 00:10:24,754 [mechanical arm buzzing] 286 00:10:24,754 --> 00:10:26,488 - Ooh, bath salts. 287 00:10:26,488 --> 00:10:28,154 This place is to die for. 288 00:10:28,154 --> 00:10:31,788 - Oh, boy, I'm cooking in the sun. 289 00:10:31,788 --> 00:10:32,854 [springboard boings] 290 00:10:32,854 --> 00:10:33,921 Cannonball! 291 00:10:33,921 --> 00:10:35,454 [splash] Yeah! 292 00:10:35,454 --> 00:10:37,488 All right! [echoes] 293 00:10:37,488 --> 00:10:40,188 - Did you hear that? I think it was Cosmo, 294 00:10:40,188 --> 00:10:42,921 but it's hard to tell with this spider bite on my ear. 295 00:10:42,921 --> 00:10:44,388 - That was Cosmo. 296 00:10:44,388 --> 00:10:46,988 I'd know his girly scream anywhere. 297 00:10:46,988 --> 00:10:48,454 - [screams] 298 00:10:48,454 --> 00:10:50,754 My big ear's catching the breeze like a parachute 299 00:10:50,754 --> 00:10:52,488 on the back of a dragster! 300 00:10:52,488 --> 00:10:53,988 Yahh! 301 00:10:53,988 --> 00:10:56,288 Oh, what do you know? A skateboard. 302 00:10:56,288 --> 00:10:58,454 That ought to speed things up. 303 00:10:58,454 --> 00:10:59,788 Yay! 304 00:10:59,788 --> 00:11:00,888 - [screeching] 305 00:11:00,888 --> 00:11:02,188 - [screams] 306 00:11:02,188 --> 00:11:03,921 Gah! Not a skateboard! 307 00:11:03,921 --> 00:11:05,254 Some kind of killer monkey 308 00:11:05,254 --> 00:11:07,988 with an awesome skate logo on his chest! 309 00:11:07,988 --> 00:11:10,288 - I told you everything was camouflaged! 310 00:11:10,288 --> 00:11:12,988 Would there really be a skateboard in the rainforest? 311 00:11:12,988 --> 00:11:15,521 [suspenseful music] 312 00:11:15,521 --> 00:11:17,121 Ooh, a vending machine. 313 00:11:17,121 --> 00:11:18,821 - And I found a dollar. 314 00:11:18,821 --> 00:11:20,388 * 315 00:11:20,388 --> 00:11:21,554 - [roaring] 316 00:11:21,554 --> 00:11:23,854 both: Argh! Not a vending machine! 317 00:11:23,854 --> 00:11:25,988 A weird lizard with a tentacle! 318 00:11:25,988 --> 00:11:28,921 - [roaring] [both screaming] 319 00:11:28,921 --> 00:11:30,454 - This is an emergency. 320 00:11:30,454 --> 00:11:33,088 I hate to say this, but maybe we should try the wands again. 321 00:11:33,088 --> 00:11:35,154 Nothing could be worse than this! 322 00:11:35,154 --> 00:11:37,921 - Okay, I wish we could find Cosmo and Wanda 323 00:11:37,921 --> 00:11:40,121 and escape from the lizard vending machine. 324 00:11:42,588 --> 00:11:44,354 both: Worse! 325 00:11:44,354 --> 00:11:46,554 [rattling noise] 326 00:11:46,554 --> 00:11:47,888 [both grunt] 327 00:11:47,888 --> 00:11:49,854 - [roaring] 328 00:11:49,854 --> 00:11:50,854 [both scream] 329 00:11:50,854 --> 00:11:52,088 - [roaring] 330 00:11:52,088 --> 00:11:54,088 [jazzy music] 331 00:11:54,088 --> 00:11:55,454 - Kudos to you, Connie, 332 00:11:55,454 --> 00:11:57,121 for returning that lost baby leopard 333 00:11:57,121 --> 00:11:58,421 to its frantic mama. 334 00:11:58,421 --> 00:12:01,088 - Oh, it was truly worth being mauled for. 335 00:12:01,088 --> 00:12:02,821 - You're magnificent. 336 00:12:02,821 --> 00:12:04,121 - You're magnificent-er. 337 00:12:04,121 --> 00:12:06,954 - You're magnificent-est. 338 00:12:06,954 --> 00:12:09,454 Connie, great Scott! Eyeball those footprints! 339 00:12:09,454 --> 00:12:13,221 What sort of rainforest animal wears orthopedic shoes? 340 00:12:13,221 --> 00:12:14,854 - I'm no expert tracker, but I'd say 341 00:12:14,854 --> 00:12:17,654 these prints belong to a bitter, middle-aged man 342 00:12:17,654 --> 00:12:19,088 with a hump and a dead-end job 343 00:12:19,088 --> 00:12:20,821 who can't swallow pills like a big boy. 344 00:12:20,821 --> 00:12:22,154 - And I'd say the second set 345 00:12:22,154 --> 00:12:23,721 belongs to his clingy, overbearing mother 346 00:12:23,721 --> 00:12:25,654 who ties his shoes together when he's not looking 347 00:12:25,654 --> 00:12:27,654 to appease her chronic disappointment in him. 348 00:12:27,654 --> 00:12:29,988 But of course, that's just a guess. 349 00:12:29,988 --> 00:12:31,288 - What's more... [sniffs] 350 00:12:31,288 --> 00:12:32,488 They're poachers! 351 00:12:32,488 --> 00:12:33,354 - How did you come up 352 00:12:33,354 --> 00:12:34,988 with that brilliant insight? 353 00:12:34,988 --> 00:12:37,188 - Well, I am incredibly insightful, 354 00:12:37,188 --> 00:12:40,154 plus they dropped a book called "Poaching For Dum Dums." 355 00:12:40,154 --> 00:12:42,288 - What say we save the animals of this rainforest 356 00:12:42,288 --> 00:12:44,088 from these dum dum poachers? 357 00:12:44,088 --> 00:12:46,588 But first, let's get a well-deserved, cold beverage 358 00:12:46,588 --> 00:12:47,654 from this vending machine. 359 00:12:47,654 --> 00:12:49,088 Look, I found a dollar. 360 00:12:49,088 --> 00:12:51,188 - [roaring] - [screams] 361 00:12:51,188 --> 00:12:53,154 Not a vending machine! 362 00:12:53,154 --> 00:12:55,488 - Still love the rainforest! 363 00:12:55,488 --> 00:12:58,088 [calm music] 364 00:12:58,088 --> 00:12:59,721 - I know how to work it, Mother. 365 00:12:59,721 --> 00:13:02,488 Attention, delicious guests. I mean, just guests. 366 00:13:02,488 --> 00:13:03,921 You're about to be served-- 367 00:13:03,921 --> 00:13:05,188 I mean dinner's about to be served 368 00:13:05,188 --> 00:13:06,888 in the booby buffet room. 369 00:13:06,888 --> 00:13:08,454 Come enjoy your flightless feast. 370 00:13:08,454 --> 00:13:10,221 I know I will-- I mean you will! 371 00:13:10,221 --> 00:13:12,454 - Well, that doesn't sound fishy at all. 372 00:13:12,454 --> 00:13:14,621 Let's eat! 373 00:13:14,621 --> 00:13:15,854 [yelps] 374 00:13:15,854 --> 00:13:18,288 Eh, this isn't a very comfortable booth. 375 00:13:18,288 --> 00:13:19,821 - We're not here for dinner. 376 00:13:19,821 --> 00:13:21,488 We're here as dinner! 377 00:13:21,488 --> 00:13:23,088 - Well, I hope we come with sides, 378 00:13:23,088 --> 00:13:24,721 'cause I'm really hungry. 379 00:13:24,721 --> 00:13:28,088 - Cosmo, we've fallen into some kind of terrible trap. 380 00:13:28,088 --> 00:13:31,188 - Oh, don't tell me this is a timeshare. 381 00:13:31,188 --> 00:13:32,754 - Those boobies are toast! 382 00:13:32,754 --> 00:13:34,354 Ooh, come to think of it, 383 00:13:34,354 --> 00:13:36,888 poached booby would be delicious on toast. 384 00:13:36,888 --> 00:13:39,088 Mother, fire up the poacher toaster! 385 00:13:39,088 --> 00:13:40,654 [laughing] 386 00:13:40,654 --> 00:13:43,388 [dramatic music] 387 00:13:43,388 --> 00:13:46,088 - Mr. Crocker? What's he doing here? 388 00:13:46,088 --> 00:13:47,954 - He's gonna poach Cosmo and Wanda! 389 00:13:47,954 --> 00:13:50,721 Apparently, he has too much evil to fit into the week, 390 00:13:50,721 --> 00:13:53,221 so it spills over into the weekend. 391 00:13:53,221 --> 00:13:56,188 - Mother, lower the birds into the pot. 392 00:13:56,188 --> 00:13:57,521 [button buzzes] 393 00:13:57,521 --> 00:13:58,888 [liquid bubbling] 394 00:13:58,888 --> 00:14:00,788 - Mr. Crocker's gonna be sorry 395 00:14:00,788 --> 00:14:02,654 he messed with our fairies. 396 00:14:02,654 --> 00:14:04,121 - Attack! 397 00:14:04,121 --> 00:14:06,888 [quirky music] 398 00:14:06,888 --> 00:14:08,888 - Oh, deary me, Mother. 399 00:14:08,888 --> 00:14:12,454 Looks like I'm being assaulted by two vicious "boobies." 400 00:14:12,454 --> 00:14:16,154 Oh, they should be here any time now. 401 00:14:16,154 --> 00:14:17,921 Ooh, ooh, ooh, ow. 402 00:14:17,921 --> 00:14:19,821 How will I ever survive? 403 00:14:19,821 --> 00:14:21,588 I know. I'll eat them! 404 00:14:21,588 --> 00:14:22,888 Yay, poaching! 405 00:14:22,888 --> 00:14:25,188 [both screaming] 406 00:14:25,188 --> 00:14:27,721 - Cosmo, Wanda, what's going on? 407 00:14:27,721 --> 00:14:29,121 - Well, I laid an egg. 408 00:14:29,121 --> 00:14:30,621 I think I'm a girl booby. 409 00:14:30,621 --> 00:14:32,954 - Turns out Mr. Crocker's a weekend poacher 410 00:14:32,954 --> 00:14:34,421 who poaches what he poaches. 411 00:14:34,421 --> 00:14:37,188 He took the whole poaching thing to a new level. 412 00:14:37,188 --> 00:14:39,754 - Oh, no. Cosmo Too is back. 413 00:14:39,754 --> 00:14:41,754 I bet you're behind this whole thing. 414 00:14:41,754 --> 00:14:43,454 No, I'm not. You're behind it! 415 00:14:43,454 --> 00:14:45,154 No, you are. No, you are! 416 00:14:45,154 --> 00:14:46,488 Stop copying me! 417 00:14:46,488 --> 00:14:49,321 Don't you just hate Cosmo Too? - Yes! 418 00:14:49,321 --> 00:14:51,854 - Okay, everyone's gone a little cuckoo, 419 00:14:51,854 --> 00:14:53,821 which I get, because we're about to be poached and all. 420 00:14:53,821 --> 00:14:56,721 So Cosmo, Wanda, could you please take your wands 421 00:14:56,721 --> 00:14:59,188 and save us? 422 00:14:59,188 --> 00:15:01,754 - I got them. 423 00:15:01,754 --> 00:15:03,188 I had them. 424 00:15:03,188 --> 00:15:04,588 That's the downside to being slathered 425 00:15:04,588 --> 00:15:06,788 in delicious, buttery sunblock. 426 00:15:06,788 --> 00:15:07,954 - Okay, guys. 427 00:15:07,954 --> 00:15:09,321 I'm gonna spill the beans. 428 00:15:09,321 --> 00:15:11,454 - Ooh, make sure you spill them in the pot. 429 00:15:11,454 --> 00:15:13,354 I love poached beans. 430 00:15:13,354 --> 00:15:15,921 - No, I'm gonna come clean and tell Mr. Crocker 431 00:15:15,921 --> 00:15:17,354 who we really are. 432 00:15:17,354 --> 00:15:19,854 It's the only way we can stop him from eating us. 433 00:15:19,854 --> 00:15:21,221 [clears throat] 434 00:15:21,221 --> 00:15:23,421 Mr. Crocker, it's me, Timmy Turner, 435 00:15:23,421 --> 00:15:25,621 the lovable scamp who keeps your life wacky! 436 00:15:25,621 --> 00:15:28,788 - And it's me, Chloe Carmichael, your favorite student. 437 00:15:28,788 --> 00:15:30,654 If you poach me, you won't have anyone 438 00:15:30,654 --> 00:15:31,621 to sit with at lunch. 439 00:15:31,621 --> 00:15:33,321 - And if you poach me, well-- 440 00:15:33,321 --> 00:15:34,854 just don't poach me! 441 00:15:34,854 --> 00:15:36,254 - [gasps] Mother! 442 00:15:36,254 --> 00:15:38,588 These boobies are actually two students in my class. 443 00:15:38,588 --> 00:15:40,588 Eh, it's just a feverish hallucination 444 00:15:40,588 --> 00:15:43,188 from that tick bite on my hump. 445 00:15:43,188 --> 00:15:46,554 - I told you to take your medicine. 446 00:15:46,554 --> 00:15:49,554 - You know I can't swallow pills like a big boy, Mother. 447 00:15:49,554 --> 00:15:50,854 [grunts] 448 00:15:50,854 --> 00:15:53,221 Who tied my orthopedic shoelaces together? 449 00:15:53,221 --> 00:15:55,754 - [whistling] 450 00:15:57,321 --> 00:15:59,254 [button buzzes] - I'm sorry, everyone. 451 00:15:59,254 --> 00:16:01,554 I started this mess, and I'm gonna fix it. 452 00:16:01,554 --> 00:16:05,221 Ooh, I speak flightless booby. - Of course you do. 453 00:16:05,221 --> 00:16:06,988 - I'm calling for reinforcements. 454 00:16:06,988 --> 00:16:09,654 Boo-hoo-hoo-by! Boo-hoo-hoo-by! 455 00:16:09,654 --> 00:16:10,454 - [whimpering] 456 00:16:10,454 --> 00:16:13,288 [dramatic music] 457 00:16:13,288 --> 00:16:15,588 Being lowered into a boiling pot here. 458 00:16:15,588 --> 00:16:17,354 - I haven't said please yet. 459 00:16:17,354 --> 00:16:19,121 Boobies respect social protocol. 460 00:16:19,121 --> 00:16:21,788 Boo-hoooooo-by! 461 00:16:21,788 --> 00:16:24,321 - Aw, come on. By the time they get here, 462 00:16:24,321 --> 00:16:26,554 we'll be on a plate with a side of fries. 463 00:16:26,554 --> 00:16:29,721 - Oh, so there will be sides. Yay! 464 00:16:29,721 --> 00:16:34,188 * 465 00:16:34,188 --> 00:16:35,554 Yay! Paddleball! 466 00:16:35,554 --> 00:16:36,754 * 467 00:16:36,754 --> 00:16:38,854 [rumbling] 468 00:16:38,854 --> 00:16:42,954 all: Booby, booby, booby, booby, booby... 469 00:16:42,954 --> 00:16:46,254 * 470 00:16:46,254 --> 00:16:47,621 - Oh, deary me. 471 00:16:47,621 --> 00:16:49,554 I'm surrounded by vicious boobies. 472 00:16:49,554 --> 00:16:51,654 Mother, time to get a bigger pot. 473 00:16:51,654 --> 00:16:54,788 [all clapping rhythmically] 474 00:16:54,788 --> 00:17:00,254 * 475 00:17:00,254 --> 00:17:01,321 [trampoline boings] 476 00:17:01,321 --> 00:17:03,121 [zooming] 477 00:17:03,121 --> 00:17:04,954 [thuds] - Ooh! 478 00:17:04,954 --> 00:17:05,954 [trampoline boings] 479 00:17:05,954 --> 00:17:07,421 [screams] 480 00:17:07,421 --> 00:17:10,321 [trampoline boinging] 481 00:17:10,321 --> 00:17:12,688 I'm being beat by booby birds! 482 00:17:12,688 --> 00:17:16,321 [screaming] 483 00:17:16,321 --> 00:17:17,821 [trampoline boings] 484 00:17:17,821 --> 00:17:19,254 * 485 00:17:19,254 --> 00:17:20,721 all: Yay! 486 00:17:20,721 --> 00:17:22,788 * 487 00:17:22,788 --> 00:17:25,121 - Boy, if just once something I tried 488 00:17:25,121 --> 00:17:26,388 actually worked! 489 00:17:26,388 --> 00:17:28,688 I blame you, Mother! 490 00:17:30,488 --> 00:17:32,421 - Chalk up one for the boobies. 491 00:17:32,421 --> 00:17:35,854 Cosmo and Wanda, poof Chloe and me back to normal. 492 00:17:35,854 --> 00:17:37,954 [triumphant fanfare] 493 00:17:37,954 --> 00:17:41,321 - [shrieking] 494 00:17:41,321 --> 00:17:44,088 both: Poachers beware! 495 00:17:44,088 --> 00:17:46,154 [both grunt] 496 00:17:46,154 --> 00:17:49,621 - What do you know? It's Mr. and Mrs. Wrong Pants. 497 00:17:49,621 --> 00:17:51,621 - La-la-la-la-la-la-la-la-la! 498 00:17:51,621 --> 00:17:53,521 - Chloe, what in good golly 499 00:17:53,521 --> 00:17:55,754 are you and your little friend Timmy doing here? 500 00:17:55,754 --> 00:17:57,921 - Please don't tell us that you came all the way 501 00:17:57,921 --> 00:18:00,588 from Dimmsdale to get your birds back. 502 00:18:00,588 --> 00:18:01,988 - Fine, I'll tell you. 503 00:18:01,988 --> 00:18:03,521 She came all the way from Dimmsdale 504 00:18:03,521 --> 00:18:04,854 to get her birds back. 505 00:18:04,854 --> 00:18:07,621 - Chloe Mother Teresa Neil Armstrong Carmichael, 506 00:18:07,621 --> 00:18:10,288 coming to a dangerous place like the rainforest 507 00:18:10,288 --> 00:18:13,388 might not have been the best choice. 508 00:18:13,388 --> 00:18:15,721 - Bad choice alert. Bad choice alert. 509 00:18:15,721 --> 00:18:18,354 Bad choice alert. Bad choice alert. 510 00:18:18,354 --> 00:18:20,888 Bad choice alert. 511 00:18:20,888 --> 00:18:22,388 - Aw, come on. 512 00:18:22,388 --> 00:18:24,088 Get a grip, girlfriend! 513 00:18:24,088 --> 00:18:25,588 What Chloe did was okay. 514 00:18:25,588 --> 00:18:28,088 You guys took her birds without even asking. 515 00:18:28,088 --> 00:18:29,921 And that was not okay. 516 00:18:29,921 --> 00:18:32,688 - Wait a minute, Timmy's actually right. 517 00:18:32,688 --> 00:18:34,188 Now that I think about it, 518 00:18:34,188 --> 00:18:36,821 you two don't always make the best choices either. 519 00:18:36,821 --> 00:18:39,821 - Still, it's not safe for you to be in the jungle alone. 520 00:18:39,821 --> 00:18:42,588 After all, you're not experienced adventurers 521 00:18:42,588 --> 00:18:44,288 like your mother and me. 522 00:18:44,288 --> 00:18:46,454 - Uh, excuse me, experienced adventurers, 523 00:18:46,454 --> 00:18:49,521 but you're sinking in quicksand. 524 00:18:49,521 --> 00:18:52,454 - That's a sharp observation, young world-shaper. 525 00:18:52,454 --> 00:18:54,154 You have hero potential. 526 00:18:54,154 --> 00:18:56,954 - And another thing. Who leaves pink and green birds 527 00:18:56,954 --> 00:18:59,554 with no natural camouflage alone in the jungle? 528 00:18:59,554 --> 00:19:02,088 They could've been eaten by a vending machine. 529 00:19:02,088 --> 00:19:04,554 - That is a good point. We almost were. 530 00:19:04,554 --> 00:19:06,488 - I just don't see why I should feel bad 531 00:19:06,488 --> 00:19:07,821 about making bad choices 532 00:19:07,821 --> 00:19:10,621 when everybody makes them, including you. 533 00:19:10,621 --> 00:19:12,721 - You know, you might want to put a pin in this talk 534 00:19:12,721 --> 00:19:15,154 while we save your parents from a jungle-y doom. 535 00:19:15,154 --> 00:19:16,688 - Oh, no, let her finish. 536 00:19:16,688 --> 00:19:19,154 We've always encouraged her to express her feelings. 537 00:19:19,154 --> 00:19:22,388 You go on, sweetie, and take your time. 538 00:19:22,388 --> 00:19:23,921 - It's just hard sometimes, 539 00:19:23,921 --> 00:19:26,821 because you're the most amazinger-est parents ever. 540 00:19:26,821 --> 00:19:29,488 And I guess I sort of put you on a pedestal. 541 00:19:29,488 --> 00:19:31,088 - Sinking deeper. 542 00:19:31,088 --> 00:19:32,554 - Oh, honey, you know what the most 543 00:19:32,554 --> 00:19:34,321 amazinger-est thing is? 544 00:19:34,321 --> 00:19:36,988 We put you on a pedestal. 545 00:19:36,988 --> 00:19:38,454 - My--my angel-- 546 00:19:38,454 --> 00:19:40,721 [mumbling] It's true. 547 00:19:40,721 --> 00:19:42,754 Whenever we're not complimenting each other, 548 00:19:42,754 --> 00:19:44,854 we're complimenting you to each other. 549 00:19:44,854 --> 00:19:47,354 - We're so proud of you that we carry you with us 550 00:19:47,354 --> 00:19:49,621 wherever we go. Take a look. 551 00:19:49,621 --> 00:19:51,621 - My macaroni necklace from first grade! 552 00:19:51,621 --> 00:19:53,721 My macaroni necklace from second grade! 553 00:19:53,721 --> 00:19:56,221 Ooh, my macaroni necklace from third grade! 554 00:19:56,221 --> 00:19:58,254 both: You're our hero, honey. 555 00:19:58,254 --> 00:20:00,054 - And you're my heroes. 556 00:20:00,054 --> 00:20:03,254 - Oh, Chloe, we worship the ground you walk on. 557 00:20:03,254 --> 00:20:04,654 - Earth to Carmichaels! 558 00:20:04,654 --> 00:20:06,721 None of you are walking on any ground right now. 559 00:20:06,721 --> 00:20:08,854 You're sinking, and fast! 560 00:20:08,854 --> 00:20:11,588 Grab the vine! 561 00:20:11,588 --> 00:20:13,788 all: Aah! Not a vine! 562 00:20:13,788 --> 00:20:16,521 It's a giant tongue of something giant! 563 00:20:16,521 --> 00:20:18,188 With fangs! 564 00:20:18,188 --> 00:20:22,521 * 565 00:20:22,521 --> 00:20:25,721 - Ugh, don't hug me. You're covered in goop. 566 00:20:25,721 --> 00:20:27,954 - Mommy, Daddy, let's go home, 567 00:20:27,954 --> 00:20:31,054 order a hearty vegan pizza, some reclaimed water, 568 00:20:31,054 --> 00:20:33,254 and compliment each other some more. 569 00:20:33,254 --> 00:20:35,188 - That's a fantastic idea. 570 00:20:35,188 --> 00:20:36,988 - The fantastic-est. 571 00:20:36,988 --> 00:20:39,321 - You're both the fantasticer-est 572 00:20:39,321 --> 00:20:41,621 times infinity. 573 00:20:41,621 --> 00:20:45,621 - Psst. I have a fantasticer-iest idea. 574 00:20:46,588 --> 00:20:49,954 - [shouting] 575 00:20:49,954 --> 00:20:52,954 - [shouting] 576 00:20:52,954 --> 00:20:54,354 [both laughing] 577 00:20:56,688 --> 00:20:58,854 - Turner, Chloe, what in blazes 578 00:20:58,854 --> 00:21:00,754 are you two doing in the rainforest? 579 00:21:00,754 --> 00:21:02,988 - Oh, we're not really here, Mr. Crocker. 580 00:21:02,988 --> 00:21:05,754 We're a hallucination from the tick bite on your hump. 581 00:21:08,088 --> 00:21:09,254 - That does it. 582 00:21:09,254 --> 00:21:10,988 I'm taking my pills like a big boy. 583 00:21:13,588 --> 00:21:16,721 [grunting] 584 00:21:19,154 --> 00:21:20,988 - [whistling] 585 00:21:20,988 --> 00:21:24,321 - Well, everything turned out just dandy in the end. 586 00:21:24,321 --> 00:21:25,588 - Not everything. 587 00:21:25,588 --> 00:21:27,554 Cosmo Too is back. 588 00:21:27,554 --> 00:21:29,354 What are you doing here? 589 00:21:29,354 --> 00:21:30,488 I asked you first. 590 00:21:30,488 --> 00:21:32,154 No, I asked you first. 591 00:21:32,154 --> 00:21:33,554 Jinx. Double jinx! 592 00:21:33,554 --> 00:21:35,154 Stop copying me! 593 00:21:35,154 --> 00:21:39,488 No, you stop copying me. No, you stop copying me! 594 00:21:39,488 --> 00:21:42,288 You did it again. No, you did it again! 595 00:21:42,288 --> 00:21:44,221 - We're doomed! 596 00:21:44,221 --> 00:21:45,254 - Boobies! 597 00:21:45,254 --> 00:21:46,454 Ooh, I found a dollar. 598 00:21:46,454 --> 00:21:47,454 - [roaring] 599 00:21:47,454 --> 00:21:48,888 - Mother? 600 00:21:52,821 --> 00:21:56,088 [jazzy music] 601 00:21:56,088 --> 00:22:00,721 * 602 00:22:02,621 --> 00:22:07,354 * 603 00:22:11,188 --> 00:22:12,954 *