1 00:00:07,854 --> 00:00:09,354 [jazzy music] 2 00:00:09,354 --> 00:00:10,888 - ♪ Timmy's still an average kid ♪ 3 00:00:10,888 --> 00:00:13,154 ♪ That no one understands 4 00:00:13,154 --> 00:00:15,254 ♪ Chloe's his new neighbor ♪ 5 00:00:15,254 --> 00:00:17,688 ♪ And she's ruining all his plans ♪ 6 00:00:17,688 --> 00:00:18,721 - Aah! 7 00:00:18,721 --> 00:00:19,721 - ♪ All the wishes 8 00:00:19,721 --> 00:00:20,888 ♪ In the world 9 00:00:20,888 --> 00:00:23,054 ♪ So why should he care? 10 00:00:23,054 --> 00:00:25,354 ♪ Jorgen has reported there's a fairy shortage ♪ 11 00:00:25,354 --> 00:00:27,554 ♪ So Timmy has to share 12 00:00:27,554 --> 00:00:30,554 ♪ His OddParents, fairly OddParents ♪ 13 00:00:30,554 --> 00:00:33,054 - More than one? - This should be fun! 14 00:00:33,054 --> 00:00:35,021 - ♪ OddParents, fairly OddParents ♪ 15 00:00:35,021 --> 00:00:38,021 ♪ Feather suit, nature boots, laser shooting, rescue ♪ 16 00:00:38,021 --> 00:00:39,254 - World peace, kale treats, 17 00:00:39,254 --> 00:00:40,454 bunny feet, real neat! 18 00:00:40,454 --> 00:00:41,588 - What? No! Leave me alone! 19 00:00:41,588 --> 00:00:44,221 My fairies! Get your own! 20 00:00:44,221 --> 00:00:46,588 - ♪ OddParents, fairly OddParents ♪ 21 00:00:46,588 --> 00:00:48,821 ♪ Timmy, beware, you'll have to share ♪ 22 00:00:48,821 --> 00:00:50,454 ♪ Your fairly OddParents 23 00:00:50,454 --> 00:00:51,388 - Yeah, right! 24 00:00:54,021 --> 00:00:57,021 [adventurous music] 25 00:00:57,021 --> 00:01:02,788 26 00:01:08,214 --> 00:01:10,414 - Chloe, have you seen Cosmo and Wanda? 27 00:01:10,414 --> 00:01:12,181 Also, why is that weird, green bird 28 00:01:12,181 --> 00:01:14,347 eating a combo plate from Señor Amigos? 29 00:01:14,347 --> 00:01:18,581 - Because it comes with a side of taquitos, señorita Timmy. 30 00:01:18,581 --> 00:01:20,214 [gulps] 31 00:01:20,214 --> 00:01:22,581 - And a free fried ice cream ball. 32 00:01:22,581 --> 00:01:24,581 Olé! [gulps] 33 00:01:24,581 --> 00:01:26,047 - Okay, two questions. 34 00:01:26,047 --> 00:01:27,714 Why are you birds? And look over there 35 00:01:27,714 --> 00:01:28,881 while I steal a taquito. 36 00:01:28,881 --> 00:01:30,381 [munching] 37 00:01:30,381 --> 00:01:31,747 - It's simple, Timmy. 38 00:01:31,747 --> 00:01:33,847 Cosmo and Wanda are fish when they're in your room, 39 00:01:33,847 --> 00:01:35,081 and when they're in my room, 40 00:01:35,081 --> 00:01:37,247 I want them to be flightless booby birds. 41 00:01:37,247 --> 00:01:39,614 - Flightless what now? - Flightless boobies. 42 00:01:39,614 --> 00:01:41,847 They're the appendix of the rainforest... 43 00:01:41,847 --> 00:01:43,781 useless in every way. 44 00:01:43,781 --> 00:01:47,581 But they are so darn cute! 45 00:01:47,581 --> 00:01:49,747 - And they're also so darn out of here, 46 00:01:49,747 --> 00:01:52,047 'cause we're headed back to my house for the night. 47 00:01:52,047 --> 00:01:54,714 Let's go, boobies. - Not tonight, Timmy. 48 00:01:54,714 --> 00:01:57,781 We agreed to let the fairies have a sleepover at my house. 49 00:01:57,781 --> 00:01:59,681 - I agreed, but I lied. 50 00:01:59,681 --> 00:02:01,947 - Ho-ha-haaa! 51 00:02:01,947 --> 00:02:03,214 - Ooh, my daddy's home! 52 00:02:03,214 --> 00:02:05,214 I hear his heroic music sting. 53 00:02:05,214 --> 00:02:07,381 [triumphant fanfare] 54 00:02:07,381 --> 00:02:10,381 Timmy, meet my dad, Clark Carmichael. 55 00:02:10,381 --> 00:02:13,581 - Greetings, young leaders of the future. 56 00:02:13,581 --> 00:02:15,214 Oh, sorry, pardon my kelp. 57 00:02:15,214 --> 00:02:17,581 I just saved a beached humpback whale 58 00:02:17,581 --> 00:02:20,147 by giving it mouth-to-spout resuscitation. 59 00:02:20,147 --> 00:02:21,147 [whale wailing in distance] 60 00:02:21,147 --> 00:02:23,414 [imitates whale wailing] 61 00:02:23,414 --> 00:02:26,314 Translation: "You're welcome, Mr. Humpy." 62 00:02:26,314 --> 00:02:28,081 - My dad's a professional hero. 63 00:02:28,081 --> 00:02:29,081 - That's a job? 64 00:02:29,081 --> 00:02:30,581 - It's a calling, 65 00:02:30,581 --> 00:02:32,647 future custodian of our planet. 66 00:02:32,647 --> 00:02:36,581 One might say it's a transcendent endeavor. 67 00:02:36,581 --> 00:02:38,581 - I don't know most of the words you're saying, 68 00:02:38,581 --> 00:02:41,347 but hey, everybody has one weirdo parent. 69 00:02:41,347 --> 00:02:44,581 - [shrieking] 70 00:02:44,581 --> 00:02:47,414 - Ooh, it's Mommy. She's an extreme veterinarian. 71 00:02:47,414 --> 00:02:49,481 - What do you know? You have two. 72 00:02:49,481 --> 00:02:51,414 - Whoo! Ahh. 73 00:02:51,414 --> 00:02:53,781 Pardon the nuts in my hair, ambassadors of tomorrow. 74 00:02:53,781 --> 00:02:56,881 But I just mended the wing of a flying squirrel in midair. 75 00:02:56,881 --> 00:02:58,714 - Of course you did. 76 00:02:58,714 --> 00:02:59,747 [zooming] 77 00:02:59,747 --> 00:03:02,481 - [squeals] Aah! 78 00:03:02,481 --> 00:03:05,414 - Timmy, you've already met my amazing dad, Clark. 79 00:03:05,414 --> 00:03:08,114 This is my amazing mom, Connie Carmichael. 80 00:03:08,114 --> 00:03:10,747 - Oh, I might be amazing, sweetheart, 81 00:03:10,747 --> 00:03:12,814 but your mother's amazing-er. 82 00:03:12,814 --> 00:03:15,381 - Oh, Clark, you're amazinger-est. 83 00:03:15,381 --> 00:03:17,681 - You're both the most amazinger-est. 84 00:03:17,681 --> 00:03:19,981 - Pardon me, Chloe's amazinger-est parents, 85 00:03:19,981 --> 00:03:21,781 but your pants are on backwards. 86 00:03:21,781 --> 00:03:23,314 both: Huh? 87 00:03:23,314 --> 00:03:24,581 - My parents aren't concerned 88 00:03:24,581 --> 00:03:26,581 with the little things in life, Timmy. 89 00:03:26,581 --> 00:03:28,781 They're always looking at the big picture. 90 00:03:28,781 --> 00:03:30,481 That's what heroes do. 91 00:03:30,481 --> 00:03:34,314 - Oh, Chloe, I see you've rescued two flightless boobies. 92 00:03:34,314 --> 00:03:35,647 Brava! 93 00:03:35,647 --> 00:03:37,181 Though the green one doesn't look very happy. 94 00:03:37,181 --> 00:03:38,714 - That's because he ate a bean burrito 95 00:03:38,714 --> 00:03:39,914 and three taquitos. 96 00:03:39,914 --> 00:03:41,581 Well, two. I took the third one. 97 00:03:41,581 --> 00:03:42,614 - [chuckling] 98 00:03:42,614 --> 00:03:44,681 Seriously, though... you know, Chloe, 99 00:03:44,681 --> 00:03:46,347 feeding a rare bird Mexican food 100 00:03:46,347 --> 00:03:49,114 may not have been the best choice. 101 00:03:49,114 --> 00:03:50,581 - [shrieks] 102 00:03:50,581 --> 00:03:53,214 - Bad choice alert. Bad choice alert. 103 00:03:53,214 --> 00:03:55,381 - [whimpering] I made a bad choice. 104 00:03:55,381 --> 00:03:58,314 I failed to live up to expectations. 105 00:03:58,314 --> 00:03:59,581 Panicking! 106 00:03:59,581 --> 00:04:01,614 Spiraling into self-doubt! 107 00:04:01,614 --> 00:04:04,647 I hope no one else can hear this! 108 00:04:04,647 --> 00:04:06,981 - Earth to Chloe. 109 00:04:08,681 --> 00:04:10,181 What is wrong with you? 110 00:04:10,181 --> 00:04:12,381 You look like a creepy ventriloquist dummy. 111 00:04:12,381 --> 00:04:13,881 - Oh, I'm perfectly fine. 112 00:04:13,881 --> 00:04:15,281 Just drifted off for a second. 113 00:04:15,281 --> 00:04:17,947 Where are my parents? - They left an hour ago. 114 00:04:17,947 --> 00:04:20,581 And did I mention they're a little bit whacko? 115 00:04:20,581 --> 00:04:21,647 I mean... 116 00:04:21,647 --> 00:04:23,381 - Not listening. La-la-la-la-la-la. 117 00:04:23,381 --> 00:04:25,747 My parents are amazinger-est. La-la-la. 118 00:04:25,747 --> 00:04:28,214 - Looks like the nut doesn't fall from the nutty tree. 119 00:04:28,214 --> 00:04:29,347 Well, see you. 120 00:04:29,347 --> 00:04:31,014 - Cosmo and Wanda are staying here, 121 00:04:31,014 --> 00:04:32,581 and we're gonna have a super fun night 122 00:04:32,581 --> 00:04:33,881 full of good choices! 123 00:04:33,881 --> 00:04:35,381 - Okay. 124 00:04:35,381 --> 00:04:37,047 - We'll be fine, Timmy. 125 00:04:37,047 --> 00:04:38,381 Wanda's got a little bell, and... 126 00:04:38,381 --> 00:04:40,847 oh, look, I have a new friend. 127 00:04:40,847 --> 00:04:43,147 Hello, my name's Cosmo. 128 00:04:43,147 --> 00:04:45,581 Hey, my name's Cosmo, too. 129 00:04:45,581 --> 00:04:48,647 Well, which is it? Cosmo or Cosmo Too? 130 00:04:48,647 --> 00:04:49,647 I asked you first. 131 00:04:49,647 --> 00:04:50,847 No, I asked you first. 132 00:04:50,847 --> 00:04:51,914 Stop copying me. 133 00:04:51,914 --> 00:04:53,814 No, you stop copying me! 134 00:04:53,814 --> 00:04:55,414 [screaming] 135 00:04:55,414 --> 00:04:57,781 - Okay, making it a little easier to leave. 136 00:04:57,781 --> 00:04:59,147 - Bye, Timmy. 137 00:04:59,147 --> 00:05:00,281 You don't even know Timmy. 138 00:05:00,281 --> 00:05:01,914 Yes, I do. No, you don't. 139 00:05:01,914 --> 00:05:03,747 Do! Don't! Do! Don't! 140 00:05:03,747 --> 00:05:05,581 - Somebody cover up the mirror! 141 00:05:05,581 --> 00:05:07,481 - Uh, take care of the fairies, Chloe. 142 00:05:07,481 --> 00:05:09,414 I'll be back at dawn. 143 00:05:11,081 --> 00:05:12,814 [rooster crows] 144 00:05:12,814 --> 00:05:14,181 I'm back at dawn! 145 00:05:14,181 --> 00:05:16,781 - Yaaa! [crash] 146 00:05:16,781 --> 00:05:18,581 Ugh! Relax, Timmy. 147 00:05:18,581 --> 00:05:21,781 As you can see, the fairies are perfectly... 148 00:05:21,781 --> 00:05:22,814 gone! 149 00:05:22,814 --> 00:05:24,114 - Gone! They're gone! 150 00:05:24,114 --> 00:05:26,481 - I just said that! 151 00:05:26,481 --> 00:05:28,181 [both grunt] 152 00:05:28,181 --> 00:05:30,581 - Cosmo Too's gone, too! 153 00:05:30,581 --> 00:05:33,281 What am I saying? - Let's stop screaming! 154 00:05:33,281 --> 00:05:36,181 [phone beeps] There's a voicemail from my dad! 155 00:05:36,181 --> 00:05:37,847 - Hello-y, Chloe. 156 00:05:37,847 --> 00:05:41,147 I just wanted you to know that your amazing mother... 157 00:05:41,147 --> 00:05:42,981 - No, you're amazing. 158 00:05:42,981 --> 00:05:45,014 - Well, you're amazing-er. 159 00:05:45,014 --> 00:05:46,581 - You're amazinger-est. 160 00:05:46,581 --> 00:05:48,347 - Your mother and I are in the rainforest 161 00:05:48,347 --> 00:05:49,814 doing hero stuff. 162 00:05:49,814 --> 00:05:51,681 In the meantime, we thought we'd return 163 00:05:51,681 --> 00:05:54,714 your flightless boobies to their natural habitat. 164 00:05:54,714 --> 00:05:57,314 After all, keeping them in captivity 165 00:05:57,314 --> 00:06:00,147 may not have been the best choice. 166 00:06:00,147 --> 00:06:02,314 - I made a bad choice! 167 00:06:02,314 --> 00:06:04,847 [dramatic music] 168 00:06:04,847 --> 00:06:06,381 - Check the crazy at the curb. 169 00:06:06,381 --> 00:06:08,347 Cosmo and Wanda are stuck in the rainforest 170 00:06:08,347 --> 00:06:09,381 without their wands. 171 00:06:09,381 --> 00:06:10,714 We have to save them! 172 00:06:10,714 --> 00:06:12,714 173 00:06:12,714 --> 00:06:13,914 - I know! 174 00:06:13,914 --> 00:06:16,614 We can use the wands to wish ourselves there. 175 00:06:16,614 --> 00:06:17,581 - Oh, no. 176 00:06:17,581 --> 00:06:18,681 Cosmo and Wanda made me promise 177 00:06:18,681 --> 00:06:19,881 never to use them. 178 00:06:19,881 --> 00:06:22,014 They said weird things would happen. 179 00:06:22,014 --> 00:06:23,447 - Just man up and do it. 180 00:06:23,447 --> 00:06:25,414 - I wish we were in the rainforest! 181 00:06:27,281 --> 00:06:30,281 [percussive music] 182 00:06:30,281 --> 00:06:34,081 Well, this isn't so weird. 183 00:06:34,081 --> 00:06:35,581 both: Weird! 184 00:06:37,447 --> 00:06:38,481 Weirder! 185 00:06:41,681 --> 00:06:43,181 Weirdest! 186 00:06:43,181 --> 00:06:46,581 [screaming] 187 00:06:46,581 --> 00:06:48,781 - Oh, Clark, freeing these flightless boobies 188 00:06:48,781 --> 00:06:50,914 is righting another wrong in the world. 189 00:06:50,914 --> 00:06:53,847 - And no one makes it rightier than you, Connie. 190 00:06:53,847 --> 00:06:56,614 - Oh, no, you make it rightiest, Clark. 191 00:06:56,614 --> 00:06:59,481 - You make it rightiest times infinity. 192 00:06:59,481 --> 00:07:02,414 - You make it rightiest times infinity times... 193 00:07:02,414 --> 00:07:04,581 - Okay, let's just put the boobies down, 194 00:07:04,581 --> 00:07:06,881 stop talking, and go away. 195 00:07:06,881 --> 00:07:09,614 - Say, that's a good idea, Connie. 196 00:07:10,914 --> 00:07:12,081 [boobies gasp] 197 00:07:12,081 --> 00:07:14,981 - Be free! - Fly away! 198 00:07:14,981 --> 00:07:16,181 both: Whoa! 199 00:07:16,181 --> 00:07:19,147 - Oops, we forgot the "flightless" part. 200 00:07:19,147 --> 00:07:21,181 - But you're still terrific. 201 00:07:21,181 --> 00:07:22,747 - Oh, you're terrific. 202 00:07:22,747 --> 00:07:25,347 [both screaming] 203 00:07:26,814 --> 00:07:28,681 - Well, that scarred me for life. 204 00:07:28,681 --> 00:07:30,947 But at least we're in the rainforest. 205 00:07:30,947 --> 00:07:32,581 - But we must be careful, Timmy. 206 00:07:32,581 --> 00:07:34,247 This is a treacherous place, 207 00:07:34,247 --> 00:07:36,381 where every predator camouflages itself 208 00:07:36,381 --> 00:07:37,714 to prey on the weak. 209 00:07:37,714 --> 00:07:39,714 - No problem, 'cause Timmy Turner 210 00:07:39,714 --> 00:07:42,147 is at the tippy-top of the food chain. 211 00:07:42,147 --> 00:07:45,481 Ooh, look! A cool walking stick. 212 00:07:45,481 --> 00:07:48,414 [dramatic music] 213 00:07:48,414 --> 00:07:49,981 [screaming] Not a stick! 214 00:07:49,981 --> 00:07:52,914 A snake! With fangs! 215 00:07:52,914 --> 00:07:55,014 [both screaming] 216 00:07:55,014 --> 00:07:57,447 - Look, pink and green feathers. 217 00:07:57,447 --> 00:07:59,181 Cosmo and Wanda left a trail. 218 00:07:59,181 --> 00:08:00,481 - Either that or they blew up. 219 00:08:00,481 --> 00:08:01,914 But let's go with your thing. 220 00:08:01,914 --> 00:08:03,081 Wow, it's hot. 221 00:08:03,081 --> 00:08:05,281 Taking a break on this comfy rock. 222 00:08:05,281 --> 00:08:07,214 - [growling] - Aah! Not a rock! 223 00:08:07,214 --> 00:08:09,881 Spider! With fangs! 224 00:08:09,881 --> 00:08:11,581 [animals growling] 225 00:08:11,581 --> 00:08:14,247 - Oh, Cosmo, how are we gonna get out 226 00:08:14,247 --> 00:08:16,747 of this horrible place without our wands? 227 00:08:16,747 --> 00:08:18,714 - Don't worry, Wanda, I'll get us out of here 228 00:08:18,714 --> 00:08:20,747 with my impressive brain power. 229 00:08:20,747 --> 00:08:23,581 Oh, great, Cosmo Too's back. 230 00:08:23,581 --> 00:08:25,781 I'm not Cosmo Too. 231 00:08:25,781 --> 00:08:27,014 Yes, you are. 232 00:08:27,014 --> 00:08:28,181 That's what I said! 233 00:08:28,181 --> 00:08:29,314 Stop copying me. 234 00:08:29,314 --> 00:08:30,581 And don't stare at me. 235 00:08:30,581 --> 00:08:32,014 You're staring at me! 236 00:08:32,014 --> 00:08:33,214 You're copying me again. 237 00:08:33,214 --> 00:08:35,681 No, you're copying me again! 238 00:08:35,681 --> 00:08:37,947 [squawking] 239 00:08:37,947 --> 00:08:39,147 - We're doomed. 240 00:08:39,147 --> 00:08:41,747 [animals snarling] 241 00:08:41,747 --> 00:08:44,381 Cosmo! Run! 242 00:08:44,381 --> 00:08:46,114 - I am running! 243 00:08:46,114 --> 00:08:47,614 Oh, no, I feel bad. 244 00:08:47,614 --> 00:08:49,814 Should I go back for Cosmo Too? 245 00:08:49,814 --> 00:08:52,847 - No! 246 00:08:52,847 --> 00:08:54,847 - [screaming] 247 00:08:54,847 --> 00:08:56,581 - [screaming] 248 00:08:56,581 --> 00:08:59,114 [animals roaring] 249 00:08:59,114 --> 00:09:02,181 [both screaming] 250 00:09:02,181 --> 00:09:06,247 251 00:09:06,247 --> 00:09:07,747 [both scream] 252 00:09:09,081 --> 00:09:10,447 [both scream] 253 00:09:10,447 --> 00:09:14,147 - Oh, we've stumbled into a vacation paradise. 254 00:09:14,147 --> 00:09:16,847 [calm music] 255 00:09:16,847 --> 00:09:19,947 Now I know how boobies survive in the rainforest: 256 00:09:19,947 --> 00:09:22,381 in style. 257 00:09:22,381 --> 00:09:24,814 - This place is called The Booby Trap. 258 00:09:24,814 --> 00:09:26,447 I'd say the name was suspicious, 259 00:09:26,447 --> 00:09:28,281 but what kind of lunatic would build a resort 260 00:09:28,281 --> 00:09:29,981 just to trap boobies? 261 00:09:29,981 --> 00:09:31,747 - Building a resort to trap boobies 262 00:09:31,747 --> 00:09:33,947 was perhaps my most brilliant idea ever! 263 00:09:33,947 --> 00:09:37,447 - Well, you do set the bar pretty low, Denzel. 264 00:09:37,447 --> 00:09:39,347 - I learned from the master, Mother! 265 00:09:39,347 --> 00:09:40,981 Now loosen your girdle, 266 00:09:40,981 --> 00:09:43,347 'cause we're about to dine into delicious poached booby. 267 00:09:43,347 --> 00:09:44,847 Get it? 268 00:09:44,847 --> 00:09:46,747 I'm a poacher who poaches the things I poach. 269 00:09:46,747 --> 00:09:49,081 I took the whole poaching thing up a notch. 270 00:09:49,081 --> 00:09:50,447 Dibs on the pink one. 271 00:09:50,447 --> 00:09:52,614 That's right. I like pink. 272 00:09:55,247 --> 00:09:56,781 [springboard boings] 273 00:09:56,781 --> 00:09:59,581 - I love this hot tub. [sniffing] 274 00:09:59,581 --> 00:10:02,714 The water smells like garlic and rosemary. 275 00:10:02,714 --> 00:10:05,147 It's almost as if I'm basting myself 276 00:10:05,147 --> 00:10:06,814 in a soothing broth. 277 00:10:06,814 --> 00:10:09,614 - Mmm, this sunblock smells like butter. 278 00:10:11,014 --> 00:10:12,114 [gulps] 279 00:10:12,114 --> 00:10:13,847 Ooh, it tastes like it, too. 280 00:10:13,847 --> 00:10:16,047 I'm gonna rub it all over myself. 281 00:10:16,047 --> 00:10:17,381 Get my back, Wanda. 282 00:10:17,381 --> 00:10:20,447 - Those booby birds are real boobs, Mother. 283 00:10:20,447 --> 00:10:22,781 They're actually seasoning themselves. 284 00:10:22,781 --> 00:10:25,114 Still, the pink one could use a little salt. 285 00:10:25,114 --> 00:10:26,247 [mechanical arm buzzing] 286 00:10:26,247 --> 00:10:27,981 - Ooh, bath salts. 287 00:10:27,981 --> 00:10:29,647 This place is to die for. 288 00:10:29,647 --> 00:10:33,281 - Oh, boy, I'm cooking in the sun. 289 00:10:33,281 --> 00:10:34,347 [springboard boings] 290 00:10:34,347 --> 00:10:35,414 Cannonball! 291 00:10:35,414 --> 00:10:36,947 [splash] Yeah! 292 00:10:36,947 --> 00:10:38,981 All right! [echoes] 293 00:10:38,981 --> 00:10:41,681 - Did you hear that? I think it was Cosmo, 294 00:10:41,681 --> 00:10:44,414 but it's hard to tell with this spider bite on my ear. 295 00:10:44,414 --> 00:10:45,881 - That was Cosmo. 296 00:10:45,881 --> 00:10:48,481 I'd know his girly scream anywhere. 297 00:10:48,481 --> 00:10:49,947 - [screams] 298 00:10:49,947 --> 00:10:52,247 My big ear's catching the breeze like a parachute 299 00:10:52,247 --> 00:10:53,981 on the back of a dragster! 300 00:10:53,981 --> 00:10:55,481 Yahh! 301 00:10:55,481 --> 00:10:57,781 Oh, what do you know? A skateboard. 302 00:10:57,781 --> 00:10:59,947 That ought to speed things up. 303 00:10:59,947 --> 00:11:01,281 Yay! 304 00:11:01,281 --> 00:11:02,381 - [screeching] 305 00:11:02,381 --> 00:11:03,681 - [screams] 306 00:11:03,681 --> 00:11:05,414 Gah! Not a skateboard! 307 00:11:05,414 --> 00:11:06,747 Some kind of killer monkey 308 00:11:06,747 --> 00:11:09,481 with an awesome skate logo on his chest! 309 00:11:09,481 --> 00:11:11,781 - I told you everything was camouflaged! 310 00:11:11,781 --> 00:11:14,481 Would there really be a skateboard in the rainforest? 311 00:11:14,481 --> 00:11:17,014 [suspenseful music] 312 00:11:17,014 --> 00:11:18,614 Ooh, a vending machine. 313 00:11:18,614 --> 00:11:20,314 - And I found a dollar. 314 00:11:20,314 --> 00:11:21,881 315 00:11:21,881 --> 00:11:23,047 - [roaring] 316 00:11:23,047 --> 00:11:25,347 both: Argh! Not a vending machine! 317 00:11:25,347 --> 00:11:27,481 A weird lizard with a tentacle! 318 00:11:27,481 --> 00:11:30,414 - [roaring] [both screaming] 319 00:11:30,414 --> 00:11:31,947 - This is an emergency. 320 00:11:31,947 --> 00:11:34,581 I hate to say this, but maybe we should try the wands again. 321 00:11:34,581 --> 00:11:36,647 Nothing could be worse than this! 322 00:11:36,647 --> 00:11:39,414 - Okay, I wish we could find Cosmo and Wanda 323 00:11:39,414 --> 00:11:41,614 and escape from the lizard vending machine. 324 00:11:44,081 --> 00:11:45,847 both: Worse! 325 00:11:45,847 --> 00:11:48,047 [rattling noise] 326 00:11:48,047 --> 00:11:49,381 [both grunt] 327 00:11:49,381 --> 00:11:51,347 - [roaring] 328 00:11:51,347 --> 00:11:52,347 [both scream] 329 00:11:52,347 --> 00:11:53,581 - [roaring] 330 00:11:53,581 --> 00:11:55,581 [jazzy music] 331 00:11:55,581 --> 00:11:56,947 - Kudos to you, Connie, 332 00:11:56,947 --> 00:11:58,614 for returning that lost baby leopard 333 00:11:58,614 --> 00:11:59,914 to its frantic mama. 334 00:11:59,914 --> 00:12:02,581 - Oh, it was truly worth being mauled for. 335 00:12:02,581 --> 00:12:04,314 - You're magnificent. 336 00:12:04,314 --> 00:12:05,614 - You're magnificent-er. 337 00:12:05,614 --> 00:12:08,447 - You're magnificent-est. 338 00:12:08,447 --> 00:12:10,947 Connie, great Scott! Eyeball those footprints! 339 00:12:10,947 --> 00:12:14,714 What sort of rainforest animal wears orthopedic shoes? 340 00:12:14,714 --> 00:12:16,347 - I'm no expert tracker, but I'd say 341 00:12:16,347 --> 00:12:19,147 these prints belong to a bitter, middle-aged man 342 00:12:19,147 --> 00:12:20,581 with a hump and a dead-end job 343 00:12:20,581 --> 00:12:22,314 who can't swallow pills like a big boy. 344 00:12:22,314 --> 00:12:23,647 - And I'd say the second set 345 00:12:23,647 --> 00:12:25,214 belongs to his clingy, overbearing mother 346 00:12:25,214 --> 00:12:27,147 who ties his shoes together when he's not looking 347 00:12:27,147 --> 00:12:29,147 to appease her chronic disappointment in him. 348 00:12:29,147 --> 00:12:31,481 But of course, that's just a guess. 349 00:12:31,481 --> 00:12:32,781 - What's more... [sniffs] 350 00:12:32,781 --> 00:12:33,981 They're poachers! 351 00:12:33,981 --> 00:12:34,847 - How did you come up 352 00:12:34,847 --> 00:12:36,481 with that brilliant insight? 353 00:12:36,481 --> 00:12:38,681 - Well, I am incredibly insightful, 354 00:12:38,681 --> 00:12:41,647 plus they dropped a book called "Poaching For Dum Dums." 355 00:12:41,647 --> 00:12:43,781 - What say we save the animals of this rainforest 356 00:12:43,781 --> 00:12:45,581 from these dum dum poachers? 357 00:12:45,581 --> 00:12:48,081 But first, let's get a well-deserved, cold beverage 358 00:12:48,081 --> 00:12:49,147 from this vending machine. 359 00:12:49,147 --> 00:12:50,581 Look, I found a dollar. 360 00:12:50,581 --> 00:12:52,681 - [roaring] - [screams] 361 00:12:52,681 --> 00:12:54,647 Not a vending machine! 362 00:12:54,647 --> 00:12:56,981 - Still love the rainforest! 363 00:12:56,981 --> 00:12:59,581 [calm music] 364 00:12:59,581 --> 00:13:01,214 - I know how to work it, Mother. 365 00:13:01,214 --> 00:13:03,981 Attention, delicious guests. I mean, just guests. 366 00:13:03,981 --> 00:13:05,414 You're about to be served... 367 00:13:05,414 --> 00:13:06,681 I mean dinner's about to be served 368 00:13:06,681 --> 00:13:08,381 in the booby buffet room. 369 00:13:08,381 --> 00:13:09,947 Come enjoy your flightless feast. 370 00:13:09,947 --> 00:13:11,714 I know I will... I mean you will! 371 00:13:11,714 --> 00:13:13,947 - Well, that doesn't sound fishy at all. 372 00:13:13,947 --> 00:13:16,114 Let's eat! 373 00:13:16,114 --> 00:13:17,347 [yelps] 374 00:13:17,347 --> 00:13:19,781 Eh, this isn't a very comfortable booth. 375 00:13:19,781 --> 00:13:21,314 - We're not here for dinner. 376 00:13:21,314 --> 00:13:22,981 We're here as dinner! 377 00:13:22,981 --> 00:13:24,581 - Well, I hope we come with sides, 378 00:13:24,581 --> 00:13:26,214 'cause I'm really hungry. 379 00:13:26,214 --> 00:13:29,581 - Cosmo, we've fallen into some kind of terrible trap. 380 00:13:29,581 --> 00:13:32,681 - Oh, don't tell me this is a timeshare. 381 00:13:32,681 --> 00:13:34,247 - Those boobies are toast! 382 00:13:34,247 --> 00:13:35,847 Ooh, come to think of it, 383 00:13:35,847 --> 00:13:38,381 poached booby would be delicious on toast. 384 00:13:38,381 --> 00:13:40,581 Mother, fire up the poacher toaster! 385 00:13:40,581 --> 00:13:42,147 [laughing] 386 00:13:42,147 --> 00:13:44,881 [dramatic music] 387 00:13:44,881 --> 00:13:47,581 - Mr. Crocker? What's he doing here? 388 00:13:47,581 --> 00:13:49,447 - He's gonna poach Cosmo and Wanda! 389 00:13:49,447 --> 00:13:52,214 Apparently, he has too much evil to fit into the week, 390 00:13:52,214 --> 00:13:54,714 so it spills over into the weekend. 391 00:13:54,714 --> 00:13:57,681 - Mother, lower the birds into the pot. 392 00:13:57,681 --> 00:13:59,014 [button buzzes] 393 00:13:59,014 --> 00:14:00,381 [liquid bubbling] 394 00:14:00,381 --> 00:14:02,281 - Mr. Crocker's gonna be sorry 395 00:14:02,281 --> 00:14:04,147 he messed with our fairies. 396 00:14:04,147 --> 00:14:05,614 - Attack! 397 00:14:05,614 --> 00:14:08,381 [quirky music] 398 00:14:08,381 --> 00:14:10,381 - Oh, deary me, Mother. 399 00:14:10,381 --> 00:14:13,947 Looks like I'm being assaulted by two vicious "boobies." 400 00:14:13,947 --> 00:14:17,647 Oh, they should be here any time now. 401 00:14:17,647 --> 00:14:19,414 Ooh, ooh, ooh, ow. 402 00:14:19,414 --> 00:14:21,314 How will I ever survive? 403 00:14:21,314 --> 00:14:23,081 I know. I'll eat them! 404 00:14:23,081 --> 00:14:24,381 Yay, poaching! 405 00:14:24,381 --> 00:14:26,681 [both screaming] 406 00:14:26,681 --> 00:14:29,214 - Cosmo, Wanda, what's going on? 407 00:14:29,214 --> 00:14:30,614 - Well, I laid an egg. 408 00:14:30,614 --> 00:14:32,114 I think I'm a girl booby. 409 00:14:32,114 --> 00:14:34,447 - Turns out Mr. Crocker's a weekend poacher 410 00:14:34,447 --> 00:14:35,914 who poaches what he poaches. 411 00:14:35,914 --> 00:14:38,681 He took the whole poaching thing to a new level. 412 00:14:38,681 --> 00:14:41,247 - Oh, no. Cosmo Too is back. 413 00:14:41,247 --> 00:14:43,247 I bet you're behind this whole thing. 414 00:14:43,247 --> 00:14:44,947 No, I'm not. You're behind it! 415 00:14:44,947 --> 00:14:46,647 No, you are. No, you are! 416 00:14:46,647 --> 00:14:47,981 Stop copying me! 417 00:14:47,981 --> 00:14:50,814 Don't you just hate Cosmo Too? - Yes! 418 00:14:50,814 --> 00:14:53,347 - Okay, everyone's gone a little cuckoo, 419 00:14:53,347 --> 00:14:55,314 which I get, because we're about to be poached and all. 420 00:14:55,314 --> 00:14:58,214 So Cosmo, Wanda, could you please take your wands 421 00:14:58,214 --> 00:15:00,681 and save us? 422 00:15:00,681 --> 00:15:03,247 - I got them. 423 00:15:03,247 --> 00:15:04,681 I had them. 424 00:15:04,681 --> 00:15:06,081 That's the downside to being slathered 425 00:15:06,081 --> 00:15:08,281 in delicious, buttery sunblock. 426 00:15:08,281 --> 00:15:09,447 - Okay, guys. 427 00:15:09,447 --> 00:15:10,814 I'm gonna spill the beans. 428 00:15:10,814 --> 00:15:12,947 - Ooh, make sure you spill them in the pot. 429 00:15:12,947 --> 00:15:14,847 I love poached beans. 430 00:15:14,847 --> 00:15:17,414 - No, I'm gonna come clean and tell Mr. Crocker 431 00:15:17,414 --> 00:15:18,847 who we really are. 432 00:15:18,847 --> 00:15:21,347 It's the only way we can stop him from eating us. 433 00:15:21,347 --> 00:15:22,714 [clears throat] 434 00:15:22,714 --> 00:15:24,914 Mr. Crocker, it's me, Timmy Turner, 435 00:15:24,914 --> 00:15:27,114 the lovable scamp who keeps your life wacky! 436 00:15:27,114 --> 00:15:30,281 - And it's me, Chloe Carmichael, your favorite student. 437 00:15:30,281 --> 00:15:32,147 If you poach me, you won't have anyone 438 00:15:32,147 --> 00:15:33,114 to sit with at lunch. 439 00:15:33,114 --> 00:15:34,814 - And if you poach me, well... 440 00:15:34,814 --> 00:15:36,347 just don't poach me! 441 00:15:36,347 --> 00:15:37,747 - [gasps] Mother! 442 00:15:37,747 --> 00:15:40,081 These boobies are actually two students in my class. 443 00:15:40,081 --> 00:15:42,081 Eh, it's just a feverish hallucination 444 00:15:42,081 --> 00:15:44,681 from that tick bite on my hump. 445 00:15:44,681 --> 00:15:48,047 - I told you to take your medicine. 446 00:15:48,047 --> 00:15:51,047 - You know I can't swallow pills like a big boy, Mother. 447 00:15:51,047 --> 00:15:52,347 [grunts] 448 00:15:52,347 --> 00:15:54,714 Who tied my orthopedic shoelaces together? 449 00:15:54,714 --> 00:15:57,247 - [whistling] 450 00:15:58,814 --> 00:16:00,747 [button buzzes] - I'm sorry, everyone. 451 00:16:00,747 --> 00:16:03,047 I started this mess, and I'm gonna fix it. 452 00:16:03,047 --> 00:16:06,714 Ooh, I speak flightless booby. - Of course you do. 453 00:16:06,714 --> 00:16:08,481 - I'm calling for reinforcements. 454 00:16:08,481 --> 00:16:11,147 Boo-hoo-hoo-by! Boo-hoo-hoo-by! 455 00:16:11,147 --> 00:16:11,947 - [whimpering] 456 00:16:11,947 --> 00:16:14,781 [dramatic music] 457 00:16:14,781 --> 00:16:17,081 Being lowered into a boiling pot here. 458 00:16:17,081 --> 00:16:18,847 - I haven't said please yet. 459 00:16:18,847 --> 00:16:20,614 Boobies respect social protocol. 460 00:16:20,614 --> 00:16:23,281 Boo-hoooooo-by! 461 00:16:23,281 --> 00:16:25,814 - Aw, come on. By the time they get here, 462 00:16:25,814 --> 00:16:28,047 we'll be on a plate with a side of fries. 463 00:16:28,047 --> 00:16:31,214 - Oh, so there will be sides. Yay! 464 00:16:31,214 --> 00:16:35,681 465 00:16:35,681 --> 00:16:37,047 Yay! Paddleball! 466 00:16:37,047 --> 00:16:38,247 467 00:16:38,247 --> 00:16:40,347 [rumbling] 468 00:16:40,347 --> 00:16:44,447 all: Booby, booby, booby, booby, booby... 469 00:16:44,447 --> 00:16:47,747 470 00:16:47,747 --> 00:16:49,114 - Oh, deary me. 471 00:16:49,114 --> 00:16:51,047 I'm surrounded by vicious boobies. 472 00:16:51,047 --> 00:16:53,147 Mother, time to get a bigger pot. 473 00:16:53,147 --> 00:16:56,281 [all clapping rhythmically] 474 00:16:56,281 --> 00:17:01,747 475 00:17:01,747 --> 00:17:02,814 [trampoline boings] 476 00:17:02,814 --> 00:17:04,614 [zooming] 477 00:17:04,614 --> 00:17:06,447 [thuds] - Ooh! 478 00:17:06,447 --> 00:17:07,447 [trampoline boings] 479 00:17:07,447 --> 00:17:08,914 [screams] 480 00:17:08,914 --> 00:17:11,814 [trampoline boinging] 481 00:17:11,814 --> 00:17:14,181 I'm being beat by booby birds! 482 00:17:14,181 --> 00:17:17,814 [screaming] 483 00:17:17,814 --> 00:17:19,314 [trampoline boings] 484 00:17:19,314 --> 00:17:20,747 485 00:17:20,747 --> 00:17:22,214 all: Yay! 486 00:17:22,214 --> 00:17:24,281 487 00:17:24,281 --> 00:17:26,614 - Boy, if just once something I tried 488 00:17:26,614 --> 00:17:27,881 actually worked! 489 00:17:27,881 --> 00:17:30,181 I blame you, Mother! 490 00:17:31,981 --> 00:17:33,914 - Chalk up one for the boobies. 491 00:17:33,914 --> 00:17:37,347 Cosmo and Wanda, poof Chloe and me back to normal. 492 00:17:37,347 --> 00:17:39,447 [triumphant fanfare] 493 00:17:39,447 --> 00:17:42,814 - [shrieking] 494 00:17:42,814 --> 00:17:45,581 both: Poachers beware! 495 00:17:45,581 --> 00:17:47,647 [both grunt] 496 00:17:47,647 --> 00:17:51,114 - What do you know? It's Mr. and Mrs. Wrong Pants. 497 00:17:51,114 --> 00:17:53,114 - La-la-la-la-la-la-la-la-la! 498 00:17:53,114 --> 00:17:55,014 - Chloe, what in good golly 499 00:17:55,014 --> 00:17:57,247 are you and your little friend Timmy doing here? 500 00:17:57,247 --> 00:17:59,414 - Please don't tell us that you came all the way 501 00:17:59,414 --> 00:18:02,081 from Dimmsdale to get your birds back. 502 00:18:02,081 --> 00:18:03,481 - Fine, I'll tell you. 503 00:18:03,481 --> 00:18:05,014 She came all the way from Dimmsdale 504 00:18:05,014 --> 00:18:06,347 to get her birds back. 505 00:18:06,347 --> 00:18:09,114 - Chloe Mother Teresa Neil Armstrong Carmichael, 506 00:18:09,114 --> 00:18:11,781 coming to a dangerous place like the rainforest 507 00:18:11,781 --> 00:18:14,881 might not have been the best choice. 508 00:18:14,881 --> 00:18:17,214 - Bad choice alert. Bad choice alert. 509 00:18:17,214 --> 00:18:19,847 Bad choice alert. Bad choice alert. 510 00:18:19,847 --> 00:18:22,381 Bad choice alert. 511 00:18:22,381 --> 00:18:23,881 - Aw, come on. 512 00:18:23,881 --> 00:18:25,581 Get a grip, girlfriend! 513 00:18:25,581 --> 00:18:27,081 What Chloe did was okay. 514 00:18:27,081 --> 00:18:29,581 You guys took her birds without even asking. 515 00:18:29,581 --> 00:18:31,414 And that was not okay. 516 00:18:31,414 --> 00:18:34,181 - Wait a minute, Timmy's actually right. 517 00:18:34,181 --> 00:18:35,681 Now that I think about it, 518 00:18:35,681 --> 00:18:38,314 you two don't always make the best choices either. 519 00:18:38,314 --> 00:18:41,314 - Still, it's not safe for you to be in the jungle alone. 520 00:18:41,314 --> 00:18:44,081 After all, you're not experienced adventurers 521 00:18:44,081 --> 00:18:45,781 like your mother and me. 522 00:18:45,781 --> 00:18:47,947 - Uh, excuse me, experienced adventurers, 523 00:18:47,947 --> 00:18:51,014 but you're sinking in quicksand. 524 00:18:51,014 --> 00:18:53,947 - That's a sharp observation, young world-shaper. 525 00:18:53,947 --> 00:18:55,647 You have hero potential. 526 00:18:55,647 --> 00:18:58,447 - And another thing. Who leaves pink and green birds 527 00:18:58,447 --> 00:19:01,047 with no natural camouflage alone in the jungle? 528 00:19:01,047 --> 00:19:03,581 They could've been eaten by a vending machine. 529 00:19:03,581 --> 00:19:06,047 - That is a good point. We almost were. 530 00:19:06,047 --> 00:19:07,981 - I just don't see why I should feel bad 531 00:19:07,981 --> 00:19:09,314 about making bad choices 532 00:19:09,314 --> 00:19:12,114 when everybody makes them, including you. 533 00:19:12,114 --> 00:19:14,214 - You know, you might want to put a pin in this talk 534 00:19:14,214 --> 00:19:16,647 while we save your parents from a jungle-y doom. 535 00:19:16,647 --> 00:19:18,181 - Oh, no, let her finish. 536 00:19:18,181 --> 00:19:20,647 We've always encouraged her to express her feelings. 537 00:19:20,647 --> 00:19:23,881 You go on, sweetie, and take your time. 538 00:19:23,881 --> 00:19:25,414 - It's just hard sometimes, 539 00:19:25,414 --> 00:19:28,314 because you're the most amazinger-est parents ever. 540 00:19:28,314 --> 00:19:30,981 And I guess I sort of put you on a pedestal. 541 00:19:30,981 --> 00:19:32,581 - Sinking deeper. 542 00:19:32,581 --> 00:19:34,047 - Oh, honey, you know what the most 543 00:19:34,047 --> 00:19:35,814 amazinger-est thing is? 544 00:19:35,814 --> 00:19:38,481 We put you on a pedestal. 545 00:19:38,481 --> 00:19:39,947 - My... my angel... 546 00:19:39,947 --> 00:19:42,214 [mumbling] It's true. 547 00:19:42,214 --> 00:19:44,247 Whenever we're not complimenting each other, 548 00:19:44,247 --> 00:19:46,347 we're complimenting you to each other. 549 00:19:46,347 --> 00:19:48,847 - We're so proud of you that we carry you with us 550 00:19:48,847 --> 00:19:51,114 wherever we go. Take a look. 551 00:19:51,114 --> 00:19:53,114 - My macaroni necklace from first grade! 552 00:19:53,114 --> 00:19:55,214 My macaroni necklace from second grade! 553 00:19:55,214 --> 00:19:57,714 Ooh, my macaroni necklace from third grade! 554 00:19:57,714 --> 00:19:59,747 both: You're our hero, honey. 555 00:19:59,747 --> 00:20:01,547 - And you're my heroes. 556 00:20:01,547 --> 00:20:04,747 - Oh, Chloe, we worship the ground you walk on. 557 00:20:04,747 --> 00:20:06,147 - Earth to Carmichaels! 558 00:20:06,147 --> 00:20:08,214 None of you are walking on any ground right now. 559 00:20:08,214 --> 00:20:10,347 You're sinking, and fast! 560 00:20:10,347 --> 00:20:13,081 Grab the vine! 561 00:20:13,081 --> 00:20:15,281 all: Aah! Not a vine! 562 00:20:15,281 --> 00:20:18,014 It's a giant tongue of something giant! 563 00:20:18,014 --> 00:20:19,681 With fangs! 564 00:20:19,681 --> 00:20:24,014 565 00:20:24,014 --> 00:20:27,214 - Ugh, don't hug me. You're covered in goop. 566 00:20:27,214 --> 00:20:29,447 - Mommy, Daddy, let's go home, 567 00:20:29,447 --> 00:20:32,547 order a hearty vegan pizza, some reclaimed water, 568 00:20:32,547 --> 00:20:34,747 and compliment each other some more. 569 00:20:34,747 --> 00:20:36,681 - That's a fantastic idea. 570 00:20:36,681 --> 00:20:38,481 - The fantastic-est. 571 00:20:38,481 --> 00:20:40,814 - You're both the fantasticer-est 572 00:20:40,814 --> 00:20:43,114 times infinity. 573 00:20:43,114 --> 00:20:47,114 - Psst. I have a fantasticer-iest idea. 574 00:20:48,081 --> 00:20:51,447 - [shouting] 575 00:20:51,447 --> 00:20:54,447 - [shouting] 576 00:20:54,447 --> 00:20:55,847 [both laughing] 577 00:20:58,181 --> 00:21:00,347 - Turner, Chloe, what in blazes 578 00:21:00,347 --> 00:21:02,247 are you two doing in the rainforest? 579 00:21:02,247 --> 00:21:04,481 - Oh, we're not really here, Mr. Crocker. 580 00:21:04,481 --> 00:21:07,247 We're a hallucination from the tick bite on your hump. 581 00:21:09,581 --> 00:21:10,747 - That does it. 582 00:21:10,747 --> 00:21:12,481 I'm taking my pills like a big boy. 583 00:21:15,081 --> 00:21:18,214 [grunting] 584 00:21:20,647 --> 00:21:22,481 - [whistling] 585 00:21:22,481 --> 00:21:25,814 - Well, everything turned out just dandy in the end. 586 00:21:25,814 --> 00:21:27,081 - Not everything. 587 00:21:27,081 --> 00:21:29,047 Cosmo Too is back. 588 00:21:29,047 --> 00:21:30,847 What are you doing here? 589 00:21:30,847 --> 00:21:31,981 I asked you first. 590 00:21:31,981 --> 00:21:33,647 No, I asked you first. 591 00:21:33,647 --> 00:21:35,047 Jinx. Double jinx! 592 00:21:35,047 --> 00:21:36,647 Stop copying me! 593 00:21:36,647 --> 00:21:40,981 No, you stop copying me. No, you stop copying me! 594 00:21:40,981 --> 00:21:43,781 You did it again. No, you did it again! 595 00:21:43,781 --> 00:21:45,714 - We're doomed! 596 00:21:45,714 --> 00:21:46,747 - Boobies! 597 00:21:46,747 --> 00:21:47,947 Ooh, I found a dollar. 598 00:21:47,947 --> 00:21:48,947 - [roaring] 599 00:21:48,947 --> 00:21:50,381 - Mother? 600 00:21:54,314 --> 00:21:57,581 [jazzy music] 601 00:21:57,581 --> 00:22:02,214 602 00:22:04,114 --> 00:22:08,847 603 00:22:12,681 --> 00:22:14,447