1
00:00:07,854 --> 00:00:09,354
[jazzy music]
2
00:00:09,354 --> 00:00:10,888
- ♪ Timmy's
still an average kid ♪
3
00:00:10,888 --> 00:00:13,154
♪ That no one understands
4
00:00:13,154 --> 00:00:15,254
♪ Chloe's his new neighbor ♪
5
00:00:15,254 --> 00:00:17,688
♪ And she's ruining
all his plans ♪
6
00:00:17,688 --> 00:00:18,721
- Aah!
7
00:00:18,721 --> 00:00:19,721
- ♪ All the wishes
8
00:00:19,721 --> 00:00:20,888
♪ In the world
9
00:00:20,888 --> 00:00:23,054
♪ So why should he care?
10
00:00:23,054 --> 00:00:25,354
♪ Jorgen has reported
there's a fairy shortage ♪
11
00:00:25,354 --> 00:00:27,554
♪ So Timmy has to share
12
00:00:27,554 --> 00:00:30,554
♪ His OddParents,
fairly OddParents ♪
13
00:00:30,554 --> 00:00:33,054
- More than one?
- This should be fun!
14
00:00:33,054 --> 00:00:35,021
- ♪ OddParents,
fairly OddParents ♪
15
00:00:35,021 --> 00:00:38,021
♪ Feather suit, nature boots,
laser shooting, rescue ♪
16
00:00:38,021 --> 00:00:39,254
- World peace, kale treats,
17
00:00:39,254 --> 00:00:40,454
bunny feet, real neat!
18
00:00:40,454 --> 00:00:41,588
- What? No!
Leave me alone!
19
00:00:41,588 --> 00:00:44,221
My fairies!
Get your own!
20
00:00:44,221 --> 00:00:46,588
- ♪ OddParents,
fairly OddParents ♪
21
00:00:46,588 --> 00:00:48,821
♪ Timmy, beware,
you'll have to share ♪
22
00:00:48,821 --> 00:00:50,454
♪ Your fairly OddParents
23
00:00:50,454 --> 00:00:51,388
- Yeah, right!
24
00:00:54,021 --> 00:00:57,021
[adventurous music]
25
00:00:57,021 --> 00:01:02,788
♪
26
00:01:08,214 --> 00:01:10,414
- Chloe, have you seen
Cosmo and Wanda?
27
00:01:10,414 --> 00:01:12,181
Also, why is that weird,
green bird
28
00:01:12,181 --> 00:01:14,347
eating a combo plate
from Señor Amigos?
29
00:01:14,347 --> 00:01:18,581
- Because it comes with a side
of taquitos, señorita Timmy.
30
00:01:18,581 --> 00:01:20,214
[gulps]
31
00:01:20,214 --> 00:01:22,581
- And a free
fried ice cream ball.
32
00:01:22,581 --> 00:01:24,581
Olé!
[gulps]
33
00:01:24,581 --> 00:01:26,047
- Okay, two questions.
34
00:01:26,047 --> 00:01:27,714
Why are you birds?
And look over there
35
00:01:27,714 --> 00:01:28,881
while I steal a taquito.
36
00:01:28,881 --> 00:01:30,381
[munching]
37
00:01:30,381 --> 00:01:31,747
- It's simple, Timmy.
38
00:01:31,747 --> 00:01:33,847
Cosmo and Wanda are fish
when they're in your room,
39
00:01:33,847 --> 00:01:35,081
and when they're in my room,
40
00:01:35,081 --> 00:01:37,247
I want them to be
flightless booby birds.
41
00:01:37,247 --> 00:01:39,614
- Flightless what now?
- Flightless boobies.
42
00:01:39,614 --> 00:01:41,847
They're the appendix
of the rainforest...
43
00:01:41,847 --> 00:01:43,781
useless in every way.
44
00:01:43,781 --> 00:01:47,581
But they are so darn cute!
45
00:01:47,581 --> 00:01:49,747
- And they're also
so darn out of here,
46
00:01:49,747 --> 00:01:52,047
'cause we're headed back
to my house for the night.
47
00:01:52,047 --> 00:01:54,714
Let's go, boobies.
- Not tonight, Timmy.
48
00:01:54,714 --> 00:01:57,781
We agreed to let the fairies
have a sleepover at my house.
49
00:01:57,781 --> 00:01:59,681
- I agreed, but I lied.
50
00:01:59,681 --> 00:02:01,947
- Ho-ha-haaa!
51
00:02:01,947 --> 00:02:03,214
- Ooh, my daddy's home!
52
00:02:03,214 --> 00:02:05,214
I hear his heroic music sting.
53
00:02:05,214 --> 00:02:07,381
[triumphant fanfare]
54
00:02:07,381 --> 00:02:10,381
Timmy, meet my dad,
Clark Carmichael.
55
00:02:10,381 --> 00:02:13,581
- Greetings, young leaders
of the future.
56
00:02:13,581 --> 00:02:15,214
Oh, sorry, pardon my kelp.
57
00:02:15,214 --> 00:02:17,581
I just saved a beached
humpback whale
58
00:02:17,581 --> 00:02:20,147
by giving it mouth-to-spout
resuscitation.
59
00:02:20,147 --> 00:02:21,147
[whale wailing in distance]
60
00:02:21,147 --> 00:02:23,414
[imitates whale wailing]
61
00:02:23,414 --> 00:02:26,314
Translation:
"You're welcome, Mr. Humpy."
62
00:02:26,314 --> 00:02:28,081
- My dad's a professional hero.
63
00:02:28,081 --> 00:02:29,081
- That's a job?
64
00:02:29,081 --> 00:02:30,581
- It's a calling,
65
00:02:30,581 --> 00:02:32,647
future custodian of our planet.
66
00:02:32,647 --> 00:02:36,581
One might say it's
a transcendent endeavor.
67
00:02:36,581 --> 00:02:38,581
- I don't know most
of the words you're saying,
68
00:02:38,581 --> 00:02:41,347
but hey, everybody has
one weirdo parent.
69
00:02:41,347 --> 00:02:44,581
- [shrieking]
70
00:02:44,581 --> 00:02:47,414
- Ooh, it's Mommy.
She's an extreme veterinarian.
71
00:02:47,414 --> 00:02:49,481
- What do you know?
You have two.
72
00:02:49,481 --> 00:02:51,414
- Whoo!
Ahh.
73
00:02:51,414 --> 00:02:53,781
Pardon the nuts in my hair,
ambassadors of tomorrow.
74
00:02:53,781 --> 00:02:56,881
But I just mended the wing
of a flying squirrel in midair.
75
00:02:56,881 --> 00:02:58,714
- Of course you did.
76
00:02:58,714 --> 00:02:59,747
[zooming]
77
00:02:59,747 --> 00:03:02,481
- [squeals]
Aah!
78
00:03:02,481 --> 00:03:05,414
- Timmy, you've already met
my amazing dad, Clark.
79
00:03:05,414 --> 00:03:08,114
This is my amazing mom,
Connie Carmichael.
80
00:03:08,114 --> 00:03:10,747
- Oh, I might be amazing,
sweetheart,
81
00:03:10,747 --> 00:03:12,814
but your mother's amazing-er.
82
00:03:12,814 --> 00:03:15,381
- Oh, Clark, you're
amazinger-est.
83
00:03:15,381 --> 00:03:17,681
- You're both
the most amazinger-est.
84
00:03:17,681 --> 00:03:19,981
- Pardon me, Chloe's
amazinger-est parents,
85
00:03:19,981 --> 00:03:21,781
but your pants are on backwards.
86
00:03:21,781 --> 00:03:23,314
both: Huh?
87
00:03:23,314 --> 00:03:24,581
- My parents aren't concerned
88
00:03:24,581 --> 00:03:26,581
with the little things
in life, Timmy.
89
00:03:26,581 --> 00:03:28,781
They're always looking
at the big picture.
90
00:03:28,781 --> 00:03:30,481
That's what heroes do.
91
00:03:30,481 --> 00:03:34,314
- Oh, Chloe, I see you've
rescued two flightless boobies.
92
00:03:34,314 --> 00:03:35,647
Brava!
93
00:03:35,647 --> 00:03:37,181
Though the green one
doesn't look very happy.
94
00:03:37,181 --> 00:03:38,714
- That's because he ate
a bean burrito
95
00:03:38,714 --> 00:03:39,914
and three taquitos.
96
00:03:39,914 --> 00:03:41,581
Well, two.
I took the third one.
97
00:03:41,581 --> 00:03:42,614
- [chuckling]
98
00:03:42,614 --> 00:03:44,681
Seriously, though...
you know, Chloe,
99
00:03:44,681 --> 00:03:46,347
feeding a rare bird
Mexican food
100
00:03:46,347 --> 00:03:49,114
may not have been
the best choice.
101
00:03:49,114 --> 00:03:50,581
- [shrieks]
102
00:03:50,581 --> 00:03:53,214
- Bad choice alert.
Bad choice alert.
103
00:03:53,214 --> 00:03:55,381
- [whimpering]
I made a bad choice.
104
00:03:55,381 --> 00:03:58,314
I failed to live up
to expectations.
105
00:03:58,314 --> 00:03:59,581
Panicking!
106
00:03:59,581 --> 00:04:01,614
Spiraling into self-doubt!
107
00:04:01,614 --> 00:04:04,647
I hope no one else
can hear this!
108
00:04:04,647 --> 00:04:06,981
- Earth to Chloe.
109
00:04:08,681 --> 00:04:10,181
What is wrong with you?
110
00:04:10,181 --> 00:04:12,381
You look like a creepy
ventriloquist dummy.
111
00:04:12,381 --> 00:04:13,881
- Oh, I'm perfectly fine.
112
00:04:13,881 --> 00:04:15,281
Just drifted off
for a second.
113
00:04:15,281 --> 00:04:17,947
Where are my parents?
- They left an hour ago.
114
00:04:17,947 --> 00:04:20,581
And did I mention they're
a little bit whacko?
115
00:04:20,581 --> 00:04:21,647
I mean...
116
00:04:21,647 --> 00:04:23,381
- Not listening.
La-la-la-la-la-la.
117
00:04:23,381 --> 00:04:25,747
My parents are amazinger-est.
La-la-la.
118
00:04:25,747 --> 00:04:28,214
- Looks like the nut doesn't
fall from the nutty tree.
119
00:04:28,214 --> 00:04:29,347
Well, see you.
120
00:04:29,347 --> 00:04:31,014
- Cosmo and Wanda
are staying here,
121
00:04:31,014 --> 00:04:32,581
and we're gonna have
a super fun night
122
00:04:32,581 --> 00:04:33,881
full of good choices!
123
00:04:33,881 --> 00:04:35,381
- Okay.
124
00:04:35,381 --> 00:04:37,047
- We'll be fine, Timmy.
125
00:04:37,047 --> 00:04:38,381
Wanda's got a little bell, and...
126
00:04:38,381 --> 00:04:40,847
oh, look, I have a new friend.
127
00:04:40,847 --> 00:04:43,147
Hello, my name's Cosmo.
128
00:04:43,147 --> 00:04:45,581
Hey, my name's Cosmo, too.
129
00:04:45,581 --> 00:04:48,647
Well, which is it?
Cosmo or Cosmo Too?
130
00:04:48,647 --> 00:04:49,647
I asked you first.
131
00:04:49,647 --> 00:04:50,847
No, I asked you first.
132
00:04:50,847 --> 00:04:51,914
Stop copying me.
133
00:04:51,914 --> 00:04:53,814
No, you stop copying me!
134
00:04:53,814 --> 00:04:55,414
[screaming]
135
00:04:55,414 --> 00:04:57,781
- Okay, making it a little
easier to leave.
136
00:04:57,781 --> 00:04:59,147
- Bye, Timmy.
137
00:04:59,147 --> 00:05:00,281
You don't even know Timmy.
138
00:05:00,281 --> 00:05:01,914
Yes, I do.
No, you don't.
139
00:05:01,914 --> 00:05:03,747
Do! Don't!
Do! Don't!
140
00:05:03,747 --> 00:05:05,581
- Somebody cover up the mirror!
141
00:05:05,581 --> 00:05:07,481
- Uh, take care
of the fairies, Chloe.
142
00:05:07,481 --> 00:05:09,414
I'll be back at dawn.
143
00:05:11,081 --> 00:05:12,814
[rooster crows]
144
00:05:12,814 --> 00:05:14,181
I'm back at dawn!
145
00:05:14,181 --> 00:05:16,781
- Yaaa!
[crash]
146
00:05:16,781 --> 00:05:18,581
Ugh!
Relax, Timmy.
147
00:05:18,581 --> 00:05:21,781
As you can see,
the fairies are perfectly...
148
00:05:21,781 --> 00:05:22,814
gone!
149
00:05:22,814 --> 00:05:24,114
- Gone!
They're gone!
150
00:05:24,114 --> 00:05:26,481
- I just said that!
151
00:05:26,481 --> 00:05:28,181
[both grunt]
152
00:05:28,181 --> 00:05:30,581
- Cosmo Too's gone, too!
153
00:05:30,581 --> 00:05:33,281
What am I saying?
- Let's stop screaming!
154
00:05:33,281 --> 00:05:36,181
[phone beeps]
There's a voicemail from my dad!
155
00:05:36,181 --> 00:05:37,847
- Hello-y, Chloe.
156
00:05:37,847 --> 00:05:41,147
I just wanted you to know
that your amazing mother...
157
00:05:41,147 --> 00:05:42,981
- No, you're amazing.
158
00:05:42,981 --> 00:05:45,014
- Well, you're amazing-er.
159
00:05:45,014 --> 00:05:46,581
- You're amazinger-est.
160
00:05:46,581 --> 00:05:48,347
- Your mother and I
are in the rainforest
161
00:05:48,347 --> 00:05:49,814
doing hero stuff.
162
00:05:49,814 --> 00:05:51,681
In the meantime,
we thought we'd return
163
00:05:51,681 --> 00:05:54,714
your flightless boobies
to their natural habitat.
164
00:05:54,714 --> 00:05:57,314
After all, keeping them
in captivity
165
00:05:57,314 --> 00:06:00,147
may not have been
the best choice.
166
00:06:00,147 --> 00:06:02,314
- I made a bad choice!
167
00:06:02,314 --> 00:06:04,847
[dramatic music]
168
00:06:04,847 --> 00:06:06,381
- Check the crazy at the curb.
169
00:06:06,381 --> 00:06:08,347
Cosmo and Wanda are stuck
in the rainforest
170
00:06:08,347 --> 00:06:09,381
without their wands.
171
00:06:09,381 --> 00:06:10,714
We have to save them!
172
00:06:10,714 --> 00:06:12,714
♪
173
00:06:12,714 --> 00:06:13,914
- I know!
174
00:06:13,914 --> 00:06:16,614
We can use the wands
to wish ourselves there.
175
00:06:16,614 --> 00:06:17,581
- Oh, no.
176
00:06:17,581 --> 00:06:18,681
Cosmo and Wanda made me promise
177
00:06:18,681 --> 00:06:19,881
never to use them.
178
00:06:19,881 --> 00:06:22,014
They said weird things
would happen.
179
00:06:22,014 --> 00:06:23,447
- Just man up and do it.
180
00:06:23,447 --> 00:06:25,414
- I wish we were
in the rainforest!
181
00:06:27,281 --> 00:06:30,281
[percussive music]
182
00:06:30,281 --> 00:06:34,081
Well, this isn't so weird.
183
00:06:34,081 --> 00:06:35,581
both: Weird!
184
00:06:37,447 --> 00:06:38,481
Weirder!
185
00:06:41,681 --> 00:06:43,181
Weirdest!
186
00:06:43,181 --> 00:06:46,581
[screaming]
187
00:06:46,581 --> 00:06:48,781
- Oh, Clark, freeing
these flightless boobies
188
00:06:48,781 --> 00:06:50,914
is righting another wrong
in the world.
189
00:06:50,914 --> 00:06:53,847
- And no one makes it
rightier than you, Connie.
190
00:06:53,847 --> 00:06:56,614
- Oh, no, you make it
rightiest, Clark.
191
00:06:56,614 --> 00:06:59,481
- You make it rightiest
times infinity.
192
00:06:59,481 --> 00:07:02,414
- You make it rightiest
times infinity times...
193
00:07:02,414 --> 00:07:04,581
- Okay, let's just
put the boobies down,
194
00:07:04,581 --> 00:07:06,881
stop talking, and go away.
195
00:07:06,881 --> 00:07:09,614
- Say, that's a good idea,
Connie.
196
00:07:10,914 --> 00:07:12,081
[boobies gasp]
197
00:07:12,081 --> 00:07:14,981
- Be free!
- Fly away!
198
00:07:14,981 --> 00:07:16,181
both: Whoa!
199
00:07:16,181 --> 00:07:19,147
- Oops, we forgot
the "flightless" part.
200
00:07:19,147 --> 00:07:21,181
- But you're still terrific.
201
00:07:21,181 --> 00:07:22,747
- Oh, you're terrific.
202
00:07:22,747 --> 00:07:25,347
[both screaming]
203
00:07:26,814 --> 00:07:28,681
- Well, that scarred me
for life.
204
00:07:28,681 --> 00:07:30,947
But at least we're
in the rainforest.
205
00:07:30,947 --> 00:07:32,581
- But we must be careful, Timmy.
206
00:07:32,581 --> 00:07:34,247
This is a treacherous place,
207
00:07:34,247 --> 00:07:36,381
where every predator
camouflages itself
208
00:07:36,381 --> 00:07:37,714
to prey on the weak.
209
00:07:37,714 --> 00:07:39,714
- No problem,
'cause Timmy Turner
210
00:07:39,714 --> 00:07:42,147
is at the tippy-top
of the food chain.
211
00:07:42,147 --> 00:07:45,481
Ooh, look!
A cool walking stick.
212
00:07:45,481 --> 00:07:48,414
[dramatic music]
213
00:07:48,414 --> 00:07:49,981
[screaming]
Not a stick!
214
00:07:49,981 --> 00:07:52,914
A snake!
With fangs!
215
00:07:52,914 --> 00:07:55,014
[both screaming]
216
00:07:55,014 --> 00:07:57,447
- Look, pink and green feathers.
217
00:07:57,447 --> 00:07:59,181
Cosmo and Wanda left a trail.
218
00:07:59,181 --> 00:08:00,481
- Either that or they blew up.
219
00:08:00,481 --> 00:08:01,914
But let's go with your thing.
220
00:08:01,914 --> 00:08:03,081
Wow, it's hot.
221
00:08:03,081 --> 00:08:05,281
Taking a break on this
comfy rock.
222
00:08:05,281 --> 00:08:07,214
- [growling]
- Aah! Not a rock!
223
00:08:07,214 --> 00:08:09,881
Spider!
With fangs!
224
00:08:09,881 --> 00:08:11,581
[animals growling]
225
00:08:11,581 --> 00:08:14,247
- Oh, Cosmo, how are we
gonna get out
226
00:08:14,247 --> 00:08:16,747
of this horrible place
without our wands?
227
00:08:16,747 --> 00:08:18,714
- Don't worry, Wanda,
I'll get us out of here
228
00:08:18,714 --> 00:08:20,747
with my impressive
brain power.
229
00:08:20,747 --> 00:08:23,581
Oh, great, Cosmo Too's back.
230
00:08:23,581 --> 00:08:25,781
I'm not Cosmo Too.
231
00:08:25,781 --> 00:08:27,014
Yes, you are.
232
00:08:27,014 --> 00:08:28,181
That's what I said!
233
00:08:28,181 --> 00:08:29,314
Stop copying me.
234
00:08:29,314 --> 00:08:30,581
And don't stare at me.
235
00:08:30,581 --> 00:08:32,014
You're staring at me!
236
00:08:32,014 --> 00:08:33,214
You're copying me again.
237
00:08:33,214 --> 00:08:35,681
No, you're copying me again!
238
00:08:35,681 --> 00:08:37,947
[squawking]
239
00:08:37,947 --> 00:08:39,147
- We're doomed.
240
00:08:39,147 --> 00:08:41,747
[animals snarling]
241
00:08:41,747 --> 00:08:44,381
Cosmo! Run!
242
00:08:44,381 --> 00:08:46,114
- I am running!
243
00:08:46,114 --> 00:08:47,614
Oh, no, I feel bad.
244
00:08:47,614 --> 00:08:49,814
Should I go back
for Cosmo Too?
245
00:08:49,814 --> 00:08:52,847
- No!
246
00:08:52,847 --> 00:08:54,847
- [screaming]
247
00:08:54,847 --> 00:08:56,581
- [screaming]
248
00:08:56,581 --> 00:08:59,114
[animals roaring]
249
00:08:59,114 --> 00:09:02,181
[both screaming]
250
00:09:02,181 --> 00:09:06,247
♪
251
00:09:06,247 --> 00:09:07,747
[both scream]
252
00:09:09,081 --> 00:09:10,447
[both scream]
253
00:09:10,447 --> 00:09:14,147
- Oh, we've stumbled into
a vacation paradise.
254
00:09:14,147 --> 00:09:16,847
[calm music]
255
00:09:16,847 --> 00:09:19,947
Now I know how boobies
survive in the rainforest:
256
00:09:19,947 --> 00:09:22,381
in style.
257
00:09:22,381 --> 00:09:24,814
- This place is called
The Booby Trap.
258
00:09:24,814 --> 00:09:26,447
I'd say the name
was suspicious,
259
00:09:26,447 --> 00:09:28,281
but what kind of lunatic
would build a resort
260
00:09:28,281 --> 00:09:29,981
just to trap boobies?
261
00:09:29,981 --> 00:09:31,747
- Building a resort
to trap boobies
262
00:09:31,747 --> 00:09:33,947
was perhaps my most
brilliant idea ever!
263
00:09:33,947 --> 00:09:37,447
- Well, you do set the bar
pretty low, Denzel.
264
00:09:37,447 --> 00:09:39,347
- I learned from
the master, Mother!
265
00:09:39,347 --> 00:09:40,981
Now loosen your girdle,
266
00:09:40,981 --> 00:09:43,347
'cause we're about to dine
into delicious poached booby.
267
00:09:43,347 --> 00:09:44,847
Get it?
268
00:09:44,847 --> 00:09:46,747
I'm a poacher who poaches
the things I poach.
269
00:09:46,747 --> 00:09:49,081
I took the whole poaching thing
up a notch.
270
00:09:49,081 --> 00:09:50,447
Dibs on the pink one.
271
00:09:50,447 --> 00:09:52,614
That's right.
I like pink.
272
00:09:55,247 --> 00:09:56,781
[springboard boings]
273
00:09:56,781 --> 00:09:59,581
- I love this hot tub.
[sniffing]
274
00:09:59,581 --> 00:10:02,714
The water smells like
garlic and rosemary.
275
00:10:02,714 --> 00:10:05,147
It's almost as if
I'm basting myself
276
00:10:05,147 --> 00:10:06,814
in a soothing broth.
277
00:10:06,814 --> 00:10:09,614
- Mmm, this sunblock
smells like butter.
278
00:10:11,014 --> 00:10:12,114
[gulps]
279
00:10:12,114 --> 00:10:13,847
Ooh, it tastes like it, too.
280
00:10:13,847 --> 00:10:16,047
I'm gonna rub it
all over myself.
281
00:10:16,047 --> 00:10:17,381
Get my back, Wanda.
282
00:10:17,381 --> 00:10:20,447
- Those booby birds
are real boobs, Mother.
283
00:10:20,447 --> 00:10:22,781
They're actually
seasoning themselves.
284
00:10:22,781 --> 00:10:25,114
Still, the pink one could
use a little salt.
285
00:10:25,114 --> 00:10:26,247
[mechanical arm buzzing]
286
00:10:26,247 --> 00:10:27,981
- Ooh, bath salts.
287
00:10:27,981 --> 00:10:29,647
This place is to die for.
288
00:10:29,647 --> 00:10:33,281
- Oh, boy,
I'm cooking in the sun.
289
00:10:33,281 --> 00:10:34,347
[springboard boings]
290
00:10:34,347 --> 00:10:35,414
Cannonball!
291
00:10:35,414 --> 00:10:36,947
[splash]
Yeah!
292
00:10:36,947 --> 00:10:38,981
All right!
[echoes]
293
00:10:38,981 --> 00:10:41,681
- Did you hear that?
I think it was Cosmo,
294
00:10:41,681 --> 00:10:44,414
but it's hard to tell with
this spider bite on my ear.
295
00:10:44,414 --> 00:10:45,881
- That was Cosmo.
296
00:10:45,881 --> 00:10:48,481
I'd know his girly scream
anywhere.
297
00:10:48,481 --> 00:10:49,947
- [screams]
298
00:10:49,947 --> 00:10:52,247
My big ear's catching the breeze
like a parachute
299
00:10:52,247 --> 00:10:53,981
on the back of a dragster!
300
00:10:53,981 --> 00:10:55,481
Yahh!
301
00:10:55,481 --> 00:10:57,781
Oh, what do you know?
A skateboard.
302
00:10:57,781 --> 00:10:59,947
That ought to speed things up.
303
00:10:59,947 --> 00:11:01,281
Yay!
304
00:11:01,281 --> 00:11:02,381
- [screeching]
305
00:11:02,381 --> 00:11:03,681
- [screams]
306
00:11:03,681 --> 00:11:05,414
Gah!
Not a skateboard!
307
00:11:05,414 --> 00:11:06,747
Some kind of killer monkey
308
00:11:06,747 --> 00:11:09,481
with an awesome skate logo
on his chest!
309
00:11:09,481 --> 00:11:11,781
- I told you everything
was camouflaged!
310
00:11:11,781 --> 00:11:14,481
Would there really be
a skateboard in the rainforest?
311
00:11:14,481 --> 00:11:17,014
[suspenseful music]
312
00:11:17,014 --> 00:11:18,614
Ooh, a vending machine.
313
00:11:18,614 --> 00:11:20,314
- And I found a dollar.
314
00:11:20,314 --> 00:11:21,881
♪
315
00:11:21,881 --> 00:11:23,047
- [roaring]
316
00:11:23,047 --> 00:11:25,347
both: Argh!
Not a vending machine!
317
00:11:25,347 --> 00:11:27,481
A weird lizard
with a tentacle!
318
00:11:27,481 --> 00:11:30,414
- [roaring]
[both screaming]
319
00:11:30,414 --> 00:11:31,947
- This is an emergency.
320
00:11:31,947 --> 00:11:34,581
I hate to say this, but maybe
we should try the wands again.
321
00:11:34,581 --> 00:11:36,647
Nothing could be worse
than this!
322
00:11:36,647 --> 00:11:39,414
- Okay, I wish we could find
Cosmo and Wanda
323
00:11:39,414 --> 00:11:41,614
and escape from
the lizard vending machine.
324
00:11:44,081 --> 00:11:45,847
both: Worse!
325
00:11:45,847 --> 00:11:48,047
[rattling noise]
326
00:11:48,047 --> 00:11:49,381
[both grunt]
327
00:11:49,381 --> 00:11:51,347
- [roaring]
328
00:11:51,347 --> 00:11:52,347
[both scream]
329
00:11:52,347 --> 00:11:53,581
- [roaring]
330
00:11:53,581 --> 00:11:55,581
[jazzy music]
331
00:11:55,581 --> 00:11:56,947
- Kudos to you, Connie,
332
00:11:56,947 --> 00:11:58,614
for returning
that lost baby leopard
333
00:11:58,614 --> 00:11:59,914
to its frantic mama.
334
00:11:59,914 --> 00:12:02,581
- Oh, it was truly worth
being mauled for.
335
00:12:02,581 --> 00:12:04,314
- You're magnificent.
336
00:12:04,314 --> 00:12:05,614
- You're magnificent-er.
337
00:12:05,614 --> 00:12:08,447
- You're magnificent-est.
338
00:12:08,447 --> 00:12:10,947
Connie, great Scott!
Eyeball those footprints!
339
00:12:10,947 --> 00:12:14,714
What sort of rainforest animal
wears orthopedic shoes?
340
00:12:14,714 --> 00:12:16,347
- I'm no expert tracker,
but I'd say
341
00:12:16,347 --> 00:12:19,147
these prints belong
to a bitter, middle-aged man
342
00:12:19,147 --> 00:12:20,581
with a hump and a dead-end job
343
00:12:20,581 --> 00:12:22,314
who can't swallow pills
like a big boy.
344
00:12:22,314 --> 00:12:23,647
- And I'd say the second set
345
00:12:23,647 --> 00:12:25,214
belongs to his clingy,
overbearing mother
346
00:12:25,214 --> 00:12:27,147
who ties his shoes together
when he's not looking
347
00:12:27,147 --> 00:12:29,147
to appease her chronic
disappointment in him.
348
00:12:29,147 --> 00:12:31,481
But of course,
that's just a guess.
349
00:12:31,481 --> 00:12:32,781
- What's more...
[sniffs]
350
00:12:32,781 --> 00:12:33,981
They're poachers!
351
00:12:33,981 --> 00:12:34,847
- How did you come up
352
00:12:34,847 --> 00:12:36,481
with that brilliant insight?
353
00:12:36,481 --> 00:12:38,681
- Well, I am incredibly
insightful,
354
00:12:38,681 --> 00:12:41,647
plus they dropped a book called
"Poaching For Dum Dums."
355
00:12:41,647 --> 00:12:43,781
- What say we save the animals
of this rainforest
356
00:12:43,781 --> 00:12:45,581
from these dum dum poachers?
357
00:12:45,581 --> 00:12:48,081
But first, let's get
a well-deserved, cold beverage
358
00:12:48,081 --> 00:12:49,147
from this vending machine.
359
00:12:49,147 --> 00:12:50,581
Look, I found a dollar.
360
00:12:50,581 --> 00:12:52,681
- [roaring]
- [screams]
361
00:12:52,681 --> 00:12:54,647
Not a vending machine!
362
00:12:54,647 --> 00:12:56,981
- Still love the rainforest!
363
00:12:56,981 --> 00:12:59,581
[calm music]
364
00:12:59,581 --> 00:13:01,214
- I know how
to work it, Mother.
365
00:13:01,214 --> 00:13:03,981
Attention, delicious guests.
I mean, just guests.
366
00:13:03,981 --> 00:13:05,414
You're about to be served...
367
00:13:05,414 --> 00:13:06,681
I mean dinner's
about to be served
368
00:13:06,681 --> 00:13:08,381
in the booby buffet room.
369
00:13:08,381 --> 00:13:09,947
Come enjoy your
flightless feast.
370
00:13:09,947 --> 00:13:11,714
I know I will...
I mean you will!
371
00:13:11,714 --> 00:13:13,947
- Well, that doesn't
sound fishy at all.
372
00:13:13,947 --> 00:13:16,114
Let's eat!
373
00:13:16,114 --> 00:13:17,347
[yelps]
374
00:13:17,347 --> 00:13:19,781
Eh, this isn't
a very comfortable booth.
375
00:13:19,781 --> 00:13:21,314
- We're not here for dinner.
376
00:13:21,314 --> 00:13:22,981
We're here as dinner!
377
00:13:22,981 --> 00:13:24,581
- Well, I hope we come
with sides,
378
00:13:24,581 --> 00:13:26,214
'cause I'm really hungry.
379
00:13:26,214 --> 00:13:29,581
- Cosmo, we've fallen into
some kind of terrible trap.
380
00:13:29,581 --> 00:13:32,681
- Oh, don't tell me
this is a timeshare.
381
00:13:32,681 --> 00:13:34,247
- Those boobies are toast!
382
00:13:34,247 --> 00:13:35,847
Ooh, come to think of it,
383
00:13:35,847 --> 00:13:38,381
poached booby would be delicious
on toast.
384
00:13:38,381 --> 00:13:40,581
Mother, fire up
the poacher toaster!
385
00:13:40,581 --> 00:13:42,147
[laughing]
386
00:13:42,147 --> 00:13:44,881
[dramatic music]
387
00:13:44,881 --> 00:13:47,581
- Mr. Crocker?
What's he doing here?
388
00:13:47,581 --> 00:13:49,447
- He's gonna poach
Cosmo and Wanda!
389
00:13:49,447 --> 00:13:52,214
Apparently, he has too much evil
to fit into the week,
390
00:13:52,214 --> 00:13:54,714
so it spills over
into the weekend.
391
00:13:54,714 --> 00:13:57,681
- Mother, lower the birds
into the pot.
392
00:13:57,681 --> 00:13:59,014
[button buzzes]
393
00:13:59,014 --> 00:14:00,381
[liquid bubbling]
394
00:14:00,381 --> 00:14:02,281
- Mr. Crocker's gonna be sorry
395
00:14:02,281 --> 00:14:04,147
he messed with our fairies.
396
00:14:04,147 --> 00:14:05,614
- Attack!
397
00:14:05,614 --> 00:14:08,381
[quirky music]
398
00:14:08,381 --> 00:14:10,381
- Oh, deary me, Mother.
399
00:14:10,381 --> 00:14:13,947
Looks like I'm being assaulted
by two vicious "boobies."
400
00:14:13,947 --> 00:14:17,647
Oh, they should be here
any time now.
401
00:14:17,647 --> 00:14:19,414
Ooh, ooh, ooh, ow.
402
00:14:19,414 --> 00:14:21,314
How will I ever survive?
403
00:14:21,314 --> 00:14:23,081
I know.
I'll eat them!
404
00:14:23,081 --> 00:14:24,381
Yay, poaching!
405
00:14:24,381 --> 00:14:26,681
[both screaming]
406
00:14:26,681 --> 00:14:29,214
- Cosmo, Wanda,
what's going on?
407
00:14:29,214 --> 00:14:30,614
- Well, I laid an egg.
408
00:14:30,614 --> 00:14:32,114
I think I'm a girl booby.
409
00:14:32,114 --> 00:14:34,447
- Turns out Mr. Crocker's
a weekend poacher
410
00:14:34,447 --> 00:14:35,914
who poaches what he poaches.
411
00:14:35,914 --> 00:14:38,681
He took the whole poaching thing
to a new level.
412
00:14:38,681 --> 00:14:41,247
- Oh, no.
Cosmo Too is back.
413
00:14:41,247 --> 00:14:43,247
I bet you're behind
this whole thing.
414
00:14:43,247 --> 00:14:44,947
No, I'm not.
You're behind it!
415
00:14:44,947 --> 00:14:46,647
No, you are.
No, you are!
416
00:14:46,647 --> 00:14:47,981
Stop copying me!
417
00:14:47,981 --> 00:14:50,814
Don't you just hate Cosmo Too?
- Yes!
418
00:14:50,814 --> 00:14:53,347
- Okay, everyone's gone
a little cuckoo,
419
00:14:53,347 --> 00:14:55,314
which I get, because we're
about to be poached and all.
420
00:14:55,314 --> 00:14:58,214
So Cosmo, Wanda, could you
please take your wands
421
00:14:58,214 --> 00:15:00,681
and save us?
422
00:15:00,681 --> 00:15:03,247
- I got them.
423
00:15:03,247 --> 00:15:04,681
I had them.
424
00:15:04,681 --> 00:15:06,081
That's the downside
to being slathered
425
00:15:06,081 --> 00:15:08,281
in delicious, buttery sunblock.
426
00:15:08,281 --> 00:15:09,447
- Okay, guys.
427
00:15:09,447 --> 00:15:10,814
I'm gonna spill the beans.
428
00:15:10,814 --> 00:15:12,947
- Ooh, make sure you
spill them in the pot.
429
00:15:12,947 --> 00:15:14,847
I love poached beans.
430
00:15:14,847 --> 00:15:17,414
- No, I'm gonna come clean
and tell Mr. Crocker
431
00:15:17,414 --> 00:15:18,847
who we really are.
432
00:15:18,847 --> 00:15:21,347
It's the only way we can
stop him from eating us.
433
00:15:21,347 --> 00:15:22,714
[clears throat]
434
00:15:22,714 --> 00:15:24,914
Mr. Crocker, it's me,
Timmy Turner,
435
00:15:24,914 --> 00:15:27,114
the lovable scamp who keeps
your life wacky!
436
00:15:27,114 --> 00:15:30,281
- And it's me, Chloe Carmichael,
your favorite student.
437
00:15:30,281 --> 00:15:32,147
If you poach me,
you won't have anyone
438
00:15:32,147 --> 00:15:33,114
to sit with at lunch.
439
00:15:33,114 --> 00:15:34,814
- And if you poach me, well...
440
00:15:34,814 --> 00:15:36,347
just don't poach me!
441
00:15:36,347 --> 00:15:37,747
- [gasps]
Mother!
442
00:15:37,747 --> 00:15:40,081
These boobies are actually
two students in my class.
443
00:15:40,081 --> 00:15:42,081
Eh, it's just
a feverish hallucination
444
00:15:42,081 --> 00:15:44,681
from that tick bite
on my hump.
445
00:15:44,681 --> 00:15:48,047
- I told you to take
your medicine.
446
00:15:48,047 --> 00:15:51,047
- You know I can't swallow pills
like a big boy, Mother.
447
00:15:51,047 --> 00:15:52,347
[grunts]
448
00:15:52,347 --> 00:15:54,714
Who tied my orthopedic
shoelaces together?
449
00:15:54,714 --> 00:15:57,247
- [whistling]
450
00:15:58,814 --> 00:16:00,747
[button buzzes]
- I'm sorry, everyone.
451
00:16:00,747 --> 00:16:03,047
I started this mess,
and I'm gonna fix it.
452
00:16:03,047 --> 00:16:06,714
Ooh, I speak flightless booby.
- Of course you do.
453
00:16:06,714 --> 00:16:08,481
- I'm calling
for reinforcements.
454
00:16:08,481 --> 00:16:11,147
Boo-hoo-hoo-by!
Boo-hoo-hoo-by!
455
00:16:11,147 --> 00:16:11,947
- [whimpering]
456
00:16:11,947 --> 00:16:14,781
[dramatic music]
457
00:16:14,781 --> 00:16:17,081
Being lowered into
a boiling pot here.
458
00:16:17,081 --> 00:16:18,847
- I haven't said please yet.
459
00:16:18,847 --> 00:16:20,614
Boobies respect social protocol.
460
00:16:20,614 --> 00:16:23,281
Boo-hoooooo-by!
461
00:16:23,281 --> 00:16:25,814
- Aw, come on.
By the time they get here,
462
00:16:25,814 --> 00:16:28,047
we'll be on a plate
with a side of fries.
463
00:16:28,047 --> 00:16:31,214
- Oh, so there will be sides.
Yay!
464
00:16:31,214 --> 00:16:35,681
♪
465
00:16:35,681 --> 00:16:37,047
Yay! Paddleball!
466
00:16:37,047 --> 00:16:38,247
♪
467
00:16:38,247 --> 00:16:40,347
[rumbling]
468
00:16:40,347 --> 00:16:44,447
all: Booby, booby,
booby, booby, booby...
469
00:16:44,447 --> 00:16:47,747
♪
470
00:16:47,747 --> 00:16:49,114
- Oh, deary me.
471
00:16:49,114 --> 00:16:51,047
I'm surrounded
by vicious boobies.
472
00:16:51,047 --> 00:16:53,147
Mother, time to get
a bigger pot.
473
00:16:53,147 --> 00:16:56,281
[all clapping rhythmically]
474
00:16:56,281 --> 00:17:01,747
♪
475
00:17:01,747 --> 00:17:02,814
[trampoline boings]
476
00:17:02,814 --> 00:17:04,614
[zooming]
477
00:17:04,614 --> 00:17:06,447
[thuds]
- Ooh!
478
00:17:06,447 --> 00:17:07,447
[trampoline boings]
479
00:17:07,447 --> 00:17:08,914
[screams]
480
00:17:08,914 --> 00:17:11,814
[trampoline boinging]
481
00:17:11,814 --> 00:17:14,181
I'm being beat
by booby birds!
482
00:17:14,181 --> 00:17:17,814
[screaming]
483
00:17:17,814 --> 00:17:19,314
[trampoline boings]
484
00:17:19,314 --> 00:17:20,747
♪
485
00:17:20,747 --> 00:17:22,214
all: Yay!
486
00:17:22,214 --> 00:17:24,281
♪
487
00:17:24,281 --> 00:17:26,614
- Boy, if just once
something I tried
488
00:17:26,614 --> 00:17:27,881
actually worked!
489
00:17:27,881 --> 00:17:30,181
I blame you, Mother!
490
00:17:31,981 --> 00:17:33,914
- Chalk up one for the boobies.
491
00:17:33,914 --> 00:17:37,347
Cosmo and Wanda, poof Chloe
and me back to normal.
492
00:17:37,347 --> 00:17:39,447
[triumphant fanfare]
493
00:17:39,447 --> 00:17:42,814
- [shrieking]
494
00:17:42,814 --> 00:17:45,581
both: Poachers beware!
495
00:17:45,581 --> 00:17:47,647
[both grunt]
496
00:17:47,647 --> 00:17:51,114
- What do you know?
It's Mr. and Mrs. Wrong Pants.
497
00:17:51,114 --> 00:17:53,114
- La-la-la-la-la-la-la-la-la!
498
00:17:53,114 --> 00:17:55,014
- Chloe, what in good golly
499
00:17:55,014 --> 00:17:57,247
are you and your little friend
Timmy doing here?
500
00:17:57,247 --> 00:17:59,414
- Please don't tell us
that you came all the way
501
00:17:59,414 --> 00:18:02,081
from Dimmsdale to get
your birds back.
502
00:18:02,081 --> 00:18:03,481
- Fine, I'll tell you.
503
00:18:03,481 --> 00:18:05,014
She came all the way
from Dimmsdale
504
00:18:05,014 --> 00:18:06,347
to get her birds back.
505
00:18:06,347 --> 00:18:09,114
- Chloe Mother Teresa
Neil Armstrong Carmichael,
506
00:18:09,114 --> 00:18:11,781
coming to a dangerous place
like the rainforest
507
00:18:11,781 --> 00:18:14,881
might not have been
the best choice.
508
00:18:14,881 --> 00:18:17,214
- Bad choice alert.
Bad choice alert.
509
00:18:17,214 --> 00:18:19,847
Bad choice alert.
Bad choice alert.
510
00:18:19,847 --> 00:18:22,381
Bad choice alert.
511
00:18:22,381 --> 00:18:23,881
- Aw, come on.
512
00:18:23,881 --> 00:18:25,581
Get a grip, girlfriend!
513
00:18:25,581 --> 00:18:27,081
What Chloe did was okay.
514
00:18:27,081 --> 00:18:29,581
You guys took her birds
without even asking.
515
00:18:29,581 --> 00:18:31,414
And that was not okay.
516
00:18:31,414 --> 00:18:34,181
- Wait a minute,
Timmy's actually right.
517
00:18:34,181 --> 00:18:35,681
Now that I think about it,
518
00:18:35,681 --> 00:18:38,314
you two don't always make
the best choices either.
519
00:18:38,314 --> 00:18:41,314
- Still, it's not safe for you
to be in the jungle alone.
520
00:18:41,314 --> 00:18:44,081
After all, you're not
experienced adventurers
521
00:18:44,081 --> 00:18:45,781
like your mother and me.
522
00:18:45,781 --> 00:18:47,947
- Uh, excuse me,
experienced adventurers,
523
00:18:47,947 --> 00:18:51,014
but you're sinking in quicksand.
524
00:18:51,014 --> 00:18:53,947
- That's a sharp observation,
young world-shaper.
525
00:18:53,947 --> 00:18:55,647
You have hero potential.
526
00:18:55,647 --> 00:18:58,447
- And another thing.
Who leaves pink and green birds
527
00:18:58,447 --> 00:19:01,047
with no natural camouflage
alone in the jungle?
528
00:19:01,047 --> 00:19:03,581
They could've been eaten
by a vending machine.
529
00:19:03,581 --> 00:19:06,047
- That is a good point.
We almost were.
530
00:19:06,047 --> 00:19:07,981
- I just don't see why
I should feel bad
531
00:19:07,981 --> 00:19:09,314
about making bad choices
532
00:19:09,314 --> 00:19:12,114
when everybody makes them,
including you.
533
00:19:12,114 --> 00:19:14,214
- You know, you might want
to put a pin in this talk
534
00:19:14,214 --> 00:19:16,647
while we save your parents
from a jungle-y doom.
535
00:19:16,647 --> 00:19:18,181
- Oh, no, let her finish.
536
00:19:18,181 --> 00:19:20,647
We've always encouraged her
to express her feelings.
537
00:19:20,647 --> 00:19:23,881
You go on, sweetie,
and take your time.
538
00:19:23,881 --> 00:19:25,414
- It's just hard sometimes,
539
00:19:25,414 --> 00:19:28,314
because you're the most
amazinger-est parents ever.
540
00:19:28,314 --> 00:19:30,981
And I guess I sort of put you
on a pedestal.
541
00:19:30,981 --> 00:19:32,581
- Sinking deeper.
542
00:19:32,581 --> 00:19:34,047
- Oh, honey,
you know what the most
543
00:19:34,047 --> 00:19:35,814
amazinger-est thing is?
544
00:19:35,814 --> 00:19:38,481
We put you on a pedestal.
545
00:19:38,481 --> 00:19:39,947
- My... my angel...
546
00:19:39,947 --> 00:19:42,214
[mumbling]
It's true.
547
00:19:42,214 --> 00:19:44,247
Whenever we're not
complimenting each other,
548
00:19:44,247 --> 00:19:46,347
we're complimenting you
to each other.
549
00:19:46,347 --> 00:19:48,847
- We're so proud of you
that we carry you with us
550
00:19:48,847 --> 00:19:51,114
wherever we go.
Take a look.
551
00:19:51,114 --> 00:19:53,114
- My macaroni necklace
from first grade!
552
00:19:53,114 --> 00:19:55,214
My macaroni necklace
from second grade!
553
00:19:55,214 --> 00:19:57,714
Ooh, my macaroni necklace
from third grade!
554
00:19:57,714 --> 00:19:59,747
both: You're our hero, honey.
555
00:19:59,747 --> 00:20:01,547
- And you're my heroes.
556
00:20:01,547 --> 00:20:04,747
- Oh, Chloe, we worship
the ground you walk on.
557
00:20:04,747 --> 00:20:06,147
- Earth to Carmichaels!
558
00:20:06,147 --> 00:20:08,214
None of you are walking
on any ground right now.
559
00:20:08,214 --> 00:20:10,347
You're sinking, and fast!
560
00:20:10,347 --> 00:20:13,081
Grab the vine!
561
00:20:13,081 --> 00:20:15,281
all: Aah!
Not a vine!
562
00:20:15,281 --> 00:20:18,014
It's a giant tongue
of something giant!
563
00:20:18,014 --> 00:20:19,681
With fangs!
564
00:20:19,681 --> 00:20:24,014
♪
565
00:20:24,014 --> 00:20:27,214
- Ugh, don't hug me.
You're covered in goop.
566
00:20:27,214 --> 00:20:29,447
- Mommy, Daddy,
let's go home,
567
00:20:29,447 --> 00:20:32,547
order a hearty vegan pizza,
some reclaimed water,
568
00:20:32,547 --> 00:20:34,747
and compliment each other
some more.
569
00:20:34,747 --> 00:20:36,681
- That's a fantastic idea.
570
00:20:36,681 --> 00:20:38,481
- The fantastic-est.
571
00:20:38,481 --> 00:20:40,814
- You're both
the fantasticer-est
572
00:20:40,814 --> 00:20:43,114
times infinity.
573
00:20:43,114 --> 00:20:47,114
- Psst.
I have a fantasticer-iest idea.
574
00:20:48,081 --> 00:20:51,447
- [shouting]
575
00:20:51,447 --> 00:20:54,447
- [shouting]
576
00:20:54,447 --> 00:20:55,847
[both laughing]
577
00:20:58,181 --> 00:21:00,347
- Turner, Chloe,
what in blazes
578
00:21:00,347 --> 00:21:02,247
are you two doing
in the rainforest?
579
00:21:02,247 --> 00:21:04,481
- Oh, we're not really here,
Mr. Crocker.
580
00:21:04,481 --> 00:21:07,247
We're a hallucination from
the tick bite on your hump.
581
00:21:09,581 --> 00:21:10,747
- That does it.
582
00:21:10,747 --> 00:21:12,481
I'm taking my pills
like a big boy.
583
00:21:15,081 --> 00:21:18,214
[grunting]
584
00:21:20,647 --> 00:21:22,481
- [whistling]
585
00:21:22,481 --> 00:21:25,814
- Well, everything turned out
just dandy in the end.
586
00:21:25,814 --> 00:21:27,081
- Not everything.
587
00:21:27,081 --> 00:21:29,047
Cosmo Too is back.
588
00:21:29,047 --> 00:21:30,847
What are you doing here?
589
00:21:30,847 --> 00:21:31,981
I asked you first.
590
00:21:31,981 --> 00:21:33,647
No, I asked you first.
591
00:21:33,647 --> 00:21:35,047
Jinx.
Double jinx!
592
00:21:35,047 --> 00:21:36,647
Stop copying me!
593
00:21:36,647 --> 00:21:40,981
No, you stop copying me.
No, you stop copying me!
594
00:21:40,981 --> 00:21:43,781
You did it again.
No, you did it again!
595
00:21:43,781 --> 00:21:45,714
- We're doomed!
596
00:21:45,714 --> 00:21:46,747
- Boobies!
597
00:21:46,747 --> 00:21:47,947
Ooh, I found a dollar.
598
00:21:47,947 --> 00:21:48,947
- [roaring]
599
00:21:48,947 --> 00:21:50,381
- Mother?
600
00:21:54,314 --> 00:21:57,581
[jazzy music]
601
00:21:57,581 --> 00:22:02,214
♪
602
00:22:04,114 --> 00:22:08,847
♪
603
00:22:12,681 --> 00:22:14,447
♪