1 00:00:49,282 --> 00:00:53,309 A MEXICANA 2 00:02:03,923 --> 00:02:05,447 Estou esperando há 15 minutos. 3 00:02:05,558 --> 00:02:07,287 Achei que estava no trânsito. 4 00:02:07,393 --> 00:02:08,382 Achei que estivesse atrasado. 5 00:02:09,496 --> 00:02:11,794 - Pegou a papelada? - Sim. 6 00:02:11,898 --> 00:02:13,798 Só estou fazendo o meu trabalho. 7 00:02:13,900 --> 00:02:15,629 Eu sei. 8 00:02:15,735 --> 00:02:17,293 Você é meu amigo. 9 00:02:23,776 --> 00:02:27,109 Margolese Holdings, bom dia. Que ramal deseja? 10 00:02:27,213 --> 00:02:29,010 Sim, ele está. Vou passar. 11 00:02:29,115 --> 00:02:30,139 Oi, Estelle. 12 00:02:31,551 --> 00:02:32,518 É o sobrinho do Nayman? 13 00:02:32,619 --> 00:02:34,416 Sim, é o Grande Tom. 14 00:02:34,521 --> 00:02:36,318 O Grande Tom, claro. 15 00:02:36,422 --> 00:02:37,753 Como vai, Grande Tom? 16 00:02:44,697 --> 00:02:45,664 Está vendo? 17 00:02:46,232 --> 00:02:47,597 Está assustando o menino? 18 00:02:47,700 --> 00:02:49,031 Eu só estava... 19 00:02:49,135 --> 00:02:51,433 - Conseguiu o passaporte? - Sim. 20 00:02:54,541 --> 00:02:57,101 - Temos problemas. - Problemas, Jerry. 21 00:02:57,210 --> 00:02:59,041 Me irrita pagar você toda semana. 22 00:02:59,145 --> 00:03:00,476 Isso é um problema. 23 00:03:00,580 --> 00:03:02,070 Posso explicar. 24 00:03:02,182 --> 00:03:05,276 Só se diz "posso explicar" de vez em quando. 25 00:03:05,385 --> 00:03:07,012 Mas você diz sempre, Jerry. 26 00:03:07,120 --> 00:03:09,213 Toda vez é isso. 27 00:03:09,322 --> 00:03:12,758 Compreendo o seu ponto de vista... 28 00:03:12,859 --> 00:03:18,388 mas andei tendo uns problemas pessoais na minha vida. 29 00:03:18,498 --> 00:03:19,658 Minha namorada... 30 00:03:19,766 --> 00:03:22,064 é uma ótima garota, mas... 31 00:03:22,168 --> 00:03:24,500 ela se queixa. Eu não me queixo, é ela. 32 00:03:24,604 --> 00:03:26,333 Se quer saber a verdade... 33 00:03:26,406 --> 00:03:29,375 nem acredito, mas fazemos terapia em grupo. 34 00:03:34,581 --> 00:03:39,018 Na semana passada, quando me mandaram pegar a coisa na coisa... 35 00:03:39,118 --> 00:03:42,349 Samantha disse que precisava do carro. 36 00:03:42,455 --> 00:03:44,582 E... sabem, não preciso contar. 37 00:03:45,124 --> 00:03:47,490 As coisas esquentaram, certo? 38 00:03:48,595 --> 00:03:49,562 E ela escondeu. 39 00:03:51,164 --> 00:03:52,131 Escondeu. 40 00:03:57,237 --> 00:03:58,932 A chave. 41 00:03:59,038 --> 00:04:00,164 Ela escondeu a chave... 42 00:04:01,274 --> 00:04:04,471 e não consegui chegar na coisa a tempo. 43 00:04:04,577 --> 00:04:06,909 E estragou tudo e acho que... 44 00:04:07,013 --> 00:04:09,777 certas coisas não são para acontecer. 45 00:04:12,252 --> 00:04:13,913 Jerry, você é um retardado. 46 00:04:16,389 --> 00:04:19,222 Tem duas opções. Número 1: Enrolo você num tapete... 47 00:04:19,325 --> 00:04:22,726 jogo num porta-malas e ponho fogo. 48 00:04:22,829 --> 00:04:24,626 Está entendendo? Escolha número 1. 49 00:04:25,465 --> 00:04:26,432 Sim. 50 00:04:26,532 --> 00:04:29,865 Número 2: Gosta de sexo e viagens? 51 00:04:30,737 --> 00:04:33,001 Gosta de fazer sexo? Gosta de viajar? 52 00:04:33,606 --> 00:04:34,766 Vai voar para o México. 53 00:04:34,874 --> 00:04:37,536 Pode ter todas as piranhas de 10 dólares que quiser. 54 00:04:38,177 --> 00:04:40,509 E vai pegar uma pistola que pertence ao Margolese. 55 00:04:40,613 --> 00:04:41,705 O que vai ser? 56 00:04:41,814 --> 00:04:46,877 Tive a impressão, com o Margolese saindo da prisão... 57 00:04:46,986 --> 00:04:49,147 que o último trabalho foi o último. 58 00:04:49,255 --> 00:04:51,746 - Você arruinou aquele trabalho. - Arruinou. 59 00:04:51,858 --> 00:04:53,587 Este será o último trabalho. 60 00:04:53,693 --> 00:04:55,684 Tudo bem, mas uma viagem agora... 61 00:04:55,795 --> 00:04:58,059 Ele quer você. Quer que eu ligue... 62 00:04:58,164 --> 00:05:02,066 para ele na prisão e diga que não pode ir? Vou adorar. 63 00:05:03,069 --> 00:05:04,536 Você vai fazer essa viagem. 64 00:05:04,637 --> 00:05:06,935 A cidade se chama San Miguel. 65 00:05:07,040 --> 00:05:09,873 Procure um rapaz num bar. O El Alamo. 66 00:05:11,277 --> 00:05:13,142 É uma tarefa bem simples. 67 00:05:13,246 --> 00:05:15,646 Escreva. Arregace logo as mangas! 68 00:05:15,748 --> 00:05:16,772 Envolva-se! 69 00:05:19,752 --> 00:05:22,983 O nome dele é Beck. Está com a tal arma e o espera. 70 00:05:23,823 --> 00:05:27,486 Quando o achar, traga ele e a arma para mim. 71 00:05:27,593 --> 00:05:29,788 Entendeu? Última chance! 72 00:05:30,363 --> 00:05:33,662 A última. Ele cansou dos seus erros. Ele me disse. 73 00:05:33,766 --> 00:05:35,199 Cuidarei disso, Bernie. 74 00:05:36,002 --> 00:05:38,232 "Vaya con dios", filho da mãe. 75 00:05:38,338 --> 00:05:39,362 Vai de classe turística. 76 00:05:47,280 --> 00:05:48,542 Amor, o que está fazendo? 77 00:05:48,648 --> 00:05:51,082 Disse que era o último trabalho! 78 00:05:51,184 --> 00:05:52,481 O que quer que eu diga? 79 00:05:52,585 --> 00:05:55,679 "Não vou fazer. Minha namorada quer que eu pare. Dane-se." 80 00:05:55,788 --> 00:05:59,815 Sim! Alguma coisa assim, exatamente isso! 81 00:06:00,526 --> 00:06:02,289 Não sou vendedor de seguros. 82 00:06:02,395 --> 00:06:05,660 Se subir naquele avião, você nunca mais... 83 00:06:05,765 --> 00:06:07,323 vai me ver de novo. Entendeu? 84 00:06:07,433 --> 00:06:12,393 Falamos sobre isso. Pedi para irmos para Las Vegas. Por mim. 85 00:06:12,505 --> 00:06:14,132 - Você não. Eu. - Amor... 86 00:06:14,240 --> 00:06:15,935 você está exagerando. 87 00:06:16,042 --> 00:06:20,172 Não faça isso! Não menospreze as minhas necessidades! 88 00:06:20,246 --> 00:06:23,215 Querida, não tenho escolha. Eu preciso ir, está bem? 89 00:06:23,316 --> 00:06:25,045 Vou até lá e volto logo. 90 00:06:25,151 --> 00:06:30,487 "Eu, eu, eu!" O que o nosso grupo diria sobre isso, Jerry? 91 00:06:30,590 --> 00:06:32,251 Não use isso contra mim. 92 00:06:32,358 --> 00:06:34,519 Nem somos casados e eu vou lá. Não é? 93 00:06:34,627 --> 00:06:36,527 Eles acham que somos casados. 94 00:06:36,629 --> 00:06:41,032 Agradeci o cortador de batata no nosso aniversário de casamento. 95 00:06:41,134 --> 00:06:42,101 Coopero com você. 96 00:06:42,735 --> 00:06:46,603 É isso! É isso! Você coopera! 97 00:06:46,706 --> 00:06:51,643 Não quer se casar comigo e é assim que vai levando! 98 00:06:51,744 --> 00:06:54,042 Continua sendo egoísta... 99 00:06:54,147 --> 00:06:57,048 egocêntrico, vil, desprezível... 100 00:06:57,150 --> 00:06:58,174 Deus, você... 101 00:06:58,851 --> 00:07:01,012 - ..só pensa em você! - Está esquecendo o mais importante! 102 00:07:01,120 --> 00:07:03,816 Se eu não for, morro! 103 00:07:04,524 --> 00:07:06,788 E vai ser um pouco difícil ter uma relação... 104 00:07:06,893 --> 00:07:09,418 cheio de feno e formol. 105 00:07:09,529 --> 00:07:12,794 Se tem alguém que está sendo egoísta... 106 00:07:12,899 --> 00:07:15,732 Vai transferir a culpa? Está transferindo? 107 00:07:15,802 --> 00:07:17,463 Chega dessas terminologias! 108 00:07:17,570 --> 00:07:19,128 Estou pedindo uma pausa! 109 00:07:32,251 --> 00:07:33,275 Está bem. 110 00:07:33,986 --> 00:07:39,424 Minhas necessidades não representam nada para você... 111 00:07:39,525 --> 00:07:41,049 e você é mesquinho e mentiroso. 112 00:07:41,160 --> 00:07:42,127 Meu Deus! 113 00:07:42,228 --> 00:07:43,957 Jerry, admita. 114 00:07:45,865 --> 00:07:46,832 Está bem. 115 00:07:47,500 --> 00:07:51,869 Admito que prometi ir a Vegas com você. 116 00:07:52,905 --> 00:07:54,896 Só vamos adiar a viagem. 117 00:07:55,007 --> 00:07:58,067 Se chama o meu desejo de viver de egoísmo... 118 00:07:58,945 --> 00:08:01,846 então tudo bem. 119 00:08:02,014 --> 00:08:04,346 Mas eu quero ir com você... 120 00:08:04,450 --> 00:08:06,941 e suas necessidades são muito importantes para mim. 121 00:08:09,055 --> 00:08:10,022 Por favor! 122 00:08:10,122 --> 00:08:13,614 Olhe as minhas coisas espalhadas pela calçada. 123 00:08:14,393 --> 00:08:15,883 Por favor, amor. 124 00:08:20,633 --> 00:08:21,895 O que você acha? 125 00:08:23,836 --> 00:08:24,996 Tudo bem? 126 00:08:28,307 --> 00:08:30,832 Eu vou com ou sem você, Jerry. 127 00:08:34,614 --> 00:08:35,638 Como vai ser? 128 00:08:38,851 --> 00:08:40,478 - Canalha! - "Canalha". 129 00:08:40,586 --> 00:08:44,352 O que houve com "querido" e "amorzão" e tudo aquilo... 130 00:08:44,457 --> 00:08:47,290 que você me chamou no quarto ontem à noite? 131 00:08:47,393 --> 00:08:50,487 A única coisa que quero chamar é um taxi para você! 132 00:09:22,295 --> 00:09:24,388 Com licença, fala inglês? 133 00:09:24,497 --> 00:09:25,964 Com licença, fala inglês? 134 00:09:27,567 --> 00:09:28,534 Como? 135 00:09:30,102 --> 00:09:31,467 Tudo certo, Sr.Welbach. 136 00:09:31,537 --> 00:09:34,802 Ali na frente, um ônibus o levará ao seu carro. 137 00:09:35,541 --> 00:09:36,872 Que tipo de carro? 138 00:09:36,976 --> 00:09:38,534 É um Chrysler. Novinho. 139 00:09:40,646 --> 00:09:42,705 Algum problema, Sr. Welbach? 140 00:09:42,815 --> 00:09:44,442 É a minha primeira vez no México e... 141 00:09:44,550 --> 00:09:46,814 bem, um Chrysler? 142 00:09:46,919 --> 00:09:49,285 Já dirijo um Chrysler na América. 143 00:09:49,388 --> 00:09:53,984 Talvez tivesse algo mais autêntico, um pouco mais... 144 00:09:54,093 --> 00:09:55,253 Mexicano? 145 00:09:55,361 --> 00:09:57,727 Isso, para eu entrar no clima. 146 00:09:58,831 --> 00:10:00,298 - Sua primeira vez? - Sim. 147 00:10:00,399 --> 00:10:01,627 Emocionante. 148 00:10:02,101 --> 00:10:04,296 Fala espanhol, Sr. Welbach? 149 00:10:05,304 --> 00:10:06,498 Achei que não. 150 00:10:06,973 --> 00:10:10,170 Só o que aprendeu com o Ligeirinho, não é? 151 00:10:10,242 --> 00:10:11,266 Sim, o Ligeirinho. 152 00:10:11,377 --> 00:10:13,311 Vamos ver o que podemos fazer. 153 00:10:14,714 --> 00:10:16,579 Tenho o carro certo para você. 154 00:10:17,617 --> 00:10:19,881 Quer... 155 00:10:19,986 --> 00:10:21,613 um El Camino? 156 00:10:21,721 --> 00:10:23,689 Quero. É bom. Sim! 157 00:10:24,523 --> 00:10:28,084 Vai se meter em muita encrenca por aqui, senhor. 158 00:10:31,664 --> 00:10:33,928 Quem quer alugar para ele? Só 2 dias. 159 00:10:35,167 --> 00:10:37,897 Parece que gosta de correr e de usar muito freio. 160 00:10:40,206 --> 00:10:41,264 Vou contar até 3. 161 00:11:05,731 --> 00:11:06,959 É isso aí. 162 00:11:07,066 --> 00:11:08,863 El Camino! 163 00:12:35,287 --> 00:12:36,254 Caramba! 164 00:13:38,284 --> 00:13:39,182 Babaca! 165 00:14:42,181 --> 00:14:44,240 Está no lugar errado, América. 166 00:14:45,117 --> 00:14:47,051 Percebi isso. 167 00:14:49,488 --> 00:14:51,285 O que quer aqui? 168 00:14:53,859 --> 00:14:55,190 Tequila. 169 00:14:59,198 --> 00:15:03,066 Pergunto isso porque ninguém como você... 170 00:15:03,168 --> 00:15:05,227 vem para cá. 171 00:15:05,337 --> 00:15:07,601 Esta cidade é muito chata. 172 00:15:08,974 --> 00:15:11,306 Só fazendeiros... 173 00:15:11,410 --> 00:15:12,843 e "banditos". 174 00:15:14,713 --> 00:15:16,704 Não estou vendo nenhuma enxada. 175 00:15:19,418 --> 00:15:21,318 Você é um "bandito", América? 176 00:15:23,789 --> 00:15:24,778 Não. 177 00:15:24,890 --> 00:15:27,916 Na verdade, procuro um "Señor" Beck. 178 00:15:31,330 --> 00:15:32,388 "Señor" Beck? 179 00:15:41,307 --> 00:15:42,365 Isso. 180 00:15:53,118 --> 00:15:54,085 Tudo bem? 181 00:16:07,866 --> 00:16:08,833 Você é o Beck? 182 00:16:11,270 --> 00:16:12,259 Sei quem você é. 183 00:16:12,371 --> 00:16:13,998 Ótimo, facilitará as coisas. 184 00:16:20,746 --> 00:16:21,735 Podemos falar aqui? 185 00:16:22,448 --> 00:16:25,906 Vocês são todos iguais. "Sempre alerta"! 186 00:16:27,386 --> 00:16:29,217 Isto aqui não é a América. 187 00:16:29,321 --> 00:16:30,288 Quer uma bebida? 188 00:16:32,624 --> 00:16:34,683 - Quero. - Sente-se. 189 00:16:38,664 --> 00:16:39,858 Essa cadeira é de alguém? 190 00:16:53,345 --> 00:16:54,972 Você quer vê-la, certo? 191 00:16:55,080 --> 00:16:57,605 - Sim. - Quer vê-la, não é? 192 00:16:57,716 --> 00:16:59,513 Quero, sim. 193 00:17:06,859 --> 00:17:07,826 Oi. 194 00:17:08,494 --> 00:17:10,086 Sabe de uma coisa? 195 00:17:10,662 --> 00:17:11,993 Venha comigo. 196 00:17:17,770 --> 00:17:19,260 Desculpe. 197 00:17:24,276 --> 00:17:28,838 Isto é o que chamam de "A Mexicana". 198 00:17:32,351 --> 00:17:33,340 É bonita. 199 00:17:33,419 --> 00:17:35,683 Está brincando! Sim, é bonita! 200 00:17:36,855 --> 00:17:37,822 Posso? 201 00:17:39,958 --> 00:17:42,825 Foi feita para um rico proprietário, um nobre... 202 00:17:43,495 --> 00:17:45,395 por um pobre armeiro mexicano. 203 00:17:46,131 --> 00:17:48,531 Fez esta arma como um presente... 204 00:17:48,634 --> 00:17:51,000 para quando o filho do nobre... 205 00:17:51,103 --> 00:17:53,697 pedisse a mão de sua única filha em casamento. 206 00:17:59,178 --> 00:18:04,275 O povo esperou 3 meses para ver a pistola. 207 00:18:08,253 --> 00:18:09,311 Finalmente, chegou o dia. 208 00:18:10,389 --> 00:18:13,654 Nunca ninguém tinha visto uma arma mais bela. 209 00:18:14,593 --> 00:18:16,857 Era tudo o que imaginaram que seria. 210 00:18:17,863 --> 00:18:21,458 Alguns até acharam que era bonita demais para olhar. 211 00:18:26,939 --> 00:18:29,499 Era uma honra e dava sorte... 212 00:18:30,142 --> 00:18:32,975 ser o primeiro a disparar uma arma recém-criada. 213 00:18:35,314 --> 00:18:39,978 Principalmente uma tão linda, feita para a mão de um nobre. 214 00:18:46,058 --> 00:18:50,825 O homem da cidade ficou em transe com a perfeição da arma. 215 00:19:12,151 --> 00:19:15,848 O tiro saiu pela culatra matando-o instantaneamente. 216 00:19:29,635 --> 00:19:33,799 Diz a lenda, que desde então ela tornou-se amaldiçoada. 217 00:19:33,906 --> 00:19:37,307 Mas ela não me feriu. 218 00:19:37,409 --> 00:19:39,172 Adoro olhar para ela. 219 00:19:41,013 --> 00:19:43,004 Vou lhe mostrar uma coisa. 220 00:19:43,115 --> 00:19:45,515 Tem uma bala aí dentro. 221 00:19:45,617 --> 00:19:47,107 Foi feita à mão. 222 00:19:47,219 --> 00:19:49,483 Toda feita à mão. 223 00:19:52,491 --> 00:19:55,085 Você nem imagina quanto vale esta arma. 224 00:20:04,236 --> 00:20:06,898 Poderíamos vender esta arma, cara! 225 00:20:07,005 --> 00:20:10,304 Porque é uma arma excelente. 226 00:20:10,409 --> 00:20:14,505 E eu não estou inventando não. 227 00:20:14,613 --> 00:20:16,444 Não precisa ser um... 228 00:20:18,417 --> 00:20:19,384 Droga! 229 00:20:19,484 --> 00:20:22,009 Mijei na calça. 230 00:20:22,120 --> 00:20:23,178 Que droga, cara! 231 00:20:23,288 --> 00:20:27,486 O velho não precisa ter medo de nada. 232 00:20:27,593 --> 00:20:30,790 Na verdade, semana passada mandei ele se danar. 233 00:20:30,896 --> 00:20:32,659 - É, mandou! - Foi o que eu disse! 234 00:20:32,764 --> 00:20:36,791 Disse: "Dane-se, Margolese, seu velho caquético nojento!" 235 00:20:44,977 --> 00:20:46,467 Vamos, amigo, levante. 236 00:20:48,847 --> 00:20:51,907 Você está encharcado de urina. Não me faça carregá-lo. 237 00:20:55,220 --> 00:20:56,482 Essa é a minha vida! 238 00:21:00,058 --> 00:21:01,252 Tudo bem. 239 00:21:08,133 --> 00:21:09,930 Gosta de apanhar! 240 00:21:14,539 --> 00:21:16,473 Cara, você bateu a cabeça. 241 00:21:20,379 --> 00:21:21,573 Droga! 242 00:21:30,555 --> 00:21:31,681 Oi, cara. 243 00:21:33,792 --> 00:21:35,157 Droga! 244 00:21:51,143 --> 00:21:53,304 Parem! Parem! 245 00:21:54,212 --> 00:21:55,406 Cristo! 246 00:21:59,251 --> 00:22:01,242 Achei a arma. 247 00:22:01,353 --> 00:22:03,514 Tudo bem. Você está com ela? 248 00:22:03,622 --> 00:22:06,682 Está aqui. Mas, como eu falei, há... 249 00:22:07,492 --> 00:22:08,789 Há um probleminha. 250 00:22:08,894 --> 00:22:12,455 Perdeu o rapaz? Ele é biriteiro. Vai achá-lo em outro bar. 251 00:22:13,165 --> 00:22:14,894 O rapaz está morto, Ted. 252 00:22:16,268 --> 00:22:17,667 Ted, está me ouvindo? 253 00:22:19,771 --> 00:22:21,238 Sim. 254 00:22:21,340 --> 00:22:22,864 Eu ouvi você. 255 00:22:23,909 --> 00:22:24,933 Como? 256 00:22:25,043 --> 00:22:27,102 Má sorte, ato de Deus... e eu sei? 257 00:22:27,212 --> 00:22:30,443 Está cheio de maníacos atirando para o alto. 258 00:22:30,549 --> 00:22:31,811 É Dia da Independência, sei lá. 259 00:22:31,917 --> 00:22:35,751 O rapaz foi atingido por uma bala bem na cabeça. 260 00:22:35,854 --> 00:22:39,051 Quero dizer... ele está morto. 261 00:22:39,157 --> 00:22:40,488 O rapaz está morto. 262 00:22:40,592 --> 00:22:43,561 O cara está aqui no meu carro agora, morto. 263 00:22:44,296 --> 00:22:47,265 Jerry, isso não é um probleminha. 264 00:22:48,166 --> 00:22:50,464 - É um problemão! - Eu sei. 265 00:22:51,670 --> 00:22:54,264 Esse cara é o neto do Margolese. 266 00:22:55,040 --> 00:22:56,064 O quê? 267 00:22:57,476 --> 00:22:59,774 Você ferrou tudo dessa vez! 268 00:22:59,878 --> 00:23:00,936 O que eu tenho a ver com isso? 269 00:23:01,046 --> 00:23:03,480 Estava mijando e de repente caiu no chão. 270 00:23:03,582 --> 00:23:05,641 Não se mexa, está bem? 271 00:23:05,751 --> 00:23:08,948 Ligarei para o escritório e pegarei um avião. 272 00:23:09,054 --> 00:23:10,544 Vou ajudá-lo a resolver isso. 273 00:23:11,123 --> 00:23:14,889 Ted, fale com o velho. Eu não sabia quem ele era. 274 00:23:14,993 --> 00:23:17,621 - Está bem? - Está bem. Fique onde está, Jerry. 275 00:23:18,430 --> 00:23:19,624 Alô? 276 00:23:19,698 --> 00:23:20,687 Ted! 277 00:23:22,033 --> 00:23:23,227 Ted, alô? 278 00:23:33,645 --> 00:23:35,613 Espere! Espere! Espere! 279 00:23:43,054 --> 00:23:45,079 Essa não! 280 00:23:59,137 --> 00:24:00,229 Com licença, Bernie. 281 00:24:04,309 --> 00:24:07,710 Temos un problema. É aquele Welbach. 282 00:24:42,848 --> 00:24:45,646 HOMENS INCAPAZES DE AMAR 283 00:26:02,394 --> 00:26:04,692 FECHADO PARA LIMPEZA 284 00:26:22,280 --> 00:26:26,614 Vou logo avisando: não vou tolerar nenhum barulho. 285 00:26:29,487 --> 00:26:30,954 Nenhuma besteira. 286 00:26:31,590 --> 00:26:33,114 Ouça o que vai fazer, Sam. 287 00:26:33,224 --> 00:26:34,885 Vai parar de chorar. 288 00:26:37,462 --> 00:26:39,259 E vai sair daqui junto comigo. 289 00:26:39,898 --> 00:26:42,230 Percebeu que é sério, Sam? 290 00:26:43,401 --> 00:26:44,493 Ótimo. 291 00:26:52,077 --> 00:26:53,101 Fique aí. 292 00:27:18,937 --> 00:27:20,564 Sam, como eu ia dizendo... 293 00:27:30,448 --> 00:27:32,780 Não! Por favor, não! 294 00:27:34,419 --> 00:27:36,319 Socorro! Socorro! 295 00:27:38,657 --> 00:27:41,649 Por favor! Por favor, por favor! 296 00:27:41,760 --> 00:27:42,818 - Cadê o seu carro? - O quê? 297 00:27:42,927 --> 00:27:44,952 - Onde está o seu carro? - Está ali! 298 00:27:57,742 --> 00:27:58,766 Está ferida? 299 00:27:59,377 --> 00:28:00,366 Não. 300 00:28:00,478 --> 00:28:02,503 Sim. Não sei. 301 00:28:03,181 --> 00:28:04,375 O caminhão, o caminhão! 302 00:28:13,725 --> 00:28:18,628 Pode parar o carro? Por favor. 303 00:28:22,734 --> 00:28:25,635 Vou vomitar. Não sou boa de andar de carro. 304 00:28:44,956 --> 00:28:49,052 Ela disse: "Não vá. Não quero você naquela estrada sozinha." 305 00:28:49,160 --> 00:28:52,152 Eu falei: "Vai dar tudo certo, mãe." Mas não deu. 306 00:28:52,263 --> 00:28:53,525 Estou morta. 307 00:28:54,232 --> 00:28:55,199 Não está morta. 308 00:28:56,167 --> 00:28:58,397 Estaria se eu não salvasse a sua vida. 309 00:29:00,805 --> 00:29:02,500 Queria que fosse você em vez dele? 310 00:29:03,475 --> 00:29:04,806 Acho que não. 311 00:29:08,346 --> 00:29:09,904 Vai me matar? 312 00:29:12,350 --> 00:29:14,511 Depende de muitas variantes. 313 00:29:17,255 --> 00:29:19,120 Vai me estuprar? 314 00:29:20,892 --> 00:29:22,519 De jeito nenhum. Não! 315 00:29:23,995 --> 00:29:25,622 O que você quer? 316 00:29:27,599 --> 00:29:29,533 Provavelmente o mesmo que aquele cara. 317 00:29:31,970 --> 00:29:32,937 A pistola. 318 00:29:34,539 --> 00:29:38,600 A pistola que o Jerry está se enrolando para trazer do México. 319 00:29:38,710 --> 00:29:39,677 Jerry? 320 00:29:41,146 --> 00:29:42,113 Trabalho para Bernie Nayman... 321 00:29:43,381 --> 00:29:46,179 que trabalha para Arnold Margolese. Ouviu falar? 322 00:29:46,284 --> 00:29:47,376 Sim, já ouvi falar. 323 00:29:47,485 --> 00:29:49,316 Seu marido trabalha para eles. 324 00:29:49,420 --> 00:29:51,752 - Não. - Bem, ele trabalha. 325 00:29:51,856 --> 00:29:56,350 Mas esse egoísta, inútil e mentiroso nojento não é meu marido. 326 00:29:56,461 --> 00:29:57,894 Bem... 327 00:29:57,996 --> 00:30:01,227 seja o que ele for para você, Jerry está encrencado. 328 00:30:01,332 --> 00:30:03,732 E quando fica encrencado assim... 329 00:30:03,835 --> 00:30:05,962 você teme pelo seu futuro. 330 00:30:06,538 --> 00:30:08,233 Isso afeta o seu julgamento. 331 00:30:08,840 --> 00:30:11,070 Tem muita gente interessada naquela arma. 332 00:30:11,943 --> 00:30:14,036 E a situação é a seguinte: 333 00:30:14,145 --> 00:30:18,912 Quem controla a garota, controla a arma. 334 00:30:19,017 --> 00:30:21,076 Sou uma refém? 335 00:30:21,186 --> 00:30:23,279 Estourou aquele cara por uma arma? 336 00:30:23,388 --> 00:30:25,015 Isso é a cara do Jerry. Ouça... 337 00:30:25,123 --> 00:30:27,421 Sente-se. Sente-se. 338 00:30:34,232 --> 00:30:35,199 Ouça. 339 00:30:36,201 --> 00:30:37,930 Jerry e eu terminamos. 340 00:30:38,036 --> 00:30:39,560 Se ele está fazendo... 341 00:30:40,205 --> 00:30:43,868 Não sei o que está fazendo porque não tem nada a ver comigo. Zero. 342 00:30:46,744 --> 00:30:48,507 Você parece uma garota legal. 343 00:30:49,781 --> 00:30:50,748 Obrigada. 344 00:30:50,849 --> 00:30:52,214 Mas o fato é que nessas... 345 00:30:52,317 --> 00:30:57,755 situações de risco de vida, os seres humanos... mentem. 346 00:30:59,357 --> 00:31:01,291 Então você vai me matar. 347 00:31:03,461 --> 00:31:04,450 Está bem, ouça. 348 00:31:07,098 --> 00:31:09,225 Se o Jerry fizer tudo certo... 349 00:31:09,334 --> 00:31:12,770 sem que eu me aborreça, acho que não será preciso. 350 00:31:12,871 --> 00:31:14,862 Ele traz a pistola, entrego você a ele. 351 00:31:16,274 --> 00:31:18,742 Estou aqui só para controlar a coisa. 352 00:31:19,377 --> 00:31:20,344 Está bem? 353 00:31:21,880 --> 00:31:22,847 Entre. 354 00:31:29,787 --> 00:31:30,981 Ótimo! 355 00:31:47,071 --> 00:31:50,507 Vamos! Somos só você e eu. 356 00:31:51,142 --> 00:31:52,336 Vai! 357 00:31:53,978 --> 00:31:54,967 Vai! 358 00:31:55,914 --> 00:31:57,677 Você é burro. O que está fazendo? 359 00:31:57,782 --> 00:32:00,444 Não! Desculpe, não quis... 360 00:32:01,052 --> 00:32:02,178 Droga! 361 00:32:03,855 --> 00:32:04,822 Droga! 362 00:32:19,170 --> 00:32:21,468 Preciso de carona até a próxima cidade. 363 00:32:25,376 --> 00:32:30,109 No seu automóvel, até a próxima cidade. Não posso pagar. 364 00:32:30,214 --> 00:32:33,047 Não tenho dinheiro, sem "dinero". 365 00:32:33,151 --> 00:32:34,914 - De Niro? - "Sí". Nenhum. 366 00:32:35,019 --> 00:32:36,179 Robert De Niro? 367 00:32:37,121 --> 00:32:38,679 Robert De Niro? 368 00:32:41,092 --> 00:32:42,787 Preciso de uma carona... 369 00:32:43,394 --> 00:32:45,157 no seu "el caminhón"... 370 00:32:45,263 --> 00:32:47,254 até a próxima "cidadón"... 371 00:32:48,299 --> 00:32:49,357 "vilarejón"... 372 00:32:50,068 --> 00:32:51,035 "pueblo". 373 00:32:54,172 --> 00:32:56,140 Sim? No seu caminhão? 374 00:33:01,813 --> 00:33:02,837 É bem engraçado. 375 00:33:03,948 --> 00:33:05,711 Não precisa dar corda. É engraçado. 376 00:33:07,852 --> 00:33:09,251 Calendário eterno. 377 00:33:09,821 --> 00:33:11,083 É bom. 378 00:33:14,192 --> 00:33:15,420 Isso funciona? 379 00:33:16,728 --> 00:33:17,820 Sim? 380 00:33:24,736 --> 00:33:26,203 Oi, amigo. Essa bola é sua? 381 00:33:31,042 --> 00:33:33,101 Tem um cão raivoso aqui. 382 00:33:33,211 --> 00:33:34,974 Sai, sai! 383 00:33:36,481 --> 00:33:37,470 Fora! 384 00:33:42,053 --> 00:33:43,714 Faça alguma coisa com esse cão. 385 00:33:53,531 --> 00:33:56,989 Ligação a cobrar para Samantha, de Jerry Welbach. 386 00:33:58,703 --> 00:34:01,263 - Não há ninguém lá. - Um segundo, ela está lá. 387 00:34:01,339 --> 00:34:03,239 Sam, atenda o telefone. 388 00:34:03,341 --> 00:34:05,206 Sam? Samsonite? 389 00:34:05,810 --> 00:34:07,072 Não faça isso. 390 00:34:07,178 --> 00:34:08,702 Por favor, tente mais tarde. 391 00:34:08,813 --> 00:34:10,644 Não! Um segundo, ela está lá! 392 00:34:39,577 --> 00:34:40,737 O que está fazendo? 393 00:34:41,646 --> 00:34:43,477 Vamos fazer uma ligação. 394 00:34:43,581 --> 00:34:45,446 - Para quem? - Para o Jerry. 395 00:34:46,217 --> 00:34:49,448 Dirá que Leroy está com você e vai desligar. 396 00:34:49,554 --> 00:34:50,748 Leroy? 397 00:34:51,389 --> 00:34:52,515 Leroy, isso mesmo. 398 00:34:52,623 --> 00:34:54,921 Depois vai desligar. É simples. 399 00:34:55,026 --> 00:34:56,015 Só isso? 400 00:34:57,028 --> 00:34:58,586 É o suficiente, acredite. 401 00:35:05,436 --> 00:35:08,234 Vai ligar ou tenho que forçá-la? Forço mesmo. 402 00:35:08,339 --> 00:35:10,603 - Não, eu ligo. - Ótimo. 403 00:35:13,811 --> 00:35:14,903 Tecle. 404 00:35:15,012 --> 00:35:18,209 Tudo bem. Qual é o número? 405 00:35:20,084 --> 00:35:21,415 Você tem o número. 406 00:35:23,221 --> 00:35:26,281 Não sei onde ele está. No México. Você devia ter. 407 00:35:26,891 --> 00:35:28,119 O que está dizendo? 408 00:35:28,860 --> 00:35:31,055 Não tem o número do motel, hotel, nada? 409 00:35:31,162 --> 00:35:35,531 Você é surdo? Nós terminamos. Não estamos mais juntos. 410 00:35:35,633 --> 00:35:37,430 Por que eu teria o número? 411 00:35:49,914 --> 00:35:52,144 Sinto que tem dificuldade de confiar. 412 00:35:54,385 --> 00:35:55,613 Você tem um minuto. 413 00:36:14,438 --> 00:36:17,566 Sou um profissional. Isto é o meu ganha-pão. 414 00:36:17,675 --> 00:36:18,835 Bom para você. 415 00:36:29,053 --> 00:36:30,714 Está perdendo o seu tempo. 416 00:36:36,961 --> 00:36:38,428 Acho que acredito em você. 417 00:36:46,571 --> 00:36:48,038 O que há em Vegas? 418 00:36:54,078 --> 00:36:57,172 Bem, vou ser garçonete e depois... 419 00:36:57,281 --> 00:36:58,612 seguir a carreira de crupiê. 420 00:36:59,283 --> 00:37:01,774 Dá para fazer 100 mil por ano, se tiver "mão". 421 00:37:01,953 --> 00:37:03,716 E eu tenho. 422 00:37:04,288 --> 00:37:07,746 Herdei da minha avó Vega, o que é bom porque a avó Barzel... 423 00:37:07,858 --> 00:37:09,826 tinha mãos de anão de circo. 424 00:37:11,362 --> 00:37:12,795 Não se dá bem com Jerry? 425 00:37:14,932 --> 00:37:16,126 Conhece o Jerry? 426 00:37:17,735 --> 00:37:20,329 Não consegue expressar os sentimentos. 427 00:37:20,438 --> 00:37:22,531 Infância conturbada. A mãe é louca. 428 00:37:22,640 --> 00:37:25,268 Do tipo que acha que o ferro ficou ligado. 429 00:37:27,311 --> 00:37:28,278 Você não o ama? 430 00:37:29,380 --> 00:37:33,009 Acho que esse é o problema. Nós nos amamos demais. 431 00:37:33,918 --> 00:37:38,321 Mas ele é muito egoísta. É como se fosse so a vida dele. 432 00:37:38,422 --> 00:37:40,151 Ele conta uma outra versão... 433 00:37:40,258 --> 00:37:43,455 mas eu dou e dou, e ele só recebe. 434 00:37:43,561 --> 00:37:45,495 Nosso terapeuta concorda comigo. 435 00:37:47,665 --> 00:37:50,327 Não levo fé nesses terapeutas esquisitos. 436 00:37:50,434 --> 00:37:53,403 Só sabem sentar descalços e fumar maconha. 437 00:37:53,504 --> 00:37:56,473 Talvez, mas Jerry continua recebendo, e eu dando. 438 00:37:56,574 --> 00:37:58,041 É óbvio. 439 00:37:59,010 --> 00:38:02,946 Muita gente acha que escolhemos quem vamos amar. 440 00:38:06,083 --> 00:38:08,244 Desculpe, mas você está... 441 00:38:08,352 --> 00:38:10,877 do lado dele? Você é homem, claro que está. 442 00:38:10,988 --> 00:38:12,979 - Está do lado dele. - Você o ama. 443 00:38:13,691 --> 00:38:15,090 Você mesma disse. 444 00:38:16,694 --> 00:38:17,956 É só o que importa. 445 00:38:22,066 --> 00:38:24,899 É muito sensível para um assassino de sangue frio. 446 00:38:27,138 --> 00:38:28,469 Obrigado, Sam. 447 00:38:51,996 --> 00:38:53,088 Droga! 448 00:39:00,738 --> 00:39:03,798 Você tem que cair fora. 449 00:39:05,743 --> 00:39:07,108 Cai fora! 450 00:39:28,566 --> 00:39:29,590 Vai! 451 00:39:49,854 --> 00:39:52,322 "Holá", babaca, e as minhas coisas? 452 00:39:52,423 --> 00:39:54,414 Afastem-se! Onde estão? 453 00:39:55,292 --> 00:39:57,157 A pistola? "Pistolero"? 454 00:40:05,202 --> 00:40:06,396 Não se mexa. 455 00:40:07,004 --> 00:40:08,972 O que é isso! Passe para cá! 456 00:40:10,107 --> 00:40:12,268 Para trás! Para trás! 457 00:40:12,376 --> 00:40:14,071 Entre no carro. 458 00:40:14,178 --> 00:40:15,145 Entre! 459 00:40:16,480 --> 00:40:18,072 Essa é a minha jaqueta? 460 00:40:18,649 --> 00:40:19,616 Ponha no carro. 461 00:40:19,717 --> 00:40:22,185 No carro! Qual o problema com vocês? 462 00:40:22,286 --> 00:40:23,480 Para trás! 463 00:40:47,678 --> 00:40:49,339 Não precisa ficar aqui. 464 00:40:49,447 --> 00:40:50,846 Tenho experiência. 465 00:40:52,016 --> 00:40:53,984 E não estou ouvindo nenhum xixi. 466 00:40:54,084 --> 00:40:55,642 É porque você está aqui. 467 00:40:55,753 --> 00:40:57,687 Olhe em volta, não tem nem janela. 468 00:40:59,790 --> 00:41:03,749 O que quis dizer com "É como e fosse só a vida dele"? 469 00:41:04,462 --> 00:41:06,726 Figura de linguagem, não é literal. 470 00:41:06,831 --> 00:41:09,664 Jerry trabalha para Margolese há 5 anos. 471 00:41:09,767 --> 00:41:12,497 Às vezes, é como se fosse a vida toda. 472 00:41:12,603 --> 00:41:15,163 - Parece termo de prisão. - E é. 473 00:41:15,272 --> 00:41:19,003 Arnold Margolese está preso porque Jerry o colocou lá. 474 00:41:22,213 --> 00:41:24,511 Jerry dedurou Arnold Margolese? 475 00:41:24,615 --> 00:41:30,019 Não. Jerry estava dirigindo pela Ventura, perto da Laurel Canyon. 476 00:41:30,120 --> 00:41:31,087 Sei. 477 00:41:31,188 --> 00:41:33,554 Estava desatento e ultrapassou o sinal... 478 00:41:33,657 --> 00:41:35,955 e bateu no Cadillac do Margolese. 479 00:41:36,060 --> 00:41:39,996 Os tiras acharam uma pessoa no porta-malas do Margolese. 480 00:41:41,665 --> 00:41:44,463 Foi assim que ele foi preso? 481 00:41:47,805 --> 00:41:49,363 Uma pessoa viva ou morta? 482 00:41:49,473 --> 00:41:50,838 Viva. 483 00:41:51,809 --> 00:41:53,174 O que isso tem de mais? 484 00:41:53,711 --> 00:41:55,838 Provavelmente não continuaria vivo. 485 00:41:55,946 --> 00:41:59,245 Estava amarrado no porta-malas por alguma razão, não é? 486 00:41:59,350 --> 00:42:02,342 Pensei que essa era a sua praia, Tolinho. 487 00:42:04,955 --> 00:42:06,479 Ele viu alguma coisa. 488 00:42:06,590 --> 00:42:11,391 Seja lá o que viu, ele teve a chance de contar à polícia. 489 00:42:11,495 --> 00:42:13,395 E como foi falha técnica do Jerry, 490 00:42:13,497 --> 00:42:15,931 Margolese o obrigou a trabalhar até cumprir a pena. 491 00:42:16,934 --> 00:42:19,368 Meu relacionamento passou a ser vigiado... 492 00:42:19,470 --> 00:42:22,462 porque ele não presta atenção quando dirige. 493 00:42:25,476 --> 00:42:27,171 Não consigo fazer com você aqui. 494 00:42:47,398 --> 00:42:49,764 Não sabíamos que tinha um corpo no carro. 495 00:42:49,867 --> 00:42:52,335 Não preciso de um "gringo" morto. 496 00:42:52,436 --> 00:42:53,869 Vire à esquerda. 497 00:43:17,561 --> 00:43:18,528 Tire daí. 498 00:43:25,603 --> 00:43:27,833 Se vai me matar, tenho o direito de saber... 499 00:43:27,938 --> 00:43:30,372 quem está me mandando para Deus! 500 00:43:31,342 --> 00:43:32,673 Diga-me! 501 00:43:34,545 --> 00:43:36,376 Ouça, não vou matar você. 502 00:43:39,750 --> 00:43:41,081 Mas terei que atirar. 503 00:43:42,853 --> 00:43:44,753 Mas por quê, senhor? Por quê? 504 00:43:44,855 --> 00:43:47,688 Por quê? Porque me roubou... 505 00:43:47,791 --> 00:43:50,055 sabe sobre a pistola e vai roubar de novo. 506 00:43:50,160 --> 00:43:52,651 Não pode ficar voltando toda hora feito mosca. 507 00:43:52,763 --> 00:43:56,028 Não serei uma mosca! Não me verá mais. 508 00:43:56,133 --> 00:43:57,760 Vou atirar e pronto. 509 00:43:57,868 --> 00:44:01,326 Vai demorar para chegar na próxima cidade mancando. 510 00:44:01,438 --> 00:44:03,065 Espere! Mancando? 511 00:44:03,173 --> 00:44:07,132 Não pode só me amarrar mais um pouco? Vai atirar? Me amarre! 512 00:44:08,612 --> 00:44:09,601 Não tenho corda. 513 00:44:09,713 --> 00:44:11,408 E então vai atirar? 514 00:44:12,483 --> 00:44:13,745 É o jeito americano. 515 00:44:17,655 --> 00:44:18,644 Onde você quer? 516 00:44:21,892 --> 00:44:22,859 Tudo bem. 517 00:44:22,960 --> 00:44:27,624 Não! A perna tem artérias. Sangraria até morrer em segundos. 518 00:44:27,731 --> 00:44:28,698 No pé então. 519 00:44:29,767 --> 00:44:33,567 É o que costumam fazer. Vai doer, mas vai sarar. 520 00:44:33,671 --> 00:44:35,605 E se arrancar um dedão? 521 00:44:37,441 --> 00:44:39,170 Espere! O esquerdo não! 522 00:44:39,276 --> 00:44:40,709 Desculpe. 523 00:44:42,012 --> 00:44:43,240 Vou contar até três. 524 00:44:44,114 --> 00:44:45,012 Um. 525 00:44:47,785 --> 00:44:50,982 Concordo com você. Mas há outras formas de encarar isso. 526 00:44:51,889 --> 00:44:56,451 Apesar do que dizem, o sexo é uma parte importante na relação. 527 00:44:57,194 --> 00:45:00,288 O fato de Jerry ser um amante atencioso diz muito. 528 00:45:02,933 --> 00:45:04,491 Não entendi. 529 00:45:04,601 --> 00:45:06,228 Bem, ele é um amante atencioso. 530 00:45:06,904 --> 00:45:10,863 Só precisa saber como fazê-lo expandir essa qualidade sexual... 531 00:45:10,974 --> 00:45:13,101 para outras áreas da relação. 532 00:45:13,977 --> 00:45:17,037 Mesmo que só apareça no sexo, ao menos está lá. 533 00:45:19,149 --> 00:45:20,514 Boa observação. 534 00:45:21,752 --> 00:45:25,483 Se a pessoa é atenciosa como amante, não é de todo egoísta. 535 00:45:29,526 --> 00:45:30,959 A menos que, claro, ele... 536 00:45:37,201 --> 00:45:38,190 Ele esteja... 537 00:45:38,902 --> 00:45:40,631 - sendo atencioso... - O que foi isso? 538 00:45:42,906 --> 00:45:43,930 O quê? 539 00:45:45,242 --> 00:45:47,301 Isso. Esse momento. 540 00:45:48,645 --> 00:45:49,907 Que momento? 541 00:45:52,182 --> 00:45:55,242 Deu uma olhada para o cara e teve um momento. 542 00:45:55,352 --> 00:45:57,616 Aquilo foi um... momento. 543 00:46:01,658 --> 00:46:03,649 Não sei se foi um momento. 544 00:46:05,329 --> 00:46:06,591 Você é gay? 545 00:46:09,099 --> 00:46:10,623 Quer dizer sensível? 546 00:46:10,734 --> 00:46:12,531 Quero dizer homossexual. 547 00:46:15,372 --> 00:46:18,705 O que minha opção sexual tem a ver com o assunto? 548 00:46:18,809 --> 00:46:19,833 Nada. 549 00:46:20,944 --> 00:46:22,036 Nada. 550 00:46:22,780 --> 00:46:25,214 É que você disse uma coisa que me deixou chateada... 551 00:46:25,315 --> 00:46:28,079 e isso agora faria sentido. 552 00:46:28,185 --> 00:46:29,709 É mesmo? 553 00:46:29,820 --> 00:46:31,082 O que foi? 554 00:46:31,188 --> 00:46:32,382 Perguntei se era estupro. Você disse: 555 00:46:32,489 --> 00:46:34,855 "De jeito nenhum". Foi tão enfático... 556 00:46:34,958 --> 00:46:39,190 como se eu fosse repulsiva e ridícula de achar... 557 00:46:39,296 --> 00:46:40,786 que queria transar comigo. 558 00:46:43,267 --> 00:46:47,226 Primeiro, o estupro é um crime de ódio e não de atração. 559 00:46:47,337 --> 00:46:50,704 E segundo, você não é repulsiva. 560 00:46:50,808 --> 00:46:52,605 É muito bonita. 561 00:46:52,709 --> 00:46:53,698 Obrigada. 562 00:46:54,745 --> 00:46:56,178 - Quer que a estupre? - É gay? 563 00:46:56,280 --> 00:46:57,975 - Quer que a estupre? - É gay. 564 00:47:00,450 --> 00:47:02,782 Você é gay! Eu sabia! 565 00:47:02,886 --> 00:47:05,684 Tinha certeza! Eu sabia! Que alívio! 566 00:47:05,789 --> 00:47:10,453 Quer uma medalha ou uma insígnia por identificar um homossexual? 567 00:47:10,561 --> 00:47:11,687 Não. 568 00:47:13,530 --> 00:47:14,792 É exclusivamente homo? 569 00:47:18,468 --> 00:47:19,457 Exclusivamente homo? 570 00:47:28,645 --> 00:47:30,044 Sim, acho que sou. 571 00:47:32,349 --> 00:47:36,718 Não estou querendo ofender nem nada do tipo. 572 00:47:36,820 --> 00:47:39,653 Só acho que isso é maravilhoso! 573 00:47:39,756 --> 00:47:42,281 Isso é... Isso é... 574 00:47:43,126 --> 00:47:44,593 notável, está bem? 575 00:47:45,696 --> 00:47:49,564 Conheço o tipo de pessoas no seu trabalho. 576 00:47:50,100 --> 00:47:53,228 E para mim, parece que... 577 00:47:54,071 --> 00:47:56,266 bem, ser gay não é muito... 578 00:47:57,808 --> 00:48:00,709 compatível com esse ambiente. 579 00:48:00,811 --> 00:48:04,212 Eu deveria ser um decorador de interiores? 580 00:48:04,314 --> 00:48:05,303 É um insulto! 581 00:48:05,849 --> 00:48:07,976 Sou muito bom no que faço. 582 00:48:08,085 --> 00:48:09,279 Tem namorado? 583 00:48:11,855 --> 00:48:13,220 Não, não tenho. 584 00:48:15,158 --> 00:48:18,559 Infelizmente, parece que sou incapaz... 585 00:48:19,196 --> 00:48:20,686 de manter os relacionamentos. 586 00:48:23,634 --> 00:48:27,161 Parece que todos têm problemas em manter relacionamentos. 587 00:49:03,373 --> 00:49:05,204 Está tocando, "Señor". 588 00:49:07,377 --> 00:49:08,366 Obrigado. 589 00:49:08,478 --> 00:49:11,003 Não, não, não. 590 00:49:11,882 --> 00:49:12,974 Sério? 591 00:49:15,252 --> 00:49:18,312 Que gentil. Não tem idéia do que eu tenho... 592 00:49:18,889 --> 00:49:20,015 Obrigado. 593 00:49:20,123 --> 00:49:21,886 Se está em apuros, estou indo. 594 00:49:21,992 --> 00:49:26,725 Vá até o Hotel Del Plaza. Espere-me lá. Não vá embora. 595 00:49:27,864 --> 00:49:29,559 Esqueça o "aeropuerto". 596 00:49:29,666 --> 00:49:31,827 Hotel Del Plaza. 597 00:49:39,443 --> 00:49:40,569 Esse cachorro é seu? 598 00:49:41,778 --> 00:49:43,973 Quase. Veio junto com o carro. 599 00:49:44,081 --> 00:49:45,139 Feio. 600 00:49:45,215 --> 00:49:48,184 Mas tem personalidade e isso conta. 601 00:49:48,285 --> 00:49:49,877 Sim, é um bom garoto. 602 00:49:49,987 --> 00:49:51,079 Esse carro é seu? 603 00:49:51,822 --> 00:49:53,050 É alugado. 604 00:49:53,657 --> 00:49:54,624 Sou americano. 605 00:49:54,725 --> 00:49:56,818 - Não diga! É mesmo? - Sim! 606 00:49:58,662 --> 00:49:59,788 Eu sou mexicano. 607 00:50:01,798 --> 00:50:02,822 Legal. 608 00:50:04,534 --> 00:50:05,501 Tem passaporte? 609 00:50:13,243 --> 00:50:15,370 Jerry Welbatch, Los Angeles, EUA. 610 00:50:15,479 --> 00:50:16,446 Welbach. 611 00:50:17,381 --> 00:50:18,348 Welbatch. 612 00:50:20,851 --> 00:50:22,443 Posso fazer uma pergunta, Jerry? 613 00:50:24,388 --> 00:50:26,185 Há quanto tempo está no México? 614 00:50:28,725 --> 00:50:30,693 Poucos dias, a passeio. 615 00:50:30,794 --> 00:50:32,022 Entendo. 616 00:50:32,129 --> 00:50:34,029 - A passeio? - Sim. 617 00:50:35,499 --> 00:50:38,832 Pode me dizer o que aconteceu aqui? 618 00:50:42,806 --> 00:50:44,933 Não é bem assim. 619 00:50:45,675 --> 00:50:49,304 O armeiro fez esta pistola para um noivo... 620 00:50:50,113 --> 00:50:52,673 e ele era filho de um nobre. Verdade. 621 00:50:52,783 --> 00:50:56,219 Mas o enredo foi mais obscuro, meu amigo. 622 00:50:57,020 --> 00:50:59,318 Essa arma é amaldiçoada. 623 00:51:03,160 --> 00:51:07,494 A chave dessa história envolve o assistente do armeiro. 624 00:51:09,232 --> 00:51:11,462 Um jovem pobre, mas honrado... 625 00:51:11,568 --> 00:51:14,833 cego de amor pela filha do armeiro. 626 00:51:16,440 --> 00:51:20,137 Durante meses, o assistente trabalhou nas minas... 627 00:51:20,243 --> 00:51:22,575 para obter o precioso metal com o qual seria feita... 628 00:51:22,679 --> 00:51:25,773 a mais bela arma que já existiu. 629 00:51:27,284 --> 00:51:31,687 Mas descobriu que ela não seria o seu presente de casamento... 630 00:51:33,190 --> 00:51:34,851 e sim de outro. 631 00:51:35,859 --> 00:51:40,023 O armeiro insistiu que sua filha se casasse com o filho do nobre... 632 00:51:40,130 --> 00:51:41,358 proibindo o amor deles. 633 00:51:43,667 --> 00:51:47,797 Irado em sua dor, o assistente amaldiçoou a arma... 634 00:51:47,904 --> 00:51:50,702 jurando que a criação nunca funcionaria. 635 00:51:55,645 --> 00:51:58,443 Mas o armeiro estava correndo contra o tempo. 636 00:51:58,548 --> 00:52:02,177 Ele havia prometido uma pistola perfeita... 637 00:52:02,285 --> 00:52:05,777 e era o único dote que podia oferecer. 638 00:52:10,093 --> 00:52:14,462 Ele trabalhou dia e noite para consertar os problemas da pistola. 639 00:52:37,721 --> 00:52:40,315 Essa arma nunca funcionou direito. 640 00:52:41,024 --> 00:52:45,620 Alguns dizem que ela acabou com a vida do seu criador. 641 00:52:55,205 --> 00:52:57,867 Meu amigo, você pode ir. 642 00:52:57,941 --> 00:53:03,038 Mas sem a arma. Ela não pertence a você nem ao seu chefe. 643 00:53:03,113 --> 00:53:05,809 Agora ela me pertence. 644 00:53:07,250 --> 00:53:10,185 Sim, Vegas. Pode ser duro viver lá. 645 00:53:10,287 --> 00:53:13,222 - Caro? - Sim, emocionalmente. 646 00:53:13,323 --> 00:53:16,520 Digamos que tive um sério problema de relacionamento. 647 00:53:16,593 --> 00:53:19,619 Está com as pessoas certas. 648 00:53:20,463 --> 00:53:22,192 O que você faz agora, Frank? 649 00:53:22,832 --> 00:53:24,094 Agora... 650 00:53:24,701 --> 00:53:26,498 sou carteiro. 651 00:53:28,104 --> 00:53:29,071 Não acredito! 652 00:53:29,172 --> 00:53:30,469 Muito frio! 653 00:53:30,574 --> 00:53:33,873 Não, há algo de perverso no serviço postal. 654 00:53:33,977 --> 00:53:36,241 - Essa é a chave? - Essa é a chave. 655 00:53:37,147 --> 00:53:42,949 Não tem idéia de quantos embrulhinhos sem remetente entrego. 656 00:53:43,053 --> 00:53:44,020 Pornografia? 657 00:53:44,120 --> 00:53:45,712 Sim, diariamente. 658 00:53:46,423 --> 00:53:47,390 Por exemplo? 659 00:53:48,091 --> 00:53:51,652 Vídeos, bonecas infláveis, vibradores, vaginas portáteis. 660 00:53:51,761 --> 00:53:52,853 Não esqueça nada! 661 00:53:52,963 --> 00:53:54,021 É mesmo? 662 00:53:56,132 --> 00:53:59,431 Mesmo com toda essa diversão ilegal nas minhas mãos... 663 00:53:59,536 --> 00:54:02,130 preciso fazer algo ilícito uma vez por ano. 664 00:54:02,239 --> 00:54:04,537 Saio pela porta e sei que vou para Vegas. 665 00:54:04,641 --> 00:54:07,109 Só não sei como. 666 00:54:07,210 --> 00:54:09,804 Levo só a carteira e determinação. 667 00:54:12,115 --> 00:54:13,912 Sei lá, isso me mantém são. 668 00:54:14,818 --> 00:54:17,753 Não são as armas que matam as pessoas. 669 00:54:18,388 --> 00:54:20,652 São os carteiros. 670 00:54:41,044 --> 00:54:42,739 FECHADO 671 00:54:46,149 --> 00:54:48,049 Tudo certo, Sr. Shurker. 672 00:54:48,151 --> 00:54:51,143 Ali na frente, um ônibus o levará ao seu carro. 673 00:54:51,254 --> 00:54:53,347 Que tipo de carro é? 674 00:54:53,456 --> 00:54:55,481 É um Chrysler. Novinho. 675 00:54:56,793 --> 00:54:59,728 Será que não teria algo um pouco mais... 676 00:54:59,829 --> 00:55:01,160 Raoul! 677 00:55:13,643 --> 00:55:14,769 E aí, cara? 678 00:55:16,313 --> 00:55:17,280 Sem receio, Teddy já veio. 679 00:55:18,715 --> 00:55:19,682 Como vai? 680 00:55:35,265 --> 00:55:38,325 Ande logo, Jerry. O ladrão mexicano, o tira? 681 00:55:38,601 --> 00:55:41,195 Todo mundo já sabe. É um item muito valioso. 682 00:55:41,304 --> 00:55:43,636 Tem muita gente interessada nessa arma. 683 00:55:47,644 --> 00:55:51,978 Nada disso! É o que eles pensam? Que estou querendo me dar bem? 684 00:55:52,515 --> 00:55:56,849 Talvez achem que se apavorou e pode fazer a coisa errada. 685 00:55:56,953 --> 00:55:58,318 Eu não sei. 686 00:55:58,421 --> 00:56:00,116 Só estou fazendo o meu trabalho. 687 00:56:00,223 --> 00:56:02,282 E qual é? 688 00:56:02,992 --> 00:56:04,892 Descobrir o que está havendo... 689 00:56:04,994 --> 00:56:08,395 consertar o problema, tentar acalmar você, 690 00:56:08,498 --> 00:56:11,296 achar a pistola e nos levar de volta. 691 00:56:11,401 --> 00:56:15,565 Quando eu entrar no avião, com ou sem pistola, será o meu fim. 692 00:56:15,672 --> 00:56:16,639 Pare com isso. 693 00:56:16,740 --> 00:56:18,901 "Pare com isso"? Sabe que é verdade. 694 00:56:19,008 --> 00:56:20,703 Sei o que preciso saber. 695 00:56:20,810 --> 00:56:22,107 É o seu trabalho. 696 00:56:22,212 --> 00:56:23,975 Sei o que preciso saber. 697 00:56:24,080 --> 00:56:26,878 Parece o Schultz de "Guerra, Sombra e Água Fresca". 698 00:56:26,983 --> 00:56:29,508 - Não sei de nada! N-A-D-A! - Droga, Jerry! 699 00:56:29,619 --> 00:56:32,144 Não gosto do Nayman controlando as coisas. 700 00:56:32,255 --> 00:56:34,189 Sou um pouco mais velho e lhe digo: 701 00:56:34,290 --> 00:56:38,693 Não crie problemas, olhe para frente e faça o que lhe mandam. 702 00:56:39,396 --> 00:56:43,765 É por isso que só me faltam 17 prestações da casa em Boca Raton. 703 00:56:46,002 --> 00:56:47,867 Pense o que quiser. 704 00:56:47,971 --> 00:56:50,804 O primeiro passo para sair disso é pegar a pistola. 705 00:56:53,076 --> 00:56:54,509 Nunca aceitei suborno! 706 00:56:54,611 --> 00:56:57,739 Jerry, ouça, sei da sua lealdade. 707 00:56:58,515 --> 00:57:00,346 Mas o rapaz está morto. 708 00:57:00,450 --> 00:57:02,145 A pistola sumiu. 709 00:57:02,252 --> 00:57:04,345 Dá para ver o que parece, certo? 710 00:57:05,688 --> 00:57:06,712 Por favor, Jerry. 711 00:57:08,558 --> 00:57:09,718 Você é meu amigo. 712 00:58:30,139 --> 00:58:32,004 Não é a dança mais segura! 713 00:58:51,694 --> 00:58:53,161 Não vou a lugar nenhum. 714 00:58:58,801 --> 00:59:01,998 Estamos na cidade onde irei morar. 715 00:59:07,110 --> 00:59:08,202 Vai. 716 00:59:12,482 --> 00:59:13,449 Vai. 717 00:59:16,252 --> 00:59:17,219 O que foi? 718 00:59:22,191 --> 00:59:25,160 Sabe quando a relação está mal e você se separa? 719 00:59:25,862 --> 00:59:30,993 E só vê amor e possibilidade por todo lado? 720 00:59:35,438 --> 00:59:37,235 Estou preocupada com o Jerry. 721 00:59:39,175 --> 00:59:40,870 Tudo bem, não se preocupe. 722 00:59:40,977 --> 00:59:43,741 Ligarei para o Nayman de manhã e saberei de tudo. 723 00:59:50,954 --> 00:59:52,216 Quer que eu fique? 724 00:59:56,459 --> 00:59:57,824 Quero que vá. 725 00:59:59,729 --> 01:00:01,060 Tem certeza? 726 01:00:02,398 --> 01:00:04,798 Quero muito que você vá. 727 01:00:41,838 --> 01:00:43,601 Não consegui dormir a noite toda. 728 01:00:44,474 --> 01:00:45,566 Sim. 729 01:00:46,342 --> 01:00:48,833 Ele disse que seguiu o tira até a loja de penhores. 730 01:00:49,912 --> 01:00:52,073 Vai me levar até lá depois do café. 731 01:00:52,749 --> 01:00:55,149 Estaremos no vôo das 7:00, se tudo der certo. 732 01:00:56,786 --> 01:00:57,844 Não, espere... 733 01:00:57,954 --> 01:01:00,149 Não, espere um minuto, Nayman! 734 01:01:00,790 --> 01:01:03,020 Por que teve que dizer isso? 735 01:01:04,560 --> 01:01:05,891 Agora ou depois? 736 01:01:06,829 --> 01:01:08,763 Como poderia não entender? 737 01:01:10,366 --> 01:01:12,834 Você não mandou o cara errado. Sei lidar com isso... 738 01:01:12,935 --> 01:01:14,800 mas nunca concordei em matar. 739 01:01:16,072 --> 01:01:20,270 Ouça, prometo, quando eu contar para ele as coisas vão mudar. 740 01:01:22,845 --> 01:01:23,834 Tchau. 741 01:01:33,556 --> 01:01:35,183 Oi, amor. 742 01:01:35,291 --> 01:01:38,488 Fico ligando e não ouço uma palavra sua. 743 01:01:38,594 --> 01:01:40,186 Estou começando a pensar. 744 01:01:40,697 --> 01:01:43,325 Sei que está brava comigo, mas... 745 01:01:44,400 --> 01:01:48,393 você sabe, "Acabou o sol depois que ela se foi". 746 01:01:49,739 --> 01:01:51,206 Está bem? 747 01:01:55,044 --> 01:01:57,308 Acho que ela foi mesmo para Vegas. 748 01:01:58,047 --> 01:02:01,312 Sempre falo para você, garotas são problemas. 749 01:02:02,051 --> 01:02:03,882 Devia tentar ser como eu. 750 01:02:03,953 --> 01:02:05,921 Falo por mim mesmo. Sem perturbação. 751 01:02:06,022 --> 01:02:10,049 Ninguém controlando minhas rédeas. Livre. 752 01:02:10,159 --> 01:02:12,559 Ted, você fica fechado e perde a chance... 753 01:02:12,628 --> 01:02:15,529 de conhecer a mulher certa. 754 01:02:15,631 --> 01:02:18,429 É só ela ser atraente e você estar a fim dela. 755 01:02:19,168 --> 01:02:21,796 Comigo não! 756 01:02:21,871 --> 01:02:26,171 Se você se arranja, você se abre. Fica vulnerável. 757 01:02:26,642 --> 01:02:28,872 Por que o interesse na minha relação? 758 01:02:31,647 --> 01:02:33,842 Tudo bem, ouça, Jerry. 759 01:02:34,484 --> 01:02:36,577 Ela está em Vegas. 760 01:02:36,652 --> 01:02:37,914 O quê? 761 01:02:38,287 --> 01:02:39,948 Coisas ruins acontecem, sabia? 762 01:02:40,022 --> 01:02:41,956 "Coisas ruins acontecem". 763 01:02:42,558 --> 01:02:44,924 Margolese está louco com você... 764 01:02:45,027 --> 01:02:48,292 e mandou alguém ficar de olho na Sam caso... 765 01:02:48,364 --> 01:02:49,922 Caso? 766 01:02:49,999 --> 01:02:52,229 Caso eu tenha alguma idéia. 767 01:02:52,335 --> 01:02:53,859 E só me diz isso agora? 768 01:02:53,970 --> 01:02:56,336 Não me culpe. Há outras coisas. 769 01:02:56,405 --> 01:02:57,633 Como o quê? 770 01:02:57,740 --> 01:03:00,265 As pessoas sabem que a arma está com você. 771 01:03:00,376 --> 01:03:02,367 - Sam pode estar em perigo. - Sem essa! 772 01:03:02,478 --> 01:03:03,638 Quem está com ela? 773 01:03:03,746 --> 01:03:05,737 Não o conhece, mas sabe quem é. 774 01:03:05,848 --> 01:03:08,282 Aquele louco do Leroy, de Minnesota. 775 01:03:08,818 --> 01:03:10,945 Nayman teve que cumprir a ordem. 776 01:03:11,053 --> 01:03:12,816 Margolese saberia se não cumprisse. 777 01:03:13,856 --> 01:03:15,380 Espere. 778 01:03:16,492 --> 01:03:18,221 Estão tentando me assustar. 779 01:03:19,262 --> 01:03:21,253 E isso realmente me assustaria. 780 01:03:21,831 --> 01:03:23,799 Todo mundo soube da história do rim. 781 01:03:25,067 --> 01:03:27,592 Nayman nos quer no vôo das 7:00, com a pistola... 782 01:03:27,703 --> 01:03:29,500 sem desculpas. 783 01:03:30,039 --> 01:03:32,200 Nos encontrarão no aeroporto e depois... 784 01:03:32,308 --> 01:03:34,139 Leroy levará a pistola ao Margolese. 785 01:03:35,044 --> 01:03:36,011 Sim. 786 01:05:15,044 --> 01:05:16,375 Peguei emprestada. 787 01:05:16,913 --> 01:05:18,005 Se importa? 788 01:05:21,417 --> 01:05:23,180 Dormiu bem? 789 01:05:24,787 --> 01:05:26,687 Sim. E você? 790 01:05:32,261 --> 01:05:33,228 Quem é Winston? 791 01:05:36,465 --> 01:05:38,490 Alguém que eu não gosto muito. 792 01:05:38,601 --> 01:05:41,297 Pode remover isso. 793 01:05:42,638 --> 01:05:44,435 Talvez tire, um dia. 794 01:05:58,821 --> 01:06:00,584 Quer tomar café da manhã? 795 01:07:32,014 --> 01:07:34,312 Primeiro, achei o cara legal. 796 01:07:35,551 --> 01:07:39,043 Depois achei-o mais que legal, ele é incrível! 797 01:07:40,322 --> 01:07:43,553 Mas ele não vai achar o mesmo de mim. 798 01:07:45,161 --> 01:07:46,389 Depois descubro que acha. 799 01:07:49,665 --> 01:07:50,632 Depois fiquei pensando... 800 01:07:52,735 --> 01:07:55,135 e se ele descobrir o que eu faço? 801 01:07:56,505 --> 01:07:58,837 E quem eu sou e o que fiz? 802 01:08:01,243 --> 01:08:04,371 A quem estou enganando? Vamos ser realistas. 803 01:08:04,480 --> 01:08:05,845 O que vai fazer? 804 01:08:06,949 --> 01:08:09,383 Na verdade, não tinha que fazer nada. 805 01:08:09,485 --> 01:08:12,613 Aconteceu sozinho, sem o meu desejo consciente. 806 01:08:13,522 --> 01:08:14,648 É mesmo? 807 01:08:14,757 --> 01:08:16,520 Fiquei um pouco bêbado ontem. 808 01:08:17,526 --> 01:08:21,986 Coloquei a minha arma no meio das toalhas, no banheiro. 809 01:08:24,733 --> 01:08:26,030 E ele a achou. 810 01:08:31,040 --> 01:08:32,905 E ele disse: "O passado não importa". 811 01:08:36,712 --> 01:08:38,270 "É o futuro que conta". 812 01:08:39,949 --> 01:08:41,439 Leroy. 813 01:08:43,786 --> 01:08:45,117 Viu? A vida pode mudar. 814 01:08:46,021 --> 01:08:47,613 As pessoas podem mudar. 815 01:08:55,798 --> 01:08:57,789 Não choro há 20 anos. 816 01:09:01,003 --> 01:09:01,970 O que está olhando? 817 01:09:03,606 --> 01:09:05,506 Não me olhe assim. 818 01:09:05,608 --> 01:09:08,236 Está dificultando. Pensa que é a Barbara Walters? 819 01:09:09,645 --> 01:09:11,272 É lindo! 820 01:09:11,947 --> 01:09:14,279 Vamos falar de outra coisa. 821 01:09:15,184 --> 01:09:17,516 - Do que quer falar? - Qualquer coisa. 822 01:09:17,620 --> 01:09:19,747 Qualquer coisa. O que for. 823 01:09:21,690 --> 01:09:25,956 Por que chorou a última vez? Vamos falar sobre isso. 824 01:09:27,429 --> 01:09:29,693 Até o sol vai se esconder! 825 01:09:30,799 --> 01:09:33,563 Ouvi falar que o Leroy matou a mãe. 826 01:09:33,669 --> 01:09:36,069 É o que chamamos de mentira. 827 01:09:36,172 --> 01:09:38,640 Se na próxima convenção disser que deixou... 828 01:09:38,741 --> 01:09:41,403 sua mãe cortada no freezer anos... 829 01:09:41,477 --> 01:09:43,104 também ganharia reputação. 830 01:09:43,212 --> 01:09:45,703 Verdade ou não, não faz diferença. 831 01:09:45,814 --> 01:09:49,045 Ted, não pode ser tão ingênuo. 832 01:09:49,151 --> 01:09:50,948 - O cara é famoso. - Meu Deus! 833 01:09:51,053 --> 01:09:53,749 Por que se preocupa se acha que é um mentiroso? 834 01:09:54,390 --> 01:09:56,915 Encontrei o Leroy em Minnesota. 835 01:09:57,026 --> 01:10:00,291 Foram 2 segundos. Apertei sua mão e me pareceu legal. 836 01:10:00,396 --> 01:10:04,264 Se ele faz jus ao perfil de psicótico, é outra coisa. 837 01:10:04,366 --> 01:10:07,529 Se fica nu, cheio de gasolina, riscando fósforos... 838 01:10:07,636 --> 01:10:09,263 não me importo. 839 01:10:09,371 --> 01:10:13,137 Me preocupo é dele ter sido contratado. 840 01:10:13,242 --> 01:10:14,641 Está me entendendo? 841 01:10:14,743 --> 01:10:17,576 Jerry, conheceu mesmo ele? 842 01:10:17,680 --> 01:10:18,738 Meu Deus! 843 01:10:19,815 --> 01:10:22,477 O velho Ted não deixará que nada aconteça. 844 01:10:22,585 --> 01:10:24,610 Obrigado, Ted, sinto-me bem seguro. 845 01:10:29,491 --> 01:10:34,326 Sem sacanagem, "comprende"? Carregada. Bang, bang, morre você. 846 01:10:35,397 --> 01:10:37,422 Tem problema de fala? 847 01:10:38,734 --> 01:10:41,202 Me dê a arma. A pistola. 848 01:10:41,303 --> 01:10:43,567 - A pistola? - Sabe do que estou falando. 849 01:10:43,672 --> 01:10:45,902 - A pistola? - Tudo bem. 850 01:10:46,008 --> 01:10:46,975 Qual é o seu nome? 851 01:10:47,743 --> 01:10:48,937 - Joe. - Joe, faça o que... 852 01:10:49,044 --> 01:10:51,569 ele diz e partiremos antes que perceba. 853 01:10:52,848 --> 01:10:55,408 - Pistola, por favor. - Tudo bem. 854 01:10:55,517 --> 01:10:56,484 Obrigado. 855 01:10:57,753 --> 01:10:58,742 Com licença. 856 01:11:01,490 --> 01:11:02,650 Deixe comigo. 857 01:11:08,831 --> 01:11:09,855 Rápido. 858 01:11:10,432 --> 01:11:11,399 Vai. 859 01:11:15,938 --> 01:11:17,030 Peguei. 860 01:11:18,173 --> 01:11:19,663 Sente-se aqui, amigo. 861 01:11:35,391 --> 01:11:37,359 Jerry! Perdeu a cabeça? 862 01:11:37,960 --> 01:11:39,621 O que conversou pelo telefone? 863 01:11:40,562 --> 01:11:41,529 Afaste a arma. 864 01:11:41,630 --> 01:11:44,929 Era para me apagar? Foi isso que conversaram? 865 01:11:45,034 --> 01:11:46,001 Jerry, eu nunca... 866 01:11:46,101 --> 01:11:47,932 Negue, ande. 867 01:11:48,604 --> 01:11:49,866 Ande! 868 01:11:50,139 --> 01:11:52,539 Tudo bem, Jerry. Foi o que ele disse. 869 01:11:56,111 --> 01:11:58,944 Mentiu quando disse que eu sairia vivo disso. 870 01:11:59,048 --> 01:12:00,379 Não, Jerry. Foi o que ele disse. 871 01:12:00,482 --> 01:12:03,280 Então é mentira que ele o mandou me matar? 872 01:12:04,453 --> 01:12:07,286 Não. Nayman me mandou fazer isso, mas... 873 01:12:07,389 --> 01:12:08,788 - Mas? - Mas? 874 01:12:10,326 --> 01:12:11,793 Está fazendo o seu trabalho. 875 01:12:11,894 --> 01:12:13,657 Não é assim que funciona? 876 01:12:13,762 --> 01:12:16,822 17 "trabalhos" para pagar a casa em Boca Raton. 877 01:12:16,932 --> 01:12:19,730 Jerry, eu não ia fazer esse trabalho. Juro! 878 01:12:19,835 --> 01:12:21,700 Primeiro mandam você me buscar. 879 01:12:21,804 --> 01:12:23,863 Depois mandam você acabar comigo. 880 01:12:24,406 --> 01:12:26,966 Por que recebe ordens tão contraditórias? 881 01:12:27,076 --> 01:12:28,703 Você não pergunta? 882 01:12:28,811 --> 01:12:31,803 Não sei, eu só... Eu não sei. 883 01:12:31,914 --> 01:12:33,541 Não acha meio esquisito? 884 01:12:34,750 --> 01:12:36,308 Sim, é meio esquisito. 885 01:12:36,418 --> 01:12:39,819 Porque você está escondendo alguma coisa. O que é? 886 01:12:47,129 --> 01:12:48,221 Exatamente. 887 01:12:48,330 --> 01:12:50,992 Não sabe porque só está fazendo o seu trabalho. 888 01:12:51,100 --> 01:12:53,728 Não vou ser morto porque você não sabe! 889 01:12:55,871 --> 01:12:57,168 Entende minha situação? 890 01:13:01,877 --> 01:13:03,139 Você é meu amigo, Ted. 891 01:13:06,582 --> 01:13:08,106 Você é meu amigo, Jerry. 892 01:13:15,324 --> 01:13:16,450 FECHADO 893 01:13:42,651 --> 01:13:44,619 Espere. O que houve aqui? 894 01:13:44,720 --> 01:13:47,314 Alguém se matou. Pulou lá da janela. 895 01:14:03,205 --> 01:14:04,467 Segurança do hotel. 896 01:14:27,329 --> 01:14:28,956 Por favor, não! 897 01:14:44,713 --> 01:14:46,010 Estou indo! 898 01:14:47,816 --> 01:14:49,340 Desculpe incomodar. 899 01:14:49,451 --> 01:14:53,046 Houve um terrível incidente. Seus acompanhantes estão aí? 900 01:14:53,689 --> 01:14:56,157 Sim, somos só eu e minha mulher. 901 01:14:56,258 --> 01:14:59,022 - Querida! - Tudo bem, muito obrigado. 902 01:14:59,127 --> 01:15:01,459 - O que houve? - Desculpe incomodá-lo. 903 01:15:03,332 --> 01:15:04,560 Está tudo bem? 904 01:15:08,570 --> 01:15:09,594 Leroy! 905 01:15:12,808 --> 01:15:13,934 Pegue suas coisas. 906 01:17:08,490 --> 01:17:10,185 Você é um idiota nojento, sabia? 907 01:17:11,326 --> 01:17:14,022 Se veste bem, admito, mas é um idiota. 908 01:17:16,365 --> 01:17:17,491 Tecido à prova de bala? 909 01:17:23,605 --> 01:17:24,572 Leroy. 910 01:17:26,541 --> 01:17:28,566 Por favor, não faça isso. 911 01:17:28,677 --> 01:17:29,644 Por favor. 912 01:17:31,446 --> 01:17:33,107 Você acha que devo ouvi-la? 913 01:17:35,250 --> 01:17:36,410 O que acha? 914 01:17:42,624 --> 01:17:43,852 Quer saber o que acho? 915 01:17:46,261 --> 01:17:48,491 Esse tecido é para marica. 916 01:17:48,563 --> 01:17:50,394 Dane-se, babaca maluco. 917 01:17:51,867 --> 01:17:52,834 Isso é pelo Frank. 918 01:18:22,531 --> 01:18:25,227 - A mala vai junto, certo? - Irão levá-la agora. 919 01:18:26,168 --> 01:18:28,193 Só preciso ver o passaporte. 920 01:18:33,141 --> 01:18:34,802 Acho que houve um engano. 921 01:18:34,910 --> 01:18:36,138 O quê? 922 01:18:36,244 --> 01:18:37,575 Não! 923 01:18:38,680 --> 01:18:41,376 O Sr. Shurker provavelmente está com o seu. 924 01:18:49,257 --> 01:18:51,782 Vôo Mexicana: 917 De: Toluca/Cidade do México 925 01:19:00,035 --> 01:19:03,527 Como disse no início, se nada saísse errado... 926 01:19:03,638 --> 01:19:05,299 tudo ficaria bem. Mas saiu errado. 927 01:19:05,974 --> 01:19:08,169 Por que ele não está aqui? Por quê? 928 01:19:08,276 --> 01:19:11,268 Me dê um segundo. Quero entender essa história. 929 01:19:11,379 --> 01:19:15,179 Acalme-se e pare de agir feito garotinha seqüestrada. 930 01:19:21,256 --> 01:19:24,225 Sim. Tem razão, é uma oferta pela arma. 931 01:19:25,894 --> 01:19:26,861 Entendo o que está pensando... 932 01:19:26,962 --> 01:19:30,489 mas só estava tentando ter uma noção melhor do valor. 933 01:19:32,000 --> 01:19:34,730 Não tem a menor intenção de dá-la ao Margolese. 934 01:19:36,171 --> 01:19:37,900 Ouça, Bobby. 935 01:19:38,006 --> 01:19:42,602 Sei que é leal e isso é ótimo. Ninguém está questionando isso. 936 01:19:44,813 --> 01:19:45,871 Só uma pergunta... 937 01:19:45,981 --> 01:19:49,917 Vasculhando as coisas e os escritórios das pessoas... 938 01:19:50,018 --> 01:19:52,248 não descobriu que ele vai nos dispensar? 939 01:19:53,088 --> 01:19:55,420 Isso mesmo. Você, eu, todo mundo. 940 01:19:56,391 --> 01:19:58,018 Não compreendo. 941 01:19:58,126 --> 01:20:01,186 Não recebeu a circular? Os pagamentos, o bônus? 942 01:20:01,296 --> 01:20:04,390 - Não? - Não. Nada. 943 01:20:04,499 --> 01:20:05,932 Nem eu. 944 01:20:06,034 --> 01:20:09,197 Eu sei quando estou sendo sacaneado, você não. 945 01:20:09,304 --> 01:20:13,263 Porque você está do lado errado. 946 01:20:15,811 --> 01:20:17,938 Deixe-me levá-lo ao lado certo... 947 01:20:18,046 --> 01:20:21,277 e fazer por você o que ele devia ter feito, Bobby. 948 01:20:26,488 --> 01:20:27,887 Ele mudou na prisão. 949 01:20:27,989 --> 01:20:30,617 Estou dizendo, alguma coisa o mudou. 950 01:20:30,725 --> 01:20:31,953 Ele não é mais o mesmo. 951 01:20:33,428 --> 01:20:36,158 Estão aguardando. O que devo dizer? 952 01:20:38,900 --> 01:20:40,629 Posso contar com a sua cooperação? 953 01:20:41,503 --> 01:20:43,733 Sim, Bobby, estou aqui. 954 01:20:47,642 --> 01:20:49,303 Sim, é o hotel dele. 955 01:20:51,847 --> 01:20:54,077 Sim, tudo bem. Claro. 956 01:20:56,551 --> 01:20:57,518 O quê? 957 01:20:57,619 --> 01:20:59,382 Está na hora do Plano B. 958 01:21:00,155 --> 01:21:01,782 Espero que não enjoe em avião. 959 01:21:24,179 --> 01:21:25,874 FECHADO 960 01:21:34,856 --> 01:21:36,016 Entre no carro. 961 01:21:43,565 --> 01:21:46,329 O consulado americano retornou a ligação? 962 01:21:46,968 --> 01:21:47,935 Não, senhor. Ainda não. 963 01:21:48,837 --> 01:21:51,738 É uma ligação "muy, muy" importante. 964 01:21:51,840 --> 01:21:53,330 Perdi meu passaporte, está bem? 965 01:21:53,942 --> 01:21:56,274 Ficarei sentado ali. Não vou me mexer. 966 01:21:56,378 --> 01:21:58,846 "Señor" Welbach, está vendo aquele homem ali? 967 01:22:00,282 --> 01:22:01,715 Sim. 968 01:22:02,484 --> 01:22:04,213 É o Sr. Williamson. 969 01:22:04,319 --> 01:22:05,377 E daí? 970 01:22:05,487 --> 01:22:08,285 Também está esperando essa ligação. 971 01:22:09,524 --> 01:22:10,650 É mesmo? 972 01:22:10,759 --> 01:22:12,090 A manhã toda? 973 01:22:12,193 --> 01:22:13,751 Desde março, "señor". 974 01:22:14,329 --> 01:22:15,296 O que é isso! 975 01:22:21,436 --> 01:22:22,664 Hotel de la Plaza. 976 01:22:23,638 --> 01:22:26,334 Na verdade, ele está bem aqui. 977 01:22:27,008 --> 01:22:28,532 É para você. 978 01:22:30,578 --> 01:22:31,545 Alô! 979 01:22:31,646 --> 01:22:33,409 Seu cretino! "Alô"! 980 01:22:33,515 --> 01:22:36,541 Tipo: "Alô, minha vida está ótima, está tudo bem!" 981 01:22:36,651 --> 01:22:39,119 - Sam? - Achei que podia estar morto. 982 01:22:39,220 --> 01:22:41,745 Eu aqui preocupada e você Diz "alô"... 983 01:22:41,856 --> 01:22:44,620 como se fosse confirmar um serviço de quarto? 984 01:22:46,661 --> 01:22:48,561 Sam? Sam? 985 01:22:48,663 --> 01:22:52,155 Estou terminando com o Sr. Jerry Welbach, o Sr. "Oi". Não. 986 01:22:52,267 --> 01:22:55,395 - Pergunte da arma. - É o Leroy? 987 01:22:55,503 --> 01:22:56,936 Ele tocou em você? 988 01:22:57,038 --> 01:23:01,202 Tem idéia do que estou passando nestes últimos dias? 989 01:23:01,309 --> 01:23:03,971 Multiplique isso por mil e terá uma... 990 01:23:04,079 --> 01:23:05,603 vaga noção do que passei. 991 01:23:06,781 --> 01:23:08,942 Isso é típico! Tudo é uma competição. 992 01:23:09,050 --> 01:23:10,950 Olho por olho, dente por dente... 993 01:23:11,052 --> 01:23:13,850 Pare de gritar! Por Cristo! 994 01:23:13,955 --> 01:23:16,389 Agora ouça. Como você está? Você está bem? 995 01:23:16,491 --> 01:23:17,788 Onde você está? 996 01:23:18,360 --> 01:23:20,225 Aeroporto de Toluca, Jerry. 997 01:23:20,328 --> 01:23:22,990 E as coisas estão horríveis! 998 01:23:23,098 --> 01:23:25,999 Diga que se trouxer a pistola ficará tudo bem. 999 01:23:26,101 --> 01:23:28,331 Ele não liga. Só pensa nele. 1000 01:23:28,436 --> 01:23:29,835 É sempre a mesma coisa. 1001 01:23:30,038 --> 01:23:32,529 Está contando coisas pessoais a um estranho? 1002 01:23:32,640 --> 01:23:35,541 Deixe-me ver. Acho que não deve... 1003 01:23:35,643 --> 01:23:39,477 classificar alguém que você viu matando... 1004 01:23:39,581 --> 01:23:41,515 como um completo estranho! 1005 01:23:41,616 --> 01:23:45,347 E não acho meu lenço de crédito nem o cartão de papel. 1006 01:23:45,453 --> 01:23:46,420 O que disse? 1007 01:23:47,088 --> 01:23:48,385 Muito bem, Jerry, acalme-se. 1008 01:23:48,490 --> 01:23:50,048 O que fez? O que ela tem? 1009 01:23:50,158 --> 01:23:51,682 Jerry, acalme-se. 1010 01:23:51,793 --> 01:23:53,590 - Está bem? - Sim. 1011 01:23:53,695 --> 01:23:56,220 Passamos mal momentos, mas você sabe... 1012 01:23:56,331 --> 01:23:59,266 que sou profissional e sei o que faço. 1013 01:23:59,367 --> 01:24:01,392 Que tal relaxarmos um minuto? 1014 01:24:02,170 --> 01:24:04,570 O que houve? Você se perdeu? 1015 01:24:04,672 --> 01:24:06,264 Sim, me perdi há 5 anos. 1016 01:24:06,374 --> 01:24:08,001 O quê? Não estou ouvindo. 1017 01:24:08,109 --> 01:24:10,202 Não, nada. Nada. 1018 01:24:10,311 --> 01:24:12,871 Nada? Espero que tenha alguma coisa. 1019 01:24:12,981 --> 01:24:15,313 Bem, você não... 1020 01:24:15,417 --> 01:24:18,250 Tem que devolvê-la com os 10 dedos do pé, escutou? 1021 01:24:18,953 --> 01:24:25,017 Entendi. Venha nos encontrar aqui e faremos a troca. 1022 01:24:25,126 --> 01:24:27,151 Esta mulher é muito especial. 1023 01:24:28,129 --> 01:24:30,290 Mas sabemos como você é, certo? 1024 01:24:30,398 --> 01:24:32,093 - Então tente não ser egoísta. - O quê? 1025 01:24:32,200 --> 01:24:34,566 É hora de abnegação. 1026 01:24:35,303 --> 01:24:36,565 O quê? 1027 01:24:39,808 --> 01:24:40,832 Você está bem? 1028 01:24:41,643 --> 01:24:43,440 Vamos. 1029 01:24:46,548 --> 01:24:48,209 Arma idiota. 1030 01:24:54,789 --> 01:24:55,756 Fora! 1031 01:25:12,173 --> 01:25:13,765 Quero lhe fazer uma pergunta. 1032 01:25:16,744 --> 01:25:18,575 E é importante, por isso... 1033 01:25:19,180 --> 01:25:22,308 quero que pense antes de responder, está bem? 1034 01:25:23,051 --> 01:25:24,211 Está bem. 1035 01:25:26,454 --> 01:25:29,014 Quando duas pessoas se amam de verdade... 1036 01:25:29,124 --> 01:25:30,455 mas não se dão bem... 1037 01:25:30,558 --> 01:25:33,652 quando é o momento de acabar? 1038 01:25:37,966 --> 01:25:40,230 Bem, é... Você sabe. 1039 01:25:41,236 --> 01:25:43,864 Você sabe que acabou quando... 1040 01:25:44,839 --> 01:25:48,297 Muito bem, eu tenho umas manifestações... 1041 01:25:48,409 --> 01:25:50,775 psicossomáticas de insônia... 1042 01:25:52,013 --> 01:25:53,071 Eu sou assim. 1043 01:25:53,181 --> 01:25:57,049 Sou um produto das minhas emoções, não do ambiente em que vivo... 1044 01:25:57,152 --> 01:26:01,851 como ele. Ele é exatamente isso. Um produto do meio... 1045 01:26:03,224 --> 01:26:05,988 Preciso de luz para crescer. É assim que sou. 1046 01:26:06,094 --> 01:26:08,585 E com a projeção de... 1047 01:26:09,931 --> 01:26:11,523 Tenho objetivos. 1048 01:26:18,173 --> 01:26:19,640 É a sua resposta? 1049 01:26:19,741 --> 01:26:20,867 Sim. 1050 01:26:25,713 --> 01:26:26,839 Não está correta. 1051 01:26:28,349 --> 01:26:30,613 Existe uma resposta certa, mas não é essa. 1052 01:26:37,258 --> 01:26:38,225 Ouça. 1053 01:26:38,826 --> 01:26:40,953 No meu trabalho, vivo cercado... 1054 01:26:41,529 --> 01:26:44,896 de solidão e objetivos. 1055 01:26:46,301 --> 01:26:47,996 Não sei nada da vida após a morte. 1056 01:26:48,102 --> 01:26:52,163 Morrer é assustador. As pessoas vão sozinhas. 1057 01:26:54,776 --> 01:26:58,439 As pessoas que eu eliminei... 1058 01:26:58,546 --> 01:27:00,571 que experimentaram o amor... 1059 01:27:02,183 --> 01:27:03,946 tiveram menos medo. 1060 01:27:04,052 --> 01:27:05,713 Elas sentiram medo, mas... 1061 01:27:06,588 --> 01:27:08,215 havia uma certa calma. 1062 01:27:08,323 --> 01:27:11,224 É porque elas sabiam que alguém... 1063 01:27:11,326 --> 01:27:15,319 em algum lugar, as amava e sentiria sua falta. 1064 01:27:17,765 --> 01:27:21,701 Às vezes vejo isso e fico impressionado. 1065 01:27:28,776 --> 01:27:31,836 Não lhe diria isso se Frank não tivesse morrido. 1066 01:27:36,150 --> 01:27:38,812 Mas é uma pergunta capciosa. 1067 01:27:38,920 --> 01:27:41,480 Quando duas pessoas se amam, totalmente... 1068 01:27:42,190 --> 01:27:44,454 de verdade, se amam mesmo... 1069 01:27:45,460 --> 01:27:49,157 a resposta é simples, principalmente no seu caso. 1070 01:27:52,100 --> 01:27:54,568 Quando é o momento de acabar? 1071 01:27:55,536 --> 01:27:56,525 Nunca. 1072 01:27:58,439 --> 01:27:59,497 Nunca. 1073 01:28:04,312 --> 01:28:06,507 E torça para que Jerry não seja um idiota. 1074 01:28:28,536 --> 01:28:30,265 O que ele está dirigindo? 1075 01:29:05,273 --> 01:29:07,400 É um carro alugado. 1076 01:29:12,714 --> 01:29:15,342 Sei que estamos todos um pouco nervosos. 1077 01:29:15,917 --> 01:29:17,145 Vamos comer alguma coisa... 1078 01:29:18,086 --> 01:29:20,953 você pega a pistola e depois nos separamos. 1079 01:29:21,856 --> 01:29:24,154 - Nos separamos mesmo. - Não comece, Sam. 1080 01:29:24,258 --> 01:29:28,319 Cale a boca! Tenho o direito de começar! 1081 01:29:28,429 --> 01:29:29,953 - Não me mande calar a boca. - Tenho sentimentos. 1082 01:29:30,064 --> 01:29:31,929 Tínhamos um acordo, lembra? 1083 01:29:32,033 --> 01:29:34,524 Vamos todos calar a boca? 1084 01:29:34,635 --> 01:29:36,967 Juro que vou bater esse carro agora. 1085 01:29:37,071 --> 01:29:39,369 Jerry, não faça isso! 1086 01:29:39,474 --> 01:29:42,705 É só você falar mais uma palavra, Sam. 1087 01:29:42,810 --> 01:29:44,641 Juro por Deus! 1088 01:29:45,646 --> 01:29:46,613 Naugahyde. 1089 01:29:46,714 --> 01:29:47,772 Está bem. 1090 01:29:48,316 --> 01:29:49,283 Meu Deus! 1091 01:29:49,817 --> 01:29:50,943 Acabou? 1092 01:29:51,052 --> 01:29:53,213 Vai parar? Vai calar essa boca? 1093 01:29:53,321 --> 01:29:55,721 Sim, Jerry, vou, vou! 1094 01:30:01,562 --> 01:30:02,551 Pare o carro! 1095 01:30:02,663 --> 01:30:03,789 Jerry, pare o carro! 1096 01:30:25,920 --> 01:30:27,319 Jerry... 1097 01:30:27,422 --> 01:30:30,687 quero que saiba que é o cara mais louco que já conheci. 1098 01:30:34,796 --> 01:30:37,356 Quer saber? Vá para Vegas! 1099 01:30:37,465 --> 01:30:38,864 Para mim chega! 1100 01:31:09,397 --> 01:31:11,331 Filho da mãe! 1101 01:31:11,432 --> 01:31:13,832 Uma vez meu pneu furou na Flórida. 1102 01:31:14,902 --> 01:31:16,563 Bem no meio do nada. 1103 01:31:17,805 --> 01:31:21,138 Abri o porta-malas e não havia estepe. 1104 01:31:21,876 --> 01:31:25,209 4 horas cozinhando no sol, esperando um caminhão. 1105 01:31:28,983 --> 01:31:30,507 Agora sempre verifico. 1106 01:31:52,340 --> 01:31:53,671 Deixe-me tentar. 1107 01:31:53,741 --> 01:31:55,971 Sim. 1108 01:31:56,077 --> 01:31:58,375 Um pouco mais de força, entende? 1109 01:32:01,983 --> 01:32:05,077 Podiam passar uma graxa nisso de vez em quando. 1110 01:32:05,186 --> 01:32:07,177 Carros alugados! 1111 01:32:46,327 --> 01:32:47,954 Saia de perto, amor. 1112 01:32:48,062 --> 01:32:49,029 O que você fez? 1113 01:32:49,130 --> 01:32:50,358 Ele ia nos matar! 1114 01:32:50,464 --> 01:32:53,991 O que você fez com o Leroy? Veja a cabeça dele! 1115 01:32:54,101 --> 01:32:58,060 Pare! Ouça! Conheci Leroy em 1997, em Minnesota. 1116 01:32:58,172 --> 01:32:59,469 E esse não é ele! 1117 01:32:59,574 --> 01:33:03,135 Não, Jerry! Você cometeu um engano terrível! 1118 01:33:03,244 --> 01:33:06,042 Ele era meu amigo! Você cometeu um engano terrível! 1119 01:33:06,147 --> 01:33:10,083 Amor, o Leroy é negro! O Leroy é negro! 1120 01:33:11,419 --> 01:33:12,511 - Está bem? - Não... 1121 01:33:12,620 --> 01:33:15,350 Sim! Ele é negro! 1122 01:33:15,456 --> 01:33:17,617 Afro-americano. Uma pessoa de cor. 1123 01:33:17,725 --> 01:33:21,991 O cara que ele matou em Vegas, aquele é o Leroy do Margolese. 1124 01:33:22,096 --> 01:33:23,461 Esse cara... 1125 01:33:25,066 --> 01:33:28,558 Sou um imbecil. Imbecil! Claro! 1126 01:33:28,669 --> 01:33:32,571 "Dê a arma ao Leroy, e ele a levará para Margolese". 1127 01:33:32,673 --> 01:33:35,039 Entendeu? Você entendeu? 1128 01:33:35,142 --> 01:33:36,803 Armaram para mim! 1129 01:33:38,179 --> 01:33:41,478 Nayman contratou esse nojento para matar Leroy... 1130 01:33:41,582 --> 01:33:44,710 pegar a arma e sacanear o Jerry. 1131 01:33:44,819 --> 01:33:47,982 Não está certo, Sr. Winston Baldry? Certo! 1132 01:33:48,089 --> 01:33:51,650 Eu conheci Leroy, Winston. Você não sabia disso. 1133 01:33:51,759 --> 01:33:54,091 E esse foi o seu erro. Você se ferrou. 1134 01:34:13,381 --> 01:34:14,643 Não acredito. 1135 01:34:15,683 --> 01:34:17,480 Sempre. 1136 01:34:17,585 --> 01:34:20,554 Eu sempre estrago tudo, mas não dessa vez. 1137 01:34:20,655 --> 01:34:22,145 Dessa vez, eu ganhei. 1138 01:34:22,857 --> 01:34:24,518 Dessa vez, eu ganhei! 1139 01:34:34,769 --> 01:34:36,066 Meu Deus! 1140 01:34:39,440 --> 01:34:41,965 Sorte você não ter morrido há 3 dias! 1141 01:34:46,414 --> 01:34:48,177 Quero ir para casa. 1142 01:35:10,671 --> 01:35:14,334 E o seu passaporte? Ligou para o consulado? 1143 01:35:16,744 --> 01:35:18,234 Tem dinheiro suficiente? 1144 01:35:20,648 --> 01:35:21,910 Sim, o bastante. 1145 01:36:08,295 --> 01:36:10,126 Quero lhe fazer uma pergunta. 1146 01:36:12,032 --> 01:36:13,727 É importante, pense bem. 1147 01:36:27,181 --> 01:36:29,206 Se duas pessoas se amam... 1148 01:36:30,951 --> 01:36:33,647 mas não conseguem se dar bem... 1149 01:36:38,159 --> 01:36:41,128 quando é o momento de acabar? 1150 01:36:46,634 --> 01:36:47,601 Nunca. 1151 01:37:32,680 --> 01:37:33,806 Eles vão ligar. 1152 01:37:34,815 --> 01:37:37,978 Deixei 60 recados. Disse que era uma emergência. 1153 01:37:40,921 --> 01:37:43,446 Nayman perguntou se gostava de sexo e viagem? 1154 01:37:44,825 --> 01:37:46,850 O que ele quis dizer? 1155 01:37:46,961 --> 01:37:49,623 Que você fica transando por aí? É isso? 1156 01:37:50,331 --> 01:37:53,630 Conto-lhe toda essa confusão e é com isso que se preocupa? 1157 01:37:53,734 --> 01:37:57,670 Sim, porque perguntar a alguém que está envolvido... 1158 01:37:57,771 --> 01:38:00,501 afetivamente... 1159 01:38:00,608 --> 01:38:04,635 se gosta de sexo e viagem, é uma baixaria. 1160 01:38:04,745 --> 01:38:06,269 É... idiota. 1161 01:38:06,380 --> 01:38:08,211 E não vamos mais ficar fugindo. Não! 1162 01:38:09,049 --> 01:38:13,179 Chega de fugir, de juntar as coisas e fugir e... 1163 01:38:13,287 --> 01:38:16,484 Mais cedo ou mais tarde, esse telefone vai tocar. 1164 01:38:16,590 --> 01:38:19,058 Vamos pegar o seu passaporte... 1165 01:38:19,159 --> 01:38:21,627 e vai pôr essa arma na mão do Margolese. 1166 01:38:21,729 --> 01:38:24,994 Nayman está enganando o Margolese. Não é da nossa conta. 1167 01:38:25,532 --> 01:38:27,659 Graças a Deus que você... 1168 01:38:27,768 --> 01:38:31,101 deu uma de Forrest Gump para sair disso tudo. 1169 01:38:32,907 --> 01:38:34,465 Se fugirmos agora... 1170 01:38:35,576 --> 01:38:37,771 fugiremos o resto de nossas vidas. 1171 01:38:41,649 --> 01:38:43,583 Queremos nossa vida de volta. 1172 01:38:44,852 --> 01:38:46,581 Sim, amor, queremos. 1173 01:38:50,090 --> 01:38:52,684 Não pode ser. Poderia verificar de novo? 1174 01:38:53,394 --> 01:38:54,361 Amor, não. 1175 01:38:54,461 --> 01:38:57,123 Margolese. "M" de Maria. 1176 01:38:57,898 --> 01:39:01,129 Pode abaixar um pouco? Você nem fala espanhol, amor. 1177 01:39:01,669 --> 01:39:04,194 A verdadeira emoção transcende a linguagem. 1178 01:39:06,040 --> 01:39:08,065 Dá para ouvir a dor deles. 1179 01:39:08,175 --> 01:39:10,143 Não, isso é impossível! 1180 01:39:11,946 --> 01:39:13,106 Sabe quando foi? 1181 01:39:16,283 --> 01:39:17,875 Não, não. Está bem, está bem. 1182 01:39:18,852 --> 01:39:21,252 Margolese está solto. Saiu hoje de manhã. 1183 01:39:22,323 --> 01:39:24,484 O que aconteceu? Só devia sair quinta-feira. 1184 01:39:25,192 --> 01:39:26,250 É quinta. 1185 01:39:38,038 --> 01:39:39,471 Fique longe da janela. 1186 01:39:41,775 --> 01:39:43,072 Droga! Droga! 1187 01:39:45,546 --> 01:39:46,706 Dê para mim. 1188 01:39:50,284 --> 01:39:51,251 Boa! 1189 01:40:09,203 --> 01:40:10,534 Ei, cai fora! 1190 01:40:49,410 --> 01:40:51,275 Vamos, está me irritando! 1191 01:41:11,799 --> 01:41:13,460 Aonde está me levando? 1192 01:41:16,103 --> 01:41:19,470 Não tem culpa de não saber nada sobre a arma. 1193 01:41:19,573 --> 01:41:21,131 Você é um América. 1194 01:41:22,009 --> 01:41:24,034 Essa arma não lhe pertence. 1195 01:42:29,510 --> 01:42:30,807 Sr. Margolese. 1196 01:42:37,251 --> 01:42:38,650 Não entendo. 1197 01:42:40,721 --> 01:42:42,586 O que é preciso, Jerry? 1198 01:42:43,357 --> 01:42:44,324 O quê? 1199 01:42:44,424 --> 01:42:46,221 Para entregar a arma, Jerry. 1200 01:42:47,294 --> 01:42:49,592 Para mim e não para outra pessoa? 1201 01:42:52,933 --> 01:42:53,900 Cara! 1202 01:42:55,669 --> 01:42:56,966 O que é preciso? 1203 01:42:57,538 --> 01:43:01,235 Não sei! Sou novo nesse negócio de traição. 1204 01:43:01,341 --> 01:43:04,139 Diga você, Sr. Margolese, o que é preciso? 1205 01:43:04,244 --> 01:43:05,711 Eu não o traí, Jerry. 1206 01:43:07,147 --> 01:43:11,174 Pedi para o Nayman mandá-lo para cá, mas não sabia que queria vender, 1207 01:43:11,985 --> 01:43:13,543 Quando descobri isso, não sabia mais... 1208 01:43:13,654 --> 01:43:18,557 quem estava do meu lado, ou se ainda havia alguém do meu lado. 1209 01:43:20,427 --> 01:43:22,019 Quem são esses caras? 1210 01:43:22,729 --> 01:43:24,697 Trabalham para o Tropillo. 1211 01:43:25,399 --> 01:43:26,696 E quem é Tropi... 1212 01:43:26,800 --> 01:43:28,734 Isso não importa. 1213 01:43:28,835 --> 01:43:32,669 Dê-me uma razão para eu não lutar e não entregar a arma. 1214 01:43:32,773 --> 01:43:35,799 E acredite, se for preciso, alguém vai sair daqui... 1215 01:43:35,909 --> 01:43:39,367 sem uma orelha ou sem nunca mais poder transar. 1216 01:43:39,479 --> 01:43:43,210 Me dê uma razão! Já que pensou que eu podia trai-lo. 1217 01:43:48,388 --> 01:43:50,356 Você é fatalista, Jerry? 1218 01:43:52,859 --> 01:43:54,292 Nunca pensei sobre isso. 1219 01:44:03,437 --> 01:44:05,029 Já pensou que... 1220 01:44:05,138 --> 01:44:09,541 na tarde em que veio de encontro à minha vida, ao meu carro... 1221 01:44:11,211 --> 01:44:12,906 não foi por acaso? 1222 01:44:14,748 --> 01:44:17,114 Honestamente, nunca pensei nisso. 1223 01:44:19,419 --> 01:44:21,410 Fui condenado a me lembrar... 1224 01:44:21,521 --> 01:44:25,389 de um colega de cela maluco com um recorte de jornal. 1225 01:44:27,794 --> 01:44:29,762 Quando está preso naquela caixa... 1226 01:44:31,431 --> 01:44:34,025 você aprende muito com o colega ao seu lado. 1227 01:44:38,839 --> 01:44:42,036 Acabei amando aquele garoto como se fosse meu filho. 1228 01:44:43,310 --> 01:44:44,572 Mas era filho dele. 1229 01:44:47,547 --> 01:44:49,674 Um dia o garoto me mostrou o recorte. 1230 01:44:50,284 --> 01:44:51,842 "Este é o meu destino". 1231 01:44:52,386 --> 01:44:56,379 "Meu patrimônio hereditário". Era a história sobre a pistola. 1232 01:44:57,124 --> 01:45:00,059 Como a acharam na mina, escondida. 1233 01:45:00,694 --> 01:45:03,390 Perguntei por que significava tanto para ele. 1234 01:45:03,497 --> 01:45:06,057 A história que ele contou mudou a minha vida. 1235 01:45:09,836 --> 01:45:12,100 Uma noite antes do nobre chegar... 1236 01:45:12,973 --> 01:45:18,172 o assistente não conseguia dormir. Seu coração doía. 1237 01:45:25,419 --> 01:45:27,614 O armeiro daria seu presente... 1238 01:45:27,721 --> 01:45:29,882 ao nobre e ao seu filho... 1239 01:45:38,231 --> 01:45:43,692 conhecido como um soldado corrupto, mundano e mau. 1240 01:45:45,639 --> 01:45:49,632 Para ele, seu pai pediu a coisa mais bonita... 1241 01:45:49,743 --> 01:45:52,769 e mais perfeita que já tivesse visto. 1242 01:45:53,647 --> 01:45:54,614 Mas não havia... 1243 01:45:55,182 --> 01:45:58,447 palavras nem relatos que lhe fizessem justiça... 1244 01:45:59,720 --> 01:46:02,621 e os preparassem para a perfeição daquela arma. 1245 01:46:06,393 --> 01:46:08,987 Quando o filho do nobre viu sua futura noiva... 1246 01:46:10,330 --> 01:46:12,298 foi amor à primeira vista. 1247 01:46:20,207 --> 01:46:23,699 O filho do nobre pegou a poderosa arma nas mãos. 1248 01:46:23,810 --> 01:46:25,607 Combinação perfeita. 1249 01:46:32,686 --> 01:46:34,517 Ela não funcionou. 1250 01:46:35,021 --> 01:46:37,046 O nobre achou que era um mau agouro. 1251 01:46:38,525 --> 01:46:41,722 A maldição a tornava inútil em mãos indignas. 1252 01:46:44,364 --> 01:46:49,324 O armeiro pediu que tentasse pela última vez, e ele o fez. 1253 01:46:51,571 --> 01:46:54,039 O nobre foi insultado pela ineptidão. 1254 01:46:54,574 --> 01:46:57,168 Com raiva do pobre armeiro, eles discutiram. 1255 01:47:08,955 --> 01:47:10,718 Quando o filho do nobre percebeu que... 1256 01:47:10,824 --> 01:47:13,850 o coração dela pertencia ao assistente... 1257 01:47:13,960 --> 01:47:18,897 um homem bem inferior a ele, ficou furioso de raiva. 1258 01:47:19,666 --> 01:47:20,598 Não iria tolerar aquilo. 1259 01:47:33,814 --> 01:47:37,306 O assistente percebeu que se a arma tivesse funcionado... 1260 01:47:37,417 --> 01:47:39,476 ela teria morrido... 1261 01:47:39,586 --> 01:47:43,113 e implorou-lhe que aceitasse o destino deles. 1262 01:48:09,015 --> 01:48:11,916 Dizem que pôde-se ouvir o coração dela partir. 1263 01:48:16,923 --> 01:48:19,187 E ela entregou seu espírito amargurado... 1264 01:48:19,292 --> 01:48:21,226 ao purgatório. 1265 01:48:24,998 --> 01:48:27,558 A pistola guarda sua alma condenada. 1266 01:48:30,737 --> 01:48:33,228 Dia após dia, eu ouvia aquela história. 1267 01:48:33,306 --> 01:48:34,500 E ele sempre dizia, 1268 01:48:34,608 --> 01:48:38,408 "Quando eu sair, devolverei aquela pistola ao meu pai..." 1269 01:48:39,779 --> 01:48:42,179 "pois foi o pai de seu pai que fez a arma". 1270 01:48:44,985 --> 01:48:48,853 18 meses depois, ele levou um tiro em meu lugar. 1271 01:48:52,826 --> 01:48:53,850 Ele morreu. 1272 01:48:59,132 --> 01:49:03,933 Jurei encontrar a pistola e devolvê-la a seu pai. 1273 01:49:08,875 --> 01:49:12,538 Meu neto Beck, cabeça dura. 1274 01:49:13,947 --> 01:49:15,676 Ele ficou confuso. 1275 01:49:16,483 --> 01:49:19,316 Não viu a honra por trás daquilo tudo. 1276 01:49:20,954 --> 01:49:23,252 Foi quando percebi que devia mandar você. 1277 01:49:24,925 --> 01:49:28,190 Porque você foi a causa dessa situação, Jerry. 1278 01:49:34,801 --> 01:49:35,768 O filho dele morreu. 1279 01:49:37,270 --> 01:49:38,897 Meu neto morreu. 1280 01:49:40,907 --> 01:49:45,276 Tudo por causa daquela tarde, naquele cruzamento. 1281 01:49:53,954 --> 01:49:57,617 É uma razão muito boa. 1282 01:50:15,041 --> 01:50:17,236 Você é um soldado de Deus. 1283 01:50:27,687 --> 01:50:30,588 Ela estará segura aqui, bem aqui... 1284 01:50:30,690 --> 01:50:32,954 e pode voar com os anjos. 1285 01:50:42,502 --> 01:50:45,562 Nenhum demônio pode pegá-la aqui, bem aqui... 1286 01:50:46,339 --> 01:50:49,433 e agora ela poderá voar com os anjos. 1287 01:50:57,984 --> 01:50:59,212 Estamos quites? 1288 01:51:00,620 --> 01:51:01,848 Fico lhe devendo. 1289 01:51:17,170 --> 01:51:18,398 Jerry, amor? 1290 01:51:18,505 --> 01:51:22,271 Aposto que é a Rainha do Idiota. Acertei? Deve ser a Sam. 1291 01:51:23,109 --> 01:51:24,974 Sou Bernie Nayman. 1292 01:51:25,078 --> 01:51:26,978 Onde está aquele imbecil do Jerry? 1293 01:51:27,547 --> 01:51:28,809 Com o Leroy? 1294 01:51:30,517 --> 01:51:32,007 Quer dizer Winston? 1295 01:51:33,520 --> 01:51:35,351 Espero que não, ele morreu. 1296 01:51:35,455 --> 01:51:37,184 Então está encrencada. 1297 01:51:37,857 --> 01:51:40,018 Principalmente se Jerry vendeu a arma. 1298 01:51:42,262 --> 01:51:43,729 Jerry escondeu-a. 1299 01:51:43,830 --> 01:51:45,457 Foi um passo na direção certa. 1300 01:51:48,735 --> 01:51:49,997 Você está aí, Sam? 1301 01:51:51,471 --> 01:51:52,665 Sim, estou aqui. 1302 01:51:55,208 --> 01:51:56,266 Eu também. 1303 01:52:30,543 --> 01:52:31,510 Nayman! 1304 01:52:31,611 --> 01:52:33,841 Onde ela está? O que fez com ela? 1305 01:52:34,714 --> 01:52:35,942 Sam? 1306 01:52:36,049 --> 01:52:38,483 Não atire, ela está no porta-malas! 1307 01:52:38,585 --> 01:52:39,552 Se a machucou... 1308 01:52:39,652 --> 01:52:41,119 É quente aí dentro. 1309 01:52:41,221 --> 01:52:42,552 Deixe-a sair! 1310 01:52:42,655 --> 01:52:44,520 Me dê a pistola, e ela sai. 1311 01:52:46,526 --> 01:52:48,858 Está bem, Nayman. 1312 01:52:48,962 --> 01:52:50,429 Onde está a chave? 1313 01:52:51,331 --> 01:52:52,764 Devo ter perdido. 1314 01:52:53,600 --> 01:52:56,569 Está sem sorte. Só ela sabe onde está a pistola. 1315 01:53:10,650 --> 01:53:11,582 Sam, não! 1316 01:53:13,052 --> 01:53:14,644 Abaixe isso, vai danificá-la. 1317 01:53:14,754 --> 01:53:15,982 Cale a boca! 1318 01:53:16,089 --> 01:53:19,684 Sam, não! Repito, não aperte o gatilho, amor. Não! 1319 01:53:19,793 --> 01:53:22,284 Vou apertar esse gatilho sim! 1320 01:53:22,395 --> 01:53:25,455 Se destruir essa arma, ele morre em seguida. 1321 01:53:28,034 --> 01:53:29,160 Amor. 1322 01:53:32,605 --> 01:53:35,233 Abaixe a arma, está bem? 1323 01:53:36,042 --> 01:53:37,066 Abaixe. 1324 01:53:40,680 --> 01:53:42,341 Não vale a pena. 1325 01:53:44,117 --> 01:53:45,084 Está bem? 1326 01:53:48,054 --> 01:53:49,851 Ele está certo, não vale a pena. 1327 01:53:52,425 --> 01:53:54,086 Não sabe o momento de parar? 1328 01:53:58,364 --> 01:53:59,661 Amor. 1329 01:54:02,468 --> 01:54:05,198 Gosta de sexo e viagem? 1330 01:54:07,073 --> 01:54:08,597 Na verdade, gosto. 1331 01:54:08,708 --> 01:54:10,938 Resposta errada. 1332 01:54:28,328 --> 01:54:29,295 Amor? 1333 01:54:59,325 --> 01:55:01,919 Testemunhamos um milagre. 1334 01:55:10,703 --> 01:55:12,227 Meu Deus! 1335 01:55:12,338 --> 01:55:13,566 Meu Deus! 1336 01:55:16,376 --> 01:55:17,365 Você está bem? 1337 01:55:17,477 --> 01:55:19,741 Se estou bem? Sim, estou bem. E você? 1338 01:55:34,160 --> 01:55:35,559 Posso? 1339 01:55:35,662 --> 01:55:37,527 Seria uma honra. 1340 01:55:52,712 --> 01:55:53,940 Sim. 1341 01:56:02,889 --> 01:56:04,083 Me beije. 1342 01:57:02,315 --> 01:57:03,441 Você me ama, Jerry? 1343 01:57:04,283 --> 01:57:06,012 Adoro você, amor. 1344 01:57:06,119 --> 01:57:07,609 Então conte de novo. 1345 01:57:08,588 --> 01:57:11,580 - Já contei 3 vezes! - Só mais uma, por favor. 1346 01:57:16,829 --> 01:57:21,198 A pistola foi feita por um armeiro para um nobre aristocrata. 1347 01:57:21,300 --> 01:57:22,927 - Só nobre. - O quê? 1348 01:57:23,036 --> 01:57:24,867 Nobre. Sem "aristocrata". 1349 01:57:24,971 --> 01:57:27,201 O que eu disse? Que diferença faz? 1350 01:57:27,306 --> 01:57:30,707 - Não faz diferença... - Por que me corrige? 1351 01:57:30,810 --> 01:57:32,835 É só nobre. Tem que falar direito... 1352 01:57:32,945 --> 01:57:34,037 Estou pedindo pausa! 1353 02:03:11,317 --> 02:03:13,410 Eu te amo, Jerry.