1 00:01:58,240 --> 00:02:01,760 ik wacht al 'n kwartier. - ik dacht dat je in 'n file zat. 2 00:02:01,840 --> 00:02:04,880 ik dacht dat je te laat was. Heb je de papieren ? 3 00:02:04,960 --> 00:02:06,400 Ja. 4 00:02:06,480 --> 00:02:09,640 Ben je boos ? ik doe gewoon m'n best. 5 00:02:09,720 --> 00:02:11,600 ik weet 't. - Je bent m'n vriend, Jerry. 6 00:02:17,720 --> 00:02:20,960 Met Margolese Holdings. Wie wilt u spreken ? 7 00:02:21,040 --> 00:02:23,880 ik verbind u door. - Hallo, Estelle. 8 00:02:23,960 --> 00:02:28,000 is dat Naymans neefje ? - Ja, Big Tom. 9 00:02:28,080 --> 00:02:32,000 Vast wel. Hoe gaat 't, Big Tom ? 10 00:02:37,000 --> 00:02:40,600 Kijk 's. - Waarom maak je dat kind bang ? 11 00:02:42,080 --> 00:02:45,480 Heb je je paspoort ? - Ja. 12 00:02:47,200 --> 00:02:49,640 Problemen. - Problemen, Jerry. 13 00:02:49,720 --> 00:02:52,960 ik moet je elke week betalen. Dat is 'n probleem. 14 00:02:53,040 --> 00:02:55,160 ik kan 't uitleggen. 15 00:02:55,240 --> 00:02:57,520 Dat zeg je alsof 't af en toe is. 16 00:02:57,600 --> 00:03:01,200 Het gebeurt elke keer, Jerry. - 't is elke keer. 17 00:03:01,280 --> 00:03:04,680 En ik begrijp 't wel. 18 00:03:04,760 --> 00:03:09,600 Maar ik heb persoonlijke problemen in m'n leven. 19 00:03:09,680 --> 00:03:14,000 M'n vriendin is 'n geweldige meid, maar ze klaagt. 20 00:03:14,080 --> 00:03:17,240 ik klaag niet, maar zij wel. Als je de waarheid wilt weten, 21 00:03:17,320 --> 00:03:21,280 ik kan 't zelf niet geloven, maar we zijn in groepstherapie. 22 00:03:23,480 --> 00:03:29,680 Dus toen ik van jullie dat ding op moest gaan halen in dinges, 23 00:03:29,760 --> 00:03:33,200 ... had Samantha de auto nodig om wat op te halen. 24 00:03:33,280 --> 00:03:38,000 ik hoef er niet aan toe te voegen dat 't hoog opliep. 25 00:03:38,080 --> 00:03:42,440 Ze verstopte ze. - Ze verstopte ze ? 26 00:03:47,360 --> 00:03:49,680 De sleuteltjes. Ze verstopte ze. 27 00:03:49,760 --> 00:03:53,600 Daarom was ik er niet op tijd 28 00:03:53,680 --> 00:03:56,520 en werd het 'n puinhoop. ik denk... 29 00:03:56,600 --> 00:04:00,360 Misschien was het m'n noodlot. 30 00:04:01,400 --> 00:04:03,440 Je bent 'n idioot. 31 00:04:05,280 --> 00:04:09,320 Je mag kiezen. Een: ik rol je in een kleed, 32 00:04:09,400 --> 00:04:11,880 gooi je in de auto en steek de fik erin. 33 00:04:11,960 --> 00:04:15,440 Dat was keuze een. Gesnopen ? - Ja. 34 00:04:15,520 --> 00:04:18,720 Keuze twee: hou je van seks en reizen ? 35 00:04:18,800 --> 00:04:22,200 Hou je van seks en reis je graag ? 36 00:04:22,280 --> 00:04:26,440 Pak 't vliegtuig naar Mexico. Daar loopt het over van de hoertjes. 37 00:04:26,520 --> 00:04:30,240 Je haalt 'n pistool op voor Margolese. De keuze is aan jou. 38 00:04:30,320 --> 00:04:32,360 ik dacht dat, 39 00:04:32,440 --> 00:04:37,200 nu Margolese uit de bak is, dat de laatste keer was. 40 00:04:37,280 --> 00:04:41,480 Die klus verknalde je. Dit is de laatste keer. 41 00:04:41,600 --> 00:04:43,480 Maar een reis op dit moment... 42 00:04:43,600 --> 00:04:47,200 Hij vroeg om jou. Zal ik 'm bellen en zeggen dat je niet kunt ? 43 00:04:47,320 --> 00:04:50,200 Want dat doe ik met alle plezier. 44 00:04:50,320 --> 00:04:54,120 Je gaat op reis, graag of niet. Het stadje heet San Miguel. 45 00:04:54,240 --> 00:04:57,640 Je zoekt 'n knaap in café El Alamo. 46 00:04:57,760 --> 00:05:02,560 Het is 'n simpele opdracht. Schrijf het op, rol je mouwen op. 47 00:05:02,680 --> 00:05:04,400 Doe 't. 48 00:05:05,320 --> 00:05:09,600 Hij heet Beck. Hij wacht op je met 't pistool. 49 00:05:09,720 --> 00:05:14,480 Je brengt hem en 't pistool hierheen. Begrepen ? 50 00:05:14,560 --> 00:05:19,880 Je laatste kans. Zelfs hij krijgt genoeg van je geblunder. 51 00:05:19,960 --> 00:05:21,920 ik doe het, Bernie. 52 00:05:22,040 --> 00:05:25,320 Vaya con Dios, zak. Je reist tweede klas. 53 00:05:32,280 --> 00:05:36,360 Wat doe je nou ? - Dat was je laatste klus, zei je. 54 00:05:36,440 --> 00:05:39,240 Moet ik zeggen dat ik niet kan, 55 00:05:39,320 --> 00:05:41,840 omdat m'n vriendin wil dat ik stop ? 56 00:05:41,920 --> 00:05:45,240 Zoiets ja. Precies. 57 00:05:45,320 --> 00:05:47,280 ik werk niet in verzekeringen. 58 00:05:47,360 --> 00:05:51,480 Als je in dat vliegtuig stapt, zie je mij nooit meer. 59 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 Begrepen ? Daar hebben we 't over gehad. 60 00:05:54,400 --> 00:05:56,960 ik wilde samen met jou naar Las Vegas, voor mij. 61 00:05:57,040 --> 00:06:00,240 Niet voor jou, voor mij. - Lieverd, je overdrijft. 62 00:06:00,320 --> 00:06:04,480 Laat dat. Niet doen. Denk ook eens aan mijn behoeften. 63 00:06:04,560 --> 00:06:07,440 Lieverd, ik heb geen keus. ik moet gaan. 64 00:06:07,520 --> 00:06:11,000 Voor je 't weet, ben ik weer terug. - "ikke, ikke, ikke... !" 65 00:06:11,080 --> 00:06:14,200 Wat zou de groep daarvan zeggen, Jerry ? 66 00:06:14,280 --> 00:06:18,280 Nee. Dat is gemeen. We zijn niet getrouwd en toch ga ik mee. 67 00:06:18,360 --> 00:06:20,200 Voor hen zijn we getrouwd. 68 00:06:20,280 --> 00:06:23,680 We kregen zelfs een cadeau voor onze trouwdag. 69 00:06:23,760 --> 00:06:29,880 Nietwaar, schat ? ik doe mee. - Doe dat dan maar. 70 00:06:29,960 --> 00:06:34,920 Je wilt niet met me trouwen en zo spring je daarmee om. 71 00:06:35,000 --> 00:06:41,920 Je bent weer je oude egoïstische zelfzuchtige, gemene walgelijke zelf. 72 00:06:42,000 --> 00:06:46,200 Je begrijpt 't niet. Als ik niet ga, ben ik er geweest. 73 00:06:46,280 --> 00:06:49,160 Het is moeilijk om 'n relatie te hebben, 74 00:06:49,240 --> 00:06:54,920 ... als ik een lijk ben. Als er hier iemand egoïstisch is... 75 00:06:55,000 --> 00:06:57,720 Wil je de schuld op mij schuiven ? 76 00:06:57,800 --> 00:07:02,960 Hou op met dat geanalyseer. - Time-out. 77 00:07:12,760 --> 00:07:18,400 Oké. Geef toe... 78 00:07:18,480 --> 00:07:21,560 ... dat mijn behoeften onbelangrijk zijn en dat je 'n egoïst bent. 79 00:07:21,640 --> 00:07:24,800 Mijn God. - Geef 't toe. 80 00:07:26,680 --> 00:07:32,800 Goed, ik geef toe dat ik heb beloofd om met je naar Vegas te gaan. 81 00:07:32,880 --> 00:07:35,280 Maar dat zal worden uitgesteld. 82 00:07:35,360 --> 00:07:41,960 Als je m'n wens om in leven te blijven, egoïstisch vindt, prima. 83 00:07:42,040 --> 00:07:46,800 ik wil echt mee, want jouw behoeften zijn belangrijk voor me. 84 00:07:48,840 --> 00:07:55,240 Moet je zien, al m'n spullen liggen op de stoep. Toe nou, lieverd. 85 00:08:00,000 --> 00:08:03,520 Wat zeg je ervan ? 86 00:08:07,240 --> 00:08:13,920 ik ga, met of zonder jou. Wat zal 't zijn ? 87 00:08:16,560 --> 00:08:19,440 Klootzak. 88 00:08:19,520 --> 00:08:22,640 Wat is er met 'schat' en 'liefste' gebeurd ? 89 00:08:22,760 --> 00:08:25,480 En al die namen die je me gisteren gaf ? 90 00:08:25,600 --> 00:08:28,560 ik bel 'n taxi voor je. 91 00:08:58,840 --> 00:09:04,640 Sorry, spreekt u Engels ? Spreekt u Engels ? 92 00:09:06,040 --> 00:09:10,600 Het is in orde, Mr. Welbach. Het busje brengt u naar uw auto. 93 00:09:11,280 --> 00:09:14,760 Wat voor auto is het ? - Een Chrysler. Gloednieuw. 94 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Problemen ? 95 00:09:18,840 --> 00:09:22,720 Het is mijn eerste reis naar Mexico... een Chrysler ? 96 00:09:22,800 --> 00:09:25,080 Daar rijd ik in Amerika in. 97 00:09:25,160 --> 00:09:29,600 Misschien heeft u iets origineler ? Een auto die meer... 98 00:09:29,680 --> 00:09:33,160 Mexicaans is ? - Ja, om in de stemming te komen. 99 00:09:33,240 --> 00:09:35,080 Uw eerste keer ? - Ja. 100 00:09:35,160 --> 00:09:36,920 Spannend. 101 00:09:37,000 --> 00:09:39,520 Spreekt u Spaans, Mr. Welbach ? 102 00:09:40,840 --> 00:09:44,400 Dacht ik al. Alleen wat u van Speedy Gonzales weet, hè ? 103 00:09:44,480 --> 00:09:48,440 Ja, Speedy Gonzales. - ik zal zien wat ik kan doen. 104 00:09:49,120 --> 00:09:55,800 ik heb wat u zoekt. Wat dacht u van 'n El Camino ? 105 00:09:56,160 --> 00:09:58,080 Prima. Ja. 106 00:09:58,760 --> 00:10:02,800 U gaat hier heel wat problemen krijgen. Raúl. 107 00:10:06,040 --> 00:10:08,200 Wie wil hem ? Voor twee dagen. 108 00:10:09,520 --> 00:10:11,880 Hij lijkt me 'n maniak die vaak op de rem staat. 109 00:10:13,720 --> 00:10:15,120 ik tel tot drie. 110 00:10:38,240 --> 00:10:41,880 Wauw. El camino. 111 00:13:04,520 --> 00:13:06,360 Klootzak. 112 00:14:05,720 --> 00:14:10,640 Je bent hier verkeerd, Amerika. - Ja, dat weet ik. 113 00:14:12,880 --> 00:14:17,520 Wat zoek je hier ? - Tequila. 114 00:14:22,280 --> 00:14:27,240 Dat vroeg ik omdat niemand zoals jij hier ooit komt. 115 00:14:28,120 --> 00:14:30,080 Dit stadje is dood. 116 00:14:31,520 --> 00:14:34,200 Alleen boeren en bandidos. 117 00:14:36,800 --> 00:14:39,080 En ik zie geen schoffel. 118 00:14:41,600 --> 00:14:43,560 Ben je 'n bandido, Amerika ? 119 00:14:45,480 --> 00:14:49,880 Nee. ik ben op zoek naar ene señor Beck. 120 00:14:53,360 --> 00:14:55,080 Señor Beck ? 121 00:15:02,760 --> 00:15:04,520 Juist. 122 00:15:28,080 --> 00:15:30,720 Ben jij Beck ? 123 00:15:30,800 --> 00:15:34,800 ik weet wie jij bent. - Dat maakt 't gemakkelijker. 124 00:15:40,040 --> 00:15:44,800 Kan 't ? - Jullie zijn allemaal zo voorbereid. 125 00:15:47,480 --> 00:15:49,680 Dit is Amerika niet. Wat drinken ? 126 00:15:51,800 --> 00:15:54,760 Oké. - Ga zitten. 127 00:15:56,920 --> 00:15:58,840 Zat hier iemand ? 128 00:16:11,520 --> 00:16:13,360 ik neem aan dat je 'm wilt zien. 129 00:16:13,440 --> 00:16:15,800 Ja. - Je wilt 'm zien, hè ? 130 00:16:15,880 --> 00:16:18,160 ik ben bang van wel. 131 00:16:26,240 --> 00:16:29,600 Weet je wat ? Kom mee. 132 00:16:34,880 --> 00:16:36,640 Sorry. 133 00:16:41,280 --> 00:16:45,080 Dit is wat ze The Mexican noemen. 134 00:16:48,960 --> 00:16:50,200 Mooi. 135 00:16:50,280 --> 00:16:52,480 is dat 'n geintje ? Ja, hij is mooi. 136 00:16:52,600 --> 00:16:54,520 Mag ik ? 137 00:16:56,560 --> 00:17:01,800 Een arme wapensmid maakte hem voor een rijke grondbezitter. 138 00:17:01,880 --> 00:17:05,400 Hij maakte het geschenk in de hoop... 139 00:17:05,480 --> 00:17:09,760 dat de zoon van de edelman met zijn dochter zou trouwen. 140 00:17:14,800 --> 00:17:20,360 De dorpelingen wachtten drie maanden om het te mogen zien. 141 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 Eindelijk was het zover. 142 00:17:24,760 --> 00:17:28,240 Niemand had ooit 'n mooier pistool gezien. 143 00:17:30,200 --> 00:17:32,200 Het was precies wat ze hadden verwacht. 144 00:17:32,280 --> 00:17:36,320 Sommigen vonden 't zelfs te mooi om naar te kijken. 145 00:17:41,440 --> 00:17:44,560 Het werd als een eer beschouwd... 146 00:17:44,640 --> 00:17:48,160 ... om als eerste 'n pistool af te vuren. 147 00:17:49,520 --> 00:17:53,960 Vooral zo'n mooi pistool als dit, gemaakt voor 'n edelman. 148 00:17:59,880 --> 00:18:04,480 De man was gehypnotiseerd door het vakmanschap. 149 00:18:24,880 --> 00:18:28,000 Het pistool sloeg terug. Hij was op slag dood. 150 00:18:41,440 --> 00:18:45,560 Volgens de legende rust er sinds die dag 'n vloek op. 151 00:18:45,640 --> 00:18:50,840 Maar mij heeft 't geen kwaad gedaan. ik kijk er graag naar. 152 00:18:52,640 --> 00:18:56,920 ik zal je wat laten zien. Daar zit 'n kogel in. 153 00:18:57,000 --> 00:19:00,680 Met de hand gemaakt. Met de hand gemaakt, verdomme. 154 00:19:02,840 --> 00:19:06,240 Je wilt niet eens weten wat 't waard is. 155 00:19:14,840 --> 00:19:20,360 We kunnen het verkopen, man, omdat het 'n fantastisch pistool is. 156 00:19:21,080 --> 00:19:25,760 En ik praat geen onzin. Je hoeft geen... 157 00:19:28,640 --> 00:19:33,040 Verdomme. ik heb mezelf ondergepist. 158 00:19:33,120 --> 00:19:36,600 Je hoeft niet bang te zijn voor die ouwe. 159 00:19:36,680 --> 00:19:39,800 Vorige week zei ik nog dat ie op moest rotten. 160 00:19:39,880 --> 00:19:42,600 Zal wel. - Dat zei ik ook ! 161 00:19:42,680 --> 00:19:47,080 ik zei: Rot op, Margolese. Ouwe zak. 162 00:19:53,880 --> 00:19:55,840 Kom, sta op. 163 00:19:57,040 --> 00:20:00,960 Je bent zeiknat. ik draag je liever niet. 164 00:20:02,760 --> 00:20:04,720 Dat overkomt mij altijd. 165 00:20:08,520 --> 00:20:10,320 Oké. 166 00:20:16,000 --> 00:20:17,960 Zo werkt dat. 167 00:20:21,680 --> 00:20:23,800 Je hebt 'n klap op je kop gehad. 168 00:20:37,080 --> 00:20:38,840 Hé. 169 00:20:40,840 --> 00:20:42,680 Shit ! 170 00:20:44,200 --> 00:20:46,120 Shit ! 171 00:20:57,520 --> 00:21:01,200 Hou op. Jezus ! 172 00:21:05,240 --> 00:21:09,280 ik heb 't pistool gevonden. - Heb je het ? 173 00:21:09,360 --> 00:21:14,360 inderdaad. Maar, zoals ik al zei, er is 'n probleempje. 174 00:21:14,440 --> 00:21:17,880 Ben je die knaap kwijt ? Hij zal wel in 'n kroeg zitten. 175 00:21:17,960 --> 00:21:22,680 Hij is dood. Hoor je me ? 176 00:21:24,840 --> 00:21:29,800 ik heb je gehoord. Hoe ? 177 00:21:29,880 --> 00:21:32,040 Pech ? Weet ik veel. 178 00:21:32,160 --> 00:21:35,000 Ze staan maar te schieten. 179 00:21:35,080 --> 00:21:39,080 Het is Onafhankelijkheidsdag. Hij werd geraakt door 'n losse kogel. 180 00:21:39,200 --> 00:21:44,120 Hij werd in z'n hoofd geraakt door 'n vallende kogel. ik bedoel... 181 00:21:44,800 --> 00:21:48,080 De idioot ligt dood in m'n auto. 182 00:21:48,200 --> 00:21:52,000 Jezus, dat is geen klein probleempje. 183 00:21:52,120 --> 00:21:54,320 Dat is 'n groot probleem. - Vertel mij wat. 184 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Die idioot is Margolese's kleinzoon. 185 00:21:58,080 --> 00:22:03,080 Wat ? - Deze keer heb je 't echt verknald. 186 00:22:03,200 --> 00:22:07,240 Waarom ik ? Hij lag opeens op straat. 187 00:22:07,320 --> 00:22:10,920 Beweeg niet. ik zal 't kantoor bellen. 188 00:22:11,000 --> 00:22:13,560 ik boek een vlucht en kom je helpen. 189 00:22:13,640 --> 00:22:17,720 Je moet 't de ouwe laten weten. ik wist niet wie hij was. 190 00:22:17,800 --> 00:22:21,400 Goed. Blijf daar, Jerry. 191 00:22:21,520 --> 00:22:25,120 Hallo ? - Ted, ben jij dat ? 192 00:22:35,840 --> 00:22:37,760 Wacht. 193 00:22:44,920 --> 00:22:46,760 O, nee ! 194 00:22:59,720 --> 00:23:01,520 Sorry, Bernie. 195 00:23:05,160 --> 00:23:08,240 Problemen. Die verdomde Welbach. 196 00:23:13,000 --> 00:23:14,960 Las Vegas 250 km. 197 00:23:28,120 --> 00:23:30,080 BELZ - Groothandel. 198 00:23:47,160 --> 00:23:49,720 MANNEN DIE NIET KUNNEN LIEFHEBBEN 199 00:24:58,520 --> 00:25:00,480 Gesloten wegens schoonmaak. 200 00:25:16,680 --> 00:25:18,560 Voor de duidelijkheid: 201 00:25:18,640 --> 00:25:21,760 ik accepteer geen gezeik. 202 00:25:23,920 --> 00:25:25,720 Geen gezeik. 203 00:25:25,840 --> 00:25:29,800 Luister goed, Sam. Je houdt op met huilen. 204 00:25:31,800 --> 00:25:34,400 En we lopen samen naar buiten. 205 00:25:34,480 --> 00:25:38,920 Vat je, Sam ? 206 00:25:45,400 --> 00:25:47,160 Ga zitten. 207 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 Zoals ik al zei... 208 00:26:22,920 --> 00:26:25,080 Nee. Alsjeblieft. Doe me geen pijn ! 209 00:26:26,280 --> 00:26:28,440 Help. 210 00:26:30,360 --> 00:26:34,000 Alsjeblieft. - Waar staat je auto ? 211 00:26:34,080 --> 00:26:36,840 Waar is je auto, verdomme ? - Daar. 212 00:26:49,080 --> 00:26:54,560 Ben je gewond ? - Nee. Ja, ik weet 't niet. 213 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 Meneer ? 214 00:27:06,680 --> 00:27:09,040 Kun je stoppen ? Alsjeblieft. - Waarom ? 215 00:27:12,960 --> 00:27:15,760 ik moet overgeven. ik ben wagenziek. - Doe gewoon... 216 00:27:34,000 --> 00:27:37,840 Ze zei: 'ik wil niet dat je alleen de snelweg op gaat'. 217 00:27:37,920 --> 00:27:42,680 ik zei: 'Het gaat best, mam'. Maar 't gaat niet, hè ? ik ben dood. 218 00:27:42,760 --> 00:27:47,280 Je bent niet dood. ik heb je leven gered. 219 00:27:48,440 --> 00:27:53,560 Had jij liever die kogel gehad ? ik dacht van niet. 220 00:27:56,720 --> 00:27:58,680 Ga je me vermoorden ? 221 00:28:00,120 --> 00:28:03,360 Dat hangt van veel dingen af. 222 00:28:05,320 --> 00:28:10,440 Ga je me verkrachten ? - Dat is niet waarschijnlijk. 223 00:28:11,640 --> 00:28:13,400 Jezus, wat wil je dan ? 224 00:28:14,720 --> 00:28:19,960 Hetzelfde als die andere man. Het pistool. 225 00:28:21,480 --> 00:28:25,720 Het pistool dat Jerry zo moeilijk uit Mexico krijgt. 226 00:28:27,680 --> 00:28:31,120 ik werk voor Nayman, die voor Margolese werkt. 227 00:28:31,240 --> 00:28:34,280 Je kent die namen. - Klopt. 228 00:28:34,400 --> 00:28:37,040 Je man Jerry werkt voor ze. - Nee. 229 00:28:37,160 --> 00:28:38,960 Toch wel. 230 00:28:39,080 --> 00:28:42,880 Die leugenachtige egoïst werkt voor ze, maar hij is niet m'n man. 231 00:28:43,000 --> 00:28:47,600 Wat hij ook van je is, hij staat er beroerd voor. 232 00:28:47,680 --> 00:28:52,440 En als je zo diep in de shit zit als Jerry, word je bang. 233 00:28:52,520 --> 00:28:54,320 Het vertroebelt je verstand. 234 00:28:54,400 --> 00:28:57,600 Veel mensen willen dat pistool. 235 00:28:57,720 --> 00:28:59,480 De situatie is dus: 236 00:28:59,560 --> 00:29:04,400 Wie 't meisje heeft, heeft 't pistool. 237 00:29:04,520 --> 00:29:08,480 Word ik gegijzeld ? Heb je die vent neergeknald om 'n pistool ? 238 00:29:08,560 --> 00:29:12,720 Typisch Jerry. - Ga zitten. 239 00:29:19,440 --> 00:29:24,880 Luister. Jerry en ik zijn uit elkaar. Als hij dus... 240 00:29:24,960 --> 00:29:28,480 ik weet niet wat hij doet. Het gaat mij niets aan. 241 00:29:31,040 --> 00:29:34,960 Je lijkt me 'n aardige meid. - Dank je. 242 00:29:35,040 --> 00:29:41,640 Maar het is 'n feit dat mensen in levensbedreigende situaties liegen. 243 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 Je gaat me dus vermoorden. 244 00:29:47,200 --> 00:29:50,000 Luister. 245 00:29:50,080 --> 00:29:54,120 Als Jerry hier komt en alles goed gaat, 246 00:29:54,200 --> 00:29:58,160 ... zal dat niet gebeuren. Het pistool in ruil voor jou. 247 00:29:59,480 --> 00:30:02,920 ik zorg dat er geen gekke dingen gebeuren. Oké ? 248 00:30:12,240 --> 00:30:13,600 Geweldig. 249 00:30:29,240 --> 00:30:32,960 Kom op. Jij en ik. 250 00:30:33,080 --> 00:30:38,360 Lopen. Wat ben je toch 'n ezel. 251 00:30:38,440 --> 00:30:40,440 Wat nou ? Nee ! 252 00:30:40,600 --> 00:30:45,680 Het spijt me. ik wilde geen... Verdomme ! 253 00:30:56,240 --> 00:30:58,560 Qué pasa ? - Buenas noches. 254 00:30:58,640 --> 00:31:02,120 Buenas noches. - ik wil 'n lift. 255 00:31:04,960 --> 00:31:09,640 ik wil meerijden naar 't volgende stadje. 256 00:31:09,720 --> 00:31:13,160 Geen geld. Geen dinero. 257 00:31:13,240 --> 00:31:15,000 De Niro ? - Ja, niks. 258 00:31:15,080 --> 00:31:16,840 Robert De Niro ? 259 00:31:19,560 --> 00:31:26,400 ik wil 'n lift in je el truck-o naar de volgende stad-o. 260 00:31:27,680 --> 00:31:30,960 Dorp-o. Pueblo. - Ay, pueblo. 261 00:31:31,040 --> 00:31:33,000 Ja, sí ! - El otro pueblo. Oké. 262 00:31:33,080 --> 00:31:35,360 Ja ? - Vamos, señor De Niro ! 263 00:31:40,680 --> 00:31:44,480 Het is zo komisch. Je hoeft het nooit op te winden. 264 00:31:44,560 --> 00:31:50,520 Eeuwigdurende kalender. Het loopt goed. 265 00:31:52,560 --> 00:31:55,520 Die rijdt niet. 266 00:32:02,200 --> 00:32:06,960 Hé, vriend. is dat je bal ? 267 00:32:08,800 --> 00:32:10,760 Er zit 'n dolle hond in. 268 00:32:10,880 --> 00:32:14,920 Wegwezen. 269 00:32:19,440 --> 00:32:22,440 Je moet wat aan die hond doen. 270 00:32:30,360 --> 00:32:34,720 Een gesprek voor Samantha van Jerry Welbach. 271 00:32:34,800 --> 00:32:37,880 Er is niemand. - Nog even. Ze is er. 272 00:32:37,960 --> 00:32:43,400 Sam, neem op. Sam's ? Samsonite ? Doe dit niet, schat. 273 00:32:43,480 --> 00:32:47,720 Sorry, meneer. - Wacht nog even. 274 00:33:14,440 --> 00:33:18,440 Wat doe je nou ? - We gaan bellen. 275 00:33:18,520 --> 00:33:20,680 Met wie ? - Met Jerry. 276 00:33:20,760 --> 00:33:24,240 Zeg dat Leroy bij je staat en dan hang je op. 277 00:33:24,320 --> 00:33:27,080 Leroy ? - Dat klopt. 278 00:33:27,160 --> 00:33:29,360 Dan hang je op. 279 00:33:29,440 --> 00:33:33,160 is dat alles ? - Het is genoeg. Geloof me. 280 00:33:38,800 --> 00:33:42,000 Bel je nog of moet ik je dwingen ? 281 00:33:42,080 --> 00:33:45,080 ik bel wel. - Fijn. 282 00:33:46,880 --> 00:33:48,400 Bel op. 283 00:33:48,480 --> 00:33:54,240 Wat is 't nummer ? - Je weet 't nummer. 284 00:33:56,120 --> 00:33:59,320 ik weet niet waar hij is. Jij hoort 't te weten. 285 00:33:59,400 --> 00:34:03,880 Wou je zeggen dat je geen nummer hebt ? Een motel, hotel ? 286 00:34:03,960 --> 00:34:08,160 Luister je niet ? We zijn uit elkaar. Niet meer samen. 287 00:34:08,240 --> 00:34:10,200 Waarom zou ik 't nummer hebben ? 288 00:34:21,800 --> 00:34:24,000 Je hebt vertrouwensproblemen. 289 00:34:26,120 --> 00:34:28,080 Je hebt één minuut. 290 00:34:45,320 --> 00:34:48,280 ik ben 'n prof. ik doe dit voor de kost. 291 00:34:48,360 --> 00:34:50,120 Fijn voor je. 292 00:34:59,000 --> 00:35:00,960 Je verdoet je tijd. 293 00:35:06,680 --> 00:35:08,760 ik geloof je, denk ik. 294 00:35:15,880 --> 00:35:17,800 Wat is er in Vegas ? 295 00:35:23,160 --> 00:35:27,960 ik word serveerster en daarna word ik croupier. 296 00:35:28,080 --> 00:35:33,040 Ze verdienen 100.000 per jaar, als je goeie handen hebt. Die heb ik. 297 00:35:33,160 --> 00:35:35,960 ik heb ze van oma Vega. 298 00:35:36,040 --> 00:35:39,240 Oma Barzel had lilliputterhanden. 299 00:35:39,360 --> 00:35:41,480 Waarom lukt 't niet met Jerry ? 300 00:35:42,800 --> 00:35:44,680 Ken je Jerry ? 301 00:35:46,240 --> 00:35:50,320 Hij kan zich niet uiten. Hij had een klotejeugd. 302 00:35:50,400 --> 00:35:54,360 Zo'n moeder die altijd denkt dat 't strijkijzer aan staat. 303 00:35:55,040 --> 00:35:59,280 Hou je niet van 'm ? - Dat is juist 't probleem. 304 00:35:59,360 --> 00:36:03,640 We houden te veel van elkaar. Maar hij is zo egoïstisch. 305 00:36:03,720 --> 00:36:06,480 We doen altijd wat hij wil. 306 00:36:06,560 --> 00:36:10,920 Hij zal wel wat anders vertellen, maar ik geef maar en hij neemt. 307 00:36:11,000 --> 00:36:14,480 Onze therapeut is 't met me eens. 308 00:36:14,560 --> 00:36:17,520 ik moet die therapeuten niet. 309 00:36:17,600 --> 00:36:20,440 Ze lopen op blote voeten en blowen. 310 00:36:20,520 --> 00:36:25,360 Maar het blijft 'n feit dat hij alleen maar neemt. Dat is duidelijk. 311 00:36:25,440 --> 00:36:30,400 Veel mensen geloven dat je je geliefde kiest. 312 00:36:31,440 --> 00:36:37,160 Sorry. Kies je zijn kant ? Ach, je bent 'n man. Natuurlijk. 313 00:36:37,240 --> 00:36:41,800 Je kiest zijn kant. - Je houdt van 'm. Dat zei je zelf. 314 00:36:41,880 --> 00:36:44,240 Dat is 't enige wat ertoe doet. 315 00:36:47,600 --> 00:36:50,600 Je bent erg gevoelig voor 'n koelbloedige moordenaar. 316 00:36:52,560 --> 00:36:54,320 Dank je, Sam. 317 00:37:15,880 --> 00:37:17,640 Shit. 318 00:37:24,760 --> 00:37:28,720 Smeer 'm. Weg. Je moet echt weg. 319 00:37:29,520 --> 00:37:31,320 Wegwezen. 320 00:37:51,480 --> 00:37:53,160 Rijden. 321 00:38:11,960 --> 00:38:16,400 Waar zijn m'n spullen ? Achteruit. Waar zijn m'n spullen ? 322 00:38:16,480 --> 00:38:20,360 Het pistool ? Pistolero ? - La pistola. 323 00:38:21,880 --> 00:38:25,760 Achteruit. Halt. 324 00:38:26,720 --> 00:38:33,520 Blijf staan. Krijg nou wat. Geef hier. Achteruit ! 325 00:38:33,640 --> 00:38:39,240 De auto in. Naar binnen. is dat mijn jasje ? 326 00:38:39,360 --> 00:38:44,480 Gooi in de auto. Wat hebben jullie toch ? Achteruit. 327 00:39:07,160 --> 00:39:10,680 Je hoeft niet mee te gaan. - ik heb zo m'n ervaringen. 328 00:39:10,800 --> 00:39:15,160 En ik hoor geen plasje. - Plankenkoorts. 329 00:39:15,280 --> 00:39:17,960 Er is niet eens 'n raam. 330 00:39:19,200 --> 00:39:23,640 Wat bedoelde je met 'we doen altijd wat hij wil' ? 331 00:39:23,720 --> 00:39:25,600 Dat was niet letterlijk. 332 00:39:25,680 --> 00:39:29,520 Jerry werkt al vijf jaar voor Margolese. 333 00:39:29,600 --> 00:39:33,280 Soms lijkt 't levenslang. - Of het 'n gevangenisstraf is. 334 00:39:33,360 --> 00:39:37,840 Dat klopt. Arnold Margolese zit gevangen door Jerry. 335 00:39:40,600 --> 00:39:43,440 Heeft Jerry hem verlinkt ? 336 00:39:43,520 --> 00:39:47,920 Nee. Jerry reed over Ventura, bij Laurel Canyon. 337 00:39:48,000 --> 00:39:51,920 Hij lette niet op, reed door rood... 338 00:39:52,000 --> 00:39:53,920 ... en botste op Margolese's Cadillac. 339 00:39:54,000 --> 00:39:58,960 Magolese werd opgepakt omdat hij iemand in de kofferbak had. 340 00:39:59,040 --> 00:40:01,920 Belandde Margolese daarom in de bak ? 341 00:40:05,000 --> 00:40:08,440 Was de persoon levend of dood ? - Levend. 342 00:40:08,600 --> 00:40:10,560 Waarom dan die ophef ? 343 00:40:10,640 --> 00:40:12,800 Hij was vast niet in leven gebleven. 344 00:40:12,880 --> 00:40:16,320 Hij lag niet zomaar in die kofferbak. 345 00:40:16,400 --> 00:40:19,760 ik dacht dat je dat wel zou vatten, slimmerik. 346 00:40:21,680 --> 00:40:24,920 Hij had wat gezien. - Hij kreeg alle gelegenheid... 347 00:40:25,000 --> 00:40:27,800 ... om alles aan de politie te vertellen. 348 00:40:27,880 --> 00:40:32,360 Jerry had schuld en moest zolang Margolese vastzat voor 'm werken. 349 00:40:32,440 --> 00:40:35,560 M'n relatie loopt uit de hand, 350 00:40:35,640 --> 00:40:39,880 ... omdat hij niet oplet als hij rijdt. 351 00:40:40,720 --> 00:40:43,120 ik kan 't niet hier. 352 00:41:02,040 --> 00:41:05,840 We hadden geen dooie verwacht. Wat moet ik met 'n dooie gringo ? 353 00:41:05,920 --> 00:41:08,560 Naar links. 354 00:41:31,200 --> 00:41:33,040 Vooruit. 355 00:41:38,040 --> 00:41:39,520 Als je me gaat vermoorden... 356 00:41:39,600 --> 00:41:43,400 ... heb ik het recht om te weten wie me naar God stuurt. 357 00:41:44,600 --> 00:41:45,880 Zeg op. 358 00:41:47,640 --> 00:41:49,440 ik ga je niet doden. 359 00:41:51,840 --> 00:41:53,960 ik moet je wel verwonden. 360 00:41:55,640 --> 00:41:59,520 Maar waarom ? - Je hebt me bestolen... 361 00:41:59,640 --> 00:42:02,560 ... je weet wie 't pistool heeft en je zult weer stelen. 362 00:42:02,680 --> 00:42:05,320 ik wil niet meer met je te maken krijgen. 363 00:42:05,440 --> 00:42:10,240 Je zult me nooit meer zien. - Je loopt 'n schotwond op. 364 00:42:10,360 --> 00:42:13,400 Als je hinkt, ben je niet snel terug. 365 00:42:13,480 --> 00:42:15,040 Hinkt ? 366 00:42:15,120 --> 00:42:18,880 Kun je me niet beter vastbinden ? Wou je schieten ? Bind me vast. 367 00:42:19,000 --> 00:42:22,960 ik heb geen touw. - Ga je daarom schieten ? 368 00:42:23,080 --> 00:42:25,920 Op z'n Amerikaans. 369 00:42:29,320 --> 00:42:33,440 Waar ? 370 00:42:34,080 --> 00:42:38,280 Niet in m'n been, daar zitten slagaderen. Dan bloed ik dood. 371 00:42:38,360 --> 00:42:39,560 Je voet. 372 00:42:41,120 --> 00:42:44,880 Bij ons is dat redelijk. Het doet pijn, maar 't geneest. 373 00:42:45,000 --> 00:42:49,160 En als ik 'n teen kwijtraak ? Nee, niet links. 374 00:42:49,720 --> 00:42:54,280 ik tel tot drie. 375 00:42:54,360 --> 00:42:57,240 Een... 376 00:42:57,320 --> 00:43:01,640 Je kunt 't op meerdere manieren bekijken. 377 00:43:01,720 --> 00:43:04,000 Seks is, wat ze ook zeggen, 378 00:43:04,080 --> 00:43:06,760 ... heel belangrijk in 'n relatie. 379 00:43:06,840 --> 00:43:10,360 Dat Jerry 'n zorgzame minnaar is, zegt heel veel. 380 00:43:12,400 --> 00:43:15,640 ik snap 't niet. - Hij is 'n zorgzame minnaar. 381 00:43:15,720 --> 00:43:20,120 Zorg dat hij die eigenschap uitbreidt... 382 00:43:20,200 --> 00:43:22,600 ... naar andere gebieden van jullie relatie. 383 00:43:22,680 --> 00:43:26,040 Als het er bij de seks is, dan is het er. 384 00:43:28,040 --> 00:43:30,440 Je hebt gelijk. 385 00:43:30,520 --> 00:43:34,960 Een zorgzame minnaar kan niet egoïstisch zijn. 386 00:43:37,640 --> 00:43:39,400 Tenzij hij... 387 00:43:44,760 --> 00:43:48,680 Hij is 'n zorgzame... - Wat was dat ? 388 00:43:50,280 --> 00:43:51,840 Wat ? 389 00:43:53,080 --> 00:43:57,560 Dat. Die blik van daarnet. - Welke blik ? 390 00:43:59,680 --> 00:44:05,440 Je bekeek die vent en wisselde een blik. Dat was 'n blik uit. 391 00:44:08,680 --> 00:44:13,080 ik weet niet of het 'n blik was. - Ben je 'n nicht ? 392 00:44:15,840 --> 00:44:19,200 Bedoel je familie ? - Homoseksueel. 393 00:44:21,400 --> 00:44:25,320 Wat heeft dat met ons gesprek te maken ? 394 00:44:25,400 --> 00:44:31,320 Niets. Alleen, in 't begin zei je iets... 395 00:44:31,400 --> 00:44:36,720 ... wat ik nu misschien begrijp. - Wat dan ? 396 00:44:36,800 --> 00:44:39,560 Dat het onwaarschijnlijk was dat je me zou verkrachten. 397 00:44:39,640 --> 00:44:42,640 Je zei het zo koeltjes, alsof ik afstotelijk ben... 398 00:44:42,720 --> 00:44:47,040 ... of het belachelijk was dat ik dat dacht. 399 00:44:48,640 --> 00:44:52,480 Verkrachtingen worden gepleegd uit woede. 400 00:44:52,560 --> 00:44:56,960 En je bent heus niet afstotelijk. Je bent erg mooi. 401 00:44:57,040 --> 00:44:58,840 Dank je. 402 00:44:58,920 --> 00:45:01,560 Wil je dat ik je verkracht ? - Ben je homofiel ? 403 00:45:01,640 --> 00:45:04,000 Moet ik je verkrachten ? - Je bent homo. 404 00:45:05,200 --> 00:45:10,120 ik wist 't. Wat 'n opluchting. 405 00:45:10,200 --> 00:45:14,680 Wil je 'n medaille omdat je een homoseksueel hebt herkend ? 406 00:45:14,760 --> 00:45:18,880 Geef je vol gas ? 407 00:45:21,040 --> 00:45:23,480 Vol gas ? 408 00:45:31,840 --> 00:45:36,960 Ja, ik denk van wel. - ik wil je niet... 409 00:45:37,080 --> 00:45:40,520 ik wil je niet beledigen of zo... 410 00:45:40,640 --> 00:45:42,840 ... maar ik vind het fantastisch. 411 00:45:43,560 --> 00:45:47,080 Dit is... super. 412 00:45:48,160 --> 00:45:52,280 ik weet met wat voor soort mensen je werkt. 413 00:45:52,400 --> 00:45:56,520 O ja ? - En het lijkt me... 414 00:45:56,600 --> 00:46:03,280 ... dat homofiel zijn niet erg bevorderlijk is in jouw milieu. 415 00:46:03,360 --> 00:46:07,440 Kan ik beter binnenhuisarchitect zijn ? Dat is beledigend. 416 00:46:07,520 --> 00:46:11,200 ik ben heel goed in m'n werk. - Heb je 'n vriend ? 417 00:46:13,680 --> 00:46:15,440 Nee. 418 00:46:16,720 --> 00:46:22,160 Jammer genoeg ben ik niet in staat om relaties in stand te houden. 419 00:46:24,480 --> 00:46:28,920 Blijkbaar heeft iedereen daar problemen mee. 420 00:47:03,040 --> 00:47:04,880 Hij gaat over, señor. 421 00:47:06,920 --> 00:47:10,400 Bedankt. - Dat hoeft echt niet. 422 00:47:10,920 --> 00:47:16,520 Echt niet ? Wat aardig. Je hebt geen idee wat ik... 423 00:47:16,600 --> 00:47:18,920 Hoi, Ted hier. - Bedankt. Gracias. 424 00:47:19,000 --> 00:47:21,360 Als dit mijn jongen is, zeg dan dat ik eraan kom. 425 00:47:21,440 --> 00:47:25,280 Ga naar Hotel Del Plaza en wacht daar op me. 426 00:47:25,360 --> 00:47:29,960 Vergeet aeropuerto. Hotel Del Plaza. 427 00:47:36,360 --> 00:47:37,480 Hola. 428 00:47:37,560 --> 00:47:43,240 is dat jouw hond ? - Zo'n beetje. Hij rijdt mee. 429 00:47:43,320 --> 00:47:46,200 Persoonlijkheid heeft hij wel. 430 00:47:46,280 --> 00:47:49,760 Het is 'n brave hond. - is dat je auto ? 431 00:47:49,840 --> 00:47:52,360 Gehuurd. ik ben Amerikaan. 432 00:47:52,440 --> 00:47:54,680 Serieus ? - Ja. 433 00:47:55,960 --> 00:47:59,880 ik ben Mexicaan. - Gaaf. 434 00:48:01,320 --> 00:48:03,760 Heb je 'n paspoort ? 435 00:48:10,160 --> 00:48:15,120 Jerry Welbatch, Los Angeles, VS. - Welbach. 436 00:48:17,120 --> 00:48:18,920 Mag ik wat vragen, Jerry ? 437 00:48:20,880 --> 00:48:23,560 Hoe lang ben je al in Mexico ? 438 00:48:24,680 --> 00:48:28,240 Een paar dagen, vakantie. - Juist ja. 439 00:48:28,320 --> 00:48:30,760 Vakantie ? - Ja. 440 00:48:31,440 --> 00:48:35,040 Kun je me zeggen wat hier is gebeurd ? 441 00:48:38,560 --> 00:48:41,240 Dat is niet juist, vrees ik. 442 00:48:41,360 --> 00:48:45,440 De wapensmid maakte dit pistool voor 'n toekomstige echtgenoot... 443 00:48:45,560 --> 00:48:48,040 ... en hij was de zoon van 'n edelman. 444 00:48:48,160 --> 00:48:54,440 Maar het verhaal was boosaardiger. Op dit pistool rust 'n vloek. 445 00:48:58,040 --> 00:49:03,800 Dit verhaal draait om de knecht van de wapensmid. 446 00:49:03,880 --> 00:49:07,560 Een arme, fatsoenlijke jongen, die dolverliefd was... 447 00:49:07,680 --> 00:49:10,320 ... op de dochter van de smid. 448 00:49:10,440 --> 00:49:14,280 Maandenlang verzamelde hij in de mijnen... 449 00:49:14,360 --> 00:49:16,480 ... het kostbare metaal... 450 00:49:16,560 --> 00:49:21,080 ... waarvan 't mooiste pistool dat ooit had bestaan, werd gemaakt. 451 00:49:21,200 --> 00:49:25,440 Hij ontdekte dat wat hij als huwelijksgeschenk verwachtte... 452 00:49:26,840 --> 00:49:28,480 ... voor een ander was. 453 00:49:28,560 --> 00:49:32,320 De smid wilde dat z'n dochter met de zoon van de edelman trouwde... 454 00:49:32,440 --> 00:49:35,600 ... en verbood hun liefde. 455 00:49:37,400 --> 00:49:41,080 Verbitterd vervloekte de knecht 't pistool... 456 00:49:41,160 --> 00:49:44,480 ... en zwoer dat het nooit zou werken. 457 00:49:48,560 --> 00:49:51,760 De wapensmid werkte tegen de klok. 458 00:49:51,840 --> 00:49:55,320 Hij had een schitterend pistool beloofd. 459 00:49:55,400 --> 00:49:58,080 Het was de bruidsschat voor de edelman. 460 00:50:01,520 --> 00:50:06,160 Hij werkte dag en nacht om de problemen op te lossen. 461 00:50:28,680 --> 00:50:31,760 Dit pistool heeft nooit goed gewerkt. 462 00:50:31,840 --> 00:50:35,960 Volgens sommigen werd het pistool de dood van de wapensmid. 463 00:50:45,600 --> 00:50:49,600 Je kunt gaan, vriend. Maar zonder het pistool. 464 00:50:49,680 --> 00:50:52,640 Het is niet van jou of je baas. 465 00:50:52,720 --> 00:50:55,440 Het is nu van mij. 466 00:50:56,480 --> 00:50:59,920 Ja, Vegas. Het kan er moeilijk zijn. 467 00:51:00,000 --> 00:51:03,560 Duur ? - Ja, emotioneel. 468 00:51:03,640 --> 00:51:06,000 ik heb wat relatieproblemen gehad. 469 00:51:06,080 --> 00:51:09,680 Je past goed bij ons. 470 00:51:09,760 --> 00:51:15,560 Wat doe je nu, Frank ? - Nu...ben ik postbode. 471 00:51:15,640 --> 00:51:18,760 Ga weg. - Wat saai. 472 00:51:18,840 --> 00:51:23,000 Welnee, post bezorgen heeft iets pervers. 473 00:51:23,080 --> 00:51:25,680 is dat 't geheim ? - Dat is het geheim. 474 00:51:25,760 --> 00:51:31,160 Je hebt geen idee hoeveel blanco pakketjes ik bezorg. 475 00:51:31,240 --> 00:51:34,000 Porno ? - Dagelijks. 476 00:51:34,080 --> 00:51:35,600 Zoals wat ? 477 00:51:35,680 --> 00:51:40,200 Video's, opblaasbare poppen, dildo's, nepkutjes. 478 00:51:40,320 --> 00:51:43,280 Vergeet vooral niets. - O, ja. 479 00:51:43,360 --> 00:51:47,240 Ook al krijg ik al die smerigheid in handen... 480 00:51:47,320 --> 00:51:49,760 ... toch moet ik er eens per jaar tussenuit. 481 00:51:49,840 --> 00:51:54,440 Dan ga ik naar Vegas. Geen idee hoe. 482 00:51:54,520 --> 00:51:57,720 ik heb alleen m'n portefeuille en vastberadenheid. 483 00:51:59,120 --> 00:52:01,600 Het houdt me bij m'n verstand. 484 00:52:01,680 --> 00:52:07,360 Wapens doden tenslotte geen mensen. Postbeambten wel. 485 00:52:25,760 --> 00:52:27,160 OPEN 486 00:52:27,240 --> 00:52:28,640 GESLOTEN 487 00:52:31,720 --> 00:52:33,680 Alles is in orde, Mr. Shurker. 488 00:52:33,800 --> 00:52:36,680 Het busje brengt u naar uw auto. 489 00:52:36,800 --> 00:52:40,840 Wat voor auto is het ? - Een Chrysler. Gloednieuw. 490 00:52:40,960 --> 00:52:44,960 Hebt u niet iets... 491 00:52:57,520 --> 00:53:01,720 Ja, man. - Rustig maar, Teddy is er. 492 00:53:01,800 --> 00:53:04,040 Hoe gaat 't ? 493 00:53:18,360 --> 00:53:21,800 Kom op, Jerry. De Mexicaanse dief, de corrupte smeris ? 494 00:53:21,880 --> 00:53:24,520 Het nieuws doet de ronde. 495 00:53:24,600 --> 00:53:27,960 Veel mensen willen dat pistool. 496 00:53:29,720 --> 00:53:35,000 Hou op. Denken ze dat ? Dat ik ze belazer ? 497 00:53:35,080 --> 00:53:38,760 Misschien denken ze dat je bang bent en wat verkeerds doet. 498 00:53:38,840 --> 00:53:40,920 ik weet 't niet. 499 00:53:41,000 --> 00:53:45,080 ik doe gewoon m'n werk. - Wat is dat dan ? 500 00:53:45,160 --> 00:53:49,680 Kijken wat er aan de hand is, de schade opnemen, jou kalmeren... 501 00:53:49,760 --> 00:53:52,720 ... en terugvliegen met 't pistool. 502 00:53:53,000 --> 00:53:57,160 Of ik dat pistool heb of niet, ik ga er toch aan. 503 00:53:57,480 --> 00:54:00,600 Toe nou, Jerry. - Dat weet je best. 504 00:54:00,680 --> 00:54:03,640 ik weet alleen wat ik moet weten. - Zoals het hoort. 505 00:54:03,720 --> 00:54:05,480 ik weet alleen wat ik moet weten. 506 00:54:05,560 --> 00:54:08,240 Je bent net Schultz uit Hogan's Heroes. 507 00:54:08,320 --> 00:54:10,440 ik weet niets. 508 00:54:10,520 --> 00:54:13,320 ik ben ook niet dol op Nayman als baas. 509 00:54:13,400 --> 00:54:17,240 Als ouder iemand raad ik je aan uit de problemen te blijven... 510 00:54:17,320 --> 00:54:20,200 ... voor je uit te kijken en te doen wat je wordt gezegd. 511 00:54:20,280 --> 00:54:24,440 ik zit bijna in Boca Raton omdat ik m'n werk doe. 512 00:54:26,320 --> 00:54:28,360 Hoe je er ook over denkt, 513 00:54:28,440 --> 00:54:31,720 de eerste stap is dat pistool terughalen. 514 00:54:32,760 --> 00:54:38,360 ik heb me nog nooit laten omkopen. - ik weet dat je loyaal bent. 515 00:54:38,440 --> 00:54:42,080 Maar die knaap is dood. Het pistool is weg. 516 00:54:42,160 --> 00:54:46,400 Je snapt toch hoe dat eruitziet ? Toe nou. 517 00:54:48,080 --> 00:54:49,840 ik mag je graag. 518 00:56:05,520 --> 00:56:08,200 Niet de veiligste dans. 519 00:56:26,320 --> 00:56:28,680 ik ga nergens naartoe. 520 00:56:33,720 --> 00:56:36,840 We zijn in de stad waar ik ga wonen. 521 00:56:41,680 --> 00:56:43,440 Ga maar. 522 00:56:47,200 --> 00:56:51,480 Ga maar. - Wat is er ? 523 00:56:56,120 --> 00:56:59,880 Als je 'n rotrelatie hebt, ga je uit elkaar. 524 00:56:59,960 --> 00:57:04,760 Opeens zie je overal om je heen liefde en kansen. 525 00:57:09,000 --> 00:57:13,640 ik maak me zorgen om Jerry. - Rustig maar. 526 00:57:13,720 --> 00:57:17,120 Morgen bel ik Nayman en vraag ik hoe 't ervoor staat. 527 00:57:23,960 --> 00:57:30,080 Wil je dat ik blijf ? - ik wil dat je gaat. 528 00:57:31,240 --> 00:57:36,320 Zeker weten ? - ik wil echt dat je gaat. 529 00:58:12,240 --> 00:58:14,480 ik heb de hele nacht niet geslapen. 530 00:58:14,560 --> 00:58:20,000 Hij is de smeris naar de lommerd gevolgd. 531 00:58:20,080 --> 00:58:22,920 Na 't ontbijt gaan we erheen. 532 00:58:23,000 --> 00:58:26,800 We komen met de vlucht van zeven uur. 533 00:58:26,880 --> 00:58:30,840 Wacht. Nee, jij wacht even, Nayman. 534 00:58:30,920 --> 00:58:34,320 Waarom zeg je dat ? 535 00:58:34,400 --> 00:58:39,240 Nu of later ? Hoe kan ik dat verkeerd begrijpen ? 536 00:58:39,320 --> 00:58:43,120 Nee, je hebt de goeie gestuurd. ik heb 't in de hand. 537 00:58:43,200 --> 00:58:45,320 Maar dat was m'n werk niet. 538 00:58:45,440 --> 00:58:49,560 Als ik hem dat vertel, dan trekt hij wel bij. 539 00:58:51,680 --> 00:58:53,440 Dag. 540 00:59:02,480 --> 00:59:06,760 Hallo, lieverd. ik bel je steeds en hoor niets van jou. 541 00:59:06,840 --> 00:59:08,720 Wat is er toch ? 542 00:59:09,560 --> 00:59:11,720 ik weet dat je boos op me bent... 543 00:59:13,080 --> 00:59:18,840 ... maar ik vind 't maar niets zonder jou. 544 00:59:23,120 --> 00:59:25,880 ik denk dat ze echt naar Vegas is. 545 00:59:25,960 --> 00:59:29,560 Vrouwen geven altijd problemen. 546 00:59:29,680 --> 00:59:32,800 Neem 'n voorbeeld aan mij. ik ben onafhankelijk. 547 00:59:32,880 --> 00:59:37,480 Geen gezeik, niemand die me commandeert. Vrij. 548 00:59:37,560 --> 00:59:42,560 Je sluit jezelf af en daardoor ontmoet je nooit de ware. 549 00:59:42,680 --> 00:59:47,600 Elke vrouw kan de ware zijn als je het wilt. Geen denken aan. ik niet. 550 00:59:48,720 --> 00:59:53,120 Geef jij jezelf maar bloot. Dan word je kwetsbaar. 551 00:59:53,200 --> 00:59:55,720 Hoe weet je zoveel over mijn relatie ? 552 00:59:58,360 --> 01:00:04,000 Luister. Ze is in Vegas. - Wat ? 553 01:00:04,080 --> 01:00:08,160 Gelazer komt vanzelf. - Gelazer komt vanzelf. 554 01:00:08,240 --> 01:00:12,200 Een boze Margolese belde Nayman omdat jij er 'n zooitje van maakte. 555 01:00:12,280 --> 01:00:14,680 Hij wou dat Sam in de gaten werd gehouden voor 't geval... 556 01:00:14,760 --> 01:00:19,320 Voor 't geval ik op vreemde gedachten zou komen ? Vertel je dat nu pas ? 557 01:00:19,400 --> 01:00:22,600 We hebben andere zorgen. - Wat dan ? 558 01:00:22,680 --> 01:00:26,600 Dat pistool is veel waard. Sam loopt misschien gevaar. 559 01:00:26,680 --> 01:00:28,640 Wie houdt haar in de gaten ? 560 01:00:28,720 --> 01:00:31,080 Je kent 'm niet, maar je hebt over hem gehoord. 561 01:00:31,160 --> 01:00:33,480 Wie ? - Die psychopaat Leroy. 562 01:00:33,560 --> 01:00:38,560 Nayman moest 't doen. Margolese komt overal achter. 563 01:00:38,640 --> 01:00:43,040 Wacht. Ze willen me bang maken. 564 01:00:43,120 --> 01:00:45,960 ik zou goed bang zijn. 565 01:00:46,040 --> 01:00:48,680 We kennen 't verhaal over die nier. 566 01:00:48,760 --> 01:00:53,520 Nayman wil ons op de vlucht van zeven uur. En geen gemaar. 567 01:00:53,600 --> 01:00:57,920 Ze staan op 't vliegveld en Leroy brengt 't pistool naar Margolese. 568 01:02:34,400 --> 01:02:38,160 ik moest 'm lenen. Vind je 't erg ? 569 01:02:40,880 --> 01:02:42,680 Goed geslapen ? 570 01:02:44,080 --> 01:02:46,120 Ja. En jij ? 571 01:02:51,280 --> 01:02:56,800 Wie is Winston ? - iemand die ik niet erg graag mag. 572 01:02:57,960 --> 01:03:02,880 Je kunt 'm laten weghalen. - Misschien doe ik dat wel. 573 01:03:16,720 --> 01:03:18,840 Wil je ontbijten ? 574 01:04:45,880 --> 01:04:49,200 Eerst vond ik 'm wel oké. 575 01:04:49,280 --> 01:04:53,120 Maar na 'n poosje vond ik hem fantastisch. 576 01:04:53,200 --> 01:04:57,520 Zo zal hij nooit over mij denken, dacht ik. 577 01:04:58,360 --> 01:05:00,280 Maar dat blijkt niet 't geval. 578 01:05:03,160 --> 01:05:06,040 Nu denk ik:... 579 01:05:06,120 --> 01:05:09,640 ... wat gebeurt er als hij weet wat ik doe ? 580 01:05:09,720 --> 01:05:12,080 En wie ik ben en wat ik heb gedaan ? 581 01:05:13,520 --> 01:05:16,760 Wie hou ik voor de gek ? ik moet 't onder ogen zien. 582 01:05:16,840 --> 01:05:18,800 Wat ga je eraan doen ? 583 01:05:18,880 --> 01:05:21,400 ik hoefde niets te doen. 584 01:05:21,480 --> 01:05:25,240 ik liet het buiten m'n wil om bewust gebeuren. 585 01:05:25,320 --> 01:05:29,720 Echt ? - ik was gisteren aangeschoten. 586 01:05:29,800 --> 01:05:34,000 ik stopte m'n wapen in de badkamer tussen de handdoeken. 587 01:05:36,760 --> 01:05:38,480 Hij vond 't. 588 01:05:42,800 --> 01:05:50,280 Hij zei: "Het verleden doet er niet toe. De toekomst telt." 589 01:05:54,680 --> 01:05:58,400 Het leven kan veranderen. Mensen kunnen veranderen. 590 01:06:06,800 --> 01:06:08,760 ik heb al twaalf jaar niet gehuild. 591 01:06:11,040 --> 01:06:12,600 Wat kijk je ? 592 01:06:13,640 --> 01:06:17,000 Kijk niet zo naar me. Je maakt het nog erger. 593 01:06:17,080 --> 01:06:22,000 Ben je Barbara Walters ? - Het is prachtig. 594 01:06:22,080 --> 01:06:24,760 Laten we over wat anders praten. 595 01:06:24,840 --> 01:06:29,600 Waarover ? - Wat dan ook. Wat anders. 596 01:06:31,440 --> 01:06:36,440 Waarom huilde je de vorige keer ? Laten we daarover praten. 597 01:06:36,520 --> 01:06:39,240 Ja, dat zal me opvrolijken. 598 01:06:40,160 --> 01:06:42,760 ik heb gehoord dat het Leroy's moeder was. 599 01:06:42,840 --> 01:06:45,000 Dat heet gezeik. 600 01:06:45,080 --> 01:06:47,400 Als ik iemand vertelde... 601 01:06:47,480 --> 01:06:50,440 ... dat je je moeder in de vriezer had gehad... 602 01:06:50,520 --> 01:06:54,720 ... dan had je ook 'n reputatie. Of 't waar is of niet. 603 01:06:54,800 --> 01:06:57,280 Je bent soms zo naïef 604 01:06:57,360 --> 01:06:59,480 Die vent is 'n ster. - O, mijn God. 605 01:06:59,560 --> 01:07:02,880 Waarom maak je je druk als 't gezwam is ? 606 01:07:02,960 --> 01:07:05,960 ik heb Leroy ooit heel even ontmoet. 607 01:07:06,040 --> 01:07:08,520 ik schudde z'n hand. Hij leek me aardig. 608 01:07:08,600 --> 01:07:12,000 Het doet er niet toe of hij z'n naam eer aandoet. 609 01:07:12,080 --> 01:07:15,840 AI steekt ie, doordrenkt met benzine, z'n garage in de fik. 610 01:07:15,920 --> 01:07:17,280 Dat zal mij 'n worst wezen. 611 01:07:17,360 --> 01:07:20,760 ik maak me zorgen om 't feit dat hij is ingehuurd. 612 01:07:20,840 --> 01:07:24,800 Vat je het ? - Jeetje, heb je 'm echt ontmoet ? 613 01:07:24,880 --> 01:07:26,720 Mijn God. 614 01:07:26,800 --> 01:07:30,080 Ouwe Ted laat je niets overkomen. 615 01:07:30,160 --> 01:07:32,160 Bedankt, Ted. ik voel me heel veilig. 616 01:07:35,600 --> 01:07:38,240 Hola. - ik maak geen geintjes, comprende ? 617 01:07:38,320 --> 01:07:44,000 Pistool, geladen. Paf, jij dood. - Heb je 'n spraakgebrek ? 618 01:07:45,640 --> 01:07:48,480 Geef me dat pistool. - Het pistool ? 619 01:07:48,560 --> 01:07:50,640 Je weet waar ik het over heb. Daar gaan we ! 620 01:07:50,720 --> 01:07:53,600 Het pistool ? - Hoe heet je ? 621 01:07:53,680 --> 01:07:55,480 Joe. 622 01:07:55,560 --> 01:07:58,000 Joe, doe wat hij zegt en weg zijn we. 623 01:07:59,160 --> 01:08:01,120 Het pistool, alsjeblieft. - Oké. 624 01:08:01,200 --> 01:08:05,640 Dank je. - Sorry. 625 01:08:14,400 --> 01:08:16,960 Maak dat je wegkomt. 626 01:08:20,680 --> 01:08:24,720 ik heb 't. - Ga hier maar zitten, amigo. 627 01:08:39,760 --> 01:08:41,880 Ben je gek geworden ? 628 01:08:41,960 --> 01:08:44,040 Waar had je 't over toen je belde ? 629 01:08:44,120 --> 01:08:45,840 Doe dat pistool weg. 630 01:08:45,920 --> 01:08:49,120 Moest je me opruimen ? Waren jullie dat aan 't bespreken ? 631 01:08:49,200 --> 01:08:52,120 ik zou nooit... - Ga je gang. Ontken 't maar. 632 01:08:52,240 --> 01:08:56,400 Toe dan. - Oké, dat zei hij. 633 01:08:59,440 --> 01:09:02,560 Je loog dus toen je zei dat ik hier niks mee te maken zou krijgen ? 634 01:09:02,680 --> 01:09:06,720 Nee, dat zei hij, Jerry. - Dan lieg je nu tegen me. 635 01:09:06,840 --> 01:09:10,280 Nayman gaf me de opdracht, maar... 636 01:09:10,400 --> 01:09:12,720 Maar ? - Maar... 637 01:09:12,840 --> 01:09:16,720 Maar je doet je werk. Werkt het niet zo ? 638 01:09:16,800 --> 01:09:19,840 Nog 17 klussen tot Boca Raton. 639 01:09:19,920 --> 01:09:22,200 Die klus zou ik nooit doen. Kom nou. 640 01:09:22,320 --> 01:09:26,120 Je moet me terugbrengen én je moet me opruimen. 641 01:09:26,240 --> 01:09:29,360 Waarom krijg je tegenstrijdige opdrachten ? 642 01:09:29,480 --> 01:09:34,000 Stel je geen vragen ? - ik weet het niet. 643 01:09:34,120 --> 01:09:38,360 Vind je het niet vreemd ? - Ja, het is vreemd. 644 01:09:38,440 --> 01:09:42,280 Klopt. Want er is iets aan de hand. Wat ? 645 01:09:48,560 --> 01:09:52,000 Precies. Je weet 't niet. Je doet gewoon je werk. 646 01:09:52,080 --> 01:09:55,080 ik laat me niet zomaar uit de weg ruimen. 647 01:09:57,120 --> 01:09:59,040 Snap je mijn probleem ? 648 01:10:02,640 --> 01:10:09,000 ik mag je graag, Ted. - ik mag je graag, Jerry. 649 01:10:15,880 --> 01:10:17,240 GESLOTEN. 650 01:10:41,760 --> 01:10:43,520 Wat is hier gebeurd ? 651 01:10:43,600 --> 01:10:46,840 iemand is van 't balkon gesprongen. 652 01:10:46,920 --> 01:10:48,680 Laten we gaan. 653 01:10:54,040 --> 01:10:55,880 Loop verder. 654 01:10:55,960 --> 01:10:58,760 Hartelijk bedankt. Sorry voor 't storen. 655 01:11:01,640 --> 01:11:03,440 Bewaking. 656 01:11:22,400 --> 01:11:26,400 ik smeek je. 657 01:11:34,720 --> 01:11:36,520 Nee. 658 01:11:41,480 --> 01:11:43,240 ik kom eraan. 659 01:11:44,120 --> 01:11:46,520 Sorry, er is 'n ongeluk gebeurd. 660 01:11:46,600 --> 01:11:49,440 Wordt hier iemand vermist ? 661 01:11:49,520 --> 01:11:55,160 M'n vrouw en ik zijn er. Lieverd ? - Laat maar. Dank u wel. 662 01:11:55,240 --> 01:11:57,520 Wat is er gebeurd ? - Excuses. 663 01:11:59,000 --> 01:12:00,960 is alles in orde ? 664 01:12:04,080 --> 01:12:09,120 Leroy. - Pak je spullen. 665 01:13:58,200 --> 01:14:01,560 Je bent 'n stomme klootzak. 666 01:14:01,640 --> 01:14:05,000 Goed gekleed, maar stom. 667 01:14:06,880 --> 01:14:08,720 Heb je 'n kogelvrij vest ? 668 01:14:10,880 --> 01:14:12,560 Ja. 669 01:14:16,760 --> 01:14:19,760 Toe, niet doen. Alsjeblieft. 670 01:14:21,320 --> 01:14:23,840 Moet ik naar haar luisteren ? 671 01:14:25,160 --> 01:14:27,080 Wat vind je ? 672 01:14:31,920 --> 01:14:36,800 Weet je wat ik denk ? Die vesten zijn voor mietjes. 673 01:14:40,280 --> 01:14:42,040 Deze is voor Frank. 674 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 M'n koffer gaat toch wel mee ? - Dat lukt wel. 675 01:15:13,080 --> 01:15:16,000 Uw paspoort graag. - Hier. 676 01:15:20,560 --> 01:15:23,480 Dat moet 'n vergissing zijn. - Wat ? 677 01:15:23,560 --> 01:15:29,000 Nee. - Mr. Shurker heeft vast het uwe. 678 01:15:45,960 --> 01:15:50,360 ik zei: Als Jerry over de brug komt, komt alles goed. 679 01:15:50,480 --> 01:15:53,880 Maar er is gelazer. - Waarom is hij niet hier ? 680 01:15:54,000 --> 01:15:57,120 Wacht even. Daar probeer ik achter te komen. 681 01:15:57,240 --> 01:16:01,440 Probeer je te beheersen. 682 01:16:06,120 --> 01:16:10,080 Klopt, dit is 'n bod op 't pistool. 683 01:16:10,160 --> 01:16:12,120 ik begrijp wat je denkt. 684 01:16:12,200 --> 01:16:16,160 ik probeer gewoon de prijs te bepalen. 685 01:16:16,240 --> 01:16:19,600 Margolese krijgt het pistool niet, hè ? 686 01:16:20,840 --> 01:16:24,120 Luister, Bobby. ik weet dat je loyaal bent. 687 01:16:24,200 --> 01:16:27,880 Dat is goed Niemand trekt dat in twijfel. 688 01:16:28,000 --> 01:16:30,360 Een vraag. Toen je aan 't snuffelen was... 689 01:16:30,480 --> 01:16:33,760 ... in andermans kantoren... 690 01:16:33,840 --> 01:16:36,440 ... ontdekte je toen dat hij ons de zak gaat geven ? 691 01:16:36,520 --> 01:16:41,960 Jou, mij, iedereen. - ik snap 't niet. 692 01:16:42,040 --> 01:16:45,000 Geen memo gehad ? Een ontslagpremie ? 693 01:16:45,080 --> 01:16:48,080 Niets. 694 01:16:48,160 --> 01:16:53,080 ik ook niet. ik weet wanneer ik belazerd word en jij niet. 695 01:16:53,160 --> 01:16:56,520 Want jij staat aan de verkeerde kant van de streep. 696 01:16:58,240 --> 01:17:01,160 ik help je naar deze kant... 697 01:17:01,240 --> 01:17:04,120 ... en doe voor je wat hij had moeten doen. 698 01:17:08,120 --> 01:17:10,560 De gevangenis heeft 'm veranderd. 699 01:17:10,640 --> 01:17:14,800 Hij is ergens door veranderd. Hij is niet meer dezelfde. 700 01:17:15,840 --> 01:17:19,160 Ze wachten nog. Wat moet ik zeggen ? 701 01:17:20,960 --> 01:17:23,520 Kan ik op je rekenen ? 702 01:17:23,600 --> 01:17:26,040 Ja, Bobby, ik ben er nog. 703 01:17:29,160 --> 01:17:31,240 Dat is z'n hotel. 704 01:17:33,240 --> 01:17:35,240 Prima. Natuurlijk. 705 01:17:38,000 --> 01:17:40,880 En ? - We gaan over op plan B. 706 01:17:40,960 --> 01:17:43,400 Hopelijk word je niet luchtziek. 707 01:18:14,520 --> 01:18:16,320 De auto in. 708 01:18:20,560 --> 01:18:22,960 Hola, señor. - Hola, Señor Welbach. 709 01:18:23,040 --> 01:18:27,240 Heeft 't consulaat al gebeld ? - Nee, nog niet. 710 01:18:27,320 --> 01:18:32,440 Het is muy belangrijk. ik heb m'n paspoort verloren. 711 01:18:32,520 --> 01:18:35,520 ik blijf daar zitten. 712 01:18:35,600 --> 01:18:39,480 Ziet u die man daar ? - Ja. 713 01:18:41,080 --> 01:18:44,000 Dat is Mr. Williamson. - En ? 714 01:18:44,080 --> 01:18:46,720 Hij wacht op hetzelfde telefoontje. 715 01:18:46,800 --> 01:18:50,360 Echt ? De hele ochtend al ? 716 01:18:50,440 --> 01:18:53,440 Sinds maart. - Kom nou. 717 01:18:59,120 --> 01:19:03,720 Hotel de la Plaza. Hij staat hier. 718 01:19:03,800 --> 01:19:09,160 Voor u. - Ja, hallo ? 719 01:19:09,280 --> 01:19:13,960 Vuile schoft. Hallo ? Alsof je zegt: Hallo, het gaat prima met me. 720 01:19:14,080 --> 01:19:16,440 Sam ? - ik dacht dat je dood was. 721 01:19:16,560 --> 01:19:19,200 ik was doodongerust en jij antwoordt "hallo". 722 01:19:19,280 --> 01:19:21,720 Alsof je de roomservice belt. 723 01:19:25,600 --> 01:19:28,960 ik heb 't gehad met Mr. Welbach. Mr. "hallo". 724 01:19:29,080 --> 01:19:33,120 Vraag naar 't pistool. - is dat Leroy ? Zat ie aan je ? 725 01:19:33,200 --> 01:19:37,640 Heb je 'n idee wat ik allemaal heb meegemaakt ? 726 01:19:37,760 --> 01:19:41,880 Mijn geval is duizend keer erger. 727 01:19:41,960 --> 01:19:45,720 Typisch. Altijd wedstrijden. 728 01:19:45,800 --> 01:19:50,040 Jij moet altijd winnen. - Schreeuw niet zo. 729 01:19:50,120 --> 01:19:52,560 Hoe gaat 't met je ? is alles goed ? 730 01:19:52,680 --> 01:19:56,200 Waar ben je ? - Op Toluca Airport. 731 01:19:56,320 --> 01:19:58,760 En 't is hier klote. 732 01:19:58,880 --> 01:20:01,800 Zeg 'm dat er niks aan de hand is zolang hij 't pistool brengt. 733 01:20:01,880 --> 01:20:04,760 Dat kan 'm niks schelen. Hij geeft alleen maar om zichzelf. 734 01:20:04,840 --> 01:20:07,960 Praat je over ons met vreemden ? 735 01:20:08,040 --> 01:20:11,640 Eens kijken. ik denk niet... 736 01:20:11,720 --> 01:20:16,240 ... dat iemand waarmee je 'n moord hebt gepleegd een vreemde is. 737 01:20:16,320 --> 01:20:19,600 En nog wat: M'n Kotex-kaart en m'n creditcards zijn zoek. 738 01:20:19,720 --> 01:20:23,160 Sam, wat zei je daar ? - Rustig, Jerry. 739 01:20:23,240 --> 01:20:24,800 Wat heb je met haar gedaan ? 740 01:20:24,880 --> 01:20:29,200 Rustig, oké ? - Ja. 741 01:20:29,280 --> 01:20:33,600 Er waren wat problemen, maar ik ben 'n prof en ik weet wat ik doe. 742 01:20:33,680 --> 01:20:36,280 Laten we dus rustig blijven. 743 01:20:36,360 --> 01:20:40,240 Wat is er mis ? Ben je verdwaald ? - Ja, vijf jaar geleden. 744 01:20:40,320 --> 01:20:44,040 ik kan je niet horen. - Nee. Niets. 745 01:20:44,120 --> 01:20:48,760 Niets. ik hoop wel dat je iets hebt. - O, ja ? Nou... 746 01:20:48,840 --> 01:20:53,040 Zorg dat ze met tien tenen terugkomt. 747 01:20:53,120 --> 01:20:58,240 ik begrijp 't. Kom hierheen, haal ons op en we regelen alles. 748 01:20:58,320 --> 01:21:00,280 Je hebt 'n heel bijzondere vrouw. 749 01:21:00,360 --> 01:21:04,360 Maar we kennen je, hè ? Vergeet dat dus maar. 750 01:21:04,440 --> 01:21:08,000 Wat ? - Wees nu even niet egoïstisch. 751 01:21:08,080 --> 01:21:11,200 Wat ? 752 01:21:12,200 --> 01:21:15,040 Alles goed ? - Ja, kom op. 753 01:21:18,640 --> 01:21:20,480 Stom pistool. 754 01:21:26,760 --> 01:21:28,480 Eruit. 755 01:21:43,480 --> 01:21:45,920 ik wil je wat vragen. 756 01:21:47,440 --> 01:21:49,200 Het is belangrijk. 757 01:21:49,280 --> 01:21:53,520 Denk dus goed na voor je antwoord geeft. 758 01:21:56,520 --> 01:22:00,880 Als mensen van elkaar houden, maar hun relatie is geen succes... 759 01:22:00,960 --> 01:22:04,400 ... wanneer zeg je dan: zo is 't genoeg ? 760 01:22:07,360 --> 01:22:10,000 Nou, dat is... Dat weet je. 761 01:22:10,080 --> 01:22:14,560 Je weet dat 't voorbij is wanneer... 762 01:22:14,640 --> 01:22:20,440 Goed, ik heb van die psychosomatische slaapstoornissen... 763 01:22:20,520 --> 01:22:22,680 Met mij zit 't zo: 764 01:22:22,760 --> 01:22:27,080 ik reageer gevoelsmatig en niet op m'n omgeving. Dat doet hij. 765 01:22:27,200 --> 01:22:31,680 Hij reageert op omstandigheden... 766 01:22:31,800 --> 01:22:34,920 ik heb zon nodig om te groeien. Dat ben ik. 767 01:22:35,040 --> 01:22:40,640 En het idee... ik heb doelen. 768 01:22:46,560 --> 01:22:48,960 is dat je antwoord ? - Ja. 769 01:22:53,760 --> 01:22:55,880 Dat klopt niet. 770 01:22:55,960 --> 01:22:59,720 Dat is niet het juiste antwoord. 771 01:23:04,960 --> 01:23:11,600 in mijn vak heb je veel te maken met eenzaamheid en eindigheid. 772 01:23:13,320 --> 01:23:16,160 Hoe je 't hiernamaals ook ziet, 773 01:23:16,240 --> 01:23:19,920 het is eng als mensen sterven. En ze sterven alleen. 774 01:23:21,800 --> 01:23:26,880 De mensen die ik opruim, die liefde hebben gekend, 775 01:23:28,640 --> 01:23:30,720 zijn wat minder bang. 776 01:23:30,800 --> 01:23:34,360 Ze zijn nog wel bang, maar ze zijn kalmer. 777 01:23:34,440 --> 01:23:38,960 Dat komt vast door de wetenschap dat iemand om ze heeft gegeven... 778 01:23:39,040 --> 01:23:41,440 ... en ze zal missen. 779 01:23:43,600 --> 01:23:47,640 Dat zie ik soms en het boezemt ontzag in. 780 01:23:54,200 --> 01:23:57,920 ik vertel je dit vanwege Frank. 781 01:24:01,080 --> 01:24:03,400 Goed, het is 'n geladen vraag. 782 01:24:03,480 --> 01:24:07,560 Als mensen van elkaar houden, helemaal en onvoorwaardelijk... 783 01:24:07,640 --> 01:24:10,040 ... als ze echt van elkaar houden, 784 01:24:10,120 --> 01:24:14,520 dan is 't antwoord eenvoudig, zeker in jouw geval. 785 01:24:16,520 --> 01:24:23,120 Wanneer is 't genoeg geweest ? Nooit. 786 01:24:28,360 --> 01:24:30,360 Hopelijk is Jerry niet dom. 787 01:24:50,840 --> 01:24:53,320 Waar rijdt hij in ? 788 01:25:26,920 --> 01:25:28,880 Vreemde huurauto. 789 01:25:33,840 --> 01:25:36,760 ik besef dat we uit ons humeur zijn. 790 01:25:36,840 --> 01:25:38,680 We gaan eten, 791 01:25:38,760 --> 01:25:42,320 jij geeft 't pistool en onze wegen scheiden zich. 792 01:25:42,400 --> 01:25:44,920 Heel gescheiden. - Hou op, Sam. 793 01:25:45,000 --> 01:25:47,560 Kop dicht. ik mag ook eens wat zeggen. 794 01:25:47,640 --> 01:25:50,000 Waarom doe je zo ? Zeg me niet m'n kop te houden. 795 01:25:50,120 --> 01:25:52,000 We hadden 'n afspraak. 796 01:25:52,120 --> 01:25:54,840 Kop dicht. - We houden allemaal onze mond. 797 01:25:54,960 --> 01:25:58,640 ik rij gewoon deze auto te pletter. - Niet doen, Jerry. 798 01:25:58,760 --> 01:26:02,800 Nog één woord, Sam, nog één kik. 799 01:26:02,920 --> 01:26:06,480 En ik zweer dat ik 't doe. - Naugahyde. 800 01:26:06,600 --> 01:26:09,040 Oké. - Jerry ! 801 01:26:09,160 --> 01:26:10,640 Klaar ? - Ja ! 802 01:26:10,760 --> 01:26:15,200 Ben je klaar ? Hou je nu je bek ? - Ja, Jerry. 803 01:26:20,840 --> 01:26:24,520 Stoppen. Jerry ! Stoppen ! 804 01:26:29,360 --> 01:26:31,640 O, mijn God ! 805 01:26:44,120 --> 01:26:48,960 Je bent de grootste gek die ik ooit heb ontmoet. 806 01:26:52,480 --> 01:26:56,600 Weet je wat ? Ga naar Vegas. ik heb 't gehad. 807 01:27:25,760 --> 01:27:29,840 Eikel. - ik had 's een lekke band in Florida. 808 01:27:31,040 --> 01:27:33,120 Ergens in 'n uithoek. 809 01:27:33,200 --> 01:27:37,640 ik kijk in de kofferbak. Geen reserveband. 810 01:27:37,720 --> 01:27:41,480 Vier uur in de zon staan wachten op 'n truck. 811 01:27:44,440 --> 01:27:46,400 Nu controleer ik 't altijd. 812 01:28:06,720 --> 01:28:08,480 Laat mij even. 813 01:28:10,480 --> 01:28:13,400 Soms moet je even wringen. 814 01:28:15,440 --> 01:28:19,440 Waarom oliën ze die dingen nooit eens ? 815 01:28:19,520 --> 01:28:23,120 Verdomde huurauto's. - Ja. 816 01:28:58,800 --> 01:29:01,520 Wegwezen, schat. - Wat heb je gedaan ? 817 01:29:01,600 --> 01:29:06,280 Hij wilde ons vermoorden. Wat heb je gedaan ? Moet je z'n hoofd zien. 818 01:29:06,360 --> 01:29:10,200 Stop. Luister. ik heb Leroy in '97 ontmoet. 819 01:29:10,280 --> 01:29:14,840 En dat is Leroy niet. Je hebt 'n vreselijke fout gemaakt. 820 01:29:14,960 --> 01:29:18,240 Hij was m'n vriend. Je hebt 'n fout gemaakt. 821 01:29:18,360 --> 01:29:24,160 Leroy is zwart. - Nee. 822 01:29:24,280 --> 01:29:29,080 Ja, hij is zwart. Afro-Amerikaans. Een kleurling. 823 01:29:29,200 --> 01:29:33,160 De man die hij in Vegas heeft gedood, is de Leroy van Margolese. 824 01:29:33,240 --> 01:29:35,800 Deze man is dus... 825 01:29:35,920 --> 01:29:38,960 Wat ben ik 'n idioot. Natuurlijk. 826 01:29:39,080 --> 01:29:43,280 'Leroy brengt het pistool naar Margolese'. Haha. 827 01:29:43,400 --> 01:29:48,000 Begrijp je het ? ik ben erin geluisd. 828 01:29:48,120 --> 01:29:51,560 Nayman huurt deze zak om Leroy op te ruimen, 829 01:29:51,640 --> 01:29:55,480 't pistool te pakken en Jerry ermee op te zadelen. 830 01:29:55,560 --> 01:29:58,120 Nietwaar, Mr. Winston Baldry ? 831 01:29:58,200 --> 01:30:01,800 ik kende Leroy, en dat kon jij niet weten. 832 01:30:01,920 --> 01:30:05,240 Dat is jouw fout. Jij hebt 't verknald. 833 01:30:21,280 --> 01:30:24,360 Niet te geloven. 834 01:30:24,440 --> 01:30:27,600 Elke keer weer. ik verknal 't altijd. 835 01:30:27,680 --> 01:30:33,840 Maar deze keer niet. Deze keer win ik. 836 01:30:42,800 --> 01:30:44,560 O, God. 837 01:30:47,080 --> 01:30:49,880 ik ben zo blij dat ik je nog heb. 838 01:30:54,120 --> 01:30:56,200 ik wil naar huis. 839 01:31:17,000 --> 01:31:20,840 Heb je 't consulaat gebeld over je paspoort ? 840 01:31:20,920 --> 01:31:25,200 Ja. - Heb je genoeg geld ? 841 01:31:26,800 --> 01:31:28,720 Het gaat wel. 842 01:32:11,760 --> 01:32:14,360 ik wil je wat vragen. 843 01:32:15,760 --> 01:32:17,840 Denk er goed over na. 844 01:32:30,600 --> 01:32:33,680 Als twee mensen van elkaar houden... 845 01:32:33,760 --> 01:32:37,560 ... maar hun relatie is geen succes... 846 01:32:41,080 --> 01:32:44,120 ... wanneer zeg je dan: zo is het genoeg ? 847 01:32:48,160 --> 01:32:49,880 Nooit. 848 01:33:33,520 --> 01:33:35,280 Ze bellen heus. 849 01:33:35,360 --> 01:33:38,920 ik heb zestig keer ingesproken dat 't dringend was. 850 01:33:41,360 --> 01:33:44,760 Waarom vroeg hij of je van seks en reizen hield ? 851 01:33:44,840 --> 01:33:50,080 Wat betekende dat ? Dat je vreemdging of zo ? 852 01:33:50,160 --> 01:33:54,000 ik vertel je 't hele debacle en daar zit jij over in ? 853 01:33:54,080 --> 01:33:56,920 Ja. Als je aan iemand... 854 01:33:57,000 --> 01:34:00,080 ... die een liefdesrelatie heeft... 855 01:34:00,160 --> 01:34:04,280 ... vraagt of hij van seks en reizen houdt, dan is dat gemeen. 856 01:34:04,360 --> 01:34:08,240 't is stom. En we vluchten niet meer. 857 01:34:08,320 --> 01:34:12,600 Dat hebben we gehad. Het inpakken en het vluchten. 858 01:34:12,680 --> 01:34:15,520 Vroeg of laat zul je gebeld worden. 859 01:34:15,600 --> 01:34:18,200 We regelen je paspoort... 860 01:34:18,280 --> 01:34:20,840 ... en je geeft dat pistool aan Margolese. 861 01:34:20,920 --> 01:34:24,320 Nayman belazert Margolese. Wij niet. 862 01:34:24,400 --> 01:34:26,560 Bij de gratie Gods... 863 01:34:26,640 --> 01:34:30,160 ... heb je je hier doorheen kunnen worstelen. 864 01:34:30,240 --> 01:34:36,160 Als we nu vluchten, zullen we ons hele leven blijven vluchten. 865 01:34:39,760 --> 01:34:44,680 We willen ons leven terug. - Ja, dat willen we, lieverd. 866 01:34:47,280 --> 01:34:50,400 Nee, kunt u dat nog eens nakijken ? 867 01:34:50,480 --> 01:34:54,960 Niet doen. Margolese. Met de M van Marie. 868 01:34:55,040 --> 01:34:58,880 Zet wat zachter. Je spreekt niet eens Spaans. 869 01:34:58,960 --> 01:35:02,400 Ware emotie gaat taal te boven. 870 01:35:02,480 --> 01:35:05,600 Je hoort hun pijn evengoed. 871 01:35:05,680 --> 01:35:10,480 Nee, dat kan niet. Weet u wanneer ? 872 01:35:12,560 --> 01:35:14,480 Nee, oké. 873 01:35:14,560 --> 01:35:17,880 Margolese is vrij. Sinds vanmorgen. 874 01:35:17,960 --> 01:35:20,840 Hij zou donderdag pas vrijkomen. 875 01:35:20,920 --> 01:35:23,600 Het is donderdag. 876 01:35:30,280 --> 01:35:32,760 Wat is er ? - Kom op. 877 01:35:32,840 --> 01:35:35,240 Blijf bij 't raam vandaan. 878 01:35:37,360 --> 01:35:39,280 Shit. 879 01:35:41,040 --> 01:35:45,960 Geef maar. - Dat is 'n goeie. 880 01:35:55,360 --> 01:35:57,680 Wat is er ? 881 01:36:02,880 --> 01:36:05,000 Wegwezen. 882 01:36:40,960 --> 01:36:43,240 Kom op, word nou wakker. 883 01:37:03,560 --> 01:37:05,760 Waar gaan we naartoe ? 884 01:37:07,440 --> 01:37:10,840 Je kunt 't niet helpen dat je niets over dat pistool weet. 885 01:37:10,920 --> 01:37:15,280 Je bent 'n Amerikaan. Dat pistool is niet van jou. 886 01:38:17,800 --> 01:38:19,760 Mr. Margolese. 887 01:38:22,720 --> 01:38:26,120 ik snap 't niet. 888 01:38:28,720 --> 01:38:30,760 Wat wil je, Jerry ? 889 01:38:30,840 --> 01:38:33,520 Wat ? - Voor 't pistool. 890 01:38:33,600 --> 01:38:37,480 Wat wil je in ruil voor 't pistool ? 891 01:38:39,680 --> 01:38:44,880 Wat wil je ? 892 01:38:45,080 --> 01:38:48,800 ik ben nieuw in dit besodemieter- bedrijf. Zegt u 't maar. 893 01:38:48,880 --> 01:38:52,920 Wat wil je ? - ik heb je niet belazerd. 894 01:38:53,000 --> 01:38:55,600 ik vroeg Nayman om je hierheen te sturen, 895 01:38:55,680 --> 01:38:58,600 ... maar ik wist niet dat ie 'n koper zocht. 896 01:38:58,680 --> 01:39:02,320 Toen ik erachter kwam wie hij was, wist ik niet wie er nog... 897 01:39:02,400 --> 01:39:05,200 ... aan mijn kant stond, of ik überhaupt nog op iemand kon rekenen. 898 01:39:05,280 --> 01:39:11,320 Wie zijn die kerels ? - Ze werken voor hem. Tropillo. 899 01:39:11,400 --> 01:39:14,760 En wie is... Weet u wat ? Doet er niet toe. 900 01:39:14,840 --> 01:39:19,280 Geef me één reden waarom ik niet zou vechten. 901 01:39:19,400 --> 01:39:21,720 En als 't zover komt, gaat er iemand weg... 902 01:39:21,800 --> 01:39:25,160 ... zonder oor of zonder ballen. 903 01:39:25,280 --> 01:39:28,840 Nu dat ik weet wat je van me vindt. 904 01:39:33,960 --> 01:39:39,000 Ben je 'n fatalist ? - Nooit over nagedacht. 905 01:39:40,760 --> 01:39:44,640 Por favor... Gracias. 906 01:39:47,920 --> 01:39:49,640 Als je nadenkt over... 907 01:39:49,760 --> 01:39:54,880 ... die middag toen je op m'n leven, m'n auto inreed... 908 01:39:55,000 --> 01:39:57,360 ... zat er niet meer achter, denk je ? 909 01:39:58,880 --> 01:40:01,320 Daar heb ik nooit over nagedacht. 910 01:40:03,280 --> 01:40:06,200 Door die dag denk ik vaak... 911 01:40:06,280 --> 01:40:08,960 ... aan 'n achterlijke medegevangene met 'n krantenbericht. 912 01:40:11,440 --> 01:40:14,800 Als je in 'n cel zit... 913 01:40:14,880 --> 01:40:18,560 ... leer je veel over je celgenoot. 914 01:40:22,000 --> 01:40:27,080 ik ging van hem houden als van 'n zoon. Maar het was zijn zoon. 915 01:40:30,320 --> 01:40:32,560 Op 'n dag bracht hij me 'n bericht. 916 01:40:32,640 --> 01:40:36,880 'Dit is m'n noodlot. Dit is m'n geboorterecht.' 917 01:40:36,960 --> 01:40:39,160 Het was 'n verhaal over 't pistool. 918 01:40:39,240 --> 01:40:42,520 Ze hadden het in 'n mijn gevonden. 919 01:40:42,600 --> 01:40:45,480 ik vroeg waarom het zo belangrijk was... 920 01:40:45,560 --> 01:40:48,280 ... en het verhaal veranderde m'n leven. 921 01:40:51,320 --> 01:40:54,920 De nacht voor de komst van de edelman, 922 01:40:55,000 --> 01:40:59,840 ... kon de knecht niet slapen. Z'n hart deed hevig pijn. 923 01:41:06,240 --> 01:41:11,040 Die dag zou de smid z'n cadeau schenken aan de zoon van de edelman. 924 01:41:19,040 --> 01:41:23,800 De zoon van de edelman stond bekend als 'n wreed soldaat. 925 01:41:25,440 --> 01:41:30,000 Voor hem eiste z'n vader iets mooiers... 926 01:41:30,080 --> 01:41:33,680 ... iets perfecters dan hij ooit had gezien. 927 01:41:33,760 --> 01:41:39,560 Geen woorden of beschrijvingen konden hem hebben voorbereid... 928 01:41:39,640 --> 01:41:43,080 ... op de sierlijkheid van 't pistool. 929 01:41:45,720 --> 01:41:50,240 Toen hij z'n toekomstige bruid zag... 930 01:41:50,320 --> 01:41:52,480 ... was 't liefde op het eerste gezicht. 931 01:41:58,760 --> 01:42:02,600 De zoon van de edelman nam 't wapen ter hand. 932 01:42:02,680 --> 01:42:04,480 Het was voor hem gegoten. 933 01:42:11,600 --> 01:42:16,920 Het werkte niet. De edelman zag dat als 'n slecht voorteken. 934 01:42:17,000 --> 01:42:20,080 Door de vloek was 't waardeloos in onwaardige handen. 935 01:42:22,600 --> 01:42:26,760 De wapensmid drong aan om 't nog eens te proberen. En dat deed hij. 936 01:42:29,280 --> 01:42:33,360 De edelman was beledigd en boos op de wapensmid. 937 01:42:33,440 --> 01:42:35,720 Ze kregen onenigheid. 938 01:42:46,200 --> 01:42:50,880 Toen de zoon besefte dat haar hart aan de arme knecht toebehoorde... 939 01:42:51,000 --> 01:42:54,520 ... een veel minder man dan hij, was hij razend van woede. 940 01:42:56,480 --> 01:42:58,360 Dat kon hij niet toestaan. 941 01:43:09,440 --> 01:43:13,400 De knecht besefte dat, zelfs als 't pistool zou werken, 942 01:43:13,520 --> 01:43:15,400 zij het volgende slachtoffer zou zijn. 943 01:43:15,480 --> 01:43:18,760 Hij smeekte haar om hun lot te aanvaarden. 944 01:43:43,200 --> 01:43:46,600 Sommigen zeggen dat je haar hart hoorde breken. 945 01:43:50,160 --> 01:43:55,480 Onbevreesd gaf ze haar verbitterde hart over aan 't vagevuur. 946 01:43:58,320 --> 01:44:00,880 Het pistool bezit haar verdoemde ziel. 947 01:44:04,440 --> 01:44:08,320 Elke dag hoorde ik dat verhaal, en telkens zei hij: 948 01:44:08,400 --> 01:44:12,040 "Als ik vrij ben, zoek ik dat pistool en geef 't aan m'n vader... 949 01:44:12,120 --> 01:44:16,000 ... wiens grootvader de wapensmid was." 950 01:44:18,240 --> 01:44:21,920 Anderhalf jaar later ving hij een kogel voor me op. 951 01:44:25,760 --> 01:44:27,560 Hij stierf. 952 01:44:31,920 --> 01:44:36,520 ik zwoer 't pistool te vinden en aan z'n vader terug te geven. 953 01:44:41,080 --> 01:44:45,880 M'n kleinzoon Beck, een eigenzinnige jongen. 954 01:44:45,960 --> 01:44:47,920 Hij was in de war. 955 01:44:48,000 --> 01:44:52,320 Hij snapte niets van de eer achter wat ik deed. 956 01:44:52,400 --> 01:44:56,560 ik besefte dat ik jou moest sturen. 957 01:44:56,640 --> 01:45:00,000 Jij was 't werktuig bij dit alles, Jerry. 958 01:45:06,360 --> 01:45:09,640 Zijn zoon is dood. Mijn kleinzoon is dood. 959 01:45:11,560 --> 01:45:16,120 Alles kwam samen op die middag op dat kruispunt. 960 01:45:22,200 --> 01:45:27,320 Dat is 'n verdomd goeie reden. 961 01:45:44,280 --> 01:45:47,040 Je bent 'n soldaat van God. 962 01:45:56,720 --> 01:46:01,400 Hier zal ze veilig zijn. Hier is ze bij de engeltjes. 963 01:46:10,560 --> 01:46:13,880 Geen duivel kan haar hier iets doen. 964 01:46:14,000 --> 01:46:17,560 Nu kan ze bij de engeltjes zijn. 965 01:46:25,400 --> 01:46:29,280 Staan we quitte ? - ik sta bij je in 't krijt. 966 01:46:44,000 --> 01:46:45,480 Jerry, lieverd ? 967 01:46:45,560 --> 01:46:48,440 De vriendin van die idioot, hè ? 968 01:46:48,520 --> 01:46:51,720 Ben jij Sam ? Met Bernie Nayman. 969 01:46:51,800 --> 01:46:55,640 Waar is die schoft van 'n Jerry ? Bij Leroy ? 970 01:46:57,080 --> 01:47:01,680 Bedoel je Winston ? Die is dood. 971 01:47:01,800 --> 01:47:06,640 Dan zit jij in de penarie. Vooral als Jerry 't pistool heeft verkocht. 972 01:47:08,320 --> 01:47:12,120 Hij heeft 't verborgen. - Een stap in de goeie richting. 973 01:47:14,600 --> 01:47:19,240 Ben je er nog, Sam ? - Ja, ik ben er. 974 01:47:20,760 --> 01:47:22,640 ik ook. 975 01:47:54,240 --> 01:47:57,840 Nayman. Waar is ze ? Wat heb je met haar gedaan ? 976 01:47:59,200 --> 01:48:02,040 Niet schieten. Ze ligt in de kofferbak. 977 01:48:02,120 --> 01:48:04,840 Als je haar wat hebt gedaan... - Het is daar warm. 978 01:48:04,920 --> 01:48:08,080 Laat haar vrij. - Eerst 't pistool. 979 01:48:09,880 --> 01:48:13,760 Oké, Nayman, waar zijn de sleuteltjes ? 980 01:48:13,840 --> 01:48:16,000 Misschien heb ik ze verloren. 981 01:48:16,080 --> 01:48:19,640 Pech. Alleen zij weet waar 't pistool is. 982 01:48:33,120 --> 01:48:35,000 Nee, Sam ! 983 01:48:35,080 --> 01:48:38,200 Doe weg, straks beschadig je 't. - Hou je kop. 984 01:48:38,280 --> 01:48:41,760 Sam, haal die trekker niet over. 985 01:48:41,840 --> 01:48:44,160 ik haal wel over. 986 01:48:44,240 --> 01:48:47,280 Als je dat pistool vernielt, gaat hij eraan. 987 01:48:49,280 --> 01:48:50,840 Lieverd. 988 01:48:53,320 --> 01:48:57,960 Leg dat pistool weg, oké ? 989 01:49:01,880 --> 01:49:03,840 Het is 't niet waard. 990 01:49:08,920 --> 01:49:14,480 Hij heeft gelijk. Zo is 't genoeg. 991 01:49:18,840 --> 01:49:20,600 Schatje. 992 01:49:22,560 --> 01:49:28,680 Hou je van seks en reizen ? - Eerlijk gezegd, ja. 993 01:49:28,760 --> 01:49:30,720 Verkeerd antwoord. 994 01:49:46,720 --> 01:49:48,440 Lieverd ? 995 01:50:17,280 --> 01:50:20,360 We hebben net 'n wonder gezien. 996 01:50:27,920 --> 01:50:30,480 O, mijn God. 997 01:50:31,800 --> 01:50:34,520 Gaat 't ? 998 01:50:34,600 --> 01:50:36,800 Met mij ? Goed. En met jou ? 999 01:50:50,680 --> 01:50:53,920 Mag ik ? - Het is ons 'n eer. 1000 01:51:18,400 --> 01:51:20,160 Bezegelen ? 1001 01:52:15,280 --> 01:52:18,560 Hou je van me, Jerry ? - ik aanbid je. 1002 01:52:18,640 --> 01:52:20,760 Zeg het dan nog eens. 1003 01:52:20,840 --> 01:52:25,600 ik heb 't al drie keer gezegd. - Toe, nog één keer. 1004 01:52:29,120 --> 01:52:33,400 Het pistool werd voor 'n edel man gemaakt door 'n arme wapensmid. 1005 01:52:33,480 --> 01:52:37,960 Edelman, niet edel man. Eén woord. - Wat zei ik dan ? 1006 01:52:38,040 --> 01:52:39,840 Wat maakt dat uit ? 1007 01:52:39,920 --> 01:52:42,000 't Maakt niks uit. - Waarom verbeter je me dan ? 1008 01:52:42,080 --> 01:52:45,520 Engels is je moedertaal... - Time-out. 1009 01:58:09,280 --> 01:58:12,120 ik hou van je, Jerry. 1010 01:58:13,200 --> 01:58:18,120 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : MART