1 00:02:09,965 --> 00:02:13,635 - Jeg har ventet et kvarter. - Jeg troede, du sad i en trafikprop. 2 00:02:13,719 --> 00:02:16,888 Var du ikke sent på den? Har du papirerne klar? 3 00:02:16,972 --> 00:02:18,473 Ja. 4 00:02:18,557 --> 00:02:21,852 Du er ikke vred, vel? Jeg passer bare mit job. 5 00:02:21,935 --> 00:02:23,895 - Det ved jeg. - Du er min kammerat, Jerry. 6 00:02:30,277 --> 00:02:33,655 Margolese Holdings. Hvem ønsker De at tale med? 7 00:02:33,739 --> 00:02:36,700 - Ja. Nu skal jeg stille Dem om. - Hej, Estelle. 8 00:02:36,783 --> 00:02:40,996 - Er det Naymans nevø? - Ja, det er Store Tom. 9 00:02:41,079 --> 00:02:45,167 Ja, den er god! Hvad så, Store Tom? 10 00:02:50,380 --> 00:02:54,134 - Se her. Se. - Hvorfor gør du ungen bange? 11 00:02:55,677 --> 00:02:59,222 - Fik du fat i det lortepas? - Ja. 12 00:03:01,016 --> 00:03:03,560 - Jeg har problemer. - Problemer, Jerry. 13 00:03:03,644 --> 00:03:07,022 Jeg giver dig løn hver uge. Det er et problem. 14 00:03:07,105 --> 00:03:09,316 Jeg kan forklare det. 15 00:03:09,399 --> 00:03:11,777 Hvis det så var en enkelt smutter. 16 00:03:11,860 --> 00:03:15,614 Det er hver gang med dig. Hver eneste gang, for helvede. 17 00:03:15,697 --> 00:03:19,242 Jeg kan helt klart godt forstå dig. 18 00:03:19,326 --> 00:03:24,373 Men jeg har haft nogle personlige problemer... med mit liv. 19 00:03:24,456 --> 00:03:28,960 Min kæreste... dejlig pige, men... hun er utilfreds. 20 00:03:29,044 --> 00:03:32,339 Jeg er ikke, men hun er. Så hvis jeg skal være helt ærlig... 21 00:03:32,422 --> 00:03:36,551 Jeg fatter det ikke selv. Vi er i gruppeterapi. 22 00:03:38,845 --> 00:03:45,310 I sidste uge da I bad mig om at hente det der det der sted - 23 00:03:45,394 --> 00:03:48,981 - sagde Samantha, at hun skulle bruge bilen. 24 00:03:49,064 --> 00:03:53,986 Og I kan selv regne ud, at bølgerne gik højt, og... 25 00:03:54,069 --> 00:03:58,615 - Hun gemte dem. - Gemte hun dem? 26 00:04:03,745 --> 00:04:06,164 Nøglerne. Hun gemte dem... 27 00:04:06,248 --> 00:04:10,252 Og jeg nåede ikke ud til det der. 28 00:04:10,335 --> 00:04:13,296 Det hele gik i kludder. Jeg tænkte at måske - 29 00:04:13,380 --> 00:04:17,301 - er der bare visse ting, som er dømt til ikke at ske. 30 00:04:18,385 --> 00:04:20,512 Jerry, du har lort i hovedet. 31 00:04:22,431 --> 00:04:26,643 Enten ruller jeg dig ind i et tæppe, - 32 00:04:26,727 --> 00:04:29,313 - stopper dig ned i et bagagerum og sætter ild til dig. 33 00:04:29,396 --> 00:04:33,025 - Er du med? Valmulighed nr. 1. - Ja. 34 00:04:33,108 --> 00:04:36,445 Eller også... Kan du lide fisse og rejser? 35 00:04:36,528 --> 00:04:40,073 Kan du lide at få fisse? Kan du lide at rejse? 36 00:04:40,157 --> 00:04:44,494 Tag flyet til Mexico. Stik pikken op i nogle billige ludere. 37 00:04:44,578 --> 00:04:48,457 Hent en pistol, der tilhører Margolese. Hvad siger du? 38 00:04:48,540 --> 00:04:50,667 Jeg havde den opfattelse, - 39 00:04:50,751 --> 00:04:55,714 - at nu hvor Margolese bli'r løsladt, var det sidste job det sidste. 40 00:04:55,797 --> 00:05:00,177 Du kvajede dig jo. Det her bliver dit sidste job. 41 00:05:00,260 --> 00:05:02,262 Okay. Men en rejse lige nu... 42 00:05:02,346 --> 00:05:06,141 Han spurgte efter dig. Skal jeg ringe og sige, du ikke kan? 43 00:05:06,224 --> 00:05:09,269 Jeg vil hjertens gerne ringe. 44 00:05:09,353 --> 00:05:13,357 Du skal ud at rejse. Byen hedder San Miguel. 45 00:05:13,440 --> 00:05:17,027 Kig efter en knægt i en bar... El Alamo. 46 00:05:17,110 --> 00:05:22,157 Det er pissehamrende let. Skriv det ned. Rul ærmerne op! 47 00:05:22,240 --> 00:05:24,076 Tag dig sammen! 48 00:05:24,993 --> 00:05:29,498 Knægten hedder Beck. Han har pistolen, og han venter på dig. 49 00:05:29,581 --> 00:05:34,544 Når du finder ham, tager du ham og pistolen med hjem. 50 00:05:34,628 --> 00:05:40,175 Sidste chance! Selv Margolese er ved at blive træt af dit lort. 51 00:05:40,258 --> 00:05:42,344 Bare rolig, Bernie. 52 00:05:42,427 --> 00:05:45,889 Vaya con dios, narrøv. Du flyver på turistklasse. 53 00:05:53,105 --> 00:05:57,359 - Hvad går der af dig? - Du sagde, det var dit sidste job! 54 00:05:57,442 --> 00:06:00,362 Hvad skal jeg sige? "Beklager, jeg kan ikke". 55 00:06:00,445 --> 00:06:03,073 "Damen siger nej. Rend mig i røven." 56 00:06:03,156 --> 00:06:06,618 Ja! Noget i den stil. Netop! 57 00:06:06,702 --> 00:06:08,745 Jeg sælger ikke forsikringer! 58 00:06:08,829 --> 00:06:13,125 Hvis du tager det fly, ser du mig aldrig nogensinde igen. 59 00:06:13,208 --> 00:06:16,086 Er du med? Vi har talt om det. Det har jeg sagt. 60 00:06:16,169 --> 00:06:18,839 Vi skal til Las Vegas for min skyld. 61 00:06:18,922 --> 00:06:22,259 - Ikke for din, men for min skyld. - Skat. Nu overreagerer du. 62 00:06:22,342 --> 00:06:26,680 Hov hov, du! Du skal ikke bagatellisere mine behov! 63 00:06:26,763 --> 00:06:29,766 Skat, jeg er nødt til at tage af sted. 64 00:06:29,850 --> 00:06:33,478 - Jeg skynder mig hjem igen... - "Jeg, jeg, jeg...!" 65 00:06:33,562 --> 00:06:36,815 Gad vide, hvad gruppen ville sige til det her. 66 00:06:36,898 --> 00:06:41,069 Det kan du ikke bruge mod mig. Vi er ikke gift, men jeg går med. 67 00:06:41,153 --> 00:06:43,071 De tror, vi er gift. 68 00:06:43,155 --> 00:06:46,700 Jeg tog pænt imod grøntsags kniven, da vi havde bryllupsdag. 69 00:06:46,783 --> 00:06:53,165 - Ikke skat. Jeg går med. - Ja, netop! Du går med! 70 00:06:53,248 --> 00:06:58,420 Du vil ikke giftes med mig, og det er din måde at håndtere det på! 71 00:06:58,503 --> 00:07:05,719 Du er en egoistisk, selvcentreret, led, modbydelig... egotripper! 72 00:07:05,802 --> 00:07:10,182 Du har ikke forstået det. Hvis jeg ikke rejser, er jeg død. 73 00:07:10,265 --> 00:07:13,268 Jeg kan ikke pleje vores forhold, - 74 00:07:13,352 --> 00:07:19,274 - hvis jeg er balsameret. Hvis der er en, der er egoistisk... 75 00:07:19,358 --> 00:07:22,194 Skal du overføre skyld? Du overfører skylden! 76 00:07:22,277 --> 00:07:27,658 - Drop nu de gruppeterapi-udtryk. - Ti så stille! 77 00:07:37,876 --> 00:07:43,757 Okay, Jerry. Jeg vil gerne have, du indrømmer, - 78 00:07:43,840 --> 00:07:47,052 - at mine behov intet betyder for dig, og at du er en egoistisk skid. 79 00:07:47,135 --> 00:07:50,430 - Åh nej. - Indrøm det så. 80 00:07:52,391 --> 00:07:58,772 Okay. Jeg indrømmer, at jeg havde lovet at tage til Las Vegas med dig. 81 00:07:58,855 --> 00:08:01,358 Nu bliver vi lidt forsinket. 82 00:08:01,441 --> 00:08:08,323 Hvis du synes, det er egoistisk at prøve at overleve, så fint nok. 83 00:08:08,407 --> 00:08:13,370 Men jeg skal nok tage med, for dine behov betyder meget for mig. 84 00:08:15,497 --> 00:08:22,170 Se, hvordan mine ting ligger strøet ud over fortovet. Hold nu op, skat. 85 00:08:27,092 --> 00:08:30,804 Hvad siger du til det? 86 00:08:34,683 --> 00:08:41,648 Jeg tager af sted med eller uden dig. Hvad vælger du? 87 00:08:44,359 --> 00:08:47,362 - Et svin! - Et svin! 88 00:08:47,446 --> 00:08:50,741 Hvad med "snuske" og "min store skat" - 89 00:08:50,824 --> 00:08:53,702 - og alt det, du sagde i soveværelset i nat? 90 00:08:53,785 --> 00:08:56,913 Det eneste jeg har at sige dig er: Taxi! 91 00:09:28,445 --> 00:09:34,493 Undskyld. Taler De engelsk? Taler De engelsk? 92 00:09:35,952 --> 00:09:40,707 Det var det. Hvis De går udenfor, bliver De kørt hen til Deres bil. 93 00:09:41,416 --> 00:09:45,045 - Hvad er det for en bil? - En Chrysler. Den er helt ny. 94 00:09:47,130 --> 00:09:49,216 Er der noget galt, Hr. Welbach? 95 00:09:49,299 --> 00:09:53,345 Det er min første tur til Mexico... og en Chrysler? 96 00:09:53,428 --> 00:09:55,806 Jeg kører jo Chrysler i USA. 97 00:09:55,889 --> 00:10:00,519 Jeg tænkte, at I måske har noget mere autentisk. Sådan lidt mere... 98 00:10:00,602 --> 00:10:04,231 - Mexicansk? - Ja, så jeg kan komme i stemning. 99 00:10:04,314 --> 00:10:06,233 - Er det første gang, De er her? - Ja. 100 00:10:06,316 --> 00:10:08,151 Spændende. 101 00:10:08,235 --> 00:10:10,862 Taler De spansk, Hr. Welbach? 102 00:10:12,239 --> 00:10:15,951 Nej, det tænkte jeg nok. Kun det, De har lært i Speedy Gonzalez. 103 00:10:16,034 --> 00:10:20,163 - Ja, Speedy Gonzalez. - Lad os se på det. 104 00:10:20,872 --> 00:10:27,838 Jeg tror, jeg har det helt rigtige. Hvad siger De til en El Camino? 105 00:10:28,213 --> 00:10:30,215 Det lyder godt. 106 00:10:30,924 --> 00:10:35,137 De ender i noget rigtigt snavs, Hr. Raoul! 107 00:10:38,515 --> 00:10:40,767 Hvem gider udleje en todags? 108 00:10:42,144 --> 00:10:44,604 Han ligner en, der har bly i foden og står på bremsen. 109 00:10:46,523 --> 00:10:47,983 Vi slår om det. 110 00:11:12,090 --> 00:11:15,886 Fede tider! El Camino! 111 00:13:44,576 --> 00:13:46,495 Møgdyr! 112 00:14:48,390 --> 00:14:53,520 - Du er gået galt i byen, Amerika. - Det ved jeg godt. 113 00:14:55,856 --> 00:15:00,694 - Hvad vil du her? - Tequila. 114 00:15:05,657 --> 00:15:10,829 Jeg spørger, fordi ingen af din slags kommer herud. 115 00:15:11,747 --> 00:15:13,790 Denne by er død. 116 00:15:15,292 --> 00:15:18,086 Her er kun bønder og bandidos. 117 00:15:20,797 --> 00:15:23,175 Og du har ikke nogen hakke. 118 00:15:25,802 --> 00:15:27,846 Er du en bandido, Amerika? 119 00:15:29,848 --> 00:15:34,436 Nej. Jeg leder faktisk efter en Señor Beck. 120 00:15:38,023 --> 00:15:39,858 Señor Beck? 121 00:15:47,824 --> 00:15:49,701 Fint. 122 00:16:14,226 --> 00:16:16,979 Hedder du Beck? 123 00:16:17,062 --> 00:16:21,233 - Jeg ved godt, hvem du er. - Godt. Det gør det hele lettere. 124 00:16:26,697 --> 00:16:31,660 - Er der ro på? - Alle I spejderdrenge er... beredt. 125 00:16:34,454 --> 00:16:36,748 Det her er ikke Amerika. Vil du have en drink? 126 00:16:38,959 --> 00:16:42,045 - Ja, fint nok. - Sid ned. 127 00:16:44,298 --> 00:16:46,300 Er den optaget? 128 00:16:59,521 --> 00:17:01,440 Du vil vel gerne se den. 129 00:17:01,523 --> 00:17:03,984 - Ja. - Du vil se den, ikke? 130 00:17:04,067 --> 00:17:06,445 Det bliver jeg nok nødt til. 131 00:17:14,870 --> 00:17:18,373 Ved du hvad? Følg med mig. 132 00:17:23,879 --> 00:17:25,714 Undskyld. 133 00:17:30,552 --> 00:17:34,514 Her er, hvad de kalder "Mexicaneren". 134 00:17:37,809 --> 00:17:39,853 Den er smuk. 135 00:17:39,936 --> 00:17:42,230 Ja, for helvede, mand. Den er smuk. 136 00:17:42,431 --> 00:17:44,231 Må jeg holde den? 137 00:17:46,485 --> 00:17:51,948 Den blev lavet til en adelsmand af en fattig mexicansk bøssemager. 138 00:17:52,032 --> 00:17:55,702 Han lavede pistolen som en gave i håb om, - 139 00:17:55,786 --> 00:18:00,248 - at adelsmandens søn ville tage hans eneste datter til ægte. 140 00:18:05,504 --> 00:18:11,301 Folk i byen ventede tre måneder på at få et glimt af pistolen. 141 00:18:13,762 --> 00:18:15,806 Endelig oprandt dagen. 142 00:18:15,889 --> 00:18:19,518 Ingen havde set mage til skønhed. 143 00:18:21,561 --> 00:18:23,647 Den indfriede alle forventninger. 144 00:18:23,730 --> 00:18:27,943 Nogle mente enddog, at den var for smuk at se på. 145 00:18:33,281 --> 00:18:36,535 Det blev anset som en ære og et tegn på held - 146 00:18:36,618 --> 00:18:40,288 - at være den første til at affyre en ny pistol. 147 00:18:41,707 --> 00:18:46,336 Især en så smuk som denne, skabt til en adelsmand. 148 00:18:52,509 --> 00:18:57,306 Folk var som hypnotiseret af den mageløst smukke pistol. 149 00:19:18,535 --> 00:19:21,830 Den slog tilbage og dræbte ham på stedet. 150 00:19:35,802 --> 00:19:40,098 Man siger, at der har hvilet en forbandelse over den lige siden. 151 00:19:40,182 --> 00:19:45,604 Den har nu ikke gjort mig noget. Jeg elsker at se på den. 152 00:19:47,481 --> 00:19:51,943 Prøv lige at se her. Der sidder en kugle i. 153 00:19:52,027 --> 00:19:55,906 Den er støbt i hånden. Den er kraftstejleme støbt i hånden. 154 00:19:58,116 --> 00:20:01,662 Du vil ikke engang vide, hvad den er værd. 155 00:20:10,629 --> 00:20:16,385 Vi kunne sælge den! Det er sgu... en fantastisk pistol. 156 00:20:17,135 --> 00:20:22,015 Det er sgu ikke bare noget, jeg står og fyrer af... 157 00:20:25,018 --> 00:20:29,606 Jeg har pisset på mig selv. Lort! 158 00:20:29,690 --> 00:20:33,318 Nå, men den gamle kan bare slappe af. 159 00:20:33,402 --> 00:20:36,655 I sidste uge bad jeg ham faktisk om at gå ad helvede til. 160 00:20:36,738 --> 00:20:39,574 - Ja, du gjorde. - Det sagde jeg sgu. 161 00:20:39,658 --> 00:20:44,246 Jeg sagde: "Rend mig i røven, dit gamle læs lort! Hvis du..." 162 00:20:51,336 --> 00:20:53,380 Kom så. Rejs dig op. 163 00:20:54,631 --> 00:20:58,719 Du er jo gennemblødt af tis. Jeg vil ikke bære dig. 164 00:21:00,595 --> 00:21:02,639 Mit liv står på spil. 165 00:21:06,601 --> 00:21:08,478 Sådan. 166 00:21:14,401 --> 00:21:16,445 Sådan. Du ka' bare det pjat. 167 00:21:20,324 --> 00:21:22,534 Du har slået knolden. 168 00:21:36,381 --> 00:21:38,216 Hallo. 169 00:21:40,302 --> 00:21:42,220 Hold da helt kæft! 170 00:21:43,805 --> 00:21:45,807 Hold så op! 171 00:21:57,694 --> 00:22:01,531 Hold op! Stop! Fandens! 172 00:22:05,744 --> 00:22:09,956 - Jeg har fundet pistolen. - Har du fået fat i den? 173 00:22:10,040 --> 00:22:15,253 Ja... Men som sagt er der et lille problem. 174 00:22:15,337 --> 00:22:18,924 Han er en sut. Du kan finde ham på en bar. 175 00:22:19,007 --> 00:22:23,929 Knægten er død. Ted, kan du høre mig? 176 00:22:26,181 --> 00:22:31,353 Ja. Jeg hørte det godt. Hvordan? 177 00:22:31,436 --> 00:22:33,689 Det ved jeg sgu da ikke. 178 00:22:33,772 --> 00:22:36,775 Folk skyder helt vildt op i luften. 179 00:22:36,858 --> 00:22:41,029 De fejrer et eller andet... Han blev ramt af en vildfaren kugle. 180 00:22:41,113 --> 00:22:46,284 Lige oven i hovedet. Han er død. Knægten er død. 181 00:22:46,952 --> 00:22:50,414 Den lille lort ligger død i min bil. 182 00:22:50,497 --> 00:22:54,501 Det er ikke noget lille problem. 183 00:22:54,584 --> 00:22:56,920 - Det er et stort problem. - Det ved jeg. 184 00:22:57,004 --> 00:23:00,716 Den lille fæ nakke er Margoleses barnebarn. 185 00:23:00,799 --> 00:23:06,054 - Hvad? - Du har virkelig skidt i nælderne. 186 00:23:06,138 --> 00:23:10,350 Det var sgu da ikke min skyld! Lige pludselig er han død. 187 00:23:10,434 --> 00:23:14,187 Bliv, hvor du er. Jeg ringer til kontoret. 188 00:23:14,271 --> 00:23:16,940 Jeg skaffer en flybillet. Jeg kommer ned og hjælper til. 189 00:23:17,024 --> 00:23:21,278 Giv den gamle besked. Jeg vidste ikke, hvem han var. 190 00:23:21,361 --> 00:23:25,157 Bare bliv, hvor du er, Jerry. 191 00:23:25,240 --> 00:23:29,036 - Hallo? - Ted. Hallo? 192 00:23:40,172 --> 00:23:42,174 Vent! 193 00:23:49,640 --> 00:23:51,558 Åh nej! 194 00:24:05,072 --> 00:24:06,948 Undskyld, Bernie. 195 00:24:10,744 --> 00:24:13,955 Der er problemer. Det er Welbach, den skvadderrøv. 196 00:24:18,919 --> 00:24:20,963 Las Vegas 240 KM 197 00:24:34,685 --> 00:24:36,728 BELZ Lagersalg til Verden 198 00:24:54,538 --> 00:24:57,207 MÆND, SOM IKKE KAN ELSKE 199 00:26:08,945 --> 00:26:10,989 Lukket pga. rengøring. 200 00:26:27,839 --> 00:26:29,800 Der er en ting, du skal vide. 201 00:26:29,883 --> 00:26:33,136 Jeg finder mig ikke i noget pis. 202 00:26:35,389 --> 00:26:37,307 Ikke noget pis. 203 00:26:37,391 --> 00:26:41,520 Hør her, hvad du skal. Nu holder du op med at græde. 204 00:26:43,605 --> 00:26:46,316 Og så kommer du med mig. 205 00:26:46,400 --> 00:26:51,029 Er du med på den, Sam? Godt. 206 00:26:57,786 --> 00:26:59,621 Sæt dig ned. 207 00:27:24,938 --> 00:27:27,024 Sam, som jeg sagde... 208 00:27:36,908 --> 00:27:39,202 Nej. Hjælp! Lad mig gå! 209 00:27:40,412 --> 00:27:42,664 Hjælp! Hjælp! 210 00:27:44,666 --> 00:27:48,462 - Be' om. Be' om. Be' om. - Hvor holder din bil? 211 00:27:48,545 --> 00:27:51,423 - Hvor helvede holder din bil? - Den er der! 212 00:28:04,186 --> 00:28:09,900 - Skete der noget med dig? - Nej. Jo. Det ved jeg ikke. Lastbil! 213 00:28:19,534 --> 00:28:21,370 Hr. 214 00:28:22,537 --> 00:28:24,998 - Vil du ikke nok stoppe bilen? - Hvorfor? 215 00:28:29,086 --> 00:28:32,005 - Jeg skal kaste op. Jeg hader biler. - Åbn... 216 00:28:51,024 --> 00:28:55,028 Hun sagde: "Jeg vil ikke have, at du kører ud på den vej alene." 217 00:28:55,112 --> 00:29:00,075 Jeg sagde: "Der sker intet, mor." Men jeg er dødsens, er jeg ikke? 218 00:29:00,158 --> 00:29:04,871 Nej. Det havde du været, hvis jeg ikke havde reddet dig. 219 00:29:06,081 --> 00:29:11,420 Ville du hellere have ligget der? Det tænkte jeg nok. 220 00:29:14,715 --> 00:29:16,758 Slår du mig ihjel? 221 00:29:18,260 --> 00:29:21,638 Der er for mange ubekendte, til at jeg kan svare. 222 00:29:23,682 --> 00:29:29,021 - Voldtager du mig? - Det er højst usandsynligt. 223 00:29:30,272 --> 00:29:32,107 Hvad er det, du er ude efter? 224 00:29:33,483 --> 00:29:38,947 Det samme som ham den anden. Pistolen. 225 00:29:40,490 --> 00:29:44,953 Den, som Jerry har problemer med at få med hjem fra Mexico. 226 00:29:46,955 --> 00:29:50,584 Jeg arbejder for Bernie Nayman, som arbejder for Arnold Margolese. 227 00:29:50,667 --> 00:29:53,879 - Dem har du hørt om. - Ja. 228 00:29:53,962 --> 00:29:56,757 - Din mand arbejder for dem. - Nej. 229 00:29:56,840 --> 00:29:58,759 Det gør han altså. 230 00:29:58,842 --> 00:30:02,846 Jeg ved godt, den røv arbejder for dem. Han er ikke min mand! 231 00:30:02,929 --> 00:30:07,726 Uanset hvad du synes om ham, så er Jerry på skideren. 232 00:30:07,809 --> 00:30:12,773 Og når man står i lort til halsen, så bliver man urolig for fremtiden. 233 00:30:12,856 --> 00:30:14,733 Så ryger dømmekraften. 234 00:30:14,816 --> 00:30:18,195 Der er mange, som vil have fingre i pistolen. 235 00:30:18,278 --> 00:30:20,113 Så det her er altså - 236 00:30:20,197 --> 00:30:25,285 - en situation, hvor ham, der har pigen, har pistolen. 237 00:30:25,369 --> 00:30:29,498 Er jeg gidsel? Gennemhullede du ham på grund af en skide pistol? 238 00:30:29,581 --> 00:30:33,919 - Hvor er det bare typisk Jerry! - Sæt dig ned. 239 00:30:40,926 --> 00:30:46,598 Hør her. Jerry og jeg har slået op med hinanden. Så hvis han... 240 00:30:46,682 --> 00:30:50,352 Jeg ved ikke, hvad han laver, for det har intet med mig at gøre. 241 00:30:53,021 --> 00:30:57,109 - Du virker som en meget sød pige. - Tak. 242 00:30:57,192 --> 00:31:04,074 Men folk lyver desværre i livstruende situationer. 243 00:31:05,701 --> 00:31:07,786 Så slår du mig altså ihjel. 244 00:31:09,871 --> 00:31:12,791 Hør nu her. 245 00:31:12,874 --> 00:31:17,087 Hvis Jerry klarer den uden at lave kage i den, - 246 00:31:17,170 --> 00:31:21,300 - så sker det nok ikke. Hvis jeg får pistolen, får han dig. 247 00:31:22,676 --> 00:31:26,263 Jeg skal bare holde tjek på kagedejen. 248 00:31:35,981 --> 00:31:37,816 Fint. 249 00:31:53,707 --> 00:31:57,586 Kom nu, ikke? Det er kun os to. 250 00:31:57,711 --> 00:32:03,216 Kom nu! Din lille røv. 251 00:32:03,300 --> 00:32:05,385 Dit stædige asen! 252 00:32:05,552 --> 00:32:10,849 Undskyld. Jeg ville ikke... Pis! 253 00:32:21,860 --> 00:32:24,279 - ¿Qué pasa? - Buenas noches. 254 00:32:24,363 --> 00:32:27,991 - Buenos nachos. - Jeg mangler et lift til næste by. 255 00:32:30,952 --> 00:32:35,832 Jeg vil gerne køre med i jeres bil til den næste by. 256 00:32:35,916 --> 00:32:39,503 Jeg kan ikke betale. Jeg har ingen penge. Nul dinero. 257 00:32:39,586 --> 00:32:41,421 - De Niro? - Sí. Nul. 258 00:32:41,505 --> 00:32:43,340 Robert De Niro? 259 00:32:46,176 --> 00:32:53,308 Jeg har brug for et lift i "los bilos" til den næste "los byos"... 260 00:32:54,643 --> 00:32:58,063 - "Landsbyos"...Pueblo. - Ay, pueblo. 261 00:32:58,146 --> 00:33:00,190 - Ja. Sí. - El otro pueblo. Okay. 262 00:33:00,273 --> 00:33:02,651 - Ja? - Vamonos, señor DeNiro. 263 00:33:08,198 --> 00:33:12,160 Det er vildt sjovt. Man skal aldrig trække det op. 264 00:33:12,244 --> 00:33:18,458 Evighedskalender. Fint ur. 265 00:33:20,544 --> 00:33:23,672 Kan den overhovedet køre? 266 00:33:30,595 --> 00:33:35,559 Hej, kammerat. Er det din bold? 267 00:33:37,477 --> 00:33:39,563 Der ligger en gal hund. 268 00:33:39,646 --> 00:33:43,859 Smut! Smut! 269 00:33:48,572 --> 00:33:51,700 Du må gøre noget ved den hund. 270 00:33:59,958 --> 00:34:04,504 Opringning fra Jerry Welbach. Modtageren betaler. 271 00:34:04,588 --> 00:34:07,799 - Der er ikke nogen. - Vent lidt. 272 00:34:07,883 --> 00:34:13,555 Sam, tag nu telefonen. Sams? Samsonite? Skat, hold nu op. 273 00:34:13,639 --> 00:34:18,060 - Beklager. Prøv igen senere. - Bare et øjeblik til. Hun er der. 274 00:34:45,921 --> 00:34:50,092 - Hvad laver du? - Vi skal ringe. 275 00:34:50,175 --> 00:34:52,427 - Til hvem? - Til Jerry. 276 00:34:52,511 --> 00:34:56,139 Du siger, du er sammen med Leroy, og så lægger du røret på. 277 00:34:56,223 --> 00:34:59,101 - Leroy? - Ja, Leroy. 278 00:34:59,184 --> 00:35:01,478 Så lægger du på. Det er enkelt. 279 00:35:01,561 --> 00:35:05,440 - Er det det hele? - Det er rigeligt. Tro mig. 280 00:35:11,321 --> 00:35:14,658 Ringer du, eller skal jeg tvinge dig? 281 00:35:14,741 --> 00:35:17,869 - Jeg skal nok ringe. - Godt. 282 00:35:19,037 --> 00:35:21,331 Ring nu. 283 00:35:21,415 --> 00:35:27,421 - Okay. Hvad er nummeret? - Du har nummeret. 284 00:35:29,381 --> 00:35:32,718 Jeg ved da ikke, hvor han er. Du skulle have nummeret. 285 00:35:32,801 --> 00:35:37,472 Hvad er det, du siger? Har du ikke noget nummer, motel, nul? 286 00:35:37,556 --> 00:35:41,935 Hører du slet ikke efter? Det er slut. Vi er ikke sammen! 287 00:35:42,019 --> 00:35:44,062 Hvorfor skulle jeg have nummeret? 288 00:35:56,158 --> 00:35:58,452 Jeg fornemmer, du har tillidsproblemer. 289 00:36:00,662 --> 00:36:02,706 Du får ét minut. 290 00:36:20,682 --> 00:36:23,769 Jeg er professionel. Jeg lever af det her. 291 00:36:23,852 --> 00:36:25,687 Du er vel nok heldig. 292 00:36:34,946 --> 00:36:36,990 Du spilder din tid. 293 00:36:42,955 --> 00:36:45,123 Det tror jeg godt på. 294 00:36:52,506 --> 00:36:54,549 Hvad er der i Las Vegas? 295 00:37:00,097 --> 00:37:05,143 Jeg vil være servitrice, og så vil jeg prøve at blive croupier. 296 00:37:05,227 --> 00:37:10,440 De tjener 100.000 dollars om året med de rette hænder. Og det har jeg. 297 00:37:10,524 --> 00:37:13,443 Jeg har min mormors hænder. Det er heldigt, - 298 00:37:13,527 --> 00:37:16,905 - for min farmor havde hænder som en dværg. 299 00:37:16,989 --> 00:37:19,241 Hvorfor duer det ikke med Jerry? 300 00:37:20,575 --> 00:37:22,577 Kender du Jerry? 301 00:37:24,162 --> 00:37:28,417 Jerry kan ikke udtrykke følelser. Han har haft en lortebarndom. 302 00:37:28,500 --> 00:37:32,629 Hans mor er bindegal. Hun er en af dem, der altid er bekymret. 303 00:37:33,338 --> 00:37:37,759 - Elsker du ham ikke? - Jo, netop. 304 00:37:37,843 --> 00:37:42,306 Vi elsker hinanden for højt. Men han er så egoistisk. 305 00:37:42,389 --> 00:37:45,267 Det er, som om vi altid har levet hans liv. 306 00:37:45,350 --> 00:37:49,896 Han siger sikkert det modsatte. Men jeg giver og giver, og han tager. 307 00:37:49,980 --> 00:37:53,608 Vores terapeut er helt enig med mig. 308 00:37:53,692 --> 00:37:56,778 Jeg stoler ikke på de terapeut-typer. 309 00:37:56,862 --> 00:37:59,823 De sidder der med bare tæer og ryger joints. 310 00:37:59,906 --> 00:38:04,953 Ja, men Jerry er en tager, og jeg er en giver. Det er åbenlyst! 311 00:38:05,037 --> 00:38:10,208 Mange mener, at man selv vælger, hvem man elsker. 312 00:38:11,293 --> 00:38:17,257 Undskyld, men tager du hans parti? Ja, selvfølgelig. Du er jo en mand. 313 00:38:17,341 --> 00:38:22,095 - Du tager hans parti. - Du elsker ham. Det sagde du selv. 314 00:38:22,179 --> 00:38:24,640 Det er det eneste, der betyder noget. 315 00:38:28,143 --> 00:38:31,271 Du er meget følsom af en koldblodig morder at være. 316 00:38:33,315 --> 00:38:35,150 Tak, Sam. 317 00:38:57,631 --> 00:38:59,466 Lort. 318 00:39:06,890 --> 00:39:11,019 Ud! Du er nødt til at hoppe ud. 319 00:39:11,853 --> 00:39:13,730 Ud! 320 00:39:34,751 --> 00:39:36,503 Nu! 321 00:39:56,106 --> 00:40:00,736 Hola, bror lort! Hvor er mine ting? Væk med jer! 322 00:40:00,819 --> 00:40:04,865 - Pistolen. Pistolero! Bliv der! - La pistola. 323 00:40:06,450 --> 00:40:10,495 Væk med jer! Bliv der! 324 00:40:11,496 --> 00:40:18,587 Hvad helvede? Kom med dem! 325 00:40:18,670 --> 00:40:24,551 Ind i bilen! Ind! Er det... Er det min jakke? 326 00:40:24,635 --> 00:40:29,973 Ind i bilen med den! Hvad fanden har I gang i? Væk med jer! 327 00:40:53,622 --> 00:40:57,334 - Du behøver ikke være her. - Jeg lytter til erfaringen. 328 00:40:57,417 --> 00:41:02,005 - Jeg kan ikke høre nogen stråle. - Lampefeber. 329 00:41:02,089 --> 00:41:04,883 Se dig omkring. Der er ikke engang noget vindue. 330 00:41:06,176 --> 00:41:10,806 Hvad mente du med, at I har levet hans liv i en evighed? 331 00:41:10,889 --> 00:41:12,849 Det var bare en talemåde. 332 00:41:12,933 --> 00:41:16,937 Jerry har arbejdet for Margolese i fem år minus en dag. 333 00:41:17,020 --> 00:41:20,857 - Det virker som et helt liv. - Det smager af fængselsdom. 334 00:41:20,941 --> 00:41:25,612 Arnold Margolese røg i fængsel på grund af Jerry. 335 00:41:28,490 --> 00:41:31,451 Stak Jerry Arnold Margolese? 336 00:41:31,535 --> 00:41:36,123 Nej. Jerry krydsede Ventura... Du ved, ved Laurel Canyon. 337 00:41:36,206 --> 00:41:40,294 Han var ikke opmærksom. Han kørte over for rødt - 338 00:41:40,377 --> 00:41:42,379 - og hamrede ind i Margoleses Cadillac. 339 00:41:42,462 --> 00:41:47,634 Margolese blev knaldet, fordi der lå et menneske i bagagerummet. 340 00:41:47,718 --> 00:41:50,721 Røg Margolese i fængsel på grund af det? 341 00:41:53,932 --> 00:41:57,519 - Var personen levende eller død? - Levende. 342 00:41:57,686 --> 00:41:59,730 Hvad var problemet så? 343 00:41:59,813 --> 00:42:02,065 Han var nok ikke forblevet i live. 344 00:42:02,149 --> 00:42:05,736 Ellers havde han ikke ligget i bagagerummet. 345 00:42:05,819 --> 00:42:09,323 Jeg troede sgu, du var ekspert på området. 346 00:42:11,325 --> 00:42:14,703 - Han havde set noget. - Uanset hvad ham fyren havde set, - 347 00:42:14,786 --> 00:42:17,706 - så fik han chancen for at sige det til politiet. 348 00:42:17,789 --> 00:42:22,461 Det var jo Jerrys skyld, så Margolese tvang ham til at arbejde for sig. 349 00:42:22,544 --> 00:42:25,797 Hele mit forhold er blevet afsporet, - 350 00:42:25,881 --> 00:42:30,302 - fordi han ikke ser sig for bag rattet. 351 00:42:31,178 --> 00:42:33,680 Jeg kan ikke, når du er her. 352 00:42:53,408 --> 00:42:56,271 Vi vidste ikke, der fulgte en død mand med. 353 00:42:56,354 --> 00:43:00,207 Hvad skal jeg med en død gringo? Drej til venstre. 354 00:43:23,414 --> 00:43:25,232 Kom så. 355 00:43:30,946 --> 00:43:32,489 Hvis du vil slå mig ihjel, - 356 00:43:32,572 --> 00:43:36,535 - så sig mig i det mindste, hvem der sender mig i himlen! 357 00:43:37,586 --> 00:43:39,121 Sig det! 358 00:43:40,956 --> 00:43:42,833 Hør nu her. Jeg slår dig ikke ihjel. 359 00:43:45,335 --> 00:43:47,546 Men jeg bliver nødt til at skyde dig. 360 00:43:49,256 --> 00:43:53,343 - Jamen hvorfor? - Hvorfor? Du har stjålet fra mig. 361 00:43:53,427 --> 00:43:56,513 Du kender til pistolen, og du stjæler bare igen. 362 00:43:56,596 --> 00:43:59,391 Og du skal ikke dukke op igen! 363 00:43:59,474 --> 00:44:04,521 - Nej. Du ser mig aldrig mere! - Du skal skydes. 364 00:44:04,604 --> 00:44:07,774 Det tager tid at gå til den næste by. Især hvis du halter. 365 00:44:07,858 --> 00:44:09,484 Halter? 366 00:44:09,568 --> 00:44:13,530 Kan du ikke bare binde mig lidt bedre? Skal du skyde mig? Bind mig! 367 00:44:13,613 --> 00:44:17,784 - Jeg har ikke noget reb. - Skal du så skyde mig? 368 00:44:17,868 --> 00:44:20,829 Sådan gør man i USA. 369 00:44:24,374 --> 00:44:28,670 Hvor vil du skydes henne? 370 00:44:29,338 --> 00:44:33,717 Ikke benet! Der er blodårer. Jeg forbløder! 371 00:44:33,800 --> 00:44:35,093 Så i foden. 372 00:44:36,678 --> 00:44:40,641 Det er rimeligt. Det gør ondt, men det heler. 373 00:44:40,724 --> 00:44:45,062 Hvad, hvis du pløkker en tå af? Ikke den venstre! 374 00:44:45,646 --> 00:44:50,400 Undskyld. Jeg tæller til tre. 375 00:44:50,484 --> 00:44:53,487 En... 376 00:44:53,570 --> 00:44:58,075 Jeg er enig med dig. Men det kan anskues på flere måder. 377 00:44:58,158 --> 00:45:00,535 Sex er, lige meget hvad folk siger, - 378 00:45:00,619 --> 00:45:03,413 - en vigtig del af et forhold. 379 00:45:03,497 --> 00:45:07,167 At Jerry er en betænksom elsker siger meget om ham. 380 00:45:09,294 --> 00:45:12,673 - Nu er jeg ikke med. - Han er en betænksom elsker. 381 00:45:12,756 --> 00:45:17,344 Du skal få ham til at sprede den seksuelle betænksomhed - 382 00:45:17,427 --> 00:45:19,930 - til resten af forholdet. 383 00:45:20,013 --> 00:45:23,517 Selv om det kun viser sig i sengen, er det der hele tiden. 384 00:45:25,602 --> 00:45:28,105 Det kan der være noget om. 385 00:45:28,188 --> 00:45:32,818 Hvis man er en betænksom elsker, kan man ikke være helt egoistisk. 386 00:45:35,612 --> 00:45:37,447 Medmindre han... 387 00:45:43,036 --> 00:45:47,124 - Han... er betænksom... - Hvad var det? 388 00:45:48,792 --> 00:45:50,419 - Hvad? 389 00:45:51,712 --> 00:45:56,383 - Det der... det der glimt. - Hvad for et glimt? 390 00:45:58,593 --> 00:46:04,599 Leroy, du kiggede på ham fyren, og der var et glimt. Det var et glimt. 391 00:46:07,978 --> 00:46:12,566 - Jeg ved ikke, om det var et glimt. - Er du bøsse? 392 00:46:15,444 --> 00:46:18,947 - Sådan en med hagl i? - Homoseksuel? 393 00:46:21,241 --> 00:46:25,329 Hvad har min seksualitet med vores snak at gøre? 394 00:46:25,412 --> 00:46:31,585 Ikke noget. Men du sagde noget, som virkelig nagede mig. 395 00:46:31,668 --> 00:46:37,215 - Det her ville forklare det. - Hvad var det? 396 00:46:37,299 --> 00:46:40,177 Du sagde, du ikke ville voldtage mig. 397 00:46:40,260 --> 00:46:43,388 Du lød så kold, som om jeg var frastødende, - 398 00:46:43,472 --> 00:46:47,976 - og det var latterligt af mig at tro, du ville bolle med mig. 399 00:46:49,645 --> 00:46:53,649 For det første er voldtægt en raserihandling, ikke tiltrækning. 400 00:46:53,732 --> 00:46:58,320 Og for det andet er du ikke frastødende. Du er meget smuk. 401 00:46:58,403 --> 00:47:00,280 Tak. 402 00:47:00,364 --> 00:47:03,116 - Skal jeg voldtage dig? - Er du bøsse? 403 00:47:03,200 --> 00:47:05,661 - Skal jeg voldtage dig? - Du er bøsse. 404 00:47:06,912 --> 00:47:12,042 Du er bøsse. Jeg vidste det! Jeg vidste det bare! Sikken lettelse. 405 00:47:12,125 --> 00:47:16,797 Vil du have et lille emblem? "Jeg har genkendt en homoseksuel!" 406 00:47:16,880 --> 00:47:21,176 Nej. Er du fuldblods? 407 00:47:23,387 --> 00:47:25,973 Fuldblods? 408 00:47:34,648 --> 00:47:40,028 - Ja, det er jeg vist. - Jeg mente ikke... 409 00:47:40,112 --> 00:47:43,740 Jeg prøver ikke at spille smart eller noget. 410 00:47:43,824 --> 00:47:46,159 Jeg synes bare, det er fantastisk! 411 00:47:46,868 --> 00:47:50,539 Det er... for vildt! 412 00:47:51,665 --> 00:47:56,003 Jeg kender de typer, der er i din branche. 413 00:47:56,086 --> 00:48:00,382 - Gør du? - Og for mig at se lader det til... 414 00:48:00,465 --> 00:48:07,431 At være bøsse er ikke rigtig i tråd med miljøet. 415 00:48:07,514 --> 00:48:11,768 Skulle jeg være indretningsarkitekt? Det er en fornærmelse. 416 00:48:11,852 --> 00:48:15,731 - Jeg er fremragende til mit job. - Har du en fyr? 417 00:48:18,275 --> 00:48:20,110 Nej. 418 00:48:21,445 --> 00:48:27,117 Jeg er desværre ikke i stand til at få mine forhold til at fungere. 419 00:48:29,536 --> 00:48:34,166 Alle har åbenbart svært ved at få deres forhold til at fungere. 420 00:49:09,743 --> 00:49:11,662 Den ringer, señor. 421 00:49:13,789 --> 00:49:17,417 - Tak. - Nej, nej... Det behøver du ikke. 422 00:49:17,960 --> 00:49:23,799 Mener du det? Hvor er det sødt. Du aner ikke... 423 00:49:23,882 --> 00:49:26,301 - Hej, det er Ted. - Tak. Gracias. 424 00:49:26,385 --> 00:49:28,845 Hvis det er dig, så er jeg på vej. 425 00:49:28,929 --> 00:49:32,933 Find Hotel Del Plaza. Vent på mig der. 426 00:49:33,016 --> 00:49:37,813 Glem aeropuerto. Hotel Del Plaza. 427 00:49:42,567 --> 00:49:45,654 Hola. 428 00:49:45,737 --> 00:49:51,660 - Er det din hund? - På en måde. Den kørte bare med. 429 00:49:51,743 --> 00:49:54,746 Men den har personlighed, og det tæller. 430 00:49:54,830 --> 00:49:58,458 - Han er en god dreng. - Er det din bil? 431 00:49:58,542 --> 00:50:01,169 Jeg har lejet den. Jeg er amerikaner. 432 00:50:01,253 --> 00:50:03,588 - Det siger du ikke? - Jo, jo. 433 00:50:04,923 --> 00:50:09,011 - Jeg er mexicaner. - Fedt nok. 434 00:50:10,512 --> 00:50:13,056 Har du et pas? 435 00:50:19,730 --> 00:50:24,901 - Jerry Welbatch, Los Angeles, USA. - Welbach... Welbatch. 436 00:50:26,987 --> 00:50:28,864 Må jeg spørge dig om noget, Jerry? 437 00:50:30,907 --> 00:50:33,702 Hvor længe har du været her? 438 00:50:34,870 --> 00:50:38,582 - Bare et par dage... ferie. - Javel ja. 439 00:50:38,665 --> 00:50:41,209 - Ferie? - Ja. 440 00:50:41,918 --> 00:50:45,672 Kan du fortælle, hvad der er sket her? 441 00:50:49,343 --> 00:50:52,137 Det er ikke helt korrekt. 442 00:50:52,220 --> 00:50:56,516 Bøssemageren lavede pistolen til en tiltænkt ægtemand, - 443 00:50:56,600 --> 00:50:59,227 - og det var en adelsmands søn. 444 00:50:59,311 --> 00:51:05,901 Men motivet var mere dunkelt. Der hviler en forbandelse over pistolen. 445 00:51:09,613 --> 00:51:15,619 Nøglen til denne fortælling er bøssemagerens assistent. 446 00:51:15,702 --> 00:51:19,581 En fattig men retskaffen ung mand, som var dybt forelsket - 447 00:51:19,665 --> 00:51:22,459 - i bøssemagerens datter. 448 00:51:22,542 --> 00:51:26,546 I flere måneder arbejdede assistenten i minerne - 449 00:51:26,630 --> 00:51:28,840 - og indsamlede det dyrebare metal - 450 00:51:28,924 --> 00:51:33,679 - til at skabe den smukkeste pistol nogensinde. 451 00:51:33,762 --> 00:51:38,183 Men den bryllupsgave, han regnede med selv at få - 452 00:51:39,643 --> 00:51:41,353 - var tiltænkt en anden. 453 00:51:41,436 --> 00:51:45,399 Bøssemageren insisterede på at datteren ægtede adelsmandens søn - 454 00:51:45,482 --> 00:51:48,777 - og forbød deres kærlighed. 455 00:51:50,654 --> 00:51:54,491 Assistenten var så vred og bitter, at han forbandede pistolen - 456 00:51:54,574 --> 00:51:58,036 - og svor, at den aldrig ville virke. 457 00:52:02,291 --> 00:52:05,627 Men bøssemageren havde travlt. 458 00:52:05,711 --> 00:52:09,339 Han havde lovet at lave en pistol, der var uforlignelig, - 459 00:52:09,423 --> 00:52:12,217 - og adelsmandens medgift stod på spil. 460 00:52:15,804 --> 00:52:20,642 Han arbejdede dag og nat for at rette pistolens fejl. 461 00:52:44,124 --> 00:52:47,336 Pistolen kom aldrig til at fungere. 462 00:52:47,419 --> 00:52:51,715 Nogle hævder, at dens skabelse blev bøssemagerens undergang. 463 00:53:01,767 --> 00:53:05,937 Nå, min ven. Du må gerne gå men uden pistolen. 464 00:53:06,021 --> 00:53:09,107 Den tilhører hverken dig eller din chef. 465 00:53:09,191 --> 00:53:12,027 Nu tilhører den mig. 466 00:53:13,070 --> 00:53:16,698 Ja, Las Vegas. Den kan godt være hård. 467 00:53:16,782 --> 00:53:20,494 - Dyr? - Ja, følelsesmæssigt. 468 00:53:20,577 --> 00:53:23,038 Jeg var elendig til forhold. 469 00:53:23,121 --> 00:53:26,875 Velkommen i klubben. 470 00:53:26,959 --> 00:53:33,006 - Hvad laver du nu, Frank? - Jeg er postbud. 471 00:53:33,090 --> 00:53:36,343 - Hold da op. - Hvor stiv stikkeragtigt! 472 00:53:36,426 --> 00:53:40,764 Der er meget snavs i posttjenesten. 473 00:53:40,847 --> 00:53:43,558 - Er det nøglen til det? - Det er nøglen. 474 00:53:43,642 --> 00:53:49,272 I aner ikke, hvor mange små, umærkede, brune pakker, der er. 475 00:53:49,356 --> 00:53:52,234 - Porno? - Ja, hver dag. 476 00:53:52,317 --> 00:53:53,902 Hvad for eksempel? 477 00:53:53,986 --> 00:53:58,699 Videofilm, oppustelige dukker, dildoer, lommekusser. 478 00:53:58,824 --> 00:54:01,910 - Bare få det hele med. - Virkelig? 479 00:54:01,994 --> 00:54:06,039 Men selvom jeg mæsker mig i pornosnavs, - 480 00:54:06,123 --> 00:54:08,667 - må jeg bare væk en gang om året. 481 00:54:08,750 --> 00:54:13,547 Jeg går min vej og tager til Vegas. Det er altid på må og få. 482 00:54:13,630 --> 00:54:16,967 Jeg har kun min pung og en vilje af stål. 483 00:54:18,427 --> 00:54:21,013 Det afholder mig fra at blive bims. 484 00:54:21,096 --> 00:54:27,019 Det er trods alt ikke pistoler, der dræber. Det er postbudene. 485 00:54:46,163 --> 00:54:47,623 ÅBEN 486 00:54:47,706 --> 00:54:49,166 LUKKET 487 00:54:52,377 --> 00:54:54,463 Så er alting klar, Hr. Shurker. 488 00:54:54,546 --> 00:54:57,591 De bliver fulgt hen til Deres bil. 489 00:54:57,674 --> 00:55:01,887 - Hvad er det for en bil? - En Chrysler. Splinterny. 490 00:55:02,012 --> 00:55:06,183 Du har vel ikke noget, der er lidt mere? 491 00:55:19,279 --> 00:55:23,659 - Ja, mand. - Frygt ej mer'! Teddy er her! 492 00:55:23,742 --> 00:55:26,078 Hvordan går det? 493 00:55:41,009 --> 00:55:44,596 Kom nu, Jerry. Den mexicanske tyv, den korrupte strisser? 494 00:55:44,680 --> 00:55:47,432 Rygtet spredes. Det er stort nyt. 495 00:55:47,516 --> 00:55:51,019 Der er mange, som vil have fat i den pistol. 496 00:55:52,854 --> 00:55:58,360 Glem det! Tror de virkelig, at jeg røvrender dem? 497 00:55:58,443 --> 00:56:02,281 Måske tror de, du er bange og gør det forkerte. 498 00:56:02,364 --> 00:56:04,533 Jeg ved det ikke. 499 00:56:04,616 --> 00:56:08,870 - Jeg passer sgu bare mit job. - Ja, og hvad er det? 500 00:56:08,954 --> 00:56:13,667 At se hvad der foregår, tage bestik af skaderne, tale dig til fornuft, - 501 00:56:13,750 --> 00:56:16,837 - finde pistolen og få os hjem. 502 00:56:17,129 --> 00:56:21,466 Hvis jeg tager flyet, bliver det min sidste flyvetur uanset hvad. 503 00:56:21,800 --> 00:56:25,053 - Hold nu op. - Det ved du da godt. 504 00:56:25,137 --> 00:56:28,223 - Jeg ved kun, hvad jeg skal vide. - Du passer bare dit lortejob. 505 00:56:28,307 --> 00:56:30,142 Jeg ved kun, hvad jeg skal vide. 506 00:56:30,225 --> 00:56:33,020 Du lyder totalt hjernevasket. 507 00:56:33,103 --> 00:56:35,314 "Jeg ved ingenting!" 508 00:56:35,397 --> 00:56:38,317 Jeg er sgu heller ikke glad for det her. 509 00:56:38,400 --> 00:56:42,404 Men jeg er en erfaren rotte. Man skal holde sin sti ren - 510 00:56:42,487 --> 00:56:45,490 - og gøre, som man får besked på. 511 00:56:45,574 --> 00:56:49,911 Derfor er jeg 17 måneders afdrag fra Boca Raton. Jeg passer mit lort. 512 00:56:51,872 --> 00:56:53,999 Uanset hvad du siger, - 513 00:56:54,082 --> 00:56:57,502 - så gælder det om at få pistolen tilbage. 514 00:56:58,587 --> 00:57:04,426 - Jeg har aldrig taget bestikkelse. - Jeg ved godt, du er loyal. 515 00:57:04,509 --> 00:57:08,305 Men knægten er død. Pistolen er væk. 516 00:57:08,388 --> 00:57:12,809 Du kan godt se, hvordan det ser ud, ikke? Hold nu op, Jerry. 517 00:57:14,561 --> 00:57:16,396 Du er min kammerat. 518 00:58:35,267 --> 00:58:38,061 Ikke ligefrem en ufarlig dans. 519 00:58:56,955 --> 00:58:59,416 Jeg går ingen steder. 520 00:59:04,671 --> 00:59:07,924 Vi er i den by, som jeg vil bo i. 521 00:59:12,971 --> 00:59:14,806 Gå nu. 522 00:59:18,727 --> 00:59:23,190 - Gå nu. - Hvad er der galt? 523 00:59:28,028 --> 00:59:31,949 Kender du det, når ens forhold går skidt, og man er væk fra hinanden? 524 00:59:32,032 --> 00:59:37,037 Pludselig er man bare omgivet af forelskede folk. 525 00:59:41,458 --> 00:59:46,296 - Jeg er bekymret for Jerry. - Det skal du ikke være. 526 00:59:46,380 --> 00:59:49,925 Jeg ringer til Nayman i morgen. 527 00:59:57,057 --> 01:00:03,438 - Skal jeg blive herinde? - Du skal gå derind. 528 01:00:04,648 --> 01:00:09,945 - Er du sikker? - Jeg vil gerne, at du går derind. 529 01:00:47,399 --> 01:00:49,735 Jeg har ikke lukket et øje. 530 01:00:49,818 --> 01:00:55,490 Ja. Nej. Han sagde, han så strisseren gå ind til pantelåneren. 531 01:00:55,574 --> 01:00:58,535 Vi går derhen efter morgenmaden. 532 01:00:58,619 --> 01:01:02,581 Vi tager flyet klokken 19, hvis alt går godt. 533 01:01:02,664 --> 01:01:06,793 Nej, vent! Nej, vent nu lidt, Nayman! 534 01:01:06,877 --> 01:01:10,422 Hvorfor siger du nu det? 535 01:01:10,505 --> 01:01:15,552 Nu eller senere? Det er da ikke til at tage fejl af. 536 01:01:15,636 --> 01:01:19,598 Du har ikke sendt den forkerte. Jeg klarer det. 537 01:01:19,681 --> 01:01:21,892 Men dét er jeg aldrig gået med til. 538 01:01:21,975 --> 01:01:26,313 Når jeg siger det, skal det nok hjælpe. 539 01:01:28,523 --> 01:01:30,359 Hej. 540 01:01:39,743 --> 01:01:44,206 Hej, skat. Jeg ringer og ringer, og jeg har ikke hørt et ord fra dig. 541 01:01:44,289 --> 01:01:46,249 Jeg begynder at blive urolig. 542 01:01:47,125 --> 01:01:49,419 Jeg ved godt, du er gal på mig... 543 01:01:50,796 --> 01:01:56,802 Men "solen skinner ikke, når hun er væk". Okay? 544 01:02:01,264 --> 01:02:04,142 Jeg tror faktisk, hun er taget til Vegas. 545 01:02:04,226 --> 01:02:08,021 Jeg har jo sagt, at kvinder kun skaber problemer. 546 01:02:08,105 --> 01:02:11,358 Du skulle gøre som mig. Jeg er min egen herre. 547 01:02:11,441 --> 01:02:16,238 Ikke noget bøvl... ingen koster rundt med mig. Frihed. 548 01:02:16,321 --> 01:02:21,576 Ted, du har lukket dig selv af, så du vil aldrig møde den rette. 549 01:02:21,660 --> 01:02:26,790 Alle kan være den rette, hvis pengene passer. Den hopper jeg ikke på. 550 01:02:27,958 --> 01:02:32,546 Du slår dig ned. Du åbner dig selv. Du bliver sårbar. 551 01:02:32,629 --> 01:02:35,257 Hvordan er du blevet ekspert i mit forhold? 552 01:02:38,010 --> 01:02:43,890 - Hør her, Jerry. Hun er i Las Vegas. - Hvad? 553 01:02:43,974 --> 01:02:48,228 - Sommetider går der lort i den. - Hvad mener du? 554 01:02:48,312 --> 01:02:52,441 Margolese var rasende, da du kludrede i det, han ringede til Nayman, - 555 01:02:52,524 --> 01:02:55,027 - og bad ham om at holde øje med Sam, hvis nu... 556 01:02:55,110 --> 01:02:59,865 Hvis nu jeg fik fikse idéer? Og det fortæller du først nu? 557 01:02:59,948 --> 01:03:03,285 - Der er andre ting at tænke på. - Som hvad? 558 01:03:03,368 --> 01:03:07,456 Den pistol er en formue værd. Sam kan være i fare. 559 01:03:07,539 --> 01:03:09,583 Hvem har de pudset på hende? 560 01:03:09,666 --> 01:03:12,127 Du kender kun hans rygte. 561 01:03:12,210 --> 01:03:14,630 - Hvem? - Ham psykopaten Leroy fra Minnesota. 562 01:03:14,713 --> 01:03:19,926 Nayman var nødt til det. Ellers ville Margolese opdage det. 563 01:03:20,010 --> 01:03:24,598 Vent. De prøver bare at skræmme mig. 564 01:03:24,681 --> 01:03:27,643 Jeg ville sgu blive bange. 565 01:03:27,726 --> 01:03:30,479 Vi har alle hørt nyrehistorien. 566 01:03:30,562 --> 01:03:35,525 Vi skal tage 19-flyet til Vegas med pistolen uden nogen dikkedarer. 567 01:03:35,609 --> 01:03:40,113 De møder os i lufthavnen, og Leroy giver pistolen til Margolese. 568 01:05:20,672 --> 01:05:24,635 Jeg blev nødt til at låne. Gør det noget? 569 01:05:27,429 --> 01:05:29,306 Har du sovet godt? 570 01:05:30,766 --> 01:05:32,934 Ja. Hvad med dig? 571 01:05:38,273 --> 01:05:44,029 - Hvem er Winston? - En, jeg ikke bryder mig om. 572 01:05:45,238 --> 01:05:50,410 - Du kan få den fjernet. - Det gør jeg måske en dag. 573 01:06:04,800 --> 01:06:07,010 Skal vi gå ud og spise morgenmad? 574 01:07:37,768 --> 01:07:41,229 I starten tænkte jeg, han var okay. 575 01:07:41,313 --> 01:07:45,317 Men så slog det mig, at han var en fantastisk fyr. 576 01:07:45,400 --> 01:07:49,905 Men han kunne umuligt føle det samme for mig. 577 01:07:50,781 --> 01:07:52,783 Men det viste sig, at det gjorde han. 578 01:07:55,786 --> 01:07:58,789 Så tænkte jeg... 579 01:07:58,872 --> 01:08:02,542 Hvad nu, når han opdager, hvad jeg laver, - 580 01:08:02,626 --> 01:08:05,087 - og hvem jeg er, og hvad jeg har gjort? 581 01:08:06,588 --> 01:08:09,967 Hvem prøver jeg at narre? Helt ærligt. 582 01:08:10,050 --> 01:08:12,094 Hvad vil du gøre ved det? 583 01:08:12,177 --> 01:08:14,805 Jeg behøvede ikke at gøre noget. 584 01:08:14,888 --> 01:08:18,809 Det skete, uden at jeg var herre over begivenhedernes gang. 585 01:08:18,892 --> 01:08:23,480 - Virkelig? - Jeg blev lidt småfuld i aftes. 586 01:08:23,563 --> 01:08:27,943 Jeg tog min pistol og lagde den op til håndklæderne på badeværelset. 587 01:08:30,779 --> 01:08:32,614 Han fandt den. 588 01:08:37,077 --> 01:08:44,918 Så sagde han: "Fortiden betyder ikke noget. Det er fremtiden, der tæller." 589 01:08:49,464 --> 01:08:53,385 Livet kan godt forandre sig. Det kan folk også. 590 01:09:02,102 --> 01:09:04,146 Jeg har ikke grædt i tolv år. 591 01:09:06,523 --> 01:09:08,150 Hvad glor du på? 592 01:09:09,234 --> 01:09:12,738 Lad være med at se sådan på mig. Du gør det værre. 593 01:09:12,821 --> 01:09:17,951 - Vil du have mig til at stortude? - Det er bare så smukt. 594 01:09:18,035 --> 01:09:20,829 Lad os snakke om noget andet. 595 01:09:20,912 --> 01:09:25,876 - Hvad vil du snakke om? - Hvad som helst. Bare noget andet. 596 01:09:27,794 --> 01:09:33,008 Hvorfor græd du, sidste gang du græd? Lad os tale om det. 597 01:09:33,091 --> 01:09:35,927 Ja, det skal nok hjælpe på humøret. 598 01:09:36,887 --> 01:09:39,598 Jeg hørte, at det var Leroys mor. 599 01:09:39,681 --> 01:09:41,933 Det er det rene pis. 600 01:09:42,017 --> 01:09:44,436 Hvis jeg fortalte hvilken som helst fyr, - 601 01:09:44,519 --> 01:09:47,606 - at du havde din mor i en fryser i fem år, ville du også få et rygte. 602 01:09:47,689 --> 01:09:52,069 Det er lige meget, om det passer. 603 01:09:52,152 --> 01:09:54,738 Du skal ikke være så naiv. 604 01:09:54,821 --> 01:09:57,032 - Manden er en stjerne. - Åh, gud. 605 01:09:57,115 --> 01:10:00,577 Hvorfor er du så bange, hvis du tror, det er pis? 606 01:10:00,661 --> 01:10:03,789 Jeg har mødt Leroy... i Minnesota. Jeg hilste bare lige på ham. 607 01:10:03,872 --> 01:10:06,458 Han virkede flink nok. 608 01:10:06,541 --> 01:10:10,087 Det er lige meget, om han er dybt syg i roen. 609 01:10:10,170 --> 01:10:14,091 Måske bader han i benzin og leger med tændstikker. 610 01:10:14,174 --> 01:10:15,592 Jeg er ligeglad. 611 01:10:15,676 --> 01:10:19,221 Det, der er galt, er, at han overhovedet blev hyret. 612 01:10:19,304 --> 01:10:23,433 - Er du med? - Kors! Har du virkelig mødt ham? 613 01:10:23,517 --> 01:10:25,435 I guder! 614 01:10:25,519 --> 01:10:28,939 Ted skal nok beskytte dig, okay? 615 01:10:29,022 --> 01:10:31,108 Tak. Nu er jeg helt rolig. 616 01:10:34,695 --> 01:10:37,447 - Hola. - Ikke noget pis, comprende? 617 01:10:37,531 --> 01:10:43,453 - Pistol ladt! Bang bang, du død! - Har du en talefejl? 618 01:10:45,163 --> 01:10:48,125 - Kom med pistolen, for satan! - Pistolen? 619 01:10:48,208 --> 01:10:50,377 Du ved godt, hvad jeg snakker om! Kom nu. 620 01:10:50,460 --> 01:10:53,463 - Pistolen? - Hvad hedder du? 621 01:10:53,547 --> 01:10:55,424 Joe. 622 01:10:55,507 --> 01:10:58,051 Gør, som han siger. Så smutter vi. 623 01:10:59,261 --> 01:11:01,305 - Aflevér nu pistolen. - Okay. 624 01:11:01,388 --> 01:11:06,018 - Tak. - Undskyld mig. 625 01:11:15,152 --> 01:11:17,821 Kom så. Smut. 626 01:11:21,700 --> 01:11:25,912 - Jeg har den. - Sæt dig ned, amigo. 627 01:11:41,595 --> 01:11:43,805 Jerry! Er du blevet vanvittig? 628 01:11:43,889 --> 01:11:46,058 Hvad talte du om i telefonen? 629 01:11:46,141 --> 01:11:47,934 Læg den pistol væk. 630 01:11:48,018 --> 01:11:51,355 Snakkede I om at gøre mig kold? 631 01:11:51,438 --> 01:11:54,483 - Jerry, jeg ville aldrig... - Bare benægt det! Kom så! 632 01:11:54,566 --> 01:11:58,946 - Kom så! - Det sagde han, jeg skulle. 633 01:12:02,074 --> 01:12:05,369 Du løj, da du sagde, jeg slap. 634 01:12:05,452 --> 01:12:09,706 - Nej. Det sagde han. - Så lyver du nu. 635 01:12:09,790 --> 01:12:13,418 Nej. Nayman sagde, jeg skulle gøre det, men... 636 01:12:13,502 --> 01:12:15,963 - Men? - Men... 637 01:12:16,046 --> 01:12:20,092 Men du passer bare dit job. Er det ikke sådan, det fungerer? 638 01:12:20,175 --> 01:12:23,345 Sytten afdrag til Boca, Boca Raton! 639 01:12:23,428 --> 01:12:25,847 Jerry, jeg ville aldrig gøre det. 640 01:12:25,931 --> 01:12:29,935 De siger, du skal få mig hjem, men også at du skal gøre mig kold. 641 01:12:30,018 --> 01:12:33,313 Hvorfor får du modstridende ordrer? 642 01:12:33,397 --> 01:12:38,151 - Stiller du aldrig spørgsmål? - Det ved jeg ikke. 643 01:12:38,235 --> 01:12:42,656 - Synes du ikke, det er underligt? - Jo... det er underligt. 644 01:12:42,739 --> 01:12:46,743 Ja. Der er noget i gære. Hvad er det? 645 01:12:53,292 --> 01:12:56,878 Netop. Du ved det ikke, for du passer bare dit lortejob. 646 01:12:56,962 --> 01:13:00,090 Jeg vil ikke tage billetten, bare fordi du ikke ved det! 647 01:13:02,217 --> 01:13:04,219 Kan du se mit problem? 648 01:13:07,973 --> 01:13:14,563 - Du er min kammerat, Ted. - Du er min kammerat, Jerry. 649 01:13:21,778 --> 01:13:23,196 LUKKET 650 01:13:48,764 --> 01:13:50,599 Hvad er der sket? 651 01:13:50,682 --> 01:13:54,061 Der er en, der begik selvmord, sprang ud fra balkonen. 652 01:13:54,144 --> 01:13:55,979 Lad os smutte. 653 01:14:01,568 --> 01:14:03,487 Fortsæt. 654 01:14:03,570 --> 01:14:06,490 Mange tak. Undskyld forstyrrelsen. 655 01:14:09,493 --> 01:14:11,370 Det er hotelvagten. 656 01:14:31,139 --> 01:14:35,310 Nej! 657 01:14:43,986 --> 01:14:45,862 Nej. Nej. 658 01:14:51,034 --> 01:14:52,869 Jeg kommer nu! 659 01:14:53,787 --> 01:14:56,290 Der er sket en grusom ulykke. 660 01:14:56,373 --> 01:14:59,334 Er alle her i værelset til stede? 661 01:14:59,418 --> 01:15:05,299 - Vi er kun mig og min kone. Skat! - Nej, det er i orden, Hr. Tak. 662 01:15:05,382 --> 01:15:07,759 - Hvad er der sket? - Undskyld forstyrrelsen. 663 01:15:09,303 --> 01:15:11,346 Er alt i orden? 664 01:15:14,599 --> 01:15:19,855 - Leroy. - Pak dit lort sammen. 665 01:17:13,552 --> 01:17:17,055 Du er dum i nakken. 666 01:17:17,139 --> 01:17:20,642 Du er velklædt, men du er snotdum. 667 01:17:22,603 --> 01:17:24,521 Går du med Kevlar? 668 01:17:26,773 --> 01:17:28,525 Ja. 669 01:17:32,904 --> 01:17:36,033 Du må ikke gøre det. 670 01:17:37,659 --> 01:17:40,287 Skal jeg gøre, som hun siger? 671 01:17:41,663 --> 01:17:43,665 Hvad synes du? 672 01:17:48,712 --> 01:17:53,800 Vil du vide, hvad jeg synes? Kevlar er for svagpissere. 673 01:17:57,429 --> 01:17:59,264 Dette er for Frank. 674 01:18:28,418 --> 01:18:31,546 - Min taske kommer med, ikke? - De løber ud med den. 675 01:18:31,630 --> 01:18:34,675 - Jeg skal bare se Deres pas. - Ja. 676 01:18:39,429 --> 01:18:42,474 - Der må være sket en fejl. - Hvad? 677 01:18:42,557 --> 01:18:48,230 - Nej! - Hr. Shurker har nok Deres. 678 01:19:05,872 --> 01:19:10,502 Jeg sagde jo, at hvis der ikke går kage i den, så er alt i orden. 679 01:19:10,585 --> 01:19:14,172 - Men der er gået kage i lortet. - Hvorfor er han her ikke? 680 01:19:14,256 --> 01:19:17,551 Det er det, jeg prøver at finde ud af. 681 01:19:17,634 --> 01:19:22,055 Lad være med at opføre dig som en bortført snotunge. 682 01:19:26,893 --> 01:19:31,023 Du har ret. Det er et tilbud på pistolen. 683 01:19:31,106 --> 01:19:33,150 Jeg kan godt se, hvordan det ser ud. 684 01:19:33,233 --> 01:19:37,362 Jeg vil bare have styr på det her. 685 01:19:37,446 --> 01:19:40,991 Du har ikke tænkt dig at give Margolese pistolen, vel? 686 01:19:42,242 --> 01:19:45,662 Hør her, Bobby. Jeg ved godt, du er loyal. 687 01:19:45,746 --> 01:19:49,625 Det er helt fint. Det ved alle. 688 01:19:49,708 --> 01:19:52,210 Sig mig en ting. 689 01:19:52,294 --> 01:19:55,714 Da du listede rundt og rodede i andre folks kontorer, - 690 01:19:55,797 --> 01:19:58,508 - opdagede du så, at han fyrer os? 691 01:19:58,592 --> 01:20:04,264 - Nemlig. Os alle sammen. - Jeg er ikke med. 692 01:20:04,348 --> 01:20:07,434 Fik du ikke beskeden? Fratrædelsesbonusen? 693 01:20:07,517 --> 01:20:10,646 Nej. Jeg fik ingenting. 694 01:20:10,729 --> 01:20:15,859 Så er vi to. Men jeg ved, hvornår jeg bliver tørret i røven. 695 01:20:15,943 --> 01:20:19,446 Du holder på den gale hest. 696 01:20:21,239 --> 01:20:24,284 Lad mig hjælpe dig og behandle dig, - 697 01:20:24,368 --> 01:20:27,371 - som han burde have behandlet dig. 698 01:20:31,541 --> 01:20:34,086 Han har forandret sig i fængslet. 699 01:20:34,169 --> 01:20:38,507 Der er sket noget med ham. Han er ikke den samme som før. 700 01:20:39,591 --> 01:20:43,053 De venter stadig. Hvad skal jeg sige? 701 01:20:44,930 --> 01:20:47,599 Kan jeg regne med dig? 702 01:20:47,683 --> 01:20:50,227 Ja, Bobby. Jeg er her. 703 01:20:53,480 --> 01:20:55,649 Ja, det er hotellet. 704 01:20:57,734 --> 01:20:59,820 Ja, fint nok. 705 01:21:02,698 --> 01:21:05,701 - Hvad? - Nødplanen er trådt i kraft. 706 01:21:05,784 --> 01:21:08,328 Jeg håber ikke, du bliver luftsyg. 707 01:21:40,777 --> 01:21:42,654 Ind i bilen. 708 01:21:47,075 --> 01:21:49,578 - Hola, señor. - Hola, Señor Welbach. 709 01:21:49,661 --> 01:21:54,041 - Har konsulatet ringet? - Nej, ikke endnu. 710 01:21:54,124 --> 01:21:59,463 Det er muy, muy vigtigt. Jeg har mistet mit pas. 711 01:21:59,546 --> 01:22:02,674 Jeg sætter mig og venter derhenne. Jeg bliver her. 712 01:22:02,758 --> 01:22:06,803 - Kan De se ham derovre? - Ja. 713 01:22:08,472 --> 01:22:11,516 - Det er Hr. Williamson. - Og hvad så? 714 01:22:11,600 --> 01:22:14,353 Han har ventet på den samme opringning. 715 01:22:14,436 --> 01:22:18,148 Har han det? Hele morgenen? 716 01:22:18,231 --> 01:22:21,360 - Siden marts, señor. - Hold da op! 717 01:22:27,282 --> 01:22:32,079 Hotel de la Plaza. Ja, han står faktisk lige her. 718 01:22:32,162 --> 01:22:37,751 - Det er til Dem. - Ja, hallo! 719 01:22:37,834 --> 01:22:42,756 Din lort! "Hallo"? Som om "mit liv er helt fint"! 720 01:22:42,839 --> 01:22:45,342 - Sam? - Jeg troede, du var død. 721 01:22:45,425 --> 01:22:48,178 Jeg var vildt bekymret og så siger du bare "hallo", - 722 01:22:48,261 --> 01:22:50,847 - som om du skal bestille roomservice! 723 01:22:54,851 --> 01:22:58,397 Jeg er færdig med Jerry Welbach. Hr. "Halløj"! Niks! 724 01:22:58,480 --> 01:23:02,693 - Spørg om pistolen. - Er det Leroy? Har han rørt dig? 725 01:23:02,776 --> 01:23:07,447 Ved du, hvad jeg har været udsat for? 726 01:23:07,531 --> 01:23:11,827 Gang det med tusind. Så kan du få en svag idé om, hvad jeg har oplevet. 727 01:23:11,910 --> 01:23:15,831 Typisk! Alt er en konkurrence. 728 01:23:15,914 --> 01:23:20,335 - Lige for lige... - Dæmp dig ned, for guds skyld! 729 01:23:20,419 --> 01:23:23,005 Hvordan har du det? Er du okay? 730 01:23:23,088 --> 01:23:26,800 - Hvor er du? - I Toluca lufthavn, Jerry. 731 01:23:26,883 --> 01:23:29,469 Og det går ad helvede til! 732 01:23:29,553 --> 01:23:32,597 Han skal bare komme med pistolen, så ordner det hele sig. 733 01:23:32,681 --> 01:23:35,684 Han er ligeglad. Han tænker kun på sig selv! 734 01:23:35,767 --> 01:23:39,021 Hvorfor drøfter du vores forhold med vildfremmede? 735 01:23:39,104 --> 01:23:42,858 Lad mig se. Man kan vist ikke kalde en, - 736 01:23:42,941 --> 01:23:47,654 - man lige har begået et mord sammen med for vildfremmed! 737 01:23:47,738 --> 01:23:51,158 Og jeg kan hverken finde mine Kotexkort eller mine kreditbind! 738 01:23:51,283 --> 01:23:54,870 - Sam, hvad sagde du? - Jerry. Tag det roligt. 739 01:23:54,953 --> 01:23:56,580 Hvad har du gjort ved hende? 740 01:23:56,663 --> 01:24:01,168 - Jerry, slap nu bare af. - Ja. 741 01:24:01,251 --> 01:24:05,756 Vi har haft et lille problem, men jeg ved, hvad jeg laver. 742 01:24:05,839 --> 01:24:08,550 Så slå koldt vand i blodet. 743 01:24:08,634 --> 01:24:12,679 - Hvad skete der? For du vild? - Ja, for fem år siden! 744 01:24:12,763 --> 01:24:16,642 - Hvad? - Det er ikke noget. 745 01:24:16,725 --> 01:24:21,563 - Ikke? Jeg håber, du har noget. - Jamen du skal bare ikke... 746 01:24:21,647 --> 01:24:26,026 Bare sørg for at aflevere hende med alle ti tæer! 747 01:24:26,109 --> 01:24:31,448 Ja, ja. Kom herned og hent os. Så får vi orden i regnskabet. 748 01:24:31,531 --> 01:24:33,575 Det er en enestående pige, du har. 749 01:24:33,659 --> 01:24:37,829 Men vi kender dine små luner. Så lad os droppe det. 750 01:24:37,913 --> 01:24:41,625 - Hvad? - Nu gælder det om at være uselvisk. 751 01:24:41,708 --> 01:24:44,962 Hvad?! 752 01:24:46,004 --> 01:24:48,966 - Er alt i orden? - Kom. 753 01:24:52,719 --> 01:24:54,638 Åndssvage pistol. 754 01:25:01,186 --> 01:25:02,980 Ud! 755 01:25:18,620 --> 01:25:21,164 Der er noget, jeg vil spørge dig om. 756 01:25:22,749 --> 01:25:24,584 Det er vigtigt. 757 01:25:24,668 --> 01:25:29,089 Så tænk dig godt om, før du svarer, okay? 758 01:25:32,217 --> 01:25:36,763 Når to mennesker elsker hinanden, men ikke kan finde ud af det, - 759 01:25:36,847 --> 01:25:40,434 - hvornår når man så det punkt, hvor man giver op? 760 01:25:43,520 --> 01:25:46,273 Det... du ved... 761 01:25:46,356 --> 01:25:51,028 Man ved, det er slut, når... 762 01:25:51,111 --> 01:25:57,159 Jeg har sådan nogle psykosomatiske søvnløshedssyner... 763 01:25:57,242 --> 01:25:59,494 Nu skal jeg fortælle dig om mig. 764 01:25:59,578 --> 01:26:04,082 Jeg er et produkt af mine følelser og ikke af mit miljø, som han er. 765 01:26:04,166 --> 01:26:08,879 En rigtig miljøramt... 766 01:26:08,962 --> 01:26:12,257 Jeg skal have solskin for at trives. Sådan er jeg. 767 01:26:12,341 --> 01:26:18,221 Og med projektionen af... Jeg har mål. 768 01:26:24,353 --> 01:26:26,897 - Er det dit svar? - Ja. 769 01:26:31,860 --> 01:26:34,071 Det er ikke rigtigt. 770 01:26:34,154 --> 01:26:38,116 Der er et rigtigt svar, men det er ikke dét. 771 01:26:43,538 --> 01:26:50,462 Hør her. I mit fag er man omgivet af ensomhed og uigenkaldelighed. 772 01:26:52,255 --> 01:26:55,217 Selv om man tror på liv efter døden, - 773 01:26:55,300 --> 01:26:59,137 - så er det uhyggeligt, når folk dør. Og de dør alene. 774 01:27:01,098 --> 01:27:06,395 Dem, jeg ekspederer, som har oplevet kærligheden, - 775 01:27:08,230 --> 01:27:10,399 - er lidt mindre bange. 776 01:27:10,482 --> 01:27:14,194 De er bange, men der hviler ligesom en ro over dem. 777 01:27:14,278 --> 01:27:18,991 Det er, fordi de ved, at nogen et sted har elsket dem - 778 01:27:19,074 --> 01:27:21,576 - og holdt af dem og kommer til at savne dem. 779 01:27:23,829 --> 01:27:28,041 Det ser jeg sommetider, og det er dybt gribende. 780 01:27:34,881 --> 01:27:38,760 Jeg tror ikke, jeg havde fortalt dig det her, hvis det ikke var for Frank. 781 01:27:42,055 --> 01:27:44,474 Nå... men det er også et svært spørgsmål. 782 01:27:44,558 --> 01:27:48,812 Når to mennesker elsker hinanden helt og holdent, - 783 01:27:48,895 --> 01:27:51,398 - hele vejen igennem, - 784 01:27:51,481 --> 01:27:56,069 - så er svaret ligetil... især i dit tilfælde. 785 01:27:58,155 --> 01:28:05,037 Hvornår når man det punkt, hvor man får nok? Aldrig! Aldrig. 786 01:28:10,500 --> 01:28:12,586 Lad os bare håbe, Jerry ikke er dum. 787 01:28:33,941 --> 01:28:36,526 Hvad er det, han kører i? 788 01:29:11,561 --> 01:29:13,605 Fed udlejningsvogn. 789 01:29:18,777 --> 01:29:21,822 Jeg ved godt, vi er lidt gnavne nu. 790 01:29:21,905 --> 01:29:23,824 Vi finder noget at spise, - 791 01:29:23,907 --> 01:29:27,619 - du henter pistolen, og så går vi hvert til sit. 792 01:29:27,703 --> 01:29:30,330 - Mon ikke! - Hold nu op, Sam. 793 01:29:30,414 --> 01:29:33,083 Hold kæft! Jeg er i min gode ret. 794 01:29:33,166 --> 01:29:35,627 Du skal ikke sige "hold kæft". 795 01:29:35,711 --> 01:29:37,713 - Jeg tæller også, Jerry. - Vi havde en aftale. 796 01:29:37,796 --> 01:29:40,674 - Hold kæft. - Lad os alle sammen holde kæft? 797 01:29:40,757 --> 01:29:44,636 - Jeg smadrer den her lortebil! - Jerry, det gør du ikke. 798 01:29:44,720 --> 01:29:48,974 Jeg gør det. Ét ord til, Sam. Ét ord! 799 01:29:49,057 --> 01:29:52,811 - Jeg mener det kraftedeme. - Kunstlæder. 800 01:29:52,894 --> 01:29:55,480 - Okay. - Jerry! 801 01:29:55,564 --> 01:29:57,149 - Er du færdig? - Ja. 802 01:29:57,232 --> 01:30:01,903 - Lukker du så røven? - Ja, Jerry, det gør jeg. 803 01:30:07,743 --> 01:30:11,580 Stop bilen! Jerry, stop bilen! 804 01:30:16,627 --> 01:30:19,004 Åh gud! 805 01:30:32,017 --> 01:30:37,064 Jerry. Hør her. Du er den skøreste skid, jeg nogensinde har mødt! 806 01:30:40,734 --> 01:30:45,030 Skrid til Vegas med dig! Jeg har fået nok! 807 01:31:15,435 --> 01:31:19,690 - Satans også! - Jeg punkterede engang i Florida. 808 01:31:20,941 --> 01:31:23,110 Midt ude på bøhlandet. 809 01:31:23,193 --> 01:31:27,823 Jeg ser i bagagerummet, men der er intet reservehjul. 810 01:31:27,906 --> 01:31:31,827 Jeg venter fire timer i den bagende sol. 811 01:31:34,913 --> 01:31:36,957 Nu ser jeg altid efter. 812 01:31:58,145 --> 01:31:59,980 Lad mig prøve. 813 01:32:02,065 --> 01:32:05,110 Sommetider skal den have lidt mere kraft. 814 01:32:07,237 --> 01:32:11,408 De svin kunne godt smøre den lidt. 815 01:32:11,491 --> 01:32:15,245 - Forpulede biludlejere. - Ja. 816 01:32:52,449 --> 01:32:55,285 - Gå med dig, skat. - Hvad har du gjort? 817 01:32:55,369 --> 01:33:00,248 - Han skulle til at dræbe os! - Se på hans hoved! 818 01:33:00,332 --> 01:33:04,336 Vent! Jeg mødte Leroy i 1997 i Minnesota. 819 01:33:04,419 --> 01:33:09,174 - Det er ikke ham. - Du tager fejl. 820 01:33:09,257 --> 01:33:12,719 Han var min ven! Du har begået en frygtelig fejltagelse! 821 01:33:12,803 --> 01:33:18,892 - Leroy er sort! Okay? - Nej. 822 01:33:18,976 --> 01:33:24,022 Okay? Ja, han er sort! Afroamerikaner. Farvet. 823 01:33:24,106 --> 01:33:28,235 Ham, han slog ihjel i Vegas, var Margoleses Leroy. 824 01:33:28,318 --> 01:33:31,029 Så ham her... 825 01:33:31,113 --> 01:33:34,324 Hvor er jeg dog dum! Selvfølgelig! 826 01:33:34,408 --> 01:33:38,829 "Giv Leroy pistolen, så giver han Margolese den!" Pissesjovt! 827 01:33:38,912 --> 01:33:43,750 Kan du forstå det? De har lagt en fælde for mig. 828 01:33:43,834 --> 01:33:47,421 Nayman hyrede det svin til at gøre Leroy kold, - 829 01:33:47,504 --> 01:33:51,508 - skaffe pistolen og hænge fjolset Jerry ud for det hele. 830 01:33:51,591 --> 01:33:54,261 Ikke også, Hr. Winston Baldry? 831 01:33:54,344 --> 01:33:58,140 Jeg har mødt Leroy, og det kan du umuligt have vidst! 832 01:33:58,223 --> 01:34:01,685 Det var dig, der kvajede dig! 833 01:34:18,410 --> 01:34:21,622 Det er utroligt. 834 01:34:21,705 --> 01:34:25,000 Evig og altid. Evig og altid kludrer jeg i det. 835 01:34:25,083 --> 01:34:31,506 Men ikke denne gang. Nu vinder jeg! Nu er det mig, der vinder! 836 01:34:40,849 --> 01:34:42,684 Åh gud. 837 01:34:45,312 --> 01:34:48,231 Jeg er heldig, jeg ikke mistede dig for tre dage siden. 838 01:34:52,653 --> 01:34:54,821 Jeg vil hjem. 839 01:35:16,510 --> 01:35:20,514 Har du spurgt om dit pas? Har du ringet til konsulatet? 840 01:35:20,597 --> 01:35:25,060 - Ja. - Har du penge nok? 841 01:35:26,728 --> 01:35:28,730 Ja, jeg klarer mig. 842 01:36:13,609 --> 01:36:16,320 Jeg vil gerne spørge dig om noget. 843 01:36:17,779 --> 01:36:19,948 Det er et svært spørgsmål, så tænk dig godt om. 844 01:36:33,253 --> 01:36:36,465 Hvis to mennesker elsker hinanden... 845 01:36:36,548 --> 01:36:40,510 ...men bare ikke kan finde ud af det sammen... 846 01:36:44,139 --> 01:36:47,351 ...hvornår når de så det punkt, hvor de har fået nok? 847 01:36:51,521 --> 01:36:53,357 Aldrig. 848 01:37:38,819 --> 01:37:40,654 De skal nok ringe. 849 01:37:40,737 --> 01:37:44,449 Jeg har lagt 60 beskeder og sagt, det hastede. 850 01:37:46,994 --> 01:37:50,539 Hvorfor spurgte Nayman, om du kunne lide fisse og rejser? 851 01:37:50,622 --> 01:37:56,086 Hvad skal det betyde? At du boller til højre og venstre? 852 01:37:56,169 --> 01:38:00,173 Efter min lange lidelseshistorie studser du over lige det? 853 01:38:00,257 --> 01:38:03,218 Ja, for når man spørger nogen, som har et forhold - 854 01:38:03,302 --> 01:38:06,513 - baseret på kærlighed, - 855 01:38:06,597 --> 01:38:10,892 - om de kan lide fisse og rejser, så er det... fejt. 856 01:38:10,976 --> 01:38:15,022 Det er... dumt. Og vi er færdige med at være på flugt. 857 01:38:15,105 --> 01:38:19,568 Vi er totalt færdige med at pakke og flygte og... 858 01:38:19,651 --> 01:38:22,613 Før eller siden ringer telefonen. 859 01:38:22,696 --> 01:38:25,407 Vi får skaffet dit pas, - 860 01:38:25,490 --> 01:38:28,160 - og du giver Margolese sin pistol. 861 01:38:28,243 --> 01:38:31,788 Nayman røvrender Margolese. Det har intet med os at gøre. 862 01:38:31,872 --> 01:38:34,124 Jeg fatter ved Gud ikke, - 863 01:38:34,207 --> 01:38:37,878 - hvordan du har Forrest Gumpet dig gennem det her. 864 01:38:37,961 --> 01:38:44,134 Hvis vi stikker af nu, vil vi være på flugt resten af livet. 865 01:38:47,888 --> 01:38:53,101 - Vi skal have vores liv tilbage. - Ja, min skat. 866 01:38:55,729 --> 01:38:58,982 Nej, det kan ikke passe. Kan De tjekke det igen? 867 01:38:59,066 --> 01:39:03,737 Margolese. M som Mary. 868 01:39:03,820 --> 01:39:07,824 Skat, gider du skrue ned? Du kan ikke engang tale spansk. 869 01:39:07,908 --> 01:39:11,495 Ægte følelser behøver intet sprog. 870 01:39:11,578 --> 01:39:14,831 Man behøver ikke forstå, for at føle smerten. 871 01:39:14,915 --> 01:39:19,920 Nej! Det kan ikke passe! Ved De hvornår? 872 01:39:22,089 --> 01:39:24,091 Nej, nej. Okay. 873 01:39:24,174 --> 01:39:27,636 Margolese kom ud i morges. Han er ude. 874 01:39:27,719 --> 01:39:30,722 Han skulle først ud på torsdag. 875 01:39:30,806 --> 01:39:33,600 Det er torsdag, skat. 876 01:39:40,565 --> 01:39:43,151 - Hvad er det? - Kom nu. 877 01:39:43,235 --> 01:39:45,737 Bare kom væk fra vinduet. 878 01:39:47,948 --> 01:39:49,950 Pis...! 879 01:39:51,785 --> 01:39:56,915 - Lad mig tage den. - Smart. 880 01:40:06,717 --> 01:40:09,136 Hvad er der, knægt? 881 01:40:14,558 --> 01:40:16,768 Ud med dig! 882 01:40:54,222 --> 01:40:56,642 Kom nu! Du gør mig bange! 883 01:41:17,788 --> 01:41:20,082 Hvor kører I mig hen? 884 01:41:21,833 --> 01:41:25,379 Du kan ikke gøre for, at du ikke ved noget om pistolen. 885 01:41:25,462 --> 01:41:30,008 Du er amerikaner. Det er ikke din pistol. 886 01:42:35,198 --> 01:42:37,242 Hr. Margolese. 887 01:42:40,329 --> 01:42:43,874 Jeg forstår ikke det her. 888 01:42:46,585 --> 01:42:48,712 Hvad kræver du, Jerry? 889 01:42:48,795 --> 01:42:51,590 - Hvad? - For pistolen. 890 01:42:51,673 --> 01:42:55,719 Hvad kræver du for at give mig pistolen? 891 01:42:58,013 --> 01:43:03,435 - Helt ærligt! - Hvad kræver du? 892 01:43:03,644 --> 01:43:07,522 Det ved jeg ikke! Jeg er helt grøn i røvrenderbranchen. 893 01:43:07,606 --> 01:43:11,818 - Hvad skal jeg kræve? - Jeg har ikke røvrendt dig, Jerry. 894 01:43:11,902 --> 01:43:14,613 Jeg fik Nayman til at sende dig ud. 895 01:43:14,696 --> 01:43:17,741 Men han ledte selv efter en køber. 896 01:43:17,824 --> 01:43:21,620 Da jeg opdagede det, vidste jeg ikke, hvem fra mit hold, - 897 01:43:21,703 --> 01:43:24,623 - der stadig var på mit hold, eller om der var noget hold. 898 01:43:24,706 --> 01:43:31,004 - Hvem helvede er det? - De arbejder for Tropillo. 899 01:43:31,088 --> 01:43:34,591 Og hvem helvede er Tropi? Bare glem det. 900 01:43:34,675 --> 01:43:39,304 Giv mig én god grund til, at jeg ikke skal kæmpe til døden? 901 01:43:39,388 --> 01:43:41,848 Hvis det sker, er der en herinde, - 902 01:43:41,932 --> 01:43:45,435 - der mister et øre eller evnen til at kneppe. 903 01:43:45,519 --> 01:43:49,273 Giv mig en grund! Nu da jeg ved, hvad De mener om mig. 904 01:43:54,569 --> 01:43:59,866 - Er du fatalist, Jerry? - Det har jeg aldrig tænkt over. 905 01:44:01,660 --> 01:44:05,747 Por favor... gracias. 906 01:44:09,126 --> 01:44:10,961 Når du tænker på det - 907 01:44:11,044 --> 01:44:16,425 - den dag, hvor du hamrede ind i mit liv, ind i min bil, - 908 01:44:16,508 --> 01:44:18,969 - tror du så, der er en dybere mening med det? 909 01:44:20,554 --> 01:44:23,098 Det har jeg faktisk aldrig tænkt over. 910 01:44:25,142 --> 01:44:28,186 På grund af den dag er jeg dømt til at huske - 911 01:44:28,270 --> 01:44:31,064 - en tilbagestående fange, der havde et avisudklip. 912 01:44:33,650 --> 01:44:37,154 Når man sidder i en lille celle... 913 01:44:37,237 --> 01:44:41,116 ...lærer man meget om ham, man deler bur med. 914 01:44:44,661 --> 01:44:49,958 Jeg kom til at elske knægten, som var han min egen søn. Men det var hans. 915 01:44:53,337 --> 01:44:55,672 En dag viste han mig et avisudklip. 916 01:44:55,756 --> 01:45:00,177 "Det her er min skæbne. Min fødselsret." 917 01:45:00,260 --> 01:45:02,554 Det var historien om pistolen. 918 01:45:02,638 --> 01:45:06,058 Hvordan de fandt den gemt væk i en mine. 919 01:45:06,141 --> 01:45:09,144 Da jeg spurgte, hvorfor den betød så meget for ham, - 920 01:45:09,227 --> 01:45:12,064 - fortalte han en historie, som forandrede mit liv. 921 01:45:15,233 --> 01:45:18,987 Natten før adelsmandens ankomst - 922 01:45:19,071 --> 01:45:24,117 - kunne assistenten ikke sove. Han havde ondt i hjertet. 923 01:45:30,791 --> 01:45:35,796 Bøssemageren ville skænke sin gave til adelsmanden og hans søn. 924 01:45:44,137 --> 01:45:49,101 Adelsmandens søn var en berygtet soldat. En ond mand. 925 01:45:50,811 --> 01:45:55,565 Til ham krævede faderen noget, der var smukkere - 926 01:45:55,649 --> 01:45:59,403 - og mere perfekt, end han havde skuet. 927 01:45:59,486 --> 01:46:05,534 Men intet, ingen ord kunne have beskrevet den - 928 01:46:05,617 --> 01:46:09,204 - eller forberedt ham på pistolens ypperlige skønhed. 929 01:46:11,957 --> 01:46:16,670 Da adelsmandens søn så sin vordende brud, - 930 01:46:16,753 --> 01:46:19,006 - var det kærlighed ved første blik. 931 01:46:25,554 --> 01:46:29,558 Adelsmandens søn tog det prægtige våben i hånden. 932 01:46:29,641 --> 01:46:31,518 Pistolen lå perfekt. 933 01:46:38,942 --> 01:46:44,489 Den virkede ikke. Adelsmanden betragtede det som et dårligt varsel. 934 01:46:44,573 --> 01:46:47,784 Forbandelsen havde gjort den ubrugelig i uværdige hænder. 935 01:46:50,412 --> 01:46:54,750 Bøssemageren tiggede ham om at prøve igen, og det gjorde han. 936 01:46:57,377 --> 01:47:01,632 Adelsmanden var fornærmet og rasende på den stakkels bøssemager. 937 01:47:01,715 --> 01:47:04,092 De skændtes. 938 01:47:14,978 --> 01:47:19,900 Da adelsmandens søn opdagede, hun elskede den fattige assistent, - 939 01:47:19,983 --> 01:47:23,695 - som langt fra var så fin som ham, blev han edderspændt arrig. 940 01:47:25,697 --> 01:47:27,658 Det kunne han ikke tolerere. 941 01:47:39,211 --> 01:47:43,382 Assistenten vidste, at selv hvis pistolen virkede, - 942 01:47:43,465 --> 01:47:45,425 - var det den visse død. 943 01:47:45,509 --> 01:47:48,971 Han tiggede sin elskede om at lægge våbnet og acceptere skæbnen. 944 01:48:14,413 --> 01:48:17,958 Ifølge nogle kunne man høre hendes hjerte briste. 945 01:48:21,670 --> 01:48:27,217 Hun kastede frygtløst sin bitre ånd ind i skærsilden. 946 01:48:30,178 --> 01:48:32,848 Pistolen huser hendes fordømte sjæl. 947 01:48:36,560 --> 01:48:40,606 Dag efter dag hørte jeg historien. Og hver gang sagde han: 948 01:48:40,689 --> 01:48:44,484 "Når jeg kommer ud, finder jeg pistolen og giver den til min far," - 949 01:48:44,568 --> 01:48:48,614 - "hvis fars far fremstillede pistolen." 950 01:48:50,949 --> 01:48:54,786 1½ år senere blev han ramt i maven af en kugle, der var tiltænkt mig. 951 01:48:58,790 --> 01:49:00,667 Han døde. 952 01:49:05,213 --> 01:49:10,010 Jeg svor, at jeg ville finde pistolen og aflevere den til hans far. 953 01:49:14,765 --> 01:49:19,770 Mit barnebarn, Beck, en egenrådig dreng. 954 01:49:19,853 --> 01:49:21,897 Han var forvirret. 955 01:49:21,980 --> 01:49:26,485 Han forstod ikke den ære, der lå i det, jeg gjorde. 956 01:49:26,568 --> 01:49:30,906 Derfor måtte jeg sende dig herned. 957 01:49:30,989 --> 01:49:34,493 For du havde udløst hele situationen, Jerry. 958 01:49:41,124 --> 01:49:44,544 Hans søn er død. Min sønnesøn er død. 959 01:49:46,546 --> 01:49:51,301 Det hele er sket på grund af den eftermiddag i vejkrydset. 960 01:49:57,641 --> 01:50:02,980 Det er... det er sgu en god grund. 961 01:50:20,664 --> 01:50:23,542 Du er Vorherres soldat. 962 01:50:33,635 --> 01:50:38,515 Hun er i sikkerhed der, lige der. Og hun kan fare med englene. 963 01:50:48,066 --> 01:50:51,528 Ingen djævle kan fange hende lige her, - 964 01:50:51,612 --> 01:50:55,365 - og nu kan hun fare med englene. 965 01:51:03,498 --> 01:51:07,544 - Er vi så kvit? - Jeg kommer til at skylde dig. 966 01:51:22,893 --> 01:51:24,436 Jerry, skat... 967 01:51:24,519 --> 01:51:27,522 Det må være idiot-dronningen. 968 01:51:27,606 --> 01:51:30,943 Det må være Sam. Det er Bernie Nayman. 969 01:51:31,026 --> 01:51:35,030 Hvor er Jerry, den narrøv? Sammen med Leroy? 970 01:51:36,531 --> 01:51:41,370 Mener du ikke Winston? Det håber jeg ikke, for han er død. 971 01:51:41,453 --> 01:51:46,500 Så er I virkelig på spanden. Især hvis Jerry har solgt pistolen. 972 01:51:48,251 --> 01:51:52,214 - Jerry har gemt den. - Det er da altid noget. 973 01:51:54,800 --> 01:51:59,638 - Er du der, Sam? - Ja, jeg er her. 974 01:52:01,223 --> 01:52:03,183 Det er jeg også. 975 01:52:36,133 --> 01:52:39,886 Nayman! Hvor er hun? Hvad har du gjort med hende? 976 01:52:41,305 --> 01:52:44,266 I må ikke skyde. Hun ligger i bagagerummet. 977 01:52:44,349 --> 01:52:47,185 - Hvis du har gjort hende noget... - Der er varmt. 978 01:52:47,269 --> 01:52:50,564 - Luk hende ud! - Giv mig pistolen, så gør jeg det. 979 01:52:52,441 --> 01:52:56,486 Okay. Fint nok, Nayman. Hvor er nøglerne? 980 01:52:56,570 --> 01:52:58,822 Dem har jeg måske mistet. 981 01:52:58,905 --> 01:53:02,618 Så er du på røven. Hun er den eneste, der ved, hvor pistolen er. 982 01:53:16,673 --> 01:53:18,634 Sam, nej! 983 01:53:18,717 --> 01:53:21,970 - Læg den. Du ødelægger den. - Du lukker bare røven! 984 01:53:22,054 --> 01:53:25,682 Du må ikke trykke på aftrækkeren. 985 01:53:25,766 --> 01:53:28,185 Jeg gør det kraftedeme! 986 01:53:28,268 --> 01:53:31,438 Så dør han på stedet. 987 01:53:33,523 --> 01:53:35,150 Skat. 988 01:53:37,736 --> 01:53:42,574 Læg pistolen, okay? Læg den nu. 989 01:53:46,662 --> 01:53:48,705 Det er ikke dét værd. Okay? 990 01:53:54,002 --> 01:53:59,800 Han har ret! Kan du ikke stoppe, mens legen er god? 991 01:54:04,346 --> 01:54:06,181 Skat... 992 01:54:08,225 --> 01:54:14,606 - Kan du lide fisse og rejser? - Ja, det kan jeg faktisk. 993 01:54:14,690 --> 01:54:16,733 Forkert svar. 994 01:54:33,375 --> 01:54:35,210 Skat? 995 01:55:05,240 --> 01:55:08,452 Vi har lige overværet et mirakel. 996 01:55:16,335 --> 01:55:19,004 Åh gud. 997 01:55:20,380 --> 01:55:23,216 - Åh gud. - Er alt i orden? 998 01:55:23,300 --> 01:55:25,594 Ja, mig? Hvad med dig? 999 01:55:40,067 --> 01:55:43,445 - Må jeg? - Det ville være en ære. 1000 01:56:08,971 --> 01:56:10,806 Skal vi besegle det? 1001 01:57:08,280 --> 01:57:11,700 - Elsker du mig, Jerry? - Jeg forguder dig, skat. 1002 01:57:11,783 --> 01:57:13,994 Så fortæl den igen. 1003 01:57:14,077 --> 01:57:19,041 - Jeg har fortalt den tre gange. - Bare én gang til. 1004 01:57:22,711 --> 01:57:27,174 Pistolen blev lavet til en adels mand af en fattig mexicansk bøssemager. 1005 01:57:27,257 --> 01:57:31,929 - Adelsmand. Et ord, ikke to. - Hvad sagde jeg? 1006 01:57:32,012 --> 01:57:33,889 Hvorfor kan det ikke være lige meget? 1007 01:57:33,972 --> 01:57:36,141 - Fordi. - Hvorfor irettesætter du mig? 1008 01:57:36,224 --> 01:57:39,811 - Det er dit modersmål. - Jeg melder time out. 1009 02:03:17,316 --> 02:03:20,277 Jeg elsker dig, Jerry.