1 00:05:09,692 --> 00:05:12,528 ...con algunas precipitaciones en el Valle Central. 2 00:05:12,778 --> 00:05:16,448 En el área de Reno está un poco más templado. Con una mínima de 3 grados... 3 00:05:16,740 --> 00:05:18,868 ...y una máxima de 6. 4 00:05:19,410 --> 00:05:22,162 El sistema de baja presión continúa en las Sierras. 5 00:05:22,454 --> 00:05:26,333 Tenemos algunos desprendimientos de nieve aproximadamente a 1500 metros. 6 00:05:26,625 --> 00:05:28,711 Veremos sol con neblina por la mañana. 7 00:05:33,048 --> 00:05:34,216 Eh, Mick. 8 00:05:35,467 --> 00:05:36,510 Sí, Ok. 9 00:05:36,677 --> 00:05:38,053 Gracias. 10 00:05:56,530 --> 00:05:57,907 - Buenos días. - Jerry. 11 00:06:04,205 --> 00:06:06,165 - Ahí estás. - Buenos días. 12 00:06:07,374 --> 00:06:10,127 Volví a conectar la heladera. Pensé que te la llevarías. 13 00:06:10,711 --> 00:06:14,298 Puse todo en cajas. Todo excepto tus fotos. 14 00:06:14,590 --> 00:06:18,135 Cada vez que embalo fotos, algo se rompe y me culpan. 15 00:06:18,427 --> 00:06:19,887 Así que hazlo tú mismo. 16 00:06:20,179 --> 00:06:22,014 No te olvides del almuerzo con el Teniente. 17 00:06:22,306 --> 00:06:23,933 - 1:30! - Es en... 18 00:06:24,767 --> 00:06:27,519 - Es a la 1:30. - En el Luau. 19 00:06:27,811 --> 00:06:30,481 Es a la 1:30 en el Luau. 20 00:06:31,857 --> 00:06:33,067 Gracias, Jean. 21 00:06:33,525 --> 00:06:35,778 Estoy aquí por si me necesitas. 22 00:08:16,462 --> 00:08:21,133 Chofer del automóvil amarillo, Policía de Reno. Hoy no se puede estacionar. 23 00:08:25,012 --> 00:08:26,138 Muévalo. 24 00:08:33,562 --> 00:08:35,272 Vamos, Stan, llegas tarde. 25 00:09:05,469 --> 00:09:07,304 Sorpresa! 26 00:09:22,611 --> 00:09:23,821 Felicitaciones, Jerry. 27 00:09:24,113 --> 00:09:27,366 - Te vi estacionar en la calle. - Me viste? 28 00:09:28,492 --> 00:09:30,786 Eh, Larry. Duraste más que yo. 29 00:09:31,078 --> 00:09:32,454 Eh, gracias por venir. 30 00:09:32,746 --> 00:09:35,416 - Es bueno verte. Gracias. - Felicitaciones. 31 00:11:14,598 --> 00:11:15,891 No es inteligente? 32 00:11:17,810 --> 00:11:19,603 Gracias. Gracias. 33 00:11:23,649 --> 00:11:25,109 Sabiendo lo que te gusta, Jerry... 34 00:11:25,401 --> 00:11:27,945 ...pensamos que era tiempo de que consiguieras ese pez espada... 35 00:11:27,987 --> 00:11:30,489 ...con el que soñaste todos estos años. 36 00:11:30,781 --> 00:11:33,367 Así que, todo el Departamento, oficiales, personal... 37 00:11:33,659 --> 00:11:37,246 ...voluntarios, todos, juntamos todas nuestras moneditas... 38 00:11:37,538 --> 00:11:39,081 ...y te conseguimos este pasaje. 39 00:11:39,373 --> 00:11:42,293 Se supone que existe la mejor pesca de pez espada en Baja. 40 00:11:42,585 --> 00:11:45,337 Así que ve y agarra uno grande para nosotros, Jer. 41 00:11:52,469 --> 00:11:53,929 Vaya. 42 00:11:54,179 --> 00:11:55,431 Bien. 43 00:11:56,473 --> 00:11:58,809 Aprecio todo esto. 44 00:12:00,477 --> 00:12:03,814 Qué puedo decir? No era necesario. 45 00:12:04,106 --> 00:12:05,774 Pero lo hicieron... 46 00:12:10,029 --> 00:12:11,488 ...y me llega profundamente. 47 00:12:12,990 --> 00:12:14,241 Gracias. 48 00:13:50,087 --> 00:13:53,591 Estoy regresando a la Estación. Llama a la policía del condado de Becker por teléfono. 49 00:13:53,632 --> 00:13:56,176 - Debes seguir. - Estará oscuro cuando arribemos allí. 50 00:13:56,468 --> 00:13:57,511 Gracias. 51 00:13:59,305 --> 00:14:00,389 ¿Qué sucede? 52 00:14:01,140 --> 00:14:02,933 - Homicidio infantil. - Condado de Becker. 53 00:14:03,225 --> 00:14:05,269 Posible ataque sexual. Una pequeña niña. 54 00:14:05,561 --> 00:14:07,146 ¿La policía local no está manejándolo? 55 00:14:07,396 --> 00:14:10,316 Nuestra unidad de crimenes sexuales asiste ahora a esa jurisdicción. 56 00:14:10,608 --> 00:14:13,360 Jerry, por el amor de Cristo, estás jubilándote. 57 00:14:14,278 --> 00:14:15,738 Todavía tengo 6 horas más. 58 00:14:16,030 --> 00:14:19,116 Hasta donde me concierne, ya te has ido. El caso es de Krolack. 59 00:14:19,408 --> 00:14:21,785 - El está a cargo. - Está bien para mí. 60 00:14:22,077 --> 00:14:26,123 - Si quieres dejar tu propia fiesta. - Mi saco está arriba. 61 00:14:30,878 --> 00:14:34,006 Buenas noches. Elena Ryan, desde las afueras de Reno. 62 00:14:34,298 --> 00:14:36,175 Detrás, tienen la escena del crimen... 63 00:14:36,467 --> 00:14:39,345 donde se ha encontrado el cuerpo de una joven niña. 64 00:14:39,637 --> 00:14:43,015 Tenemos vehículos de emergencia entrando y saliendo. 65 00:14:44,558 --> 00:14:47,728 Tenemos a los Rurales Estatales, Tenemos a la Policía de Reno. 66 00:15:08,165 --> 00:15:13,379 Moretones y laceraciones evidentes en la parte interna de ambos muslos. 67 00:15:13,671 --> 00:15:19,009 Moretones y posibles fracturas en las muñecas debidas a las ataduras. 68 00:15:19,593 --> 00:15:20,678 Cuello tajeado. 69 00:15:20,970 --> 00:15:22,555 ¿Obtuvieron su edad? 70 00:15:23,889 --> 00:15:27,810 Estaba en segundo grado supongo, 7 y medio u 8. 71 00:15:29,728 --> 00:15:31,355 Asociado con los signos de lividez... 72 00:15:31,647 --> 00:15:34,817 ...todo indica que no fue movida del lugar de su muerte. 73 00:15:35,109 --> 00:15:36,819 Chequeamos todo el perímetro. 74 00:15:37,111 --> 00:15:39,947 Incluso con la nieve, este es el único camino para salir o entrar. 75 00:15:40,239 --> 00:15:43,325 - ¿Porque mierda está parado sobre él? - Oh, disculpe. 76 00:15:43,576 --> 00:15:46,245 ...y otra contaminación relacionada con el clima... 77 00:15:46,495 --> 00:15:48,789 ¿De quien diablos es esta lapicera? 78 00:15:49,081 --> 00:15:52,585 Oh, Jesus, es... es mía. Perdóneme. 79 00:15:53,002 --> 00:15:54,295 ¿Alguna señal de un arma? 80 00:15:54,587 --> 00:15:59,008 No, pero con un cuchillo, puedes tirarlo después bastante lejos. 81 00:15:59,300 --> 00:16:02,845 - Asumiendo que fue un cuchillo. - ¿En cuánto tiempo podrías terminar de envolver esto? 82 00:16:02,887 --> 00:16:03,929 En un par de minutos más. 83 00:16:04,096 --> 00:16:06,557 Le haré saber al forense que puede recogerla. 84 00:16:08,142 --> 00:16:09,393 Los botones. 85 00:16:09,768 --> 00:16:12,897 Hagan que los muchachos del laboratorio busquen huellas en los botones... 86 00:16:13,188 --> 00:16:16,650 ...tanto del saco como del vestido. 87 00:16:17,234 --> 00:16:18,861 Maldición. 88 00:16:21,238 --> 00:16:23,800 Strom, asegura todos los botones para el trabajo del laboratorio... 89 00:16:23,824 --> 00:16:25,117 ...antes de que te vayas. 90 00:16:25,409 --> 00:16:28,078 - Muchachos, saquen los botones. - Vamos, gran tipo. 91 00:16:41,800 --> 00:16:43,761 ¿Que hay sobre los padres de la niña? 92 00:16:44,053 --> 00:16:45,763 Duane y Margaret Larsen. 93 00:16:46,055 --> 00:16:48,515 Tienen un criadero de pavos a 30 kilómetros de aquí. 94 00:16:48,807 --> 00:16:51,227 - Es buena gente - Adelántate y tráelos ya. 95 00:16:51,727 --> 00:16:54,396 - ¿Los entrevistaron? - No. 96 00:16:55,272 --> 00:16:56,565 Todavía no les avisamos. 97 00:16:57,441 --> 00:16:59,276 ¡Ninguno sabía qué decirles! 98 00:17:01,403 --> 00:17:03,155 Jesucristo. 99 00:17:03,739 --> 00:17:05,908 Nadie le avisó a los padres de la niña. 100 00:17:06,909 --> 00:17:09,245 - ¿El es el chico? - Sí. 101 00:17:12,498 --> 00:17:13,999 Buenas noches hijo. 102 00:17:16,544 --> 00:17:18,295 Se congela uno afuera, ¿no es cierto? 103 00:17:21,966 --> 00:17:24,552 Llévenlo a su Estación. Voy a hablar allí con él. 104 00:17:24,843 --> 00:17:28,180 - Correcto. - ¿Algo sobre el sospechoso o su camión? 105 00:17:28,472 --> 00:17:29,598 Espera. 106 00:17:30,474 --> 00:17:32,142 La patrulla de caminos obtuvo algo? 107 00:17:32,434 --> 00:17:34,478 Todd dijo que ya lo publicó. 108 00:17:36,897 --> 00:17:40,109 Se difundió por todo el estado, y puso a la patrulla de caminos sobre el tema. 109 00:17:40,276 --> 00:17:42,152 Felicitaciones. 110 00:17:43,362 --> 00:17:45,197 Ahora, ¿quien va a decirle a los padres? 111 00:17:48,534 --> 00:17:50,077 ¿Alguien los conoce? 112 00:17:50,536 --> 00:17:53,622 Yo tengo a alguien, pero él preferiría no ir. 113 00:17:59,253 --> 00:18:01,005 Preferiría no ir. 114 00:19:26,298 --> 00:19:30,594 La mayoría de los miércoles, Ginny se queda en el pueblo... 115 00:19:31,470 --> 00:19:34,223 ...para sus lecciones de música con mi madre. 116 00:19:35,224 --> 00:19:37,226 Pero cuando se atrasa en su tarea... 117 00:19:37,476 --> 00:19:40,521 ...viene directamente a casa. 118 00:19:43,607 --> 00:19:48,195 ¿Entonces su abuela asumió que ella vino a casa? 119 00:19:49,697 --> 00:19:51,740 Siempre dejamos que Ginny... 120 00:19:52,366 --> 00:19:53,742 Sí. 121 00:19:56,871 --> 00:19:58,080 Disculpe. 122 00:19:58,372 --> 00:20:01,375 - El Pastor Holcomb está en camino. - Gracias 123 00:20:01,667 --> 00:20:04,253 ¿Le molestaría no fumar en la casa, por favor? 124 00:20:04,545 --> 00:20:05,588 Disculpe. 125 00:20:10,384 --> 00:20:12,595 No es posible. 126 00:20:14,054 --> 00:20:16,765 No puede haber alguien tan diabólico. 127 00:20:17,683 --> 00:20:19,768 Hay tales demonios. 128 00:20:28,611 --> 00:20:30,821 Quiero ver a mi hija. 129 00:20:31,697 --> 00:20:35,784 No es una buena idea, Sr. Larsen. 130 00:20:36,076 --> 00:20:40,289 Sé lo que le estoy diciendo, puede sonar cruel... 131 00:20:40,789 --> 00:20:43,876 ...pero creo que sería mejor si usted no fuese a ver a su Ginny ahora. 132 00:20:44,168 --> 00:20:48,881 ¿Porqué sería mejor para mí no ver a mi hija? 133 00:20:49,131 --> 00:20:50,883 ¡¿Porqué sería mejor?! 134 00:20:56,555 --> 00:21:00,059 Porque apenas nos atrevimos a verla nosotros. 135 00:21:05,147 --> 00:21:08,317 Puede ir a ver a su Ginny mañana por la noche. 136 00:21:12,821 --> 00:21:15,241 No habrá entonces algo que sea... 137 00:21:15,866 --> 00:21:18,744 - ¿Qué? - Ella aparentará estar dormida. 138 00:21:19,036 --> 00:21:20,329 Créame. 139 00:21:26,919 --> 00:21:28,212 ¿Quién hizo esto? 140 00:21:29,255 --> 00:21:31,549 Tratamos de descubrirlo, Sra. Larsen 141 00:21:32,258 --> 00:21:34,009 ¿Me promete que lo hará? 142 00:21:44,687 --> 00:21:45,980 Sí. 143 00:21:46,564 --> 00:21:50,276 Sí, Sra. Larsen, lo prometo. 144 00:21:53,946 --> 00:21:56,532 ¿Por la salvación de su alma? 145 00:22:01,704 --> 00:22:03,372 Lo jura... 146 00:22:06,166 --> 00:22:09,420 ...¿por la salvación de su alma sobre esta cruz... 147 00:22:09,712 --> 00:22:12,131 ...hecha por las manos de nuestra hija? 148 00:22:18,596 --> 00:22:19,889 Sí. 149 00:22:23,058 --> 00:22:25,686 Si, por la salvación de mi alma. 150 00:22:31,400 --> 00:22:35,696 Usted ha jurado por su salvación. 151 00:22:42,328 --> 00:22:43,746 Vamos a orar. 152 00:23:20,783 --> 00:23:22,034 ¡Detective! 153 00:23:22,701 --> 00:23:24,328 ¿Detective Black? 154 00:23:25,704 --> 00:23:27,373 Parece que lo agarraron. 155 00:23:27,623 --> 00:23:31,752 La Patrulla de Caminos detuvo a un camión con un chofer indio. 156 00:23:39,885 --> 00:23:44,056 Te dí una vincha nueva, Toby. Sé que perdiste la tuya. 157 00:23:45,975 --> 00:23:48,352 Toby, no puedo ver tus ojos, colega. 158 00:23:48,727 --> 00:23:50,354 Te gustará esto. 159 00:23:50,646 --> 00:23:51,897 Veámoslo. 160 00:23:57,653 --> 00:24:01,699 Toby, ya cumpliste condena por un cargo de violación juvenil. 161 00:24:02,074 --> 00:24:05,703 Legal. La chica tenía 16 años. 162 00:24:05,953 --> 00:24:08,831 Toby, ¿le dirías que violación es violación? 163 00:24:09,081 --> 00:24:12,626 Tuviste tres años por juvenil. Tuviste algo por hurto... 164 00:24:12,918 --> 00:24:15,254 ...algo por robo, por robo calificado. 165 00:24:15,838 --> 00:24:19,341 Múltiples acusaciones por posesión de marihuana. Entonces la primera violación. 166 00:24:19,592 --> 00:24:23,345 Sección Cuatro. El hombre tiene una discapacidad mental, Stan. 167 00:24:23,596 --> 00:24:24,680 No. 168 00:24:24,972 --> 00:24:29,393 Bien, número uno, eso no agota su violencia. 169 00:24:29,643 --> 00:24:31,812 Número dos, voy a conseguir una confesión. 170 00:24:32,104 --> 00:24:36,066 Y número tres, voy a hacerlo en tiempo record. 171 00:24:46,785 --> 00:24:48,454 ¿Que tal, jefe? 172 00:24:50,080 --> 00:24:53,083 ¿Asustado de esto? Superémoslo entonces. 173 00:25:02,218 --> 00:25:03,886 ¿A quién le hablas, jefe? 174 00:25:09,308 --> 00:25:11,685 ¿Tienes vocecitas en tu cabeza? 175 00:25:18,317 --> 00:25:21,320 - ¿Tú policia? - Si, soy un policia. 176 00:25:23,405 --> 00:25:26,075 - Quiero ser un policia también. - ¿Sí, eh? 177 00:25:26,325 --> 00:25:30,162 Los policias me condujeron aquí muy rápido. Me condujeron rápido. 178 00:25:30,829 --> 00:25:34,083 - Soy sólo un trampero - No necesitamos esto. 179 00:25:36,502 --> 00:25:37,920 Atrapo castor hoy. 180 00:25:38,963 --> 00:25:41,173 7 kilos o 12... 181 00:25:41,465 --> 00:25:45,261 ...o 17, algo asi. Puede que 40. 182 00:25:46,595 --> 00:25:48,806 ¿Quieres decir castor o quieres decir "concha"? 183 00:25:49,098 --> 00:25:51,809 - Castor. - ¿Castor? ¿Bonita, joven concha? 184 00:25:57,356 --> 00:26:00,276 - No sé si cargándome. - ¿Piensas que te estoy cargando? 185 00:26:00,526 --> 00:26:01,610 - No lo sé. - ¿No? 186 00:26:01,694 --> 00:26:04,405 No te estoy cargando. Entonces vas a atrapar castor, ¿eh? 187 00:26:04,697 --> 00:26:05,948 Sí, yo... 188 00:26:08,450 --> 00:26:11,161 - Sí, yo atrapo castor. - ¿Vas a atrapar castor? ¿Pequeña niña? 189 00:26:11,412 --> 00:26:15,082 Tú atrapas pequeña niña hoy, ¿eh? ¿Tu violas pequeña niña? 190 00:26:15,374 --> 00:26:16,667 ¿Eso hiciste? 191 00:26:17,126 --> 00:26:18,586 Yo violo, yo violo. 192 00:26:18,878 --> 00:26:20,170 La violaste, ¿eh? 193 00:26:29,388 --> 00:26:30,389 Sí. 194 00:26:31,307 --> 00:26:34,810 Podría estar hablando de la otra violación, la que está en su prontuario. 195 00:26:35,060 --> 00:26:36,979 Tuvimos una identificación positiva del chico. 196 00:26:37,146 --> 00:26:39,773 Este es un pueblo chico, Sólo déjelo hacer su trabajo. 197 00:26:40,065 --> 00:26:41,317 Háblame sobre la niña. 198 00:26:45,321 --> 00:26:47,031 ¿Hoy violaste una niña? 199 00:26:50,910 --> 00:26:52,161 Está bien. 200 00:26:52,578 --> 00:26:53,704 Puedes contarme. 201 00:26:58,250 --> 00:26:59,627 La mataste. 202 00:27:00,502 --> 00:27:01,962 ¿No es cierto Toby? 203 00:27:03,631 --> 00:27:06,884 Está todo bien. Está Ok, amigo. ¿Eh? 204 00:27:09,595 --> 00:27:12,389 Hoy simplemente algo te invadió, ¿no es cierto? 205 00:27:14,433 --> 00:27:16,810 ¿De repente te volviste como un animal? 206 00:27:20,856 --> 00:27:23,108 La atacaste y la violaste. 207 00:27:23,526 --> 00:27:25,528 Violaste a esa niña. 208 00:27:31,534 --> 00:27:35,621 Luego, Toby, tu sabes, sin realmente quererlo... 209 00:27:36,455 --> 00:27:39,166 Pero a veces no puedes detenerte, ¿sabes? 210 00:27:39,416 --> 00:27:41,335 Y la mataste, ¿no es cierto? 211 00:27:45,214 --> 00:27:47,258 Eso duele aquí, ¿sí? 212 00:27:51,887 --> 00:27:52,930 ¿Sí? 213 00:27:53,222 --> 00:27:54,807 Te gusta esto, ¿eh? 214 00:27:55,057 --> 00:27:57,518 ¿Te gusta eso? ¿Eh? 215 00:27:57,810 --> 00:28:00,396 Puede que solamente quisieras que estuviese quieta. 216 00:28:01,647 --> 00:28:04,149 Solamente querías que parara de gritarte. 217 00:28:05,317 --> 00:28:07,736 Algo fue más fuerte que tú, Toby. 218 00:28:09,405 --> 00:28:11,740 Entonces, cuando volviste en tí... 219 00:28:12,908 --> 00:28:14,535 ...te horrorizaste. 220 00:28:17,162 --> 00:28:19,415 Viste esa niña tan pequeña... 221 00:28:20,124 --> 00:28:21,834 ...y corriste. 222 00:28:22,084 --> 00:28:25,379 - Corrí. Corrí, corrí. - Sí, corriste. 223 00:28:25,671 --> 00:28:28,173 - Sí. Corrí. - Está todo bien. 224 00:28:28,924 --> 00:28:30,676 Está todo bien, Toby. 225 00:28:32,261 --> 00:28:34,430 - Corrí. - Corriste. 226 00:28:34,763 --> 00:28:37,391 - Sí. - Está bien. 227 00:28:43,981 --> 00:28:45,441 ¿Quieres llorar? 228 00:28:47,610 --> 00:28:50,279 Ven aquí. Ven aquí. 229 00:28:56,452 --> 00:28:57,995 Está bien. Vamos. 230 00:28:59,872 --> 00:29:02,249 Tienes que pararte para lo que hiciste, ¿Ok? 231 00:29:02,541 --> 00:29:03,584 Vas a ponerte de pie. 232 00:29:03,834 --> 00:29:08,422 - El no sabe lo que Stan está diciendo. - Ponte de pie y confiesa. ¿Ok? 233 00:29:16,222 --> 00:29:17,681 Está bien. 234 00:29:28,859 --> 00:29:30,653 La maté. 235 00:29:33,447 --> 00:29:34,698 ¿La mataste? 236 00:29:34,990 --> 00:29:36,617 - La maté. - ¿La mataste? 237 00:29:36,909 --> 00:29:37,952 Sí. 238 00:29:42,164 --> 00:29:44,333 - Dilo. - Yo maté una niña. 239 00:29:44,583 --> 00:29:46,502 - Dilo. - Yo maté una niña. 240 00:29:46,752 --> 00:29:48,796 ¿Mataste esa niña? 241 00:29:49,088 --> 00:29:51,757 - ¿Mataste esa niña? - Sí, sí. 242 00:29:52,758 --> 00:29:55,761 Dilo. Solo levanta tu mano hacia el cielo y dilo. 243 00:29:56,011 --> 00:29:58,889 ¿Qué dijiste? ¡Dilo! 244 00:29:59,848 --> 00:30:01,392 ¡Dilo, Toby! 245 00:30:02,184 --> 00:30:04,353 Sí, la mataste, ¿lo hiciste, Toby? 246 00:30:04,603 --> 00:30:06,146 - Sí, está bien. - Yo mato, yo... 247 00:30:06,438 --> 00:30:10,276 Toby, Toby, está bien. Te tengo. Te tengo. 248 00:30:11,360 --> 00:30:12,695 Te tengo. 249 00:30:13,445 --> 00:30:15,531 Prácticamente lo hizo explotar. 250 00:30:23,038 --> 00:30:24,331 Recién llamó el forense. 251 00:30:24,582 --> 00:30:27,084 Encontró chocolate en el estómago de la niña. 252 00:30:27,459 --> 00:30:29,920 Encontramos envolturas en la cabina del camión del indio. 253 00:30:30,170 --> 00:30:31,589 ¡Oficial! 254 00:30:33,340 --> 00:30:34,592 Ahí va. 255 00:30:38,721 --> 00:30:40,639 - Vamos, Toby. - Maldición! 256 00:30:45,269 --> 00:30:48,731 Vamos, camina como un policía, Toby. Ahora eres un policía. 257 00:30:51,567 --> 00:30:52,860 ¿Puedo usar este teléfono? 258 00:30:53,110 --> 00:30:55,905 - Sí, adelante. - ¡Cristo! 259 00:31:01,368 --> 00:31:04,872 - ¿Me dijeron que pescas en los lagos de aquí arriba? - Sí. 260 00:31:05,414 --> 00:31:07,374 Los pescadores no han pescado gran cosa. 261 00:31:07,666 --> 00:31:11,879 Las cabañas han impactado bastante. Podría ser la capa de nieve. 262 00:31:12,129 --> 00:31:13,589 Podría ser eso. 263 00:31:13,839 --> 00:31:15,507 Que hay de... 264 00:31:17,301 --> 00:31:20,429 ¡Tiene mi revolver! ¡Tiene mi revolver! 265 00:31:22,306 --> 00:31:25,976 - Dime cuando, Jerry. - ¡Tírala! 266 00:31:26,227 --> 00:31:27,770 - ¡Tiene a Hamilton! - ¡Déjalo ir! 267 00:31:28,020 --> 00:31:30,022 - ¡No te muevas! - ¡Ponla en el suelo, Toby! 268 00:31:30,940 --> 00:31:32,399 ¡No! 269 00:31:33,150 --> 00:31:36,570 ¡No me tires! ¡Por favor no lo hagas! ¡No me dispares! 270 00:31:36,820 --> 00:31:38,906 - ¡Toby, bájala! - ¡Maté a la niña! 271 00:31:39,156 --> 00:31:40,199 Maldición. ¡No! 272 00:31:48,457 --> 00:31:51,210 - Oh, Dios. - ¿Todos están bien? 273 00:31:51,460 --> 00:31:52,836 - ¡Pasa lista! - ¡Fitz! 274 00:31:53,087 --> 00:31:54,087 Estoy en eso. 275 00:31:54,129 --> 00:31:57,258 - ¡Fitz! - ¡Hamilton! Michael! 276 00:31:57,508 --> 00:31:58,759 ¿Te dió? 277 00:32:00,302 --> 00:32:02,638 - No lo creo. - Oh, Jesús. 278 00:32:02,888 --> 00:32:05,349 Bien. Oh, Mike, ¿estás bien? 279 00:32:08,686 --> 00:32:10,938 Oh, mi Dios. 280 00:32:13,399 --> 00:32:14,984 - Jesucristo. - ¿Estás bien? 281 00:32:15,693 --> 00:32:17,611 - Llama una ambulancia. Házlo. - Correcto. 282 00:32:18,195 --> 00:32:22,616 - Pensé que iba a matarme. - ¡Están todos bien! Ok. 283 00:32:28,998 --> 00:32:30,708 Qué es eso, ¿la bala? 284 00:32:32,042 --> 00:32:33,627 Su diente. 285 00:32:40,175 --> 00:32:43,053 Puerta 42. Estaremos abordando en mas o menos media hora. 286 00:32:43,304 --> 00:32:46,515 - ¿Es el salón de preembarque E? - Sí, es ése, Sr. 287 00:32:46,765 --> 00:32:48,809 - Muchas gracias. - De nada. 288 00:32:49,059 --> 00:32:50,853 El próximo de la cola, por favor. 289 00:32:53,272 --> 00:32:54,940 Hola gente, ¿cómo está? 290 00:32:55,191 --> 00:32:57,651 Bien, gracias. Vamos a Cabo San Lucas. 291 00:32:57,902 --> 00:33:01,989 Wadenah había sido condenado previamente por crímenes similares y estaba bajo palabra. 292 00:33:02,239 --> 00:33:05,326 Con respecto al suicidio del sospechoso mientras estaba bajo custodia... 293 00:33:05,576 --> 00:33:08,495 ...el fiscal del Estado Paul Ross ha organizado un comité... 294 00:33:08,746 --> 00:33:12,124 ...para investigar las tácticas de la oficina del Sheriff del Condado de Becker. 295 00:33:15,252 --> 00:33:16,295 ¿Está bien? 296 00:33:18,714 --> 00:33:19,757 Sí, gracias. 297 00:33:20,382 --> 00:33:22,801 Los investigadores del Sheriff trabajaron en conjunto... 298 00:33:23,052 --> 00:33:25,846 ...con detectives de Homicidios de Reno durante varias horas... 299 00:33:26,096 --> 00:33:31,101 ...armando el rompecabezas de pistas que condujo a la rápida detención de Wadenah. 300 00:33:31,352 --> 00:33:34,063 Las autoridades locales, entendiblemente perturbadas... 301 00:33:34,313 --> 00:33:37,107 ...por la breve toma como rehén de uno de sus oficiales... 302 00:33:37,358 --> 00:33:39,068 ...están con más calma... 303 00:33:39,902 --> 00:33:43,447 ...dada la rápida justicia de esta noche dramática. 304 00:33:49,954 --> 00:33:54,542 Aún, mientras hay en camino una investigación, el consenso parece claro. 305 00:33:54,792 --> 00:33:58,712 Wadenah confesó luego de ser identificado por el chico de la moto de nieve. 306 00:33:58,963 --> 00:34:01,882 Su suicidio trajo un final brutal.... 307 00:34:02,132 --> 00:34:06,804 Llamada final, vuelo 1607 de Northwest a Cabo San Lucas. 308 00:35:30,512 --> 00:35:31,847 Un cliente, ¡Oliver! 309 00:35:39,063 --> 00:35:40,564 - Buenos días. - Buenos días. 310 00:35:40,814 --> 00:35:44,527 Qué lindo día. ¿Podemos ayudarlo con algo en particular? 311 00:35:44,777 --> 00:35:46,070 Bueno, realmente, hay algo. 312 00:35:46,529 --> 00:35:51,825 Busco a una persona. Annalise, o Anna-Lisa Hansen. 313 00:35:52,243 --> 00:35:56,580 Sí. Ella vive arriba del negocio de electricidad. 314 00:35:57,206 --> 00:36:01,460 Es un departamento pequeño. Está dos puertas abajo a su izquierda. 315 00:36:02,962 --> 00:36:07,633 Y si yo fuese usted, doblaría en la esquina y subiría la escalera. 316 00:36:08,050 --> 00:36:11,053 No debería tener problemas en encontrarla. 317 00:36:11,470 --> 00:36:13,138 Si no la encuentra, vuelva. 318 00:36:13,389 --> 00:36:15,099 Gracias. Aprecio su ayuda. 319 00:36:15,349 --> 00:36:16,850 De nada. 320 00:36:29,864 --> 00:36:33,033 Entonces, ¿qué es eso que necesita saber? 321 00:36:35,160 --> 00:36:38,247 Bueno, estoy tratando de llenar los vacíos. 322 00:36:40,374 --> 00:36:43,210 Ajustar todas las piezas juntas, Sra. Hansen. 323 00:36:43,460 --> 00:36:46,380 Si pudiese recordar cualquier cosa... 324 00:36:46,630 --> 00:36:49,717 ...desde cuando fue interrogada... 325 00:36:50,467 --> 00:36:52,595 ...cualquier cosa en particular que pudiese... 326 00:36:54,555 --> 00:36:57,016 Era miércoles y ella no vino. 327 00:36:57,266 --> 00:37:00,561 Me dijeron que nunca subió al autobus... 328 00:37:00,811 --> 00:37:03,272 ...nunca llegó a la escuela. 329 00:37:03,522 --> 00:37:07,151 Supuse que se había ido a su casa. 330 00:37:13,699 --> 00:37:15,993 ¿Cómo era ella? 331 00:37:17,203 --> 00:37:20,164 Cómo eran sus miércoles con Ginny... 332 00:37:20,414 --> 00:37:21,624 ...cómo eran? 333 00:37:22,958 --> 00:37:26,837 Oh, ella entraba con su pequeña mochila... 334 00:37:27,087 --> 00:37:30,549 ...y la arrojaba al suelo. 335 00:37:31,508 --> 00:37:33,636 Me daba un beso en la mejilla. 336 00:37:33,886 --> 00:37:36,388 Un gran beso, siempre en mi mejilla izquierda. 337 00:37:39,308 --> 00:37:42,978 Y entonces, era tiempo de trabajar. 338 00:37:44,772 --> 00:37:47,483 Desde el momento en que se sentaba al piano... 339 00:37:48,609 --> 00:37:50,569 ...estábamos atareadas. 340 00:37:52,321 --> 00:37:54,281 Y yo le daba su lección... 341 00:37:54,532 --> 00:37:59,870 ...la misma lección que a todos mis otros alumnos. 342 00:38:01,288 --> 00:38:04,542 Y no había "Abuela" esto o "Abuela" aquéllo. 343 00:38:10,047 --> 00:38:12,383 Y no era sino hasta el momento en que terminábamos... 344 00:38:12,633 --> 00:38:14,218 ...en que ella era mi Ginny otra vez. 345 00:38:17,555 --> 00:38:20,516 ¿Cómo pudo Dios ser tan egoísta? 346 00:38:21,559 --> 00:38:23,185 Señora, yo... 347 00:38:30,943 --> 00:38:32,862 ¿Y después de la lección? 348 00:38:34,822 --> 00:38:36,282 Galletitas. 349 00:38:37,867 --> 00:38:41,495 Comíamos galletitas, si yo las horneaba. 350 00:38:41,954 --> 00:38:45,207 A veces la mandaba abajo a la "Tierra de Navidad"... 351 00:38:45,457 --> 00:38:49,128 ...la tienda de abajo, por golosinas o helado. 352 00:38:49,420 --> 00:38:53,757 Comía sus dulces y yo le leía. 353 00:38:54,925 --> 00:38:57,094 Le gustaba Andersen. 354 00:38:58,262 --> 00:38:59,388 ¿Quién? 355 00:39:00,055 --> 00:39:03,934 ¿Sabe lo que escribió en su cuento "El Angel"? 356 00:39:05,561 --> 00:39:06,729 No. 357 00:39:11,233 --> 00:39:12,276 Aquí. 358 00:39:17,531 --> 00:39:21,660 "Cada vez que una buena niña muere... 359 00:39:21,911 --> 00:39:24,330 ...un angel de Dios... 360 00:39:24,580 --> 00:39:27,666 ...baja del Cielo... 361 00:39:27,917 --> 00:39:30,878 ...y toma a la niña en sus brazos. 362 00:39:31,712 --> 00:39:35,549 Extiende sus grandes alas blancas. 363 00:39:36,050 --> 00:39:38,427 Y vuela con ella... 364 00:39:39,261 --> 00:39:41,931 ...sobre todos los lugares... 365 00:39:42,181 --> 00:39:45,226 ...que ella amó durante su vida. 366 00:39:46,393 --> 00:39:49,396 Y entonces, la niña lleva... 367 00:39:52,483 --> 00:39:55,277 ...un gran manojo de flores... 368 00:39:56,111 --> 00:39:58,030 ...hacia donde está Dios". 369 00:40:07,039 --> 00:40:08,332 Hermoso. 370 00:40:26,308 --> 00:40:27,810 ¿Cuál es tu nombre? 371 00:40:29,019 --> 00:40:31,480 Becky. Becky Fiske. 372 00:40:32,481 --> 00:40:34,775 ¿Y eras la mejor amiga de Ginny? 373 00:40:35,985 --> 00:40:37,736 Nos sentábamos juntas. 374 00:40:38,362 --> 00:40:39,655 Ella murió. 375 00:40:40,781 --> 00:40:42,992 Sí. Lo sé. 376 00:40:45,202 --> 00:40:50,040 Su abuela me dijo que a Ginny le gustaba contar cuentos. 377 00:40:51,917 --> 00:40:53,419 Algunas veces. 378 00:40:56,422 --> 00:40:58,382 ¿Qué clase de cuentos? 379 00:40:59,717 --> 00:41:02,219 Ginny conocía a un gigante. 380 00:41:03,429 --> 00:41:04,722 ¿Gigante? 381 00:41:06,849 --> 00:41:08,017 ¿De verdad? 382 00:41:08,976 --> 00:41:13,564 El era tan grande como una montaña y le dió puercoespines. 383 00:41:14,064 --> 00:41:16,942 Lo llamaba "El Mago". 384 00:41:18,194 --> 00:41:19,945 Ginny hizo un dibujo de él. 385 00:41:24,200 --> 00:41:26,535 ¿Ginny hizo un dibujo de un gigante? 386 00:41:27,703 --> 00:41:29,246 ¿Puedo verlo? 387 00:41:29,538 --> 00:41:31,582 Está en la pared del vestíbulo. 388 00:41:31,957 --> 00:41:33,918 Pusimos el dibujo de Ginny... 389 00:41:37,755 --> 00:41:39,215 Tengo que irme. 390 00:42:50,202 --> 00:42:51,912 Jean, no me pases llamadas. 391 00:43:23,569 --> 00:43:26,030 Se supone que estarías pescando en México. 392 00:43:29,158 --> 00:43:30,868 Lo sé, Stan. 393 00:43:32,036 --> 00:43:34,121 Fuí al aeropuerto. 394 00:43:34,872 --> 00:43:37,124 Escuché el llamado para abordar. 395 00:43:39,168 --> 00:43:41,045 Y sólo no me sentí bien. 396 00:43:42,338 --> 00:43:47,218 Algo me alarmó. Necesito más tiempo en esto. 397 00:43:50,304 --> 00:43:53,224 ¿Quieres que reabra un caso porque tuviste un presentimiento? 398 00:43:55,976 --> 00:43:59,313 Sin ofender, pero estás jubilado. No trabajas mas aquí. 399 00:44:03,150 --> 00:44:04,527 Ok. 400 00:44:04,902 --> 00:44:06,654 Lo sé, Stan. 401 00:44:06,987 --> 00:44:11,450 Lo sé. ¿Pero podrías de cualquier manera hacer caso omiso del sistema por mí? 402 00:44:11,700 --> 00:44:13,494 Sabes, sólo una investigación standard. 403 00:44:13,744 --> 00:44:16,705 Crímenes similares, perfil, víctimas. 404 00:44:18,707 --> 00:44:19,917 ¿Podrías? 405 00:44:21,585 --> 00:44:23,003 Dime, por... 406 00:44:29,927 --> 00:44:32,346 ...los últimos 10, 12 años. 407 00:44:33,055 --> 00:44:34,640 ¿Podrías, Stan? 408 00:44:42,815 --> 00:44:44,108 ¿Por favor? 409 00:45:39,955 --> 00:45:42,458 Es hace ocho años cuando esto sucedió. 410 00:45:43,751 --> 00:45:48,255 Estuve en la tarea solamente seis meses cuando ese caso importante se vino abajo. 411 00:45:48,797 --> 00:45:51,217 Hablo de bautismo de fuego. 412 00:45:51,759 --> 00:45:53,552 Y para completar lo otro... 413 00:45:53,802 --> 00:45:55,387 ...fue en la época de verano. 414 00:45:55,638 --> 00:45:57,932 "Política de turismo" y todo ese sinsentido. 415 00:45:58,182 --> 00:46:02,603 Entonces todos nosotros sentíamos la presión de hacer desaparecer ese ogro. 416 00:46:02,853 --> 00:46:05,314 El dinero fue bastante claro en la presunción... 417 00:46:05,564 --> 00:46:07,691 ...de que era uno de esos arruina-festivales... 418 00:46:07,942 --> 00:46:11,278 ...en lo que parecía, usted sabe, un apuesta bastante buena. 419 00:46:11,529 --> 00:46:15,032 Y una buena manera de evaporar la clase de pánico que se tiene... 420 00:46:15,282 --> 00:46:18,160 ...cuando sienten que hay un ogro entre ellos. 421 00:46:18,410 --> 00:46:19,912 Entonces todos entendimos... 422 00:46:20,162 --> 00:46:25,042 ...y yo sentí exactamente, que ese era el porqué nunca lo agarramos. 423 00:46:27,169 --> 00:46:30,589 Las probabilidades estaban en un perpetrador... 424 00:46:30,839 --> 00:46:34,760 ...que habría dejado el condado antes de que el cuerpo fuese alguna vez encontrado. 425 00:46:35,886 --> 00:46:37,179 Sí. 426 00:46:39,557 --> 00:46:41,809 Mire el tajo en ese cuello. 427 00:46:42,059 --> 00:46:43,978 No lo sé, pero para mí... 428 00:46:46,313 --> 00:46:48,023 ...es como estar en una película. 429 00:46:49,191 --> 00:46:52,736 Esta cosa no me molesta como lo hace a cierta gente. ¿A usted? 430 00:46:55,155 --> 00:46:56,782 Luanne Rotze. 431 00:46:57,032 --> 00:46:58,993 Una niña de 10 años. 432 00:46:59,535 --> 00:47:02,580 Realmente pequeña. Quiero decir, pequeña para su edad. 433 00:47:02,830 --> 00:47:04,373 ¿Sabe qué? 434 00:47:04,874 --> 00:47:07,501 Tan horrible como este tipo de cosas es... 435 00:47:07,751 --> 00:47:10,129 ...que tengo la adrenalina de ser parte de ello. 436 00:47:10,796 --> 00:47:13,841 No sé si eso es malo, pero, eh, no me lastimes. 437 00:47:14,091 --> 00:47:15,885 Es sólo la forma en que me afecta. 438 00:47:16,552 --> 00:47:19,138 Nada como esto ocurrió antes aquí. 439 00:47:19,763 --> 00:47:22,808 Además, nada como eso volvió a ocurrir desde entonces. 440 00:47:23,058 --> 00:47:24,435 Pienso que eso dice mucho. 441 00:47:26,395 --> 00:47:29,565 - ¿Le importaría que conserve éste? - No puedo permitirle hacer eso. 442 00:47:29,899 --> 00:47:31,525 Siempre nos gustó ayudar... 443 00:47:31,775 --> 00:47:34,862 ...pero, de manera estricta técnicamente, el caso está aún abierto. 444 00:47:35,863 --> 00:47:37,907 Bueno, entonces, ¿puedo ver el informe? 445 00:47:40,451 --> 00:47:42,411 Le haré una copia. ¿Qué le parece? 446 00:47:43,162 --> 00:47:45,039 Seguramente lo apreciaría. 447 00:47:45,289 --> 00:47:47,082 Pero que quede entre nosotros. 448 00:47:47,333 --> 00:47:50,878 No estoy seguro de cuál es la política en esta clase de cosas. ¿Ok? 449 00:47:51,754 --> 00:47:53,297 Mis labios están sellados. 450 00:47:55,132 --> 00:47:56,508 ¡Lucy! 451 00:47:57,384 --> 00:48:00,512 Un potrillo es como una mujer. No puedes predecir lo que harán. 452 00:48:00,763 --> 00:48:02,139 Están locas. 453 00:48:09,480 --> 00:48:11,398 Perdón. ¿Señor? 454 00:48:11,649 --> 00:48:12,691 ¿Señor? 455 00:48:12,858 --> 00:48:17,071 ¿Me preguntaba si podía decirme donde puede estar un hombre llamado James Olstad? 456 00:48:17,321 --> 00:48:19,406 Olstad no es paciente aquí. 457 00:48:20,533 --> 00:48:22,743 Bueno, creo que es el cuidador, señor. 458 00:48:22,993 --> 00:48:25,329 En el edificio, ¿limpiando? El no es un paciente. 459 00:48:25,579 --> 00:48:27,706 - ¿Limpiando en el edificio? - No un paciente. 460 00:48:52,231 --> 00:48:53,774 ¿James Olstad? 461 00:49:00,030 --> 00:49:03,450 Soy Jerry Black. Soy detective de la policía. 462 00:49:03,742 --> 00:49:08,247 Sólo me gustaría hablarle sobre su hija. 463 00:49:10,666 --> 00:49:12,042 ¿Que hija? 464 00:49:13,961 --> 00:49:18,173 Usted tenía una hija que desapareció tres años atrás, ¿no es cierto? 465 00:49:20,009 --> 00:49:24,471 ¿Vino aquí para contarme que algo le sucedió? 466 00:49:24,763 --> 00:49:25,806 No, señor. Era... 467 00:49:26,015 --> 00:49:28,058 ¿La encontraron muerta o algo? 468 00:49:29,894 --> 00:49:32,021 No. No, señor. 469 00:49:33,439 --> 00:49:35,608 Todavía estamos tratando de encontrarla. 470 00:49:39,737 --> 00:49:42,156 ¿Algo que quisiera contarme de ella? 471 00:49:42,448 --> 00:49:44,241 ¿Podría describirla? 472 00:49:48,954 --> 00:49:50,748 Ella debe ser... 473 00:49:55,127 --> 00:49:57,254 Ella debe ser diferente ahora. 474 00:50:02,885 --> 00:50:04,720 Era tan bonita. 475 00:50:14,063 --> 00:50:16,398 ¡La extraño tanto! 476 00:50:22,112 --> 00:50:25,616 Solíamos, como, sostenernos el uno al otro. 477 00:50:28,786 --> 00:50:31,539 Se suponía que yo la cuidase. 478 00:50:31,830 --> 00:50:34,917 Ella era mi niña, ¿sabe? 479 00:50:35,459 --> 00:50:37,086 Yo sólo... 480 00:50:47,763 --> 00:50:49,598 Yo tenía mi niña. 481 00:50:53,352 --> 00:50:55,145 ¿Dónde está mi bebé? 482 00:50:57,022 --> 00:51:00,484 El inicio es el condado de Monash. Ocho años atrás, tuvimos un homicidio. 483 00:51:00,985 --> 00:51:02,027 El mismo Modus Operandi. 484 00:51:02,194 --> 00:51:06,407 Exactamente el mismo perfil de víctima que el caso de Ginny Larsen. 485 00:51:07,241 --> 00:51:09,994 Entrevisté a un oficial local para los detalles. 486 00:51:10,452 --> 00:51:15,124 Niña rubia, 10 años de edad, ataque sexual, tajo en la garganta. 487 00:51:15,791 --> 00:51:18,878 Las fotos muestran que usaba un vestido rojo. 488 00:51:20,796 --> 00:51:25,759 Detectives de Morehead cubrieron este caso, el cual está aún abierto. 489 00:51:26,051 --> 00:51:28,137 En el momento de los asesinatos... 490 00:51:28,512 --> 00:51:31,765 ...Toby Wadenah estaba en la penitenciaría de Stillwater... 491 00:51:32,057 --> 00:51:34,310 ...pagando por su propio caso de violación. 492 00:51:34,602 --> 00:51:37,104 - El no pudo haberlo hecho. - El se suicidó. 493 00:51:37,396 --> 00:51:39,273 - Qué más... - Tú le dijiste lo que hizo. 494 00:51:39,565 --> 00:51:42,693 Calmémonos, mira lo que Jerry obtuvo. ¿Obtuviste algo? 495 00:51:42,985 --> 00:51:45,487 - Y hay más. - ¿Más? 496 00:51:45,779 --> 00:51:47,615 Aquí. ¿Ves aquí? 497 00:51:47,907 --> 00:51:52,494 Este es el asesinato de Larsen. Este es el de la niña del condado Monash. Y aquí: 498 00:51:53,287 --> 00:51:55,080 Aquí, ¿ves este patrón? 499 00:51:55,414 --> 00:51:58,876 Hace tres años, tuve esta niña desaparecida, Cathy Olstad. 500 00:51:59,168 --> 00:52:02,713 Exactamente la misma descripción, una niña rubia, de 9 años... 501 00:52:03,005 --> 00:52:06,884 ...vista por última vez con un vestido rojo. 502 00:52:11,680 --> 00:52:12,723 ¿Y? 503 00:52:14,016 --> 00:52:15,309 ¿Y? 504 00:52:18,229 --> 00:52:19,271 ¿No lo ves? 505 00:52:19,480 --> 00:52:22,691 Veo una descripción que se ajusta a muchos asesinatos infantiles. 506 00:52:22,983 --> 00:52:26,237 Y un perfil de víctima que concuerda con cualquier otro en el estado... 507 00:52:26,529 --> 00:52:28,197 ...tenga o no el vestido rojo. 508 00:52:28,489 --> 00:52:32,284 ¿Porqué no mencionas sus ojos azules también? ¡Vamos! 509 00:52:32,576 --> 00:52:34,578 Quiero decir, ¿qué es lo que te hace pensar... 510 00:52:34,870 --> 00:52:37,957 ...que la niña Larsen no fue asesinada por Wadenah? 511 00:52:39,041 --> 00:52:40,251 Esto lo hizo. 512 00:52:41,210 --> 00:52:42,753 Esto me convenció. 513 00:52:43,003 --> 00:52:47,383 El dibujo de Ginny del gigante de los puercoespines. 514 00:52:47,841 --> 00:52:51,720 Tengo razones para creer, basado en mis conversaciones y entrevistas... 515 00:52:52,471 --> 00:52:56,767 ...que Ginny Larsen hizo este dibujo sólo unos días antes de ser asesinada. 516 00:52:57,059 --> 00:52:59,854 Y tengo razones para creer que ella se encontraba con este hombre... 517 00:52:59,937 --> 00:53:03,816 ...que aquí se ve como un gigante, todo vestido de negro, a intervalos regulares. 518 00:53:04,108 --> 00:53:08,153 No es un indio. No tiene el tipo indio. 519 00:53:08,404 --> 00:53:11,490 ¿Y ves este auto aquí? ¿Este auto grande y negro? 520 00:53:11,740 --> 00:53:12,950 No es un camión. 521 00:53:13,242 --> 00:53:16,412 No es un camión granate como el que conducía Wadenah. 522 00:53:16,704 --> 00:53:19,540 Esta es una station wagon grande, y negra. 523 00:53:19,832 --> 00:53:22,751 Y estas cosas aquí, de acuerdo a una entrevista que tuve... 524 00:53:23,002 --> 00:53:26,881 ...con una niña llamada Beck... Betsy Fiske... 525 00:53:27,172 --> 00:53:29,633 - ...estos son puercoespines. - Ok. Uau! Para. 526 00:53:29,925 --> 00:53:32,219 Puercoespines y gigantes y... 527 00:53:32,511 --> 00:53:35,097 Tienes que calmarte, Jerry. 528 00:53:35,389 --> 00:53:37,433 El caso está cerrado. 529 00:53:39,435 --> 00:53:41,312 Hice una promesa. 530 00:53:42,271 --> 00:53:45,941 Hice la promesa de encontrar... 531 00:53:47,526 --> 00:53:49,820 ...al asesino de Ginny Larsen. 532 00:53:50,571 --> 00:53:52,239 E intento mantenerla. 533 00:54:06,003 --> 00:54:07,922 Escucha, Jerry. 534 00:54:10,466 --> 00:54:13,427 Vas a continuar con tu vida, ¿sabes? 535 00:54:15,095 --> 00:54:19,141 Quiero decir, a veces cuando atraviesas por grandes cambios... 536 00:54:19,391 --> 00:54:21,227 ...y la jubilación es uno de ellos... 537 00:54:21,519 --> 00:54:24,355 ...eso puede causar mucho stress adicional. 538 00:54:25,606 --> 00:54:27,816 A veces es una buena idea sólo... 539 00:54:28,526 --> 00:54:30,861 ...hablar con alguien. Tu sabes, alguien... 540 00:54:31,862 --> 00:54:32,905 ...profesional. 541 00:54:33,656 --> 00:54:35,366 Hice una promesa, Eric. 542 00:54:35,658 --> 00:54:38,744 Tienes la suficiente edad para recordar cuando eso tiene algún significado. 543 00:54:47,711 --> 00:54:49,421 Ten una vida. 544 00:55:38,804 --> 00:55:41,640 Jerry, tiene sus toallas limpias aquí... 545 00:55:42,391 --> 00:55:44,226 La mayoría no las necesitan todos los días. 546 00:55:44,518 --> 00:55:48,564 Por favor no las ensucie tanto que no se vuelvan a poner blancas. 547 00:55:48,856 --> 00:55:52,318 Aquí está su lindo patiecito cerrado. Puede fumar aquí. 548 00:55:52,610 --> 00:55:55,905 Este es el living room. Fiestas no, por favor, no. 549 00:55:56,197 --> 00:55:58,949 La cocina, por supuesto. Todas las comodidades de un hogar. 550 00:55:59,241 --> 00:56:03,078 El dormitorio. Venimos de ponerle un colchón nuevo, debería ser realmente confortable. 551 00:56:03,370 --> 00:56:06,457 Y oh, sí, la basura va en el tacho con tapa. 552 00:56:06,749 --> 00:56:11,712 Las tripas de pescado envuélvalas y póngalas en el cubo que está al lado de la estación de limpieza. 553 00:56:12,004 --> 00:56:15,549 Las reglas y normas están aquí arriba. Sí. 554 00:56:15,841 --> 00:56:17,718 Y nada de tomar sol desnudo. 555 00:56:18,010 --> 00:56:20,971 Dejaré esto aquí y haré que Rose haga su cama. 556 00:56:21,263 --> 00:56:25,017 Si hay algo más que necesite, sólo hágamelo saber. ¿Ok? 557 00:58:51,121 --> 00:58:52,373 Buenos días. 558 00:58:54,375 --> 00:58:56,293 Llevaré un atado de lights. 559 00:59:01,674 --> 00:59:02,716 ¿Ese es el dueño? 560 00:59:03,300 --> 00:59:04,426 Mi papi. 561 00:59:06,303 --> 00:59:07,596 ¿Qué puedo hacer por usted? 562 00:59:09,223 --> 00:59:11,767 Sólo echaba un vistazo. 563 00:59:12,768 --> 00:59:14,895 ¿Hace cuánto que tiene este lugar? 564 00:59:16,063 --> 00:59:17,606 Treinta años. 565 00:59:19,900 --> 00:59:21,861 ¿Alguna vez pensó en venderlo? 566 00:59:22,653 --> 00:59:23,737 No. 567 00:59:25,114 --> 00:59:29,827 Bueno, ¿qué lo haría pensar en vender? 568 00:59:30,494 --> 00:59:31,704 No está a la venta. 569 00:59:35,374 --> 00:59:37,001 Le diré qué. 570 00:59:39,211 --> 00:59:42,715 Le daré el número de donde estoy alojado... 571 00:59:43,007 --> 00:59:46,343 ...en el Thompson Sugar Bush Resort. 572 00:59:46,677 --> 00:59:48,554 No quiero que se sienta presionado pero... 573 00:59:49,180 --> 00:59:51,056 ...si usted lo pensara... 574 00:59:52,183 --> 00:59:55,978 ...esperaré su llamado en el Thompson, si le viene bien. 575 00:59:56,812 --> 00:59:59,857 - Ha sido un placer. - Gracias por entrar. 576 01:00:00,649 --> 01:00:02,318 Lindo lugar. 577 01:00:25,925 --> 01:00:28,010 ¡No me dijo que era un policía! 578 01:00:28,302 --> 01:00:31,388 - Ex-policía. - Una vez que se es policía... 579 01:00:33,641 --> 01:00:35,267 Estoy jubilado. 580 01:00:35,726 --> 01:00:38,646 Lo que quería decirle es que lo llamó Floyd Cage. 581 01:00:38,938 --> 01:00:43,150 El hombre de la gasolinera. Dijo que quería hablarle. 582 01:00:44,276 --> 01:00:45,903 Veo que están picando. 583 01:00:47,071 --> 01:00:49,949 Puede apostarlo. Seguro que es eso. 584 01:00:50,241 --> 01:00:52,910 Puede usar el teléfono en la cabina del frente. 585 01:00:53,202 --> 01:00:54,578 Gracias. 586 01:01:11,011 --> 01:01:15,516 Floyd, Jerry firmó todos los papeles. Ya te puedes ir. 587 01:01:15,975 --> 01:01:18,352 Aprecio esto. Hizo un buen trabajo. 588 01:01:18,644 --> 01:01:19,687 Buena suerte. 589 01:01:20,896 --> 01:01:24,400 Cuando tengamos un número allá en Arizona, le haremos un llamado. 590 01:01:24,692 --> 01:01:26,026 ¡Me voy a Arizona! 591 01:01:26,318 --> 01:01:27,570 Llame si olvida algo... 592 01:01:27,820 --> 01:01:31,115 ...o quiere saber donde está alguna cosa... 593 01:01:31,407 --> 01:01:33,075 - Buena suerte para usted. - Gracias. 594 01:01:40,457 --> 01:01:41,959 Espero que sea feliz aquí... 595 01:01:42,251 --> 01:01:47,047 ...ya que nunca podrá vender por la cantidad a que lo pagó... 596 01:01:47,756 --> 01:01:49,800 Gracias, haré lo posible. 597 01:01:50,092 --> 01:01:51,635 ¿Esto funciona o qué? 598 01:01:52,928 --> 01:01:56,015 Tengo que conseguir una llave. Ya vuelvo, gracias. 599 01:03:21,851 --> 01:03:23,936 - Ya lo atiendo. - Gracias. 600 01:03:28,941 --> 01:03:30,276 ¿Qué puedo darle? 601 01:03:31,026 --> 01:03:32,695 Sólo una cerveza, gracias. 602 01:03:34,446 --> 01:03:36,740 ¿Usted es el policía que compró la gasolinera? 603 01:03:37,032 --> 01:03:39,618 Estoy retirado de la policía. 604 01:03:41,704 --> 01:03:43,914 ¿Y compró la estación de Floyd? 605 01:03:47,209 --> 01:03:48,252 Lo hice. 606 01:03:48,627 --> 01:03:51,672 Es una cosa rara. Usted debe ser pescador. 607 01:03:51,964 --> 01:03:55,759 - ¿Cómo adivinó? - No hay otra cosa para hacer por aquí. 608 01:03:56,343 --> 01:03:57,803 Sí. 609 01:04:21,619 --> 01:04:23,621 Disculpe por esto. 610 01:04:25,873 --> 01:04:28,918 Estas cosas funcionan sólo la mitad de las veces. 611 01:04:34,840 --> 01:04:36,884 Firme allí para mí, si no tiene inconvenientes. 612 01:04:39,178 --> 01:04:40,930 Esto es para usted. 613 01:04:56,278 --> 01:04:57,363 Gracias y... 614 01:04:57,613 --> 01:05:00,783 - ...aquí está su recibo. - Gracias señor. Que tenga un buen día. 615 01:05:38,904 --> 01:05:41,115 Bien, 10 dólares de común. 616 01:05:42,992 --> 01:05:46,912 Lindo wagon. Se hace notar aquí, ¿no es cierto? 617 01:05:47,162 --> 01:05:48,581 Nunca pensé en ello. 618 01:05:48,831 --> 01:05:51,750 Sólo sé que el color negro, no muestra tanto la suciedad. 619 01:05:55,421 --> 01:05:58,924 Son diez dólares. Gracias por parar aquí. 620 01:06:30,789 --> 01:06:34,210 Cada vez que una niña buena muere... 621 01:06:34,460 --> 01:06:37,963 ...un ángel de Dios baja del Cielo... 622 01:06:38,214 --> 01:06:41,300 ...y toma a la niña muerta en sus brazos. 623 01:06:41,550 --> 01:06:45,596 Y abre sus grandes y blancas alas... 624 01:06:45,846 --> 01:06:47,515 ...y vuela con ella... 625 01:06:47,765 --> 01:06:51,936 ...sobre todos los lugares que ella amaba en su vida. 626 01:07:05,449 --> 01:07:08,035 ¿Y qué siente que está representado aquí? 627 01:07:09,328 --> 01:07:13,332 Bien, el gigante de los puercoespines: Ginny le contó a sus amigas... 628 01:07:13,582 --> 01:07:16,085 ...que ella se encontraba con un gigante en el bosque... 629 01:07:16,335 --> 01:07:18,754 ...y que él le dió pequeños puercoespines. 630 01:07:19,004 --> 01:07:20,756 - ¿Qué quiere decir? - Usted ve esos... 631 01:07:21,006 --> 01:07:22,842 ¿Qué quiere decir por "puercoespines"? 632 01:07:23,092 --> 01:07:24,844 No lo sé exactamente... 633 01:07:25,094 --> 01:07:28,180 ...esas son palabras de una niña de 7 años. 634 01:07:28,430 --> 01:07:31,725 Las amigas de Ginny. Amiga, perdón. 635 01:07:33,269 --> 01:07:37,982 Y esto está en la imaginación de una niña de 7 años. ¿Correcto? 636 01:07:41,485 --> 01:07:43,988 Usted podría estar en lo cierto. Pero... 637 01:07:44,280 --> 01:07:47,449 ...por otro lado, el auto esta muy bien descripto... 638 01:07:47,700 --> 01:07:51,161 - ...y el gigante es... - Los gigantes son imaginarios. 639 01:07:51,620 --> 01:07:52,705 ¿Sí? 640 01:07:56,125 --> 01:07:59,211 Un hombre alto, grandote podría parecer... 641 01:07:59,461 --> 01:08:02,381 ...un gigante para una niña. 642 01:08:03,507 --> 01:08:05,551 Y el indio, ¿era un hombre alto? 643 01:08:09,096 --> 01:08:13,309 No un gigante, pero sí, era alto. 644 01:08:19,523 --> 01:08:21,901 ¿Porqué me trajo esto a mí, señor Black? 645 01:08:24,778 --> 01:08:25,946 ¿Perdón? 646 01:08:26,530 --> 01:08:29,241 ¿Porqué me trajo esto a mí, señor Black? 647 01:08:34,997 --> 01:08:37,625 Necesito saber a quién estoy buscando. 648 01:08:37,875 --> 01:08:40,669 Soy como un lego mirando una radiografía. 649 01:08:41,003 --> 01:08:45,132 No sé cómo leer esto. Necesito ayuda para interpretarlo. 650 01:08:45,549 --> 01:08:48,093 Este dibujo puede que no le diga nada sobre... 651 01:08:48,344 --> 01:08:51,639 ...el asesino. Sólo le dice sobre la niña que lo dibujó. 652 01:08:52,515 --> 01:08:57,269 Sin más información, no creo que mi opinión pueda ser de valor para usted. 653 01:08:57,520 --> 01:08:59,813 Complázcame, doc. 654 01:09:00,064 --> 01:09:04,693 Considere esto una hipótesis de trabajo y suponga por el momento... 655 01:09:04,944 --> 01:09:07,321 ...que esto es un dibujo del asesino. 656 01:09:12,201 --> 01:09:13,327 Bien. 657 01:09:15,621 --> 01:09:18,541 Su gigante ciertamente parece alto, enorme... 658 01:09:18,791 --> 01:09:20,543 ...muy imponente. 659 01:09:20,793 --> 01:09:24,255 Si esto describe la relación entre el gigante y la niña... 660 01:09:24,505 --> 01:09:26,756 ...entonces esas cosas que Ud. llama "puercoespines"... 661 01:09:26,757 --> 01:09:29,301 ...parecen ser regalos que ella está aceptando. 662 01:09:29,552 --> 01:09:31,136 Esto está implicando una confianza. 663 01:09:31,387 --> 01:09:33,848 ¿La niña de Monash fue asesinada de la misma manera? 664 01:09:36,809 --> 01:09:38,185 Exactamente igual. 665 01:09:38,435 --> 01:09:40,688 ¿Las víctimas se parecían entre ellas? 666 01:09:43,399 --> 01:09:44,859 Sí, muchísimo. 667 01:09:45,109 --> 01:09:47,903 ¿Cuáles fueron los intervalos entre los asesinatos? 668 01:09:48,737 --> 01:09:52,741 El caso del condado de Monash fué hace ocho años. 669 01:09:52,992 --> 01:09:54,493 La niña desaparecida, hace tres. 670 01:09:54,743 --> 01:09:58,747 Y Ginny fue... el último invierno. 671 01:09:58,998 --> 01:10:01,250 Entonces los intervalos se están acortando. 672 01:10:03,502 --> 01:10:06,380 Si ese es el caso, entonces sí, usted podría... 673 01:10:06,630 --> 01:10:08,757 Recuerde, es un caso hipotético. 674 01:10:09,466 --> 01:10:12,845 Pero sí, podría esperarse otro incidente en... 675 01:10:13,095 --> 01:10:14,555 ...cuestión de meses. 676 01:10:15,181 --> 01:10:18,267 Puede que un año, si surge la oportunidad. 677 01:10:18,893 --> 01:10:20,978 Pero ésto podría ser sólo producto... 678 01:10:21,270 --> 01:10:24,023 ...de la imaginación de una niña de 7 años. 679 01:10:30,112 --> 01:10:31,238 Correcto. 680 01:10:38,787 --> 01:10:40,831 Usted vino a mí por ayuda. 681 01:10:41,916 --> 01:10:45,336 - Sí. - ¿No le importa si le hago algunas preguntas? 682 01:10:47,171 --> 01:10:48,422 Hágalas. 683 01:10:49,882 --> 01:10:51,509 Está recién jubilado, ¿no es cierto? 684 01:10:53,802 --> 01:10:55,179 Sí. 685 01:10:57,223 --> 01:10:59,600 ¿Siempre fumó uno tras otro? 686 01:11:00,351 --> 01:11:04,355 Imposible. No puede haber alguien tan diabólico. 687 01:11:04,980 --> 01:11:09,485 - ¿Siempre fumó uno tras otro? - Sí, hay tales demonios. 688 01:11:09,735 --> 01:11:11,779 Recientemente. Recientemente. 689 01:11:13,948 --> 01:11:16,617 - Jura... - ¿Aún es sexualmente activo? 690 01:11:16,867 --> 01:11:18,702 ...por la salvación de su alma... 691 01:11:19,245 --> 01:11:20,746 ¿Aún es sexualmente activo? 692 01:11:22,039 --> 01:11:23,832 ¿Aún es sexualmente activo? 693 01:11:24,542 --> 01:11:28,212 - Sí, por la salvación de mi alma... - ¿Eso lo avergüenza? 694 01:11:29,338 --> 01:11:30,506 ¿Experimentó alguna... 695 01:11:32,216 --> 01:11:35,052 ¿Experimentó alguna fiebre repentina, sudoración? 696 01:11:36,303 --> 01:11:38,806 - No. - ¡Encuéntrate a tí mismo, Jerry! 697 01:11:39,181 --> 01:11:40,766 O voces. ¿Escucha voces? 698 01:11:41,016 --> 01:11:44,520 - Yo mate a la niña. Yo maté a la niña. - ¡No, maldición! ¡No! 699 01:12:32,818 --> 01:12:36,614 ...el consejo de Lucky West es que con los peces depredadores... 700 01:12:36,864 --> 01:12:39,200 ...lo mejor es la carnada viva. 701 01:12:39,450 --> 01:12:42,328 Aquí ven a Kwan Lee, el que cambió de las lombrices... 702 01:12:42,578 --> 01:12:44,455 ...a los pequeños peces. 703 01:12:46,624 --> 01:12:48,584 ¿Dónde están esos panqueques? 704 01:12:54,507 --> 01:12:58,260 - No olvides tu jugo de naranja, bebé. - ¿Lo puede cocinar un poco más, por favor? 705 01:13:01,305 --> 01:13:04,850 - Gracias, muñeca. - Podrías darme también un refresco. 706 01:13:08,395 --> 01:13:11,815 Vaya. Lindo dibujo. 707 01:13:14,151 --> 01:13:15,528 Gracias. 708 01:13:18,155 --> 01:13:21,909 ¿No vas a terminar tu jugo de naranja? 709 01:13:22,201 --> 01:13:23,744 Mami. 710 01:13:24,537 --> 01:13:26,997 Hola, oficial. Está bien, cariño, es un amigo. 711 01:13:27,289 --> 01:13:29,959 Guarda todo, el autobus ya viene. ¿Algo de café? 712 01:13:30,209 --> 01:13:31,669 Sí, por favor. 713 01:13:40,970 --> 01:13:44,139 ¿Qué nombre tiene una hermosa niña como tú? 714 01:13:44,390 --> 01:13:45,432 Chrissy. 715 01:13:47,852 --> 01:13:49,186 Es un lindo nombre. 716 01:13:49,687 --> 01:13:52,815 Ok, amorcito, ya vino. Vamos, anda. 717 01:13:53,107 --> 01:13:54,817 Adiós. ¿Me das un abrazo? 718 01:13:55,860 --> 01:13:57,194 Que tengas un buen día. 719 01:14:04,910 --> 01:14:07,746 - Hermosa niña. - Gracias. 720 01:14:08,539 --> 01:14:09,707 ¿Cuántos años tiene? 721 01:14:09,957 --> 01:14:14,753 Cumplirá 8 el mes que viene. El primer día de clases es siempre importante. 722 01:14:15,421 --> 01:14:18,007 - Oh, olvidé su café. - Gracias. 723 01:14:34,648 --> 01:14:35,858 Muchas gracias. 724 01:14:45,409 --> 01:14:47,870 - Ahí tiene. - Gracias. 725 01:14:48,120 --> 01:14:49,538 - ¿Quiere desayunar? - Sí. 726 01:14:51,415 --> 01:14:53,667 Me gustaría huevos con tocino y... 727 01:14:54,043 --> 01:14:57,588 - ¿Cómo le gustan los huevos? - Fritos. Y una tostada de pan de centeno. 728 01:14:57,880 --> 01:15:00,716 - Ok. - ¿Le puedo hacer una pregunta? 729 01:15:01,342 --> 01:15:02,384 Dígame. 730 01:15:02,593 --> 01:15:06,013 ¿Donde un soltero como yo podría conseguir muebles usados? 731 01:15:06,263 --> 01:15:10,100 Nada demasiado lujoso. Un diván, una mesa y sillas para comer... 732 01:15:10,351 --> 01:15:15,189 ...algo entre no demasiado caro y para indigentes. 733 01:15:15,814 --> 01:15:16,857 Como para mí. 734 01:15:17,775 --> 01:15:19,568 Hay una feria más arriba... 735 01:15:19,818 --> 01:15:24,073 Vaya derecho por el camino del Viejo Paso. Vaya hacia el norte mas o menos 40 Km... 736 01:15:24,323 --> 01:15:26,534 ...y se topará con un cruce en T. 737 01:15:26,825 --> 01:15:31,247 Se abre en dos caminos, dos caminos polvorientos. No hay ninguna señal... 738 01:15:31,497 --> 01:15:33,415 ¿Le gusta ir de compras? 739 01:15:42,216 --> 01:15:45,135 - ¿Mami, me compras un globo? - Sí. 740 01:15:46,053 --> 01:15:47,680 - ¿De qué color? - Aquí, lo tengo. 741 01:15:47,972 --> 01:15:49,265 Naranja. 742 01:15:49,557 --> 01:15:53,143 - Naranja. Veamos. - Bueno, tienes uno rosa. 743 01:15:53,435 --> 01:15:55,729 - Está bien. - ¿Rosa? Me gusta también rosa. 744 01:15:55,980 --> 01:15:58,524 - Gracias. - Muchas gracias. 745 01:16:01,068 --> 01:16:03,612 Busco algo de formica. 746 01:16:05,239 --> 01:16:07,700 - Se limpia fácil. - No habrá problemas. 747 01:16:17,126 --> 01:16:21,380 - ¿Que tal éste que tenemos aquí? - Le da al cuarto una sensación muy cálida. 748 01:16:21,922 --> 01:16:25,467 - Este es enchapado en roble. - ¿Enchapado, eh? 749 01:16:26,093 --> 01:16:30,639 - Se lo puedo rebajar 5 dólares. - ¿Eso cuánto sería en total? 750 01:16:38,898 --> 01:16:39,940 ¿Dónde está Chrissy? 751 01:16:41,066 --> 01:16:42,151 - ¿Chrissy? - ¿Dónde está? 752 01:16:42,401 --> 01:16:44,862 - Estaba justo aquí. - ¡Chrissy! 753 01:16:45,112 --> 01:16:46,155 Ya vuelvo. 754 01:16:46,280 --> 01:16:47,323 ¡Chrissy! 755 01:16:50,367 --> 01:16:51,410 ¡Chrissy! 756 01:17:04,798 --> 01:17:06,008 Está en el columpio. 757 01:17:11,722 --> 01:17:14,058 - Adiós. - ¡Chrissy! 758 01:17:17,770 --> 01:17:22,399 - No te vayas así. - Mami, esa chica me dió esto. 759 01:17:22,650 --> 01:17:23,817 ¿No es linda? 760 01:17:24,068 --> 01:17:25,611 - ¿Qué es? - Un limpiabotas... 761 01:17:25,861 --> 01:17:29,990 ...con la forma de un puercoespin. Lo hizo una artesana de aquí. 762 01:17:30,241 --> 01:17:34,245 Hace también felpudos. ¿Quiere venir a ver? 763 01:17:42,670 --> 01:17:46,131 Quince cada uno por los pequeños, 25 por el grande. 764 01:17:46,382 --> 01:17:49,593 Los felpudos son 10 dólares cada uno. 765 01:17:52,763 --> 01:17:55,808 Usted no maneja todo este lugar sola, ¿no? 766 01:17:56,058 --> 01:17:58,853 ¿Es religioso, Sr. Black? 767 01:17:59,353 --> 01:18:01,981 Bautizado. pero no soy practicante. 768 01:18:02,565 --> 01:18:03,732 ¿Tiene esposa? 769 01:18:04,483 --> 01:18:07,820 Separado dos veces. ¿Y usted, madam? 770 01:18:08,320 --> 01:18:11,740 Mi hijo, Gary, es un verdadero don del Señor. 771 01:18:12,032 --> 01:18:14,493 El me ama incondicionalmente. 772 01:18:14,869 --> 01:18:16,912 Es el muchacho que trabaja más duro que haya visto. 773 01:18:16,954 --> 01:18:19,039 Trabaja en la construcción todo el verano... 774 01:18:19,331 --> 01:18:21,917 ...maneja un barrenieve para el condado en el invierno... 775 01:18:22,209 --> 01:18:23,919 ...y es ministro de nuestra iglesia. 776 01:18:28,048 --> 01:18:31,468 ¿Qué hay de él? ¿Tiene familia?, ¿chicos? 777 01:18:31,719 --> 01:18:34,680 No tiene esposa, ni chicos. 778 01:18:34,930 --> 01:18:37,808 Rezo, todos los días... 779 01:18:38,058 --> 01:18:40,769 ...para que encuentre una mujer lo suficientemente buena para él. 780 01:18:40,895 --> 01:18:43,355 El Señor todavía no me ha escuchado. 781 01:19:12,927 --> 01:19:14,428 Bendito sea. 782 01:20:19,410 --> 01:20:20,661 ¡Cerrado! 783 01:20:26,500 --> 01:20:28,419 ¡Está cerrado! 784 01:20:36,802 --> 01:20:38,971 Sí, está bien, está bien. 785 01:20:42,933 --> 01:20:44,476 Cerrado. 786 01:20:47,605 --> 01:20:48,689 ¿Lori? 787 01:20:50,316 --> 01:20:53,068 Mujer, ¿qué te ha pasado? Entra. 788 01:20:53,319 --> 01:20:54,403 Disculpa... 789 01:20:54,737 --> 01:20:59,283 Mi ex... Estaba sólo tan asustada. ¡El iba a matarme! 790 01:20:59,533 --> 01:21:01,243 Está todo bien. 791 01:21:01,702 --> 01:21:03,829 - ¡Y siendo tú un policía! - ¿Dónde está Chrissy? 792 01:21:04,121 --> 01:21:06,332 - ¡Está en el auto! - No, no, yo lo hago. 793 01:21:06,624 --> 01:21:10,377 Ella está bien, él no la tocó. El no la tocó, no lo hizo... 794 01:21:15,591 --> 01:21:18,844 Aún con una orden de restricción, el continúa pegándome. 795 01:21:19,094 --> 01:21:22,515 Lo metieron en la cárcel y no puede pagar la cuota alimentaria. 796 01:21:22,765 --> 01:21:25,267 Es con palizas que lo hace. 797 01:21:25,518 --> 01:21:26,727 Ou. 798 01:21:27,978 --> 01:21:30,105 Sólo mantente quieta. 799 01:21:31,941 --> 01:21:34,235 Bien, esto debe... 800 01:21:35,402 --> 01:21:37,613 Bien, está Ok ahora. 801 01:21:37,863 --> 01:21:42,326 Manténte quieta por un minuto puesto que éste puede arder un poquito, ¿Ok? 802 01:21:42,576 --> 01:21:43,869 Sólo manténte quieta. 803 01:21:45,788 --> 01:21:47,581 Es justo aquí, ya está. 804 01:21:49,792 --> 01:21:51,961 Bien, bien, Ok. 805 01:21:53,754 --> 01:21:55,005 Sí. 806 01:21:58,425 --> 01:22:00,427 El ojo parece estar bien. 807 01:22:01,720 --> 01:22:06,350 Debería pensar en que te hagan un punto en ese labio. 808 01:22:08,143 --> 01:22:11,188 Voy a extrañar ese medio diente tuyo. 809 01:22:16,610 --> 01:22:18,904 Beberé de este lado por un tiempo. 810 01:22:22,700 --> 01:22:23,993 Escucha. 811 01:22:28,414 --> 01:22:30,374 Considerando todo lo que ha pasado... 812 01:22:30,624 --> 01:22:35,087 ...pienso que lo mejor es que tú y tu niña... 813 01:22:35,337 --> 01:22:37,715 ...se queden aquí conmigo por un tiempo. 814 01:22:37,965 --> 01:22:39,800 - No vine para eso. - Déjame terminar. 815 01:22:40,134 --> 01:22:44,263 Sin ataduras, sin obligaciones. 816 01:22:45,014 --> 01:22:48,767 Pero he visto cómo estas cosas van de mal en peor. 817 01:22:50,269 --> 01:22:54,815 Tengo más cuartos aquí que los que puedo utilizar. 818 01:22:55,065 --> 01:22:56,859 No te pediría nada. 819 01:22:57,109 --> 01:23:00,196 Excepto puede ser alguna ayuda afuera en la Estación... 820 01:23:00,446 --> 01:23:03,699 ...una vez cada tanto, cuando te sientas mejor. 821 01:23:10,789 --> 01:23:12,541 Sólo piénsalo. 822 01:23:13,375 --> 01:23:15,085 Sólo piénsalo. 823 01:23:19,298 --> 01:23:22,468 El mío es el de más arriba... 824 01:23:25,596 --> 01:23:28,432 Mami, ¡que casa tan grande! 825 01:23:30,601 --> 01:23:33,020 - Tienes uno nuevo completo, ¿sí? - Sí... 826 01:23:33,312 --> 01:23:34,480 ¿Es verdadero? 827 01:23:34,772 --> 01:23:38,901 - No. Se lo llama corona. - Oh. 828 01:24:06,345 --> 01:24:10,432 ...vamos avanvcen! Parece que juegan con mucha precaución. 829 01:24:10,683 --> 01:24:14,353 - ¿Es porque se trata de un gran juego? - La última vez estos dos equipos... 830 01:24:39,545 --> 01:24:42,923 ¡Pase para Murphy, destinado a red! Revés desviado por Jackson. 831 01:24:43,174 --> 01:24:44,216 Otro revés... 832 01:24:58,063 --> 01:25:00,024 Que lindo hombre de nieve estás haciendo. 833 01:25:05,154 --> 01:25:06,530 ¿Tiene nombre? 834 01:25:09,617 --> 01:25:10,951 ¿Debo adivinar? 835 01:25:13,954 --> 01:25:16,040 Y si adivino, ¿me dirás el tuyo? 836 01:25:19,502 --> 01:25:21,879 Parece tener frío. ¿Quieres ponerle mi gorro? 837 01:25:34,767 --> 01:25:36,060 ¡Gol! 838 01:25:53,786 --> 01:25:55,955 ¿Te contó tu madre acerca de la palabra de Dios? 839 01:25:58,249 --> 01:25:59,458 ¿Sabes lo que significa? 840 01:27:09,195 --> 01:27:11,906 - Feliz Navidad, Chrissy. - Feliz Navidad. 841 01:27:13,490 --> 01:27:15,492 ¡Ahí está! 842 01:27:17,578 --> 01:27:19,455 ¡Sí! 843 01:27:20,998 --> 01:27:22,833 - ¿Cómo estuvo? - Bien. 844 01:27:23,083 --> 01:27:24,210 ¡Bien! 845 01:27:26,879 --> 01:27:30,883 "Ella sabía que el topo nunca le permitiría alejarse de su lado. 846 01:27:31,133 --> 01:27:34,470 Lloró hasta que sintió la tibieza sobre su rostro... 847 01:27:34,720 --> 01:27:37,223 ...y estuvo preparada para volver... 848 01:27:38,807 --> 01:27:42,686 Entonces de repente, por encima de la colina, oyó una lluvia de notas... 849 01:27:42,937 --> 01:27:46,524 ...una gloriosa canción matutina. Miró hacia arriba... 850 01:27:46,774 --> 01:27:49,401 ...y era la golondrina. 851 01:27:49,652 --> 01:27:51,904 Le dijo al pájaro cuánto le disgustaba... 852 01:27:52,154 --> 01:27:56,867 ...tener que casarse con el feo topo y vivir profundamente bajo tierra... 853 01:27:57,117 --> 01:27:58,953 ...donde el sol nunca brillaba. 854 01:27:59,203 --> 01:28:01,914 No le ayudaba llorar a sus pensamientos. 855 01:28:02,164 --> 01:28:05,209 'El frío invierno estará aquí pronto', dijo la golondrina. 856 01:28:05,459 --> 01:28:09,296 'Me voy lejos hacia los países cálidos. ¿Vienes conmigo? 857 01:28:09,547 --> 01:28:13,884 Puedes sentarte en mi espalda. Sólo átate con tu faja... 858 01:28:14,134 --> 01:28:17,721 ...y volaremos del feo topo y su sucia casa... 859 01:28:17,972 --> 01:28:20,349 ...lejos, a través de las montañas... 860 01:28:20,599 --> 01:28:21,976 ...hacia los países cálidos... 861 01:28:22,268 --> 01:28:26,689 ...donde el sol, brilla mas brillante de lo que lo hace aquí... 862 01:28:26,939 --> 01:28:31,777 ...y es siempre verano, con sus lindas flores... 863 01:28:32,403 --> 01:28:35,406 ...querida Pulgarcita' ". 864 01:29:39,553 --> 01:29:40,763 ¿Lori? 865 01:30:04,620 --> 01:30:06,163 ¿Estás bien? 866 01:31:50,601 --> 01:31:51,852 Aquí, cariño. 867 01:31:53,062 --> 01:31:57,191 Chrissy se va a volver loca cuando vea esto. Está tan ordenado, Jerry. 868 01:31:57,441 --> 01:31:59,235 Sí. Le gustará. 869 01:31:59,485 --> 01:32:00,861 Le encantará. 870 01:32:02,738 --> 01:32:05,491 Estás seguro de que lo quieres aquí, tan cerca de la ruta? 871 01:32:05,741 --> 01:32:08,452 Tenemos tanto espacio detrás de la casa. 872 01:32:08,702 --> 01:32:11,205 Bueno, podremos verla desde la estación... 873 01:32:11,455 --> 01:32:13,916 ...vigilarla, ¿sabes? 874 01:32:14,959 --> 01:32:16,126 Atrás afuera... 875 01:32:16,460 --> 01:32:18,379 ...hay tanto espacio, sabes. 876 01:32:18,629 --> 01:32:20,714 Quiero decir, podría simplemente desaparecer. 877 01:32:22,132 --> 01:32:23,175 No, tienes razón. 878 01:32:23,551 --> 01:32:24,760 ¿tu crees? 879 01:32:25,135 --> 01:32:26,637 Probablemente estás en lo cierto. 880 01:32:27,137 --> 01:32:28,430 Traeré aquello. 881 01:32:30,766 --> 01:32:32,601 Sí, le va a encantar. 882 01:33:11,056 --> 01:33:12,641 Mami, me gusta éste. 883 01:33:13,726 --> 01:33:14,810 ¿Sí? 884 01:33:15,728 --> 01:33:17,313 Bueno, es lindo. 885 01:33:17,897 --> 01:33:19,899 Jerry, ¿qué piensas de éste? 886 01:33:21,567 --> 01:33:22,776 Bien, eh... 887 01:33:23,986 --> 01:33:25,196 ...realmente lindo. 888 01:33:25,446 --> 01:33:27,698 No es de tu gusto, cariño. 889 01:33:28,824 --> 01:33:30,492 Es su color. 890 01:33:30,743 --> 01:33:32,870 - ¿Te gusta? - Me gusta. 891 01:33:33,370 --> 01:33:36,332 - Veamos cómo te queda. - Te gusta... Oh, no. 892 01:33:37,500 --> 01:33:38,834 Vamos, Tex. 893 01:33:53,057 --> 01:33:55,267 - ¿Sólo tiene de chocolate? - Gracias. 894 01:33:55,559 --> 01:33:57,186 Compremos tres. 895 01:34:02,191 --> 01:34:03,692 ¿Viste eso? 896 01:34:16,789 --> 01:34:18,499 ¿El no está en tu escuela? 897 01:34:53,826 --> 01:34:56,495 "Tump, tump, tump". 898 01:34:56,829 --> 01:34:59,748 "Ellos oyeron los pasos del gigante. 899 01:34:59,999 --> 01:35:03,627 Tan rápido como un pestañeo, el muchacho se escondió una vez más en el horno. 900 01:35:04,461 --> 01:35:09,800 Vino el gigante por segunda vez y rugió, Fe...." 901 01:35:10,134 --> 01:35:11,177 - "Fi". - "Fo". 902 01:35:11,427 --> 01:35:12,803 - "Fum". - "Yo... 903 01:35:13,053 --> 01:35:15,556 ...huelo la sangre de un hombre inglés. 904 01:35:15,806 --> 01:35:19,351 Esté vivo o esté muerto... 905 01:35:19,602 --> 01:35:22,813 ...haré crujir sus huesos... 906 01:35:23,063 --> 01:35:25,274 ...para hacer mi pan". 907 01:35:32,656 --> 01:35:34,366 Aquí tiene, $ 1.50 es su vuelto. 908 01:35:34,617 --> 01:35:35,951 Aquí está su recibo. 909 01:35:36,202 --> 01:35:38,120 Gracia por parar aquí. 910 01:36:28,254 --> 01:36:29,296 ¡Jerry! 911 01:36:29,630 --> 01:36:31,090 ¡Mira lo que me dió Gary! 912 01:36:35,344 --> 01:36:38,764 Es fluorescente en la oscuridad para que Jesús pueda estar siempre conmigo. 913 01:36:39,598 --> 01:36:41,559 ¿Puedes empujarme en el columpio? 914 01:36:41,851 --> 01:36:46,647 Sí, ¿que quería el Sr.Jackson, Chrissy? 915 01:36:47,022 --> 01:36:51,610 Me invitó a su iglesia. ¿Piensas que mami me va a dejar ir? 916 01:36:52,570 --> 01:36:54,196 Bueno, cariño, tu sabes... 917 01:36:54,655 --> 01:36:57,700 ...un montón de gente cree en un montón de cosas diferentes... 918 01:36:57,950 --> 01:37:01,537 Algunas personas piensan que las historias de la Biblia son reales... 919 01:37:01,787 --> 01:37:07,168 ...y otras que son como cuentos de hadas en donde los gigantes no son reales. 920 01:37:07,710 --> 01:37:10,546 Chrissy, quiero que me prometas algo. 921 01:37:11,130 --> 01:37:14,258 Cuando alguien quiera hablarte, cualquier hombre... 922 01:37:14,508 --> 01:37:18,137 ...sea el Sr.Jackson o no... 923 01:37:18,470 --> 01:37:21,140 ...especialmente si es un hombre grande, alto... 924 01:37:21,390 --> 01:37:23,642 ...quiero que me lo cuentes, ¿si? 925 01:37:23,893 --> 01:37:25,477 Prométeme que me lo vas a contar. 926 01:37:25,978 --> 01:37:27,354 Lo prometo. 927 01:37:27,605 --> 01:37:28,814 Está bien, cariño. 928 01:37:29,064 --> 01:37:31,650 ¿Puedes empujarme en el columpio ahora? 929 01:37:32,526 --> 01:37:35,988 Sí. Está bien. Dame tus pies. 930 01:37:36,572 --> 01:37:37,990 Ahí vamos. 931 01:38:09,438 --> 01:38:10,648 Lori. 932 01:38:12,191 --> 01:38:13,901 Oh, uau! 933 01:38:14,693 --> 01:38:16,779 Pospón el asado. Comamos estos. 934 01:38:17,029 --> 01:38:20,783 - Déjame limpiar la pileta. - ¿Dónde está Chrissy? Quiero que ella vea... 935 01:38:21,617 --> 01:38:25,746 Oh, no está aquí. Los Jackson vinieron para llevarla a la iglesia. 936 01:38:26,121 --> 01:38:27,498 - ¿Quién? - Pon esos allí. 937 01:38:27,748 --> 01:38:31,210 - Tu sabes, aquélla Bendición a los Chicos... - Dejaste que Jackson... Oh, Jesús. 938 01:38:31,460 --> 01:38:32,545 ¿Qué? 939 01:38:33,045 --> 01:38:35,548 - ¿Qué? ¡Jerry! - No, yo... 940 01:38:36,090 --> 01:38:38,759 Le dije que iría a la iglesia con ella. 941 01:38:39,009 --> 01:38:41,136 Voy a tratar de encontrarlos. 942 01:38:41,387 --> 01:38:43,722 Por el amor de Dios, es sólo la iglesia. 943 01:39:03,450 --> 01:39:05,744 ¡Vas a hacer que te dé un ataque al corazón! 944 01:39:46,535 --> 01:39:47,578 ¡Vamos! 945 01:40:55,062 --> 01:40:56,272 ¡Oh, Dios, no! 946 01:41:14,665 --> 01:41:16,250 Bienvenido a la Casa de nuestro Señor. 947 01:41:17,877 --> 01:41:19,170 Permite que Jesús esté contigo. 948 01:41:19,295 --> 01:41:21,505 Permite que Jesús esté contigo. 949 01:43:33,721 --> 01:43:35,139 ¡Jerry! 950 01:43:36,056 --> 01:43:37,600 ¡Jerry! 951 01:43:39,476 --> 01:43:41,228 Sí, cariño. ¿De qué se trata? 952 01:43:41,604 --> 01:43:44,690 No puedo dormir. ¿Podrías leerme un cuento? 953 01:43:47,276 --> 01:43:48,652 ¿Otro cuento? 954 01:43:49,612 --> 01:43:50,821 ¿Por favor? 955 01:43:51,363 --> 01:43:53,115 Bien, está bien. 956 01:43:54,950 --> 01:43:58,120 Pero sólo uno corto. Córrete. 957 01:43:58,621 --> 01:44:00,831 A ver que tenemos aquí. 958 01:44:02,458 --> 01:44:03,501 Tenemos... 959 01:44:03,876 --> 01:44:06,003 ... "Los Duendes y el Zapatero" 960 01:44:06,295 --> 01:44:09,048 - Tenemos... - Me encontré con El Mago hoy. 961 01:44:12,676 --> 01:44:13,719 ¿Qué? 962 01:44:13,886 --> 01:44:17,389 Tuve que prometerle no decirselo a mis padres. Entonces no puedes... 963 01:44:17,681 --> 01:44:22,061 ...contarle a Mami o él se enojará mucho conmigo y nunca volverá. 964 01:44:22,520 --> 01:44:24,355 Bueno Chrissy, yo... 965 01:44:24,730 --> 01:44:26,565 ...no te creo. 966 01:44:26,899 --> 01:44:28,734 Los magos no existen. 967 01:44:29,193 --> 01:44:32,363 No, Jerry. Estás equivocado. Y te lo puedo demostrar. 968 01:44:33,197 --> 01:44:34,240 Puedes, ¿eh? 969 01:44:42,623 --> 01:44:44,667 El me dió estos. 970 01:44:45,167 --> 01:44:46,544 Están deliciosos. 971 01:44:49,421 --> 01:44:51,715 Pero no te los puedes comer, Jerry. 972 01:44:52,424 --> 01:44:54,885 Dijo que me dará más mañana. 973 01:44:55,928 --> 01:44:57,388 ¿Mañana? 974 01:44:59,056 --> 01:45:00,099 ¿Dónde? 975 01:45:01,350 --> 01:45:04,228 En la zona de camping. ¿No son lindos? 976 01:45:05,020 --> 01:45:08,440 Mis pequeñines, bebés puercoespines. 977 01:45:09,108 --> 01:45:12,862 El Mago me dijo que vienen de una tierra lejana, de muy lejos. 978 01:45:13,654 --> 01:45:17,741 Jerry, ¿puedo ir a ver al Mago mañana? 979 01:45:19,118 --> 01:45:22,830 Bien, parece ser un mago bueno. 980 01:45:23,080 --> 01:45:25,416 No veo porqué no. 981 01:45:27,501 --> 01:45:29,920 Pero que éste sea nuestro secreto. 982 01:45:31,380 --> 01:45:32,423 Gracias, Jerry. 983 01:47:15,526 --> 01:47:16,819 Strom, ¿cuál es tu posición? 984 01:47:17,069 --> 01:47:19,280 Estoy en posición cruzando el río. 985 01:47:20,447 --> 01:47:24,243 Tenemos una vista despejada de la niña en la zona de camping. 986 01:47:27,746 --> 01:47:29,540 Estás fuera de posición. 987 01:47:30,082 --> 01:47:32,084 - ¿Qué? - Tienes que estár más cerca. 988 01:47:32,334 --> 01:47:36,172 Jerry, tengo a un equipo completo de SWAT aquí haciéndote un gran favor. 989 01:47:36,422 --> 01:47:38,048 Sólo quédate donde estás. 990 01:47:41,427 --> 01:47:43,929 Snipers, rechequea tu visual de fuego. 991 01:48:12,583 --> 01:48:14,293 - ¿Jerry? - Está viniendo. 992 01:48:16,795 --> 01:48:17,838 ¿Qué te pasa? 993 01:48:18,422 --> 01:48:20,007 Estoy bien, Stan. 994 01:48:22,009 --> 01:48:23,427 ¿Quieres algo de té? 995 01:48:24,970 --> 01:48:27,598 Estás muy sedienta hoy, ¿no? 996 01:48:33,395 --> 01:48:34,939 ¡Oliver! 997 01:48:38,275 --> 01:48:39,818 ¡Oliver! 998 01:48:44,323 --> 01:48:46,617 ¿Dónde escondiste los chocolates? 999 01:48:52,998 --> 01:48:55,543 Oh, hay algunos puercoespines. 1000 01:48:56,418 --> 01:48:59,171 Sólo bajaré al agua por un minuto. 1001 01:49:13,143 --> 01:49:14,854 Jerry, ¿realmente va a venir este sujeto? 1002 01:50:35,601 --> 01:50:37,478 Jerry va hacia tí cruzando el río. 1003 01:50:37,728 --> 01:50:42,107 - Lo veo. ¿Qué diablos está haciendo? - Jesuscristo, no tengo idea. 1004 01:50:42,358 --> 01:50:43,901 Esto puede haber sido un error, Stan. 1005 01:50:44,026 --> 01:50:45,736 Manténlo allí, ya voy. 1006 01:50:47,029 --> 01:50:49,615 El tiene grandes, grandes huevos y... 1007 01:50:49,865 --> 01:50:53,702 Entonces el subió por los huevos, y comenzó a temblar. 1008 01:51:10,427 --> 01:51:11,470 No lo sé. 1009 01:51:11,679 --> 01:51:13,222 ¿Qué está pasando? 1010 01:51:15,850 --> 01:51:19,228 - ¿Jerry? - Bien, muchachos. Mantengan sus posiciones. 1011 01:51:26,110 --> 01:51:27,319 Estamos fuera de posición. 1012 01:51:27,778 --> 01:51:32,867 Jerry, tengo a ocho tipos aquí, preocupados, haciéndote un gran favor. 1013 01:51:33,117 --> 01:51:36,162 No sabes con quién cuernos estás tratando aquí. 1014 01:51:36,412 --> 01:51:39,874 ¿Entiendes? Tú no sabes con quién estás tratando aquí. 1015 01:51:40,166 --> 01:51:42,585 Este tipo es real, y lo conozco. 1016 01:51:43,169 --> 01:51:44,837 No hay Mago, Jerry. 1017 01:51:45,629 --> 01:51:48,632 Aprehendimos a nuestro hombre hace un año y medio. Toby Wadenah. 1018 01:51:49,091 --> 01:51:51,635 Haces esto realmente difícil para mí. 1019 01:51:53,304 --> 01:51:54,346 ¿Qué, Stan? 1020 01:51:59,435 --> 01:52:00,978 Hasta aquí llegamos. 1021 01:52:01,520 --> 01:52:02,771 Nos vamos. 1022 01:52:05,316 --> 01:52:07,693 Se terminó. Es todo. 1023 01:52:08,444 --> 01:52:09,945 Ok, Stan. 1024 01:52:12,072 --> 01:52:14,033 Haz lo que tengas que hacer. 1025 01:52:14,283 --> 01:52:16,327 Yo haré lo que tenga que hacer. 1026 01:52:18,871 --> 01:52:23,334 Sólo que cuando te vayas, no comprometas esta operación. 1027 01:52:25,294 --> 01:52:26,795 ¿Me entiendes? 1028 01:52:34,386 --> 01:52:35,429 Vamos. 1029 01:52:36,305 --> 01:52:39,141 Jerry se queda, así que hagan lo mejor para no comprometer a la niña. 1030 01:52:39,433 --> 01:52:42,102 Ok, muchachos. Arrancamos. 1031 01:52:44,063 --> 01:52:46,148 Quiero que sepas que tengo que contarle a la madre. 1032 01:53:35,156 --> 01:53:37,199 Tendrían que haber conocido a Jerry 20 años atrás. 1033 01:53:37,408 --> 01:53:38,450 Era un buen policía. 1034 01:53:38,576 --> 01:53:40,244 Era un gran policía. 1035 01:53:44,081 --> 01:53:45,541 Sólo, es... 1036 01:53:47,001 --> 01:53:48,210 Es triste. 1037 01:53:51,088 --> 01:53:53,132 Se volvió un borracho y un payaso. 1038 01:54:02,641 --> 01:54:04,101 Maldito payaso. 1039 01:54:29,919 --> 01:54:31,128 ¡Chrissy! 1040 01:54:35,549 --> 01:54:37,259 ¡Oh, mi Dios, bebé! 1041 01:54:38,010 --> 01:54:39,094 ¡Oh, mi Dios! 1042 01:54:39,887 --> 01:54:42,848 - Mami, no. - No, vamos. ¡No! 1043 01:54:43,098 --> 01:54:44,350 No, Mami. 1044 01:54:45,351 --> 01:54:47,019 Chrissy, ¡basta! Vamos. 1045 01:54:47,269 --> 01:54:48,312 ¡Jerry! 1046 01:54:51,357 --> 01:54:52,942 - Entra al auto. - Quiero mi muñeca... 1047 01:54:53,192 --> 01:54:54,443 ¡Maldición, ve! 1048 01:54:57,905 --> 01:54:59,448 Entra al auto, ahora. 1049 01:54:59,698 --> 01:55:00,825 ¡Quiero mi bici! 1050 01:55:01,158 --> 01:55:02,201 ¡Entra al auto! 1051 01:55:09,625 --> 01:55:11,544 Maldito bastardo, Jerry. 1052 01:55:16,632 --> 01:55:19,385 ¿Cómo pudiste hacerle eso a Chrissy? 1053 01:55:21,262 --> 01:55:23,180 ¿Porqué le hiciste eso? 1054 01:55:24,807 --> 01:55:27,017 ¡Tiene 8 años de edad, Jerry! 1055 01:55:27,685 --> 01:55:30,062 ¡Tiene sólo 8 años! 1056 01:55:32,106 --> 01:55:33,899 ¡Podría haber sido asesinada! 1057 01:55:35,568 --> 01:55:36,610 ¡Maldito... 1058 01:55:37,695 --> 01:55:39,196 ...bastardo! 1059 01:55:39,488 --> 01:55:41,198 Maldito loco. 1060 01:55:44,201 --> 01:55:46,120 ¿Porqué pretendías... 1061 01:55:47,872 --> 01:55:52,001 ...que la querías y empezamos esta vida juntos? 1062 01:55:56,589 --> 01:55:58,299 Maldito bastardo. 1063 01:56:07,850 --> 01:56:09,685 Eres un maldito loco. 1064 01:56:41,258 --> 01:56:44,470 Oh, vaya. Este fue un mal accidente. 1065 01:56:58,818 --> 01:57:00,069 Pobre bastardo. 1066 01:57:31,976 --> 01:57:33,561 El vendrá. 1067 01:57:34,019 --> 01:57:35,437 El vendrá. 1068 01:57:38,315 --> 01:57:39,984 El vendrá. 1069 01:57:40,776 --> 01:57:42,194 El vendrá. 1070 01:57:42,987 --> 01:57:44,864 Lo sé. 1071 01:57:45,739 --> 01:57:47,741 Lo sé. 1072 01:59:17,665 --> 01:59:19,291 Ella lo dijo. 1073 01:59:19,875 --> 01:59:21,460 Ella lo dijo. 1074 01:59:22,211 --> 01:59:23,754 Lo hizo.