1
00:00:39,632 --> 00:00:44,804
Nos primeiros anos
do século 21...
2
00:00:46,472 --> 00:00:50,267
uma terceira guerra mundial explodiu.
3
00:00:51,310 --> 00:00:54,730
Aqueles de nós que
sobreviveram sabiam...
4
00:00:54,772 --> 00:00:59,637
que a humanidade nunca
poderia sobreviver...
5
00:01:01,320 --> 00:01:03,906
a uma quarta...
6
00:01:03,948 --> 00:01:07,576
que nossa própria natureza volátil...
7
00:01:07,660 --> 00:01:11,914
não poderia mais
ser arriscada.
8
00:01:12,957 --> 00:01:17,003
Então nós criamos
uma nova arma da lei...
9
00:01:18,587 --> 00:01:22,008
os Sacerdotes de Grammaton,
10
00:01:22,091 --> 00:01:26,971
com uma única só tarefa
de encontrar e erradicar...
11
00:01:27,013 --> 00:01:32,310
a verdadeira fonte
da desumanidade do Homem.
12
00:01:34,937 --> 00:01:38,816
Sua habilidade...
13
00:01:38,858 --> 00:01:40,818
de sentir.
14
00:01:41,944 --> 00:01:43,029
Polícia!
15
00:01:58,626 --> 00:02:00,045
Vocês sabem o que fazer.
16
00:02:15,310 --> 00:02:16,353
Abaixem-se!
17
00:03:03,441 --> 00:03:05,026
Temos um número desconhecido...
18
00:03:05,110 --> 00:03:07,570
entrincheirado no lado
sudoeste do complexo.
19
00:03:07,612 --> 00:03:10,073
Leiam isso.
Time Tetragrammaton a caminho.
20
00:03:10,115 --> 00:03:14,160
Sacerdotes, luzes apagadas.
Talvez mais de uma dúzia lá dentro.
21
00:03:14,244 --> 00:03:16,621
Quando a porta for derrubada,
estourem as lâmpadas.
22
00:03:16,705 --> 00:03:18,498
Sim, senhor.
23
00:03:22,711 --> 00:03:23,712
Vão.
24
00:04:11,926 --> 00:04:13,053
Onde ele está?
25
00:04:13,136 --> 00:04:14,304
Cale-se.
26
00:04:15,388 --> 00:04:17,306
Alguém o acertou?
Alguém o acertou?
27
00:04:17,389 --> 00:04:18,807
Cale-se!
28
00:04:18,891 --> 00:04:20,392
Escutem.
29
00:06:19,928 --> 00:06:21,013
É isso.
30
00:06:21,096 --> 00:06:22,264
Onde?
31
00:06:23,807 --> 00:06:25,809
Ali.
32
00:07:04,555 --> 00:07:06,391
É real.
33
00:07:12,605 --> 00:07:14,107
Queimem.
34
00:07:54,230 --> 00:07:55,690
Porque você não o deixa...
35
00:07:55,732 --> 00:07:58,818
para o time intermediário
coletar e catalogar?
36
00:08:03,531 --> 00:08:05,700
Eles perdem coisas as vezes.
37
00:08:06,909 --> 00:08:10,788
E eu acho que
vou levá-lo eu mesmo...
38
00:08:10,872 --> 00:08:12,332
Fazer bem feito.
39
00:08:16,586 --> 00:08:21,049
Quanto tempo, Preston,
até tudo isso acabar?
40
00:08:22,717 --> 00:08:25,470
Até que tenhamos queimado
cada pedaço de tudo?
41
00:08:26,888 --> 00:08:28,848
Os recursos estão escassos.
42
00:08:30,892 --> 00:08:32,935
Nós pegaremos todos de qualquer jeito.
43
00:08:38,066 --> 00:08:40,818
Libria...
44
00:08:40,902 --> 00:08:44,155
Eu te parabenizo.
45
00:08:44,238 --> 00:08:46,157
Finalmente...
46
00:08:46,240 --> 00:08:50,995
paz reina no
coração dos homens.
47
00:08:51,079 --> 00:08:53,831
Finalmente, guerra
é só uma palavra...
48
00:08:53,915 --> 00:08:57,168
que está se distanciando
do nossa compreensão.
49
00:08:57,251 --> 00:08:59,504
Finalmente...
50
00:08:59,587 --> 00:09:03,758
nós... somos... totais.
51
00:09:11,264 --> 00:09:16,103
Librianos... há uma doença
no coração do homem.
52
00:09:17,312 --> 00:09:19,648
O sintoma é o ódio.
53
00:09:20,899 --> 00:09:25,112
O sintoma... é a raiva.
54
00:09:25,195 --> 00:09:29,282
O sintoma é a fúria.
55
00:09:29,366 --> 00:09:34,287
O sintoma... é a guerra.
56
00:09:35,571 --> 00:09:41,378
A doença... é a emoção humana.
57
00:09:41,461 --> 00:09:45,549
Mas, Libria...
Eu te parabenizo.
58
00:09:45,632 --> 00:09:48,010
A partir de agora há uma cura
para essa doença.
59
00:09:48,093 --> 00:09:51,513
Ao custo das altas vertigens
da emoção humana,
60
00:09:51,596 --> 00:09:55,726
nós anulamos
suas leis abissais.
61
00:09:55,809 --> 00:10:01,315
E vocês como uma sociedade
tem recebido essa cura.
62
00:10:02,733 --> 00:10:03,650
Prozium.
63
00:10:05,068 --> 00:10:08,488
Agora vocês estão em paz
consigo,
64
00:10:08,572 --> 00:10:11,992
é a humanidade é uma.
65
00:10:12,075 --> 00:10:13,994
A Guerra se foi.
66
00:10:14,077 --> 00:10:16,705
Ódio, uma memória.
67
00:10:16,788 --> 00:10:19,666
Nós somos sua consciência agora.
68
00:10:19,750 --> 00:10:25,213
E é essa consciência que
nos guia para taxa EC-10...
69
00:10:25,297 --> 00:10:27,466
de conteúdo emocional.
70
00:10:27,549 --> 00:10:31,720
Todas essas coisas que poderiam
tentar-nos a sentir novamente...
71
00:10:31,803 --> 00:10:33,430
e destruí-las.
72
00:10:33,513 --> 00:10:36,475
Librianos, vocês ganharam.
73
00:10:36,558 --> 00:10:41,438
De encontro a todas as probabilidades
e suas próprias naturezas...
74
00:10:41,521 --> 00:10:45,859
vocês todos sobreviveram.
75
00:11:06,588 --> 00:11:09,091
Todas as vezes que viemos
do exterior para a cidade,
76
00:11:09,174 --> 00:11:12,678
lembramos porque fazemos
o que fazemos.
77
00:11:12,719 --> 00:11:13,845
Lembramos?
78
00:11:16,014 --> 00:11:17,766
Me desculpe.
79
00:11:22,896 --> 00:11:24,064
Lembramos.
80
00:11:37,034 --> 00:11:40,371
Os seguintes item foram
classificados EC-10...
81
00:11:40,413 --> 00:11:41,831
condenados...
82
00:11:41,914 --> 00:11:44,750
7 trabalhos de material ilustrado
de duas dimensões,
83
00:11:44,834 --> 00:11:47,420
7 discos de conteúdo musical,
84
00:11:47,503 --> 00:11:50,548
20 programas de computador
de estratégia interativa.
85
00:11:50,589 --> 00:11:53,551
7 trabalhos em duas dimensões...
86
00:11:58,681 --> 00:12:00,933
Obrigado por vir,
Sacerdote.
87
00:12:01,017 --> 00:12:02,935
Presumo que você sabe
quem eu sou.
88
00:12:03,019 --> 00:12:04,270
Sim, senhor. Claro.
89
00:12:04,353 --> 00:12:05,938
Você é o Vice-Conselheiro Dupont...
90
00:12:06,022 --> 00:12:08,274
do Terceiro Conciliatório
dos Tetragrammaton...
91
00:12:08,357 --> 00:12:09,775
Voz do Pai.
92
00:12:09,859 --> 00:12:11,527
Com franqueza, Sacerdote,
93
00:12:11,610 --> 00:12:16,324
fui informado que você é
quase um estudante prodígio...
94
00:12:16,407 --> 00:12:20,286
sabendo quase instantaneamente
se alguém tem sentimentos.
95
00:12:20,369 --> 00:12:22,121
Tenho boa ficha, senhor.
96
00:12:22,204 --> 00:12:24,957
Porque, você imagina isso,
Sacerdote?
97
00:12:24,999 --> 00:12:27,501
Não estou certo, Vice-Conselheiro.
98
00:12:28,836 --> 00:12:31,714
De alguma forma...
99
00:12:31,797 --> 00:12:34,258
Sou capaz, de algum jeito,
100
00:12:34,300 --> 00:12:37,887
de sentir
como um violador pensa,
101
00:12:37,970 --> 00:12:41,807
para... me colocar
em seu lugar.
102
00:12:43,059 --> 00:12:47,104
Se você cortar
seu intervalo,
103
00:12:47,188 --> 00:12:50,650
se você fosse
sentir um violador...
104
00:12:50,733 --> 00:12:52,818
Eu achei
que diria isso, senhor.
105
00:12:52,902 --> 00:12:55,237
Você é um homem de família,
Sacerdote?
106
00:12:55,321 --> 00:12:56,989
Sim, senhor...
um menino e uma menina.
107
00:12:57,073 --> 00:12:59,033
O rapaz está no
mosteiro por conta própria,
108
00:12:59,116 --> 00:13:00,534
a caminho de se tornar um Sacerdote.
109
00:13:00,618 --> 00:13:01,661
Bom.
110
00:13:01,744 --> 00:13:02,995
E a mãe?
111
00:13:03,037 --> 00:13:04,830
Minha cônjuge foi presa
e incinerada...
112
00:13:04,914 --> 00:13:06,666
violação do sentimento
4 anos atrás, senhor.
113
00:13:06,749 --> 00:13:07,708
Por você?
114
00:13:07,792 --> 00:13:09,001
Não, senhor... por outro.
115
00:13:10,753 --> 00:13:13,255
O que sente sobre isso?
116
00:13:15,716 --> 00:13:17,343
Desculpe.
117
00:13:17,426 --> 00:13:19,595
Eu não... compreendo
totalmente, senhor.
118
00:13:20,930 --> 00:13:22,598
Como se sente?
119
00:13:24,684 --> 00:13:27,186
Eu não sinto nada.
120
00:13:27,269 --> 00:13:29,021
Mesmo?
121
00:13:29,105 --> 00:13:31,524
Como é que
você o perdeu?
122
00:13:36,612 --> 00:13:38,447
Eu...
123
00:13:41,409 --> 00:13:43,869
Eu me fiz a mesma
pergunta, senhor.
124
00:13:43,911 --> 00:13:45,454
Eu não sei.
125
00:13:47,039 --> 00:13:50,376
Um lapso quase imperdoável,
Sacerdote.
126
00:13:52,044 --> 00:13:56,715
Eu acho que você será mais
cuidadoso no futuro.
127
00:13:58,466 --> 00:14:00,218
Sim, senhor.
128
00:14:04,431 --> 00:14:07,225
Todas as vezes que viemos
do exterior para a cidade,
129
00:14:07,267 --> 00:14:09,978
lembramos porque fazemos
o que fazemos.
130
00:14:10,061 --> 00:14:11,104
Lembramos?
131
00:14:12,731 --> 00:14:14,774
Todas as vezes que viemos
do exterior para a cidade,
132
00:14:14,858 --> 00:14:18,111
lembramos porque fazemos
o que fazemos.
133
00:14:18,194 --> 00:14:19,195
Lembramos?
134
00:14:21,281 --> 00:14:23,241
Lembramos.
135
00:14:26,244 --> 00:14:30,498
Evidência processual
para A.N.R. 136890.
136
00:14:30,582 --> 00:14:32,167
Preciso dela.
137
00:14:32,250 --> 00:14:34,169
Estava atrasado esta tarde.
138
00:14:34,252 --> 00:14:36,463
Não devem ter entrado
nos registros ainda.
139
00:14:37,922 --> 00:14:39,174
Por favor desculpe, Sacerdote.
140
00:14:39,257 --> 00:14:40,675
Nada foi registrado...
141
00:14:40,759 --> 00:14:43,178
e nada está pendente
naquela entrada.
142
00:14:43,261 --> 00:14:45,347
Era um item de evidência
trazido pessoalmente...
143
00:14:45,430 --> 00:14:46,681
pelo Grammaton Errol Partridge.
144
00:14:46,765 --> 00:14:48,016
Olhe novamente.
145
00:14:48,099 --> 00:14:52,395
Senhor, O Sacerdote Partridge não
registrou nada há semanas.
146
00:14:52,437 --> 00:14:55,482
Você está enganado.
Era um livro de algum tipo.
147
00:14:55,565 --> 00:14:56,566
Sacerdote...
148
00:14:59,027 --> 00:15:00,362
não há nada.
149
00:15:02,113 --> 00:15:03,573
Obrigado.
150
00:15:07,786 --> 00:15:09,913
Ele passou pelo portão
para o exterior...
151
00:15:09,954 --> 00:15:11,373
toda noite
pelas ultimas semanas.
152
00:15:11,456 --> 00:15:12,999
Nós pensamos que era
relativo as violações.
153
00:15:56,668 --> 00:15:58,795
Você sempre soube.
154
00:16:08,680 --> 00:16:11,349
"Mas eu, sendo pobre...
155
00:16:11,433 --> 00:16:13,768
tenho somente meus sonhos."
156
00:16:13,852 --> 00:16:18,189
"Eu tenho difundido meus sonhos
embaixo de seus pés."
157
00:16:18,231 --> 00:16:21,525
"Passos macios...
158
00:16:21,567 --> 00:16:24,903
porque você anda
nos meus sonhos."
159
00:16:26,655 --> 00:16:29,033
Eu acredito que sonhe, Preston.
160
00:16:30,576 --> 00:16:34,062
Vou fazer o possível para que
eles peguem leve com você.
161
00:16:35,289 --> 00:16:40,127
Nós dois sabemos...
eles nunca pegam leve.
162
00:16:40,210 --> 00:16:41,378
Então desculpe.
163
00:16:41,462 --> 00:16:43,422
Não, você não.
164
00:16:43,505 --> 00:16:46,634
Você nem sabe
o significado.
165
00:16:46,717 --> 00:16:49,345
É só um...
vestígio de palavra
166
00:16:49,386 --> 00:16:52,205
para um sentimento
que nunca sentiu.
167
00:16:53,724 --> 00:16:56,060
Você não vê, Preston?
168
00:16:56,143 --> 00:16:58,228
Acabou.
169
00:16:58,312 --> 00:17:01,565
Tudo que faz de nós aquilo
que somos... foi trocado.
170
00:17:01,607 --> 00:17:03,776
Não há guerra.
171
00:17:04,635 --> 00:17:06,528
Sem assassinatos.
172
00:17:08,072 --> 00:17:09,823
O que acha que nós fazemos?
173
00:17:09,907 --> 00:17:11,742
Não.
174
00:17:11,784 --> 00:17:13,077
Você esteve comigo.
175
00:17:13,160 --> 00:17:16,538
Você deveria ter visto...
a ciumeira, a raiva.
176
00:17:18,707 --> 00:17:20,709
Um alto custo.
177
00:17:23,087 --> 00:17:25,255
Eu pagaria satisfeito.
178
00:17:49,196 --> 00:17:50,197
Não.
179
00:18:32,698 --> 00:18:35,826
Você e o seu parceiro
eram próximos?
180
00:18:41,915 --> 00:18:44,000
Eu espero que esteja
satisfeito de ter me...
181
00:18:44,083 --> 00:18:45,918
designado no seu lugar.
182
00:18:47,337 --> 00:18:50,798
Me disseram que isso seria
um avanço na carreira.
183
00:18:54,886 --> 00:18:58,890
Eu gosto de você, Sacerdote...
intuitivo.
184
00:19:00,183 --> 00:19:02,268
As vezes eu sei
o que uma pessoa sente...
185
00:19:02,352 --> 00:19:04,187
antes mesmo
que elas.
186
00:19:14,656 --> 00:19:16,658
Sacerdote...
187
00:19:17,867 --> 00:19:20,495
Eu só posso esperar que
um dia possa ser tão...
188
00:19:20,536 --> 00:19:24,540
descompromissado como você.
189
00:19:24,624 --> 00:19:25,959
Boa noite
190
00:19:28,670 --> 00:19:30,755
O fim do século 20...
191
00:19:30,838 --> 00:19:33,967
viu o eventual e
simultâneo crescimento...
192
00:19:34,050 --> 00:19:39,138
de ambas a cooperação política
e das ciências psicológicas.
193
00:19:39,222 --> 00:19:43,309
O primeiro, o revolucionário
preceito do crime odioso.
194
00:19:45,895 --> 00:19:47,021
John?
195
00:19:47,063 --> 00:19:48,064
Sim?
196
00:19:48,147 --> 00:19:51,275
Eu vi Robbie Taylor
hoje chorando.
197
00:19:51,359 --> 00:19:55,029
Ele não sabe, mas eu vi.
198
00:19:55,113 --> 00:19:57,448
Você acha que eu
deveria denunciá-lo?
199
00:20:03,246 --> 00:20:05,081
Inquestionável.
200
00:20:11,170 --> 00:20:13,965
...um único e inábil fato...
201
00:20:14,048 --> 00:20:17,051
que a humanidade unida com
um grande propósito...
202
00:20:17,176 --> 00:20:19,762
em busca da guerra...
203
00:20:19,846 --> 00:20:23,599
que nunca fizeram
em busca da paz.
204
00:20:31,858 --> 00:20:34,944
"Mas eu, sendo pobre...
205
00:20:35,028 --> 00:20:37,780
tenho somente meus sonhos."
206
00:20:37,864 --> 00:20:41,200
"Eu tenho difundido meus sonhos
embaixo de seus pés."
207
00:20:42,785 --> 00:20:45,038
"Passos macios...
208
00:20:45,121 --> 00:20:47,957
porque você anda
nos meus sonhos."
209
00:21:31,291 --> 00:21:33,001
Não se mova! Não se mova!
210
00:21:33,043 --> 00:21:34,628
Obedeça! Obedeça!
211
00:21:34,711 --> 00:21:36,672
- Pare! Pare onde está!
- Abaixe-se! Abaixe-se!
212
00:21:40,801 --> 00:21:43,345
Não atire.
Esta é uma entrada legal.
213
00:21:43,428 --> 00:21:44,930
Nós temos uma garantia
pela prisão de sua esposa.
214
00:21:45,013 --> 00:21:46,848
Ela foi acusada
de violação do sentimento.
215
00:21:59,820 --> 00:22:01,071
Ei!
216
00:22:01,154 --> 00:22:03,991
Peguem-na!
Tirem-na dele agora!
217
00:22:05,158 --> 00:22:06,493
Lembre-se de mim.
218
00:22:20,007 --> 00:22:22,009
Libria...
219
00:22:22,092 --> 00:22:23,885
Acordem.
220
00:22:23,927 --> 00:22:29,141
Acordem para triunfar
na face de outro novo dia,
221
00:22:29,224 --> 00:22:32,769
outro passo
na nossa marcha unificada...
222
00:22:32,853 --> 00:22:36,440
com o fidelíssimo propósito...
223
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
...para frente juntos...
224
00:22:43,238 --> 00:22:46,825
na certeza
de nosso destino coletivo.
225
00:23:07,387 --> 00:23:09,222
Que está fazendo?
226
00:23:12,601 --> 00:23:14,811
Eu disse, o que está fazendo?
227
00:23:14,895 --> 00:23:18,357
Eu deixei cair
acidentalmente o meu...
228
00:23:18,440 --> 00:23:19,983
intervalo da manhã.
229
00:23:20,067 --> 00:23:23,070
Eu o tirei antes de
escovar meus dentes.
230
00:23:24,237 --> 00:23:26,615
Eu nunca tiro antes de
escovar meus dentes.
231
00:23:26,698 --> 00:23:30,619
Então você irá a Equilibrium,
registre a perda,
232
00:23:30,661 --> 00:23:31,995
e pegue um substituto.
233
00:23:33,579 --> 00:23:34,997
Sim.
234
00:23:35,081 --> 00:23:36,832
Com certeza.
235
00:23:57,520 --> 00:23:59,814
Seu novo parceiro ligou.
236
00:23:59,855 --> 00:24:02,233
Ele disse que ira pegar você
as 10:00 para o A.N.R..
237
00:24:02,316 --> 00:24:03,651
Espero que não se importe.
238
00:24:03,693 --> 00:24:06,028
Eu tomei a liberdade
de avisá-lo.
239
00:24:06,112 --> 00:24:09,198
Você deverá estar em Equilibrium
trocando sua dose.
240
00:24:10,283 --> 00:24:11,784
Não, claro que não.
241
00:24:11,867 --> 00:24:13,828
Aquela era a coisa certa
a fazer.
242
00:24:16,831 --> 00:24:19,166
Pare isso.
243
00:24:26,299 --> 00:24:29,051
Devido à atividade terrorista,
244
00:24:29,135 --> 00:24:31,554
esta área está
temporariamente fechada.
245
00:24:31,637 --> 00:24:37,059
Dirija-se ao centro de Equilibrium
no setor 8A.
246
00:24:38,311 --> 00:24:40,521
Devido à atividade terrorista,
247
00:24:40,604 --> 00:24:42,898
esta área está
temporariamente fechada.
248
00:24:43,182 --> 00:24:45,401
esta área está
temporariamente fechada.
249
00:24:45,484 --> 00:24:49,947
Dirija-se ao centro de Equilibrium
no setor 8A.
250
00:24:54,952 --> 00:24:56,704
Mais que na hora, Sacerdote.
251
00:24:56,787 --> 00:24:57,955
Entre aqui.
252
00:25:11,010 --> 00:25:12,720
Como estão as linhas?
253
00:25:12,762 --> 00:25:15,222
Estou surpreso que foi capaz
de ter seu intervalo...
254
00:25:15,264 --> 00:25:16,932
e sair tão rápido.
255
00:25:18,225 --> 00:25:20,627
Não, são...
eles estão ótimos hoje.
256
00:25:24,231 --> 00:25:27,843
Talvez mais tarde eu passe lá
e tenha meu intervalo ajustado.
257
00:25:29,028 --> 00:25:31,197
Estava esperando resistência?
258
00:25:31,280 --> 00:25:34,492
Isso é algo que irá descobrir
sobre mim, Sacerdote.
259
00:25:34,575 --> 00:25:38,579
Eu sou uma pessoa cuidadosa,
cauteloso por natureza.
260
00:25:39,914 --> 00:25:42,249
Sempre esperando o pior.
261
00:25:44,110 --> 00:25:46,003
Você não pode fazer isso.
Você não pode fazer isso.
262
00:25:46,087 --> 00:25:49,131
Tetragrammaton.
Não há nada que, não possamos fazer.
263
00:25:50,424 --> 00:25:52,343
Quanto tempo você esteve
fora da dose?
264
00:25:52,426 --> 00:25:53,511
Olhe para você.
265
00:25:54,720 --> 00:25:56,305
Olhe para você!
266
00:26:03,311 --> 00:26:04,479
Olhe para você.
267
00:26:06,690 --> 00:26:09,234
Este espelho é ilegal.
Destrua-o.
268
00:26:18,118 --> 00:26:20,954
Nós temos a supressão.
Nós estamos dando entrada.
269
00:26:21,037 --> 00:26:22,455
Distribuição padrão.
270
00:26:22,539 --> 00:26:25,333
Coletando o catálogo.
Artigos ilegais.
271
00:27:11,379 --> 00:27:13,173
Você irá queimar,
não irá?
272
00:27:14,424 --> 00:27:15,884
Eventualmente.
273
00:27:15,967 --> 00:27:18,678
Entretanto, você não poderia ter
acumulado tudo isso...
274
00:27:18,720 --> 00:27:20,013
sozinha.
275
00:27:20,055 --> 00:27:23,058
Tudo será classificado
e examinado.
276
00:27:23,141 --> 00:27:26,269
Nós descobriremos
quem são seus confederados.
277
00:27:27,896 --> 00:27:28,938
Arma!
278
00:27:46,706 --> 00:27:48,333
Precisamos dela.
279
00:28:14,567 --> 00:28:15,527
Como se chama?
280
00:28:15,610 --> 00:28:18,822
O'Brien, Mary.
281
00:28:18,905 --> 00:28:22,116
Bem, Mary...
282
00:28:22,199 --> 00:28:23,575
você pode esperar...
283
00:28:23,659 --> 00:28:27,746
e dizer aos técnicos
do palácio da justiça...
284
00:28:27,830 --> 00:28:30,582
ou você pode me dizer agora.
285
00:28:30,666 --> 00:28:32,668
Quem são seus amigos?
286
00:28:36,380 --> 00:28:38,882
Estava pensando se você
tem alguma ideia...
287
00:28:38,966 --> 00:28:42,011
do que essa palavra significa...
"amigo".
288
00:28:45,389 --> 00:28:47,558
Não há nada que
você não sente?
289
00:28:49,226 --> 00:28:50,728
Que tal culpa?
290
00:28:52,604 --> 00:28:54,773
Posso te pedir uma coisa?
291
00:29:03,574 --> 00:29:06,285
Porque está vivo?
292
00:29:09,538 --> 00:29:12,041
Eu estou vivo...
293
00:29:16,378 --> 00:29:17,713
Eu vivo...
294
00:29:20,215 --> 00:29:23,677
...para proteger a continuidade
desta grande sociedade.
295
00:29:23,761 --> 00:29:25,346
Para servir a Libria.
296
00:29:25,429 --> 00:29:26,847
É circular.
297
00:29:26,930 --> 00:29:29,516
Você existe para continuar
sua existência.
298
00:29:29,600 --> 00:29:31,101
Qual é o ponto?
299
00:29:33,270 --> 00:29:35,022
Qual é o ponto
de sua existência?
300
00:29:35,105 --> 00:29:36,607
Para sentir.
301
00:29:36,690 --> 00:29:39,860
Porque você nunca o fez,
você nunca poderia saber.
302
00:29:39,943 --> 00:29:42,696
Mas é tão vital quanto a respiração.
303
00:29:42,780 --> 00:29:45,407
E sem ele...
sem amor,
304
00:29:45,491 --> 00:29:48,953
sem raiva,
sem tristeza...
305
00:29:49,036 --> 00:29:53,415
a respiração é como um
tic tac de relógio.
306
00:29:57,670 --> 00:30:00,464
Então, não me resta alternativa
senão mandar você...
307
00:30:00,506 --> 00:30:02,758
ao palácio da justiça
para processar.
308
00:30:04,385 --> 00:30:06,178
Processar.
309
00:30:09,348 --> 00:30:11,475
Você quer dizer execução, não é?
310
00:30:13,894 --> 00:30:15,562
Processar.
311
00:30:23,529 --> 00:30:25,447
O Golpe Katas.
312
00:30:25,531 --> 00:30:28,450
Com a análise dos milhares
de lutas gravadas,
313
00:30:28,534 --> 00:30:30,411
o Sacerdote determinou que...
314
00:30:30,494 --> 00:30:33,706
a distribuição geométrica dos antagonistas
em qualquer batalha de armas...
315
00:30:33,747 --> 00:30:36,417
é estatisticamente um
elemento previsível.
316
00:30:36,500 --> 00:30:39,720
A Arma Kata trata
o golpe como uma arma total,
317
00:30:39,804 --> 00:30:43,056
cada um representando um
fluido da posição máxima...
318
00:30:43,139 --> 00:30:45,342
infligindo dano máximo sobre o um...
319
00:30:45,426 --> 00:30:47,302
número máximo de oponentes...
320
00:30:47,385 --> 00:30:49,095
enquanto mantém
o defensor livre...
321
00:30:49,178 --> 00:30:51,431
das estatísticas
tradicionais das trajetórias...
322
00:30:51,514 --> 00:30:53,182
do retorno de fogo.
323
00:30:54,350 --> 00:30:56,269
Pela rotina aprendida
desta arte,
324
00:30:56,352 --> 00:30:59,564
sua eficiência de fogo será elevada
para pelo menos 120%.
325
00:30:59,647 --> 00:31:03,192
A diferença de um aumento de 63%
à proficiência letal...
326
00:31:03,276 --> 00:31:05,653
faz de um mestre
das Armas Katas...
327
00:31:05,737 --> 00:31:09,616
um adversário que não deve
ser menosprezado.
328
00:32:00,083 --> 00:32:02,794
Sem amor...
329
00:32:02,877 --> 00:32:06,422
a respiração é como um
tic tac de relógio.
330
00:33:47,731 --> 00:33:51,693
Prozium...
o grande "Nepenthe".
331
00:33:51,777 --> 00:33:53,987
Opiato de nossas massas.
332
00:33:54,071 --> 00:33:56,657
Amalgama de nossa grande sociedade.
333
00:33:56,740 --> 00:33:58,825
Salvador e salvação.
334
00:33:58,909 --> 00:34:02,829
Foi-nos entregue
de patos, da tristeza,
335
00:34:02,913 --> 00:34:06,959
as brechas mais profundas
da melancolia e do ódio.
336
00:34:07,042 --> 00:34:09,544
Com elas, nós anestesiamos aflição...
337
00:34:09,628 --> 00:34:13,715
aniquilamos o ciúme
removemos a fúria.
338
00:34:13,799 --> 00:34:18,261
Que aqueles impulsos irmãos
rumo a alegria, amor, e exaltação...
339
00:34:18,303 --> 00:34:20,889
são anestesiados em passos largos...
340
00:34:20,931 --> 00:34:23,266
nós aceitamos como sacrifício justo.
341
00:34:23,308 --> 00:34:29,272
Para recebermos Prozium
em sua totalidade unificadora...
342
00:34:29,356 --> 00:34:33,610
e tudo que ele fez
para nos tornar superiores.
343
00:35:26,622 --> 00:35:27,998
Bom dia, Sacerdote.
344
00:35:28,081 --> 00:35:30,000
Bom dia.
345
00:35:30,083 --> 00:35:34,129
...intrinsecamente, seres humanos,
como criaturas da terra...
346
00:35:34,212 --> 00:35:40,468
foram sempre inerentemente puxados
para trás para uma coisa... guerra.
347
00:35:40,509 --> 00:35:43,846
E assim nós procuramos corrigir
não o sintoma...
348
00:35:43,888 --> 00:35:46,474
mas a própria doença.
349
00:35:46,515 --> 00:35:49,977
Nós procurávamos
impacientemente retirar individualidade,
350
00:35:50,061 --> 00:35:52,688
repondo com a conformidade...
351
00:35:52,772 --> 00:35:55,691
repondo com...
352
00:35:55,733 --> 00:35:58,486
a igualdade...
353
00:35:58,527 --> 00:36:01,030
com a unidade...
354
00:36:01,113 --> 00:36:05,660
Permitindo cada homem, mulher,
e criança...
355
00:36:05,743 --> 00:36:07,578
nesta grande sociedade...
356
00:36:07,662 --> 00:36:11,207
a conduzir vidas idênticas.
357
00:36:12,750 --> 00:36:16,253
O conceito de idêntica
construção do ambiente...
358
00:36:16,337 --> 00:36:19,590
permite que cada um de nós dirija
confiante em cada momento...
359
00:36:19,674 --> 00:36:21,384
com todo o conhecimento seguro...
360
00:36:21,467 --> 00:36:24,303
que se tinha vivido antes.
361
00:36:39,110 --> 00:36:40,778
Que você está fazendo?
362
00:36:44,573 --> 00:36:46,575
Eu estou arrumando minha mesa.
363
00:36:46,617 --> 00:36:49,287
Você não gostava
da maneira que era antes?
364
00:36:50,913 --> 00:36:52,498
Isso não tem importância.
365
00:36:52,581 --> 00:36:54,750
Eu só estou tentando otimizar.
366
00:36:57,795 --> 00:37:01,674
Violadores de sentimentos
apareceram do exterior.
367
00:37:15,938 --> 00:37:18,774
Nós estimamos...
nós estimamos 50 homens, senhor.
368
00:37:18,816 --> 00:37:22,403
A inteligência nos disse que
todos estão completamente armados.
369
00:37:22,486 --> 00:37:26,115
Este é o grupo que bombardeou
as fábricas de Prozium.
370
00:37:26,198 --> 00:37:27,742
Você limpa, nós varreremos.
371
00:37:27,783 --> 00:37:29,327
Sim, senhor.
372
00:37:32,330 --> 00:37:34,206
Vão! Vão! Vão! Vão!
373
00:37:34,290 --> 00:37:35,207
Vão!
374
00:37:36,959 --> 00:37:39,337
Peguem! Peguem os que chegam!
375
00:37:53,017 --> 00:37:55,144
Me cubra. Estou entrando.
376
00:37:59,022 --> 00:38:00,523
Boa pegada, Sacerdote.
377
00:40:30,214 --> 00:40:34,134
"Ludwig van Beethoven"
378
00:42:32,795 --> 00:42:33,963
Sacerdote...
379
00:42:35,005 --> 00:42:36,507
Porque você não deixa isso...
380
00:42:36,590 --> 00:42:39,343
para a equipe de evidências
coletar e registrar?
381
00:42:45,474 --> 00:42:46,934
Eles esquecem as vezes.
382
00:42:46,976 --> 00:42:50,103
Eu mesmo farei isso...
383
00:42:50,186 --> 00:42:52,981
Terei certeza
que será bem feito.
384
00:42:56,109 --> 00:42:58,069
Você sabe, Preston...
385
00:42:59,321 --> 00:43:01,990
Se continuarmos queimando
todo esse contrabando,
386
00:43:02,073 --> 00:43:04,284
eventualmente não ficara
nada para se queimar.
387
00:43:04,367 --> 00:43:08,162
O que terá para
homens como nós?
388
00:43:08,246 --> 00:43:09,914
Senhor!
389
00:43:09,998 --> 00:43:11,582
Nós temos algo novamente.
390
00:43:21,134 --> 00:43:23,469
Precisaremos de
mais 2 homens nisto.
391
00:43:28,933 --> 00:43:31,269
Estes animais são defendidos
por mulheres e crianças.
392
00:43:31,311 --> 00:43:32,645
Derrubaremos eles facilmente.
393
00:43:32,687 --> 00:43:36,316
Não é a primeira vez
que vimos isso.
394
00:43:36,399 --> 00:43:38,651
Porque eles mantém
esse animais?
395
00:43:38,735 --> 00:43:41,162
O que, eles...
os comem?
396
00:43:42,864 --> 00:43:44,991
Que quer que
eu faça, senhor?
397
00:43:45,074 --> 00:43:46,367
Elimine-os, naturalmente.
398
00:43:46,451 --> 00:43:47,869
Tudo bem. Vamos fazê-lo.
399
00:43:47,952 --> 00:43:49,404
Não.
400
00:43:49,587 --> 00:43:51,655
Que há de errado, Sacerdote?
401
00:43:54,542 --> 00:43:56,753
Nada.
402
00:44:09,766 --> 00:44:11,267
Ei...
403
00:44:11,351 --> 00:44:12,560
Pegue isso.
404
00:44:12,644 --> 00:44:13,728
Pegue isso!
405
00:44:21,486 --> 00:44:23,655
Senhor... coloque-o de volta.
406
00:44:23,738 --> 00:44:25,573
Vou matá-lo.
407
00:44:30,495 --> 00:44:31,496
Dê para mim, Senhor.
408
00:44:31,579 --> 00:44:33,539
Dê para ele, Sacerdote.
Ele o matará.
409
00:44:47,512 --> 00:44:48,763
Espere!
410
00:44:51,766 --> 00:44:54,352
Parece-me que...
411
00:44:54,394 --> 00:44:58,064
ao menos alguns destes animais
deveria ser testado contra doenças.
412
00:44:58,147 --> 00:45:00,191
Se houver uma epidemia no exterior,
413
00:45:00,233 --> 00:45:02,735
é melhor sabermos sobre.
414
00:45:05,738 --> 00:45:09,492
Eu não sigo completamente
sua lógica, Sacerdote.
415
00:45:09,575 --> 00:45:10,827
Eram resistência.
416
00:45:10,910 --> 00:45:13,120
Poderiam nos levar
ao subterrâneo.
417
00:45:13,203 --> 00:45:14,871
Mas em vez de serem
capturados e interrogados,
418
00:45:14,913 --> 00:45:15,914
eles foram massacrados.
419
00:45:15,956 --> 00:45:19,126
Sim, mas, Sacerdote
dadas as circunstâncias,
420
00:45:19,209 --> 00:45:20,794
o Pai decretou...
421
00:45:20,877 --> 00:45:24,256
que não haverá mais "processo"
para Violadores de Sensações.
422
00:45:24,339 --> 00:45:26,758
Eles devem ser
fuzilados...
423
00:45:26,800 --> 00:45:28,302
ou incinerados sem um julgamento.
424
00:45:28,385 --> 00:45:29,511
Mas é contrário à lei.
425
00:45:29,594 --> 00:45:31,430
Você é um membro
do conselho. Se...
426
00:45:31,471 --> 00:45:33,348
Não é a vontade
do conselho,
427
00:45:33,432 --> 00:45:36,184
é a vontade do pai...
e ele é a lei.
428
00:45:37,811 --> 00:45:40,314
Senhor...
429
00:45:40,397 --> 00:45:43,317
sem a lógica do processo,
não é apenas mutilação...
430
00:45:43,400 --> 00:45:46,403
temos trabalhado arduamente
para erradicar o que?
431
00:45:46,445 --> 00:45:48,572
Você deve compreender, Preston,
432
00:45:48,655 --> 00:45:52,242
que quando você... e até eu...
podemos nem sempre concordar com ele,
433
00:45:52,326 --> 00:45:55,037
não é a mensagem que é importante,
434
00:45:55,120 --> 00:45:58,332
é nossa obediência a ele.
435
00:45:58,415 --> 00:46:00,542
Vontade do pai.
436
00:46:00,626 --> 00:46:03,211
Chame de fé.
437
00:46:03,295 --> 00:46:05,297
Você a tem, eu suponho?
438
00:46:09,926 --> 00:46:11,261
Sim.
439
00:46:12,763 --> 00:46:14,306
Eu tenho.
440
00:46:14,389 --> 00:46:15,933
Bom.
441
00:46:37,329 --> 00:46:40,666
Evidência confiscada X23-T45...
442
00:46:40,707 --> 00:46:43,085
Mary O'Brien.
443
00:47:45,229 --> 00:47:47,315
Sacerdote John Preston
passando para o exterior...
444
00:47:47,398 --> 00:47:49,525
relativo as violações.
445
00:47:52,570 --> 00:47:53,779
Obrigado, senhor.
446
00:48:25,728 --> 00:48:28,356
Eu não sei mais o que
fazer com você.
447
00:48:31,233 --> 00:48:33,527
Vamos vá.
448
00:48:36,155 --> 00:48:37,949
Vá!
449
00:49:13,484 --> 00:49:14,610
Bem.
450
00:49:14,652 --> 00:49:16,696
Mas você voltará
no porta malas.
451
00:49:30,543 --> 00:49:32,086
Certo.
452
00:49:35,381 --> 00:49:36,632
Aqui.
453
00:49:48,019 --> 00:49:52,189
Afaste-se do veículo!
454
00:49:52,273 --> 00:49:53,566
Este é seu último aviso!
455
00:49:53,649 --> 00:49:56,485
Afaste-se do veículo!
456
00:49:56,527 --> 00:49:58,738
Identificação.
457
00:49:58,821 --> 00:50:00,239
Sou um Sacerdote.
458
00:50:00,323 --> 00:50:02,490
Estou aqui em assunto oficial.
459
00:50:02,574 --> 00:50:03,325
Identificação.
460
00:50:04,659 --> 00:50:05,744
Está no meu casaco.
461
00:50:05,827 --> 00:50:08,038
Onde está o casaco?
Cadê ele?
462
00:50:09,331 --> 00:50:11,374
Eu não o tenho.
463
00:50:11,458 --> 00:50:14,169
Os indivíduos não identificados
estão sujeitos à destruição sumária.
464
00:50:14,252 --> 00:50:15,920
Você está cometendo
um grande erro.
465
00:50:16,004 --> 00:50:17,047
Eu sou um Sacerdote Grammaton,
de primeira classe.
466
00:50:17,172 --> 00:50:18,173
Vamos verificar
seu veículo.
467
00:50:18,214 --> 00:50:20,508
Não, vocês não vão.
Não há nada nele.
468
00:50:20,550 --> 00:50:22,052
Verifiquem!
469
00:50:28,892 --> 00:50:30,810
- Limpo, senhor.
- Chaves do porta mala.
470
00:50:30,894 --> 00:50:32,145
Estou tentando lhe dizer.
471
00:50:32,228 --> 00:50:34,272
Eu tenho uma combustão antes
do amanhecer a testemunhar.
472
00:50:34,356 --> 00:50:35,774
Eu não...
473
00:50:35,857 --> 00:50:37,817
Capitão, estou perdendo
meu tempo.
474
00:50:37,901 --> 00:50:39,235
Meu nome é John Preston.
475
00:50:39,277 --> 00:50:41,613
Eu sou o Sacerdote de elevado nível
do Tetragramm...
476
00:50:41,696 --> 00:50:43,281
Espere.
477
00:50:46,868 --> 00:50:47,911
Para trás.
478
00:50:50,747 --> 00:50:53,166
Desculpe
Eu não reconheci você, senhor.
479
00:50:55,418 --> 00:50:57,712
Sem problema.
Está fazendo seu trabalho.
480
00:50:57,754 --> 00:50:58,755
Obrigado.
481
00:51:00,048 --> 00:51:01,716
Vou conduzi-lo de volta
ao portão.
482
00:51:01,758 --> 00:51:02,717
Obrigado.
483
00:51:09,933 --> 00:51:11,142
Animais.
484
00:51:12,602 --> 00:51:14,062
Exterior está cheio deles.
485
00:51:14,104 --> 00:51:16,022
Parece que veio
do seu porta malas.
486
00:51:16,106 --> 00:51:18,024
Impossível.
487
00:51:18,108 --> 00:51:20,026
Só me de as chaves...
488
00:51:20,110 --> 00:51:21,236
e seguirei o meu caminho.
489
00:51:26,908 --> 00:51:28,159
Capitão.
490
00:51:28,243 --> 00:51:31,371
Só vou lhe pedir
mais uma última vez...
491
00:51:31,454 --> 00:51:33,248
não faça isso.
492
00:51:34,791 --> 00:51:36,042
Fique de joelhos!
493
00:51:36,126 --> 00:51:37,711
- Fique de joelhos!
- Fique de joelhos!
494
00:51:37,794 --> 00:51:38,962
Abaixe!
495
00:51:39,045 --> 00:51:41,298
No chão! Obedeça!
496
00:51:41,381 --> 00:51:42,966
Faça!
497
00:51:43,717 --> 00:51:44,801
Não.
498
00:51:44,884 --> 00:51:46,219
Merda!
499
00:51:50,640 --> 00:51:51,975
O quê?
500
00:51:52,058 --> 00:51:54,352
Merda! Atire nele!
Atire nele! Atire nele!
501
00:54:23,208 --> 00:54:25,753
Sempre praticando, Sacerdote.
502
00:54:25,794 --> 00:54:28,464
Eu entendo porque
você é o melhor.
503
00:54:31,592 --> 00:54:33,177
Talvez só melhor.
504
00:54:34,219 --> 00:54:36,055
Algo em mente?
505
00:54:38,724 --> 00:54:40,059
Porque pergunta?
506
00:54:40,142 --> 00:54:41,393
As artes da intuição, Sacerdote.
507
00:54:41,477 --> 00:54:43,562
É meu trabalho saber
o que você está pensando.
508
00:54:54,948 --> 00:54:57,617
Assim, então...
o que estou pensando?
509
00:55:02,580 --> 00:55:05,625
Sobre os assassinatos
no exterior noite passada...
510
00:55:12,006 --> 00:55:13,758
e se eles sabem quem foi.
511
00:55:19,555 --> 00:55:20,598
Estou perto?
512
00:55:23,476 --> 00:55:25,937
Assim, então diga-me...
eles sabem?
513
00:55:34,570 --> 00:55:36,447
Há umas teorias.
514
00:55:36,531 --> 00:55:38,825
Eu tenho uma ou duas minhas,
mas neste momento...
515
00:55:38,866 --> 00:55:41,077
estão cruas ainda!
516
00:55:45,873 --> 00:55:47,208
Eu estou contente que aconteceu.
517
00:55:52,046 --> 00:55:52,772
Porquê?
518
00:55:52,814 --> 00:55:54,799
Porque agora
O Pai e o Conselho...
519
00:55:54,882 --> 00:55:58,386
apressaram os decretos de medidas
enérgicas contra os violadores.
520
00:55:58,469 --> 00:56:00,680
Quem quer que o fez...
521
00:56:00,722 --> 00:56:04,100
tudo o que conseguiram foi o fim
mais rápido da resistência.
522
00:56:13,568 --> 00:56:15,320
Vai ser um massacre,
Sacerdote.
523
00:56:32,086 --> 00:56:35,256
Eu vim lhe avisar que...
há uma invasão no exterior...
524
00:56:35,340 --> 00:56:38,384
Setor 7.
525
00:56:39,928 --> 00:56:42,013
Então esteja pronto.
526
00:57:23,387 --> 00:57:24,763
Aquela porta atrás de você...
527
00:57:26,807 --> 00:57:28,183
Vá.
528
00:57:29,810 --> 00:57:31,186
Vá, desgraçado!
529
00:57:35,607 --> 00:57:37,276
Saia daqui, maldição!
Se não for, estará morto!
530
00:57:37,317 --> 00:57:39,152
Não faça isso.
Ele nos acertará pelas costas.
531
00:57:39,236 --> 00:57:41,196
Se fosse atirar,
atiraria na sua cara.
532
00:57:41,280 --> 00:57:42,656
Agora vá.
533
00:57:48,829 --> 00:57:50,664
Desgraçado! Siga-me.
534
00:57:50,706 --> 00:57:53,417
Agora! Vamos!
535
00:58:02,509 --> 00:58:04,011
Não haverá aprisionamento.
536
00:58:04,094 --> 00:58:07,889
Repito... sem aprisionamento
por propósito algum.
537
00:58:07,973 --> 00:58:11,768
Todos os prisioneiros e aprisionados
devem ser eliminados.
538
00:58:19,359 --> 00:58:21,486
Olhem!
539
00:58:33,957 --> 00:58:36,251
Sacerdote, que está acontecendo?
Nós ouvimos tiros.
540
00:58:37,836 --> 00:58:38,837
Vá!
541
00:58:38,879 --> 00:58:41,131
Que está fazendo?
Sacerdote?
542
00:58:41,214 --> 00:58:42,466
São lutadores da resistência.
543
00:58:43,508 --> 00:58:44,509
Sacerdote!
544
00:58:47,387 --> 00:58:48,913
Ele é um Violador do Sentimento!
545
00:59:32,599 --> 00:59:33,976
Cubra todos os quadrantes!
546
00:59:34,059 --> 00:59:35,394
Cubra o perímetro!
547
00:59:46,445 --> 00:59:47,905
Que isso significa?
548
00:59:49,073 --> 00:59:50,866
Que estão fazendo?
549
00:59:50,950 --> 00:59:53,494
Bem feito, Sacerdote.
550
00:59:53,577 --> 00:59:55,621
Você os dirige
para a armadilha...
551
00:59:57,623 --> 00:59:58,833
Eu os fechei.
552
01:00:05,006 --> 01:00:10,011
A própria definição de...
trabalho de equipe.
553
01:00:10,094 --> 01:00:11,596
Não acha?
554
01:00:14,098 --> 01:00:17,226
Porque você não faz as honras
da execução, Sacerdote?
555
01:00:20,980 --> 01:00:24,108
Essas pessoas devem ser levadas
para interrogatório clínico.
556
01:00:24,191 --> 01:00:25,359
Sacerdote.
557
01:00:25,443 --> 01:00:27,737
As leis do Pai são muito claras.
558
01:00:27,820 --> 01:00:30,573
Violadores devem ser
fuzilados.
559
01:00:30,656 --> 01:00:32,199
Eles têm informações valiosas.
560
01:00:32,283 --> 01:00:33,284
Sacerdote.
561
01:00:33,367 --> 01:00:34,869
Eles podem ter um
uso muito melhor.
562
01:00:34,952 --> 01:00:35,911
Sacerdote.
563
01:00:37,246 --> 01:00:41,042
Se sua arma está descarregada
por favor, use a minha.
564
01:01:30,258 --> 01:01:30,967
Não.
565
01:01:34,262 --> 01:01:36,764
Eu acho, que no fim...
566
01:01:36,847 --> 01:01:38,891
será melhor se você a tiver.
567
01:02:01,122 --> 01:02:02,123
Capitão.
568
01:02:02,206 --> 01:02:04,207
Sim, senhor.
Posição de tiro.
569
01:02:08,420 --> 01:02:09,713
Prontos...
570
01:02:18,555 --> 01:02:19,514
Apontar...
571
01:02:26,271 --> 01:02:28,106
Fogo!
572
01:02:34,779 --> 01:02:36,573
Senhor!
573
01:02:36,656 --> 01:02:38,491
Sim, Sacerdote?
574
01:02:38,575 --> 01:02:41,369
Você pediu que me torna-se
instrumento do pai...
575
01:02:41,453 --> 01:02:44,122
contra a resistência.
576
01:02:44,205 --> 01:02:46,124
Estou pronto.
577
01:02:46,207 --> 01:02:48,126
Hoje.
578
01:02:48,209 --> 01:02:50,003
Eu desejo mostrar minha fé.
579
01:02:52,130 --> 01:02:53,965
Eu desejo, com sua permissão,
580
01:02:54,049 --> 01:02:56,968
encontrar o subterrâneo
de uma vez por todas.
581
01:02:57,010 --> 01:02:58,470
Para destruí-lo.
582
01:03:01,264 --> 01:03:02,849
Para destruí-lo.
583
01:03:02,933 --> 01:03:05,018
Bom. Faça-o.
584
01:03:14,444 --> 01:03:17,447
Estou tão...
585
01:03:17,489 --> 01:03:19,282
estou tão triste...
586
01:03:30,919 --> 01:03:34,214
Estas são as coisas que
ele carregava na hora da morte.
587
01:03:34,297 --> 01:03:35,674
As ilegais serão queimadas com ele.
588
01:03:35,757 --> 01:03:37,050
Bom.
589
01:04:18,633 --> 01:04:19,968
Errol Partridge.
590
01:04:23,930 --> 01:04:26,224
O nome deveria significar
algo para mim?
591
01:04:26,308 --> 01:04:29,059
Ele era um Sacerdote Grammaton,
de primeira classe. Você o conheceu.
592
01:04:29,143 --> 01:04:32,396
Boletim de notícia...
Eu sou uma Violadora dos sentimentos.
593
01:04:32,479 --> 01:04:34,648
Eu não passeio muito por aí com
o Sacerdote.
594
01:04:41,405 --> 01:04:43,407
Quero saber sobre ele.
595
01:04:46,702 --> 01:04:47,953
Bem...
596
01:04:48,037 --> 01:04:51,123
Eu sugiro que você lhe pergunte.
597
01:04:52,249 --> 01:04:55,210
Mas eu sei
que está morto...
598
01:04:55,252 --> 01:04:58,881
morto por seus amigos
do Tetragrammaton.
599
01:04:58,964 --> 01:05:01,675
Não por meus amigos.
600
01:05:01,759 --> 01:05:03,385
Por mim.
601
01:05:47,972 --> 01:05:49,473
Vocês eram amantes.
602
01:06:07,616 --> 01:06:10,160
O subterrâneo é nosso inimigo,
603
01:06:10,244 --> 01:06:12,788
e muito maior que a ameaça...
604
01:06:12,871 --> 01:06:16,750
daqueles que abandonam
seu Prozium para a emoção,
605
01:06:16,834 --> 01:06:21,922
é a ameaça daqueles indivíduos
igualmente unidos.
606
01:06:22,006 --> 01:06:24,758
São uma organização secreta...
607
01:06:30,306 --> 01:06:33,225
E assim, está na escrita
do Pai...
608
01:06:33,309 --> 01:06:35,060
que nós buscamos nossos maiores...
609
01:06:36,937 --> 01:06:38,814
Boa tarde, senhor.
610
01:06:38,856 --> 01:06:41,775
Que posso fazer por você?
611
01:06:41,859 --> 01:06:43,569
A última cópia
das inserções?
612
01:06:43,652 --> 01:06:45,821
Edição revisada
do manifesto?
613
01:06:45,863 --> 01:06:46,905
Errol Partridge.
614
01:06:46,989 --> 01:06:49,533
O que você sabe sobre ele?
615
01:06:49,617 --> 01:06:50,951
Não entendo?
616
01:06:51,035 --> 01:06:52,869
Todos fora, agora.
617
01:07:06,716 --> 01:07:08,676
Eu vou lhe pedir
mais uma vez.
618
01:07:08,718 --> 01:07:11,346
Errol Partridge...
O que sabe sobre ele?
619
01:07:11,429 --> 01:07:14,307
Eu estou certo que este deve ser
algum desenten...
620
01:07:14,390 --> 01:07:16,643
- Você é um violador.
- Eu não sou.
621
01:07:16,726 --> 01:07:19,562
Não? Então porque você
tem tanto medo de mim?
622
01:07:19,646 --> 01:07:22,690
Agora, você ira me dizer tudo
o que sabe sobre Errol Partridge,
623
01:07:22,774 --> 01:07:24,734
ou eu mandarei um vagão
vir buscá-lo...
624
01:07:24,776 --> 01:07:27,612
no Salão da destruição
para a combustão sumária.
625
01:07:27,695 --> 01:07:29,822
Eu realmente não sei...
626
01:07:29,906 --> 01:07:30,990
Fale!
627
01:07:31,074 --> 01:07:34,661
Ele... ele entraria aqui com
um companheiro chamado Jurgen.
628
01:07:34,744 --> 01:07:35,995
Porquê?
629
01:07:36,079 --> 01:07:39,165
E tudo... É tudo que eu sei.
Eu juro...
630
01:07:39,249 --> 01:07:40,208
Jurgen!
631
01:08:00,937 --> 01:08:02,772
Interessante.
632
01:08:40,810 --> 01:08:43,855
Estive vigiando você,
Preston.
633
01:08:50,069 --> 01:08:51,362
Você é Jurgen.
634
01:08:52,989 --> 01:08:55,700
Você está sentindo.
635
01:09:10,089 --> 01:09:12,175
Você sabe porque veio?
636
01:09:34,863 --> 01:09:37,491
Bem vindo ao subterrâneo.
637
01:09:47,960 --> 01:09:49,503
Polígrafo.
638
01:09:49,544 --> 01:09:53,507
Detecta flutuações
da emoção humana.
639
01:09:53,548 --> 01:09:55,717
Nós temos que estar certos.
640
01:10:00,889 --> 01:10:02,349
Mary.
641
01:10:08,897 --> 01:10:11,024
Você está carregando
em seu bolso esquerdo...
642
01:10:11,108 --> 01:10:14,069
uma fita vermelha
borrifada com o perfume dela.
643
01:10:16,321 --> 01:10:18,198
Você cheira as vezes.
644
01:10:18,240 --> 01:10:21,159
Quando acha que
não há ninguém vendo.
645
01:10:21,243 --> 01:10:25,163
Mas o que sente...
646
01:10:25,247 --> 01:10:27,749
o que você sente
poderia te deixar satisfeito...
647
01:10:27,833 --> 01:10:30,460
para apaixonar-se por ela.
648
01:10:36,091 --> 01:10:39,386
Sua combustão está
marcada para...
649
01:10:39,428 --> 01:10:41,597
amanhã.
650
01:10:47,477 --> 01:10:49,605
Eu sei.
651
01:10:50,981 --> 01:10:53,317
Você sabe,
eu era como você.
652
01:10:53,400 --> 01:10:57,362
Mas a primeira coisa
que você aprende sobre emoções
653
01:10:57,446 --> 01:10:59,781
é que isso tem seu preço...
654
01:10:59,865 --> 01:11:02,784
um paradoxo completo.
655
01:11:02,826 --> 01:11:05,704
Mas sem limitações...
656
01:11:05,787 --> 01:11:07,998
sem controle...
657
01:11:08,081 --> 01:11:10,000
emoção é caos.
658
01:11:10,083 --> 01:11:12,127
Mas como essa dif...
659
01:11:12,210 --> 01:11:15,714
A diferença é que
quando queremos sentir,
660
01:11:15,797 --> 01:11:17,925
nós podemos.
661
01:11:17,966 --> 01:11:21,595
E somente...
662
01:11:21,637 --> 01:11:25,515
alguns de nós...
663
01:11:25,599 --> 01:11:27,851
alguns de nós têm que
esquecer-se desse luxo...
664
01:11:27,935 --> 01:11:31,063
de modo que o resto possa ter.
665
01:11:31,146 --> 01:11:33,190
Alguns muito poucos de nós...
666
01:11:33,273 --> 01:11:37,194
têm que se esforçar para não sentir.
667
01:11:38,987 --> 01:11:40,113
Como eu.
668
01:11:41,989 --> 01:11:43,991
Como você.
669
01:11:49,080 --> 01:11:50,998
Que eu posso fazer?
670
01:11:53,584 --> 01:11:55,670
Você pode matar o Pai.
671
01:12:31,122 --> 01:12:32,999
Sacerdote John Preston...
672
01:12:33,040 --> 01:12:35,793
você deve vir conosco.
imediatamente.
673
01:12:44,885 --> 01:12:47,054
Sacerdote Preston.
674
01:12:47,138 --> 01:12:48,306
Senhor.
675
01:12:51,183 --> 01:12:54,353
Eu ouvi um
boato embaraçoso.
676
01:12:54,395 --> 01:12:55,730
Boato, senhor?
677
01:12:55,771 --> 01:12:56,731
Sim.
678
01:12:56,814 --> 01:12:59,108
Um boato que diz
que um de nós,
679
01:12:59,191 --> 01:13:00,568
um dos Sacerdotes,
680
01:13:00,651 --> 01:13:04,739
tomou secretamente a decisão
de interromper suas doses...
681
01:13:04,822 --> 01:13:07,658
Um dos nossos
do número de elite...
682
01:13:07,742 --> 01:13:10,912
sem a menor dúvida
está sentindo.
683
01:13:10,995 --> 01:13:12,914
Sentindo, Senhor?
684
01:13:13,956 --> 01:13:16,667
Está brincando comigo,
Sacerdote?
685
01:13:22,006 --> 01:13:23,257
Não, Senhor.
686
01:13:28,554 --> 01:13:32,058
Essa pessoa, me disse,
687
01:13:32,099 --> 01:13:35,811
que ele está tentando
manter contato com a resistência.
688
01:13:37,855 --> 01:13:41,359
Agora me diga,
se você for tão gentil,
689
01:13:41,442 --> 01:13:43,277
como exatamente...
690
01:13:43,361 --> 01:13:46,530
você tem empregado
seu tempo ultimamente?
691
01:13:52,411 --> 01:13:55,623
Tentando contatar
a resistência, senhor.
692
01:14:00,294 --> 01:14:02,213
Tentando?
693
01:14:04,048 --> 01:14:08,093
Como é que pretende
descobrir esse traidor...
694
01:14:08,134 --> 01:14:11,179
se tudo que faz
são só tentativas?
695
01:14:16,559 --> 01:14:18,270
Você está...
696
01:14:18,311 --> 01:14:20,146
absolutamente...
697
01:14:20,230 --> 01:14:22,440
100% certo, senhor.
698
01:14:23,733 --> 01:14:25,944
Claro que estou.
699
01:14:28,363 --> 01:14:31,825
O Sacerdote é a linha
de defesa final.
700
01:14:31,866 --> 01:14:34,160
Se a resistência
o comprometer,
701
01:14:34,244 --> 01:14:36,663
nós estaremos perdidos.
702
01:14:36,746 --> 01:14:40,500
Pai estará arruinado.
703
01:14:40,584 --> 01:14:43,211
Eu redobrarei
meus esforços, senhor,
704
01:14:43,295 --> 01:14:45,088
para encontrar a resistência,
705
01:14:45,171 --> 01:14:46,631
e localizar o traidor,
706
01:14:46,673 --> 01:14:50,010
e trazer todos à
justiça do Conselho.
707
01:14:54,306 --> 01:14:55,432
Faça.
708
01:15:39,809 --> 01:15:41,019
Que está fazendo?
709
01:15:44,481 --> 01:15:46,066
Que você está fazendo?
710
01:15:48,985 --> 01:15:50,445
Eu...
711
01:15:55,408 --> 01:15:58,370
Eu estava verificando
para me certificar se você tinha...
712
01:15:58,411 --> 01:16:00,080
tomado seu intervalo.
713
01:16:01,206 --> 01:16:02,874
E você está satisfeito?
714
01:16:06,461 --> 01:16:07,587
Sim, Estou.
715
01:16:10,924 --> 01:16:12,342
Boa noite, Pai.
716
01:16:14,427 --> 01:16:16,137
Eu não entendo.
717
01:16:16,221 --> 01:16:18,848
Minha execução foi marcada.
718
01:16:18,932 --> 01:16:21,351
Porque está aqui?
719
01:16:40,494 --> 01:16:41,996
Você não está indo dosar?
720
01:16:55,884 --> 01:16:57,845
Meu deus.
721
01:16:59,805 --> 01:17:00,848
Que...
722
01:17:03,892 --> 01:17:06,061
Que vai fazer?
723
01:17:07,646 --> 01:17:09,273
Eu não sei.
724
01:17:43,974 --> 01:17:45,225
50 varredores, talvez mais.
725
01:17:45,309 --> 01:17:47,728
Que tal uma audiência? Pode arranjar
para me encontrar com ele?
726
01:17:47,811 --> 01:17:49,813
O Pai nunca deu uma única
audiência desde o levante.
727
01:17:49,855 --> 01:17:51,440
O perigo do assassinato
é grande demais.
728
01:17:51,523 --> 01:17:53,734
Treinaram-no sua vida inteira para
lutar contra este tipo de contradição.
729
01:17:53,817 --> 01:17:55,486
Mesmo se eu pudesse
730
01:17:55,527 --> 01:17:57,321
Mesmo se eu pudesse
passar por tudo,
731
01:17:57,363 --> 01:18:00,491
que garantia tenho que
conseguiria qualquer coisa,
732
01:18:00,574 --> 01:18:02,159
que qualquer coisa
seria diferente?
733
01:18:02,201 --> 01:18:05,037
Nós temos uma rede que é maior
do que você possa imaginar.
734
01:18:05,079 --> 01:18:06,997
Num instante a ordem vem
o Pai estará morto,
735
01:18:07,039 --> 01:18:08,499
e o Conselho ficará sem liderança.
736
01:18:08,540 --> 01:18:10,709
Bombas que já foram
colocadas serão detonadas...
737
01:18:10,793 --> 01:18:13,045
em clínicas e fábricas de Prozium
em torno da Libria.
738
01:18:13,128 --> 01:18:15,464
Se conseguirmos vencer,
desmantelando o fornecimento...
739
01:18:15,547 --> 01:18:18,175
pelo menos um dia... um dia...
740
01:18:18,259 --> 01:18:20,844
nossa causa será ganha
pela própria natureza humana.
741
01:18:20,886 --> 01:18:23,931
E sobre a guerra, as crueldades diárias
que todos estão passando agora?
742
01:18:24,014 --> 01:18:26,016
Substituído pelo toque
de Grammaton.
743
01:18:29,853 --> 01:18:31,897
Você fará?
744
01:18:39,863 --> 01:18:41,865
Sim.
745
01:18:43,576 --> 01:18:44,785
Você consegue?
746
01:18:48,497 --> 01:18:50,207
Eu não sei.
747
01:19:00,383 --> 01:19:02,451
Não...
748
01:19:03,928 --> 01:19:05,388
a veja pela última vez...
749
01:19:05,430 --> 01:19:09,458
isso só vai dificultar ainda mais
o que você tem que fazer.
750
01:19:43,009 --> 01:19:45,595
...projetado especialmente
para lidar com ele.
751
01:19:45,678 --> 01:19:47,263
O Sacerdote é uma ferramenta...
752
01:19:47,347 --> 01:19:49,682
enviada a procurar
e destruir...
753
01:19:49,766 --> 01:19:51,267
tais objetos
que restaram...
754
01:19:51,309 --> 01:19:54,270
e, se necessário,
aqueles que tentaram...
755
01:19:54,312 --> 01:19:55,730
Arquivo filmado.
756
01:19:55,813 --> 01:19:59,442
O conselho...
757
01:19:59,484 --> 01:20:02,028
Viviana Preston.
758
01:20:02,111 --> 01:20:04,155
Sentença e incineração.
759
01:20:06,824 --> 01:20:07,909
Ouvidoria.
760
01:20:07,992 --> 01:20:09,327
Viviana Preston,
761
01:20:09,410 --> 01:20:11,829
por cessar seu intervalo,
pelo crime de sentimento,
762
01:20:11,871 --> 01:20:12,997
você está condenada...
763
01:20:13,081 --> 01:20:15,291
para sofrer o extermínio
nas fornalhas da cidade.
764
01:20:15,375 --> 01:20:18,836
Você será levada lá
imediatamente, e será queimada.
765
01:20:35,228 --> 01:20:37,772
O Sacerdote é uma ferramenta...
766
01:20:37,855 --> 01:20:39,649
enviada a procurar
e destruir...
767
01:20:39,691 --> 01:20:41,234
tais objetos
que restaram...
768
01:20:41,317 --> 01:20:45,405
e, se necessário,
aqueles que tentarem...
769
01:20:45,488 --> 01:20:47,448
O conselho...
770
01:21:28,155 --> 01:21:30,073
A incineração...
começou?
771
01:21:30,157 --> 01:21:31,909
Estão começando agora.
772
01:21:31,992 --> 01:21:33,535
Ei!
773
01:22:01,229 --> 01:22:04,258
Turbinas da maquina iniciando.
774
01:22:04,441 --> 01:22:06,026
Turbinas da máquina iniciando.
775
01:22:06,109 --> 01:22:08,153
Tetragrammaton... Eu preciso
falar com essa mulher!
776
01:22:08,237 --> 01:22:09,863
É muito tarde, senhor.
A fechadura de tempo foi ligada.
777
01:22:09,947 --> 01:22:11,156
Se nós forçarmos a porta agora,
778
01:22:11,240 --> 01:22:12,741
as turbinas explodirão
no nível da rua.
779
01:22:12,783 --> 01:22:16,245
...pessoal,
limpe a área imediatamente.
780
01:22:16,328 --> 01:22:20,749
Todo o pessoal desautorizado,
saia da área imediatamente.
781
01:22:20,791 --> 01:22:23,919
Turbinas iniciadas.
782
01:22:23,961 --> 01:22:26,672
Fogo em 10 segundos...
783
01:22:26,755 --> 01:22:28,507
9 segundos...
784
01:22:28,590 --> 01:22:29,967
8 segundos...
785
01:22:30,008 --> 01:22:31,301
7 segundos...
786
01:22:31,385 --> 01:22:33,637
6 segundos...
787
01:22:33,720 --> 01:22:35,764
5 segundos...
788
01:22:35,806 --> 01:22:36,932
4 segundos...
789
01:22:37,015 --> 01:22:38,642
3 segundos...
790
01:22:38,725 --> 01:22:41,270
2 segundos...
791
01:22:41,311 --> 01:22:44,523
Turbinas... fogo.
792
01:23:35,198 --> 01:23:38,535
Sacerdote John Preston...
793
01:23:44,206 --> 01:23:46,167
Você está preso.
794
01:23:47,835 --> 01:23:49,670
Este homem...
795
01:23:49,712 --> 01:23:52,006
Este Sacerdote superior...
796
01:23:52,048 --> 01:23:53,966
cessou sua dose.
797
01:23:55,051 --> 01:23:57,595
Ele está sentindo!
798
01:23:57,678 --> 01:24:01,557
Ele é o verme que esteve
comendo no núcleo...
799
01:24:01,641 --> 01:24:04,477
da nossa grandiosa sociedade!
800
01:24:04,560 --> 01:24:06,187
E eu...
801
01:24:06,270 --> 01:24:09,232
Eu lhe entrego
para nossa justiça.
802
01:24:13,569 --> 01:24:17,782
Eu disse que faria minha carreira
com você, Preston.
803
01:24:18,866 --> 01:24:20,326
Vice-Conselheiro...
804
01:24:20,409 --> 01:24:22,620
Este homem é culpado...
805
01:24:22,703 --> 01:24:24,497
de consorciar-se
com violadores dos sentimentos,
806
01:24:24,580 --> 01:24:27,833
e ter relações
com uma fêmea,
807
01:24:27,917 --> 01:24:31,170
e de crime de sentimento.
808
01:24:31,254 --> 01:24:33,589
Despache uma equipe de busca
aos quartos do Sacerdote...
809
01:24:33,631 --> 01:24:34,674
para procurar itens não utilizados...
810
01:24:34,757 --> 01:24:36,008
Uh, isso não será
necessário, senhor.
811
01:24:36,092 --> 01:24:37,843
Se rodar o registro de
localização de sua arma,
812
01:24:37,927 --> 01:24:40,096
saberá que foi ele que estava...
813
01:24:40,179 --> 01:24:43,015
com a equipe de rastreamento
quando foram assassinados.
814
01:24:48,604 --> 01:24:49,981
Sacerdote...
815
01:24:50,064 --> 01:24:52,358
Acho que tem algo
para me dizer.
816
01:24:54,360 --> 01:24:56,946
Eu sei...
817
01:24:57,029 --> 01:24:58,531
É difícil de acreditar...
818
01:25:01,117 --> 01:25:04,078
...que um Sacerdote
do Tetragrammaton...
819
01:25:04,120 --> 01:25:07,206
poderia dar as costas
a tudo que lhe foi ensinado,
820
01:25:07,290 --> 01:25:09,750
e se tornar um associado
da resistência,
821
01:25:09,792 --> 01:25:14,088
mesmo tornando-se um campeão
em seu subterrâneo.
822
01:25:14,130 --> 01:25:16,132
Mas é verdade.
823
01:25:20,136 --> 01:25:24,557
Eu prometi que eu lhe
traria esse homem.
824
01:25:24,640 --> 01:25:25,883
E eu o trouxe.
825
01:25:28,561 --> 01:25:30,730
- Sacerdote Brandt...
- Senhor?
826
01:25:30,813 --> 01:25:33,691
O localizador mostra
que era sua arma...
827
01:25:33,774 --> 01:25:36,402
no exterior
com os rastreadores.
828
01:25:36,485 --> 01:25:37,987
É impossível.
829
01:25:42,491 --> 01:25:45,494
Está errado.
830
01:25:45,578 --> 01:25:48,331
Eu acho, que no fim...
831
01:25:48,414 --> 01:25:51,334
será melhor se você a tiver.
832
01:25:51,417 --> 01:25:53,127
Ele as trocou.
833
01:25:54,128 --> 01:25:55,963
Ele as trocou.
834
01:25:56,005 --> 01:25:57,715
Tenho a arma dele agora.
835
01:25:57,798 --> 01:26:00,551
Claro que sim. Você a tirou
quando me prendeu.
836
01:26:00,635 --> 01:26:01,552
O quê?
837
01:26:01,636 --> 01:26:03,846
Leve-o para o
Salão da Destruição...
838
01:26:03,930 --> 01:26:06,182
para o julgamento sumário
e combustão.
839
01:26:06,265 --> 01:26:08,683
Espera, espera, espera. Espera!
Eu posso explicar isso.
840
01:26:08,767 --> 01:26:11,895
Uh, senhor, eu não estou sentindo!
841
01:26:11,978 --> 01:26:14,356
É esse quem está sentindo!
842
01:26:14,439 --> 01:26:15,982
Isso é um erro!
843
01:26:18,109 --> 01:26:19,903
Claro...
844
01:26:19,986 --> 01:26:22,864
uma vez que foi
apresentada uma denúncia,
845
01:26:22,948 --> 01:26:25,867
é a lei e a letra que permite
que uma equipe...
846
01:26:25,909 --> 01:26:28,370
realize a busca
nas suas instalações.
847
01:26:28,411 --> 01:26:30,538
Você acha que é totalmente
necessário, Sacerdote,
848
01:26:30,622 --> 01:26:34,626
ou estou sendo...
muito... exigente?
849
01:26:34,709 --> 01:26:37,045
Como disse, senhor,
850
01:26:37,128 --> 01:26:39,047
é a lei e a letra.
851
01:26:39,130 --> 01:26:42,133
E não te incomoda
nem um pouco...
852
01:26:42,217 --> 01:26:44,552
que seus colegas estão
acabando assim?
853
01:26:44,636 --> 01:26:47,055
A única coisa que
me incomoda, senhor,
854
01:26:47,138 --> 01:26:49,849
é que sou instrumento do Pai
contra o subterrâneo,
855
01:26:49,891 --> 01:26:55,063
no entanto... Eu nunca tive
a honra de encontrá-lo.
856
01:26:57,148 --> 01:26:58,817
Sim, mas, Sacerdote,
você sabe...
857
01:26:58,900 --> 01:27:01,987
que o Pai nunca concede
uma audiência a qualquer um.
858
01:27:02,070 --> 01:27:04,406
Mesmo ao homem
que lhe levaria à resistência?
859
01:27:16,676 --> 01:27:18,545
Desculpe, senhor.
Apenas uma formalidade.
860
01:27:18,587 --> 01:27:20,714
A equipe de busca estará
apelas momentaneamente.
861
01:27:20,797 --> 01:27:23,383
Excelente.
Eu não tenho nada esconder.
862
01:27:43,486 --> 01:27:45,697
As equipes de busca
já estão dentro, senhor.
863
01:27:45,780 --> 01:27:47,073
Excelente.
864
01:28:07,928 --> 01:28:10,221
Procurando por algo?
865
01:28:14,976 --> 01:28:16,770
Se eu fosse você...
866
01:28:16,811 --> 01:28:21,900
Teria mais cuidado
no futuro.
867
01:28:26,988 --> 01:28:28,365
Quanto tempo?
868
01:28:28,448 --> 01:28:30,700
Desde a Mamãe.
869
01:28:33,661 --> 01:28:34,787
e Lisa?
870
01:28:34,828 --> 01:28:36,121
Com certeza.
871
01:28:40,876 --> 01:28:42,544
Como você sabia?
872
01:28:42,628 --> 01:28:45,130
Você esqueceu?
873
01:28:45,214 --> 01:28:47,633
É meu trabalho saber
o que está pensando.
874
01:28:50,844 --> 01:28:53,305
Então você sabe o que
eu estou indo fazer agora.
875
01:28:55,349 --> 01:28:58,852
Você tem uma mensagem
para o Vice-Conselheiro?
876
01:28:58,936 --> 01:29:00,813
Está pronto.
877
01:29:00,854 --> 01:29:04,275
Eu localizei a resistência.
878
01:29:04,358 --> 01:29:06,694
Venha agora.
879
01:29:06,735 --> 01:29:08,737
Você terá todos.
880
01:29:30,676 --> 01:29:34,179
Não fale com o Pai
a menos que ele fale com você.
881
01:29:34,263 --> 01:29:35,514
Evite o contato visual.
882
01:29:35,598 --> 01:29:38,851
Se você quebrar sua
zona pessoal da segurança,
883
01:29:38,892 --> 01:29:41,437
você será morto imediatamente
por atiradores de elite.
884
01:29:41,520 --> 01:29:43,188
Compreendido?
885
01:29:43,230 --> 01:29:46,358
Você deverá entregar
sua arma, é claro,
886
01:29:46,442 --> 01:29:48,402
e então há o teste.
887
01:29:48,444 --> 01:29:49,820
Teste?
888
01:29:50,821 --> 01:29:53,240
Sim.
889
01:29:53,324 --> 01:29:56,368
Você não imaginou que
iríamos arriscar expor o Pai...
890
01:29:56,410 --> 01:29:58,871
até mesmo a um servo
dedicado como você...
891
01:29:58,913 --> 01:30:02,249
sem primeiramente
tê-lo testado, não acha?
892
01:30:06,086 --> 01:30:07,796
Por favor.
893
01:30:21,685 --> 01:30:23,187
Sacerdote...
894
01:30:23,270 --> 01:30:25,231
Sua arma, por favor.
895
01:30:29,777 --> 01:30:31,779
Por aqui.
896
01:30:36,742 --> 01:30:37,868
Sente.
897
01:30:41,205 --> 01:30:43,457
Vamos começar com a
primeira pergunta do teste.
898
01:30:43,540 --> 01:30:46,877
Mais como uma charada, realmente.
899
01:30:48,254 --> 01:30:50,681
O que você diria,
para tirar de maneira mais facil,
900
01:30:50,764 --> 01:30:52,975
a arma de um Sacerdote Grammaton?
901
01:30:58,179 --> 01:31:00,765
Você pergunta a ele por isso.
902
01:31:08,022 --> 01:31:10,984
Eu disse que faria minha
carreira com você, Sacerdote.
903
01:31:14,445 --> 01:31:15,738
...para combinar a capacidade...
904
01:31:17,615 --> 01:31:18,616
Preston...
905
01:31:18,658 --> 01:31:21,160
O trabalho de Brandt era simples...
906
01:31:21,202 --> 01:31:23,705
para ter a sensação
que tinha ganhado,
907
01:31:23,788 --> 01:31:26,958
para sentir-se seguro.
908
01:31:30,169 --> 01:31:33,673
Por anos, eu tentei
infiltrar um agente...
909
01:31:33,756 --> 01:31:35,300
no subterrâneo...
910
01:31:36,676 --> 01:31:38,761
até me abater...
911
01:31:38,845 --> 01:31:42,557
a fim de passar
despercebidos em seu meio,
912
01:31:42,640 --> 01:31:45,351
para que eles confiem em mim,
913
01:31:45,435 --> 01:31:50,815
meu desafiante teria
que pensar como eles...
914
01:31:50,857 --> 01:31:53,776
e teria que sentir como eles.
915
01:31:53,860 --> 01:31:56,779
Mas onde encontrar tal homem...
916
01:31:56,863 --> 01:32:02,160
um homem com a capacidade sentir
e que não soubesse disso?
917
01:32:05,079 --> 01:32:07,790
Mas...
918
01:32:07,874 --> 01:32:09,125
nunca nos encontramos.
919
01:32:09,208 --> 01:32:11,044
Não?
920
01:32:16,049 --> 01:32:18,593
Não pareça tão surpreendido,
Preston.
921
01:32:18,676 --> 01:32:20,753
Porque o pai deveria
ser mais real...
922
01:32:20,795 --> 01:32:23,056
do que qualquer outro
fantoche político?
923
01:32:23,139 --> 01:32:26,059
O verdadeiro Pai morreu
anos atrás.
924
01:32:26,142 --> 01:32:28,161
O conselho me elegeu somente...
925
01:32:28,244 --> 01:32:31,064
para exercer sua
tradição paternal.
926
01:32:31,147 --> 01:32:33,233
E você, Preston,
927
01:32:33,316 --> 01:32:36,194
o suposto salvador
da Resistência,
928
01:32:36,236 --> 01:32:38,112
é agora seu destruidor,
929
01:32:38,196 --> 01:32:42,951
e, junto com eles,
você se delatou...
930
01:32:43,034 --> 01:32:44,702
Calmamente...
931
01:32:44,744 --> 01:32:46,621
friamente...
932
01:32:46,704 --> 01:32:51,417
inteiramente sem incidentes.
933
01:32:55,546 --> 01:32:57,173
Não.
934
01:33:00,510 --> 01:33:01,678
Merda.
935
01:33:03,638 --> 01:33:05,348
Não inteiramente sem incidentes.
936
01:33:12,355 --> 01:33:13,856
Estou indo.
937
01:34:42,819 --> 01:34:44,696
Você realmente deve aprender
a bater.
938
01:35:11,223 --> 01:35:14,601
Como se sente, Preston?
939
01:35:55,391 --> 01:35:58,227
Cuidado com o uniforme, Sacerdote.
940
01:36:03,816 --> 01:36:06,986
Eu planejo usá-lo
por muito tempo.
941
01:36:42,813 --> 01:36:45,483
Tenha cuidado, Preston.
942
01:36:45,566 --> 01:36:47,944
Você está pisando em meus sonhos.
943
01:37:25,390 --> 01:37:27,233
Espere! Espere!
944
01:37:27,316 --> 01:37:29,902
Olhe pra mim.
945
01:37:32,029 --> 01:37:33,698
Estou vivo.
946
01:37:33,781 --> 01:37:37,285
Eu vivo, eu respiro...
947
01:37:39,370 --> 01:37:40,830
Eu sinto.
948
01:37:42,873 --> 01:37:45,668
Agora que você sabe...
949
01:37:45,710 --> 01:37:48,546
pode aceitar?
950
01:37:48,588 --> 01:37:50,631
Realmente vale o preço?
951
01:37:56,721 --> 01:37:58,472
Eu o pago com prazer.
952
01:38:17,198 --> 01:38:20,619
Os seguintes artigos
foram classificados EC- 10...
953
01:38:20,702 --> 01:38:22,037
Condenados.
954
01:38:29,002 --> 01:38:30,170
No século 19...
955
01:38:36,760 --> 01:38:39,471
...mundo aos seus pés.
956
01:38:39,554 --> 01:38:43,350
Dois milênios atrás...
957
01:38:43,433 --> 01:38:45,060
na sua conquista do velho mundo,
958
01:38:45,143 --> 01:38:46,686
Alexandre o Grande
exterminou...
959
01:38:46,770 --> 01:38:49,397
mais de um milhão de
seres humanos.
960
01:38:51,024 --> 01:38:54,444
3 Séculos depois
só por ciúmes,
961
01:38:54,527 --> 01:38:57,781
Gaius Germanicus, "Calígula",
assassinou sua própria irmã,
962
01:38:57,864 --> 01:39:00,575
grávida de seu próprio filho.
963
01:39:00,617 --> 01:39:01,743
No...
964
01:39:12,963 --> 01:39:15,882
...artigos foram classificados
EC-10...
965
01:39:17,801 --> 01:39:20,011
...classificados condenados,
destruídos...
966
01:39:22,806 --> 01:39:25,016
...artigos foram classificados...