1
00:00:39,373 --> 00:00:43,710
In de eerste jaren van de 21e eeuw...
2
00:00:46,380 --> 00:00:50,467
… brak er 'n Derde Wereldoorlog uit.
3
00:00:51,051 --> 00:00:54,137
Diegenen van ons die
overleefden wisten.….
4
00:00:54,346 --> 00:00:58,308
… dat de mensheid één ding
nooit zou overleven:
5
00:01:01,103 --> 00:01:03,397
… een Vierde.
6
00:01:03,647 --> 00:01:07,234
En dat onze onevenwichtige karakters.…
7
00:01:07,442 --> 00:01:11,905
…niet langer als risico mochten dienen.
8
00:01:12,656 --> 00:01:17,035
Dus creëerden we een nieuw
soort wetshandhavers...
9
00:01:18,704 --> 00:01:21,540
… de Grammaton Executeurs...
10
00:01:21,748 --> 00:01:26,420
… wier enige taak 't is om datgene
op te sporen en te vernietigen…
11
00:01:27,296 --> 00:01:32,259
… wat de ware bron van
onze onmenselijkheid is…
12
00:01:34,720 --> 00:01:37,097
… de gewaarwording...
13
00:01:38,432 --> 00:01:40,517
…van gevoelens.
14
00:01:41,893 --> 00:01:43,103
Politie!
15
00:01:58,660 --> 00:02:00,746
Jullie weten wat je moet doen.
16
00:03:09,898 --> 00:03:14,277
Executeur. De lichten zijn uit.
Er zitten er meer dan 'n half dozijn.
17
00:03:14,486 --> 00:03:17,447
Als de deur er uit ligt,
schiet dan op de lampen.
18
00:03:22,452 --> 00:03:23,704
Vooruit.
19
00:04:12,127 --> 00:04:14,379
Waar is ie?
-Kop dicht.
20
00:04:15,088 --> 00:04:17,507
Hebben we 'm?
21
00:04:18,884 --> 00:04:20,635
Luister.
22
00:06:19,671 --> 00:06:22,215
Hier is 't.
-Waar?
23
00:06:23,383 --> 00:06:24,759
Daar.
24
00:07:05,008 --> 00:07:06,384
't Is echt.
25
00:07:12,307 --> 00:07:13,934
Verbrand 't!
26
00:07:54,140 --> 00:07:58,311
Waarom liet je dat niet achter voor
't onderzoekteam ter registratie?
27
00:08:03,274 --> 00:08:06,361
Soms zien ze dingen over 't hoofd.
28
00:08:06,945 --> 00:08:12,158
Ik nam 't liever zelf mee.
Dan gebeurt 't tenminste goed.
29
00:08:16,913 --> 00:08:20,583
Hoe lang nog, Preston,
voor dit alles verdwenen is?
30
00:08:22,502 --> 00:08:25,005
Totdat we alles verbrand hebben?
31
00:08:26,756 --> 00:08:29,009
't Is niet onuitputtelijk.
32
00:08:30,677 --> 00:08:32,470
Uiteindelijk krijgen we alles te pakken.
33
00:08:38,226 --> 00:08:42,897
Libria, ik feliciteer u.
34
00:08:43,982 --> 00:08:49,487
Eindelijk heerst er vrede
in de harten van de mensen.
35
00:08:50,655 --> 00:08:56,619
Eindelijk is oorlog slechts 'n woord,
waarvan de betekenis aan 't vervagen is.
36
00:08:57,287 --> 00:08:59,205
Eindelijk..
37
00:08:59,414 --> 00:09:03,209
…zijn we thuis.
38
00:09:11,426 --> 00:09:16,181
Librianen, er zit 'n ziekte in
de harten van de mensheid.
39
00:09:17,098 --> 00:09:19,851
Het symptoom is haat.
40
00:09:20,769 --> 00:09:24,647
Het symptoom is woede.
41
00:09:25,148 --> 00:09:28,401
Het symptoom is razernij.
42
00:09:29,569 --> 00:09:33,364
Het symptoom is oorlog.
43
00:09:35,200 --> 00:09:40,246
De ziekte is menselijke emotie.
44
00:09:40,997 --> 00:09:45,043
Maar Libria, ik feliciteer u.
45
00:09:45,251 --> 00:09:47,879
Want er is 'n geneesmiddel.
46
00:09:48,088 --> 00:09:51,257
Ten koste van de duizelingwekkende
hoogten van de menselijke emoties.…
47
00:09:51,466 --> 00:09:55,261
… hebben we haar afkeurenswaardige
dieptepunten onderdrukt.
48
00:09:55,929 --> 00:10:00,850
En u, als maatschappij, heeft
dit geneesmiddel omarmd.
49
00:10:02,227 --> 00:10:03,728
Prozium.
50
00:10:04,687 --> 00:10:11,694
Nu hebben we vrede met onszelf
en is de mensheid verenigd.
51
00:10:11,903 --> 00:10:13,613
Oorlog is uitgebannen.
52
00:10:13,822 --> 00:10:16,282
Haat? 'n Herinnering.
53
00:10:16,783 --> 00:10:19,786
We zijn nu ons eigen geweten.….
54
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
…en het is dít geweten.….
55
00:10:22,789 --> 00:10:27,001
… dat ons naar een EC-10 standaard
leidt van een emotie niveau …
56
00:10:27,210 --> 00:10:30,922
…al die dingen die ons kunnen
verleiden weer te voelen.
57
00:10:31,339 --> 00:10:36,010
Op dit moment, Librianen,
hebben jullie gewonnen!
58
00:10:37,387 --> 00:10:40,974
Tegen alle waarschijnlijkheden
en jullie eigen natuur in..
59
00:10:41,683 --> 00:10:45,395
… hebben jullie overleefd.
60
00:11:06,457 --> 00:11:09,586
Steeds als we uit
de Buitengewesten komen...
61
00:11:09,794 --> 00:11:12,672
… weet ik weer waarom
we doen wat we doen.
62
00:11:12,881 --> 00:11:14,257
Is dat zo?
63
00:11:16,092 --> 00:11:17,343
Pardon?
64
00:11:22,724 --> 00:11:24,142
Inderdaad.
65
00:11:37,363 --> 00:11:41,201
De volgende items zijn
per EC-10 afgekeurd.
66
00:11:41,409 --> 00:11:46,956
Zeven tweedimensionale kunstwerken,
zeven muziekschijven.….
67
00:11:47,165 --> 00:11:50,960
…en twintig interactieve strategische
computerprogramma's.
68
00:11:58,718 --> 00:12:02,680
Bedankt voor uw komst, Executeur.
Ik neem aan dat u weet wie ik ben.
69
00:12:02,889 --> 00:12:07,685
U bent vice-consul Dupont van de Derde
Kanselarij van de Tetragrammaton.….
70
00:12:07,894 --> 00:12:09,604
… Vaders stem.
71
00:12:09,812 --> 00:12:15,276
Mij is verteld dat u bijna een
wonderkind was als student...
72
00:12:15,902 --> 00:12:20,114
…die bijna direct wist
of iemand gevoelens had.
73
00:12:20,323 --> 00:12:24,452
Ik heb 'n uitstekende staat van dienst.
-En hoe komt dat zo?
74
00:12:25,245 --> 00:12:27,914
Ik weet 't niet helemaal
zeker, vice-consul.
75
00:12:28,498 --> 00:12:30,291
Ergens...
76
00:12:31,542 --> 00:12:35,964
… ben ik in staat op
'n bepaald niveau te voelen..….
77
00:12:36,172 --> 00:12:38,633
… hoe 'n overtreder denkt...
78
00:12:39,467 --> 00:12:42,178
…me invoelend in z'n positie.
79
00:12:42,720 --> 00:12:46,641
Indien je met je dosis was gestopt.
80
00:12:46,849 --> 00:12:49,227
Alsof je een overtreder was.
81
00:12:50,270 --> 00:12:52,605
Zo zou u het kunnen zeggen.
82
00:12:52,814 --> 00:12:56,484
Heeft u een gezin?
-Zeker. 'n Jongen en 'n meisje.
83
00:12:56,693 --> 00:12:59,904
De jongen zit in het Klooster,
om zelf Executeur te worden.
84
00:13:00,113 --> 00:13:02,532
Goed. En de moeder?
85
00:13:03,032 --> 00:13:06,369
Die werd 4 jaar geleden gearresteerd
en verbrand wegens gevoelsovertreding.
86
00:13:06,577 --> 00:13:08,538
Door uzelf?
-Door iemand anders.
87
00:13:10,373 --> 00:13:13,501
Hoe voelde u zich daaronder?
88
00:13:16,796 --> 00:13:19,132
Ik begrijp 't niet helemaal.
89
00:13:20,758 --> 00:13:22,969
Hoe voelde u zich daaronder?
90
00:13:24,262 --> 00:13:26,431
Ik voelde niets.
91
00:13:26,806 --> 00:13:28,433
Werkelijk?
92
00:13:29,434 --> 00:13:32,228
Waarom ontmaskerde u
haar dan zelf niet?
93
00:13:41,529 --> 00:13:44,949
Die vraag heb ik mezelf ook
vaak gesteld. Ik weet 't niet.
94
00:13:46,701 --> 00:13:49,871
'n Bijna onvergeeflijke fout.
95
00:13:52,248 --> 00:13:57,211
Ik vertrouw er op dat u in de
toekomst waakzamer zult zijn.
96
00:13:58,171 --> 00:13:59,714
Ja, meneer.
97
00:14:04,218 --> 00:14:09,265
Iedere keer als we uit de Buitengewesten
komen weet ik waarom.
98
00:14:09,891 --> 00:14:11,392
Is dat zo?
99
00:14:21,903 --> 00:14:23,404
Inderdaad.
100
00:14:26,157 --> 00:14:31,454
Belastend bewijsmateriaal voor
A&R 136890. Ik heb 't nodig.
101
00:14:32,705 --> 00:14:35,917
't Kan zijn dat 't nog niet
geregistreerd is.
102
00:14:38,002 --> 00:14:42,799
Onder dat nummer staat
niets geregistreerd.
103
00:14:43,091 --> 00:14:47,678
Het is ingebracht
door Executeur Eroll Partridge.
104
00:14:48,054 --> 00:14:52,308
Executeur Partridge heeft in
geen weken iets ingebracht.
105
00:14:52,558 --> 00:14:55,144
U vergist zich.
Het was een of ander boek.
106
00:14:58,898 --> 00:15:00,483
Er is niets.
107
00:15:01,692 --> 00:15:03,111
Bedankt.
108
00:15:08,032 --> 00:15:12,537
Hij is veelvuldig de Buitengewesten
ingegaan. Voor vermeende politiezaken.
109
00:15:56,456 --> 00:15:58,332
Je hebt 't altijd geweten.
110
00:16:08,426 --> 00:16:13,306
'Maar ik, arm als ik ben,
heb slechts mijn dromen.'
111
00:16:14,307 --> 00:16:17,685
'Ik vlij m'n dromen
onder jouw voeten.'
112
00:16:18,895 --> 00:16:24,442
'Loop voorzichtig...omdat
je mijn dromen betreedt.'
113
00:16:26,486 --> 00:16:29,280
Ik veronderstel dat je droomt, Preston.
114
00:16:30,323 --> 00:16:33,784
Ik zal doen wat ik kan dat ze
je niet te hard aanpakken.
115
00:16:35,119 --> 00:16:40,917
We weten allebei dat ze dat nooit doen.
-Dan spijt 't me.
116
00:16:42,168 --> 00:16:46,172
Niet waar. Je weet niet eens
wat dat betekent.
117
00:16:47,173 --> 00:16:52,178
Dat is slechts 'n vaag begrip
voor 'n gevoel dat jij nooit kende.
118
00:16:53,679 --> 00:16:57,725
Zie je dat dan niet, Preston?
Het is weg.
119
00:16:58,392 --> 00:17:01,562
Alles dat ons maakt wat
we zijn, is uitgebannen.
120
00:17:01,771 --> 00:17:06,108
Er is geen oorlog. Geen moorden.
121
00:17:07,902 --> 00:17:10,154
Hoe noem je datgene dat wij doen?
122
00:17:11,322 --> 00:17:16,744
We zijn samen opgetrokken.
Je hebt de jaloezie gezien, de woede.
123
00:17:18,412 --> 00:17:20,540
Een hoge prijs.
124
00:17:23,084 --> 00:17:24,794
Die ik graag betaal.
125
00:17:48,693 --> 00:17:50,361
Doe het niet.
126
00:18:32,903 --> 00:18:35,323
Waren jij en je partner close?
127
00:18:41,704 --> 00:18:45,833
Ik hoop dat je tevreden met
me bent als vervanger.
128
00:18:46,876 --> 00:18:50,212
Het zou goed voor m'n carrière zijn.
129
00:18:55,009 --> 00:18:58,638
Ik ben net als jij. Intuïtief.
130
00:18:59,889 --> 00:19:04,060
Soms weet ik al wat iemand
voelt voordat zij 't weten.
131
00:19:17,698 --> 00:19:24,038
Ik kan slechts hopen dat ik op 'n dag
net zo compromisloos zal zijn als jij.
132
00:19:28,334 --> 00:19:33,839
In 't laatste gedeelte van de 20e eeuw
verschenen er toevallig en gelijktijdig…
133
00:19:34,048 --> 00:19:38,386
… twee synergetische politieke
en psychologische wetenschappen.
134
00:19:39,136 --> 00:19:43,849
Allereerst de revolutionaire stel-
regel van de misdaad uit Haat.
135
00:19:45,226 --> 00:19:46,894
John?
136
00:19:48,896 --> 00:19:54,318
Ik zag Bobbie Taylor vandaag huilen.
Hij wist 't niet, maar ik zag 't.
137
00:19:54,944 --> 00:19:56,946
Vind je dat ik 'm moet aangeven?
138
00:20:02,827 --> 00:20:04,537
Zonder enige twijfel.
139
00:20:10,042 --> 00:20:18,050
… was 't feit dat de mens zich eerder
verenigde in haar streven naar oorlog...
140
00:20:19,635 --> 00:20:23,097
… dan in haar streven naar vrede.
141
00:20:31,897 --> 00:20:37,153
Maar ik, arm als ik ben,
heb slechts mijn dromen.
142
00:20:37,862 --> 00:20:40,990
Ik vlij mijn dromen
onder jouw voeten.
143
00:20:42,408 --> 00:20:47,621
Loop voorzichtig…
omdat je mijn dromen betreedt.
144
00:21:30,498 --> 00:21:33,918
Vivana Preston, beweeg je niet.
Gehoorzaam!
145
00:21:34,126 --> 00:21:36,086
Op de grond!
146
00:21:40,800 --> 00:21:43,969
Niet schieten. We hebben
'n arrestatiebevel voor je vrouw.
147
00:21:44,178 --> 00:21:46,764
Ze wordt beschuldigd
van gevoelsovertreding.
148
00:22:01,278 --> 00:22:03,948
Grijp 'r! Haal 'r weg bij hem!
149
00:22:04,907 --> 00:22:06,659
Vergeet me niet.
150
00:22:21,799 --> 00:22:28,848
Ontwaak voor weer een nieuwe,
triomfantelijke dag.
151
00:23:07,011 --> 00:23:08,804
Wat doe je daar?
152
00:23:12,099 --> 00:23:14,310
Ik zei, wat doe je?
153
00:23:15,185 --> 00:23:19,481
Ik liet mijn ochtenddosis vallen.
154
00:23:20,399 --> 00:23:22,693
Ik pakte 't vóór 't tandenpoetsen.
155
00:23:23,903 --> 00:23:26,071
Dat doe ik anders nooit.
156
00:23:26,447 --> 00:23:32,244
Dan moet je naar Equilibrium gaan,
t verlies melden en 'n vervanging halen.
157
00:23:35,080 --> 00:23:36,290
Natuurlijk.
158
00:23:57,519 --> 00:24:01,732
Je nieuwe partner belde. Hij zei
dat ie je om 10 uur zou oppikken.
159
00:24:02,024 --> 00:24:08,697
Hopelijk vind je 't niet erg, maar ik zei
dat je 'n vervangende dosis ging halen.
160
00:24:09,990 --> 00:24:13,243
Dat was heel correct van je.
161
00:24:17,122 --> 00:24:18,624
Hou daar mee op.
162
00:24:26,465 --> 00:24:31,804
Wegens terroristische activiteiten,
is deze locatie tijdelijk gesloten.
163
00:24:32,012 --> 00:24:36,642
Ga naar het Equilibrium
Centrum in Sector 8-A.
164
00:24:54,535 --> 00:24:57,621
Méér dan punctueel. Stap in.
165
00:25:11,301 --> 00:25:16,598
Hoe druk was 't? Verbazingwekkend
hoe snel je geholpen werd.
166
00:25:17,808 --> 00:25:19,685
't Was niet zo druk vandaag.
167
00:25:23,772 --> 00:25:26,942
Misschien haal ik later vandaag
zelf ook nog wat.
168
00:25:29,528 --> 00:25:31,864
Verwacht je verzet?
169
00:25:32,072 --> 00:25:36,326
Dat is iets wat je aan mij zult merken.
Ik ben 'n heel behoedzaam mens.
170
00:25:36,660 --> 00:25:41,749
Voorzichtig van natuur.
Altijd van 't ergste uitgaan.
171
00:25:44,293 --> 00:25:48,130
Dit kan je niet maken!
-Fout. Wij kunnen alles maken.
172
00:25:49,715 --> 00:25:52,968
Hoe lang gebruik je al niet meer?
Kijk naar jezelf.
173
00:25:54,762 --> 00:25:56,388
Kijk naar jezelf!
174
00:26:02,936 --> 00:26:04,772
Kijk naar jezelf...
175
00:26:06,523 --> 00:26:08,692
De spiegellijst is illegaal.
Vernietig 'm.
176
00:27:11,130 --> 00:27:13,423
Je gaat alles verbranden, hè?
177
00:27:14,007 --> 00:27:15,342
Uiteindelijk wel.
178
00:27:16,593 --> 00:27:19,471
Dit kan je niet in je eentje
hebben verzameld.
179
00:27:20,305 --> 00:27:25,269
Alles wordt gesorteerd en onderzocht.
We ontmaskeren je metgezellen wel.
180
00:27:46,540 --> 00:27:48,667
We hebben haar nodig.
181
00:28:14,359 --> 00:28:18,322
Hoe heet je?
-O'Brien. Mary.
182
00:28:22,201 --> 00:28:26,830
Je kan wachten en 't de Technici
van Justitie vertellen…
183
00:28:27,623 --> 00:28:32,461
of je kunt 't me nu vertellen.
Wie zijn je vrienden?
184
00:28:36,048 --> 00:28:42,054
Heb je eigenlijk wel enig idee
wat dat woord betekent? Vriend.
185
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
Is er überhaupt iets dat je voelt?
186
00:28:49,353 --> 00:28:51,480
Schuld bijvoorbeeld?
187
00:28:52,231 --> 00:28:54,233
Laat me je iets vragen.
188
00:29:02,866 --> 00:29:05,077
Waarom leef jij?
189
00:29:10,040 --> 00:29:11,792
Ik leef...
190
00:29:16,338 --> 00:29:17,798
Ik leef...
191
00:29:19,716 --> 00:29:23,178
… om de continuïteit van deze geweldige
maatschappij te waarborgen.
192
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
Om Libria te dienen.
193
00:29:25,222 --> 00:29:30,602
Dat is 'n drogreden. Je bestaat om
je bestaan te waarborgen. Met welk doel?
194
00:29:33,063 --> 00:29:34,940
Waarom besta jij?
195
00:29:35,148 --> 00:29:39,278
Om te voelen. Maar jij kunt niet
weten wat dat is.
196
00:29:39,486 --> 00:29:42,406
Maar het is net zo vitaal als ademen.
197
00:29:42,614 --> 00:29:44,866
En zonder dat, zonder liefde…
198
00:29:45,117 --> 00:29:48,370
… zonder boosheid, zonder verdriet.…
199
00:29:49,329 --> 00:29:52,916
…is adem slechts een tikkende klok.
200
00:29:57,254 --> 00:30:03,176
Dan heb ik geen andere keus om je
naar Justitie te brengen voor je proces.
201
00:30:04,136 --> 00:30:06,054
Proces.
202
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
Je bedoelt toch executie?
203
00:30:13,603 --> 00:30:15,230
Proces.
204
00:30:23,488 --> 00:30:27,951
De gun kata. Na analyse
van duizenden vuurgevechten.….
205
00:30:28,160 --> 00:30:33,040
…heeft de Executeur vastgesteld dat
de geometrische mate van tegenstand...
206
00:30:33,248 --> 00:30:35,917
… een statistisch te bepalen element is.
207
00:30:36,835 --> 00:30:39,546
De gun kata behandelt 't vuurwapen
als 'n totaal wapen...
208
00:30:39,755 --> 00:30:43,091
… waarbij iedere positie staat voor
'n maximale vernietigingszone...
209
00:30:43,300 --> 00:30:46,511
… om maximale schade te veroorzaken
aan de tegenstanders...
210
00:30:46,720 --> 00:30:52,559
… terwijl de Executeur vrij blijft binnen
t vuurpatroon van de opponent.
211
00:30:53,810 --> 00:30:58,982
Deze vaardigheid zal je vuurbereik doen
toenemen met niet minder dan 120%.
212
00:30:59,191 --> 00:31:02,778
De toename van 63%
in dodelijke effectiviteit…
213
00:31:02,986 --> 00:31:05,113
…zorgt ervoor dat
de gun kata meester...
214
00:31:05,864 --> 00:31:09,076
…niet snel onderschat zal worden.
215
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Zonder liefde...
216
00:32:02,421 --> 00:32:05,882
…is adem slechts een tikkende klok.
217
00:33:47,901 --> 00:33:51,613
Prozium, de grote Verzachter.
218
00:33:51,821 --> 00:33:56,201
Opium voor het volk, de lijm van
onze fantastische maatschappij.
219
00:33:56,409 --> 00:34:00,664
Als balsem en redding heeft het
ons verlost van pathos...
220
00:34:00,872 --> 00:34:06,419
… van verdriet, van de diepste
diepten van melancholie en haat.
221
00:34:06,628 --> 00:34:13,385
We verdoven er verdriet mee,
vernietigen jaloezie, wissen razernij uit.
222
00:34:13,593 --> 00:34:17,847
Deze nevenimpulsen naast vreugde,
liefde en opgetogenheid...
223
00:34:18,056 --> 00:34:22,727
…zijn stap voor stap uitgebannen,
als grootmoedig offer.
224
00:34:24,020 --> 00:34:29,067
Daarom omhelzen we Prozium in
z'n Eenheid brengende totaliteit…
225
00:34:29,276 --> 00:34:33,196
…en alles dat ons groot
heeft gemaakt.
226
00:35:26,791 --> 00:35:29,169
Goedemorgen, Executeur.
-Goedemorgen.
227
00:35:40,347 --> 00:35:46,102
Dus proberen we niet het symptoom
te corrigeren, maar de ziekte zelf.
228
00:35:46,311 --> 00:35:49,564
We hebben er naar gestreefd
individualiteit af te schaffen…
229
00:35:49,773 --> 00:35:52,317
…en die te vervangen
door conformiteit.
230
00:35:53,693 --> 00:35:59,949
Te vervangen door gelijkheid,
door eenheid..….
231
00:36:00,784 --> 00:36:06,915
… waardoor iedere man, vrouw en kind
in deze fantastische maatschappij..…
232
00:36:07,123 --> 00:36:11,419
… identieke levens kunnen leiden.
233
00:36:12,796 --> 00:36:15,674
Dit concept van 'n identieke
levensconstructie.…
234
00:36:15,882 --> 00:36:20,970
… stelt 'n ieder van ons in staat
om vol vertrouwen ieder moment...
235
00:36:38,697 --> 00:36:40,407
Wat doe je?
236
00:36:44,369 --> 00:36:46,162
Ik richt m'n bureau opnieuw in.
237
00:36:47,455 --> 00:36:49,999
Beviel 't je niet zoals het was?
238
00:36:50,583 --> 00:36:54,337
Ik had er geen gevoelens bij.
Ik probeer 't te optimaliseren.
239
00:36:57,465 --> 00:37:01,302
Gevoelsovertreders houden zich schuil
in de Buitengewesten.
240
00:37:15,650 --> 00:37:21,698
We schatten zo'n 50 man.
Ze schijnen zwaar bewapend te zijn.
241
00:37:22,574 --> 00:37:25,702
Dit is de groep die de Prozium
fabrieken bombardeerden.
242
00:37:25,910 --> 00:37:28,580
Jullie jagen ze op, wij maken ze af.
243
00:37:52,979 --> 00:37:54,814
Geef me dekking. Ik ga naar binnen.
244
00:37:58,651 --> 00:38:00,695
Mooi gevangen, Executeur.
245
00:40:29,802 --> 00:40:33,723
Ludwig Von Beethoven.
246
00:42:35,553 --> 00:42:38,973
Waarom liet je dat niet achter
voor het Bewijslastteam?
247
00:42:45,146 --> 00:42:47,065
Soms zien ze dingen over 't hoofd.
248
00:42:47,273 --> 00:42:52,612
Ik doe 't zelf wel. Dan weet ik
zeker dat het verwerkt wordt.
249
00:42:56,074 --> 00:43:03,915
Als we alles blijven verbranden,
blijft er niets meer over.
250
00:43:05,541 --> 00:43:07,877
Wat blijft er dan nog voor ons over?
251
00:43:09,879 --> 00:43:11,881
We hebben iets gevonden.
252
00:43:28,356 --> 00:43:32,485
De dieren werden verdedigd door vrouwen
en kinderen. Die zijn uitgeschakeld.
253
00:43:32,693 --> 00:43:35,530
Dit zien we niet voor 't eerst.
254
00:43:36,072 --> 00:43:40,493
Waarom houden ze deze dieren?
Als voedsel?
255
00:43:43,412 --> 00:43:46,707
Wat wilt u dat ik doe?
-Vernietigen, natuurlijk.
256
00:43:47,041 --> 00:43:48,459
Vooruit!
-Neel!
257
00:43:49,085 --> 00:43:50,586
Wat is er, Executeur?
258
00:43:54,882 --> 00:43:56,384
Niets.
259
00:44:11,107 --> 00:44:13,192
Pak 'm!
260
00:44:21,617 --> 00:44:25,288
Geef maar hier, meneer.
Ik maak 'm wel af.
261
00:44:30,334 --> 00:44:33,129
Geef maar hier.
-Toe maar. Hij maakt 'm wel af.
262
00:44:47,185 --> 00:44:48,519
Wacht!
263
00:44:51,480 --> 00:44:57,403
Ik denk dat sommige dieren
getest moeten worden op ziekten.
264
00:44:58,112 --> 00:45:02,325
Als er 'n epidemie in de Buiten-
gewesten is, moeten we 't weten.
265
00:45:05,912 --> 00:45:08,497
Ik volg je logica niet.
266
00:45:08,706 --> 00:45:12,293
Zij waren van 't Verzet. Zij hadden
ons naar de Onderwereld kunnen leiden.
267
00:45:12,501 --> 00:45:15,504
In plaats van te ondervragen
werden ze afgeslacht.
268
00:45:15,880 --> 00:45:19,967
Gegeven de omstandigheden
heeft de Vader besloten…
269
00:45:20,176 --> 00:45:23,888
…dat er geen processen meer
komen voor gevoelsovertreders.
270
00:45:24,096 --> 00:45:28,017
Ze worden of ter plekke neergeschoten
of verbrand zonder proces.
271
00:45:28,226 --> 00:45:30,937
Maar dat is tegen de wet.
U bent een raadslid.
272
00:45:31,145 --> 00:45:36,734
Het is niet de wil van de raad. Het is
de wil van Vader en hij is de wet.
273
00:45:37,443 --> 00:45:38,945
Ja, meneer.
274
00:45:40,154 --> 00:45:42,907
Is het zonder proces
niet gewoon afslachting?
275
00:45:43,616 --> 00:45:46,035
Waar we zo hard voor gewerkt
hebben om uit te roeien?
276
00:45:46,244 --> 00:45:48,496
Begrijp goed, Preston…
277
00:45:48,704 --> 00:45:51,791
…dat ondanks dat jij, en zelfs ik,
het er niet altijd mee eens zijn….
278
00:45:51,999 --> 00:45:57,755
… het niet de boodschap is die telt.
Dat is onze gehoorzaamheid.
279
00:45:58,130 --> 00:46:00,174
Vaders wil.
280
00:46:00,549 --> 00:46:05,930
Noem het vertrouwen.
Wat je hebt, naar ik aanneem.
281
00:46:09,642 --> 00:46:15,564
Dat heb ik inderdaad.
-Goed zo.
282
00:46:37,003 --> 00:46:42,258
Geconfisqueerd bewijs A-23-T-45.
Mary O'Brien.
283
00:47:45,196 --> 00:47:49,158
Executeur John Preston betreedt
de Buitengewesten. Politiezaak.
284
00:47:52,078 --> 00:47:53,412
Dank y, meneer.
285
00:48:25,861 --> 00:48:27,947
Ik weet niet wat ik
anders met je moet doen.
286
00:48:30,950 --> 00:48:32,576
Toe dan.
287
00:48:35,704 --> 00:48:37,248
Ga dan!
288
00:49:13,284 --> 00:49:16,495
Goed dan. Maar je gaat
wel weer in de kofferbak.
289
00:49:34,972 --> 00:49:36,557
Hier.
290
00:49:47,735 --> 00:49:49,528
Weg van de auto.
291
00:49:50,279 --> 00:49:55,534
Laatste waarschuwing. Weg van de auto.
292
00:49:56,827 --> 00:49:58,412
Identificatie.
293
00:49:59,121 --> 00:50:03,000
Executeur. Ik ben hier voor 'n officiële.…
-Identificatie!
294
00:50:04,835 --> 00:50:06,921
Die zit in m'n jas.
-Waar is die jas?
295
00:50:07,379 --> 00:50:08,881
Waar is ie?
296
00:50:10,174 --> 00:50:11,008
Niet bij me.
297
00:50:11,217 --> 00:50:14,011
Ongeïdentificeerde personen kunnen
onmiddellijk vernietigd worden.
298
00:50:14,220 --> 00:50:17,223
U maakt 'n grote fout.
Ik ben Executeur 1e Klas.
299
00:50:17,431 --> 00:50:20,142
We gaan uw voertuig doorzoeken.
-Absoluut niet. Er zit niets in.
300
00:50:20,351 --> 00:50:21,727
Doorzoeken!
301
00:50:28,567 --> 00:50:30,444
Alles in orde.
-Sleutels van de kofferbak.
302
00:50:31,237 --> 00:50:35,366
Ik word voor zonsopgang verwacht
bij 'n terechtstelling..
303
00:50:35,658 --> 00:50:38,869
Dit is tijdsverspilling.
Mijn naam is John Preston.
304
00:50:39,745 --> 00:50:41,789
Ik ben de hoogste Executeur
van de Tetragrammaton.
305
00:50:41,997 --> 00:50:42,957
Wacht!
306
00:50:46,585 --> 00:50:48,254
Opzij.
307
00:50:50,756 --> 00:50:53,384
't Spijt me. Ik herkende u niet.
308
00:50:55,010 --> 00:50:57,763
Geeft niet. U deed gewoon uw werk.
309
00:51:00,099 --> 00:51:02,393
We begeleiden u terug naar de poort.
310
00:51:10,442 --> 00:51:13,737
Dieren. De Buitengewesten
zitten er vol van.
311
00:51:14,321 --> 00:51:17,700
't Leek uit uw kofferbak te komen.
-Onmogelijk.
312
00:51:18,534 --> 00:51:20,911
Geef m'n sleutels maar. Ik moet weg.
313
00:51:26,667 --> 00:51:29,795
Kapitein, ik vraag t u
voor de laatste keer.
314
00:51:31,255 --> 00:51:32,881
Doe dit niet.
315
00:51:35,134 --> 00:51:38,012
Op je knieën!
316
00:51:41,015 --> 00:51:42,182
Schiet 'm neer!
317
00:51:52,443 --> 00:51:53,944
Schiet hem neer!
318
00:54:23,135 --> 00:54:28,599
Altijd aan 't oefenen. Ik denk
dat je daarom de beste bent.
319
00:54:31,518 --> 00:54:32,853
Misschien ben ik gewoon beter.
320
00:54:34,062 --> 00:54:35,689
Zit je iets dwars?
321
00:54:38,901 --> 00:54:40,235
Waarom vraag je dat?
322
00:54:40,444 --> 00:54:43,655
Intuïtie. Het is m'n werk
om te weten wat je denkt.
323
00:54:54,750 --> 00:54:58,295
En wat denk ik dan?
324
00:55:02,758 --> 00:55:05,886
Aan de moorden vannacht
in de Buitengewesten.
325
00:55:11,850 --> 00:55:14,061
En of ze weten wie het deed.
326
00:55:19,399 --> 00:55:20,275
Ben ik warm?
327
00:55:23,529 --> 00:55:25,656
Vertel 't mij maar. Weten ze het?
328
00:55:34,581 --> 00:55:40,212
Theorieën. Ik heb er zelf ook wat,
maar die zijn nu nogal prematuur.
329
00:55:46,051 --> 00:55:47,928
Ik ben blij dat 't gebeurd is.
330
00:55:51,849 --> 00:55:52,641
Waarom?
331
00:55:52,850 --> 00:55:58,063
Omdat Vader en de Raad nu harder
tegen de overtreders moeten optreden.
332
00:55:59,314 --> 00:56:04,528
Wie dit ook deed, bereikte slechts
dat 't Verzet sneller gebroken wordt.
333
00:56:13,370 --> 00:56:15,831
Het wordt een bloedbad.
334
00:56:32,180 --> 00:56:38,061
Ik kwam je zeggen dat er een inval
is in de Buitengewesten. Sector 7.
335
00:56:39,688 --> 00:56:41,690
Zorg dat je klaar bent.
336
00:57:23,273 --> 00:57:25,233
Die deur achter je.
337
00:57:26,860 --> 00:57:28,362
Vlucht.
338
00:57:29,529 --> 00:57:30,864
Ga dan, godverdomme!
339
00:57:35,535 --> 00:57:38,997
Smeer 'm. Zo niet, ben je dood.
-Niet doen. Hij schiet ons in de rug.
340
00:57:39,206 --> 00:57:41,583
Ik zou je in je gezicht schieten.
341
00:57:48,674 --> 00:57:51,176
Verdomme! Volg me.
342
00:58:33,635 --> 00:58:35,846
Wat gebeurt er? We hoorden schoten.
343
00:58:37,889 --> 00:58:39,099
Vlucht!
344
00:58:39,307 --> 00:58:42,102
Wat doe je? Dit zijn Verzetsstrijders.
345
00:58:47,149 --> 00:58:48,942
Hij is zelf 'n gevoelsovertreder!
346
00:59:46,458 --> 00:59:47,584
Wat is dit?
347
00:59:49,503 --> 00:59:50,587
Wat doe je?
348
00:59:50,796 --> 00:59:55,926
Mooi. Je hebt ze in de val gelokt.
349
00:59:57,344 --> 00:59:59,221
En ik maak 't af.
350
01:00:04,643 --> 01:00:08,647
De ultieme definitie van teamwerk.
351
01:00:09,898 --> 01:00:11,274
Vind je niet?
352
01:00:13,777 --> 01:00:16,822
Waarom neem jij de honneurs niet waar?
353
01:00:21,451 --> 01:00:24,579
Ze zouden ondervraagd moeten worden.
354
01:00:25,080 --> 01:00:30,836
De regels zijn duidelijk. Overtreders
worden ter plekke neergeschoten.
355
01:00:31,044 --> 01:00:33,588
Ze beschikken over informatie.
356
01:00:33,880 --> 01:00:36,383
Ze kunnen beter gebruikt worden.…
357
01:00:36,967 --> 01:00:40,679
Als je wapen leeg is,
gebruik dan 't mijne.
358
01:01:33,940 --> 01:01:38,570
't Lijkt me uiteindelijk beter
als jij het afhandelt.
359
01:02:01,134 --> 01:02:04,012
Kapitein?
-Vuurpositie!
360
01:02:08,391 --> 01:02:09,851
Klaar!
361
01:02:18,235 --> 01:02:19,110
Richten!
362
01:02:25,825 --> 01:02:27,327
Vuur!
363
01:02:36,211 --> 01:02:38,171
Ja, Executeur?
364
01:02:39,172 --> 01:02:43,051
U vroeg me Vaders instrument
tegen 't Verzet te worden.
365
01:02:44,094 --> 01:02:47,305
Ik ben zover. Vandaag.
366
01:02:48,348 --> 01:02:51,268
Ik wil mijn vertrouwen tonen.
367
01:02:51,810 --> 01:02:56,898
Ik wil met uw toestemming voor eens
en altijd de Onderwereld lokaliseren.
368
01:02:57,232 --> 01:02:59,150
Om 't te vernietigen.
369
01:03:01,069 --> 01:03:03,113
Om 't te vernietigen.
370
01:03:03,446 --> 01:03:05,031
Ga je gang.
371
01:03:17,252 --> 01:03:19,379
Het spijt me zo.
372
01:03:30,974 --> 01:03:36,771
Dit waren zijn bezittingen toen hij
stierf. Wat legaal is, wordt verbrand.
373
01:04:07,719 --> 01:04:10,305
VRIJHEID.
374
01:04:18,271 --> 01:04:19,689
Erroll Partridge.
375
01:04:24,194 --> 01:04:28,740
Moet die naam me iets zeggen?
-Hij was 'n Executeur. Je kende 'm.
376
01:04:29,491 --> 01:04:34,371
Ik ben 'n gevoelsovertreder.
Ik ga niet om met Executeurs.
377
01:04:41,669 --> 01:04:43,963
Ik wil iets over hem weten.
378
01:04:46,883 --> 01:04:50,970
Vraag 't hém, zou ik zeggen.….
379
01:04:52,138 --> 01:04:57,811
…maar ik begrijp dat ie dood is.
Vermoord door je vrienden.
380
01:04:59,020 --> 01:05:03,108
Niet door mijn vrienden. Door mij.
381
01:05:47,861 --> 01:05:49,863
Jullie waren minnaars.
382
01:06:29,986 --> 01:06:35,408
En aldus, volgens de geschriften
van de Vader, vinden we onze grootste...
383
01:06:36,493 --> 01:06:40,205
Goedemiddag. Wat mag t zijn?
384
01:06:41,748 --> 01:06:45,418
De laatste editie van Gevoelloos?
De herziene druk van Manifesto?
385
01:06:45,627 --> 01:06:49,506
Errol Partridge. Wat weet u van 'm?
386
01:06:49,797 --> 01:06:52,509
Pardon?
-Iedereen weg.
387
01:07:06,606 --> 01:07:11,110
Ik vraag 't nog één keer. Wat weet u
van Errol Partridge®?
388
01:07:11,319 --> 01:07:13,696
Dit moet 'n vergissing zijn.
389
01:07:14,405 --> 01:07:17,033
Je bent een overtreder.
-Niet waar.
390
01:07:17,283 --> 01:07:22,747
Waarom ben je dan zo bang? Je vertelt
me nu alles over Partridge.…
391
01:07:22,956 --> 01:07:27,585
… of je gaat naar de Afdeling Destructie
voor onmiddellijke executie.
392
01:07:29,420 --> 01:07:30,797
Spreek!
393
01:07:31,548 --> 01:07:35,677
Hij kwam hier soms met ene Jurgen.
-Waarom?
394
01:07:36,302 --> 01:07:38,930
Meer weet ik niet. Ik zweer 't.
395
01:08:00,451 --> 01:08:02,287
Interessant.
396
01:08:40,283 --> 01:08:42,994
We hebben je geobserveerd, Preston.
397
01:08:50,209 --> 01:08:51,919
Jij bent Jurgen.
398
01:08:52,629 --> 01:08:54,756
En jij voelt.
399
01:09:09,937 --> 01:09:11,814
Weet je waarom je gekomen bent?
400
01:09:34,962 --> 01:09:36,923
Welkom in de Onderwereld.
401
01:09:47,975 --> 01:09:49,102
Leugendetector.
402
01:09:50,269 --> 01:09:53,106
Het verraadt menselijke emoties.
403
01:09:54,232 --> 01:09:56,401
We moeten zekerheid hebben.
404
01:10:01,447 --> 01:10:02,699
Mary.
405
01:10:09,455 --> 01:10:13,418
In je linkerzak draag je
'n rood lint met haar geur.
406
01:10:16,212 --> 01:10:20,341
Je snuift de lucht soms op
als je je onbespied waant.
407
01:10:21,217 --> 01:10:23,094
Maar wat je voelt..
408
01:10:25,388 --> 01:10:29,434
… Is pas bevredigend
als je bij haar bent.
409
01:10:36,441 --> 01:10:38,901
Ze wordt geëxecuteerd.
410
01:10:39,527 --> 01:10:41,154
Morgen.
411
01:10:47,160 --> 01:10:48,619
Ik weet 't.
412
01:10:50,788 --> 01:10:52,874
Ik was ooit net als jij.
413
01:10:53,666 --> 01:10:56,919
Maar 't eerste dat je leert
over emoties.….
414
01:10:57,295 --> 01:11:02,216
…is dat het z'n prijs heeft.
Een totale paradox.
415
01:11:02,759 --> 01:11:07,263
Maar zonder terughoudendheid
en controle...
416
01:11:08,181 --> 01:11:09,557
… betekent emotie chaos.
417
01:11:10,975 --> 01:11:13,686
Maar hoe verschilt dat.…
-Het verschil is…
418
01:11:13,895 --> 01:11:17,398
… dat als we willen voelen,
we dat ook kunnen.
419
01:11:18,566 --> 01:11:23,446
't Geval wil slechts
dat sommigen van ons...
420
01:11:25,531 --> 01:11:28,785
…die luxe opofferen om anderen
te laten profiteren.
421
01:11:30,828 --> 01:11:36,834
Sommigen dwingen zichzelf
niets te voelen.
422
01:11:38,628 --> 01:11:39,754
Zoals ik.
423
01:11:41,631 --> 01:11:43,466
Zoals jij.
424
01:11:48,638 --> 01:11:50,598
Wat kan ik doen?
425
01:11:53,059 --> 01:11:55,269
Je kan Vader vermoorden.
426
01:12:30,680 --> 01:12:35,434
Executeur John Preston, u dient
onmiddellijk met ons mee te komen.
427
01:12:46,070 --> 01:12:47,947
Executeur Preston.
428
01:12:51,033 --> 01:12:53,286
Ik hoor een verontrustend gerucht.
429
01:12:54,579 --> 01:12:55,997
Een gerucht?
430
01:12:57,206 --> 01:13:00,167
Een gerucht dat meldt
dat één van ons...
431
01:13:00,877 --> 01:13:04,338
… in 't geheim zijn dosis
Prozium niet langer neemt.
432
01:13:04,797 --> 01:13:10,511
Dat iemand van onze elite
gevoelens ervaart.
433
01:13:11,637 --> 01:13:13,055
Gevoelens?
434
01:13:13,598 --> 01:13:16,225
Speel je 'n spelletje met me?
435
01:13:21,731 --> 01:13:22,899
Nee, meneer.
436
01:13:28,529 --> 01:13:35,494
Deze persoon schijnt
contact te zoeken met het Verzet.
437
01:13:37,455 --> 01:13:40,708
Wil je me alsjeblieft uitleggen.….
438
01:13:41,000 --> 01:13:46,380
… hoe je je de laatste tijd
verdienstelijk hebt gemaakt?
439
01:13:52,136 --> 01:13:55,640
Ik heb gepoogd met 't Verzet
in contact te komen.
440
01:14:00,269 --> 01:14:02,605
Gepoogd?
441
01:14:03,648 --> 01:14:10,404
Hoe denk je die verrader te grijpen
als 't bij 'pogen' blijft?
442
01:14:18,037 --> 01:14:21,707
U heeft volkomen gelijk, meneer.
443
01:14:23,584 --> 01:14:25,544
Uiteraard.
444
01:14:28,089 --> 01:14:31,425
De Executeur is onze ultieme
verdediging.
445
01:14:31,634 --> 01:14:36,263
Als het Verzet haar compromitteert,
zijn we verdoemd.
446
01:14:37,014 --> 01:14:40,059
Dan is Vader verdoemd.
447
01:14:40,267 --> 01:14:44,689
Ik zal mijn poging om 't Verzet
te lokaliseren verdubbelen...
448
01:14:44,897 --> 01:14:49,652
… om die verrader en zijn metgezellen
voor het Gerecht te brengen.
449
01:14:54,323 --> 01:14:55,866
Doe dat.
450
01:15:39,744 --> 01:15:41,579
Wat doe je?
451
01:15:44,165 --> 01:15:45,666
Wat doe je?
452
01:15:55,468 --> 01:15:59,555
Ik controleerde of je
je dosis wel nam.
453
01:16:01,098 --> 01:16:03,392
Ben je tevreden?
454
01:16:06,437 --> 01:16:07,938
Zeker.
455
01:16:10,608 --> 01:16:11,942
Welterusten, pap.
456
01:16:14,612 --> 01:16:20,951
Ik snap 't niet. Mijn executie is al
vastgesteld. Wat doe jij dan hier?
457
01:16:40,012 --> 01:16:41,597
Neem je geen Prozium?
458
01:16:55,778 --> 01:16:57,488
Mijn God...
459
01:17:03,369 --> 01:17:05,579
Wat ben je van plan?
460
01:17:07,164 --> 01:17:08,916
Dat weet ik nog niet.
461
01:17:43,534 --> 01:17:47,913
Vijftig man, misschien nog meer.
-Kun je geen ontmoeting regelen?
462
01:17:48,122 --> 01:17:51,500
Vader ontvangt niemand
vanwege de risico's.
463
01:17:51,709 --> 01:17:53,794
Jij bent daarvoor getraind.
464
01:17:54,003 --> 01:17:56,881
Zelfs als ik er doorheen kom...
465
01:17:57,089 --> 01:18:02,386
…zal ik dan bereiken
dat er veel verandert?
466
01:18:02,595 --> 01:18:04,638
Ons netwerk is groter dan je denkt.
467
01:18:04,847 --> 01:18:08,100
Als bekend is dat Vader dood is
en de Raad stuurloos is.….
468
01:18:08,309 --> 01:18:12,605
… zullen de Proziumklinieken en
de fabrieken in Libria getroffen worden.
469
01:18:12,813 --> 01:18:16,233
Als we de toevoer voor één dag
kunnen onderbreken...
470
01:18:16,442 --> 01:18:20,446
…zal de menselijke natuur
als vanzelf overwinnen.
471
01:18:20,654 --> 01:18:23,824
En de oorlog? Dan komen alle
wreedheden weer terug.
472
01:18:24,033 --> 01:18:25,576
En 't huidige bewind dan?
473
01:18:29,371 --> 01:18:31,165
Doe je 't?
474
01:18:39,673 --> 01:18:41,258
Ja.
475
01:18:43,260 --> 01:18:44,428
Kan je 't?
476
01:18:48,182 --> 01:18:50,059
Ik weet 't niet.
477
01:19:00,319 --> 01:19:02,112
Doe 't niet.
478
01:19:03,572 --> 01:19:07,868
Haar nog één laatste keer zien,
maakt je taak des te moeilijker.
479
01:19:54,331 --> 01:19:56,166
Video opnamen.
480
01:19:59,169 --> 01:20:01,130
Viviana Preston.
481
01:20:01,547 --> 01:20:03,757
Vonnis en uitvoering.
482
01:20:06,927 --> 01:20:08,178
Met audio.
483
01:20:08,387 --> 01:20:11,473
Viviana Preston,
voor 't hebben van gevoelens...
484
01:20:11,682 --> 01:20:15,561
… wordt u veroordeeld tot de dood
in de Stedelijke Ovens.
485
01:20:15,769 --> 01:20:19,231
U wordt met onmiddellijke
ingang gecremeerd.
486
01:21:28,050 --> 01:21:31,637
Is het vonnis al uitgevoerd?
-'t Is gaande.
487
01:22:06,338 --> 01:22:08,215
Ik moet deze vrouw spreken.
488
01:22:08,424 --> 01:22:13,095
De tijdklok loopt al. Als we de deur
Nu nog openen, ontploffen de turbines.
489
01:22:23,605 --> 01:22:26,733
Verbranding start
binnen 10 seconden.
490
01:22:41,665 --> 01:22:43,876
Turbines...vuur!
491
01:23:34,843 --> 01:23:37,221
Executeur John Preston.
492
01:23:43,769 --> 01:23:45,896
Je staat onder arrest.
493
01:23:47,356 --> 01:23:53,529
Deze man, deze Executeur
Eerste Klas is vrij van Prozium.
494
01:23:54,488 --> 01:23:56,615
Hij voelt.
495
01:23:57,366 --> 01:24:03,830
Hij is de worm die onze fantastische
maatschappij van binnenuit aanvreet.
496
01:24:04,331 --> 01:24:08,919
En ik breng hem hier
ter verantwoording.
497
01:24:13,340 --> 01:24:17,261
Ik zei toch dat ik carrière
zou maken via jou.
498
01:24:18,887 --> 01:24:24,560
Vice-consul, deze man is schuldig
aan omgang met gevoelsovertreders...
499
01:24:24,768 --> 01:24:30,774
…en omgang met een vrouw
die zélf gevoelsovertreder was.
500
01:24:31,024 --> 01:24:33,986
Doorzoek z'n huis op
niet gebruikt Prozium.
501
01:24:34,194 --> 01:24:38,532
Dat is niet nodig.
Als u z'n vuurwapen natrekt...
502
01:24:38,740 --> 01:24:42,911
… ziet u dat hij 't was die
ons sweeper team uitmoordde.
503
01:24:48,208 --> 01:24:52,004
Ik veronderstel dat je me iets
te melden hebt?
504
01:24:54,298 --> 01:24:58,343
Ik snap dat 't moeilijk
te geloven is...
505
01:25:01,555 --> 01:25:06,184
…dat een Executeur zich afwendt
van alles dat hem geleerd is….
506
01:25:06,852 --> 01:25:09,313
…en banden aangaat met het Verzet.
507
01:25:09,855 --> 01:25:15,569
En zelfs een voorloper wordt
in de Onderwereld. Maar 't is waar.
508
01:25:19,656 --> 01:25:22,701
Ik beloofde dat ik u
die man zou brengen.
509
01:25:24,202 --> 01:25:26,038
En dat doe ik ook.
510
01:25:28,373 --> 01:25:30,167
Executeur Brandt?
511
01:25:30,584 --> 01:25:35,964
Het was jouw wapen dat werd
gebruikt in de Buitengewesten.
512
01:25:36,298 --> 01:25:38,091
Dat is onmogelijk.
513
01:25:42,346 --> 01:25:44,181
Dit klopt niet.
514
01:25:45,557 --> 01:25:50,896
… 't lijkt me uiteindelijk
beter als jij dit afhandelt...
515
01:25:51,605 --> 01:25:53,231
Hij heeft ze verwisseld.
516
01:25:55,692 --> 01:25:57,402
Want ik heb nu zijn wapen.
517
01:25:57,611 --> 01:26:00,822
Uiteraard. Omdat je me
gearresteerd hebt.
518
01:26:02,157 --> 01:26:05,702
Breng hem weg ter berechting
en justitiële crematie.
519
01:26:06,036 --> 01:26:09,289
Ik kan 't uitleggen!
520
01:26:09,831 --> 01:26:13,502
Ik voel niets.
Maar hij wel!
521
01:26:14,211 --> 01:26:15,629
Dit is een vergissing!
522
01:26:17,839 --> 01:26:24,221
Daar er 'n klacht is ingediend,
schrijft de wet voor...
523
01:26:24,429 --> 01:26:28,100
… dat je woning toch
wordt doorzocht.
524
01:26:28,308 --> 01:26:34,106
Is dat noodzakelijk of volg ik
de wet dan té nauwgezet?
525
01:26:35,148 --> 01:26:38,652
Zoals u zegt,
'zoals de wet voorschrijft'.
526
01:26:39,236 --> 01:26:44,157
En bezwaart 't je niet dat
je collega zal sterven?
527
01:26:44,491 --> 01:26:50,122
Wat mij bezwaart, is dat ik Vaders
strijdmiddel tegen de Onderwereld ben...
528
01:26:51,623 --> 01:26:54,668
… en dat ik Hem nimmer
mocht ontmoeten.
529
01:26:57,129 --> 01:27:01,341
Je weet dat Vader nooit
iemand ontvangt.
530
01:27:01,550 --> 01:27:03,927
Zelfs de man niet die Hem
't Verzet brengt?
531
01:27:18,775 --> 01:27:21,695
Het zoekteam is al binnen.
-Prima.
532
01:27:43,425 --> 01:27:46,762
Het zoekteam is al binnen.
-Prima.
533
01:28:08,116 --> 01:28:10,327
Zoek je iets?
534
01:28:15,707 --> 01:28:21,588
Als ik jou was, zou ik in
de toekomst wat voorzichtiger zijn.
535
01:28:27,219 --> 01:28:29,012
Hoe lang al?
536
01:28:29,221 --> 01:28:30,430
Sinds Mama.
537
01:28:33,725 --> 01:28:35,852
En Lisa?
-Natuurlijk.
538
01:28:41,107 --> 01:28:42,818
Hoe wist je het?
539
01:28:43,026 --> 01:28:48,448
Je bent zeker vergeten dat 't mijn
taak is om te weten wat je denkt.
540
01:28:50,867 --> 01:28:52,953
Dan weet je dus wat ik ga doen?
541
01:28:55,831 --> 01:29:00,418
'n Boodschap voor de vice-consul?
-Geregeld.
542
01:29:00,877 --> 01:29:03,630
Het verzet is gelokaliseerd.
543
01:29:04,256 --> 01:29:08,510
Kom nu. Dan heb je ze allemaal.
544
01:29:31,324 --> 01:29:35,787
Spreek Vader niet aan tot hij
jou aanspreekt. Vermijd oogcontact...
545
01:29:35,996 --> 01:29:42,752
… als je te dichtbij 'm komt, word je
onmiddellijk neergeschoten. Begrepen?
546
01:29:42,961 --> 01:29:48,133
Je moet je wapen inleveren
en natuurlijk de test ondergaan.
547
01:29:48,383 --> 01:29:50,051
Test?
548
01:29:51,428 --> 01:29:56,057
Je dacht toch niet dat we Vader
aan 't risico blootstellen…
549
01:29:56,266 --> 01:30:01,980
…zelfs als 't om zo'n
toegewijde dienaar als jij gaat?
550
01:30:06,526 --> 01:30:07,527
Ga je gang.
551
01:30:22,626 --> 01:30:24,961
Executeur, uw wapen alstublieft.
552
01:30:36,806 --> 01:30:38,308
Ga zitten.
553
01:30:41,311 --> 01:30:43,229
We beginnen met een testvraag.
554
01:30:44,898 --> 01:30:46,608
Meer een raadsel, eigenlijk.
555
01:30:48,318 --> 01:30:52,405
Wat is de makkelijkste manier
om 'n Executeur te ontwapenen?
556
01:30:58,370 --> 01:31:01,081
Je vraagt om zijn wapen.
557
01:31:08,046 --> 01:31:11,466
Ik zei toch dat ik carrière zou maken?
558
01:31:17,347 --> 01:31:21,101
Preston. Brandts taak was simpel.
559
01:31:21,309 --> 01:31:24,270
Om je te laten denken
dat je gewonnen had...
560
01:31:24,562 --> 01:31:26,690
… om je veilig te laten voelen.
561
01:31:30,235 --> 01:31:34,948
Ik probeer al jaren 'n agent
in de Onderwereld te krijgen.
562
01:31:36,533 --> 01:31:38,493
Tot ik 't ineens begreep.
563
01:31:39,119 --> 01:31:43,039
Om ongemerkt in hun midden
te verkeren...
564
01:31:43,248 --> 01:31:45,041
… om hun vertrouwen te winnen...
565
01:31:45,250 --> 01:31:50,088
…moest mijn agent denken zoals hen...
566
01:31:51,172 --> 01:31:53,800
…en voelen wat zij voelden.
567
01:31:54,009 --> 01:31:56,803
Maar waar vind je zo'n man?
568
01:31:57,137 --> 01:32:01,891
Met de capaciteit om te voelen,
maar zich daar niet van bewust was.
569
01:32:05,061 --> 01:32:10,775
Maar we hebben elkaar nooit ontmoet?
-Nee?
570
01:32:15,864 --> 01:32:18,324
Kijk niet zo verbaasd, Preston.
571
01:32:18,533 --> 01:32:22,662
Waarom zou Vader echter zijn
dan elke andere politieke marionet?
572
01:32:22,871 --> 01:32:25,832
De echte Vader stierf jaren geleden.
573
01:32:26,458 --> 01:32:30,837
De Raad benoemde mij om
zijn traditie voort te zetten.
574
01:32:31,046 --> 01:32:38,386
En jij, Preston, de zogenaamde redder
van 't Verzet, vernietigt het juist.
575
01:32:38,595 --> 01:32:42,557
En tegelijkertijd geef je jezelf over.
576
01:32:43,016 --> 01:32:46,394
Kalm. Rustig.
577
01:32:47,437 --> 01:32:51,024
Zonder moeilijkheden.
578
01:32:55,695 --> 01:32:56,946
Nee.
579
01:33:03,620 --> 01:33:05,538
Niet zonder moeilijkheden.
580
01:33:12,629 --> 01:33:13,963
Ik kom er aan.
581
01:34:43,178 --> 01:34:45,722
Je moet eens leren aan te kloppen.
582
01:35:12,040 --> 01:35:14,334
Hoe voelde het, Preston?
583
01:35:55,500 --> 01:35:57,752
Voorzichtig met m'n uniform.
584
01:36:03,675 --> 01:36:06,386
Het moet nog 'n hele tijd mee.
585
01:36:42,797 --> 01:36:44,799
Voorzichtig.
586
01:36:45,675 --> 01:36:47,677
Je betreedt m'n dromen.
587
01:37:25,423 --> 01:37:26,966
Wacht!
588
01:37:27,925 --> 01:37:29,677
Kijk me aan.
589
01:37:32,597 --> 01:37:34,349
Ik ben het leven.
590
01:37:34,557 --> 01:37:37,018
Ik leef. Ik adem.
591
01:37:39,520 --> 01:37:40,521
Ik voel.
592
01:37:43,399 --> 01:37:47,653
Nu je dat weet, kun je me dan doden?
593
01:37:48,654 --> 01:37:51,115
Is dat echt die prijs waard?
594
01:37:56,662 --> 01:37:58,206
Met genoegen.
595
01:38:17,475 --> 01:38:21,813
De volgende onderwerpen zijn EC-10
gekwalificeerd en dus verboden.