1 00:00:01,254 --> 00:00:04,608 - Købe skoleting. Hvor festligt. - Ingen bad dig om at tage med. 2 00:00:04,632 --> 00:00:07,111 Laver du sjov? Hvor ofte får man lov til det her? 3 00:00:07,135 --> 00:00:10,573 Vi kan samtidig slå os løs med wc-papir og en svupper. 4 00:00:10,597 --> 00:00:11,657 Jeg gør det senere. 5 00:00:11,681 --> 00:00:14,822 - Jeg driller bare. Frem med listen. - Okay. 6 00:00:15,936 --> 00:00:18,164 - Jeg skal bruge notesblokke... - Her. 7 00:00:18,188 --> 00:00:22,501 ...masser af kuglepenne, blyanter, tre selvlysende tusser, et viskelæder... 8 00:00:22,525 --> 00:00:24,712 en hæfteklammefjerner og en mappe. 9 00:00:24,736 --> 00:00:26,923 - Behøver du tre tusser? - Ja. 10 00:00:26,947 --> 00:00:29,508 - Det er et underligt tal. - Tre er da ikke underligt. 11 00:00:29,532 --> 00:00:31,635 Hvordan kom du frem til det? 12 00:00:31,659 --> 00:00:33,679 En tørrer ud, en bliver væk, en er tilbage. 13 00:00:33,703 --> 00:00:35,389 - Du har virkelig tænkt over det. - Ja. 14 00:00:35,413 --> 00:00:37,183 Hvad kom først kyllingen eller ægget? 15 00:00:37,207 --> 00:00:40,973 - Kan vi fortsætte? - Okay. Notesblokke. 16 00:00:41,836 --> 00:00:44,482 - Nej. De er lilla. - Det er da festligt. 17 00:00:44,506 --> 00:00:46,650 - Ikke lilla. - Jo. De er på tilbud. 18 00:00:46,674 --> 00:00:49,070 En seriøs skole kræver seriøst papir. 19 00:00:49,094 --> 00:00:50,863 - Papir er papir. - Ikke på Chilton. 20 00:00:50,887 --> 00:00:54,575 - Fint. Her er dit seriøse papir. - Tak. 21 00:00:54,599 --> 00:00:58,871 Her er dystre tusser, triste kuglepenne... 22 00:00:58,895 --> 00:01:01,328 - og depressive blyanter. - Mor. 23 00:01:01,856 --> 00:01:04,377 Viskelæderne er på litium. Så de virker glade... 24 00:01:04,401 --> 00:01:07,713 men ville kaste sig i blyantsspidseren før. 25 00:01:07,737 --> 00:01:08,881 - Jeg går hjem. - Nej, vent. 26 00:01:08,905 --> 00:01:12,260 Vi må først paralysere de gule post-it... 27 00:01:12,284 --> 00:01:14,595 så de ikke går helt amok. 28 00:01:14,619 --> 00:01:16,555 Du kommer aldrig mere med ud at købe ind. 29 00:01:16,579 --> 00:01:19,304 Her er en papirbakke. Det skal nok... 30 00:02:48,296 --> 00:02:51,567 De fleste klarede sig nogenlunde, nogle rigtig godt. 31 00:02:51,591 --> 00:02:53,856 To klarede sig strålende. 32 00:02:54,802 --> 00:02:57,610 Frøken Geller. Frøken Grant. 33 00:02:59,766 --> 00:03:01,364 Hr. Graham. 34 00:03:02,769 --> 00:03:07,537 Frøken Gilmore, tag det med hjem og lær af dine fejltagelser. 35 00:03:08,941 --> 00:03:12,130 De røde cirkler i jeres opgaver... 36 00:03:12,154 --> 00:03:15,133 er påmindelser om at det er menneskeligt at fejle. 37 00:03:15,157 --> 00:03:19,094 Her på Chilton forsøger vi at fjerne den menneskelige side af jer. 38 00:03:19,118 --> 00:03:21,718 Nu skal vi tale om prøven. 39 00:03:22,121 --> 00:03:24,804 Den frygtede prøve. Shakespeare! 40 00:03:24,874 --> 00:03:27,978 Ham, vi har talt om i de sidste tre uger... 41 00:03:28,002 --> 00:03:31,018 vil spøge hos jer på fredag. 42 00:03:31,381 --> 00:03:34,860 Det er en stor prøve. En flervalgsopgave, med en stildel... 43 00:03:34,884 --> 00:03:38,360 som vil tælle for 20 procent af karakteren. 44 00:03:38,388 --> 00:03:41,117 Lad ikke min venlighed narre jer. 45 00:03:41,141 --> 00:03:44,741 Prøven er svær, og ingen kan gå om. 46 00:03:45,019 --> 00:03:48,624 Læs materialet, jeg gav jer i starten af måneden... 47 00:03:48,648 --> 00:03:52,164 og jeres egne udførlige notater. 48 00:03:52,735 --> 00:03:54,713 - Svær opgave. - Dødsvær. 49 00:03:54,737 --> 00:03:56,299 - Hvad fik du? - 11. 50 00:03:56,323 --> 00:03:57,383 Det gjorde jeg også! 51 00:03:57,407 --> 00:03:58,801 - Pudsigt. - Ja, ikke? 52 00:03:58,825 --> 00:04:01,679 - Madeline, hvad fik du? - Du ved, at jeg fik et 9-tal. 53 00:04:01,703 --> 00:04:04,348 - Det er ikke så dårligt. - Slet ikke. 54 00:04:04,372 --> 00:04:05,474 Jeg ville være stolt. 55 00:04:05,498 --> 00:04:09,061 Et 6-tal ville være foruroligende. 56 00:04:09,085 --> 00:04:10,313 Et råb om hjælp. 57 00:04:10,337 --> 00:04:12,064 Så får man kun jobs på McDonald's. 58 00:04:12,088 --> 00:04:13,816 "Vil du have pomfritter?" 59 00:04:13,840 --> 00:04:16,485 Ikke alle kan være så kvikke. 60 00:04:16,509 --> 00:04:19,655 "Nogen skal jo tage telefoner," som min mor siger. 61 00:04:19,679 --> 00:04:22,032 Jeg fatter ikke, hvad I taler om. 62 00:04:22,056 --> 00:04:24,697 Nej, men det gør Rory. 63 00:04:29,021 --> 00:04:30,374 Mary! 64 00:04:30,398 --> 00:04:32,668 Det bliver bedre og bedre. 65 00:04:32,692 --> 00:04:34,420 - Du ser trist ud. - Jeg har det fint. 66 00:04:34,444 --> 00:04:36,672 - Dårlig karakter. - Jeg skal gå. 67 00:04:36,696 --> 00:04:39,675 Mary, jeg kan ikke forstå, hvorfor vi ikke er venner. 68 00:04:39,699 --> 00:04:41,677 Det er måske fordi jeg gør dig nervøs. 69 00:04:41,701 --> 00:04:43,679 Det er fordi, du ikke husker mit navn. 70 00:04:43,703 --> 00:04:45,848 - Har du en kæreste? - Det rager ikke dig. 71 00:04:45,872 --> 00:04:48,517 - Betyder det nej? - Kan du ikke genere en anden? 72 00:04:48,541 --> 00:04:51,770 Jeg tror, at du kan lide mig. Du kan bare ikke sige det. 73 00:04:51,794 --> 00:04:54,022 - Hvad skal du lave på fredag? - Jeg er optaget. 74 00:04:54,046 --> 00:04:56,400 Skal du være tilbage i klosteret klokken fem? 75 00:04:56,424 --> 00:04:58,068 Vær sød at lade mig være. 76 00:04:58,092 --> 00:05:00,650 Okay. Fordi du spørger så pænt. 77 00:05:01,429 --> 00:05:03,277 Vi ses, Mary. 78 00:05:10,647 --> 00:05:13,417 - Idiot! - Stop det, Chevalier. 79 00:05:13,441 --> 00:05:16,420 - Du er dum, blind og klodset. - Men heldigvis ikke fransk. 80 00:05:16,444 --> 00:05:18,256 - Hvad laver I? - Hun kørte over min sko. 81 00:05:18,280 --> 00:05:21,087 - Han stod i vejen. - Du sigtede efter mig. 82 00:05:21,283 --> 00:05:23,552 - Vent lidt. - Hun ridsede mine sko. 83 00:05:23,576 --> 00:05:27,223 - Tudemarie. - De er italienske sko til 300 dollar. 84 00:05:27,247 --> 00:05:29,433 Mon Versace laver sutter? 85 00:05:29,457 --> 00:05:32,561 - Du er fyret! - Du kan ikke fyre mig. 86 00:05:32,585 --> 00:05:36,478 - Må jeg slå hende ihjel? - Ikke før tetid. 87 00:05:36,589 --> 00:05:39,902 Jeg vil forbande dig for evigt og på flere sprog. 88 00:05:39,926 --> 00:05:43,943 - Skal jeg tage den anden fod? - Nej! Drella, gå hen i dit ringhjørne. 89 00:05:45,097 --> 00:05:46,241 Jeg vinder. 90 00:05:46,265 --> 00:05:49,991 Michel, du er voksen. Opfør dig derefter. 91 00:05:53,648 --> 00:05:55,204 Åh, Gud. 92 00:05:59,111 --> 00:06:00,798 Sookie! 93 00:06:00,822 --> 00:06:03,838 - Vent, jeg kommer. - Den er kommet. 94 00:06:04,451 --> 00:06:05,511 Anmeldelsen? 95 00:06:05,535 --> 00:06:07,305 - Den er her. - Hvor er den? 96 00:06:07,329 --> 00:06:09,301 - Jeg leder. - Skynd dig. 97 00:06:11,290 --> 00:06:14,724 Snart kommer: Tingesten, som læser altid. 98 00:06:15,670 --> 00:06:17,940 - Chokolade? - I målebægeret. 99 00:06:17,964 --> 00:06:20,187 - Lorelai, find det nu. - Undskyld. 100 00:06:21,676 --> 00:06:24,613 - Hvem er nøgen? - Lucien Mills, restaurantanmelder. 101 00:06:24,637 --> 00:06:25,864 Ja? God røv? 102 00:06:25,888 --> 00:06:29,368 Han skulle anmelde restauranten. Her er den. 103 00:06:29,392 --> 00:06:32,491 Er det godt? Skal jeg græde? 104 00:06:32,687 --> 00:06:34,206 Hør nu her. 105 00:06:34,230 --> 00:06:36,959 "Ordene 'himmelsk' og 'delikat'... 106 00:06:36,983 --> 00:06:39,462 "rækker ikke til at beskrive den udsøgte mad... 107 00:06:39,486 --> 00:06:42,631 "man får på Independence Inn." Det starter godt! 108 00:06:42,655 --> 00:06:43,799 Virkelig? 109 00:06:43,823 --> 00:06:46,469 "Kun chefkokken Sookie kan gøre en tomatsalat... 110 00:06:46,493 --> 00:06:51,139 "til en religiøs oplevelse. 111 00:06:51,163 --> 00:06:54,810 "Hendes hummersuppe er hver en cremet mundfuld værd." 112 00:06:54,834 --> 00:06:58,647 Jeg bruger ikke så meget fløde, men derimod koncentreret bouillon. 113 00:06:58,671 --> 00:07:01,066 - Og det gør den... - Han er her ikke. 114 00:07:01,090 --> 00:07:02,192 Fortsæt. 115 00:07:02,216 --> 00:07:04,319 "Hovedretten var himmelsk. 116 00:07:04,343 --> 00:07:06,822 "Trods at risottoen var fin nok... 117 00:07:06,846 --> 00:07:10,033 "var det pastaen med salvie og smørsovs... 118 00:07:10,057 --> 00:07:11,910 "der var det bedste." 119 00:07:11,934 --> 00:07:15,331 Det er utroligt! Det må jeg indramme! 120 00:07:15,355 --> 00:07:18,580 Ja, gør det. Må jeg lige læse den igen? 121 00:07:19,233 --> 00:07:22,838 Vi bør fejre det i aften, ikke? Pigerne i byen? 122 00:07:22,862 --> 00:07:24,423 Jeg skal læse. 123 00:07:24,447 --> 00:07:27,217 Jeg skal skrive indkøbsseddel. 124 00:07:27,241 --> 00:07:31,050 Hvad er det her? Vi er unge, vilde kvinder. 125 00:07:31,078 --> 00:07:33,432 Læse? Indkøbslister? 126 00:07:33,456 --> 00:07:37,853 Hvorfor siger ingen: "Glem det! Vi kaster os ud i det"? 127 00:07:37,877 --> 00:07:40,602 Øv, jeg skal aflevere vasketøjet. 128 00:07:41,381 --> 00:07:42,979 Gang i dig. 129 00:07:45,092 --> 00:07:47,363 Ugens portræt... 130 00:07:47,387 --> 00:07:49,777 - Der er nyheder! - To sekunder. 131 00:07:51,223 --> 00:07:55,871 Noget rædsomt og uhyggeligt er sket i en lille by... 132 00:07:55,895 --> 00:07:59,542 hvor der normalt ikke sker noget rædsomt. Alle er chokerede. 133 00:07:59,566 --> 00:08:03,750 Hus glider ned ad skrænt. Fedtsugning dræber. Forbliv fed. 134 00:08:06,406 --> 00:08:09,421 Skal vi købe is? Jeg keder mig. 135 00:08:11,285 --> 00:08:12,634 Hallo? 136 00:08:13,079 --> 00:08:14,264 Mor, jeg læser. 137 00:08:14,288 --> 00:08:16,559 Jeg taler om is. Kan du ikke holde en pause? 138 00:08:16,583 --> 00:08:20,099 - Nej, ikke lige nu. - Hvornår så? 139 00:08:20,503 --> 00:08:22,898 - Er du fire år? - Jeg er sulten. 140 00:08:22,922 --> 00:08:25,855 - Tag noget mere pizza. - Den er kold. 141 00:08:25,925 --> 00:08:27,820 - Så varm den. - Det er ikke det samme. 142 00:08:27,844 --> 00:08:29,822 Gå ind på dit værelse! 143 00:08:29,846 --> 00:08:31,907 Kloge piger er onde. 144 00:08:31,931 --> 00:08:34,827 Lader du mig læse, kan vi lege i weekenden. 145 00:08:34,851 --> 00:08:37,746 - Lover du det? - Ja. Vi gør, hvad du vil. 146 00:08:37,770 --> 00:08:39,748 - Tager du med på skoudsalg? - Ja. 147 00:08:39,772 --> 00:08:41,834 - Må jeg prøve, hvad jeg vil? - Ja. 148 00:08:41,858 --> 00:08:44,587 Hjælper du med at skubbe folk? 149 00:08:44,611 --> 00:08:46,505 Jeg lægger forhindringer ud. 150 00:08:46,529 --> 00:08:49,128 - Godt, så siger vi det. - Godt. 151 00:08:55,037 --> 00:08:59,055 Undskyld, hvad kom vi frem til angående isen? 152 00:09:03,630 --> 00:09:04,977 Hvad er der? 153 00:09:13,473 --> 00:09:15,362 Fru Kims ANTIKVITETER. 154 00:09:24,817 --> 00:09:26,999 - Lane? - Rory? 155 00:09:28,279 --> 00:09:30,461 - Højre eller venstre? - Venstre. 156 00:09:39,832 --> 00:09:41,852 Sagde du ikke venstre? 157 00:09:41,876 --> 00:09:45,017 - Venstre for mig, højre for dig. - Okay. 158 00:09:50,176 --> 00:09:51,523 Marco. 159 00:09:51,844 --> 00:09:53,192 Polo. 160 00:09:59,018 --> 00:10:00,496 Hej, Marco. 161 00:10:00,520 --> 00:10:02,034 Hej, Polo. 162 00:10:02,522 --> 00:10:04,704 - Du kommer for sent. - Undskyld. 163 00:10:06,651 --> 00:10:08,249 Hvad er det? 164 00:10:08,570 --> 00:10:10,209 12 kalorier. 165 00:10:10,404 --> 00:10:12,879 - Værsgo. - Fedt! Gud velsigne dig. 166 00:10:16,703 --> 00:10:19,218 - Hvad er det? - Mine notater. 167 00:10:19,706 --> 00:10:20,808 Virkelig? 168 00:10:20,832 --> 00:10:23,351 Alt om Shakespeare. 169 00:10:23,375 --> 00:10:26,058 Flot. Hvad koster det? 170 00:10:26,087 --> 00:10:28,356 - 500 dollar. - Kan du ikke slå lidt af? 171 00:10:28,380 --> 00:10:30,483 - 450 dollars. - Jeg ved ikke. 172 00:10:30,507 --> 00:10:32,899 375 dollars, hvis du tager det nu. 173 00:10:33,094 --> 00:10:35,573 - Solgt. - Tak for handlen. 174 00:10:35,597 --> 00:10:36,903 Flyt jer. 175 00:10:40,101 --> 00:10:42,538 Jeg savner skolen her. 176 00:10:42,562 --> 00:10:46,203 - Det er da løgn, ikke? - Nej. Chilton er så... 177 00:10:46,398 --> 00:10:48,372 Jeg ved ikke. Det er svært. 178 00:10:49,360 --> 00:10:53,048 Du plejer at synes, skolen er nem. 179 00:10:53,072 --> 00:10:55,546 Det bør være barneleg for dig. 180 00:10:56,408 --> 00:10:58,590 Nej. Det er solgt. 181 00:10:58,620 --> 00:11:01,093 - Hvad er det? - Den er min. 182 00:11:01,914 --> 00:11:04,430 Det er en chokoladeovertrukket død. 183 00:11:04,709 --> 00:11:07,099 Med cremet karamel i. 184 00:11:10,715 --> 00:11:14,065 - En fyr spurgte om dig i dag. - Hvilken fyr? 185 00:11:14,260 --> 00:11:17,109 Den nye, høje, perfekte fyr. 186 00:11:17,429 --> 00:11:19,867 - Hvad ville han vide? - Hvor du var. 187 00:11:19,891 --> 00:11:20,951 Hvad sagde du? 188 00:11:20,975 --> 00:11:25,284 Jeg sagde, du var så klog, at du var flyttet til en skole for genier. 189 00:11:26,272 --> 00:11:29,251 Han kan vist lide kloge piger. 190 00:11:29,275 --> 00:11:32,254 Så vil jeg lede efter en til ham. 191 00:11:32,278 --> 00:11:35,257 - Nej! Det er solgt. Flyt jer. - Mor. 192 00:11:35,281 --> 00:11:38,089 - Hvor skal vi så være? - På biblioteket. 193 00:11:38,660 --> 00:11:40,341 Jeg hader udsalg. 194 00:11:45,624 --> 00:11:47,310 Ingen Black Sabbath. 195 00:11:47,334 --> 00:11:48,603 Ingen hører efter. 196 00:11:48,627 --> 00:11:52,065 Ingen Steely Dan, Boston eller Queen. 197 00:11:52,089 --> 00:11:54,401 Hvorfor er du så kold? 198 00:11:54,425 --> 00:11:58,650 - Vi er vilde med Mozart. - Jeg er harpenisternes Artie Shaw. 199 00:12:00,264 --> 00:12:03,118 - Sookie, jeg må have kaffe. - Den er frisklavet. 200 00:12:03,142 --> 00:12:04,323 Godt. 201 00:12:08,439 --> 00:12:11,163 Frisk, da jeg var Jeanne d'Arc. 202 00:12:11,650 --> 00:12:14,876 Undskyld. Jeg troede, jeg havde sat en ny kande over. 203 00:12:15,654 --> 00:12:19,259 Jeg er smadret, og jeg skal til Hartford i aften... 204 00:12:19,283 --> 00:12:21,804 - til forældremøde. - Det lyder fantastisk. 205 00:12:21,828 --> 00:12:24,306 Skolen er så anderledes. 206 00:12:24,330 --> 00:12:27,142 Jeg får ugerapporter på 1.000 sider. 207 00:12:27,166 --> 00:12:29,348 Det sted er så intenst. 208 00:12:30,127 --> 00:12:32,022 I sidste uge diskuterede de... 209 00:12:32,046 --> 00:12:34,983 om man må have ternede hårdutter. 210 00:12:35,007 --> 00:12:38,486 Folk tog parti. Det var så ophedet. Det løste sig heldigvis... 211 00:12:38,510 --> 00:12:42,115 - og jeg tror, jeg afgjorde debatten. - Fint. 212 00:12:42,139 --> 00:12:44,363 Hvad er der, søde? 213 00:12:44,809 --> 00:12:47,495 - Han sagde, at den var fin. - Hvem sagde, den var fin? 214 00:12:47,519 --> 00:12:49,539 - Lucien Mill. - Restaurantanmelderen? 215 00:12:49,563 --> 00:12:52,167 - Han sagde, risottoen var fin. - Er den ikke det? 216 00:12:52,191 --> 00:12:53,877 Nej, den er ikke fin. 217 00:12:53,901 --> 00:12:56,839 Fin siger man, når en bekendt... 218 00:12:56,863 --> 00:12:58,841 man ikke vil tale med, stopper en. 219 00:12:58,865 --> 00:13:00,843 Man siger, det går "fint". 220 00:13:00,867 --> 00:13:04,888 Det er nok, og så går de igen. 221 00:13:04,912 --> 00:13:08,475 De er tilfredse med, at de spurgte... 222 00:13:08,499 --> 00:13:10,811 og er der noget galt, Gud forbyde det... 223 00:13:10,835 --> 00:13:14,022 ville de lytte, selv om de ikke har lyst. 224 00:13:14,046 --> 00:13:18,193 Han mente det nok ikke negativt. 225 00:13:18,217 --> 00:13:20,362 Hvordan mener han det ellers? 226 00:13:20,386 --> 00:13:23,573 Bliv ikke trist over en anmeldelse. 227 00:13:23,597 --> 00:13:27,369 Det gælder min stolthed. Du ved godt det med risottoen. 228 00:13:27,393 --> 00:13:30,205 - Mor fik risottoen på sit dødsleje. - Du lavede den... 229 00:13:30,229 --> 00:13:33,375 - og hun levede 3 år til. - Hun skulle have været død. 230 00:13:33,399 --> 00:13:35,710 Lægen sagde, hun ville dø i løbet af natten. 231 00:13:35,734 --> 00:13:39,381 Hun overlevede pga. Din magiske risotto. 232 00:13:39,405 --> 00:13:42,009 Han vover at kalde den fin nok. 233 00:13:42,033 --> 00:13:44,131 Han vidste det jo nok ikke. 234 00:13:45,286 --> 00:13:49,553 Inden du bliver gal, vil jeg sige, at jeg ikke har dine karljohansvampe. 235 00:13:49,874 --> 00:13:51,434 Jeg glemte dem. 236 00:13:51,458 --> 00:13:55,105 Min eneste undskyldning er den menneskelige faktor. 237 00:13:55,129 --> 00:13:59,692 Jeg har morkler, som du ikke vil have. Så skæld mig bare ud. 238 00:13:59,716 --> 00:14:01,440 Morkler er fint. 239 00:14:02,136 --> 00:14:05,240 Er vi i et parallelt univers? 240 00:14:05,264 --> 00:14:09,991 - En anmelder kritiserede risottoen. - Den magiske risotto? 241 00:14:10,727 --> 00:14:13,748 Jeg må gå. Prøv at muntre hende op. 242 00:14:13,772 --> 00:14:14,996 Klart. 243 00:14:17,068 --> 00:14:21,460 Søde. Tænk ikke på det. Alle ved, at du er den bedste. 244 00:14:24,826 --> 00:14:26,173 Så... 245 00:14:27,661 --> 00:14:31,595 jeg hører, at Gaylussacia-høsten bliver totalt elendig i år. 246 00:14:33,000 --> 00:14:36,475 Vi vil læse elisabethansk litteratur. 247 00:14:36,670 --> 00:14:41,068 Shakespeare, Marlowe, Bacon, Ben Jonson, John Webster... 248 00:14:41,092 --> 00:14:43,445 Er Marlowe virkelig så vigtig? 249 00:14:43,469 --> 00:14:46,448 Vi vil give et godt overblik. 250 00:14:46,472 --> 00:14:49,451 Men er han med i forprøven? 251 00:14:49,475 --> 00:14:51,995 Det ved man aldrig... 252 00:14:52,019 --> 00:14:55,748 men han er vigtig for universitetsstudierne. 253 00:14:55,772 --> 00:14:58,293 Men de skal jo bestå prøven først. 254 00:14:58,317 --> 00:15:01,296 Det kan jo være med i prøven. 255 00:15:01,320 --> 00:15:02,923 Hvordan finder vi ud af det? 256 00:15:02,947 --> 00:15:05,962 Bestik nogen i komiteen. 257 00:15:06,700 --> 00:15:09,050 Jeg laver bare sjov. 258 00:15:09,370 --> 00:15:12,553 Undskyld, jeg kørte ned i et hul. 259 00:15:12,832 --> 00:15:15,306 Men I er ligeglade. Fortsæt bare. 260 00:15:18,129 --> 00:15:20,019 Hvad i al verden? 261 00:15:22,008 --> 00:15:23,522 Skete der noget? 262 00:15:23,550 --> 00:15:26,900 - Jeg sætter mig bare. - Vi har ikke hilst på hinanden. 263 00:15:27,304 --> 00:15:30,658 Lorelai Gilmore. Rorys mor. 264 00:15:30,682 --> 00:15:33,620 Godt du kunne komme. Rory er en ny elev. 265 00:15:33,644 --> 00:15:35,992 Hvor hyggeligt. Tilbage til prøven. 266 00:15:36,147 --> 00:15:39,459 Vi forbereder dem, så godt vi kan. 267 00:15:39,483 --> 00:15:41,336 Bethany har en privatlærer. 268 00:15:41,360 --> 00:15:43,375 Det er jo en mulighed. 269 00:15:43,820 --> 00:15:46,420 Jesus, Maria, Josef og en kamel! 270 00:15:47,574 --> 00:15:49,756 Den kaffe er jo elendig. 271 00:15:51,078 --> 00:15:54,386 Hvad stiller vi op med prøven? 272 00:15:54,874 --> 00:15:57,556 Næste prøve er i næste måned. 273 00:15:58,252 --> 00:16:00,767 Lørdag den 25., klokken syv. 274 00:16:03,424 --> 00:16:06,440 - Frøken Gilmore? - Hvor holdes den? 275 00:16:06,886 --> 00:16:09,239 - Den afholdes her. - Her? 276 00:16:09,263 --> 00:16:10,944 - Ja. - Fint. 277 00:16:13,059 --> 00:16:15,407 - Er der flere spørgsmål? - Ja. 278 00:16:16,562 --> 00:16:18,410 Må forældrene komme med? 279 00:16:18,940 --> 00:16:20,287 Hvad? 280 00:16:20,399 --> 00:16:23,211 Det er jo en stor og spændende prøve. Så jeg tænkte... 281 00:16:23,235 --> 00:16:26,006 - Undskyld. Var det dumt spurgt? - Nej, det er ikke dumt. 282 00:16:26,030 --> 00:16:28,383 Jeg vil bare gerne se spændingen. 283 00:16:28,407 --> 00:16:30,052 - Det er en prøve. - Ja, det ved jeg. 284 00:16:30,076 --> 00:16:31,719 Hvordan kan prøven være spændende? 285 00:16:31,743 --> 00:16:33,430 - Spiller du golf? - Ja. 286 00:16:33,454 --> 00:16:37,017 - Vi ser nok spænding forskelligt. - Lad os vende tilbage til mødet. 287 00:16:37,041 --> 00:16:39,519 Hun stemte for hårdutter. 288 00:16:39,543 --> 00:16:41,688 Hun går her nok på et legat. 289 00:16:41,712 --> 00:16:43,023 Undskyld! 290 00:16:43,047 --> 00:16:46,026 Skal vi holde en pause? 291 00:16:46,050 --> 00:16:48,274 Der er kaffe nede bagved. 292 00:16:59,605 --> 00:17:01,874 Hvad ville du gøre? Slå hende? 293 00:17:01,898 --> 00:17:04,998 Jeg havde en god replik parat. 294 00:17:08,447 --> 00:17:12,260 - Den bliver værre og værre. - Du behøver ikke at drikke den. 295 00:17:12,284 --> 00:17:13,761 Jo, jeg gør. 296 00:17:13,785 --> 00:17:16,343 - Jeg hedder Max Medina. - Goddag. 297 00:17:16,788 --> 00:17:20,060 Jeg undskylder for de andre. 298 00:17:20,084 --> 00:17:21,937 De er lidt kørt op lige nu. 299 00:17:21,961 --> 00:17:24,601 - På grund af prøven. - Fordi de er vågne. 300 00:17:25,965 --> 00:17:28,980 - Er du lige så sød mod min datter? - Det er nemt. 301 00:17:29,301 --> 00:17:31,983 - Rory er en dejlig pige. - Ja, det er hun. 302 00:17:34,640 --> 00:17:36,822 Hvad synes hun om Chilton? 303 00:17:38,019 --> 00:17:39,997 - Hun elsker det her. - Virkelig? 304 00:17:40,021 --> 00:17:44,996 Det er jo en stor omvæltning, men hun vil gerne på Harvard. 305 00:17:45,151 --> 00:17:47,708 - Det gør hun ved at være her. - Harvard? 306 00:17:47,778 --> 00:17:51,091 Lige siden hun kunne kravle, har jeg ønsket det. 307 00:17:51,115 --> 00:17:52,300 Det er en god skole. 308 00:17:52,324 --> 00:17:55,095 Jeg gav hende en Harvard-trøje, da hun var fire år. 309 00:17:55,119 --> 00:17:56,804 Den var selvfølgelig alt for stor. 310 00:17:56,828 --> 00:17:58,640 Så hun brugte den som tæppe... 311 00:17:58,664 --> 00:18:01,851 og som ble en enkelt gang på en dårlig indkøbstur. 312 00:18:01,875 --> 00:18:04,646 Nu fortalte jeg noget pinligt. 313 00:18:04,670 --> 00:18:06,689 Hun slår mig ihjel. 314 00:18:06,713 --> 00:18:10,647 - Det kan være vores hemmelighed. - Det er sødt af dig. 315 00:18:12,719 --> 00:18:15,026 Er du fan af B-52? 316 00:18:15,889 --> 00:18:17,196 Hvad? 317 00:18:18,892 --> 00:18:23,994 Nej, jeg er et fjols, som ikke bør køre med kaffe i hånden. 318 00:18:25,066 --> 00:18:27,498 Den her lå i bilen. 319 00:18:29,861 --> 00:18:33,379 Jeg håber, Rory bliver. Vi har brug for hende. 320 00:18:33,532 --> 00:18:35,343 Tak. Det var sødt sagt. 321 00:18:35,367 --> 00:18:37,970 Jeg håber ikke, hun er for skuffet. 322 00:18:37,994 --> 00:18:40,640 Det er svært at læse stoffet op. 323 00:18:40,664 --> 00:18:43,518 - At få et 6-tal kan være nedslående. - Har hun fået 6? 324 00:18:43,542 --> 00:18:45,228 - Ja, men... - Hun har aldrig fået 6. 325 00:18:45,252 --> 00:18:48,690 Det er hendes første opgave. Det er jo forståeligt første gang. 326 00:18:48,714 --> 00:18:51,234 Det forklarer det med isen. 327 00:18:51,258 --> 00:18:53,986 - Jeg er en idiot! - Det med isen? 328 00:18:54,010 --> 00:18:56,235 Jeg må gå. 329 00:18:56,347 --> 00:18:58,658 Undskyld, hvis jeg var uforskammet. 330 00:18:58,682 --> 00:19:02,245 Fik Rory 6, så er hun ked af det. 331 00:19:02,269 --> 00:19:05,498 - Jeg må hjem og trøste hende. - Det forstår jeg godt. 332 00:19:05,522 --> 00:19:07,871 Det var hyggeligt at møde dig. 333 00:19:07,941 --> 00:19:09,415 I lige måde. 334 00:19:10,402 --> 00:19:12,714 - Fortsæt det gode arbejde. - Ja. 335 00:19:12,738 --> 00:19:17,088 - Og lav aldrig mere kaffe. - Nej, det lover jeg. 336 00:19:19,078 --> 00:19:20,426 Tak. 337 00:19:21,247 --> 00:19:23,387 - Farvel. - Farvel. 338 00:19:40,724 --> 00:19:42,535 - Værsgo. - Hvad er det? 339 00:19:42,559 --> 00:19:44,204 - Du har vist lyst til kage. - Har jeg? 340 00:19:44,228 --> 00:19:47,039 Smider man med blyanter, så har man brug for et stykke kage. 341 00:19:47,063 --> 00:19:48,541 Og hvis jeg smed med kuglepenne? 342 00:19:48,565 --> 00:19:50,210 - Så havde du fået laks. - Hvad? 343 00:19:50,234 --> 00:19:52,999 Det er ikke mig, der laver reglerne. 344 00:19:59,826 --> 00:20:03,009 Baseballkasketten omvendt på. Det er en ny stil. 345 00:20:04,790 --> 00:20:07,310 Spiser hun kager? Hvad med middag? 346 00:20:07,334 --> 00:20:09,725 Det er dig, som har opdraget hende. 347 00:20:14,466 --> 00:20:17,148 - Hej, læsehest. - Endelig. 348 00:20:17,261 --> 00:20:21,403 - Hvor har du været? - Jeg har faktisk været i Hartford. 349 00:20:21,723 --> 00:20:22,909 Hvorfor? 350 00:20:22,933 --> 00:20:25,073 Jeg skulle jo til... 351 00:20:25,769 --> 00:20:30,333 Forældremødet. Åh nej, det havde jeg glemt. 352 00:20:30,357 --> 00:20:31,668 Det gik fint. 353 00:20:31,692 --> 00:20:34,921 Jeg var så charmerende og vandt deres hjerter. 354 00:20:34,945 --> 00:20:36,756 De udnævnte mig til dronning. 355 00:20:36,780 --> 00:20:40,171 Så snakkede du vel med hr. Medina. 356 00:20:40,742 --> 00:20:44,264 Hvorfor lod du mig vrøvle om is og sko... 357 00:20:44,288 --> 00:20:46,433 når du havde problemer? 358 00:20:46,457 --> 00:20:47,642 Det ved jeg godt. 359 00:20:47,666 --> 00:20:51,313 Jeg hader at være dum uden at vide det. 360 00:20:51,337 --> 00:20:55,483 Vi bør forevige det til julekortet. 361 00:20:55,507 --> 00:20:56,943 Undskyld. 362 00:20:56,967 --> 00:20:59,065 Du burde have fortalt det. 363 00:20:59,428 --> 00:21:00,613 Jeg kunne ikke. 364 00:21:00,637 --> 00:21:03,450 Kunne du ikke sige det til mig? Du fortæller mig da alt. 365 00:21:03,474 --> 00:21:05,076 Det var for pinligt. 366 00:21:05,100 --> 00:21:08,784 Du fortalte, at du elsker Saved by the Bell. 367 00:21:08,854 --> 00:21:11,291 Hvad kan være værre? 368 00:21:11,315 --> 00:21:13,501 Jeg kunne ikke sige det. 369 00:21:13,525 --> 00:21:17,004 Jeg kunne hverken sige det eller forstå det. 370 00:21:17,028 --> 00:21:20,592 Det var 6. Jeg fik et 6-tal. 371 00:21:20,616 --> 00:21:23,303 - Jeg har aldrig fået 6 i noget før. - Det ved jeg. 372 00:21:23,327 --> 00:21:26,138 Selv med brækket arm, hvor jeg ikke kunne skrive... 373 00:21:26,162 --> 00:21:27,682 fik jeg et 10-tal. 374 00:21:27,706 --> 00:21:31,436 - Det var på en anden skole. - Ja, på Stars Hollow High. 375 00:21:31,460 --> 00:21:34,606 Der er et 6-tal som 03 på Chilton. 376 00:21:34,630 --> 00:21:37,938 Det er værre. Som 0 eller minus. 377 00:21:38,049 --> 00:21:41,357 Gik diktaten også dårligt? 378 00:21:42,178 --> 00:21:43,610 Jeg fik 6. 379 00:21:43,889 --> 00:21:45,116 Jeg kan ingenting. 380 00:21:45,140 --> 00:21:46,863 Sludder. 381 00:21:47,100 --> 00:21:51,331 - Jeg kan ikke klare det her. - Et 6-tal er slemt. 382 00:21:51,355 --> 00:21:54,417 Men at klynke over det er værre. 383 00:21:54,441 --> 00:21:57,670 Sådan er du ikke. Du klynkede ikke... 384 00:21:57,694 --> 00:22:00,465 da det tog dig tre måneder at lære at cykle. 385 00:22:00,489 --> 00:22:02,045 Fire måneder. 386 00:22:02,115 --> 00:22:04,636 Det tog fire måneder. 387 00:22:04,660 --> 00:22:06,471 Gjorde det? 388 00:22:06,495 --> 00:22:08,681 Ja. Vil du nu kritisere mig? 389 00:22:08,705 --> 00:22:10,267 Glem det med cyklen. 390 00:22:10,291 --> 00:22:13,270 Det er kun én karakter. Det er ikke verdens ende. 391 00:22:13,294 --> 00:22:16,689 Det går bedre næste gang. Du er et stædigt asen. 392 00:22:16,713 --> 00:22:19,025 Du har arvet din stædighed efter mig. 393 00:22:19,049 --> 00:22:20,652 - Jeg er ikke stædig. - Jo, det er du. 394 00:22:20,676 --> 00:22:22,194 - Nej, jeg er ej. - Så siger vi det. 395 00:22:22,218 --> 00:22:23,738 - Tak. - Det var så lidt. 396 00:22:23,762 --> 00:22:26,824 Du klarer det. Jeg hjælper dig. 397 00:22:26,848 --> 00:22:28,701 Læg det bag dig. 398 00:22:28,725 --> 00:22:31,329 - Hvad er den næste opgave? - En prøve på fredag. 399 00:22:31,353 --> 00:22:33,994 - En prøve. Storartet! - Om Shakespeare. 400 00:22:34,189 --> 00:22:36,042 Den skæggede skjald. 401 00:22:36,066 --> 00:22:38,753 - Den udgør 20 procent af karakteren. - Interessant. 402 00:22:38,777 --> 00:22:42,127 Hvad kræver det at få 11? 403 00:22:42,406 --> 00:22:44,634 Tror du, jeg kan klare det? 404 00:22:44,658 --> 00:22:46,507 Jeg vil vædde en dollar. 405 00:22:46,910 --> 00:22:49,681 Er min fremtid kun en dollar værd? 406 00:22:49,705 --> 00:22:51,845 Du har lige fået et 6-tal. 407 00:22:58,339 --> 00:23:02,151 "Jeg tror på kærlighed som ægte troskab finder. 408 00:23:02,175 --> 00:23:05,655 "Den kærlighed er ikke sand Som vil slå om når den omslag finder. 409 00:23:05,679 --> 00:23:08,032 "Eller bøjer under forandring. 410 00:23:08,056 --> 00:23:10,577 "Kærlighed er en bundfast vager. 411 00:23:10,601 --> 00:23:13,287 "Bestandig støt i stormens element. 412 00:23:13,311 --> 00:23:15,707 "Den er stjernen for hver vejvildt skib. 413 00:23:15,731 --> 00:23:19,330 "Skønt dens kraft vel knap er kendt." 414 00:23:20,611 --> 00:23:22,584 Du har ingen chance. 415 00:23:28,619 --> 00:23:31,426 Hvad står der på menuen... 416 00:23:31,955 --> 00:23:33,433 - Godt? - Varmt. 417 00:23:33,457 --> 00:23:35,346 Her er en til. 418 00:23:35,959 --> 00:23:37,269 - Bedre? - Varmere. 419 00:23:37,293 --> 00:23:39,267 Vent, jeg har en til. 420 00:23:41,089 --> 00:23:45,069 Hvorfor laver du så meget risotto? Holder vi en temaaften nu? 421 00:23:45,093 --> 00:23:47,614 Bliver der et kæmpe udvalg? 422 00:23:47,638 --> 00:23:50,408 Jeg har lavet 40 risottoer, okay? 423 00:23:50,432 --> 00:23:53,285 Og jeg får altid samme resultat. 424 00:23:53,309 --> 00:23:54,662 At din er bedst. 425 00:23:54,686 --> 00:23:55,830 - Ja. - Det er den. 426 00:23:55,854 --> 00:23:57,457 - Ledte du efter mig? - Ja, fint! 427 00:23:57,481 --> 00:24:00,209 For tre uger siden kom denne fyr herind, Lucien Mills... 428 00:24:00,233 --> 00:24:02,128 og kritiserede risottoen. 429 00:24:02,152 --> 00:24:04,756 - Den magiske? Det er løgn. - Det hjælper ikke. 430 00:24:04,780 --> 00:24:06,007 Han er restaurantanmelder. 431 00:24:06,031 --> 00:24:08,760 Han bestilte en masse retter og spiste sikkert ikke op. 432 00:24:08,784 --> 00:24:11,513 Han skrev, at tjeneren havde skæg. 433 00:24:11,537 --> 00:24:14,641 Det må have været dig. Fortæl. 434 00:24:14,665 --> 00:24:17,644 - Hvordan så han ud? - Som om han var sur over risottoen! 435 00:24:17,668 --> 00:24:19,311 Han sad måske sammen med en... 436 00:24:19,335 --> 00:24:21,648 som ikke lod ham spise i fred. 437 00:24:21,672 --> 00:24:24,984 - Jeg serverer for mange mennesker. - Han kan have haft paryk på... 438 00:24:25,008 --> 00:24:27,028 eller falske briller og næse. 439 00:24:27,052 --> 00:24:29,113 - Bare fyr mig. - Gerne. 440 00:24:29,137 --> 00:24:31,991 Hvad med en fyr med irriterende selskab og paryk... 441 00:24:32,015 --> 00:24:34,076 der sidder under udsugningsanlægget... 442 00:24:34,100 --> 00:24:36,282 ved siden af en med al for meget parfume? 443 00:24:36,728 --> 00:24:40,536 - The Comedy of Errors: Blev skrevet i? - I 1590. 444 00:24:40,732 --> 00:24:43,210 - Og udgivet? - I 1698. 445 00:24:43,234 --> 00:24:46,923 - I 1623. Det var tæt på. - Hvordan er 1623 tæt på? 446 00:24:46,947 --> 00:24:50,134 - Det var rigtigt med 16. - Jeg gættede forkert med 75 år. 447 00:24:50,158 --> 00:24:52,219 Alt under 100 år er tæt på. 448 00:24:52,243 --> 00:24:56,094 - Hvad er det for en regel? - Jeg bestemmer. 449 00:24:56,289 --> 00:24:59,555 - Okay. Richard III. - I 1591. 450 00:25:00,544 --> 00:25:03,018 1593? 1596? 451 00:25:03,421 --> 00:25:06,021 Det begynder at blive irriterende. 452 00:25:11,597 --> 00:25:13,157 Fortsæt. Jeg lytter. 453 00:25:13,181 --> 00:25:15,910 Der er 154 sonetter med 14 vers. 454 00:25:15,934 --> 00:25:19,622 - Med undtagelse af? - 126, som har 12 vers. 455 00:25:19,646 --> 00:25:20,952 Godt. 456 00:25:21,648 --> 00:25:24,122 De er skrevet i jambisk pentameter. 457 00:25:24,442 --> 00:25:29,090 - Med undtagelse af? - 145, som er skrevet i tetrameter. 458 00:25:29,114 --> 00:25:30,883 - Godt gået, tøs. - Virkelig? 459 00:25:30,907 --> 00:25:34,428 - Ikke én fejl. Hvordan går det? - Jeg har kvalme. 460 00:25:34,452 --> 00:25:37,348 Det er fritterne med peberrodssovs... 461 00:25:37,372 --> 00:25:39,100 var nok ikke den bedste ide. 462 00:25:39,124 --> 00:25:41,227 Men det smagte godt. 463 00:25:41,251 --> 00:25:43,480 Du slår dem alle sammen i morgen. 464 00:25:43,504 --> 00:25:45,022 - Tror du det? - Det tror jeg. 465 00:25:45,046 --> 00:25:48,943 Skal vi få vores skønhedssøvn nu? 466 00:25:48,967 --> 00:25:51,362 Gå bare. Jeg læser lidt mere. 467 00:25:51,386 --> 00:25:53,740 - Nej, jeg bliver oppe. - Mor, gå ind og sov. 468 00:25:53,764 --> 00:25:57,197 Jeg er ikke træt. Jeg tænkte bare på dig. 469 00:27:32,237 --> 00:27:33,668 Åh nej! 470 00:27:37,117 --> 00:27:40,550 Det var vist en elendig sovestilling. 471 00:27:40,871 --> 00:27:43,053 - Jeg kommer for sent. - Hvad? 472 00:27:43,456 --> 00:27:47,311 - Jeg sov over mig! - Rolig nu. 473 00:27:47,335 --> 00:27:50,272 Jeg kan ikke tage det roligt! Bussen er kørt. Kom nu! 474 00:27:50,296 --> 00:27:51,941 Mor kan ikke lige nu. 475 00:27:51,965 --> 00:27:54,861 Jeg har ligget forkert. 476 00:27:54,885 --> 00:27:58,734 - Jeg går glip af prøven. - Nej, du gør ej. 477 00:27:59,264 --> 00:28:03,239 Jeg henter nøglerne. Vi kører med det samme. Kom nu! 478 00:28:04,811 --> 00:28:07,206 - Jeg kan ikke køre dig. - Det skal du! 479 00:28:07,230 --> 00:28:09,626 - Jeg har et møde klokken otte. - Mor! 480 00:28:09,650 --> 00:28:13,291 Vent. Hør her. Du må køre. 481 00:28:13,361 --> 00:28:15,798 - Hvad? - Jeg tager med Sookie. 482 00:28:15,822 --> 00:28:17,675 Tag telefonen og nøglerne. Kør! 483 00:28:17,699 --> 00:28:18,885 - Er du sikker? - Kør nu! 484 00:28:18,909 --> 00:28:21,925 - Jeg er på vej! - Held og lykke. 485 00:28:41,973 --> 00:28:43,075 Hallo? 486 00:28:43,099 --> 00:28:45,286 Glemte jeg mine papirer hos dig? 487 00:28:45,310 --> 00:28:47,413 - Hvor er du? - På vej til skole. 488 00:28:47,437 --> 00:28:50,332 Jeg kan ikke finde mine noter. 489 00:28:50,356 --> 00:28:52,330 Hæng på. Jeg kigger efter. 490 00:28:57,572 --> 00:29:01,506 - Jeg kan ikke se nogle. - Hvor har jeg lagt dem? 491 00:29:01,702 --> 00:29:05,176 - Måske ligger de nede i butikken. - Måske, jeg kan ikke... 492 00:29:05,330 --> 00:29:07,678 - Åh, nej! - Hvad skete der? 493 00:29:08,875 --> 00:29:11,603 - Jeg blev ramt af en hjort! - Ramte du en hjort? 494 00:29:11,627 --> 00:29:15,232 - Nej! Den ramte mig. - Hvordan kan det ske? 495 00:29:15,256 --> 00:29:19,274 Jeg holdt ved et stopskilt, og så ramte den mig. Åh, nej. 496 00:29:19,803 --> 00:29:21,776 Er det et vejkryds? 497 00:29:21,972 --> 00:29:23,991 - Hvilken forskel gør det? - Det ved jeg ikke. 498 00:29:24,015 --> 00:29:27,323 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige til det. 499 00:29:27,894 --> 00:29:31,165 - Jeg kan ikke se ham. - Læg salt på vejen. Det elsker de. 500 00:29:31,189 --> 00:29:33,876 - Hvor skal jeg få fat i salt? - Har du madpakke med? 501 00:29:33,900 --> 00:29:35,540 - Lane! - Undskyld. 502 00:29:36,527 --> 00:29:39,423 Jeg kan ikke se den. Tænk, hvis den er såret. 503 00:29:39,447 --> 00:29:40,591 Rory, din prøve. 504 00:29:40,615 --> 00:29:43,135 - Hvad er klokken? - 07.40. 505 00:29:43,159 --> 00:29:44,507 Nej! 506 00:30:01,344 --> 00:30:02,858 Undskyld. 507 00:30:03,138 --> 00:30:04,323 Alle tilbage til prøven. 508 00:30:04,347 --> 00:30:06,993 - Du må vente i biblioteket. - Men hvad med prøven? 509 00:30:07,017 --> 00:30:08,577 - Du kom for sent. - Nej. 510 00:30:08,601 --> 00:30:12,206 Man skal være her til tiden. 511 00:30:12,230 --> 00:30:14,083 - Kom nu. - Beklager. Det er reglerne. 512 00:30:14,107 --> 00:30:16,878 Du forstår ikke. Jeg har læst hele natten... 513 00:30:16,902 --> 00:30:19,213 sov over mig og måtte køre herhen selv. 514 00:30:19,237 --> 00:30:23,009 Lad os tale om det udenfor. Da jeg stoppede bilen, ramte en hjort mig. 515 00:30:23,033 --> 00:30:25,552 - Ramte du en hjort? - Nej, den ramte mig. 516 00:30:25,576 --> 00:30:28,765 Tror du ikke på mig? Jeg har geviraftryk på bilen. 517 00:30:28,789 --> 00:30:29,891 Kom nu. 518 00:30:29,915 --> 00:30:32,684 Du må lade mig tage prøven! 519 00:30:32,708 --> 00:30:35,772 - Jeg ved alt om Shakespeare. - Slap nu af. 520 00:30:35,796 --> 00:30:39,145 - Hans fødselsdag. Hans mors navn... - Taber. 521 00:30:39,507 --> 00:30:41,736 Hvad er der med dig? 522 00:30:41,760 --> 00:30:45,156 Du har alt. Gode karakterer og status. 523 00:30:45,180 --> 00:30:46,448 Hvad er der galt med dig... 524 00:30:46,472 --> 00:30:49,243 siden du er sådan en idiot? 525 00:30:49,267 --> 00:30:50,573 Nu går vi. 526 00:30:50,811 --> 00:30:53,705 Hvad er der? Hvorfor er du tavs? 527 00:30:53,729 --> 00:30:55,370 Nu går du ud. 528 00:30:57,317 --> 00:31:00,333 Og for sidste gang: Jeg hedder Rory! 529 00:31:05,450 --> 00:31:08,220 Sørg for, at tæppet sidder perfekt, inden de går. 530 00:31:08,244 --> 00:31:10,807 - Okay. - Det skal være sømmet fast. 531 00:31:10,831 --> 00:31:14,185 Nå, perfekt på dén måde. 532 00:31:14,209 --> 00:31:17,313 Det havde den anden Michel misforstået... 533 00:31:17,337 --> 00:31:21,187 ham fyren, der ikke forstår betydningen af perfekt. 534 00:31:22,758 --> 00:31:26,901 - Hvad synes du om Pat Benatar? - Kan hun spille harpe? 535 00:31:33,103 --> 00:31:35,622 Jeg vidste det! Jeg fandt den! 536 00:31:35,646 --> 00:31:37,499 - Fandt hvad? - Hans regning! 537 00:31:37,523 --> 00:31:38,667 Hvad taler du om? 538 00:31:38,691 --> 00:31:41,796 Det var ikke risottoen. Han bestilte en forkert vin. 539 00:31:41,820 --> 00:31:42,964 Fint. 540 00:31:42,988 --> 00:31:45,591 Han nævnte en tomatsalat... 541 00:31:45,615 --> 00:31:47,844 som jeg kun har lavet én gang... 542 00:31:47,868 --> 00:31:51,347 fordi Jackson blev uvenner med sin leverandør... 543 00:31:51,371 --> 00:31:54,558 - Okay, glem det. - Ja, gem det til jul. 544 00:31:54,582 --> 00:31:57,519 Brian med skægget arbejdede kun en dag... 545 00:31:57,543 --> 00:31:59,814 for kæresten smed ham ud, så han måtte flytte. 546 00:31:59,838 --> 00:32:01,816 - Smed ham ud? - Han ville ikke have børn. 547 00:32:01,840 --> 00:32:04,568 - Det vidste hun da. - Kvinder tror, de kan forandre mænd. 548 00:32:04,592 --> 00:32:05,694 Ja. 549 00:32:05,718 --> 00:32:08,239 Jeg tjekkede datoen og fandt frem til en dato... 550 00:32:08,263 --> 00:32:11,658 og fandt et selskab, der spiste alt, også... 551 00:32:11,682 --> 00:32:15,371 - Den magiske risotto. - Og en Riesling. En Riesling! 552 00:32:15,395 --> 00:32:16,998 Hvorfor ikke batterisyre? 553 00:32:17,022 --> 00:32:19,834 Præcis. Det ændrer jo smagen. 554 00:32:19,858 --> 00:32:21,252 At Brian serverede det... 555 00:32:21,276 --> 00:32:23,462 får mig til at tro, Celia gjorde det rette. 556 00:32:23,486 --> 00:32:25,210 Det er jeg glad for. 557 00:32:27,698 --> 00:32:30,423 Okay. Her er der squash. 558 00:32:32,328 --> 00:32:34,510 De er for små. Fjern dem. 559 00:32:37,833 --> 00:32:41,101 - Det er godt at have hende tilbage. - Ja. 560 00:32:42,255 --> 00:32:45,188 Du skal alligevel betale for squashene. 561 00:32:45,800 --> 00:32:49,906 Der er en mand med en underlig accent, som vil tale med dig. 562 00:32:49,930 --> 00:32:53,363 Udvekslede I hemmelige håndtegn? 563 00:32:55,726 --> 00:32:57,200 Det er Lorelai. 564 00:32:58,521 --> 00:33:00,624 Hvad er der sket, Rory? 565 00:33:00,648 --> 00:33:02,877 - Jeg blev ramt af en hjort. - Af hvad? 566 00:33:02,901 --> 00:33:05,546 Jeg kom for sent, så jeg måtte ikke tage prøven. 567 00:33:05,570 --> 00:33:07,506 - Hvad? - Jeg måtte ikke tage prøven... 568 00:33:07,530 --> 00:33:09,633 - Nej. Det er løgn. - Mor... 569 00:33:09,657 --> 00:33:13,216 Bliv der. Jeg skal nok ordne det. 570 00:33:20,710 --> 00:33:21,896 Undskyld. Hej. 571 00:33:21,920 --> 00:33:24,356 - Frøken Gilmore. Kom ind. - Tak. 572 00:33:24,380 --> 00:33:25,728 Sid ned. 573 00:33:26,341 --> 00:33:29,232 Der er sket en fejl. 574 00:33:29,510 --> 00:33:33,111 Rory siger, hun ikke måtte tage prøven. 575 00:33:33,264 --> 00:33:35,451 - Hun kom for sent. - Jamen... 576 00:33:35,475 --> 00:33:37,744 det var ikke hendes skyld. 577 00:33:37,768 --> 00:33:40,747 Rory kommer aldrig for sent. Hun er altid irriterende præcis. 578 00:33:40,771 --> 00:33:41,999 De kan se efter... 579 00:33:42,023 --> 00:33:45,336 Hendes tidligere opførsel er ikke væsentlig. 580 00:33:45,360 --> 00:33:48,380 Okay. Men hun læste hele natten. 581 00:33:48,404 --> 00:33:50,174 Jeg var der. Jeg er vidne. 582 00:33:50,198 --> 00:33:53,423 - Det er ingen retssag. - Men, hr. Dommer... 583 00:33:54,619 --> 00:33:57,556 Bare lidt retssalshumor. 584 00:33:57,580 --> 00:34:00,142 Hun skyndte sig alt, hvad hun kunne. 585 00:34:00,166 --> 00:34:01,643 Vi bor ikke i byen som Dem... 586 00:34:01,667 --> 00:34:03,854 - Min hund spiste min opgave. - Undskyld? 587 00:34:03,878 --> 00:34:06,190 Computeren døde, så alt blev slettet. 588 00:34:06,214 --> 00:34:07,483 Det var ingen undskyldning. 589 00:34:07,507 --> 00:34:09,443 Min mormor eller fætter døde. 590 00:34:09,467 --> 00:34:12,113 Min søster tog min opgave med i stedet for sin egen. 591 00:34:12,137 --> 00:34:14,823 Min tro forbyder, jeg læser efter mørkets frembrud. 592 00:34:14,847 --> 00:34:17,863 Jeg var blind, men nu kan jeg se. 593 00:34:17,892 --> 00:34:19,574 Sådan er Rory ikke. 594 00:34:20,603 --> 00:34:22,289 Regler skal følges. 595 00:34:22,313 --> 00:34:26,080 Kommer man sent, mistes retten til at tage prøven. 596 00:34:26,192 --> 00:34:28,754 Hvor skal De hen? 597 00:34:28,778 --> 00:34:31,423 Hvis jeg kunne gøre noget, ville jeg gøre det. 598 00:34:31,447 --> 00:34:33,550 - Lad hende tage prøven. - Det kan jeg ikke. 599 00:34:33,574 --> 00:34:34,718 Det er ikke rimeligt. 600 00:34:34,742 --> 00:34:37,429 Vores opgave er at uddanne dem. 601 00:34:37,453 --> 00:34:40,641 Jeg beder Dem uddanne min datter. 602 00:34:40,665 --> 00:34:42,930 Gerne. Når hun møder til tiden. 603 00:34:43,918 --> 00:34:45,312 Farvel. 604 00:34:45,336 --> 00:34:47,564 Åbner De døren af en årsag? 605 00:34:47,588 --> 00:34:50,062 - Mødet er slut. - Nej, det er ej. 606 00:34:50,591 --> 00:34:54,280 Aner De, hvad vi gik igennem? 607 00:34:54,304 --> 00:34:57,949 Vi terpede hver aften hele ugen. Vi har ikke sovet. 608 00:34:57,973 --> 00:34:59,743 Vi har ikke talt om andet... 609 00:34:59,767 --> 00:35:02,371 end denne skole og prøven i syv dage. 610 00:35:02,395 --> 00:35:05,541 Vi har gjort vores allerbedste... 611 00:35:05,565 --> 00:35:09,211 uden at blive helt skøre. Vi er jo kun mennesker! 612 00:35:09,235 --> 00:35:12,339 Skal vi holde os til Rory? 613 00:35:12,363 --> 00:35:13,757 Okay. Lad os det. 614 00:35:13,781 --> 00:35:15,884 De sidder på Deres snobbede skole... 615 00:35:15,908 --> 00:35:18,054 som er iskold... 616 00:35:18,078 --> 00:35:21,515 med børn, der ser hinanden som fjender. 617 00:35:21,539 --> 00:35:23,184 I giver dem umulige mål... 618 00:35:23,208 --> 00:35:25,686 som får normale folk til at føle sig underlegne. 619 00:35:25,710 --> 00:35:28,355 I tager en skøn pige som Rory og knækker hende helt. 620 00:35:28,379 --> 00:35:30,149 Det er ikke fair. 621 00:35:30,173 --> 00:35:32,318 Du sagde, hun var kvik og ville klare sig. 622 00:35:32,342 --> 00:35:35,696 Og at det her rottehul har brug for hende. 623 00:35:35,720 --> 00:35:38,990 Så afholder du hende fra prøven, som hun har læst til... 624 00:35:39,014 --> 00:35:40,701 og fortjener at være med til! 625 00:35:40,725 --> 00:35:43,870 - Jeg sagde ikke rottehul. - Nej, det tilføjede jeg. 626 00:35:43,894 --> 00:35:46,540 Nej, så får du ballade med Il Duce. 627 00:35:46,564 --> 00:35:48,709 Jeg troede, det var en god skole. 628 00:35:48,733 --> 00:35:51,712 Jeg tog vist fejl... 629 00:35:51,736 --> 00:35:54,756 næsten ligesom med nickers, men bedre end Flashdance. 630 00:35:54,780 --> 00:35:57,384 Deres familie er fuld af udbrud. 631 00:35:57,408 --> 00:35:58,635 Hvad taler De om? 632 00:35:58,659 --> 00:36:02,598 Deres datter gjorde det samme før. 633 00:36:02,622 --> 00:36:05,137 Rory får ikke udbrud. 634 00:36:05,208 --> 00:36:07,644 Hun er den mest fattede person, jeg kender. 635 00:36:07,668 --> 00:36:10,021 Så imiterede hun bare Dem. 636 00:36:10,045 --> 00:36:13,734 Alt, De siger, er sandt... 637 00:36:13,758 --> 00:36:16,362 bortset fra de farverige overdrivelser. 638 00:36:16,386 --> 00:36:18,614 Vi sætter umulige mål... 639 00:36:18,638 --> 00:36:21,492 og det skærper konkurrencen. 640 00:36:21,516 --> 00:36:25,032 Sådan er livet her på Chilton. 641 00:36:25,186 --> 00:36:27,414 De kunne jo ændre reglerne. 642 00:36:27,438 --> 00:36:31,042 Jeg sagde til Rory, at ikke alle bør gå her... 643 00:36:31,066 --> 00:36:34,584 og at det måske ikke er hende. Nu siger jeg det til Dem. 644 00:36:34,654 --> 00:36:36,382 Hun behøver ikke at være her. 645 00:36:36,406 --> 00:36:39,630 Hun behøver ikke at gå på Harvard. 646 00:36:39,742 --> 00:36:42,800 Klarer hun ikke presset, bør hun gå ud. 647 00:36:42,953 --> 00:36:46,850 Nu bør I tage hjem og beslutte, hvad I vil gøre. 648 00:36:46,874 --> 00:36:50,479 Flere udbrud af den art vil ikke blive accepteret... 649 00:36:50,503 --> 00:36:52,856 fra nogen af jer. 650 00:36:52,880 --> 00:36:55,020 Tak, fordi De kom. 651 00:36:55,550 --> 00:36:57,357 Det var alt. 652 00:37:04,517 --> 00:37:06,574 Blev du ramt af en hjort? 653 00:37:10,022 --> 00:37:12,872 Du blev ramt af en hjort. 654 00:37:12,900 --> 00:37:14,795 Den dukkede bare op. 655 00:37:14,819 --> 00:37:17,381 Kunne du ikke bare køre ind i en mur, som alle andre? 656 00:37:17,405 --> 00:37:20,838 - Kan vi køre hjem nu? - Ja, hop ind. 657 00:37:30,793 --> 00:37:32,975 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 658 00:37:33,588 --> 00:37:37,318 Jeg hedder Sookie St. James, og jeg er kok på hotel Independence Inn. 659 00:37:37,342 --> 00:37:40,107 - Jeg ved, hvem De er. - Gør De? 660 00:37:40,720 --> 00:37:44,283 Jeg er smigret. De skriver om mange... 661 00:37:44,307 --> 00:37:46,531 - Hvad laver De her? - Ja, hør her. 662 00:37:46,726 --> 00:37:50,075 Jeg forstyrrer sikkert, men... 663 00:37:50,145 --> 00:37:52,749 - Laver De mad? - Jeg laver kylling. 664 00:37:52,773 --> 00:37:54,960 - De har brugt for meget salt. - Nej, jeg har ej. 665 00:37:54,984 --> 00:37:56,253 Det lugter saltet. 666 00:37:56,277 --> 00:37:58,172 - Jeg lukker døren nu. - Nej, vent. 667 00:37:58,196 --> 00:38:01,091 Jeg fik adressen af nogle venner. 668 00:38:01,115 --> 00:38:04,511 Det er upassende. Jeg gav Dem en god anmeldelse. 669 00:38:04,535 --> 00:38:06,305 Gå nu. 670 00:38:06,329 --> 00:38:08,807 Den er jeg ligeglad med, jeg vil bare... 671 00:38:08,831 --> 00:38:11,431 Jeg vil have, at De prøver denne ret... 672 00:38:12,585 --> 00:38:14,308 med denne vin til. 673 00:38:15,129 --> 00:38:16,644 Jeg venter her. 674 00:38:21,927 --> 00:38:25,903 - Hvilken dag, hva'? - Jeg har ikke lyst til at snakke. 675 00:38:26,432 --> 00:38:27,738 Okay. 676 00:38:28,268 --> 00:38:30,537 Vi bør nok tale om det her. 677 00:38:30,561 --> 00:38:31,830 - Stands bilen her. - Hvad? 678 00:38:31,854 --> 00:38:33,619 Her. Stands her. 679 00:38:34,274 --> 00:38:36,793 Har du lyst til en gåtur i naturen? 680 00:38:36,817 --> 00:38:38,086 Jeg vil se om den er okay. 681 00:38:38,110 --> 00:38:40,339 - Se om hvad er okay? - Hjorten. 682 00:38:40,363 --> 00:38:43,259 - Du finder den aldrig! - Jeg vil prøve. 683 00:38:43,283 --> 00:38:45,344 - Jeg har højhælede sko på. - Vent i bilen. 684 00:38:45,368 --> 00:38:48,347 Det er farligt med kamikazehjorte. 685 00:38:48,371 --> 00:38:50,140 Jeg må finde den. 686 00:38:50,164 --> 00:38:52,221 Okay. Vent! 687 00:38:53,167 --> 00:38:55,061 Hvordan ser den ud? 688 00:38:55,085 --> 00:38:57,188 Har den nogle kendetegn... 689 00:38:57,212 --> 00:38:59,941 ud over at der står "jeep" i panden? 690 00:38:59,965 --> 00:39:01,981 Det er en almindelig hjort. 691 00:39:03,969 --> 00:39:07,449 Jeg fik en sludder med rektor Charleston. 692 00:39:07,473 --> 00:39:10,035 Han sagde, du kom med et udbrud. 693 00:39:10,059 --> 00:39:11,866 Jeg var bare træt. 694 00:39:11,894 --> 00:39:15,374 Du burde ikke have kæmpet så hårdt. 695 00:39:15,398 --> 00:39:17,293 Jeg læste jo. Jeg havde intet valg. 696 00:39:17,317 --> 00:39:19,545 Måske bør du ikke læse så meget. 697 00:39:19,569 --> 00:39:22,126 - Hvad mener du? - Du er 16 år. 698 00:39:22,237 --> 00:39:24,591 Du bør sove og spise... 699 00:39:24,615 --> 00:39:26,964 og tage det roligt af og til. 700 00:39:27,076 --> 00:39:28,304 Smed de mig ud? 701 00:39:28,328 --> 00:39:31,890 Nej. De er vilde med dig. Det er bare min mening. 702 00:39:31,914 --> 00:39:33,517 Synes du, jeg skal gå ud? 703 00:39:33,541 --> 00:39:36,853 Hvis du vil tilbage til din gamle skole sammen med Lane... 704 00:39:36,877 --> 00:39:38,814 så er det i orden. 705 00:39:38,838 --> 00:39:41,525 - Du tror ikke, jeg kan klare det. - Det er ikke rigtigt. 706 00:39:41,549 --> 00:39:44,361 Du kan klare alt. Men du får aldrig udbrud. 707 00:39:44,385 --> 00:39:46,947 Det gør du bare ikke. 708 00:39:46,971 --> 00:39:48,532 Får du udbrud i skolen... 709 00:39:48,556 --> 00:39:51,242 fordi du er træt, stresset og terper for meget... 710 00:39:51,266 --> 00:39:54,033 så bliver jeg jo urolig. 711 00:39:54,103 --> 00:39:57,703 - Det er kun sket én gang. - Okay. Fint. 712 00:40:00,360 --> 00:40:03,505 Men vi har jo altid talt om... 713 00:40:03,529 --> 00:40:06,342 at du skulle læse på Harvard. 714 00:40:06,366 --> 00:40:09,052 Det var en selvfølgelighed. Det har vi altid kæmpet for. 715 00:40:09,076 --> 00:40:11,888 - Alt gik i den retning. - Det ved jeg godt. 716 00:40:11,912 --> 00:40:14,929 Jeg har glemt, hvor det startede. 717 00:40:15,333 --> 00:40:17,686 - Hvad mener du? - Jeg mener... 718 00:40:17,710 --> 00:40:19,938 var det min eller din idé? 719 00:40:19,962 --> 00:40:22,107 Var det min drøm, at du skulle læse der? 720 00:40:22,131 --> 00:40:23,317 Mor. 721 00:40:23,341 --> 00:40:26,982 Bare fordi jeg aldrig kom på college. 722 00:40:27,177 --> 00:40:29,948 Måske troede jeg, det var din drøm... 723 00:40:29,972 --> 00:40:32,196 men i virkeligheden er det min. 724 00:40:32,517 --> 00:40:35,704 - Jeg gør det ikke for din skyld. - Det må du heller ikke. 725 00:40:35,728 --> 00:40:37,748 - Det ved jeg. - Jeg vil stadig elske dig... 726 00:40:37,772 --> 00:40:39,750 selv om du ikke kan forsørge mig... 727 00:40:39,774 --> 00:40:42,628 i min alderdom, som jeg havde håbet. 728 00:40:42,652 --> 00:40:46,001 Jeg vil huske din uselviskhed. Tak. 729 00:40:46,030 --> 00:40:48,342 - Jeg ønsker bare, du er lykkelig. - Det er jeg. 730 00:40:48,366 --> 00:40:49,760 Nej, jeg ønsker, du skal være... 731 00:40:49,784 --> 00:40:52,763 så lykkelig, at du danser i skoven. 732 00:40:52,787 --> 00:40:55,516 Bliver du ikke det på Harvard og Chilton... 733 00:40:55,540 --> 00:40:56,933 så glem dem. 734 00:40:56,957 --> 00:40:58,477 Jeg var bare bagud. 735 00:40:58,501 --> 00:41:02,476 Jeg nåede ikke at læse op. Det var derfor, jeg fik et 6-tal. 736 00:41:02,630 --> 00:41:06,814 Jeg kan læse det op, og så vil alt ordne sig. 737 00:41:08,343 --> 00:41:10,484 Harvard er min drøm. 738 00:41:10,888 --> 00:41:13,950 - Det er det sted, jeg helst vil gå. - Ja, men... 739 00:41:13,974 --> 00:41:16,870 Jeg forstår, hvad du mener. 740 00:41:16,894 --> 00:41:19,952 Men jeg er ikke klar til at opgive. 741 00:41:20,690 --> 00:41:22,246 Okay. 742 00:41:22,608 --> 00:41:25,629 Jeg har ret til at skifte mening. 743 00:41:25,653 --> 00:41:29,294 Klart. Så længe du er kvinde. 744 00:41:30,240 --> 00:41:32,089 - Men tak. - For hvad? 745 00:41:32,201 --> 00:41:34,555 Fordi du råbte ad rektor. 746 00:41:34,579 --> 00:41:36,723 Jeg råbte ikke. 747 00:41:36,747 --> 00:41:38,434 Du kaldte ham Il Duce. 748 00:41:38,458 --> 00:41:41,682 Det betyder "sød" på kantonesisk. 749 00:41:42,462 --> 00:41:44,769 - Tak. - Det var så lidt. 750 00:41:45,297 --> 00:41:48,151 Hvor længe skal vi lede? 751 00:41:48,175 --> 00:41:49,940 Lidt mere. 752 00:41:50,094 --> 00:41:54,069 - Bare den ikke er såret. - Bare den er forsikret. 753 00:41:55,433 --> 00:41:58,412 Tag nederdelen af og hent bøgerne. 754 00:41:58,436 --> 00:41:59,788 Vi går hen til Luke's. 755 00:41:59,812 --> 00:42:03,625 - Skal du ikke på arbejde? - De klarer sig uden mig. 756 00:42:03,649 --> 00:42:06,169 Michel er så sød, når han er træt. 757 00:42:06,193 --> 00:42:08,505 Han udspiler ørerne og næseborene. 758 00:42:08,529 --> 00:42:10,252 - Af sted. - Er på vej. 759 00:42:15,160 --> 00:42:18,719 Det er os. Vi er ude. Vi har et liv. Lev med det. 760 00:42:19,206 --> 00:42:22,811 Det er til Rory. Det er Max Medina. 761 00:42:22,835 --> 00:42:25,689 Jeg talte med rektor Charleston... 762 00:42:25,713 --> 00:42:29,651 også kendt som Il Duce hos familien Gilmore... 763 00:42:29,675 --> 00:42:32,153 og han lader dig lave ekstraopgaver... 764 00:42:32,177 --> 00:42:34,490 for at kompensere for prøven. 765 00:42:34,514 --> 00:42:37,408 Jeg ved ikke, hvad det indebærer... 766 00:42:37,432 --> 00:42:41,408 men det kræver nok tid og lidelse. 767 00:42:41,646 --> 00:42:45,955 Men det sikrer dig den karakter, som jeg ved, at du fortjener. 768 00:42:46,066 --> 00:42:48,623 Mist ikke modet. Du klarer det. 769 00:42:49,403 --> 00:42:51,339 Og hvis din mor lytter med: 770 00:42:51,363 --> 00:42:54,175 Det var en fornøjelse at møde dig. 771 00:42:54,199 --> 00:42:56,340 Jeg håber, det sker igen. 772 00:42:56,410 --> 00:42:58,801 Vi ses til timen. Farveller.