1 00:00:13,342 --> 00:00:16,052 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:39,471 --> 00:00:41,807 Vorrei dire... 3 00:00:42,725 --> 00:00:43,934 ...che ho sbagliato. 4 00:00:44,852 --> 00:00:46,020 E... 5 00:00:47,396 --> 00:00:49,189 ...mi dispiace molto. 6 00:00:52,359 --> 00:00:53,736 Riguardo cosa? 7 00:00:53,819 --> 00:00:55,320 - Scegli tu. - Santo cielo. 8 00:00:55,404 --> 00:00:57,072 Che c'è? Mamma! 9 00:00:57,156 --> 00:00:59,533 Sono scuse generiche. Mi sembra generoso. 10 00:00:59,617 --> 00:01:01,827 E sono anche retroattive. Godine. 11 00:01:01,911 --> 00:01:04,246 Scuse generiche. Claudia, lo trova ammissibile? 12 00:01:04,329 --> 00:01:06,456 Qui tutto è ammesso. 13 00:01:06,540 --> 00:01:10,210 Sentitevi libere di chiedere scusa, urlare, piangere, lamentarvi e litigare. 14 00:01:10,294 --> 00:01:12,171 Tutto è ammesso tranne lo scontro fisico. 15 00:01:12,254 --> 00:01:14,632 - Era la mia prossima mossa. - Cosa le dicevo? 16 00:01:16,383 --> 00:01:20,095 - Per colpa tua siamo in stallo. - Perché prima era uno spasso? 17 00:01:20,179 --> 00:01:21,221 Quella tua boccaccia! 18 00:01:21,305 --> 00:01:24,224 Ti sei lamentata tu del fatto che non parlavo. 19 00:01:24,308 --> 00:01:25,810 Senza bocca, come parlo? 20 00:01:25,893 --> 00:01:28,603 Per citare Alanis Morissette: "Non è ironico?" 21 00:01:28,688 --> 00:01:30,022 Ma almeno lei la capisce? 22 00:01:30,105 --> 00:01:33,400 Claudia, la prego di annotare che ho rotto io il silenzio, oggi. 23 00:01:33,483 --> 00:01:36,445 Neanche lei parlava. Lo scriva pure sul taccuino segnapunti. 24 00:01:36,528 --> 00:01:37,822 Non assegno punteggi. 25 00:01:37,905 --> 00:01:41,033 Ma le scuse non erano sincere. Lo scriva sul taccuino. 26 00:01:41,116 --> 00:01:43,660 - Non merita punti, per quello. - Non assegno punteggi. 27 00:01:43,744 --> 00:01:46,997 Non è educato scusarsi in modo così generico. 28 00:01:47,081 --> 00:01:49,499 E va bene. Mi dispiace. 29 00:01:50,417 --> 00:01:52,419 Mi dispiace. Come ne esco? 30 00:01:52,502 --> 00:01:53,838 Lorelai, ascolta. 31 00:01:53,921 --> 00:01:56,465 Oggi siamo qui perché Claudia possa conoscerti 32 00:01:56,548 --> 00:01:58,592 e possa valutarci insieme. Tutto qui. 33 00:01:58,676 --> 00:02:01,053 - Non essere così pressante. - D'accordo. 34 00:02:09,603 --> 00:02:10,938 Quanto tempo ci rimane? 35 00:02:11,021 --> 00:02:12,773 Circa 40 minuti. 36 00:02:18,612 --> 00:02:23,617 PRIMAVERA 37 00:02:29,832 --> 00:02:32,710 - Quanto tempo... - Smettila di chiederlo! 38 00:02:32,793 --> 00:02:35,670 Perché? Temi che possa interrompere questo silenzio? 39 00:02:35,755 --> 00:02:39,216 La prossima volta metti un orologio o porta un timer. Non tormentarla. 40 00:02:39,299 --> 00:02:40,342 Posso dire una cosa? 41 00:02:40,425 --> 00:02:42,219 - Certo. - Non siete prigioniere. 42 00:02:42,302 --> 00:02:45,222 Nessuna delle due. E non ci sono regole. 43 00:02:45,305 --> 00:02:47,432 Potete parlare o non parlare. 44 00:02:47,516 --> 00:02:50,936 Spesso il silenzio dice tante cose. 45 00:02:51,020 --> 00:02:53,563 - Ovvero? - È questo che sta scrivendo? 46 00:02:53,647 --> 00:02:55,440 - Vedremo gli appunti? - Chi vince? 47 00:02:55,524 --> 00:02:58,068 Nessuno sta vincendo. E gli appunti sono confidenziali. 48 00:03:03,240 --> 00:03:07,244 Se cerchi di vedere l'orologio di Claudia, ti scaravento fuori dalla finestra. 49 00:03:17,671 --> 00:03:20,674 - Bene, signore, il tempo è finito. - Sì! 50 00:03:20,757 --> 00:03:22,134 - Non ci credo. - Che c'è? 51 00:03:22,217 --> 00:03:23,886 - Hai fatto finire il tempo. - Anche tu. 52 00:03:23,969 --> 00:03:25,805 Oggi dovevi parlare tu, non io. 53 00:03:25,888 --> 00:03:27,597 Io ho parlato. Lo ha annotato, vero? 54 00:03:27,681 --> 00:03:29,058 Non è ciò che faccio. 55 00:03:29,141 --> 00:03:30,725 Dovremo rifarlo la settimana prossima. 56 00:03:30,810 --> 00:03:33,020 - Martedì alle 10:30. - Non posso. 57 00:03:33,103 --> 00:03:35,981 - Hai qualcosa di più importante da fare? - Vivere, mamma. 58 00:03:36,648 --> 00:03:39,944 Scusa se per te questa cosa è un peso, ma non posso farne a meno. 59 00:03:40,027 --> 00:03:41,195 Oddio. 60 00:03:41,278 --> 00:03:43,447 Tua madre sta soffrendo. È una vedova che soffre. 61 00:03:43,530 --> 00:03:46,867 - Meglio chiuderla qui. - Assolutamente no. 62 00:03:46,951 --> 00:03:49,954 Non può averla vinta e chiudere la seduta a bazooka spianati. 63 00:03:50,037 --> 00:03:51,163 Ho un paziente che aspetta. 64 00:03:51,246 --> 00:03:53,248 Quindi ti creo un disturbo? Pensi questo? 65 00:03:53,332 --> 00:03:55,960 - I miei bazooka ti infastidiscono? - Mamma... 66 00:03:56,043 --> 00:03:58,879 Non significa nulla per te che, in preda alla mia vulnerabilità, 67 00:03:58,963 --> 00:04:02,132 io faccia appello alla mia unica figlia in cerca di aiuto? 68 00:04:04,927 --> 00:04:06,929 Alle 10:30. 69 00:04:08,138 --> 00:04:09,514 Alle 10:30. 70 00:04:10,933 --> 00:04:13,227 Si ricordi di appuntare questo trucchetto. 71 00:04:16,605 --> 00:04:20,484 PRIMAVERA FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CIBO 72 00:04:22,277 --> 00:04:25,364 Mangeremo prima polpette svedesi, poi salchipapa peruviani 73 00:04:25,447 --> 00:04:27,324 e infine zuppa di riso indonesiana. 74 00:04:27,407 --> 00:04:29,534 Dirigiamoci subito alla lavanda gastrica norvegese. 75 00:04:29,618 --> 00:04:30,828 Sembra tutto ottimo. 76 00:04:30,911 --> 00:04:32,496 Diamine. Devo andarmene tra mezz'ora. 77 00:04:32,579 --> 00:04:34,832 Non puoi. Tra mezz'ora me ne vado io. 78 00:04:34,915 --> 00:04:37,417 - Io ho un aereo da prendere. - Devo tornare al locale. 79 00:04:37,501 --> 00:04:39,086 - Chi resta con lei? - Sono adulta. 80 00:04:39,169 --> 00:04:40,754 Posso tenerla d'occhio io, 81 00:04:40,838 --> 00:04:43,298 ma devi tornare entro 45 minuti per sostituirmi. 82 00:04:43,382 --> 00:04:46,635 Da cinque o sei anni riesco a mangiare da sola. 83 00:04:46,718 --> 00:04:48,345 E poi c'è Gypsy. Mi terrà d'occhio lei. 84 00:04:48,428 --> 00:04:49,679 - Magnifico. - Bene. 85 00:04:49,763 --> 00:04:52,141 - Ehi. Come va, ragazzi? - Malissimo. 86 00:04:52,224 --> 00:04:54,935 - Alcuni stand non si sono presentati. - Sono comunque tanti. 87 00:04:55,019 --> 00:04:57,271 Abbiamo pubblicizzato un festival internazionale 88 00:04:57,354 --> 00:05:00,774 col cibo di 195 Paesi. 89 00:05:00,858 --> 00:05:04,194 Sono solo 15. Kirk, cos'è successo? 90 00:05:04,278 --> 00:05:06,655 Guam ha avuto una riunione improvvisa. 91 00:05:06,738 --> 00:05:08,115 Il Kazakistan un guasto all'auto. 92 00:05:08,198 --> 00:05:11,201 Gli avevo detto di venire con la Polonia, se fosse successo. 93 00:05:11,285 --> 00:05:12,452 Perché nessuno mi ascolta? 94 00:05:12,536 --> 00:05:15,830 Il bimbo del Bangladesh ha l'otite. Il Chad il riflusso gastrico. 95 00:05:15,915 --> 00:05:17,707 La nipote del Brasile aveva una partita, 96 00:05:17,791 --> 00:05:21,753 Turks e Caicos una micosi al piede e Singapore è una cafona. 97 00:05:21,836 --> 00:05:24,339 Gli altri 127 Paesi non mi hanno mai risposto. 98 00:05:24,423 --> 00:05:27,384 Gli stand presenti dovranno offrire piatti di altri Paesi. 99 00:05:27,467 --> 00:05:29,636 Prendi le bandierine. Cambiamo tattica in corsa. 100 00:05:29,719 --> 00:05:34,183 Israele, offrirai patate dolci e gamberi. Ora sei anche la Papua Nuova Guinea. 101 00:05:34,266 --> 00:05:37,727 Italia, rappresenterai anche Slovenia, Tibet e Kiribati. 102 00:05:37,811 --> 00:05:38,812 Presto, gente. 103 00:05:39,563 --> 00:05:42,566 - Io vado in Corea. - Io prendo una tazza di Kofi Annan. 104 00:05:42,649 --> 00:05:45,319 - Un po' di umorismo internazionale. - Già. A dopo. 105 00:05:46,778 --> 00:05:49,489 - Questo sembra buono. Cos'è? - Compostaggio. 106 00:05:52,117 --> 00:05:53,785 Si vede che ho proprio fame. 107 00:05:53,868 --> 00:05:54,911 CIBO COREANO 108 00:05:54,995 --> 00:05:58,540 - Come vanno le cose nelle Coree? - E a Guam e in Bulgaria? Bene. 109 00:05:58,623 --> 00:06:01,335 Muoversi. 110 00:06:01,418 --> 00:06:02,752 Fermi. In riga. 111 00:06:03,670 --> 00:06:05,839 - Ciao, Rory. - Salve, sig.ra Kim. 112 00:06:05,922 --> 00:06:07,466 È il nuovo coro della mamma. 113 00:06:07,549 --> 00:06:10,302 Appena sbarcato. Li preparo per il giro. 114 00:06:10,385 --> 00:06:11,720 Ora cantate. 115 00:06:15,890 --> 00:06:18,935 - Sembrano bravi, mamma. - Fanno schifo. 116 00:06:19,019 --> 00:06:21,396 - Mamma! - Intendo che mangiano da fare schifo. 117 00:06:21,480 --> 00:06:23,983 Uova, pane, frutta. E usano un sacco di carta igienica. 118 00:06:24,066 --> 00:06:26,193 Non voglio sapere cosa ne fanno. 119 00:06:26,276 --> 00:06:28,737 Canta più forte, Louise Pang! 120 00:06:30,280 --> 00:06:31,323 Pronto? 121 00:06:31,406 --> 00:06:34,159 Rory? Sandee Martin di SandeeSays. Hai ricevuto il cestino? 122 00:06:34,243 --> 00:06:35,535 Sì. Ciao, Sandee. 123 00:06:35,619 --> 00:06:38,788 I muffin? Quelli ai lamponi? Non ti hanno mandata in estasi? 124 00:06:38,872 --> 00:06:40,040 Diverse volte, sì. 125 00:06:40,124 --> 00:06:41,916 Quando ti unirai alla mia squadra? 126 00:06:42,001 --> 00:06:43,877 Così mi lusinghi. Non credo... 127 00:06:43,960 --> 00:06:47,131 No! Non mi arrenderò finché non sentirò un sì. 128 00:06:47,214 --> 00:06:48,632 Al momento avrei da fare. 129 00:06:48,715 --> 00:06:51,176 Certo che hai da fare. Sei Rory Gilmore. 130 00:06:51,260 --> 00:06:53,762 Ma io in un anno voglio superare l'Huffington Post 131 00:06:53,845 --> 00:06:56,015 e mi serve la tua voce qui a SandeeSays. 132 00:06:56,098 --> 00:06:58,850 Sandee, ti ringrazio. Il tuo sito è fantastico. 133 00:06:58,933 --> 00:07:01,020 Ma ora non ho tempo. 134 00:07:01,103 --> 00:07:03,563 - Sto andando a Londra. - Fermiamoci qui. A presto. 135 00:07:06,566 --> 00:07:09,736 Piccoli piatti, prezzi alti. Funziona così, amico. 136 00:07:09,819 --> 00:07:12,822 Gypsy, prepara un poutine. Rappresenterai anche il Canada. 137 00:07:13,823 --> 00:07:15,284 Cosa devo preparare? 138 00:07:15,367 --> 00:07:19,163 Abbiamo un'offerta di 27 dollari per il bellissimo cestino di Cassie. 139 00:07:19,246 --> 00:07:21,540 Qualcuno offre 28? 140 00:07:21,623 --> 00:07:23,000 - Facciamo un'offerta. - Perché? 141 00:07:23,083 --> 00:07:25,710 Per ricordare gli inizi della nostra storia. 142 00:07:25,794 --> 00:07:27,962 Perché dovrei volere il paniere di Cassie? 143 00:07:28,047 --> 00:07:29,256 - Pervertito. - Lo so. 144 00:07:29,339 --> 00:07:31,383 - 28 dollari! - Lei non vuole che lo mangi tu... 145 00:07:31,466 --> 00:07:32,759 Meglio non dire altro. 146 00:07:32,842 --> 00:07:36,388 Qualcuno ha offerto 28 dollari. Qualcuno offre 29? 147 00:07:36,471 --> 00:07:38,682 - 29 dollari! - Va a tuo discapito. 148 00:07:38,765 --> 00:07:41,101 Lo faccio per una buona causa. 30 dollari! 149 00:07:47,774 --> 00:07:49,609 Ok. Il tamburello li spaventa. 150 00:07:49,693 --> 00:07:52,362 Ci si abitueranno. Come all'elettricità di notte. 151 00:07:53,530 --> 00:07:56,491 - Tua madre è una donna lungimirante. - Sempre. 152 00:07:56,575 --> 00:07:59,953 - Ehi, c'è mio padre. - Salve, sig. Kim. 153 00:08:02,331 --> 00:08:04,249 - Jackson. - Ciao, Lorelai. 154 00:08:05,792 --> 00:08:07,794 - Sookie non c'è? - Voleva venire, 155 00:08:07,877 --> 00:08:10,464 ma è spuntato qualcosa sugli scalini del cortile 156 00:08:10,547 --> 00:08:13,175 e voleva vedere se era commestibile. Non scherzo. 157 00:08:13,258 --> 00:08:16,720 Jackson, a te vanno le Isole Vergini e il Qatar. 158 00:08:16,803 --> 00:08:19,181 Burundi, devo parlarti! 159 00:08:20,099 --> 00:08:23,060 - Mi sono perso qualcosa? - Lascia perdere. 160 00:08:23,143 --> 00:08:25,687 D'accordo. Credo sia meglio così. 161 00:08:25,770 --> 00:08:28,648 - Ma che ti prende? - Che mi prende? 162 00:08:28,732 --> 00:08:32,069 - Non ce li hai gli occhi? - Kirk, calmati. Qual è il problema? 163 00:08:32,152 --> 00:08:35,489 - Quest'uomo è il problema. - È un classico piatto vietnamita. 164 00:08:35,572 --> 00:08:39,368 - È un maialicidio. Ecco cos'è. - È delizioso. 165 00:08:39,451 --> 00:08:41,995 - Vuoi discuterne dentro? - Che vuoi dire? 166 00:08:42,079 --> 00:08:44,539 Siamo già fuori, quindi possiamo discuterne solo dentro. 167 00:08:44,623 --> 00:08:45,915 Calmati, Kirk. Avanti. 168 00:08:45,999 --> 00:08:48,502 Non è colpa di Phan. I maiali si mangiano. 169 00:08:48,585 --> 00:08:49,586 Tu quoque, Luke? 170 00:08:49,669 --> 00:08:52,297 Ieri ti ho visto annusare un sandwich BLT. 171 00:08:52,381 --> 00:08:55,425 - E allora? - Contiene lattuga, pomodoro e... 172 00:08:57,469 --> 00:08:59,429 - Sono un mostro. - Mi dispiace, Kirk. 173 00:08:59,513 --> 00:09:02,432 Oh, Dio! 174 00:09:06,145 --> 00:09:09,148 So che avresti preferito far mangiare a un altro il tuo cestino, 175 00:09:09,231 --> 00:09:10,607 ma è davvero ottimo. 176 00:09:19,283 --> 00:09:22,619 Uno sfogo rossastro sul mento e sul collo. 177 00:09:22,702 --> 00:09:25,038 L'ho nascosto col trucco. Colpa del tempo. 178 00:09:25,122 --> 00:09:26,165 Ancora uno, tesoro. 179 00:09:26,248 --> 00:09:27,791 - Tu sei a posto? - Bevo acqua. 180 00:09:27,874 --> 00:09:31,170 È come se l'inverno fosse Hitler e la mia pelle la Polonia. 181 00:09:31,253 --> 00:09:34,506 Ad aprile la mia faccia ricorda uno dei primi scritti di Shakespeare. 182 00:09:34,589 --> 00:09:37,467 - Tu non hai problemi simili, vero? - Sono fortunata. 183 00:09:38,385 --> 00:09:41,930 Le tue guance sembrano due mele bianche. 184 00:09:42,639 --> 00:09:44,057 Guarda che guance. 185 00:09:44,141 --> 00:09:47,686 Dimmi se non vorresti morderle. 186 00:09:47,769 --> 00:09:50,230 - Certo. - D'accordo. Allora, Naomi... 187 00:09:50,314 --> 00:09:51,773 - Sì. - Stavo pensando 188 00:09:51,856 --> 00:09:54,067 che potremmo parlare del tema del libro. 189 00:09:54,151 --> 00:09:57,279 Sono io. Il libro parlerà di me, giusto? 190 00:09:57,362 --> 00:09:59,864 Certo, ma esistono vari modi per parlare di te. 191 00:10:00,657 --> 00:10:02,992 Non sai come fare. È colpa di mia madre. 192 00:10:03,076 --> 00:10:04,661 Odio mia madre. 193 00:10:05,787 --> 00:10:07,164 Non scriverlo. 194 00:10:07,247 --> 00:10:09,541 - Non scriverlo. - Ma sono una scrittrice. 195 00:10:09,624 --> 00:10:12,211 Tesoro, tu vuoi i fatti. Vuoi solo quelli. 196 00:10:12,294 --> 00:10:13,670 Beh, i fatti sono noiosi. 197 00:10:13,753 --> 00:10:16,340 - Grazie. - Non in una biografia. 198 00:10:17,882 --> 00:10:20,051 Allora non scriviamo una biografia. 199 00:10:20,134 --> 00:10:23,847 Creiamo qualcosa di nuovo. Che so... 200 00:10:23,930 --> 00:10:26,516 - Un libro per bambini. - Un libro per bambini? 201 00:10:26,600 --> 00:10:28,310 Potremmo usare degli stereotipi. 202 00:10:28,393 --> 00:10:31,230 Una balena e un coniglio. Uno dei due mi rappresenterebbe. 203 00:10:31,313 --> 00:10:32,897 Tu saresti la balena o il coniglio? 204 00:10:33,857 --> 00:10:36,025 Non lo so. Tu cosa ne dici? 205 00:10:36,109 --> 00:10:41,198 Ascolta. Per ora concentriamoci sulla tua storia. 206 00:10:41,281 --> 00:10:43,742 Parleremo della balena e del coniglio in un secondo tempo. 207 00:10:43,825 --> 00:10:47,371 Mia cara biografa, vorrei tanto essere in sintonia con te. 208 00:10:48,372 --> 00:10:51,458 Ma lo siamo, te lo assicuro. Ne sono convinta. 209 00:10:51,541 --> 00:10:54,419 Non sono splendidi questi bicchieri? 210 00:10:54,503 --> 00:10:56,880 Non mi diranno mai dove li comprano. 211 00:10:56,963 --> 00:10:58,465 Dio, odio l'Inghilterra. 212 00:10:59,633 --> 00:11:02,677 Voterò per la Brexit. È solo un voto di protesta. Non passerà. 213 00:11:02,761 --> 00:11:04,929 - Una balena e un coniglio. - Non fa ridere. 214 00:11:05,013 --> 00:11:07,682 - Invece sì. - E continuava a parlarne, 215 00:11:07,766 --> 00:11:10,560 paragonando gli stereotipi ai personaggi di Eschilo. 216 00:11:10,644 --> 00:11:14,188 Niente, rispetto a sentire un'inglese alticcia pronunciare Eschilo. 217 00:11:14,273 --> 00:11:16,065 È difficile da pronunciare anche da sobri. 218 00:11:16,149 --> 00:11:18,109 Le sue labbra sembravano staccarsi. 219 00:11:18,192 --> 00:11:22,155 Ho cercato di convincerla che Willy Loman non è un personaggio di Eschilo. 220 00:11:22,238 --> 00:11:25,492 - Sto imparando tante cose. - Ha bevuto cinque Martini. Cinque. 221 00:11:25,575 --> 00:11:28,495 È arrivata prima di me. Chissà quanti ne aveva bevuti prima. 222 00:11:28,578 --> 00:11:30,330 Ho letto alcune cose su di lei e tutto torna. 223 00:11:30,414 --> 00:11:33,750 Anch'io. Ha abbattuto barriere e lottato per i diritti delle donne. 224 00:11:33,833 --> 00:11:36,044 Nuda e ubriaca da Harrods per un'invettiva. 225 00:11:36,127 --> 00:11:39,923 A metà del suo terzo Martini, ha chiesto se poteva leccarmi le guance. 226 00:11:40,006 --> 00:11:41,758 Devo chiederti perché? 227 00:11:41,841 --> 00:11:44,052 - Sono fusa. - Parliamo di qualcos'altro. 228 00:11:44,135 --> 00:11:47,263 Un altro messaggio dalla Condé Nast. Hanno rimandato di nuovo. 229 00:11:48,181 --> 00:11:50,642 - Scherzi? - So di non essere una loro priorità, 230 00:11:50,725 --> 00:11:54,354 ma hanno richiesto loro un colloquio mesi fa. L'hanno proposto loro. 231 00:11:55,146 --> 00:11:57,816 Alla Condé Nast amano rimandare. Posso? 232 00:11:57,899 --> 00:11:59,192 Accomodati. 233 00:12:00,777 --> 00:12:02,862 Come stai, Rory? Non ci vediamo da tanto. 234 00:12:02,946 --> 00:12:04,823 Decisamente da tanto. 235 00:12:04,906 --> 00:12:06,866 Non sapevo foste ancora in contatto. 236 00:12:06,950 --> 00:12:09,828 Rory era in città per lavoro e l'ho pregata di pranzare insieme. 237 00:12:09,911 --> 00:12:11,496 Niente di meglio da fare? 238 00:12:12,331 --> 00:12:13,665 Mi ha pregata. 239 00:12:13,748 --> 00:12:15,834 Quelli della Condé Nast ti fanno perdere tempo? 240 00:12:15,917 --> 00:12:18,753 No. È solo che continuano a rimandare. 241 00:12:18,837 --> 00:12:21,715 - Vuoi che faccia una telefonata? - Alla Condé Nast? 242 00:12:21,798 --> 00:12:24,509 Posso fissarti un colloquio senza che rimandino. 243 00:12:24,593 --> 00:12:26,845 No, non si preoccupi. Grazie, sig. Huntzberger. 244 00:12:26,928 --> 00:12:29,973 - Cosa ti porta in città? - Sta lavorando a un possibile libro. 245 00:12:30,056 --> 00:12:32,183 Che scriverà insieme a Naomi Shropshire. 246 00:12:32,266 --> 00:12:34,436 Naomi Shropshire? 247 00:12:34,519 --> 00:12:36,187 Prepara le medicine post-sbronza. 248 00:12:36,270 --> 00:12:37,939 È un personaggio, sì. 249 00:12:38,022 --> 00:12:40,609 - Ma è questo a renderla unica. - Devo andare. 250 00:12:40,692 --> 00:12:42,944 Alla festa per tuo zio, la settimana prossima, 251 00:12:43,027 --> 00:12:45,447 - verrà anche Odette? - Sì. 252 00:12:45,530 --> 00:12:48,742 La sua fidanzata vive all'estero. Ragazza intelligente. 253 00:12:48,825 --> 00:12:50,869 E l'offerta per la Condé Nast è sempre valida. 254 00:12:50,952 --> 00:12:52,245 Molto gentile. Grazie. 255 00:12:52,328 --> 00:12:55,164 Credo sia la prima volta che me lo dicono. 256 00:12:55,248 --> 00:12:58,585 Senza accoltellarmi alla schiena. 257 00:12:59,836 --> 00:13:01,045 A presto. 258 00:13:03,965 --> 00:13:05,759 - Cos'è questa storia? - Tranquilla. 259 00:13:05,842 --> 00:13:08,052 - Ci ha visti. - Ci crede solo amici. 260 00:13:08,136 --> 00:13:10,930 Di tutti i ristoranti, è venuto proprio qui? 261 00:13:11,806 --> 00:13:12,891 Che c'è? 262 00:13:13,558 --> 00:13:16,686 - Il ristorante è della mia famiglia. - Ora capisco. 263 00:13:16,770 --> 00:13:19,355 Perché credi abbia ordinato il vino da 300 dollari? 264 00:13:29,866 --> 00:13:33,119 Tutti gli idranti della città resteranno rossi 265 00:13:33,202 --> 00:13:35,997 finché la contea non approverà la richiesta di personalizzarli 266 00:13:36,080 --> 00:13:39,959 a seconda dell'estetica della via. 267 00:13:40,669 --> 00:13:43,505 Ora, come alcuni di voi ricorderanno, due mesi fa ho annunciato 268 00:13:43,588 --> 00:13:47,551 che a Stars Hollow si sarebbe tenuto il primo Gay Pride annuale. 269 00:13:47,634 --> 00:13:50,303 Il 2016 sarebbe stato l'anno perfetto 270 00:13:50,386 --> 00:13:53,056 perché coincide con una data importante. 271 00:13:53,139 --> 00:13:56,267 Il 70° compleanno della grande Liza Minnelli. 272 00:13:56,350 --> 00:13:58,227 Liza con la "Z". 273 00:13:58,311 --> 00:13:59,521 Sappiamo scrivere, Taylor. 274 00:13:59,604 --> 00:14:01,105 Ci tratta sempre con sufficienza. 275 00:14:01,189 --> 00:14:04,317 Ma devo dirvi che, dopo ricerche approfondite 276 00:14:04,400 --> 00:14:07,028 e un censimento informale, abbiamo fatto una scoperta. 277 00:14:07,111 --> 00:14:09,363 Non ci sono abbastanza gay a Stars Hollow. 278 00:14:09,448 --> 00:14:11,658 - Com'è possibile? - Abbiamo delle belle case. 279 00:14:11,741 --> 00:14:12,909 E negozi di antiquariato. 280 00:14:12,992 --> 00:14:17,163 Abbiamo chiesto loro di farsi avanti, ma la lista è ridottissima. 281 00:14:17,246 --> 00:14:18,414 Abbiamo Donald... 282 00:14:18,498 --> 00:14:20,333 - Salve a tutti. - Donald è perfetto. 283 00:14:20,417 --> 00:14:22,877 ...che marcerà col suo chow chow, Sherlock. 284 00:14:22,961 --> 00:14:25,254 - Sherlock è gay? - No, è solo il mio cane. 285 00:14:25,338 --> 00:14:27,466 Ci saranno Adele e Lois... 286 00:14:27,549 --> 00:14:29,217 Adele e Lois stanno insieme? 287 00:14:29,300 --> 00:14:31,803 Ma, incredibilmente, non ci sono altri gay. 288 00:14:31,886 --> 00:14:34,681 Ho contattato alcuni sindaci delle città limitrofe 289 00:14:34,764 --> 00:14:37,601 per vedere se potessero prestarci alcuni gay, 290 00:14:37,684 --> 00:14:40,937 ma nessuno vuole collaborare. 291 00:14:41,020 --> 00:14:42,564 - Ingrati. - Cos'è, uno scherzo? 292 00:14:42,647 --> 00:14:46,317 Noi abbiamo prestato loro i tosaerba. Perché loro non ci prestano i gay? 293 00:14:46,400 --> 00:14:47,736 Dillo a Hank di Woodbury. 294 00:14:47,819 --> 00:14:50,238 Donald, chiedi a Cliff di marciare con te. 295 00:14:50,321 --> 00:14:52,406 - Lo farebbe. - Cliff è etero. 296 00:14:52,491 --> 00:14:54,951 - Ma piantala! - Donald è gay? 297 00:14:55,034 --> 00:14:58,747 - Sono confuso. - Siamo bloccati, gente. Bloccati. 298 00:14:58,830 --> 00:15:00,999 - Taylor, una domanda. - Sì, Gypsy? 299 00:15:01,082 --> 00:15:03,460 Sicuro di non aver dimenticato nessuno in quella lista? 300 00:15:03,543 --> 00:15:06,295 Nessuno che marcerebbe a questo evento? 301 00:15:06,379 --> 00:15:08,256 Proprio nessuno? 302 00:15:12,761 --> 00:15:14,804 - No. - Come non detto. 303 00:15:14,888 --> 00:15:17,140 Quindi, ci dispiace per Liza Minnelli, 304 00:15:17,223 --> 00:15:20,935 ma dovremo mettere da parte la parata nella speranza di farla l'anno prossimo. 305 00:15:21,019 --> 00:15:22,186 Scusa, Donald. 306 00:15:22,270 --> 00:15:24,564 Intanto io e Cliff andremo in kayak quel giorno. 307 00:15:24,648 --> 00:15:26,483 All'ultimo ordine del giorno... 308 00:15:26,566 --> 00:15:28,610 Lorelai, credo dovresti fare attenzione. 309 00:15:28,693 --> 00:15:31,320 - Questa cosa ti riguarda. - Sono attentissima. 310 00:15:31,404 --> 00:15:35,241 A me sembri abbastanza presa da quei profiterole. 311 00:15:35,324 --> 00:15:37,952 Quando avrai un ripieno alla crema, sarò tutta tua. 312 00:15:38,036 --> 00:15:39,954 Ora, come molti di voi sapranno, 313 00:15:40,038 --> 00:15:44,167 stanno girando un film di Hollywood nella vicina città di Woodbury. 314 00:15:44,250 --> 00:15:48,588 Io avevo proposto Stars Hollow, ma ha vinto Woodbury. 315 00:15:48,672 --> 00:15:50,256 - Bene. - No, è un male. 316 00:15:50,339 --> 00:15:54,511 Perché tutte le star di quel film ora alloggiano a Woodbury, 317 00:15:54,594 --> 00:15:57,514 mentre qualche uccellino mi ha detto che gli attori minori 318 00:15:57,597 --> 00:15:58,973 alloggiano al Dragonfly. 319 00:16:00,349 --> 00:16:01,643 Cosa? 320 00:16:02,811 --> 00:16:04,395 E allora? 321 00:16:04,478 --> 00:16:08,650 Stars Hollow non può essere vista come la città che ospita gli attori di serie B. 322 00:16:08,733 --> 00:16:11,110 Chi alloggia al Dragonfly, Taylor? 323 00:16:11,194 --> 00:16:14,113 - Sono informazioni private. - Xander Sackovich. 324 00:16:14,197 --> 00:16:15,406 - Alloggia lì. - Chi? 325 00:16:15,489 --> 00:16:17,576 - Esatto. - Chi ti ha dato l'elenco dei clienti? 326 00:16:17,659 --> 00:16:19,911 - Dexter Schmid. - Ti sei inventato il nome. 327 00:16:19,994 --> 00:16:22,664 - È nell'elenco. - Taylor, chi è l'uccellino? 328 00:16:22,747 --> 00:16:25,291 "Lydia Papadokolis, Tara Grabowski." 329 00:16:25,374 --> 00:16:28,252 Taylor, a noi cosa importa di chi alloggia da Lorelai? 330 00:16:28,336 --> 00:16:30,547 E perché credi che la cosa ti riguardi? 331 00:16:30,630 --> 00:16:34,884 Se vuoi saperlo, si sta riducendo la nostra base fiscale. 332 00:16:34,968 --> 00:16:38,722 Ed è quella a finanziare la conservazione del gazebo, 333 00:16:38,805 --> 00:16:40,473 la pulizia delle strade e le luci. 334 00:16:40,557 --> 00:16:43,768 Se vogliamo restare una destinazione turistica di livello, 335 00:16:43,852 --> 00:16:45,729 non possiamo abbassare gli standard. 336 00:16:45,812 --> 00:16:48,231 Sono clienti paganti. Che importa cos'hanno fatto? 337 00:16:48,314 --> 00:16:51,067 Ho cercato informazioni sul telefono. 338 00:16:51,150 --> 00:16:53,236 Sackovich ha recitato in Law & Order. 339 00:16:53,319 --> 00:16:54,528 Capirai! 340 00:16:54,613 --> 00:16:56,656 Chi non ci ha recitato? 341 00:16:56,740 --> 00:17:01,911 Tara Grabowski è in un film indipendente e in ben due episodi di Blue Bloods. 342 00:17:01,995 --> 00:17:02,996 Non sembra granché. 343 00:17:03,079 --> 00:17:06,124 Perché "ben"? Due episodi non sono molti. 344 00:17:06,207 --> 00:17:09,460 Dei simili falliti spendono forse soldi nella nostra città? 345 00:17:09,543 --> 00:17:12,088 Contribuendo alla base fiscale? Non mi pare. 346 00:17:12,171 --> 00:17:16,175 - Staranno studiando le battute. - E facendo sesso. Ne fanno molto. 347 00:17:16,259 --> 00:17:17,927 Gli stessi uccellini mi hanno detto 348 00:17:18,011 --> 00:17:21,890 che gli attori di serie A stanno spendendo e spandendo a Woodbury. 349 00:17:21,973 --> 00:17:25,810 Matthew McConaughey compra tre quotidiani al giorno. 350 00:17:25,894 --> 00:17:27,395 Che bella cosa. 351 00:17:27,478 --> 00:17:32,441 Jessica Chastain ha comprato molti prodotti da bagno e due prendisole. 352 00:17:32,525 --> 00:17:33,610 Denaro sonante. 353 00:17:33,693 --> 00:17:37,196 Taylor, se vuoi degli introiti, apri un bar. 354 00:17:37,280 --> 00:17:38,447 E tienilo aperto fino a tardi. 355 00:17:38,531 --> 00:17:40,241 Pioverebbero soldi. 356 00:17:40,324 --> 00:17:42,201 Col cavolo che apriremo un bar. 357 00:17:42,285 --> 00:17:45,538 Allora perché non tassi il Bar Segreto? 358 00:17:47,456 --> 00:17:49,292 - Il cosa? - Niente. 359 00:17:49,375 --> 00:17:53,171 D'accordo. Si sta facendo tardi. Ci aggiorneremo. 360 00:17:55,632 --> 00:17:59,343 Lorelai, almeno potresti scoprire se alcuni attori di serie B sono gay 361 00:17:59,427 --> 00:18:01,680 e se sarebbero disposti a marciare in una parata? 362 00:18:01,763 --> 00:18:03,056 No, Taylor. 363 00:18:03,973 --> 00:18:05,099 Sono solo. 364 00:18:08,436 --> 00:18:10,939 - Dove sei stata? - Dal commercialista. 365 00:18:11,022 --> 00:18:13,607 Magnifico. Io mi aggiro qui come un pazzo 366 00:18:13,692 --> 00:18:17,070 per mandare avanti la baracca e tu te la spassi. 367 00:18:17,153 --> 00:18:18,822 Me la spasso? Sono stanchissima. 368 00:18:18,905 --> 00:18:20,657 Aspetta un secondo. Questi pesano. 369 00:18:22,450 --> 00:18:27,330 Mi scusi, so che è deluso perché non abbiamo una palestra, 370 00:18:27,413 --> 00:18:30,959 così sono corso a casa mia a prenderle i miei manubri. 371 00:18:31,542 --> 00:18:34,045 Sono troppo piccoli. Io uso quelli più grandi. 372 00:18:34,128 --> 00:18:36,798 Sì, anche io. 373 00:18:36,881 --> 00:18:40,593 - Con permesso. Lorelai! - Che c'è? 374 00:18:40,677 --> 00:18:42,846 Hai guardato queste persone? Sono attori di serie B. 375 00:18:42,929 --> 00:18:45,598 - Ancora questa storia? - E il tizio con lo skateboard? 376 00:18:45,682 --> 00:18:47,934 Non lo usa neanche. Lo porta solo in giro. 377 00:18:48,017 --> 00:18:49,143 Non ti ascolto. 378 00:18:49,227 --> 00:18:52,856 Le ragazze stanno sempre allo specchio a guardarsi 379 00:18:52,939 --> 00:18:55,817 e, così facendo, impediscono a me di farlo. 380 00:18:55,900 --> 00:18:57,110 - Basta. - I ragazzi 381 00:18:57,193 --> 00:18:59,362 non fanno che fissare i cellulari a bocca aperta. 382 00:18:59,445 --> 00:19:00,905 Non la chiudono mai. 383 00:19:00,989 --> 00:19:03,157 Ricordano le bocche dei pupazzi dei ventriloqui! 384 00:19:03,241 --> 00:19:04,743 - Cucina. - E che cos'è Law & Order? 385 00:19:04,826 --> 00:19:06,911 Tutti non fanno che parlarne. 386 00:19:06,995 --> 00:19:10,498 Ma che ti prende? È tutta la settimana che sei nervoso. 387 00:19:10,581 --> 00:19:14,043 Hai saputo che gli attori di serie A alloggiano a Woodbury? 388 00:19:14,127 --> 00:19:16,713 - Purtroppo sì. - Al Cheshire Cat. 389 00:19:16,796 --> 00:19:19,090 Col succo d'arancia annacquato, gli asciugamani ruvidi 390 00:19:19,173 --> 00:19:22,260 - e i croissant stantii. - Sì, siamo migliori del Cheshire Cat. 391 00:19:22,343 --> 00:19:24,470 Decisamente. Ma loro hanno le suite. 392 00:19:24,553 --> 00:19:27,556 Grandi suite confortevoli con vasche e minibar. 393 00:19:27,640 --> 00:19:29,642 - Noi odiamo i minibar. - Certo. 394 00:19:29,726 --> 00:19:32,937 Ma Jack Black e Cate Blanchett li vogliono. 395 00:19:33,021 --> 00:19:35,648 Solo Dexter Schmid e Lydia Papadokolis 396 00:19:35,732 --> 00:19:39,443 si abbassano ad alloggiare nelle nostre camerette senza minibar. 397 00:19:39,527 --> 00:19:41,112 Le nostre stanze sono bellissime. 398 00:19:41,195 --> 00:19:43,489 Ma non abbiamo le macchinette per il Nespresso. 399 00:19:43,572 --> 00:19:46,409 Daniel Radcliffe vuole un caffè ristretto la mattina 400 00:19:46,492 --> 00:19:48,452 e un mezzo decaffeinato la sera 401 00:19:48,536 --> 00:19:51,455 mentre legge i quotidiani presi da Matthew McConaughey. 402 00:19:51,539 --> 00:19:52,581 Come sai tutte queste cose? 403 00:19:52,665 --> 00:19:55,376 - Non abbiamo una spa o una palestra. - Manca lo spazio. 404 00:19:55,459 --> 00:19:57,670 A queste persone importa dei pettorali e dei glutei. 405 00:19:57,754 --> 00:20:00,423 Si allenano e li vogliono unti, levigati e lucidi. 406 00:20:00,506 --> 00:20:03,134 A quel punto vanno nelle loro suite, si fanno un bagno 407 00:20:03,217 --> 00:20:05,428 e bevono i succhi del minibar. 408 00:20:05,511 --> 00:20:07,305 Diciamocelo! Abbiamo toccato la vetta. 409 00:20:07,388 --> 00:20:09,598 - Michel... - E ora non possiamo che scendere. 410 00:20:09,682 --> 00:20:11,017 I nostri destini sono segnati 411 00:20:11,100 --> 00:20:13,770 e Jennifer Lawrence non sarà mai nostra ospite. 412 00:20:13,853 --> 00:20:17,774 Che senso ha vivere se non avremo mai Jennifer Lawrence? 413 00:20:19,901 --> 00:20:22,361 Liz, parla più piano. 414 00:20:22,445 --> 00:20:24,405 Sono troppe informazioni. 415 00:20:24,488 --> 00:20:26,449 Come hai detto? 416 00:20:26,532 --> 00:20:27,658 - Sei pronta? - Vai. 417 00:20:27,741 --> 00:20:29,327 - Mia sorella è in una setta. - Quale? 418 00:20:29,410 --> 00:20:31,079 Sto cercando di scoprirlo. Liz? 419 00:20:31,162 --> 00:20:33,414 Ciao, T.J. Sì, quale setta? 420 00:20:33,497 --> 00:20:34,665 Capisco. 421 00:20:34,748 --> 00:20:37,919 Sì. No, ha senso. È una setta vegetariana. 422 00:20:38,002 --> 00:20:39,838 - Capisco. - Loro non volevano. 423 00:20:39,921 --> 00:20:41,630 Come si entra per sbaglio in una setta? 424 00:20:41,714 --> 00:20:43,466 - Sono Liz e T.J. - Prendi il vino. 425 00:20:43,549 --> 00:20:45,468 D'accordo. Parla con mio cognato. 426 00:20:45,551 --> 00:20:47,887 Ciao, T.J. Ciao, Liz. Sono Lorelai. 427 00:20:47,971 --> 00:20:50,181 Come si entra per sbaglio in una setta? 428 00:20:51,349 --> 00:20:52,475 Capisco. 429 00:20:52,558 --> 00:20:54,352 In effetti ha senso. 430 00:20:54,435 --> 00:20:57,021 Si sono iscritti a una cooperativa che vende verdura, 431 00:20:57,105 --> 00:20:58,522 hanno compilato i moduli e firmato 432 00:20:58,606 --> 00:21:01,109 e si è scoperto che è una setta che coltiva verdure. 433 00:21:01,192 --> 00:21:03,611 - Non possono uscirne? - Non potete uscirne? 434 00:21:03,694 --> 00:21:05,404 Capito. Solo tra sei milioni di anni. 435 00:21:05,488 --> 00:21:07,240 Almeno esiste una scadenza. Dammi. 436 00:21:08,116 --> 00:21:11,077 Liz? Ciao, T.J. Ascolta, posso richiamarti? 437 00:21:11,160 --> 00:21:14,663 Non so, prima che finiscano i sei milioni di anni? 438 00:21:14,747 --> 00:21:16,624 Magnifico. Ciao. 439 00:21:16,707 --> 00:21:18,542 Spero abbiano verdure fresche e croccanti. 440 00:21:18,626 --> 00:21:21,004 - Non voglio parlarne. - Allora non parliamone. 441 00:21:21,087 --> 00:21:22,630 Vieni, siediti. 442 00:21:22,713 --> 00:21:26,926 Scaloppine di pollo per te, linguine con polpette di carne per me 443 00:21:27,010 --> 00:21:29,678 e una bistecca per Paul Anka. 444 00:21:30,596 --> 00:21:34,225 - Come è andata al lavoro? - Pazzesco. Intendo che Michel è pazzo. 445 00:21:34,308 --> 00:21:36,519 - Dov'è la novità? - Ultimamente è tesissimo. 446 00:21:36,602 --> 00:21:38,729 - Dice che abbiamo raggiunto la vetta. - Ma come? 447 00:21:38,812 --> 00:21:40,731 Avete sempre il tutto esaurito. 448 00:21:40,814 --> 00:21:42,400 Ma la locanda è piccola. Dieci stanze, 449 00:21:42,483 --> 00:21:44,735 niente suite né minibar e non possiamo crescere. 450 00:21:44,818 --> 00:21:46,320 - Non dovete crescere. - Dillo a lui. 451 00:21:46,404 --> 00:21:49,240 Perché crescere? Se qualcosa è perfetto, non va cambiato. 452 00:21:49,323 --> 00:21:52,201 - Ma in fondo lo capisco... - Non vi serve altro. 453 00:21:54,745 --> 00:21:57,040 Scusa, non volevo sembrare così risoluto, 454 00:21:57,123 --> 00:21:59,292 ma non lasciarti fuorviare da Michel. 455 00:21:59,375 --> 00:22:01,794 Si lamenta da vent'anni. Lascia che si lamenti. 456 00:22:01,878 --> 00:22:03,504 - Lo so. - Vuoi che gli parli? 457 00:22:03,587 --> 00:22:05,924 L'ultima volta che l'hai fatto ha pianto per un'ora. 458 00:22:06,007 --> 00:22:07,675 Allora è servito a qualcosa. 459 00:22:20,813 --> 00:22:23,482 - Vai a controllare Paul Anka. - Vado. 460 00:22:34,452 --> 00:22:36,287 Vuoi uscire, piccolo? 461 00:22:36,370 --> 00:22:37,538 Certo. 462 00:22:38,456 --> 00:22:39,790 Sei pronto? 463 00:22:40,749 --> 00:22:43,127 Prontissimo. Scoiattolo! 464 00:22:43,919 --> 00:22:46,214 - Hai fame? - Ho sempre fame. 465 00:22:50,509 --> 00:22:52,053 Poi mi sono riaddormentata 466 00:22:52,136 --> 00:22:55,723 e il vero Paul Anka mi ha cantato un medley di ninne nanne. 467 00:22:55,806 --> 00:22:57,891 - Che carino. - Lo so. 468 00:22:57,976 --> 00:23:00,353 Ora mi sento legata al vero Paul Anka. 469 00:23:00,436 --> 00:23:03,022 Quest'anno è la terza volta che lo sogno. Cosa significa? 470 00:23:03,106 --> 00:23:05,066 Per fortuna il cane non si chiama Mickey Rourke. 471 00:23:05,149 --> 00:23:07,151 Hai mai sentito nominare Dexter Schmid? 472 00:23:07,235 --> 00:23:08,944 - È un gruppo? - No, un attore. 473 00:23:09,028 --> 00:23:10,029 Non credo. 474 00:23:10,113 --> 00:23:11,905 - Tawny Shaverkian? - Neanche. 475 00:23:11,990 --> 00:23:13,866 - Lynix Hatlestad? - Chi sono? 476 00:23:13,949 --> 00:23:15,326 Attori che alloggiano alla locanda. 477 00:23:15,409 --> 00:23:16,702 - Di serie B. - Che cattiva. 478 00:23:16,785 --> 00:23:18,246 Tutti li definiscono così. 479 00:23:18,329 --> 00:23:19,663 Hanno prenotato tutta la locanda. 480 00:23:19,747 --> 00:23:20,999 - Bene. - Sì. 481 00:23:21,082 --> 00:23:23,334 Ma sarebbe stato meglio avere Jennifer Lawrence, no? 482 00:23:23,417 --> 00:23:26,920 - Perché Jennifer Lawrence? - Perché è merce pregiata. 483 00:23:27,005 --> 00:23:29,132 "Merce pregiata"? È il gergo degli albergatori? 484 00:23:29,215 --> 00:23:32,426 - Gli attori di serie B... - Chiamali in un altro modo. 485 00:23:32,510 --> 00:23:35,013 Questi giovani attori meno famosi 486 00:23:35,096 --> 00:23:37,765 usano i loro veri nomi. Non li cambiano. 487 00:23:37,848 --> 00:23:39,308 - Perché? - Forse gli piacciono. 488 00:23:39,392 --> 00:23:41,019 A Tawny Shaverkian piace il suo nome? 489 00:23:41,102 --> 00:23:42,811 - Non è male. - La mia generazione 490 00:23:42,895 --> 00:23:45,439 ha Natalie Portman, non Natalie Hershlag. 491 00:23:45,523 --> 00:23:46,690 Qualcuno ha cercato su Google. 492 00:23:46,774 --> 00:23:49,735 Abbiamo Joaquin Phoenix, non Joaquin Bottom. 493 00:23:49,818 --> 00:23:51,779 - Questo te lo sei inventato. - No. 494 00:23:51,862 --> 00:23:54,657 Vorresti vedere Virginia McMath ballare con Frederick Austerlitz? 495 00:23:54,740 --> 00:23:56,325 - Sarebbero Ginger e Fred? - Sì. 496 00:23:56,409 --> 00:23:58,327 Mi sembri agitata. Va tutto bene? 497 00:23:59,037 --> 00:24:00,079 Michel sta per andarsene. 498 00:24:00,788 --> 00:24:03,124 - Non è vero. - È irrequieto. 499 00:24:03,207 --> 00:24:04,417 Michel è fatto così. 500 00:24:04,500 --> 00:24:06,294 Fagli sentire Skrillex. Di solito si calma. 501 00:24:06,377 --> 00:24:09,004 Il Dragonfly era un sogno mio e di Sookie. 502 00:24:09,088 --> 00:24:10,464 Un'attività gestita da amici. 503 00:24:10,548 --> 00:24:14,260 Poi lei se ne è andata, il che è orribile, ma almeno avevo Michel. 504 00:24:14,343 --> 00:24:18,139 E Michel... È la mia Paris. 505 00:24:18,222 --> 00:24:20,974 - Il tuo amico arrabbiato. - Il mio amico arrabbiato. 506 00:24:21,059 --> 00:24:23,227 - Non se ne andrà. - Quanto resterai lì? 507 00:24:23,311 --> 00:24:25,229 Non per molto. Ci vedremo presto. 508 00:24:25,313 --> 00:24:26,480 Didi non è ancora stufa di te? 509 00:24:27,273 --> 00:24:29,150 - Didi? - La tua amica inglese? 510 00:24:32,403 --> 00:24:35,030 Non si è ancora stufata. Lavo i piatti. 511 00:24:35,114 --> 00:24:36,240 Ah, per Didi li lavi. 512 00:24:36,949 --> 00:24:39,743 - Devo andare. - Scusa se ti ho tormentata. 513 00:24:39,827 --> 00:24:42,121 - Michel non se ne andrà. - Ciao. 514 00:24:44,498 --> 00:24:47,418 Staresti bene in giacca a cravatta. 515 00:24:59,930 --> 00:25:02,266 Voglio solo dire... 516 00:25:03,184 --> 00:25:05,728 - Che mi dispia... - Non ricominciare. 517 00:25:08,647 --> 00:25:10,733 Ha mai pensato di offrire un buffet di insalate? 518 00:25:14,612 --> 00:25:16,364 Che giornata! 519 00:25:16,447 --> 00:25:18,949 - Che giornata fantastica! - Non parlava così! 520 00:25:19,032 --> 00:25:21,827 Sì, lo chiamavamo Stan il Trombone. E parlava così. 521 00:25:21,910 --> 00:25:24,622 - Io non lo chiamavo così. - Ciao, Lorelai. 522 00:25:24,705 --> 00:25:27,375 - Come va la scuola? - Smettila. 523 00:25:27,458 --> 00:25:29,377 Bene. Piuttosto bene, Stan. 524 00:25:29,460 --> 00:25:34,882 - Per Stan il Trombone è sufficiente. - Avanti, smettila! 525 00:25:39,011 --> 00:25:41,930 Tutto qui? Non hai altro da dire dopo Stan il Trombone? 526 00:25:42,014 --> 00:25:44,517 Vuoi che parli di Timpani Tom? 527 00:25:44,600 --> 00:25:46,852 - Ma la sente? - Timpani Tom. 528 00:25:46,935 --> 00:25:49,605 Non hai altro da dire? Nessuna questione in sospeso? 529 00:25:49,688 --> 00:25:51,607 No, sono a posto. E tu? 530 00:25:52,900 --> 00:25:55,944 In effetti, ho qualche questione in sospeso. 531 00:25:56,028 --> 00:25:57,946 Non dovevo dirlo. 532 00:25:58,030 --> 00:26:00,032 Una ragazza resta incinta a 16 anni 533 00:26:00,115 --> 00:26:03,202 e se ne va senza lasciare neanche un recapito. 534 00:26:03,286 --> 00:26:05,496 - Solleviamo di nuovo questo vespaio? - Come? 535 00:26:05,579 --> 00:26:09,417 Mamma, vuoi davvero discutere di nuovo di questa vecchia storia? 536 00:26:09,500 --> 00:26:12,253 - L'abbiamo superata. - Chiaramente, io no. 537 00:26:12,336 --> 00:26:15,631 Ma sono passati secoli e da allora ci siamo riavvicinate 538 00:26:15,714 --> 00:26:19,092 e Rory è tornata nella tua vita. Perché vuoi parlarne? 539 00:26:19,177 --> 00:26:21,804 Hai chiesto se avevo questioni in sospeso ed è così. 540 00:26:21,887 --> 00:26:24,182 Un bel buffet di insalate o ceramiche da decorare. 541 00:26:24,265 --> 00:26:27,393 Ecco un'altra questione. Dopo essere sparita per anni, 542 00:26:27,476 --> 00:26:30,563 si è ripresentata solo per chiedere dei soldi. 543 00:26:30,646 --> 00:26:33,441 Per Rory. Mi servivano per mia figlia. Ed era un prestito. 544 00:26:33,524 --> 00:26:35,193 Storia vecchia. Problema risolto. 545 00:26:35,276 --> 00:26:38,111 Mi ha nascosto ogni sua relazione. 546 00:26:38,196 --> 00:26:40,072 È vero, l'ho fatto. 547 00:26:40,155 --> 00:26:44,243 Ha fatto l'impertinente davanti ad amici e parenti infinite volte. 548 00:26:44,327 --> 00:26:46,329 Ci mette giorni a richiamarmi. 549 00:26:46,412 --> 00:26:49,582 - Non usa i miei regali. - Ho gusti precisi. 550 00:26:49,665 --> 00:26:53,252 Alla cameriera che mi aveva vista fare un pisolino ha detto che ero sbronza. 551 00:26:53,336 --> 00:26:55,379 Era solo una battuta. 552 00:26:55,463 --> 00:27:00,008 E non le perdonerò mai l'orribile lettera che mi mandò il giorno del mio compleanno. 553 00:27:00,092 --> 00:27:01,594 Cosa? Quale lettera? 554 00:27:01,677 --> 00:27:05,348 Quella in cui mi accusavi e mi offendevi. La lettera. 555 00:27:05,431 --> 00:27:06,474 Non l'ho mandata io. 556 00:27:06,557 --> 00:27:09,477 - E chi altri? - Io no di certo. 557 00:27:09,560 --> 00:27:11,895 Non sono Edith Wharton. Non scrivo lettere. 558 00:27:11,979 --> 00:27:13,606 Assurdo. La ricordo benissimo. 559 00:27:13,689 --> 00:27:15,941 Non puoi, perché non è mai esistita. 560 00:27:16,025 --> 00:27:19,236 Era sul mio letto. Ricordo la busta e il colore dell'inchiostro. 561 00:27:19,987 --> 00:27:22,155 Posso ammettere le altre cose, d'accordo? 562 00:27:22,240 --> 00:27:25,117 Metterti in imbarazzo davanti agli ospiti, celarti le relazioni. 563 00:27:25,200 --> 00:27:28,078 Ma non ammetterò di aver scritto quella lettera, 564 00:27:28,161 --> 00:27:29,955 perché non è mai successo. 565 00:27:30,038 --> 00:27:32,875 - Io dico di sì. - Purtroppo dobbiamo salutarci. 566 00:27:32,958 --> 00:27:35,836 - Mamma, non ho scritto quella lettera. - Invece sì. 567 00:27:35,920 --> 00:27:37,129 Ho un altro paziente. Scusate. 568 00:27:37,212 --> 00:27:39,507 È convinta di questa cosa da anni e non è vera. 569 00:27:39,590 --> 00:27:41,717 Non l'ho scritta, mamma. 570 00:27:41,800 --> 00:27:44,094 - Ne parleremo la prossima settimana. - No, io... 571 00:27:44,177 --> 00:27:46,514 Non lascerai la stanza con quell'idea in testa. 572 00:27:46,597 --> 00:27:48,391 - Non lo permetterò. - Ridammi la borsa. 573 00:27:48,474 --> 00:27:50,809 - Prolungheremo la seduta. - Impossibile. 574 00:27:50,893 --> 00:27:52,936 Va bene! Ne discuteremo la prossima settimana! 575 00:27:53,020 --> 00:27:55,314 - È ridicolo! - Lorelai, la mia borsa! 576 00:27:55,398 --> 00:27:57,358 Lorelai, ridammi le chiavi. 577 00:27:57,441 --> 00:28:00,361 Naomi, dici troppe cose contemporaneamente. Parla più piano. 578 00:28:00,444 --> 00:28:02,905 Sono inglese, Rory, parliamo velocemente. Stammi dietro. 579 00:28:02,988 --> 00:28:04,615 Winston Churchill parlava piano. 580 00:28:04,698 --> 00:28:08,702 Perché mi parli di quel frocetto obeso quando la mia vita sta crollando? 581 00:28:08,786 --> 00:28:10,288 Prima amavi le mie citazioni. 582 00:28:10,371 --> 00:28:12,373 Ha dato del frocetto obeso a Winston Churchill. 583 00:28:12,456 --> 00:28:14,249 Beh, ha solo salvato l'Occidente. 584 00:28:14,333 --> 00:28:15,376 Con chi stai parlando? 585 00:28:15,459 --> 00:28:17,753 - Nessuno. - Mi hai ascoltata? 586 00:28:17,836 --> 00:28:20,548 George non risponde alle mie telefonate. 587 00:28:20,631 --> 00:28:22,591 Non segue i miei tweet... 588 00:28:22,675 --> 00:28:23,967 Credevo stessi con Colin. 589 00:28:24,051 --> 00:28:25,844 Santo cielo. Quello era settimane fa. 590 00:28:25,928 --> 00:28:28,096 Voi americani non ascoltate. 591 00:28:28,180 --> 00:28:31,141 - No, io ascolto... - Sono sull'orlo di un baratro... 592 00:28:31,224 --> 00:28:34,144 - Fisicamente? - Cosa? 593 00:28:34,227 --> 00:28:37,440 Ascolta, non credo tu abbia l'umorismo adatto per questo libro. 594 00:28:37,523 --> 00:28:39,024 Non cogli le sfumature. 595 00:28:39,107 --> 00:28:41,068 Sì che le colgo. 596 00:28:41,151 --> 00:28:43,821 E hai bocciato subito la mia storia sulla balena e il topo. 597 00:28:43,904 --> 00:28:44,905 Non è vero. 598 00:28:44,988 --> 00:28:47,074 - Ed era un coniglio, non un topo. - No. 599 00:28:47,157 --> 00:28:48,284 Era un topo. 600 00:28:48,367 --> 00:28:49,535 - Era un coniglio. - Un topo. 601 00:28:49,618 --> 00:28:50,703 Un coniglio. 602 00:28:50,786 --> 00:28:52,413 Adoro questo battibecco. 603 00:28:52,496 --> 00:28:55,541 D'accordo, hai ragione tu. Era un topo. E il topo sei tu. 604 00:28:55,624 --> 00:28:57,960 No, tesoro. 605 00:28:58,043 --> 00:29:01,380 Io sono la balena. Perché diavolo dovrei essere un topo? 606 00:29:01,464 --> 00:29:05,133 - Mi sarò sbagliata. - Oggi non possiamo vederci. 607 00:29:05,217 --> 00:29:06,635 D'accordo. Ci vediamo domani? 608 00:29:07,470 --> 00:29:10,723 Parli come se ci fosse un domani. 609 00:29:12,433 --> 00:29:14,727 L'attesa mi uccide. Lei è il topo o la balena? 610 00:29:14,810 --> 00:29:15,811 Non importa. 611 00:29:15,894 --> 00:29:18,606 La prossima volta sarà una mangusta, un pangolino o un frutto 612 00:29:18,689 --> 00:29:20,649 e la colpa sarà mia perché non lo ricordo. 613 00:29:20,733 --> 00:29:22,943 - Cosa ne pensi? - Di SandeeSays? 614 00:29:23,026 --> 00:29:25,654 Il layout non è male. Il design attira lo sguardo. 615 00:29:25,738 --> 00:29:27,490 E i colori sono accattivanti e piacevoli. 616 00:29:27,573 --> 00:29:29,367 È un bel mix agrodolce. 617 00:29:29,450 --> 00:29:32,119 Forse risulta un po' malizioso e frivolo, ma non mi dispiace. 618 00:29:32,202 --> 00:29:35,498 Quanto è inferiore al New Yorker, a GQ, 619 00:29:35,581 --> 00:29:37,708 all'Huffington o a Bazooka Comics? 620 00:29:37,791 --> 00:29:39,585 Appena sotto i primi tre. 621 00:29:39,668 --> 00:29:41,545 Ma è bello che ti vogliano. 622 00:29:41,629 --> 00:29:44,715 Forse vogliono puntare sull'eleganza. 623 00:29:45,883 --> 00:29:48,969 - Devo andare. - Ma tu sei il mio cuscino. 624 00:29:49,052 --> 00:29:50,053 Mi dispiace. 625 00:29:52,305 --> 00:29:54,725 - A che ora hai il volo domani? - Intorno alle 15:00. 626 00:29:54,808 --> 00:29:56,143 Ma stavo pensando 627 00:29:56,226 --> 00:29:59,187 che potrei anche non tornare subito negli Stati Uniti. 628 00:29:59,271 --> 00:30:01,148 - Davvero? - Non ho fretta. 629 00:30:01,231 --> 00:30:02,858 Potrei fermarmi ancora due giorni. 630 00:30:04,985 --> 00:30:06,236 Tu devi partire? 631 00:30:09,239 --> 00:30:12,075 - Deve arrivare qualcuno? - Diciamo di sì. 632 00:30:12,785 --> 00:30:15,078 - Odette. - Diciamo di sì. 633 00:30:15,788 --> 00:30:18,457 Allora partirò. 634 00:30:19,207 --> 00:30:20,333 Cena all'Ivy, oggi? 635 00:30:21,126 --> 00:30:23,421 - La cena d'addio. - Ti mando a prendere alle 20:00. 636 00:30:23,504 --> 00:30:24,838 Alle 20:00 è perfetto. 637 00:30:29,510 --> 00:30:32,262 - Che film è? - Strano. 638 00:30:32,345 --> 00:30:33,639 Fa un po' paura. 639 00:30:33,722 --> 00:30:34,723 LIBRERIA 640 00:30:34,807 --> 00:30:36,809 - Dovrai stringermi. - Dovrei farcela. 641 00:30:36,892 --> 00:30:38,769 STASERA: ERASERHEAD - LA MENTE CHE CANCELLA 642 00:30:38,852 --> 00:30:41,104 E INOLTRE LA PREMIÈRE SPECIALE DI UN CORTO 643 00:30:41,188 --> 00:30:42,523 Ciao, ragazzi. 644 00:30:43,691 --> 00:30:45,609 Volete il divano degli innamorati? 645 00:30:45,693 --> 00:30:48,821 Il divano degli innamorati? Certo. 646 00:30:48,904 --> 00:30:52,950 Io e Kirk ci siamo divertiti molto su quel divano. 647 00:30:53,033 --> 00:30:54,242 Troppo tardi. 648 00:30:54,326 --> 00:30:55,578 Divertitevi. 649 00:30:57,955 --> 00:30:59,790 Benvenuti alla stagione primaverile 650 00:30:59,873 --> 00:31:02,000 del cinema Black and White and Read. 651 00:31:02,084 --> 00:31:06,171 Vi presento con gioia il film di stasera: Eraserhead - La mente che cancella. 652 00:31:07,756 --> 00:31:09,216 Ma prima di iniziare, 653 00:31:09,299 --> 00:31:13,596 la direzione vi avverte che è consapevole che alcuni portano qui cibo di nascosto. 654 00:31:13,679 --> 00:31:16,724 Mangiare alimenti acquistati fuori da qui 655 00:31:16,807 --> 00:31:18,601 - è strettamente proibito. - Capito. 656 00:31:23,606 --> 00:31:26,525 - Potreste essere più discreti? - Tranquillo. 657 00:31:26,609 --> 00:31:29,612 Abbiamo delle salsicce in più, se qualcuno ne vuole. 658 00:31:29,695 --> 00:31:32,490 Babette, hai sentito cos'ho detto sul cibo acquistato fuori? 659 00:31:32,573 --> 00:31:34,617 Non le ho acquistate. Le ho portate da casa. 660 00:31:34,700 --> 00:31:37,119 - Sì. Calmati, amico. - Ehi, Kirk. 661 00:31:37,202 --> 00:31:38,621 Che c'è, Pete? Parlami. 662 00:31:38,704 --> 00:31:41,331 Io avrò visto Eraserhead - La mente che cancella 27 volte. 663 00:31:41,414 --> 00:31:44,292 - Noi 22. - Pomiciavamo guardandolo. 664 00:31:44,376 --> 00:31:46,462 - Luke, tu quante volte l'hai visto? - Centinaia. 665 00:31:46,545 --> 00:31:48,797 Ti fa staccare la testa dal corpo, vero? 666 00:31:48,881 --> 00:31:51,884 Sì, io e la mia testa ci stacchiamo e galleggiamo, 667 00:31:51,967 --> 00:31:54,177 guardiamo le stelle, svoltiamo su Peach Street... 668 00:31:54,261 --> 00:31:55,387 - Salvami. - Patatine? 669 00:31:56,597 --> 00:31:59,517 D'accordo. Ho una sorpresa per voi. 670 00:31:59,600 --> 00:32:03,479 Dodici anni fa girai il mio primo corto: Amo sua figlia. 671 00:32:03,979 --> 00:32:10,486 Al festival del lago Chappapaqua vinse il premio per il Bel Tentativo. 672 00:32:11,194 --> 00:32:14,322 Stasera, dopo anni di lavoro, 673 00:32:14,406 --> 00:32:19,119 sono felice di annunciare che il mio secondo corto è pronto. 674 00:32:20,037 --> 00:32:21,038 Motore. 675 00:32:26,960 --> 00:32:30,005 IL SECONDO FILM DI KIRK 676 00:32:34,635 --> 00:32:37,304 Bella giornata, non trovi? 677 00:32:41,058 --> 00:32:42,726 Questo maiale è fantastico. 678 00:32:45,563 --> 00:32:47,606 - La mia auto. - Casa nostra. 679 00:32:47,690 --> 00:32:48,691 Ehi, quella sono io! 680 00:32:49,232 --> 00:32:51,484 Come hai fatto a non accorgetene? 681 00:32:57,950 --> 00:33:00,994 Kirk. 682 00:33:01,662 --> 00:33:03,038 È un presagio. 683 00:33:04,665 --> 00:33:05,999 Petal! No! 684 00:33:08,460 --> 00:33:09,587 Povero Petal! 685 00:33:18,428 --> 00:33:21,139 Petal. Avanti, resisti. 686 00:33:24,893 --> 00:33:26,770 Perché nessuno mi aiuta? 687 00:33:27,813 --> 00:33:30,232 Perché il mondo è così freddo? 688 00:33:31,567 --> 00:33:33,318 Ma dai, non è possibile. 689 00:33:33,401 --> 00:33:34,778 Il mio non è. 690 00:33:34,862 --> 00:33:36,697 - Neanche il mio. - Luke? 691 00:33:36,780 --> 00:33:40,993 Cosa? Accidenti. Perché suona? 692 00:33:41,076 --> 00:33:43,036 - Qualcuno ti chiama. - Nessuno lo fa di sera. 693 00:33:43,120 --> 00:33:46,248 Avanti, Luke, spegni il cellulare. Così ci distrai. 694 00:33:46,331 --> 00:33:48,416 - Così è sufficiente, tesoro? - Direi di sì. 695 00:33:48,500 --> 00:33:51,378 - Chi ha il prefisso 8-6-0? - Mia madre. 696 00:33:51,461 --> 00:33:52,504 - Mia madre! - Tua madre? 697 00:33:52,588 --> 00:33:54,297 - È mia madre. - Perché chiama me? 698 00:33:54,381 --> 00:33:55,924 - Non so. - Non mi chiama mai. 699 00:33:56,008 --> 00:33:57,550 - Non rispondere. - Non sto rispondendo. 700 00:33:57,635 --> 00:34:00,387 Perché continua a squillare? 701 00:34:00,470 --> 00:34:03,098 Perché è il telefono da cui Alexander Graham Bell ha urlato: 702 00:34:03,181 --> 00:34:04,933 "Watson, venite qui. Mi servite." 703 00:34:15,485 --> 00:34:16,779 Ha lasciato un messaggio. 704 00:34:17,696 --> 00:34:18,822 Da' qua. 705 00:34:24,244 --> 00:34:26,121 - Cosa? No. - Cosa dice? 706 00:34:26,204 --> 00:34:27,831 - Non ci credo. - Che cosa dice? 707 00:34:27,915 --> 00:34:30,167 Ti vuole a cena la settimana prossima. 708 00:34:30,250 --> 00:34:31,543 - Vuole me? - Sì. 709 00:34:31,627 --> 00:34:32,878 - Solo me? - Solo te. 710 00:34:32,961 --> 00:34:34,296 Non ci penso proprio. 711 00:34:35,380 --> 00:34:37,966 Ha una questione urgente di cui deve parlarti. 712 00:34:38,050 --> 00:34:39,635 - Di che si tratta? - Non lo so. 713 00:34:39,718 --> 00:34:41,970 - Come ha avuto il mio numero? - Non lo so. 714 00:34:42,054 --> 00:34:43,681 - Perché? - Perché? 715 00:34:43,764 --> 00:34:46,850 Perché? 716 00:34:48,560 --> 00:34:50,437 Quello va cancellato. 717 00:34:50,520 --> 00:34:52,773 - Suppongo di doverci andare. - Scordatelo. 718 00:34:52,856 --> 00:34:55,233 È tua madre. Mi tormenterà finché non andrò. 719 00:34:55,317 --> 00:34:56,944 - Se ci vai tu, vengo anch'io. - Sì... 720 00:34:57,027 --> 00:35:00,906 - E se ci andassi tu e io non venissi? - Veramente ha chiesto di te. 721 00:35:00,989 --> 00:35:02,991 Non si può andare in battaglia insieme. 722 00:35:09,331 --> 00:35:11,792 So esattamente cosa sta provando quel maiale. 723 00:35:21,134 --> 00:35:23,220 Michel è venuto oggi? Era qui? 724 00:35:23,303 --> 00:35:26,348 Dall'agenda risulta in ferie. Credo sia a New York. 725 00:35:26,431 --> 00:35:28,600 Certo. A New York ci sono un sacco di alberghi. 726 00:35:29,601 --> 00:35:30,853 Grazie. 727 00:35:38,235 --> 00:35:39,277 Ciao, Rachael. 728 00:35:39,361 --> 00:35:41,739 - Ciao, Lorelai! - Come va? 729 00:35:41,822 --> 00:35:45,158 Alla grande. Adoro questa cucina. 730 00:35:45,242 --> 00:35:47,452 Sookie l'ha sistemata benissimo. 731 00:35:47,535 --> 00:35:49,162 Sì, lei è straordinaria. 732 00:35:49,246 --> 00:35:54,417 Ho zuppa e panini per giorni, qui. 733 00:35:54,501 --> 00:35:57,420 - Provane uno. Sono deliziosi. - Se sono deliziosi... 734 00:35:58,338 --> 00:35:59,381 Sembri triste. 735 00:35:59,464 --> 00:36:01,842 - Se ne andrà. - Chi? 736 00:36:01,925 --> 00:36:03,343 Michel. L'hai conosciuto? 737 00:36:03,426 --> 00:36:06,679 Sì. Non capisco nulla di quello che dice. 738 00:36:06,764 --> 00:36:09,725 - Allora è lui. - E se ne andrà. Perché? 739 00:36:09,808 --> 00:36:12,728 Perché questo non gli basta. Lo capisco. Lo conosco da tanto. 740 00:36:12,811 --> 00:36:16,023 Prima ero cameriera in un'altra locanda e mi hanno promossa. 741 00:36:16,106 --> 00:36:18,525 Il primo giorno è stato il solo a dirmi che avevo 742 00:36:18,608 --> 00:36:20,652 una strana macchia sulla T-shirt dei Thompson Twins 743 00:36:20,736 --> 00:36:23,238 e che non si indossa una T-shirt dei Thompson Twins 744 00:36:23,321 --> 00:36:24,740 se si lavora alla reception. 745 00:36:24,823 --> 00:36:27,951 - E hai capito tutto questo? - Mi ha sempre guardato le spalle. 746 00:36:28,035 --> 00:36:31,413 Forse hai frainteso. Forse lui non vuole andarsene 747 00:36:31,496 --> 00:36:33,373 e tu stai impazzendo per niente. 748 00:36:33,456 --> 00:36:35,125 Sarebbe bello. 749 00:36:35,208 --> 00:36:38,253 La vita a volte si sistema da sola. 750 00:36:38,336 --> 00:36:40,964 Sì, hai ragione. 751 00:36:41,048 --> 00:36:42,090 Dovrei calmarmi. 752 00:36:42,174 --> 00:36:43,508 - Già. - Grazie. 753 00:36:43,591 --> 00:36:46,344 Figurati. C'è altro? 754 00:36:46,428 --> 00:36:48,555 - Sì. Devo licenziarti. - Cosa? 755 00:36:48,638 --> 00:36:51,141 Questa brigata temporanea non funziona. Non mangia nessuno. 756 00:36:51,224 --> 00:36:52,935 Ma non mangiano 757 00:36:53,018 --> 00:36:56,188 perché domani sul set devono spogliarsi. 758 00:36:56,271 --> 00:36:57,773 Mi dispiace. 759 00:36:59,149 --> 00:37:02,986 D'accordo. Pulirò un po' e poi me ne andrò. 760 00:37:03,070 --> 00:37:04,696 Fai con calma. 761 00:37:06,824 --> 00:37:08,575 Questo panino è proprio buono. 762 00:37:10,493 --> 00:37:14,372 D'accordo. Questo è il punto dove fare un respiro profondo. 763 00:37:14,456 --> 00:37:16,875 Potresti non averne più la possibilità. 764 00:37:16,959 --> 00:37:18,043 - Che c'è? - Oddio. 765 00:37:18,126 --> 00:37:20,128 - Cosa? - Ho ingoiato un insetto. 766 00:37:20,212 --> 00:37:21,629 - Beh... - Ce l'ho in gola. 767 00:37:21,713 --> 00:37:25,342 - Oh, no. D'accordo. Andiamo. - Va bene. Andiamo. 768 00:37:27,510 --> 00:37:29,012 Berta. Salve! Noi ci conosciamo. 769 00:37:29,096 --> 00:37:30,180 - Hola. - Salve. 770 00:37:30,263 --> 00:37:31,556 Cosa ci fai tu qui? 771 00:37:32,224 --> 00:37:35,018 - Siamo qui per cena. - Tu non eri invitata. 772 00:37:35,102 --> 00:37:38,021 Mamma, hai lasciato un messaggio e siamo qui. 773 00:37:38,105 --> 00:37:40,107 Ma tu non eri invitata. Ciao, Luke. 774 00:37:40,190 --> 00:37:41,399 Salve, sig.ra Gilmore. 775 00:37:41,483 --> 00:37:43,026 Tu non eri invitata. 776 00:37:43,110 --> 00:37:46,029 Dovresti imparare a essere un po' più ospitale, mamma. 777 00:37:46,113 --> 00:37:47,364 Beh, ormai sei qui. 778 00:37:47,447 --> 00:37:49,699 Visto? Un caldo benvenuto cambia tutto. 779 00:37:49,782 --> 00:37:52,160 Accomodatevi, ma non vi aspettavo entrambi. 780 00:37:52,244 --> 00:37:53,954 - Ti ho mandato tre email. - Mai ricevute. 781 00:37:54,037 --> 00:37:56,874 - Io le ho mandate. - Non le capisco. 782 00:37:56,957 --> 00:37:58,041 Quelli chi sono? 783 00:37:58,125 --> 00:38:00,252 I cugini di Berta mi sistemano le tende. 784 00:38:00,335 --> 00:38:02,295 Sono davvero bravi. Vuoi bere qualcosa, Luke? 785 00:38:02,379 --> 00:38:04,464 Sì, grazie. 786 00:38:04,547 --> 00:38:07,550 - Cos'ha la tua gola? - Ho ingoiato un insetto. 787 00:38:07,634 --> 00:38:09,136 Perché mai l'hai fatto? 788 00:38:09,219 --> 00:38:10,888 Uno scotch? Sembra una serata da scotch. 789 00:38:10,971 --> 00:38:11,972 Scotch in arrivo. 790 00:38:13,056 --> 00:38:14,391 E ora chi è? 791 00:38:16,559 --> 00:38:19,104 - Non ce la faccio. - Avanti, Luke. 792 00:38:19,187 --> 00:38:23,150 Ricorda che di cognome fai Danes. In anglosassone significa "guerriero". 793 00:38:23,233 --> 00:38:25,610 Per cui sei un combattente, un conquistatore! 794 00:38:25,693 --> 00:38:27,988 No. "Danes" significa valle o qualcosa del genere. 795 00:38:28,071 --> 00:38:30,198 I miei antenati allevavano pecore. 796 00:38:30,282 --> 00:38:33,076 Ma difendevano quelle pecore a ogni costo. 797 00:38:33,160 --> 00:38:36,163 Ave Danes, coraggiosi difensori delle pecore! 798 00:38:37,580 --> 00:38:38,957 - Ciao, tesoro! - Ciao. 799 00:38:39,041 --> 00:38:41,251 - Non era invitata. - Ci risiamo? 800 00:38:41,334 --> 00:38:43,711 Nonna, avevi detto che stanotte potevi ospitarmi. 801 00:38:43,795 --> 00:38:44,880 Domani sono alla Chilton. 802 00:38:45,589 --> 00:38:47,424 Per quell'evento degli ex alunni. 803 00:38:47,507 --> 00:38:49,592 Sì, l'avevo dimenticato. Puoi restare. 804 00:38:49,676 --> 00:38:51,011 Su di me non hai deliberato? 805 00:38:51,511 --> 00:38:52,846 L'hai detto tu. Non io. 806 00:38:53,931 --> 00:38:55,682 Ciao, nonno. 807 00:38:55,765 --> 00:38:58,060 I miei scatoloni sono ancora nella stanza degli ospiti? 808 00:38:58,143 --> 00:38:59,978 Alcuni sì. Ne ho dato qualcuno a Berta. 809 00:39:00,062 --> 00:39:01,104 Cosa? 810 00:39:01,188 --> 00:39:03,356 Avevi detto che non metti più quelle cose. 811 00:39:03,440 --> 00:39:06,026 Il mio abito fortunato potrebbe essere lì. 812 00:39:06,109 --> 00:39:08,153 Tranquilla. Berta conserva tutto. 813 00:39:08,236 --> 00:39:10,072 Cerca nel suo armadio. Non le importa. 814 00:39:10,155 --> 00:39:11,448 Grazie. 815 00:39:12,574 --> 00:39:14,867 - Porta il tuo nello studio. - D'accordo. 816 00:39:15,785 --> 00:39:17,162 Solo io e Luke. 817 00:39:18,413 --> 00:39:20,248 Proteggi le pecore. Difendi le pecore! 818 00:39:25,462 --> 00:39:26,546 Accomodati. 819 00:39:28,840 --> 00:39:32,344 - Sei mai stato qui dentro? - Una volta. C'è molto legno. 820 00:39:32,427 --> 00:39:35,597 Si sente ancora l'odore dei sigari di Richard. Mi piace. 821 00:39:35,680 --> 00:39:36,848 È un buon profumo. 822 00:39:37,807 --> 00:39:39,017 Hai fatto testamento? 823 00:39:39,101 --> 00:39:41,353 - Testamento? - Sì. Ti serve un testamento. 824 00:39:41,436 --> 00:39:44,147 Se dovessi morire per primo e gli affari non fossero a posto, 825 00:39:44,231 --> 00:39:46,984 ricadrebbe tutto sulle spalle di mia figlia. Vuoi questo? 826 00:39:47,067 --> 00:39:48,610 - No. - Sai quando morirai? 827 00:39:48,693 --> 00:39:49,736 Non al momento. 828 00:39:49,819 --> 00:39:53,656 Richard aveva una tabella di mortalità che includeva tutta la famiglia. Anche te. 829 00:39:53,740 --> 00:39:55,908 Vi è annotata la data di morte di tutti noi. 830 00:39:55,993 --> 00:39:58,161 È piuttosto accurata. 831 00:39:58,245 --> 00:40:00,913 Ci sono anche alcuni suoi cari amici. 832 00:40:00,998 --> 00:40:04,667 Ha sbagliato la morte di Stuart Carrington di un'ora soltanto. 833 00:40:04,751 --> 00:40:06,128 Ne andava molto fiero. 834 00:40:06,211 --> 00:40:07,837 È un risultato notevole. 835 00:40:07,920 --> 00:40:10,173 - Questo è il tuo dossier. - Ho un dossier? 836 00:40:10,257 --> 00:40:12,425 - Ti resta ancora del tempo. - Meno male. 837 00:40:12,509 --> 00:40:15,637 Userai questa informazione per la tua assicurazione sulla vita. 838 00:40:15,720 --> 00:40:18,556 Non puoi certo lasciare mia figlia senza niente. 839 00:40:18,640 --> 00:40:20,933 Te ne farò una fotocopia e in base a quella agirai. 840 00:40:21,018 --> 00:40:24,312 - Mi segnerò la data sul calendario. - Bene. 841 00:40:25,022 --> 00:40:26,564 Ora passiamo alla seconda questione. 842 00:40:27,815 --> 00:40:30,110 Richard ti ha lasciato del denaro. 843 00:40:31,528 --> 00:40:34,114 - Non lo sapevi. - No. 844 00:40:34,197 --> 00:40:35,407 Ha aperto un fondo fiduciario 845 00:40:35,490 --> 00:40:38,660 che andrà usato per uno scopo preciso e quello soltanto. 846 00:40:38,743 --> 00:40:39,744 Ovvero? 847 00:40:39,827 --> 00:40:42,580 Ampliare e aprire una catena della tua tavola calda. 848 00:40:42,664 --> 00:40:43,873 Cosa? 849 00:40:43,956 --> 00:40:46,751 Lui l'ha definito "l'Impero del diner di Luke". 850 00:40:46,834 --> 00:40:48,461 Quindi le cose stanno così. 851 00:40:48,545 --> 00:40:51,214 Userai quei soldi per costruire un impero. 852 00:40:51,298 --> 00:40:54,967 La miglior agente immobiliare di locali commerciali del Connecticut 853 00:40:55,052 --> 00:40:57,554 è Ida Friedman, un vero squalo. 854 00:40:57,637 --> 00:40:59,847 Divora avvocati immobiliaristi. 855 00:41:00,432 --> 00:41:03,685 - Sembri sorpreso. - È una grossa notizia. 856 00:41:03,768 --> 00:41:05,937 Luke, quando intendi darti una mossa? 857 00:41:06,021 --> 00:41:08,065 Quando vuoi proiettarti verso il futuro? 858 00:41:08,731 --> 00:41:09,732 Stasera? 859 00:41:10,567 --> 00:41:11,568 Ottima risposta. 860 00:41:12,194 --> 00:41:14,737 - Ti riempio il bicchiere? - Mamma, dov'è Luke? 861 00:41:14,821 --> 00:41:17,199 - Era dietro di me. - Sono qui. 862 00:41:17,282 --> 00:41:19,367 Controllo la cena e aggiungo dei piatti. 863 00:41:19,451 --> 00:41:23,204 Se vedi Isabella, la sorella di Berta, falle riempire i bicchieri d'acqua. 864 00:41:24,372 --> 00:41:25,832 - Allora? - Avvierò un impero. 865 00:41:25,915 --> 00:41:27,375 - Cosa? - Era scritto lì. 866 00:41:27,459 --> 00:41:29,961 - In grassetto. "Impero". - Che stai dicendo? 867 00:41:30,045 --> 00:41:31,588 Vuole che apra una catena. 868 00:41:31,671 --> 00:41:34,174 In realtà lo vuole tuo padre. 869 00:41:34,257 --> 00:41:36,884 - Cosa? - Richard ha aperto un fondo fiduciario. 870 00:41:36,968 --> 00:41:38,970 Devo chiamare Ida per avviare una catena. 871 00:41:39,054 --> 00:41:41,473 - Sto sudando. - Non succederà. 872 00:41:41,556 --> 00:41:43,766 - Ho uno squalo. - Da' qua. 873 00:41:43,850 --> 00:41:45,935 Non succederà. Fidati di me. 874 00:42:05,497 --> 00:42:07,790 Noi due andavamo forse a scuola insieme? 875 00:42:07,874 --> 00:42:10,418 Mi sembra di sì. È bello vederti, vecchia amica. 876 00:42:12,670 --> 00:42:14,005 La Chilton. 877 00:42:14,089 --> 00:42:17,842 "Non ricordo i libri che ho letto più dei pasti che ho mangiato. 878 00:42:17,926 --> 00:42:20,512 Eppure mi hanno reso ciò che sono." 879 00:42:27,935 --> 00:42:30,730 - Oddio. Eravamo anche noi così giovani? - Mai. 880 00:42:30,813 --> 00:42:34,526 Quello è il prof. Sanders, di fisica avanzata. Ehi, prof. Sanders! 881 00:42:36,778 --> 00:42:38,446 Che gli prende? 882 00:42:38,530 --> 00:42:40,657 Eccole. Due tra le nostre migliori studentesse. 883 00:42:40,740 --> 00:42:41,991 Come stai, Rory? 884 00:42:42,074 --> 00:42:43,743 Bene. Ben ritrovato, preside Charleston. 885 00:42:43,826 --> 00:42:47,955 Paris, tu sembri in forma e... Felice? 886 00:42:48,039 --> 00:42:49,541 Quanti anni ha quella fontanella? 887 00:42:49,624 --> 00:42:52,627 Non saprei. Una ventina, forse più. 888 00:42:52,710 --> 00:42:55,713 Sa che le fontanelle contengono più rotavirus di un water? 889 00:42:55,797 --> 00:42:57,340 Mai sentito dire. 890 00:42:57,424 --> 00:43:00,009 Ho donato 100.000 dollari per delle migliorie. 891 00:43:00,092 --> 00:43:01,719 Dove sono le migliorie? 892 00:43:01,803 --> 00:43:05,182 I tuoi soldi sono stati apprezzati e spesi bene, Paris. 893 00:43:05,265 --> 00:43:07,642 Venite, abbiamo un po' di tempo. Accomodatevi. 894 00:43:18,945 --> 00:43:21,406 Posso offrirvi un caffè, se volete. 895 00:43:21,489 --> 00:43:23,533 - Espresso, cappuccino... - Io sono a posto. 896 00:43:23,616 --> 00:43:24,784 Bella macchinetta. 897 00:43:24,867 --> 00:43:28,663 - Molto bella. Posso chiedere... - L'ho pagata coi miei soldi, Paris. 898 00:43:28,746 --> 00:43:30,665 Non è detto che fosse quella la domanda. 899 00:43:30,748 --> 00:43:32,709 - Posso usare il suo bagno? - Certo. 900 00:43:36,921 --> 00:43:39,299 Esiste una sola Paris Geller. 901 00:43:39,382 --> 00:43:42,719 - Concordo. - Parliamo di te. 902 00:43:42,802 --> 00:43:44,346 - Sei sposata? - Non ancora. 903 00:43:44,429 --> 00:43:46,013 Brava, non ti accontentare. 904 00:43:46,097 --> 00:43:48,683 - E dove vivi? - Qua e là. 905 00:43:48,766 --> 00:43:50,310 Una girovaga. 906 00:43:50,393 --> 00:43:52,312 Ho letto il tuo articolo sul New Yorker. 907 00:43:52,395 --> 00:43:54,689 Mi è capitato tra le mani. Una bella sorpresa. 908 00:43:54,772 --> 00:43:56,941 Ho ricevuto molti riscontri per quell'articolo. 909 00:43:57,024 --> 00:43:58,235 Ne ho letti diversi. 910 00:43:58,318 --> 00:44:00,612 Slate, The Atlantic. 911 00:44:00,695 --> 00:44:02,489 Mi piacciono sempre. 912 00:44:02,572 --> 00:44:05,367 - La carriera procede bene? - Abbastanza. 913 00:44:05,450 --> 00:44:07,869 Mi è dispiaciuto per tuo nonno. 914 00:44:07,952 --> 00:44:09,954 Era un amico. Mi manca. 915 00:44:10,037 --> 00:44:11,122 Anche a me. 916 00:44:11,206 --> 00:44:14,000 Piano in pietra lavica. 917 00:44:14,083 --> 00:44:17,169 - Francese, giusto? - C'era già prima che arrivassi io, Paris. 918 00:44:17,254 --> 00:44:19,506 - Le credo. - Chiedo scusa, ma devo rispondere. 919 00:44:19,589 --> 00:44:21,674 - Non andare, ti prego. - Torno subito. 920 00:44:23,927 --> 00:44:28,431 Quand'è stata l'ultima volta che è stata controllata la contabilità? 921 00:44:29,474 --> 00:44:30,725 - Ciao. - Ciao. 922 00:44:30,808 --> 00:44:33,561 Ho pensato di controllare. Come sta la mia piccola ex alunna? 923 00:44:33,645 --> 00:44:36,105 Bene. È divertente e strano essere di nuovo qui. 924 00:44:36,188 --> 00:44:38,275 - Il preside ti saluta. - Non è vero. 925 00:44:38,358 --> 00:44:40,818 Non dovresti essere in terapia, ora? 926 00:44:40,902 --> 00:44:41,986 Sì, siamo in pausa. 927 00:44:42,069 --> 00:44:43,905 Non si dovrebbero fare pause in terapia. 928 00:44:43,988 --> 00:44:46,449 È la terapista che ha chiesto una pausa. 929 00:44:46,533 --> 00:44:47,784 Devo andare. 930 00:44:47,867 --> 00:44:49,160 Ciao, tesoro. 931 00:44:51,203 --> 00:44:52,455 Ha fumato? 932 00:44:52,539 --> 00:44:54,707 Ho appena ricominciato. 933 00:44:54,791 --> 00:44:55,833 Chi era? Luke? 934 00:44:55,917 --> 00:44:58,878 No, era Rory. È alla Chilton. 935 00:44:58,961 --> 00:45:01,213 Stavamo parlando di Luke. 936 00:45:01,298 --> 00:45:03,466 - Tu e Claudia? - È il suo compagno, giusto? 937 00:45:03,550 --> 00:45:05,427 Sì, è il mio compagno. 938 00:45:05,510 --> 00:45:07,261 - Che c'è? - Non ho detto niente. 939 00:45:07,345 --> 00:45:09,180 - Hai detto tutto. - Non ho parlato. 940 00:45:09,263 --> 00:45:10,264 Ho forse parlato? 941 00:45:11,057 --> 00:45:14,018 Ma vorresti, mamma. Avanti, sputa il rospo. 942 00:45:14,101 --> 00:45:16,854 Vuoi dire qualcosa. Lo so. La pressione sale, il vapore aumenta. 943 00:45:16,938 --> 00:45:20,149 - Non è sposata. - Ed ecco che il geyser esplode. 944 00:45:20,232 --> 00:45:21,943 Fermatevi al negozio di souvenir uscendo. 945 00:45:22,026 --> 00:45:24,654 - Ha un "coinquilino". - Visto? Non è il mio coinquilino. 946 00:45:24,737 --> 00:45:26,406 - Condividete la camera da letto. - Già. 947 00:45:26,489 --> 00:45:29,659 Per cui siete coinquilini con benefici. Amici di letto. 948 00:45:29,742 --> 00:45:32,286 Esatto, mamma. Vedo che conosci certi termini. 949 00:45:32,370 --> 00:45:36,374 - Le cose durature la terrorizzano. - Siamo una coppia duratura. 950 00:45:36,458 --> 00:45:39,168 Frequentarsi non è duraturo. Il matrimonio è duraturo. 951 00:45:39,251 --> 00:45:40,753 "Il matrimonio è duraturo." 952 00:45:40,837 --> 00:45:43,255 Liz Taylor è appena resuscitata per dire: "Cosa?" 953 00:45:43,340 --> 00:45:47,427 Persino Claudia l'ha definito "compagno", come se frequentaste la stessa classe. 954 00:45:47,510 --> 00:45:49,721 Stiamo insieme stabilmente da nove anni. 955 00:45:49,804 --> 00:45:54,016 Luke non viene quasi mai a cena. Ho avuto il suo numero solo grazie a Rory. 956 00:45:54,100 --> 00:45:56,268 Comunichi con lui attraverso me. Il sistema funziona. 957 00:45:56,353 --> 00:45:58,438 Durante le sedute non l'hai quasi nominato. 958 00:45:58,521 --> 00:46:01,190 Io e Luke non abbiamo problemi. 959 00:46:01,273 --> 00:46:03,401 Mio marito era preoccupato per questa situazione. 960 00:46:03,485 --> 00:46:06,488 - Interessante. - Mancanza di hobby. 961 00:46:06,571 --> 00:46:10,867 Ha aperto quel fondo fiduciario proprio per fornirle qualcosa di duraturo. 962 00:46:10,950 --> 00:46:13,703 - Non sai cosa avesse in mente. - Come dici? 963 00:46:13,786 --> 00:46:17,289 Siamo stati sposati per 50 anni. Conoscevo ogni suo pensiero. 964 00:46:17,374 --> 00:46:21,711 Condividevamo tutto in quanto sposati. Ci ha fatto superare momenti difficili. 965 00:46:21,794 --> 00:46:22,920 La separazione. 966 00:46:23,004 --> 00:46:27,008 Il matrimonio ci ha fatti riavvicinare e vivere i nostri anni più felici. 967 00:46:27,091 --> 00:46:28,843 Tu come supererai i momenti difficili? 968 00:46:28,926 --> 00:46:31,178 Con la mia forza da Wonder Woman e i Twinkies. 969 00:46:31,262 --> 00:46:33,515 Troverai un altro coinquilino. Perché no? 970 00:46:33,598 --> 00:46:34,974 - Funziona così. - Posso fumare? 971 00:46:35,057 --> 00:46:36,851 Uno di voi due farà spallucce pensando: 972 00:46:36,934 --> 00:46:39,812 "Basta, me ne vado". Farà le valigie, se ne andrà 973 00:46:39,896 --> 00:46:43,065 e l'altro resterà lì facendo spazio al prossimo, 974 00:46:43,149 --> 00:46:44,567 - come fosse Airbnb. - Ora basta. 975 00:46:44,651 --> 00:46:47,612 Non me ne sono mai andata durante una seduta 976 00:46:47,695 --> 00:46:51,323 perché lo trovo troppo drammatico, ma ora credo sia giustificato, 977 00:46:51,407 --> 00:46:53,159 perché non voglio più stare a sentire. 978 00:46:53,242 --> 00:46:55,787 - Il tempo era comunque finito. - Cosa? No. 979 00:46:55,870 --> 00:46:56,996 La seduta è finita. 980 00:46:57,079 --> 00:47:00,249 D'accordo, ma io me ne vado 981 00:47:00,332 --> 00:47:03,002 come se non fosse ancora finita e l'intento non cambia. 982 00:47:03,085 --> 00:47:05,337 - D'accordo. - Ne riparleremo la prossima settimana. 983 00:47:05,422 --> 00:47:07,424 - Bene. - Martedì alle 10:30. Insisto. 984 00:47:11,428 --> 00:47:14,806 Deve firmare l'accordo per la donazione dello sperma oggi, capito? 985 00:47:14,889 --> 00:47:17,767 Allora non voglio il suo sperma. No, non lo voglio. 986 00:47:17,850 --> 00:47:21,979 Non voglio toccare o vedere il suo sperma finché non avrà firmato. 987 00:47:22,063 --> 00:47:23,773 Abbiamo capito. Niente sperma. Ora basta. 988 00:47:23,856 --> 00:47:26,150 Devo andare. Sarò offline per 30 minuti. A dopo. 989 00:47:26,233 --> 00:47:28,235 - Ci vediamo dopo? - Ci vediamo dopo. 990 00:47:30,780 --> 00:47:33,074 Abbiamo tutti delle inclinazioni, giusto? 991 00:47:33,157 --> 00:47:36,578 Ciò che amavamo prima della Chilton, le materie che volevamo studiare. 992 00:47:36,661 --> 00:47:40,247 Le avevo anch'io. Letteratura, storia... E le ho apprese. 993 00:47:40,331 --> 00:47:44,627 Ma, col tempo, ho capito che esistevano altre materie, 994 00:47:44,711 --> 00:47:49,048 materie scoperte qui e che hanno ampliato la mia mente. 995 00:47:49,131 --> 00:47:51,759 Adoravo la musica e mi sono detta: "Seguirò un corso. 996 00:47:51,843 --> 00:47:54,261 Composizione e teoria. Non sarà troppo difficile". 997 00:47:54,345 --> 00:47:55,555 Beh... 998 00:47:56,639 --> 00:47:59,350 È stata dura. Mettiamola così. 999 00:47:59,433 --> 00:48:01,853 Ero certa 1000 00:48:01,936 --> 00:48:04,897 che la mia vasta familiarità con Nick Cave e i Radiohead 1001 00:48:04,981 --> 00:48:08,651 e un'infarinatura di Stravinsky potessero garantirmi il successo. 1002 00:48:08,735 --> 00:48:11,070 Non dimenticherò mai il giorno in cui ho capito 1003 00:48:11,153 --> 00:48:13,656 che al corso di composizione bisognava comporre. 1004 00:48:14,907 --> 00:48:18,495 Ma l'ho fatto. Ho composto la melodia, aggiunto le armonie, 1005 00:48:18,578 --> 00:48:20,663 disegnato chiavi di violino e di basso, 1006 00:48:20,747 --> 00:48:22,749 scritto semibrevi, minime, 1007 00:48:22,832 --> 00:48:25,292 semiminime e pause 1008 00:48:25,376 --> 00:48:29,506 e, anche se non assisterete mai a un'esecuzione di una mia composizione, 1009 00:48:30,422 --> 00:48:34,135 grazie a quell'esperienza ora riesco a vedere la musica quando la ascolto. 1010 00:48:35,052 --> 00:48:36,470 Prima mi limitavo all'ascolto. 1011 00:48:37,555 --> 00:48:39,766 E di questo sarò sempre grata. 1012 00:48:39,849 --> 00:48:41,809 Uccidi o vieni ucciso. 1013 00:48:41,893 --> 00:48:45,229 Non parlo de L'arte della guerra. No. 1014 00:48:45,312 --> 00:48:47,106 Quella è una passeggiata tra i tulipani 1015 00:48:47,189 --> 00:48:50,192 paragonata a ciò che troverete fuori da queste mura. 1016 00:48:50,276 --> 00:48:52,862 Tradimenti, inganni... 1017 00:48:52,945 --> 00:48:54,488 E questo solo in camera da letto. 1018 00:48:55,782 --> 00:48:58,117 Era una battuta. Avreste dovuto ridere. 1019 00:49:00,452 --> 00:49:02,955 Ora, di solito non cito Joseph Stalin. 1020 00:49:03,039 --> 00:49:05,249 Quell'uomo era uno psicopatico 1021 00:49:05,332 --> 00:49:09,754 e la sua collettivizzazione forzata ha ucciso migliaia di persone, 1022 00:49:09,837 --> 00:49:13,424 ma ha anche detto qualcosa di illuminante. 1023 00:49:17,219 --> 00:49:20,014 Ma guarda. Perfetta sincronia. 1024 00:49:20,097 --> 00:49:21,558 Com'è andata? 1025 00:49:21,641 --> 00:49:25,895 Questa generazione non sa ridere, ma ho detto la mia. E a te com'è andata? 1026 00:49:25,978 --> 00:49:27,396 Sono giovani, è certo. 1027 00:49:27,479 --> 00:49:29,190 - Hai tempo per pranzo? - Muoio di fame. 1028 00:49:29,273 --> 00:49:31,317 - Steady Eddie's? - O mangiamo italiano? 1029 00:49:31,400 --> 00:49:32,526 Possiamo puzzare di aglio? 1030 00:49:32,610 --> 00:49:35,321 Non c'è niente di male a puzzare di aglio. 1031 00:49:35,404 --> 00:49:38,741 Allora andiamo all'italiano? Paris? 1032 00:49:38,825 --> 00:49:40,076 - Oddio. - Che succede? 1033 00:49:40,159 --> 00:49:41,327 Oddio! 1034 00:49:45,372 --> 00:49:46,373 Tristin? 1035 00:49:46,457 --> 00:49:48,042 Uscite! 1036 00:49:55,549 --> 00:49:58,385 - Ma che diavolo... - Era Tristin quello là fuori? 1037 00:49:58,469 --> 00:49:59,679 Certo che era Tristin. 1038 00:49:59,762 --> 00:50:03,140 Con quel ghigno imbronciato e gli occhi lucidi, chi vuoi che fosse? 1039 00:50:03,224 --> 00:50:04,934 Il bidello in una luce diffusa? 1040 00:50:05,017 --> 00:50:06,936 Cosa mi succede? Cosa sto provando? 1041 00:50:07,019 --> 00:50:08,270 Non lo so. Cosa stai provando? 1042 00:50:08,354 --> 00:50:14,068 Provo paura, solitudine e sofferenza. 1043 00:50:14,151 --> 00:50:16,904 Sentimi, sembro una canzone di Blake Shelton. 1044 00:50:16,988 --> 00:50:19,406 - La tua è migliore. - Mi tremano le mani. 1045 00:50:19,490 --> 00:50:23,035 Mi batte il cuore. Credevo di averlo superato. 1046 00:50:23,119 --> 00:50:25,204 Sarà qui per il nostro stesso motivo. 1047 00:50:25,287 --> 00:50:26,831 E per provarci con le ragazzine. 1048 00:50:26,914 --> 00:50:30,084 Hai visto come flirtava con quella sgualdrina. 1049 00:50:30,167 --> 00:50:32,086 Così mi spaventi. Calmati. 1050 00:50:32,169 --> 00:50:34,797 Non mi ha neanche guardata. Neanche uno sguardo. 1051 00:50:34,881 --> 00:50:37,675 Tutta la mia istruzione, le mie specializzazioni, 1052 00:50:37,759 --> 00:50:40,219 i premi accademici e i miei successi... 1053 00:50:40,302 --> 00:50:42,972 Il club privato, il pilates, le dermoabrasioni 1054 00:50:43,055 --> 00:50:45,767 e la chirurgia plastica e sono ancora Paris Geller, 1055 00:50:45,850 --> 00:50:47,935 la ragazza invisibile e insignificante. 1056 00:50:48,019 --> 00:50:49,145 Chirurgia plastica? 1057 00:50:49,228 --> 00:50:51,605 - Non abbandonarmi. - Non lo farò. 1058 00:50:51,689 --> 00:50:53,107 - Sono patetica. - No. 1059 00:50:53,190 --> 00:50:54,859 Davvero? 1060 00:50:54,942 --> 00:50:56,736 Guarda cosa c'è dentro la mia valigetta. 1061 00:50:57,654 --> 00:50:59,155 Niente. 1062 00:50:59,238 --> 00:51:03,993 L'ho portata perché pensavo potesse farmi sembrare importante. 1063 00:51:04,661 --> 00:51:05,953 Sono una ciarlatana. 1064 00:51:09,540 --> 00:51:12,835 - Ehi, che succede? - Andiamo! 1065 00:51:12,919 --> 00:51:15,337 - Amo ancora Tristin. - Cosa? No. 1066 00:51:18,257 --> 00:51:19,258 Non lo so. 1067 00:51:20,176 --> 00:51:23,012 È che ora ti senti vulnerabile. Tutto qui. 1068 00:51:23,095 --> 00:51:26,265 Stai divorziando. Hai la tua attività, i figli. 1069 00:51:26,348 --> 00:51:29,268 I miei figli mi odiano. A loro piace la tata. 1070 00:51:29,351 --> 00:51:31,187 A Natale hanno pianto finché non è tornata. 1071 00:51:31,270 --> 00:51:35,399 Non li biasimo. Piace anche a me. Anch'io a volte piango quando se ne va. 1072 00:51:38,152 --> 00:51:40,487 Francie. Non mi stupisce. 1073 00:51:40,571 --> 00:51:42,364 - Cosa? - È un brutto momento. 1074 00:51:42,448 --> 00:51:46,618 - Mi perseguiti? - Sono tornata improvvisamente nel 2003? 1075 00:51:46,703 --> 00:51:49,956 Cosa vuoi? Più tempo per la pausa pranzo? 1076 00:51:50,039 --> 00:51:52,499 Gonne appena sotto l'inguine? 1077 00:51:52,583 --> 00:51:53,918 Chiamo l'infermiera? 1078 00:51:54,001 --> 00:51:58,464 O tu e Rory siete di nuovo in combutta per pugnalarmi alle spalle? 1079 00:51:58,547 --> 00:52:00,132 Per questo non volevi pranzare con me? 1080 00:52:00,216 --> 00:52:03,427 Ho detto di sì. Andremo all'italiano. È una brutta giornata. 1081 00:52:03,510 --> 00:52:05,763 Hai sempre cercato di metterti tra me e Rory, 1082 00:52:05,847 --> 00:52:07,514 hai distrutto la mia carriera nel consiglio 1083 00:52:07,598 --> 00:52:09,892 e la mia possibilità di entrare ad Harvard. 1084 00:52:09,976 --> 00:52:14,271 Paris, sei medico, avvocato, esperta di architettura neoclassica 1085 00:52:14,355 --> 00:52:16,858 e credo tu sia anche odontotecnico. 1086 00:52:16,941 --> 00:52:19,526 Hai il mondo in mano. Che problema hai? 1087 00:52:19,610 --> 00:52:22,154 Mi hai spiata? Mi perseguiti online? 1088 00:52:22,238 --> 00:52:23,655 Come sai tutte queste cose? 1089 00:52:23,740 --> 00:52:26,408 - Mi hai invitata su LinkedIn. - Giusto. 1090 00:52:26,492 --> 00:52:28,995 Sparisci, fifona. Questo è il nostro covo! 1091 00:52:29,078 --> 00:52:30,579 Certo. Vado. 1092 00:52:30,662 --> 00:52:33,374 Ci vedremo alla rimpatriata delle Puff il mese prossimo. 1093 00:52:34,000 --> 00:52:36,085 Come non detto. Tu non sei una Puff. 1094 00:52:36,168 --> 00:52:38,170 - Vai al diavolo! - Vacci tu! 1095 00:52:39,630 --> 00:52:40,840 È stato bello vederti, Francie. 1096 00:52:42,258 --> 00:52:43,634 Mi manca Doyle. 1097 00:52:43,717 --> 00:52:45,386 Calmati. 1098 00:52:45,469 --> 00:52:48,347 Mi manca il sesso. Era vulcanico. 1099 00:52:48,430 --> 00:52:50,432 Oddio, non voglio saperlo. 1100 00:52:50,516 --> 00:52:51,683 Mi sento persa. 1101 00:52:51,768 --> 00:52:54,270 Sono un palloncino che fluttua nel vuoto infinito 1102 00:52:54,353 --> 00:52:55,813 e ho saltato il ciclo. 1103 00:52:55,897 --> 00:52:58,190 Stai passando un momento difficile, Paris. 1104 00:52:58,274 --> 00:53:02,278 Rallenta, rivaluta, cambia rotta. Le cose miglioreranno. 1105 00:53:02,361 --> 00:53:03,737 Grazie per il pessimo Confucio. 1106 00:53:05,114 --> 00:53:06,115 Mi dispiace. 1107 00:53:06,282 --> 00:53:11,453 Ho tre riunioni, un dibattito al 92nd Street Y 1108 00:53:11,537 --> 00:53:15,166 e devo rimettermi in sesto perché sarà Lena Dunham la moderatrice. 1109 00:53:15,249 --> 00:53:17,334 Non deve vedermi così. 1110 00:53:21,881 --> 00:53:25,092 - Non dire a nessuno della valigetta. - Il tuo segreto è al sicuro. 1111 00:53:31,765 --> 00:53:32,766 PRESIDE 1112 00:53:32,850 --> 00:53:35,686 - Grazie di essere qui. - Non me ne sarei andata senza salutare. 1113 00:53:35,769 --> 00:53:38,272 Ho una domanda per te e c'è una ragione. 1114 00:53:38,355 --> 00:53:39,398 Spari. 1115 00:53:39,481 --> 00:53:41,567 Hai mai considerato l'idea di un master? 1116 00:53:41,650 --> 00:53:42,651 Perché? 1117 00:53:42,734 --> 00:53:46,072 Per tornare qui e far parte del corpo docenti. 1118 00:53:48,282 --> 00:53:50,076 Non è un brutto posto dove lavorare. 1119 00:53:50,159 --> 00:53:52,328 Affatto. La cosa mi lusinga. 1120 00:53:52,411 --> 00:53:55,622 Ti ho sempre stimata molto. Come d'altronde tutti, qui. 1121 00:53:55,706 --> 00:53:58,209 E la tua esperienza dopo esserti diplomata... 1122 00:53:58,292 --> 00:54:00,627 Prima del corso a Yale, gli articoli... 1123 00:54:00,711 --> 00:54:04,090 Potresti lavorare in qualunque dipartimento tu voglia. 1124 00:54:04,173 --> 00:54:06,800 Letteratura, storia... 1125 00:54:06,884 --> 00:54:08,760 Eviterei composizione musicale. 1126 00:54:08,845 --> 00:54:10,387 Allora devo rifiutare. 1127 00:54:11,430 --> 00:54:12,598 Che ne dici? 1128 00:54:13,599 --> 00:54:17,269 Avevo pensato a un master. Anni fa. A un dottorato. 1129 00:54:17,353 --> 00:54:20,772 Ma ero impaziente di conoscere il mondo. 1130 00:54:20,857 --> 00:54:24,026 Sì, hai sempre avuto una forza interiore notevole. 1131 00:54:24,110 --> 00:54:27,905 Suppongo tu l'abbia presa da tua madre. Era una vera peperina. 1132 00:54:27,989 --> 00:54:30,950 - Lo è ancora. - Passiamo tutti dei momenti difficili. 1133 00:54:32,284 --> 00:54:34,745 Non sto passando un momento difficile. 1134 00:54:34,828 --> 00:54:37,164 Forse ho esagerato. 1135 00:54:37,248 --> 00:54:42,003 Ma quando sento che una del tuo calibro vive qua e là, 1136 00:54:42,086 --> 00:54:44,005 mi chiedo cosa posso fare per lei. 1137 00:54:44,088 --> 00:54:48,300 Lo apprezzo, ma non credo che l'insegnamento sia la mia strada. 1138 00:54:48,384 --> 00:54:49,927 Ad ogni modo la ringrazio. 1139 00:54:50,636 --> 00:54:51,678 Avanti! 1140 00:54:51,762 --> 00:54:54,265 - Teniamoci in contatto. - Certo. 1141 00:54:54,348 --> 00:54:58,019 Preside, le studentesse del seminario di Paris Geller sono qui. 1142 00:54:58,102 --> 00:54:59,270 Falle entrare. 1143 00:55:00,187 --> 00:55:04,316 - Le vittime di Paris. - Un preside ha sempre da fare. 1144 00:55:22,168 --> 00:55:23,752 - Che mi esploda il colon! - E ora? 1145 00:55:23,835 --> 00:55:27,381 - Ho lasciato gli occhiali di sopra. - Valli a prendere. 1146 00:55:27,464 --> 00:55:31,302 Questa giornata mi sta sfiancando, Rory. Non posso fare le scale. 1147 00:55:31,385 --> 00:55:33,762 - Fatteli prendere da Clementina. - No. 1148 00:55:33,845 --> 00:55:36,223 Abbiamo perso l'ultima tata per colpa di quelle scale. 1149 00:55:36,307 --> 00:55:38,892 - Come? - Questo posto è un Armageddon verticale. 1150 00:55:38,976 --> 00:55:41,687 Cinque piani. Doyle non ha voluto mettere l'ascensore 1151 00:55:41,770 --> 00:55:44,565 per non rovinare l'integrità architettonica dell'edificio. 1152 00:55:44,648 --> 00:55:48,735 Adorava dire alla gente: "È un edificio dell'anteguerra. La Guerra Civile". 1153 00:55:48,819 --> 00:55:51,197 Farebbe dare di stomaco Dorothy Parker. 1154 00:55:51,280 --> 00:55:53,865 - Ehilà. - Parli del diavolo... 1155 00:55:53,950 --> 00:55:56,368 L'ultima tata se ne è andata per non fare le scale. 1156 00:55:56,452 --> 00:55:59,663 - Siamo arrivati. - Doyle ha affittato un loft a Tribeca. 1157 00:55:59,746 --> 00:56:02,333 - Un solo piano e con ascensore. - Ehilà? 1158 00:56:02,416 --> 00:56:05,211 - Doyle, entra e basta! - Non sapevo se fossi d'accordo. 1159 00:56:05,294 --> 00:56:08,547 Cosa pensavi di fare? Infilare i bambini nella buca postale? 1160 00:56:09,756 --> 00:56:12,551 - Ciao, piccoli. - Ciao, mamma. 1161 00:56:12,634 --> 00:56:14,595 Andate con Clementina. Io salgo subito. 1162 00:56:14,678 --> 00:56:15,972 Sì, signora. Venite, piccoli. 1163 00:56:16,055 --> 00:56:17,764 Giornata divertente, eh? 1164 00:56:17,848 --> 00:56:19,850 Proprio una giornata divertente, sì. 1165 00:56:19,933 --> 00:56:22,936 - Ciao, Rory. Sono felice di vederti. - Ciao, Doyle. 1166 00:56:23,020 --> 00:56:24,855 Visto? Non te l'ho messa contro. 1167 00:56:24,938 --> 00:56:27,649 - Lo so. Ci sentiamo via email. - Davvero? 1168 00:56:27,733 --> 00:56:29,651 Ti hanno risucchiata alla Condé Nast? 1169 00:56:29,735 --> 00:56:30,987 - Ci sto lavorando. - Sì? 1170 00:56:31,070 --> 00:56:33,530 - Ne parli da mesi. - Voi vi sentite? 1171 00:56:33,614 --> 00:56:35,532 - Come procede la sceneggiatura? - Bene. 1172 00:56:35,616 --> 00:56:38,119 Torno oggi da un'importante riunione a Los Angeles. 1173 00:56:38,202 --> 00:56:39,453 - Non sederti. - Com'è andata? 1174 00:56:39,536 --> 00:56:44,166 Arrivato a Melrose, mi sono seduto sul loro divano italiano, ho bevuto acqua Fiji 1175 00:56:44,250 --> 00:56:46,293 e gli ho proposto un'idea avuta in aeroporto. 1176 00:56:46,377 --> 00:56:50,297 Loro mi hanno dato un sacco pieno di soldi e mi hanno spedito a casa in prima classe. 1177 00:56:50,381 --> 00:56:52,716 - Che idioti. - I bambini hanno mangiato, vero? 1178 00:56:52,799 --> 00:56:55,011 - Mangeranno qui. - Non c'è niente, qui. 1179 00:56:55,094 --> 00:56:56,845 Di' a Clementina di portarli fuori. 1180 00:56:56,928 --> 00:56:59,015 - È andata di sopra. - È andata di sopra? 1181 00:56:59,098 --> 00:57:02,226 - C'eri anche tu. - Perché l'hai lasciata andare? 1182 00:57:02,309 --> 00:57:04,436 Perché non sapevo che dovesse tornare giù. 1183 00:57:04,520 --> 00:57:07,398 Ora dovrò andare di sopra, dirle di portare giù i bambini, 1184 00:57:07,481 --> 00:57:09,483 poi fuori, poi di nuovo qui, di sopra, 1185 00:57:09,566 --> 00:57:11,110 e perderemo anche questa tata. 1186 00:57:11,193 --> 00:57:14,405 - Non possiamo permetterlo. - Stiamo ancora pagando l'ultima. 1187 00:57:14,488 --> 00:57:16,740 Porterò io i piccoli a mangiare fuori. 1188 00:57:16,823 --> 00:57:18,534 - Davvero? - Andrai di sopra? 1189 00:57:18,617 --> 00:57:20,577 - Sì. Certo. - E li porterai giù? 1190 00:57:20,661 --> 00:57:22,413 E poi fuori e di nuovo qui? 1191 00:57:22,496 --> 00:57:24,790 O potrei lasciarli in un vicolo. Vedrò. 1192 00:57:24,873 --> 00:57:27,584 - Grazie, Rory. - Sì, Rory, grazie. 1193 00:57:27,668 --> 00:57:29,920 Vi saluto. Dai un bacio ai piccoli. 1194 00:57:33,507 --> 00:57:34,550 Che c'è? 1195 00:57:34,633 --> 00:57:37,053 Hai una relazione con Doyle? 1196 00:57:50,899 --> 00:57:53,819 Sandee Martin ti ha mandato un messaggio 1197 00:57:55,779 --> 00:57:57,114 Sto aspettando... 1198 00:58:02,411 --> 00:58:03,954 Sto aspettando... 1199 00:58:06,623 --> 00:58:08,209 Ciao. 1200 00:58:08,292 --> 00:58:10,336 Accidenti. Ti ho svegliato? 1201 00:58:10,419 --> 00:58:12,379 Ti ho svegliato. Lì sono le 2:00. 1202 00:58:12,463 --> 00:58:15,174 No, tranquilla. Sono sveglio. Va tutto bene? 1203 00:58:15,257 --> 00:58:18,052 Sì, è che... 1204 00:58:18,135 --> 00:58:19,261 Cosa c'è? 1205 00:58:19,345 --> 00:58:21,305 - Detesto doverlo fare. - Cosa? 1206 00:58:21,388 --> 00:58:23,099 Avanti. 1207 00:58:23,182 --> 00:58:27,269 Tuo padre è ancora disposto a mettere una buona parola per me alla Condé Nast? 1208 00:58:27,353 --> 00:58:29,855 - Ma certo. - In caso contrario, non c'è problema. 1209 00:58:29,938 --> 00:58:33,275 - Non so se dicesse sul serio. - No, lo farà. 1210 00:58:33,359 --> 00:58:35,777 Fa cose come questa per persone meno meritevoli. 1211 00:58:35,861 --> 00:58:37,863 Avrei preferito evitare questa scappatoia. 1212 00:58:37,946 --> 00:58:40,491 - Non devi vergognartene. - Non me ne vergogno. 1213 00:58:40,574 --> 00:58:42,493 - Ma il mio orgoglio è ferito. - Non ci pensare. 1214 00:58:42,576 --> 00:58:44,370 Ti mando un messaggio a cose fatte. 1215 00:58:44,453 --> 00:58:46,747 D'accordo? Sii felice. 1216 00:58:46,830 --> 00:58:48,457 Lo sono. Aspetta. 1217 00:58:48,540 --> 00:58:50,209 Che c'è? 1218 00:58:50,292 --> 00:58:54,171 - Temevo che la bimba stesse per vomitare. - Mi sono perso qualcosa? 1219 00:58:54,255 --> 00:58:55,797 Bado ai figli di Paris. 1220 00:58:55,881 --> 00:58:57,299 Hai trovato l'abito fortunato? 1221 00:58:57,383 --> 00:58:59,551 Sparito. Grazie ancora. 1222 00:58:59,635 --> 00:59:02,429 - E ringrazia tuo padre da parte mia. - Tranquilla. Davvero. 1223 00:59:02,513 --> 00:59:07,268 Sarà meglio che ti lasci tornare a letto. 1224 00:59:07,351 --> 00:59:09,228 Ti farò sapere, Scheggia. 1225 00:59:10,896 --> 00:59:11,897 E buona fortuna. 1226 00:59:12,898 --> 00:59:14,275 Grazie, Logan. 1227 00:59:20,781 --> 00:59:22,991 È fantastica. È deprimente. 1228 00:59:23,074 --> 00:59:24,951 Non ha trovato un modo divertente per dire 1229 00:59:25,035 --> 00:59:27,871 che la costa del Pacifico a ovest della I-5 stava crollando. 1230 00:59:27,954 --> 00:59:30,707 - Preferisco la positività. - "Considera l'aragosta"? 1231 00:59:30,791 --> 00:59:32,626 È un argomento serio, ma schietto e divertente. 1232 00:59:32,709 --> 00:59:34,336 È il campo che immagino per te. 1233 00:59:34,420 --> 00:59:35,921 Nessuno è David Foster Wallace, 1234 00:59:36,004 --> 00:59:39,341 ma i tuoi articoli sono intelligenti e stravaganti e la cosa mi piace. 1235 00:59:39,425 --> 00:59:40,592 Lo ammetto. 1236 00:59:40,676 --> 00:59:42,636 - Come il tuo articolo. - Bello. 1237 00:59:42,719 --> 00:59:46,348 Le tue interviste sono sempre centrate. Emergi, ma non troppo. 1238 00:59:46,432 --> 00:59:47,933 A cosa stai lavorando ora? 1239 00:59:49,935 --> 00:59:51,770 Beh, sono qui. Salve. 1240 00:59:52,896 --> 00:59:54,398 E... 1241 00:59:54,481 --> 00:59:56,525 Sto finendo alcuni progetti. 1242 00:59:56,608 --> 00:59:58,735 Sto pensando di scrivere un libro. 1243 00:59:58,819 --> 01:00:01,280 Bene. Che tipo di libro, se puoi dircelo? 1244 01:00:01,363 --> 01:00:04,408 Un approfondimento del mio articolo su Naomi Shropshire. 1245 01:00:04,491 --> 01:00:05,826 Davvero? 1246 01:00:05,909 --> 01:00:07,661 Caspita. Interessante. 1247 01:00:07,744 --> 01:00:09,496 Lei è un po' folle, no? 1248 01:00:09,580 --> 01:00:12,040 - Questo la rende più interessante. - E poi? 1249 01:00:12,123 --> 01:00:14,668 Tra qualche giorno tornerò a Londra. 1250 01:00:14,751 --> 01:00:17,213 - Un sito Web è interessato a me. - Più di uno, immagino. 1251 01:00:17,296 --> 01:00:20,591 - Abbiamo alcune cose in ballo. - La sezione sportiva. 1252 01:00:20,674 --> 01:00:22,926 Il mio sarebbe il punto di vista di una profana. 1253 01:00:23,009 --> 01:00:24,386 A volte è preferibile. 1254 01:00:24,470 --> 01:00:26,930 E le file. Un argomento sfuggente. 1255 01:00:27,013 --> 01:00:28,682 - Le file? - A New York. 1256 01:00:28,765 --> 01:00:31,518 Si formano ovunque. Ci si mette in fila per tutto. 1257 01:00:31,602 --> 01:00:33,854 Oggetti, fast food, inaugurazioni di ristoranti. 1258 01:00:33,937 --> 01:00:37,608 Ci interessa la psicologia del gruppo. Cosa accomuna queste persone? 1259 01:00:37,691 --> 01:00:40,611 David Wallace l'avrebbe capito. Noi, finora, no. 1260 01:00:40,694 --> 01:00:44,155 Mi piace l'idea. Sono stata molte volte in fila, avete ragione. 1261 01:00:44,240 --> 01:00:46,367 Lavoraci su e restiamo in contatto. 1262 01:00:46,450 --> 01:00:47,576 D'accordo. 1263 01:00:48,494 --> 01:00:50,579 - È stato un piacere. - Il mio numero di telefono. 1264 01:00:50,662 --> 01:00:52,956 L'articolo era fantastico. Davvero. 1265 01:00:53,039 --> 01:00:55,501 - Grazie, Jim. Denise. Buona giornata. - Anche a te. 1266 01:00:55,584 --> 01:00:57,628 - Non perdere il biglietto. - Tranquillo. A presto. 1267 01:00:57,711 --> 01:00:59,129 Gary, porta il libro. 1268 01:00:59,213 --> 01:01:01,507 - Il reparto artistico è nel panico. - Dov'è la novità? 1269 01:01:01,590 --> 01:01:03,634 Ricorda l'appuntamento al Bemelmans. 1270 01:01:03,717 --> 01:01:05,176 - Certo. È stasera? - Sì. 1271 01:01:05,261 --> 01:01:08,722 Fammi portare un panino da Brad. Non posso bere a stomaco vuoto. 1272 01:01:11,850 --> 01:01:12,851 Avanti! 1273 01:01:14,728 --> 01:01:16,021 Scusi il ritardo. 1274 01:01:16,104 --> 01:01:19,316 I drive-through che vendono caffè mi piacciono, ma io e Heather 1275 01:01:19,400 --> 01:01:22,736 dovremo provare ancora qualche volta la fase di consegna. 1276 01:01:22,819 --> 01:01:24,613 - Mia madre non c'è ancora? - Nessuna notizia. 1277 01:01:24,696 --> 01:01:26,114 Davvero? 1278 01:01:26,197 --> 01:01:29,410 Di solito non risponde quando guida, ma... 1279 01:01:30,744 --> 01:01:33,747 - Pronto? - Mamma, stai arrivando? 1280 01:01:33,830 --> 01:01:36,041 - No, sono a casa. - È martedì. 1281 01:01:36,124 --> 01:01:37,626 So che giorno è. 1282 01:01:37,709 --> 01:01:39,503 Io e Claudia siamo qui da sole. 1283 01:01:39,586 --> 01:01:41,880 I cuscini sono sprimacciati e la candela è accesa. 1284 01:01:41,963 --> 01:01:43,715 - Abbandono la terapia. - Cosa? 1285 01:01:43,799 --> 01:01:45,301 Ho chiuso. Non verrò più. 1286 01:01:45,384 --> 01:01:46,468 Perché? 1287 01:01:46,552 --> 01:01:48,845 Dopo sei sedute, non sei cambiata affatto. 1288 01:01:48,929 --> 01:01:50,514 - Cosa? - E quella donna non è d'aiuto. 1289 01:01:50,597 --> 01:01:52,766 - Chi? Claudia? - È un'idiota. 1290 01:01:52,849 --> 01:01:55,269 Non ho bisogno di pagare qualcuno che mi critichi. 1291 01:01:55,352 --> 01:01:56,853 - Ma... - Non verrò. 1292 01:01:56,937 --> 01:01:59,648 Mi spiace che tu sia andata lì per niente. A presto. 1293 01:02:00,899 --> 01:02:02,818 - Lascia la terapia. - Mi dispiace. 1294 01:02:02,901 --> 01:02:05,654 - Ha insistito lei per farla. - Capita. 1295 01:02:05,737 --> 01:02:08,198 - Senza alcun avvertimento. - Non è insolito. 1296 01:02:09,408 --> 01:02:10,742 Dice che io non sono cambiata. 1297 01:02:10,826 --> 01:02:13,662 Ma venivamo qui per lei, non per me. 1298 01:02:13,745 --> 01:02:15,497 La gente ha delle aspettative venendo qui. 1299 01:02:15,581 --> 01:02:17,749 Spesso, la realtà è diversa. 1300 01:02:17,833 --> 01:02:19,543 Che trasformazione si aspettava? 1301 01:02:19,626 --> 01:02:20,919 Che arrivassi come Lorelai Gilmore, 1302 01:02:21,002 --> 01:02:23,422 e dopo due mesi andassi via come Queen Latifah? 1303 01:02:23,505 --> 01:02:24,673 Non credo come Queen Latifah. 1304 01:02:24,756 --> 01:02:26,675 Che donna impossibile. 1305 01:02:26,758 --> 01:02:29,511 Mi ha costretta a venire qui e dice che non sono cambiata. 1306 01:02:29,595 --> 01:02:31,347 Lei non mi conosce. 1307 01:02:31,430 --> 01:02:33,307 - Pensa di... - Di... 1308 01:02:33,390 --> 01:02:34,558 Restare? 1309 01:02:34,641 --> 01:02:37,060 No. Ho molte cose da fare. 1310 01:02:38,895 --> 01:02:40,522 Dovrei andare, giusto? 1311 01:02:40,606 --> 01:02:44,318 Beh, la seduta è pagata. Vuole parlare di qualcosa? 1312 01:02:44,401 --> 01:02:45,527 No, di niente. 1313 01:02:45,611 --> 01:02:47,613 Aspetti. Mia madre è pazza. No, di niente. 1314 01:02:48,947 --> 01:02:52,368 - Non lo so. Ultimamente è tutto strano. - In che senso? 1315 01:02:52,451 --> 01:02:54,828 Questa terapia doveva servire a superare il dolore. 1316 01:02:54,911 --> 01:02:57,456 Il dolore di mia madre per la perdita di mio padre. 1317 01:02:57,539 --> 01:02:59,124 Dopotutto la morte di mio padre... 1318 01:02:59,207 --> 01:03:02,210 È stata improvvisa. Ci ha colti tutti di sorpresa. 1319 01:03:02,293 --> 01:03:04,963 - Sì, ne abbiamo parlato. - È successo tutto molto in fretta. 1320 01:03:05,046 --> 01:03:07,883 Ero alla locanda, controllavo i registri 1321 01:03:07,966 --> 01:03:09,968 usando la calcolatrice del telefono 1322 01:03:11,136 --> 01:03:12,429 e a un certo punto ha squillato. 1323 01:03:12,513 --> 01:03:15,098 Era mia madre e mi ha dato la notizia. 1324 01:03:16,099 --> 01:03:17,934 Mio padre era in terapia intensiva. 1325 01:03:18,018 --> 01:03:19,603 Un infarto. Un grosso infarto. 1326 01:03:20,521 --> 01:03:22,230 Abbiamo riagganciato. 1327 01:03:22,313 --> 01:03:24,941 E sul telefono è riapparsa la calcolatrice. 1328 01:03:25,859 --> 01:03:27,027 Sembrava così surreale. 1329 01:03:27,402 --> 01:03:29,321 Non si possono pianificare queste cose. 1330 01:03:29,405 --> 01:03:31,865 Non è mai uscito dalla terapia intensiva. 1331 01:03:31,948 --> 01:03:35,285 Talvolta era cosciente, ma a sprazzi. 1332 01:03:35,369 --> 01:03:38,163 Ed era arrabbiato. Direi furioso. 1333 01:03:38,246 --> 01:03:41,708 Non riusciva a crederci. Lui era Richard Gilmore. 1334 01:03:41,792 --> 01:03:45,128 Non può morire così Richard Gilmore. 1335 01:03:46,129 --> 01:03:48,424 - Sa qual è l'ultima cosa che ha detto? - No. 1336 01:03:49,508 --> 01:03:51,427 "Lasciatemi in pace." 1337 01:03:52,678 --> 01:03:54,430 L'ha detto alle infermiere, non a noi. 1338 01:03:54,513 --> 01:03:57,015 Non è buffo? 1339 01:03:58,224 --> 01:04:00,143 E poi... 1340 01:04:01,228 --> 01:04:02,771 ...all'improvviso... 1341 01:04:04,189 --> 01:04:06,107 Non ho avuto quel momento. 1342 01:04:06,191 --> 01:04:07,859 Il classico momento da film sdolcinato: 1343 01:04:07,943 --> 01:04:11,071 "Ti voglio bene, Lorelai". "Ti voglio bene, papà". 1344 01:04:11,154 --> 01:04:12,739 Neppure la mamma. 1345 01:04:14,199 --> 01:04:15,951 Cinquant'anni. 1346 01:04:16,034 --> 01:04:18,036 Sono stati sposati 50 anni. 1347 01:04:20,414 --> 01:04:22,833 La cosa che ha detto la settimana scorsa su me e Luke. 1348 01:04:22,916 --> 01:04:25,836 Che siamo compagni, perché non siamo sposati. 1349 01:04:25,919 --> 01:04:28,755 - Neanche fossimo un duo comico. - Ha colpito nel segno. 1350 01:04:28,839 --> 01:04:31,675 Mia madre sa colpire nel segno meglio di un arciere. 1351 01:04:31,758 --> 01:04:33,301 Lorelai, 1352 01:04:33,384 --> 01:04:36,930 molte persone hanno relazioni durature e appaganti 1353 01:04:37,013 --> 01:04:38,389 anche senza sposarsi. 1354 01:04:38,474 --> 01:04:39,808 Lo so. 1355 01:04:40,517 --> 01:04:42,519 Lei vuole sposarsi? 1356 01:04:42,603 --> 01:04:45,689 Sono già stata sposata. Lei non lo sa. Col padre di Rory. 1357 01:04:45,772 --> 01:04:47,691 È stato un matrimonio breve. 1358 01:04:47,774 --> 01:04:52,738 La nostra è stata una lunga relazione complicata. 1359 01:04:53,655 --> 01:04:54,990 Ma siamo rimasti amici. 1360 01:04:55,073 --> 01:04:57,451 È finita perché non ci saremmo dovuti sposare. 1361 01:04:58,409 --> 01:05:00,496 Doveva essere Luke. 1362 01:05:02,163 --> 01:05:03,832 Avrebbe sempre dovuto essere Luke. 1363 01:05:03,915 --> 01:05:05,834 Se avrebbe sempre dovuto essere Luke... 1364 01:05:05,917 --> 01:05:07,002 Perché non ci siamo sposati? 1365 01:05:08,086 --> 01:05:09,170 Perché? 1366 01:05:09,838 --> 01:05:12,132 Io non agisco come mia madre. 1367 01:05:14,050 --> 01:05:15,886 - La cena dell'altra sera. - Cos'è successo? 1368 01:05:15,969 --> 01:05:18,263 - Ha aggredito Luke. - Come? 1369 01:05:18,346 --> 01:05:20,098 - Con un mucchio di soldi. - Non capisco. 1370 01:05:20,181 --> 01:05:24,811 I soldi lasciati da mio padre a Luke da investire in qualcosa che non vuole. 1371 01:05:24,895 --> 01:05:28,148 Mio padre impone ancora la sua presenza. 1372 01:05:29,608 --> 01:05:30,901 Noi siamo felici. 1373 01:05:32,653 --> 01:05:34,237 Lui è molto felice. 1374 01:05:35,739 --> 01:05:38,825 Io e Luke siamo felici. 1375 01:05:43,705 --> 01:05:44,790 Ecco a lei. 1376 01:05:44,873 --> 01:05:46,792 Ehi, Caesar, pensi tu al resto? 1377 01:05:46,875 --> 01:05:47,876 Certo. 1378 01:05:52,380 --> 01:05:54,382 No. Per favore, no. 1379 01:05:55,341 --> 01:05:56,426 Ciao, Luke. 1380 01:05:56,510 --> 01:05:58,303 Salve, sig.ra Gilmore. Cosa succede? 1381 01:05:58,386 --> 01:06:01,347 - Luke, lei è Ida. Ida, Luke. - Dobbiamo iniziare. 1382 01:06:01,431 --> 01:06:03,600 - Abbiamo molto da fare. - Iniziare... 1383 01:06:03,684 --> 01:06:05,644 - A visitare gli immobili. - Quali immobili? 1384 01:06:05,727 --> 01:06:08,438 Tre bei locali, uno modesto e uno pessimo, ma economico. 1385 01:06:08,522 --> 01:06:10,774 - Lasciamo perdere il peggiore. - Ma è vicino. 1386 01:06:10,857 --> 01:06:13,359 Se è la sua prima catena, può fare avanti e indietro. 1387 01:06:13,443 --> 01:06:14,485 Avanti e indietro? 1388 01:06:14,570 --> 01:06:16,112 - Ha senso. - Cosa ha senso? 1389 01:06:16,196 --> 01:06:17,614 - Pronto? - A fare cosa? 1390 01:06:17,698 --> 01:06:20,325 A vedere dei potenziali nuovi locali. 1391 01:06:20,408 --> 01:06:22,118 Sig.ra Gilmore... 1392 01:06:22,202 --> 01:06:23,369 La chiami mamma. 1393 01:06:26,540 --> 01:06:28,834 Non ha parlato con Lorelai? 1394 01:06:28,917 --> 01:06:31,419 Lorelai non c'entra niente. Questo riguarda te. 1395 01:06:31,502 --> 01:06:34,380 - Hai perso il biglietto da visita? - L'ho dato a Lorelai. 1396 01:06:34,464 --> 01:06:37,634 Dai tutti i biglietti da visita importanti a Lorelai? 1397 01:06:37,718 --> 01:06:39,886 - È forse la tua segretaria? - No, ma io... 1398 01:06:39,970 --> 01:06:43,473 Hai qualcuno a cui affidare il locale mentre sarai via? 1399 01:06:43,557 --> 01:06:45,767 - Sì. Caesar. - Sì? 1400 01:06:45,851 --> 01:06:47,853 Puoi occuparti tu del locale per un po' 1401 01:06:47,936 --> 01:06:50,480 o hai quell'impegno di cui mi parlavi? 1402 01:06:50,564 --> 01:06:53,024 - Ricordi, l'appuntamento... - No, sono tutto tuo. 1403 01:06:53,108 --> 01:06:55,736 Bene. Ha Caesar. 1404 01:06:55,819 --> 01:06:57,738 Caesar potrà gestire uno dei locali. 1405 01:06:57,821 --> 01:06:59,781 - Gestire cosa? - Ha degli altri Caesar? 1406 01:06:59,865 --> 01:07:00,949 No, solo lui. 1407 01:07:01,032 --> 01:07:02,909 - Gliene serviranno altri. - Andiamo. 1408 01:07:02,993 --> 01:07:04,703 Devo confermare queste cose. 1409 01:07:05,996 --> 01:07:07,873 È la camicia che metti quando fai affari? 1410 01:07:07,956 --> 01:07:10,083 - Sì. - C'è del sangue sopra. 1411 01:07:10,166 --> 01:07:11,251 No, è marmellata. 1412 01:07:11,960 --> 01:07:13,086 Torno subito. 1413 01:07:16,089 --> 01:07:19,050 Se devo gestire qualcosa, voglio un aumento. 1414 01:07:19,134 --> 01:07:21,011 Ordinazione pronta! 1415 01:07:24,848 --> 01:07:26,141 - Questo posto è aperto. - E allora? 1416 01:07:26,224 --> 01:07:27,934 - Non è disponibile. - Per ora. 1417 01:07:28,018 --> 01:07:30,436 - Non è un bel quartiere. - È un quartiere emergente. 1418 01:07:30,520 --> 01:07:32,563 - Esploderà. - Visto? Quartiere emergente. 1419 01:07:32,647 --> 01:07:36,359 Il gas è stato allacciato illegalmente. Esploderà letteralmente. 1420 01:07:36,442 --> 01:07:38,945 - Come posso esservi utile? - Mi dispiace tanto. 1421 01:07:39,029 --> 01:07:40,614 - Ida Friedman. - Sam Duncan. 1422 01:07:40,697 --> 01:07:43,158 Piacere di conoscerla, Sam. 1423 01:07:43,241 --> 01:07:46,119 Sam è in ritardo di quattro mesi sui pagamenti. 1424 01:07:46,202 --> 01:07:48,329 Le autorità gli stanno già alle calcagna. 1425 01:07:48,413 --> 01:07:50,415 - Magnifico. - Mi dispiace tanto. 1426 01:07:50,498 --> 01:07:53,459 - Deve sparire tutto. - Ci penserà il tribunale fallimentare. 1427 01:07:53,543 --> 01:07:54,920 Non gli resterà nulla. 1428 01:07:55,003 --> 01:07:58,423 - Come sono i bagni? - Suppongo simili a Dresda bombardata. 1429 01:07:58,506 --> 01:08:01,635 L'arredamento va alleggerito. Muri bianchi, qualche tocco giallo. 1430 01:08:01,718 --> 01:08:03,637 E quel ridicolo orologio... 1431 01:08:05,055 --> 01:08:07,265 Il secondo locale le sembrava accettabile? 1432 01:08:07,348 --> 01:08:10,185 - Rivoluzionando il retro... - Per forza. 1433 01:08:10,268 --> 01:08:11,687 Ma serve tempo per i permessi. 1434 01:08:11,770 --> 01:08:15,106 Pagando le persone giuste, si ottiene tutto. 1435 01:08:15,190 --> 01:08:18,609 Luke, tu metteresti il secondo locale tra i forse? 1436 01:08:18,693 --> 01:08:19,903 - Il secondo? - Il secondo. 1437 01:08:19,986 --> 01:08:21,738 Il retro va rivoluzionato. 1438 01:08:21,822 --> 01:08:23,156 È moroso. Non può denunciarci. 1439 01:08:23,239 --> 01:08:24,908 Rivoluzioniamolo. Si può fare. 1440 01:08:24,991 --> 01:08:26,660 - Luke approva il secondo. - Un attimo. 1441 01:08:26,743 --> 01:08:29,287 - Per forza. - Quindi abbiamo quattro opzioni. 1442 01:08:29,370 --> 01:08:30,371 No, tre e un forse. 1443 01:08:30,455 --> 01:08:32,248 - Quando inizierà la trattativa? - Subito. 1444 01:08:32,332 --> 01:08:34,125 - È tutto in trattativa. - Iniziamo. 1445 01:08:34,209 --> 01:08:35,293 - È in buone mani. - Bene. 1446 01:08:35,376 --> 01:08:36,920 Vedremo un ultimo locale. 1447 01:08:37,003 --> 01:08:39,297 Non ha un impegno, oggi? 1448 01:08:39,380 --> 01:08:41,091 - Che impegno? - La terapia con Lorelai? 1449 01:08:41,174 --> 01:08:44,469 - Non può mancare. - Non ci vado da una settimana. 1450 01:08:44,552 --> 01:08:46,262 Giusto. 1451 01:08:46,346 --> 01:08:48,807 - Non te l'aveva detto? - Sì che me l'ha detto. 1452 01:08:48,890 --> 01:08:50,600 Non te l'ha detto. 1453 01:08:50,684 --> 01:08:52,811 Siamo arrivati. 1454 01:08:52,894 --> 01:08:55,689 - Carino. - Ha la forma di una teiera. 1455 01:08:55,772 --> 01:08:57,232 Ed è vicino a una prigione. 1456 01:08:59,317 --> 01:09:00,694 Stavo chiudendo. 1457 01:09:02,487 --> 01:09:05,949 Ciao, so che non vuoi più sentirtelo dire, ma A History of Violence... 1458 01:09:06,074 --> 01:09:07,575 Viggo Mortensen è identico a te. 1459 01:09:07,658 --> 01:09:10,829 - Il suo personaggio ti somiglia. - Me l'hai già detto. 1460 01:09:10,912 --> 01:09:12,372 Cronenberg ti deve dei soldi. 1461 01:09:12,455 --> 01:09:15,083 Deve aver avuto l'ispirazione nel tuo locale 1462 01:09:15,166 --> 01:09:17,043 e poi ti ha trasformato in un ex criminale. 1463 01:09:17,127 --> 01:09:19,670 - Non vedo altra spiegazione. - Non so com'è fatto. 1464 01:09:19,754 --> 01:09:22,632 O forse è venuto Viggo Mortensen... 1465 01:09:22,716 --> 01:09:26,970 ...ti ha osservato e ha proposto l'idea a Cronenberg. Sono molto amici. 1466 01:09:27,053 --> 01:09:28,554 Sai com'è fatto Viggo Mortensen. 1467 01:09:28,638 --> 01:09:29,973 Mi somiglia moltissimo. 1468 01:09:30,056 --> 01:09:31,516 Tutto bene? 1469 01:09:32,517 --> 01:09:33,894 Sì, sono solo stanco. 1470 01:09:33,977 --> 01:09:36,437 - Ordiniamo da mangiare? - Posso preparare qualcosa. 1471 01:09:36,521 --> 01:09:38,023 Come vuoi. 1472 01:09:39,315 --> 01:09:41,026 Com'è andata oggi la terapia? 1473 01:09:42,110 --> 01:09:43,444 Come al solito. 1474 01:09:43,528 --> 01:09:45,655 Ha parlato quasi sempre mia madre. 1475 01:09:45,739 --> 01:09:46,990 Già. 1476 01:09:48,408 --> 01:09:50,660 Che camicia elegante. Sei stato in banca? 1477 01:09:50,744 --> 01:09:52,871 Sì, in banca. 1478 01:09:52,954 --> 01:09:54,706 - Lì amano le camicie. - Amano le camicie. 1479 01:09:55,957 --> 01:09:57,751 Vado a cambiarmi. 1480 01:10:00,670 --> 01:10:02,380 Adoro questa scena. 1481 01:10:02,463 --> 01:10:04,465 Ma non riesco a guardarla. 1482 01:10:04,549 --> 01:10:05,675 Ma la adoro. 1483 01:10:13,433 --> 01:10:17,145 Questo è Poppy Corn e questo è Taco Terrie. 1484 01:10:17,228 --> 01:10:19,773 - Ciao, Clementina. - Paris non c'è. 1485 01:10:19,856 --> 01:10:22,776 Mi ha detto che posso venire qui quando sono a New York. 1486 01:10:22,859 --> 01:10:24,610 Se vuoi, bado io ai piccoli. 1487 01:10:24,694 --> 01:10:26,487 - Vai pure di sopra a riposare. - Di sopra no. 1488 01:10:26,571 --> 01:10:30,033 - Allora, se vuoi puoi uscire. - D'accordo. Grazie. 1489 01:10:30,116 --> 01:10:31,201 Ciao, piccoli. 1490 01:10:34,913 --> 01:10:35,914 Pronto? 1491 01:10:35,997 --> 01:10:38,749 - Salve, cerco Rory Gilmore. - Sono io. 1492 01:10:38,834 --> 01:10:40,668 Mi chiamo Robert Castellanos. 1493 01:10:40,751 --> 01:10:42,337 Sono l'avvocato di Naomi Shropshire. 1494 01:10:42,420 --> 01:10:44,672 - Sì? - È solo una telefonata di cortesia. 1495 01:10:44,755 --> 01:10:47,550 Il mio studio sta preparando dei documenti da mandarle 1496 01:10:47,633 --> 01:10:50,846 per sciogliere il contratto per il libro con la sig.ra Shropshire. 1497 01:10:50,929 --> 01:10:52,931 - Che sorpresa. - Come dice? 1498 01:10:53,014 --> 01:10:56,601 - Posso chiederle perché? - Diciamo che non è soddisfatta. 1499 01:10:56,684 --> 01:10:59,229 Le faccio risparmiare tempo. Non c'è nessun contratto. 1500 01:10:59,312 --> 01:11:01,940 La mia era una proposta. Non c'è nulla da sciogliere. 1501 01:11:02,023 --> 01:11:05,068 La sig.ra Shropshire vorrebbe anche i suoi appunti. 1502 01:11:05,151 --> 01:11:08,238 - Quali appunti? Ha solo farfugliato. - La signora vuole anche che firmi 1503 01:11:08,321 --> 01:11:12,200 una lettera in cui rinuncia a ogni diritto sull'idea della balena e del topo. 1504 01:11:12,283 --> 01:11:14,870 Non era certo il prossimo Atlante delle nuvole. 1505 01:11:14,953 --> 01:11:18,874 - Quindi è disposta a firmare? - Sì. Ed era un coniglio, non un topo. 1506 01:11:18,957 --> 01:11:20,250 Qui dice che era un topo. 1507 01:11:20,333 --> 01:11:23,753 Raccoglierò i miei scarabocchi di bicchieri di Martini e impiccati 1508 01:11:23,837 --> 01:11:25,713 e le farò avere le pagine bianche entro domani. 1509 01:11:25,796 --> 01:11:27,173 Mi scriva dove mandarli. 1510 01:11:29,634 --> 01:11:30,844 È un'ubriacona! 1511 01:11:36,724 --> 01:11:38,351 - Jim Nelson. - Salve, Jim. 1512 01:11:38,434 --> 01:11:41,146 Mi scuso per la spontaneità e per aver chiamato sul cellulare. 1513 01:11:41,229 --> 01:11:43,523 Sono Rory Gilmore. Hai un secondo? 1514 01:11:43,606 --> 01:11:44,649 Certo. Che succede? 1515 01:11:44,732 --> 01:11:47,068 Vorrei scrivere un articolo sulle file. 1516 01:11:47,152 --> 01:11:48,528 Sì, ricordo che ne abbiamo parlato. 1517 01:11:48,611 --> 01:11:50,989 Credo di avere una buona idea. Vorrei provare. 1518 01:11:51,865 --> 01:11:54,534 - Mi piace la tua sicurezza. - Sono molto sicura. 1519 01:11:54,617 --> 01:11:57,620 - Ma non ho soldi da offrirti. - Non servono. 1520 01:11:57,703 --> 01:12:00,456 Voglio provare a buttare giù qualcosa. Senza alcun obbligo. 1521 01:12:00,540 --> 01:12:03,376 Preparamene una copia o vieni qui a presentarmelo. 1522 01:12:03,459 --> 01:12:05,420 Grazie. Ti chiamo una volta finito. 1523 01:12:05,503 --> 01:12:07,172 - A presto. - Ciao. 1524 01:12:15,180 --> 01:12:16,347 Ciao. 1525 01:12:16,431 --> 01:12:18,099 Ciao! Ti ho chiamato dai miei telefoni. 1526 01:12:18,183 --> 01:12:20,851 - Perché non rispondi? - Non ho riconosciuto i numeri. 1527 01:12:20,936 --> 01:12:21,937 Li hai tutti. 1528 01:12:22,020 --> 01:12:24,397 Ne avrai una decina. Non tengo il passo. 1529 01:12:24,480 --> 01:12:26,816 Uno degli usa e getta continua a chiamarmi. 1530 01:12:26,900 --> 01:12:27,943 Volevo solo dirti 1531 01:12:28,026 --> 01:12:31,112 che non torno a casa domani. Lavoro a un articolo qui a New York. 1532 01:12:31,196 --> 01:12:32,613 Credevo tornassi per un giorno 1533 01:12:32,697 --> 01:12:34,407 e poi andassi a Londra da Naomi. 1534 01:12:34,490 --> 01:12:37,243 Ho chiuso con Naomi. Sto lavorando a un nuovo progetto. 1535 01:12:37,327 --> 01:12:39,329 - Niente più libro? - Niente più libro. No. 1536 01:12:39,412 --> 01:12:42,123 - Allarme Rory la Scontrosa. - No. Sono scontrosa. 1537 01:12:42,207 --> 01:12:43,917 - Mi sento sicura di me. - Che succede? 1538 01:12:44,000 --> 01:12:46,294 - È per GQ. - Oddio, lavori per la Condé Nast. 1539 01:12:46,377 --> 01:12:47,670 - No. - Allora non capisco. 1540 01:12:47,753 --> 01:12:50,548 Scriverò un articolo che lascerà GQ senza fiato. 1541 01:12:50,631 --> 01:12:52,467 Mi chiedo come faranno a respirare. 1542 01:12:52,550 --> 01:12:54,885 Non penso sia possibile. 1543 01:12:54,970 --> 01:12:58,556 Parlerò delle file a New York. Di chi si mette in fila 1544 01:12:58,639 --> 01:13:01,017 per ore e ore senza ottenere quasi nulla. 1545 01:13:01,101 --> 01:13:03,478 Parlerà della gente, dei suoi obiettivi e dei suoi sogni. 1546 01:13:03,561 --> 01:13:05,521 - Mi piace. - Anche a me. 1547 01:13:05,605 --> 01:13:09,192 Il libro è stato una perdita di tempo, ma ora seguirò la corrente. 1548 01:13:09,275 --> 01:13:11,652 - È sempre positivo... - Passerò all'azione. 1549 01:13:11,736 --> 01:13:13,779 Sarò più aggressiva. È ora di andare avanti. 1550 01:13:13,863 --> 01:13:16,532 - Sapevo che... - Voltare pagina. Cambiare vita. 1551 01:13:16,616 --> 01:13:18,784 - Stai ballando il tip tap? - E spavento i bambini. 1552 01:13:18,868 --> 01:13:21,955 - Quindi non sei arrabbiata per il libro? - Neanche un po'. 1553 01:13:22,038 --> 01:13:24,207 Bene. Vuoi compagnia? 1554 01:13:24,290 --> 01:13:27,543 - Sì! - Lavoro sette giorni su sette. 1555 01:13:27,627 --> 01:13:30,796 - Mi va di passare un giorno a New York. - A me va un po' di compagnia. 1556 01:13:30,880 --> 01:13:32,215 New York, arriviamo. 1557 01:13:32,298 --> 01:13:33,967 - Pensa alle file. - Formiche. 1558 01:13:34,050 --> 01:13:35,468 - Non quelle file. - Mi adeguerò. 1559 01:13:35,551 --> 01:13:36,552 Devo andare. 1560 01:13:38,388 --> 01:13:39,889 Che inizi lo spettacolo! 1561 01:13:44,102 --> 01:13:47,563 - È prestissimo. - Non camminare a occhi chiusi. 1562 01:13:47,647 --> 01:13:51,567 L'ho capito urtando contro le impalcature e cadendo sulle bici a noleggio. 1563 01:13:51,651 --> 01:13:52,818 Finirai su New York 1. 1564 01:13:52,902 --> 01:13:56,947 Se mi mettono in cattiva luce, li prendo a calci nei gioielli. 1565 01:13:57,032 --> 01:13:59,825 - Qui siamo da Cronut? - Pare sia il nuovo Cronut. 1566 01:13:59,909 --> 01:14:01,952 - E il vecchio Cronut? - Si sente minacciato. 1567 01:14:02,037 --> 01:14:03,829 - Quando apre? - Tra due ore. 1568 01:14:03,913 --> 01:14:06,457 - Accipicchia. - Inizio a parlare con qualcuno. 1569 01:14:06,541 --> 01:14:09,044 Ma queste non sono persone. Sono spiedini viventi. 1570 01:14:09,127 --> 01:14:11,337 - Vuoi un caffè? - Sì! Caffè. 1571 01:14:11,421 --> 01:14:13,339 Niente McDonald's zombie. Vai dall'altra parte. 1572 01:14:13,423 --> 01:14:15,550 - Mi integrerei bene. - Meglio un chiosco. 1573 01:14:15,633 --> 01:14:16,634 Vado! 1574 01:14:19,470 --> 01:14:20,638 - Chiedo scusa. - Sì? 1575 01:14:20,721 --> 01:14:23,308 Devo scrivere un pezzo per GQ. Posso farti qualche domanda? 1576 01:14:23,391 --> 01:14:26,269 Certo. Il tempo non mi manca. 1577 01:14:26,352 --> 01:14:27,478 Come mai sei qui oggi? 1578 01:14:27,562 --> 01:14:30,856 Adoro i pasticcini. E lascio spesso commenti su Yelp, 1579 01:14:30,940 --> 01:14:33,026 per cui amo provare le cose prima degli altri. 1580 01:14:33,109 --> 01:14:37,822 Sono stato tra i primi a provare un Cronut ed è stata un'esperienza mistica. 1581 01:14:37,905 --> 01:14:40,616 Ci sono tornato un paio di volte e poi altre due volte ancora. 1582 01:14:40,700 --> 01:14:42,993 Ora cerco sempre qualcosa di diverso, 1583 01:14:43,078 --> 01:14:47,123 il che è strano perché prima amavo la vecchia scuola. 1584 01:14:47,207 --> 01:14:50,085 Donut Pub, Peter Pan, Vesuvio's. 1585 01:14:50,168 --> 01:14:52,670 Prendevo in giro chi si metteva in fila, 1586 01:14:52,753 --> 01:14:57,050 ma perché non farlo, mangiare bene 1587 01:14:57,133 --> 01:14:59,510 e conoscere altra gente che ha la stessa... 1588 01:14:59,594 --> 01:15:01,929 - Cos'è successo? - Non lo so. 1589 01:15:02,012 --> 01:15:05,600 - Ti sei addormentata per un po'. - Sono molto stanca. Scusa. 1590 01:15:06,809 --> 01:15:08,311 Dove hai preso quella roba? 1591 01:15:08,394 --> 01:15:10,896 Dietro l'angolo. Lo chef portava fuori la spazzatura. 1592 01:15:10,980 --> 01:15:14,484 Ci ho parlato e l'ho convinto a darmi qualcosa. 1593 01:15:14,567 --> 01:15:15,693 - Non puoi. - Perché? 1594 01:15:15,776 --> 01:15:17,862 - Queste persone ti uccideranno. - Muoio di fame. 1595 01:15:17,945 --> 01:15:19,739 Nascondilo. Non farti vedere. 1596 01:15:22,200 --> 01:15:23,784 - Ne prendo solo un pezzetto. - Anch'io. 1597 01:15:23,868 --> 01:15:25,953 Solo uno. Per mantenermi in forze. 1598 01:15:29,039 --> 01:15:31,334 Quindi voi tre lavorate e lei è in pensione? 1599 01:15:31,417 --> 01:15:32,794 Sono troppo vecchia per questo. 1600 01:15:32,877 --> 01:15:35,671 E ha tre figli. Quindi è un sacrificio e un piacere. 1601 01:15:35,755 --> 01:15:38,091 - A tutti serve un hobby, giusto? - Tieni. 1602 01:15:38,174 --> 01:15:40,968 - Dove hai trovato un hot dog alle 7:30? - A un chiosco. 1603 01:15:41,051 --> 01:15:43,763 Non era aperto, ma ho tirato fuori i soldi e ballato. 1604 01:15:43,846 --> 01:15:46,682 Sono davvero le 7:30? Devo andare. 1605 01:15:46,766 --> 01:15:49,435 - Prima della Cronutorta? - Si chiama così? 1606 01:15:49,519 --> 01:15:51,979 Vorrei restare, ma oggi c'è il mio capo. 1607 01:15:52,062 --> 01:15:53,273 Buona fortuna. 1608 01:15:54,857 --> 01:15:56,442 Ehi. Prendi, dai. 1609 01:15:56,526 --> 01:15:57,943 PASTICCERIA 1610 01:15:58,027 --> 01:15:59,028 Scherzi? 1611 01:15:59,112 --> 01:16:01,280 Non scherzo sulla Cronutorta. Prendine una. 1612 01:16:01,364 --> 01:16:03,699 Grazie, sei un angelo. Ciao. 1613 01:16:05,993 --> 01:16:07,537 Che c'è? Ne avevo tante. 1614 01:16:07,620 --> 01:16:09,705 So di una classifica per le scarpe da tennis. 1615 01:16:09,789 --> 01:16:11,749 - Sì. - E queste arrivano da Los Angeles. 1616 01:16:11,832 --> 01:16:13,083 Cos'altro vorreste? 1617 01:16:13,168 --> 01:16:14,835 Qualunque campione a prova di usura. 1618 01:16:14,919 --> 01:16:17,755 Vintage mai indossato. È impossibile da trovare. 1619 01:16:17,838 --> 01:16:20,925 Mio zio ha un paio di Jordan 1 rosse e nere originali 1620 01:16:21,008 --> 01:16:22,051 con ancora l'etichetta. 1621 01:16:22,135 --> 01:16:25,263 - Quindi non vanno indossate. - Assolutamente no. 1622 01:16:25,346 --> 01:16:26,639 C'è odore di marijuana, qui. 1623 01:16:26,722 --> 01:16:28,474 - Bentornata. - Dietro l'angolo, 1624 01:16:28,558 --> 01:16:30,643 sembrava che ci fosse una canna gigante. 1625 01:16:30,726 --> 01:16:32,728 Chi è in questa fila mangerebbe chi è nell'altra. 1626 01:16:32,812 --> 01:16:34,063 - Cos'hai lì? - Scarpe. 1627 01:16:34,147 --> 01:16:35,940 - Che scarpe? - Quelle che tutti vogliono. 1628 01:16:36,023 --> 01:16:37,983 Sono belle. Credo si illuminino. 1629 01:16:38,067 --> 01:16:39,068 Come le hai avute? 1630 01:16:39,152 --> 01:16:42,029 Marcy, quella a cui ho dato la Cronutorta, lavora lì. 1631 01:16:42,112 --> 01:16:43,364 Ma certo. 1632 01:16:44,699 --> 01:16:46,617 Chiedo scusa, sto scrivendo un articolo per GQ... 1633 01:16:47,827 --> 01:16:50,413 - Ora tocca a questa fila? - Non è prevista. 1634 01:16:50,496 --> 01:16:53,040 - Ci siamo capitate per caso? - Scopriamo perché sono qui. 1635 01:16:53,123 --> 01:16:55,626 - Chiedo scusa. Cosa stai aspettando? - Non lo so. 1636 01:16:55,710 --> 01:16:56,794 - Mistero. - Decisamente. 1637 01:16:56,877 --> 01:16:57,878 Ecco l'inizio. 1638 01:16:57,962 --> 01:16:59,797 Ehi, per cosa siete in fila? 1639 01:16:59,880 --> 01:17:02,132 Niente. Stiamo solo pranzando. 1640 01:17:03,718 --> 01:17:06,596 - Non aspettano nulla. - Dovremmo dirglielo? 1641 01:17:09,474 --> 01:17:11,184 Ehi, queste scarpe sono proprio comode. 1642 01:17:12,935 --> 01:17:15,271 FUM FUM BUM! FUMETTI E ARTICOLI DA COLLEZIONE 1643 01:17:15,355 --> 01:17:17,064 Chi sono questi? 1644 01:17:17,147 --> 01:17:18,524 - Nerd? - Giochi a edizione limitata. 1645 01:17:18,608 --> 01:17:21,026 - Parla più piano. - Scusa. 1646 01:17:21,110 --> 01:17:22,653 Videogiochi e merchandising di film. 1647 01:17:22,737 --> 01:17:23,738 Non li voglio. 1648 01:17:23,821 --> 01:17:25,615 Devi farmi compagnia, non comprare. 1649 01:17:25,698 --> 01:17:28,075 - Comincio ad avere mal di piedi. - Hai retto bene. 1650 01:17:28,158 --> 01:17:30,328 - Sono stanca. - Puoi tornare in albergo. 1651 01:17:30,411 --> 01:17:32,580 - Davvero? - Sì. Ti sei comportata bene. 1652 01:17:32,663 --> 01:17:33,706 Avrei da fare. 1653 01:17:33,789 --> 01:17:35,916 Fatti un bagno e ordina il servizio in camera. 1654 01:17:36,000 --> 01:17:38,002 - Non ci metterò molto. - Bene. 1655 01:17:38,085 --> 01:17:39,587 - Bei costumi. - Grazie. 1656 01:17:49,347 --> 01:17:51,349 Ciao. Mi sono addormentata? 1657 01:17:51,432 --> 01:17:53,643 Suppongo di sì. 1658 01:17:53,726 --> 01:17:57,313 Bell'albergo, bel letto. Non c'è Lifetime. 1659 01:17:57,397 --> 01:18:00,190 Ma ottimo servizio in camera. 24 ore su 24. 1660 01:18:00,275 --> 01:18:02,860 Hai fame? Hai un aspetto strano. Che succede? 1661 01:18:03,402 --> 01:18:04,570 Ho fatto sesso con un Wookiee! 1662 01:18:05,238 --> 01:18:07,573 - Come? - Ho fatto sesso con un Wookiee. 1663 01:18:09,242 --> 01:18:11,035 - Hai fatto sesso con un... - Wookiee! 1664 01:18:11,118 --> 01:18:13,329 Ho fatto sesso con un Wookiee. Non farmelo ripetere. 1665 01:18:13,413 --> 01:18:14,914 Mi dispiace, ma non capisco. 1666 01:18:14,997 --> 01:18:16,374 Ero nella fila dei collezionisti. 1667 01:18:16,457 --> 01:18:18,000 Non può venirne nulla di buono. 1668 01:18:18,083 --> 01:18:21,587 Stavo intervistando la gente, la fila procedeva 1669 01:18:21,671 --> 01:18:25,383 e ho fatto amicizia con alcuni ragazzi. Sono andata con loro da P.J. Clarke's. 1670 01:18:25,466 --> 01:18:27,468 Abbiamo mangiato e bevuto parecchio 1671 01:18:27,552 --> 01:18:29,637 - e c'era un tizio... - Un Wookiee? 1672 01:18:29,720 --> 01:18:31,472 Era vestito da Wookiee. 1673 01:18:31,556 --> 01:18:33,140 - Non era un Wookiee. - Sì. Continua. 1674 01:18:33,223 --> 01:18:35,768 Era gentile. Abbiamo riso molto. 1675 01:18:35,851 --> 01:18:37,812 Hanno una risata profonda. 1676 01:18:37,895 --> 01:18:39,605 Lui rideva con la sua voce. 1677 01:18:39,689 --> 01:18:41,274 Mi ha invitato a casa sua. 1678 01:18:41,357 --> 01:18:44,234 Se mi chiedi se abbiamo preso il Millennium Falcon, ti uccido. 1679 01:18:44,319 --> 01:18:45,611 - Non ho fiatato. - È assurdo. 1680 01:18:45,695 --> 01:18:48,238 - Calmati... - Un rapporto occasionale. 1681 01:18:48,323 --> 01:18:49,949 Il mio primo rapporto occasionale. 1682 01:18:50,032 --> 01:18:51,992 Lo sarà se non lo vedi più. 1683 01:18:52,076 --> 01:18:54,662 - Pensi di rivederlo? - Era mascherato da Wookiee. 1684 01:18:54,745 --> 01:18:57,873 - No, non lo rivedrò. - Così sei crudele. 1685 01:18:57,957 --> 01:19:01,544 Ho avuto il mio primo rapporto occasionale a 32 anni? 1686 01:19:01,627 --> 01:19:03,921 - È la prima volta? - Sì. 1687 01:19:04,004 --> 01:19:05,881 - Perché? - Credevo si facesse al college. 1688 01:19:05,965 --> 01:19:08,801 Esatto! Sono in ritardo. Tu quanti ne hai avuti? 1689 01:19:08,884 --> 01:19:10,177 - Wookiee? - Rapporti occasionali. 1690 01:19:10,260 --> 01:19:11,387 - Nessuno. - Nessuno? 1691 01:19:11,471 --> 01:19:13,097 - Sì, nessuno. - Com'è possibile? 1692 01:19:13,180 --> 01:19:16,976 Intanto ho avuto una figlia a 16 anni. Sarà sexy in Outlander, ma nella vita... 1693 01:19:17,059 --> 01:19:20,438 Ho avuto te, delle regole, un lavoro, delle regole. 1694 01:19:20,521 --> 01:19:22,565 Ma ho avuto storie di tre notti, se può aiutarti. 1695 01:19:22,648 --> 01:19:24,609 Perfetto. Sono indietro su tutto. 1696 01:19:24,692 --> 01:19:26,402 - Non è vero. - Ah, no? 1697 01:19:26,486 --> 01:19:28,237 Non ho una carriera, non ho una casa, 1698 01:19:28,321 --> 01:19:30,865 però ho rapporti occasionali. 1699 01:19:30,948 --> 01:19:33,701 - Sei dura con te stessa. - La mia vita amorosa fa schifo. 1700 01:19:33,784 --> 01:19:35,202 Non hai ancora lasciato Pete? 1701 01:19:35,285 --> 01:19:38,080 Non parlo di lui, ma di... 1702 01:19:38,163 --> 01:19:39,332 Chi? 1703 01:19:39,415 --> 01:19:41,501 - Lo sai. - No. Chi? 1704 01:19:41,584 --> 01:19:43,544 - Dai che lo sai. - No, non lo so. 1705 01:19:43,628 --> 01:19:45,546 - Logan. - Huntzberger? 1706 01:19:45,630 --> 01:19:48,173 - Davvero non lo sapevi? - No. Da quando? 1707 01:19:48,257 --> 01:19:50,050 Quando sono a Londra, sto da lui. 1708 01:19:50,134 --> 01:19:52,887 - Quindi Didi non esiste? - È lui Didi. 1709 01:19:52,970 --> 01:19:57,392 Logan Huntzberger. Lo credevo fidanzato con un'ereditiera francese. 1710 01:19:57,475 --> 01:19:59,352 Lo è. 1711 01:19:59,435 --> 01:20:01,437 Non vivono insieme. Lei vive a Parigi. 1712 01:20:01,520 --> 01:20:03,230 Ma sono fidanzati. 1713 01:20:04,607 --> 01:20:05,733 E si sposeranno. 1714 01:20:07,568 --> 01:20:11,739 Se la cosa ti fa stare meglio, questo è più da sgualdrina di una botta e via. 1715 01:20:11,822 --> 01:20:13,616 - Grazie, così mi aiuti. - E Patrick lo sa? 1716 01:20:13,699 --> 01:20:17,077 Paul! Si chiama Paul! E no, non lo sa. 1717 01:20:17,161 --> 01:20:18,162 D'accordo, calmati. 1718 01:20:18,245 --> 01:20:20,873 Sto mandando tutto a monte. La mia vita, la carriera... 1719 01:20:20,956 --> 01:20:24,585 Sto annaspando e non ho un piano, una lista o un'idea. 1720 01:20:24,669 --> 01:20:25,711 Questo è il karma. 1721 01:20:25,795 --> 01:20:28,088 Per questo alla Condé Nast non mi vogliono. 1722 01:20:28,172 --> 01:20:30,633 Sanno riconoscere una fallita. 1723 01:20:30,716 --> 01:20:34,178 Non ho trovato il mio abito fortunato. Ne avevo bisogno. Mi rende sicura. 1724 01:20:34,261 --> 01:20:36,597 - Qual è? - Quello rosso con la gonna a ruota. 1725 01:20:37,347 --> 01:20:39,517 - È nel mio armadio. - Scherzi? 1726 01:20:39,600 --> 01:20:41,351 No! Sta bene con gli stivali. 1727 01:20:41,436 --> 01:20:44,229 Mamma, sapevi che lo cercavo. 1728 01:20:44,313 --> 01:20:46,065 Davvero? Quel rosso? Ti fa sembrare pallida. 1729 01:20:46,148 --> 01:20:48,358 Quindi mi hai rubato l'abito fortunato 1730 01:20:48,443 --> 01:20:51,487 e hai anche rovinato l'immagine che avevo di me. 1731 01:20:51,571 --> 01:20:52,697 Grazie tante. 1732 01:20:53,448 --> 01:20:54,865 Vieni qui. Siediti. 1733 01:20:57,660 --> 01:20:59,537 Che sta succedendo? 1734 01:20:59,620 --> 01:21:01,121 Questa non sei tu. 1735 01:21:01,205 --> 01:21:02,665 Ansiosa, bugiarda... 1736 01:21:02,748 --> 01:21:05,250 - Non ho mentito. - Non mi hai detto di Logan. 1737 01:21:05,334 --> 01:21:07,753 - Perché non mi dici le cose? - Non lo so. 1738 01:21:07,837 --> 01:21:10,965 - Perché non mi hai parlato di Logan? - Non so, forse... 1739 01:21:11,048 --> 01:21:13,843 Mi sento persa ultimamente. 1740 01:21:13,926 --> 01:21:16,596 Quest'ultimo anno è stato come camminare su un filo. 1741 01:21:16,679 --> 01:21:18,138 Ho sempre la sensazione di cadere. 1742 01:21:18,222 --> 01:21:20,475 La vita ti ha sempre sorriso finora. 1743 01:21:20,558 --> 01:21:23,644 Doveva capitarti qualche difficoltà. La vita è fatta di alti e bassi. 1744 01:21:23,728 --> 01:21:25,354 Con l'età, aumenteranno. 1745 01:21:25,438 --> 01:21:27,272 L'idea dell'articolo sulle file era stupida. 1746 01:21:27,356 --> 01:21:29,484 L'ho fatto perché per loro era interessante. 1747 01:21:29,567 --> 01:21:31,819 Non avevo idee. Non lo sentivo un articolo mio. 1748 01:21:31,902 --> 01:21:34,780 Sono solo una sfigata senza futuro che si fa gli Wookiee. 1749 01:21:34,864 --> 01:21:38,659 Aspetta. E quel sito Web? Dove ti danno la caccia da una vita 1750 01:21:38,743 --> 01:21:40,410 e non fanno che pregarti di lavorare per loro? 1751 01:21:40,495 --> 01:21:42,497 - BrendaBlabs? - SandeeSays. 1752 01:21:42,580 --> 01:21:43,581 Va' da loro. 1753 01:21:43,664 --> 01:21:44,999 - Hai visto il sito? - E allora? 1754 01:21:45,082 --> 01:21:46,959 Vai. Lavora. Fatti desiderare e adorare. 1755 01:21:47,042 --> 01:21:49,587 Non è il Washington Post. E allora? Sei giovane. 1756 01:21:49,670 --> 01:21:50,796 Non così tanto. 1757 01:21:50,880 --> 01:21:53,215 Ehi! Io sono giovane e anche tu. Caso chiuso. 1758 01:21:53,298 --> 01:21:55,468 - Sì. - Chiamali. 1759 01:21:55,551 --> 01:21:57,595 Non hai stabilità da un po'. 1760 01:21:57,678 --> 01:21:59,388 Fermati per un po'. 1761 01:21:59,472 --> 01:22:03,350 E poi ti tormentano da parecchio. È piacevole, no? 1762 01:22:04,434 --> 01:22:06,186 Sì, è gratificante. 1763 01:22:06,270 --> 01:22:08,606 Chiamali. 1764 01:22:08,689 --> 01:22:10,399 Li chiamerò. 1765 01:22:10,483 --> 01:22:12,026 Vuoi un po' di cibo consolatorio? 1766 01:22:12,109 --> 01:22:15,029 Arrosto, purè e banana split? 1767 01:22:15,112 --> 01:22:16,446 Certo. 1768 01:22:16,531 --> 01:22:19,199 Io faccio una doccia. Mi tolgo di dosso l'odore di Wookiee. 1769 01:22:19,283 --> 01:22:22,327 Aspetta. Ma era in costume? 1770 01:22:22,411 --> 01:22:25,414 - Di questo parleremo un'altra volta. - Domani? 1771 01:22:25,498 --> 01:22:28,584 Non lasciarmi immaginare da sola troppo a lungo! 1772 01:22:28,668 --> 01:22:29,835 Ordina da mangiare! 1773 01:22:32,505 --> 01:22:34,173 Ed eccoci nel centro nevralgico. 1774 01:22:34,256 --> 01:22:37,301 - Bello e semplice. - Non decoriamo troppo. 1775 01:22:37,384 --> 01:22:39,762 Ci stiamo espandendo in fretta. Non serve. 1776 01:22:39,845 --> 01:22:41,430 Questo posto sarà piccolo tra un mese. 1777 01:22:41,514 --> 01:22:43,683 Non spreco soldi e l'amministratore apprezza. 1778 01:22:43,766 --> 01:22:45,935 - Salutala. Lei è Patrice. - Ciao, Patrice. 1779 01:22:46,018 --> 01:22:47,812 Rory Gilmore. Ti ho parlato di lei. 1780 01:22:47,895 --> 01:22:50,314 Non abbiamo uffici individuali. Neppure io. 1781 01:22:50,397 --> 01:22:51,649 Lavoriamo meglio insieme, 1782 01:22:51,732 --> 01:22:53,776 vicini, facendo fruttare le parole. 1783 01:22:53,859 --> 01:22:54,902 Interessante. 1784 01:22:54,985 --> 01:22:58,280 Chi arriva prende il posto più vicino al tavolo comune. 1785 01:22:58,363 --> 01:23:01,366 - Nessuna gerarchia. - E insieme si assaltano le barricate. 1786 01:23:01,450 --> 01:23:02,451 Esatto. 1787 01:23:02,535 --> 01:23:05,454 Non sapevo che Sandee in persona mi avrebbe mostrato l'ufficio. 1788 01:23:05,538 --> 01:23:07,122 Mi aspettavo le Risorse Umane. 1789 01:23:07,206 --> 01:23:09,542 Qui fanno tutti parte delle Risorse Umane. 1790 01:23:09,625 --> 01:23:11,418 In pratica non le abbiamo. Vieni, accomodati. 1791 01:23:12,252 --> 01:23:13,963 - D'accordo. - Una Red Bull. 1792 01:23:14,046 --> 01:23:17,091 - Cominciamo. - Sì. 1793 01:23:17,174 --> 01:23:19,468 Sono qui per questo. Dovevo portare il mio portatile? 1794 01:23:19,552 --> 01:23:20,886 Una cosa per volta. 1795 01:23:20,970 --> 01:23:24,599 Se decidessi di assumere Rory Gilmore, cosa otterrei? 1796 01:23:24,682 --> 01:23:26,726 - Cosa? - Se ti assumessi, 1797 01:23:26,809 --> 01:23:30,062 di cosa scriveresti per SandeeSays? 1798 01:23:31,021 --> 01:23:33,566 - Se lavorassi qui? - Convincimi. 1799 01:23:34,358 --> 01:23:35,943 Devo convincerti? Capisco. 1800 01:23:37,152 --> 01:23:38,654 È un completo diverso. 1801 01:23:39,572 --> 01:23:42,407 Se lavorassi qui, avresti la persona 1802 01:23:42,491 --> 01:23:44,284 che ha scritto l'articolo per il New Yorker. 1803 01:23:44,368 --> 01:23:47,246 Sì, ma noi non siamo il New Yorker. 1804 01:23:47,329 --> 01:23:49,206 Guardati intorno. Ognuno ha il proprio stile. 1805 01:23:50,457 --> 01:23:52,126 Giusto. 1806 01:23:52,209 --> 01:23:54,629 Scusa, ma non ho preparato delle proposte. 1807 01:23:54,712 --> 01:23:57,006 Strano. Credevo mi avresti sottoposto delle idee. 1808 01:23:57,089 --> 01:23:59,341 Non fraintendermi. Ho delle idee. 1809 01:24:00,009 --> 01:24:01,010 Ad esempio? 1810 01:24:03,763 --> 01:24:07,349 Idee riguardanti il mondo, la cultura... 1811 01:24:07,432 --> 01:24:09,059 Troppo generico. Qualcosa di specifico? 1812 01:24:09,143 --> 01:24:10,853 - Vuoi qualcosa di specifico. - Sì. 1813 01:24:10,936 --> 01:24:12,062 Vediamo. 1814 01:24:12,146 --> 01:24:16,776 Magari qualcosa sulle ragazze che vanno a eventi come il Comic-Con 1815 01:24:16,859 --> 01:24:18,736 e fanno sesso con i personaggi. 1816 01:24:18,819 --> 01:24:20,404 Ragazze cha amano i ragazzi mascherati. 1817 01:24:20,487 --> 01:24:22,239 Sembra confuso e appena inventato. 1818 01:24:22,322 --> 01:24:23,616 Infatti. 1819 01:24:23,699 --> 01:24:25,910 In pratica ti riferisci a delle sfigate 1820 01:24:25,993 --> 01:24:28,453 che si ubriacano e fanno cose stupide. 1821 01:24:28,537 --> 01:24:31,456 Abbiamo già trattato storie simili. Con vari approcci. 1822 01:24:31,540 --> 01:24:32,541 Non conosci il sito? 1823 01:24:32,625 --> 01:24:36,295 Sì, e hai ragione. Non volevo risultare ripetitiva. 1824 01:24:41,801 --> 01:24:42,843 Accidenti. 1825 01:24:42,927 --> 01:24:45,554 Mi hanno appena convocata per una riunione improvvisa. 1826 01:24:49,391 --> 01:24:52,061 - Pronto? - Ciao, sono Sandee. 1827 01:24:53,562 --> 01:24:57,191 Grazie di essere venuta al colloquio, ma opterò per una dello staff. 1828 01:24:57,274 --> 01:24:58,651 Cosa? 1829 01:24:58,734 --> 01:25:01,528 Per gli articoli sceglierò una veterana: Kaitlynn. 1830 01:25:01,611 --> 01:25:04,281 - È qui da due mesi. - Ma è un lavoro redazionale. 1831 01:25:04,364 --> 01:25:07,117 No. Siamo molto pignoli, al riguardo. 1832 01:25:07,201 --> 01:25:10,079 - Mi avevi praticamente promesso il posto. - Eri una candidata. 1833 01:25:10,162 --> 01:25:12,622 Non serviva la voce di Rory Gilmore a SandeeSays? 1834 01:25:12,707 --> 01:25:13,749 Me l'hai ripetuto per un anno. 1835 01:25:13,833 --> 01:25:15,876 Ci penserà Kaitlynn. 1836 01:25:15,960 --> 01:25:18,337 Kaitlynn sarà la voce di Rory Gilmore? 1837 01:25:18,420 --> 01:25:20,214 - Sei fuori? - Non essere ostile. 1838 01:25:20,297 --> 01:25:21,757 Sono solo un po' arrabbiata. 1839 01:25:21,841 --> 01:25:23,342 Capisco. Ti eri fatta delle speranze. 1840 01:25:23,425 --> 01:25:26,470 No, le hai alimentate tu. Per un lavoro che neanche volevo. 1841 01:25:26,553 --> 01:25:27,888 Gentile. 1842 01:25:27,972 --> 01:25:30,891 - Quindi ho perso tempo. - No, tu lo hai fatto perdere a me. 1843 01:25:30,975 --> 01:25:33,769 Sono io l'amministratrice delegata. Il mio tempo vale di più. 1844 01:25:33,853 --> 01:25:37,397 E, tra parentesi, è strano che tu abbia tre diversi numeri di telefono. 1845 01:25:37,481 --> 01:25:40,234 - Decisamente strano. - Non è vero. Uno è per il lavoro. 1846 01:25:40,317 --> 01:25:42,652 L'altro per la famiglia, ma quando sono a Stars Hollow 1847 01:25:42,737 --> 01:25:45,239 e non prende uso quello per la famiglia per lavoro. 1848 01:25:45,322 --> 01:25:47,908 L'ultimo è per gli amici e per il lavoro, è nuvoloso 1849 01:25:47,992 --> 01:25:50,035 e sono a Stars Hollow e gli altri due non vanno! 1850 01:25:50,119 --> 01:25:51,704 - Cambia telefono! - Cambia ufficio! 1851 01:25:51,787 --> 01:25:53,247 - Cambia atteggiamento! - Cambia vita! 1852 01:25:53,330 --> 01:25:55,457 - Vai al diavolo! - Vacci tu! 1853 01:26:15,477 --> 01:26:16,896 Torno a casa! 1854 01:27:53,242 --> 01:27:55,244 Sottotitoli: Sara Raffo