1 00:00:01,001 --> 00:00:03,795 ‏‎."‎جوزيف ستانفورد‎" ‏سيزورنا غداً محامينا‎‏ 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,882 ‏‏‎.‎المجنونة‎ "‎سيسي‎" ‏إنه والد‎ -‏ ‏‎.‎لقد كنتما صديقتين حميمتين‎ .‎ذلك فظيع‎ -‏‏ 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,302 ‏‏‏كانت تحدث دمى الحيوانات لديها‎ ‏‎.‎وكانت تجيبها‎‏ 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,679 ‏‏‎.‎لنبدأ موضوعاً آخر‎ -‏ ‏‎.‎من المستحيل التفاهم معك‎ -‏‏ 5 00:00:12,804 --> 00:00:13,805 ‏‎.‎قالت موضوعاً آخر‎‏ 6 00:00:13,888 --> 00:00:16,183 ‏‎.‎كل شيء مزحة وكل شخص مصدر للضحك‎‏ 7 00:00:16,308 --> 00:00:17,517 ‏‎.‎أنا آسفة‎ ،‎حسناً‎‏ 8 00:00:17,642 --> 00:00:19,186 ‏‎."‎هني يونغمان‎" ‏الكوميدية‎ ،‎ابنتي‎‏ 9 00:00:19,311 --> 00:00:22,605 ‏‏‎.‎آسف لتأخري‎ ‏‎."‎الصين‎" ‏واجهنا مشكلة صغيرة في مكتبنا في‎‏ 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,524 ‏‎؟‎ما الذي فاتني‎ ،‎حسناً‎‏ 11 00:00:24,649 --> 00:00:27,860 ‏‏‎.‎كان من المستحيل التفاهم معي‎ ‏‎.‎ثم تحولت إلى كوميدية يهودية‎‏ 12 00:00:28,861 --> 00:00:31,531 ‏‏‎.‎تابعن‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا كنت أقول‎ .‎شكراً‎ -‏‏ 13 00:00:31,823 --> 00:00:34,034 ‏‎.‎غداً‎ "‎جوزيف ستانفورد‎" ‏سيأتي‎‏ 14 00:00:34,159 --> 00:00:38,455 ‏‏‏رأيت أنا وجدك‎ ،"‎روري‎" ‏لذا يا‎ ،‎نعم‎ ‏‎...‎أنه قد يكون مستحباً بعد العشاء‎‏ 15 00:00:38,538 --> 00:00:42,375 ‏‏‏أن تتفحصي المنزل‎ ‏‎.‎وتختاري ما تريديننا أن نتركه لك في وصيتنا‎‏ 16 00:00:42,500 --> 00:00:46,171 ‏‏‎.‎ألقي نظرة على تلك المنضدة في مكتبي‎ ‏‎.‎إنها قطعة أثرية جميلة من الطراز الجورجي‎‏ 17 00:00:46,254 --> 00:00:49,006 ‏‏‏لم لا أحضر أبداً آلة تسجيل‎ ‏‎؟‎إلى وجبات العشاء هذه‎‏ 18 00:00:49,091 --> 00:00:50,758 ‏‎.‎سيناسبني أي ما تتركانه لي‎‏ 19 00:00:50,883 --> 00:00:53,928 ‏‏‎.‎ينبغي أن تحصلي على ما يعجبك‎ .‎هراء‎ ‏‎.‎ألقي نظرة فحسب‎‏ 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,473 ‏‏‎،‎وعندما ترين شيئاً يعجبك‎ ‏‎.‎ضعي ورقة لاصقة عليه‎‏ 21 00:00:56,556 --> 00:01:00,518 ‏‏‏لقد بلغتما حداً من الغرابة‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎يثير حتى دهشتي أنا‎‏ 22 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 ‏‏‎.‎يمكنك أنت أيضاً اختيار أشياء‎ -‏ ‏‎.‎لم يعد ذلك غريباً جداً الآن‎ -‏‏ 23 00:01:03,730 --> 00:01:06,191 ‏‏‎؟"‎ريتشارد‎" ‏هل سمعت ذلك يا‎ ‏‎.‎نحن غريبان على ما يبدو‎‏ 24 00:01:06,274 --> 00:01:08,360 ‏‎.‎تعلمي من أخطائك‎ ،‎نعم‎‏ 25 00:01:08,901 --> 00:01:10,778 ‏‏‎.‎رائع‎ -‏ ‏‎؟‎ما هي تلك‎ -‏‏ 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,947 ‏‏‎.‎إنها الحلوى‎ -‏ ‏‎.‎إنها مهلبية‎ -‏‏ 27 00:01:13,073 --> 00:01:15,117 ‏‎؟‎لماذا سألت‎ ،‎إن كنت تعرفين ما هي‎‏ 28 00:01:15,242 --> 00:01:18,328 ‏‏‎.‎أنت لا تحبين المهلبية‎ -‏ ‏‎.‎لكنك أنت تحبين المهلبية‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 29 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 ‏‎.‎لا بل أعبدها‎ .‎أحب المهلبية‎‏ 30 00:01:20,622 --> 00:01:22,207 ‏‎...‎لدي وعاء منها على رف الموقد‎‏ 31 00:01:22,290 --> 00:01:24,876 ‏‏‎"‎مريم العذراء‎" ‏مع تمثال‎ ‏‎.‎وقدح من النبيذ ودولار بقربه‎‏ 32 00:01:24,959 --> 00:01:27,254 ‏‏‏لم آكل أبداً المهلبية‎ ‏‎.‎في وعاء من الكريستال‎‏ 33 00:01:27,379 --> 00:01:29,046 ‏‎؟‎هل يعجبك الوعاء‎‏ 34 00:01:29,547 --> 00:01:32,134 ‏‎.‎ضعي ورقة لاصقة عليه بعدما تنتهين من الأكل‎‏ 35 00:01:37,430 --> 00:01:40,600 ‏‏فتيات غيلمور‎‏ 36 00:02:33,110 --> 00:02:35,322 {\an8}‏‎؟‎ما رأيك في هذا‎ ،‎إذن‎‏ 37 00:02:35,655 --> 00:02:37,865 {\an8}‏‏‎؟‎أين سنضعه‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 38 00:02:37,990 --> 00:02:40,827 {\an8}‏‏‎"‎ريتشارد غيلمور‎"‎و‎ "‎إميلي‎" ‏في متحف‎ ‏‎؟‎للخلل العقلي‎‏ 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,705 {\an8}‏‎.‎هذه أغرب أمسية أمضيتها هنا‎‏ 40 00:02:43,830 --> 00:02:45,081 {\an8}‏‎؟‎كيف حالكما‎ ،‎إذن‎‏ 41 00:02:45,165 --> 00:02:47,792 {\an8}‏‎.‎إننا نستعد فقط ليوم الوفاة‎ .‎بأفضل حال‎‏ 42 00:02:47,875 --> 00:02:50,587 {\an8}‏‏‎.‎هذا لطيف جداً‎ -‏ ‏‎.‎لقد تأخر الوقت يا أمي‎ -‏‏ 43 00:02:50,670 --> 00:02:54,424 {\an8}‏‏‏إن لم يكن لديك أماكن للجنازة‎ ‏‎.‎يجدر بنا أن نرحل‎ ،‎تريديننا أن نزينها‎‏ 44 00:02:54,507 --> 00:02:57,009 {\an8}‏‎؟‎هل لديك طلبات خاصة لعشاء الأسبوع القادم‎‏ 45 00:02:57,802 --> 00:02:59,679 {\an8}‏‎.‎أريد التحدث إليك لدقيقة‎ ،‎أمي‎‏ 46 00:02:59,804 --> 00:03:02,932 {\an8}‏‎؟‎لتوديع جدك‎ "‎روري‎" ‏لم لا تذهبين يا‎‏ 47 00:03:03,015 --> 00:03:04,392 {\an8}‏‎.‎أسلوب حاذق‎‏ 48 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 {\an8}‏‎؟‎هل علي الجلوس‎‏ 49 00:03:07,479 --> 00:03:10,440 {\an8}‏‏‎؟‎حسناً‎ ،‎ولكن ليس هناك‎ ،‎نعم‎ ‏‎.‎لدينا ورقة لاصقة على ذلك‎‏ 50 00:03:10,523 --> 00:03:12,191 {\an8}‏‎.‎نريده أن يبقى بحالة جيدة‎‏ 51 00:03:12,317 --> 00:03:14,486 {\an8}‏‏‏لا بد أنه من المرهق جداً‎ ‏‎.‎أن يكون المرء مثلك‎‏ 52 00:03:14,569 --> 00:03:17,614 {\an8}‏‏‎.‎الجمعة القادم‎ "‎روري‎" ‏عيد ميلاد‎ ،‎أمي‎ -‏ ‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏‏ 53 00:03:17,697 --> 00:03:21,493 {\an8}‏‏‏لذا كنا نفكر في إمكانية‎ ‏‎.‎تأجيل عشائنا الأسبوع القادم إلى يوم السبت‎‏ 54 00:03:22,577 --> 00:03:24,412 {\an8}‏‏‎؟‎ماذا ستفعلان يوم الجمعة‎ -‏ ‏‎...‎لا أدري‎ -‏‏ 55 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 {\an8}‏‎.‎تعاليا إلى هنا لنقيم حفلة صغيرة‎‏ 56 00:03:26,080 --> 00:03:29,459 ‏‏‎؟‎أيمكننا ذلك في ليلة أخرى‎ -‏ ‏‎...‎ولماذا ليلة أخرى طالما عيد ميلادها‎ -‏‏ 57 00:03:29,542 --> 00:03:31,168 ‏‎؟‎في ليلة مجيئكما إلى هنا‎‏ 58 00:03:31,253 --> 00:03:33,505 ‏‏‎.‎ليلة السبت مناسبة‎ -‏ ‏‎.‎ليس بقدر ليلة الجمعة‎ -‏‏ 59 00:03:33,588 --> 00:03:35,632 ‏‏‎.‎إنها كذلك تقريباً‎ -‏ ‏‎.‎ليس حسب رأيي‎ -‏‏ 60 00:03:35,715 --> 00:03:37,049 ‏‎.‎غيري رأيك إذن‎‏ 61 00:03:37,550 --> 00:03:40,428 ‏‎.‎ليالي الجمعة مخصصة لي‎ .‎آسفة‎‏ 62 00:03:40,553 --> 00:03:44,015 ‏‏‏ذلك ما اتفقنا عليه‎ ‏‎.‎عندما اقترضت مالاً لدفع أقساط مدرستها‎‏ 63 00:03:44,098 --> 00:03:48,144 ‏‏‏لم أكن أنوي جعل هذا الدين‎ ‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎مصدرا للابتزاز المستمر‎‏ 64 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 ‏‏‏إنها حفلة عيد ميلاد ابنتي‎ ‏‎...‎وسوف تحظى بحفلتها‎‏ 65 00:03:50,938 --> 00:03:52,982 ‏‎.‎وهذا ما سيحدث‎ ،‎في المنزل يوم الجمعة‎‏ 66 00:03:53,065 --> 00:03:54,567 ‏‎.‎لا مجال للنقاش‎‏ 67 00:03:56,403 --> 00:03:59,239 ‏‎؟‎ما رأيك في حفلتين هذه السنة‎ ،‎إذن‎‏ 68 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 ‏‏‎.‎لم تتمكني من إقناعها‎ -‏ ‏‎.‎كلا‎ -‏‏ 69 00:04:01,449 --> 00:04:04,452 ‏‏‏لكنها قبلت بأن تتعلم الفرقة الموسيقية‎ ‏‎."‎لايك أي فيرجن‎" ‏أغنية‎‏ 70 00:04:04,577 --> 00:04:05,703 ‏‎.‎لقد حاولت‎ ،‎حسناً‎‏ 71 00:04:05,787 --> 00:04:09,541 ‏‏‎،‎عزيزتي‎ ‏‎.‎أعدك بأن نحتفل ليلة السبت في منزلنا‎‏ 72 00:04:09,624 --> 00:04:11,626 ‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏احتفال صاخب في‎‏ 73 00:04:11,751 --> 00:04:14,587 ‏‏‏هل ستكون الحفلة التي ستقيمها جدتي‎ ،‎إذن‎ ‏‎؟‎حدثاً كبيراً‎‏ 74 00:04:14,712 --> 00:04:16,047 ‏‎.‎ليست كذلك حقاً‎‏ 75 00:04:16,756 --> 00:04:20,343 ‏‏‎،‎ستقفل الحكومة مؤسساتها في ذلك اليوم‎ ‏‎.‎وستنكس الرايات حتى وسط الصواري‎‏ 76 00:04:20,427 --> 00:04:23,638 ‏‏‎"‎باربرا سترايسند‎" ‏وستقدم‎ ‏‎.‎حفلتها الأخيرة مرة أخرى‎‏ 77 00:04:23,763 --> 00:04:26,808 ‏‏‎،‎لدى البابا خطط مسبقة‎ ‏‎.‎لكنه يحاول التنصل منها‎‏ 78 00:04:26,933 --> 00:04:29,769 ‏‎...‎سيأتيان‎ "‎جيم موريسون‎"‎و‎ "‎إلفيس‎" ‏إلا أن‎‏ 79 00:04:29,894 --> 00:04:33,565 ‏‏‎.‎وسيحضران رقائق البطاطس‎ -‏ ‏‎...‎طرحت سؤالاً بسيطاً‎ -‏‏ 80 00:04:34,732 --> 00:04:38,152 ‏‏‏بسكويت صغير بالبرتقال‎ ‏‎.‎مع اللحم بالخردل والعسل وجبن الشيدر‎‏ 81 00:04:38,778 --> 00:04:41,155 ‏‏‎.‎أجنحة دجاج مع الصلصة‎ -‏ ‏‎.‎جيد‎ -‏‏ 82 00:04:41,281 --> 00:04:43,240 ‏‏‎؟‎هل أحضرت لي الصورة‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 83 00:04:43,325 --> 00:04:45,952 ‏‏‏من المؤسف أنك لم تقنعي أمك‎ ‏‎.‎بالتخلي عن يوم الجمعة‎‏ 84 00:04:46,077 --> 00:04:49,497 ‏‏‎.‎إنها متمسكة به بشدة‎ -‏ ‏‎.‎غير أن ذلك ليس مفاجئاً‎ -‏‏ 85 00:04:49,622 --> 00:04:52,292 ‏‎.‎إنها دقيقة للغاية‎ ."‎إميلي غيلمور‎"‏‏ 86 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 ‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا فعلت ليلة البارحة‎ -‏ ‏‎."‎جينز‎"‎ارتدت ال‎ -‏‏ 87 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 ‏‏‎.‎قدمت المهلبية‎ -‏ ‏‎.‎كدت أحزر ذلك‎ -‏‏ 88 00:04:57,088 --> 00:04:59,215 ‏‏‏أنا متأكدة‎ ‏‎...‎من أنها كانت مهلبية باهظة الثمن‎‏ 89 00:04:59,299 --> 00:05:00,842 ‏‎!‎لكنها كانت مهلبية بأية حال‎‏ 90 00:05:00,967 --> 00:05:02,552 ‏‏‎.‎ذلك مدهش‎ -‏ ‏‎؟‎صحيح‎ -‏‏ 91 00:05:02,635 --> 00:05:05,805 ‏‎.‎ذلك يعني أنها تذكرت أننا نحب المهلبية‎‏ 92 00:05:05,930 --> 00:05:08,600 ‏‎...‎مما يعني أنها استمعت فعلاً إلى شيء آخر‎‏ 93 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 ‏‏‎،‎غير الصوت المنتقد الذي يتردد في ذهنها‎ ‏‎...‎وتخطت حقيقة أنها‎‏ 94 00:05:11,811 --> 00:05:14,063 ‏‏‏تعتبر المهلبية‎ ‏‎...‎طعام مستشفيات مقبولاً فقط‎‏ 95 00:05:14,146 --> 00:05:16,608 ‏‏‏عندما يخضع المرء‎ ‏‎.‎لاستئصال عضو حيوي من جسمه‎‏ 96 00:05:16,691 --> 00:05:19,444 ‏‎.‎لا بد أنه كان أمراً صعباً بالنسبة لها‎‏ 97 00:05:19,527 --> 00:05:22,530 ‏‏‎.‎افتحي فمك وأغلقي عينيك‎ -‏ ‏‎؟‎إلى من تتحدث‎ -‏‏ 98 00:05:22,655 --> 00:05:23,823 ‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎حسناً‎‏ 99 00:05:23,948 --> 00:05:26,451 ‏‏‎.‎افتحي فمك وأغلقي عينيك‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 100 00:05:26,534 --> 00:05:29,161 ‏‎.‎واستعدي لشيء مذهل حقاً‎‏ 101 00:05:32,790 --> 00:05:34,584 ‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏ ‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏ 102 00:05:34,667 --> 00:05:36,544 ‏‏‎...‎إنه مثل‎ -‏ ‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏‏ 103 00:05:36,669 --> 00:05:40,507 ‏‏‎.‎إنه مثل التوت لكن مذاقه أكثر غرابة‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎ -‏‏ 104 00:05:40,632 --> 00:05:43,426 ‏‎؟‎هل يؤثر فيك بخار السماد من جديد‎‏ 105 00:05:43,510 --> 00:05:46,345 ‏‏‏كنت أختبر التلقيح‎ ‏‎.‎بين أنواع مختلفة منذ بعض الوقت‎‏ 106 00:05:46,471 --> 00:05:47,555 ‏‎.‎توصلت إلى نتيجة‎ ،‎أخيراً‎‏ 107 00:05:47,680 --> 00:05:50,975 ‏‏‏اكتشفت طريقة‎ ‏‎.‎لمزاوجة التوت مع الليمون الصيني‎‏ 108 00:05:51,058 --> 00:05:53,436 ‏‏‎!‎ذلك هو مذاقه‎ !‎الليمون الصيني‎ -‏ ‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏‏ 109 00:05:53,520 --> 00:05:54,812 ‏‎؟‎كيف فعلت هذا‎‏ 110 00:05:54,896 --> 00:05:57,399 ‏‏‎،"‎ذا فلاي‎" ‏لم تبن آلة كما في فيلم‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 111 00:05:57,524 --> 00:06:01,403 ‏‏‏هل سنجدك تطوف الشوارع‎ ‏‎؟"‎كلوني‎" ،‎برأس كحبة التوت وتصرخ‎‏ 112 00:06:01,528 --> 00:06:02,570 ‏‎!‎أنت‎‏ 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 ‏‏‎،‎يمكنك أن تسخر مني بقدر ما تشاء‎ ‏‎.‎لأنني اليوم كالإله‎‏ 114 00:06:07,492 --> 00:06:10,578 ‏‎!‎لقد خشعت اليوم الطبيعة أمامي‎‏ 115 00:06:10,745 --> 00:06:12,414 ‏‎.‎يا للطفها‎‏ 116 00:06:12,705 --> 00:06:15,166 ‏‏‎..."‎جاكسون‎" ‏إن‎ ،"‎ميشال‎" -‏ ‏‎.‎لا داع لإخباري‎ -‏‏ 117 00:06:15,249 --> 00:06:17,752 ‏‎...‎أنا سعيد جداً لأنني أجهل أياً كان‎‏ 118 00:06:17,877 --> 00:06:20,337 ‏‎.‎ما يجعله يرفع ذراعيه فوق رأسه‎‏ 119 00:06:20,422 --> 00:06:23,257 ‏‏‎؟‎أتحتاج إلي‎ -‏ ‏‎.‎مصمم المناظر الطبيعية يحتاج إليك‎ -‏‏ 120 00:06:25,384 --> 00:06:27,429 ‏‎.‎ليلة السبت‎ "‎روري‎" ‏عيد ميلاد‎‏ 121 00:06:27,554 --> 00:06:30,097 ‏‎.‎لذا ابدأ بالبحث عن أعذار لكي لا تأتي‎‏ 122 00:06:30,222 --> 00:06:32,850 ‏‏‎.‎سأكون خارج البلدة‎ -‏ ‏‎.‎لقد تحججت بذلك السنة الماضية‎ -‏‏ 123 00:06:32,934 --> 00:06:36,896 ‏‏‎.‎سأجد عذراً أفضل وأخبرك به‎ -‏ ‏‎.‎الهدايا إلزامية‎ .‎الساعة السابعة‎ -‏‏ 124 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 ‏‎؟‎توت صيني‎‏ 125 00:06:39,899 --> 00:06:42,569 ‏‏‎!‎لقد عدت إلى المنزل‎ ،"‎لوسي‎" -‏ ‏‎.‎أنا في المطبخ‎ -‏‏ 126 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 ‏‏‎.‎جذاب للغاية‎ (‎جاستين‎)‎و‎"‏ ‏‎.(‎بريتني‎) ‏لا يمكنه أن يتزوج‎‏ 127 00:06:45,738 --> 00:06:47,615 ‏‎".‎سوف أبكي دون توقف‎‏ 128 00:06:47,740 --> 00:06:49,116 ‏‎.‎شكراً‎ ،‎حسناً‎‏ 129 00:06:49,951 --> 00:06:53,204 ‏‏‎.‎في طريقها‎ "‎بيتزا‎"‎ال‎ -‏ ‏‎.‎يا لك من معيلة جيدة‎ -‏‏ 130 00:06:54,413 --> 00:06:58,710 ‏‏‎.‎سأذهب للبدء بواجبي المدرسي‎ ‏‎."‎بيتزا‎"‎أخبريني عندما يصل موزع ال‎‏ 131 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 ‏‏‎؟‎آلو‎ -‏ ‏‎؟‎ما هو جدول عملك‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏ 132 00:07:06,425 --> 00:07:08,553 ‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏ ‏‎.‎أريد الذهاب للتسوق‎ -‏‏ 133 00:07:09,386 --> 00:07:11,388 ‏‏‎؟‎معي‎ -‏ ‏‎.‎هذا أمر مسلم به‎ -‏‏ 134 00:07:11,473 --> 00:07:14,391 ‏‏‎.‎بالنسبة لك فقط‎ -‏ ‏‎."‎روري‎" ‏أريد شراء هدية لعيد ميلاد‎ -‏‏ 135 00:07:14,476 --> 00:07:16,352 ‏‎.‎أنا متأكدة من أنها ستحب أية هدية منك‎‏ 136 00:07:16,436 --> 00:07:18,688 ‏‎.‎أريد أن أقدم لها شيئاً مميزاً وتريده حقاً‎‏ 137 00:07:18,771 --> 00:07:21,232 ‏‎.‎شيئاً قد تقدمينه لها أنت‎‏ 138 00:07:21,315 --> 00:07:23,234 ‏‎.‎يمكنك أن تشتري لها نارجيلة‎ .‎حسناً‎‏ 139 00:07:23,317 --> 00:07:28,072 ‏‏‎،‎إنني بالكاد أراها‎ .‎هذا ليس مضحكاً‎ ‏‎.‎ويمكننا الحديث مرة في الأسبوع على العشاء‎‏ 140 00:07:28,155 --> 00:07:30,407 ‏‎."‎جاين‎" ‏ويكون الحديث بأكمله عن المدرسة وعن‎‏ 141 00:07:30,492 --> 00:07:31,576 ‏‎.‎يا أمي‎ "‎لاين‎"‏‏ 142 00:07:31,659 --> 00:07:34,954 ‏‏‏فكرت في أنك قد تتيحين لي‎ ‏‎...‎دخول حلقتك السرية ولو لمرة‎‏ 143 00:07:35,079 --> 00:07:37,414 ‏‎.‎وتساعدينني في شراء هدية لها لعيد ميلادها‎‏ 144 00:07:37,499 --> 00:07:40,251 ‏‏‎؟‎هل أنت جادة‎ -‏ ‏‎.‎أنا جادة دائماً‎ ،‎بالنسبة لك‎ -‏‏ 145 00:07:41,461 --> 00:07:43,588 ‏‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏ ‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏ 146 00:07:44,088 --> 00:07:45,214 ‏‎.‎حسناً‎‏ 147 00:07:45,297 --> 00:07:47,550 ‏‏‏سأقابلك غداً‎ ‏‎."‎داميون‎" ‏الساعة الثالثة في محل‎‏ 148 00:07:47,634 --> 00:07:48,718 ‏‎.‎حسناً‎‏ 149 00:07:48,801 --> 00:07:51,804 ‏‏‎...‎وارتدي‎ -‏ ‏‎.‎لا تكملي تلك الجملة يا أمي‎ -‏‏ 150 00:07:52,472 --> 00:07:54,807 ‏‏‎.‎سأراك غداً‎ -‏ ‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏ 151 00:08:03,190 --> 00:08:05,610 ‏‏‎؟"‎تريستن‎" ‏ماذا يا‎ -‏ ‏‎."‎عيد ميلاد سعيداً‎" ،‎أردت القول‎ -‏‏ 152 00:08:05,693 --> 00:08:08,530 ‏‏‎.‎إنه ليس عيد ميلادي‎ -‏ ‏‎.‎لكنه سيكون كذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏ 153 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 ‏‏‎،‎صباحاً‎ 4:30 ‏الجمعة في الساعة‎"‏ ‏‎"...‘‎لورلاي‎’‏‏ 154 00:08:12,116 --> 00:08:13,535 ‏‎؟‎ما هذه‎‏ 155 00:08:14,368 --> 00:08:15,787 {\an8}‏‎..."‎ريتشارد‎"‎و‎ "‎إميلي‎" ‏أنعم على‎‏ 156 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 {\an8}‏‎."‎لورلاي‎" ‏بحفيدة مثالية تدعى‎‏ 157 00:08:17,204 --> 00:08:18,372 ‏‎؟‎من غيرك استلم هذه‎‏ 158 00:08:18,498 --> 00:08:21,375 ‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎جميع الذين في صفنا‎ .‎لا أدري‎‏ 159 00:08:22,376 --> 00:08:23,836 ‏‎.‎علي أن أذهب‎‏ 160 00:08:24,336 --> 00:08:26,213 ‏‎.‎سأراك الجمعة يا صاحبة العيد‎‏ 161 00:08:30,009 --> 00:08:31,177 ‏‎.‎إنها هي‎‏ 162 00:08:31,343 --> 00:08:33,179 ‏‎.‎سيجبرني والداي على الذهاب‎‏ 163 00:08:33,345 --> 00:08:36,516 ‏‏‎.‎حفلة مفروضة أخرى‎ -‏ ‏‎.‎حياتي مملة للغاية‎ -‏‏ 164 00:08:42,063 --> 00:08:45,650 ‏‏‎؟‎أليس هذا رائعاً‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 165 00:08:45,733 --> 00:08:49,195 ‏‏‎،"‎إنجلترا‎"‎حالما نتوجها ملكة ل‎ ‏‎.‎سنعطيها إياه‎‏ 166 00:08:49,320 --> 00:08:52,740 ‏‏‎.‎أنت مشاكسة للغاية اليوم‎ -‏ ‏‎.‎الطقس الحار يسبب لي ذلك‎ -‏‏ 167 00:08:53,700 --> 00:08:55,868 ‏‎.‎هذه جيدة‎ .‎انظري‎ ،‎أمي‎‏ 168 00:08:56,578 --> 00:08:57,620 ‏‎؟‎ما هي تلك‎‏ 169 00:08:57,704 --> 00:08:59,997 ‏‎.‎هذه رائعة‎ .‎إنها حقيبة يد بشكل غيتار‎‏ 170 00:09:00,081 --> 00:09:01,457 ‏‏‎؟‎رائعة لأي غرض‎ -‏ ‏‎."‎روري‎"‎ل‎ -‏‏ 171 00:09:01,541 --> 00:09:04,418 ‏‏‎؟‎بهذه‎ "‎روري‎" ‏ماذا ستفعل‎ -‏ ‏‎.‎ستضع أغراضاً فيها وتحملها‎ -‏‏ 172 00:09:04,544 --> 00:09:05,837 ‏‏‎؟‎بين الناس‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 173 00:09:05,920 --> 00:09:09,882 ‏‏‎؟‎ماذا سيظن الناس‎ -‏ ‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أنها ترتكب جرائم القتل بالفأس‎ -‏‏ 174 00:09:12,259 --> 00:09:13,928 ‏‎؟‎ماذا عن اللآلئ‎‏ 175 00:09:15,054 --> 00:09:16,222 ‏‎؟‎لآلئ‎‏ 176 00:09:16,388 --> 00:09:19,141 {\an8}‏‏‏طقم مؤلف من سلسلة مزدوجة من اللآلئ‎ ‏‎.‎و كنزة من الكشمير‎‏ 177 00:09:19,225 --> 00:09:22,394 {\an8}‏‏‎.‎إنها فتاة شابة‎ ،‎أمي‎ ‏‎.‎فكري في شيء يناسب عمرها‎‏ 178 00:09:23,730 --> 00:09:24,897 {\an8}‏‎؟"‎مونبلان‎" ‏قلم من نوع‎‏ 179 00:09:25,022 --> 00:09:27,567 {\an8}‏‏‎؟‎لمكتبها في مكتب المحاماة‎ -‏ ‏‎.‎إنها تحتاج إلى الكتابة‎ -‏‏ 180 00:09:27,692 --> 00:09:30,069 {\an8}‏‎.‎دولار‎ 200 ‏ولكن ليس بقلم ثمنه‎‏ 181 00:09:33,405 --> 00:09:34,741 ‏‎.‎انظري‎‏ 182 00:09:35,407 --> 00:09:37,368 ‏‎.‎هذه المفكرات اليومية رائعة‎‏ 183 00:09:37,451 --> 00:09:41,080 ‏‏‏يمكنك أن تقدمي لها الممحاة العصرية‎ ‏‎.‎ستحب تلك‎ .‎التي عليها حورية البحر‎‏ 184 00:09:41,205 --> 00:09:43,290 ‏‎."‎روري‎"‎نحن نتسوق ل‎ .‎أرجوك أن تكوني جادة‎‏ 185 00:09:43,415 --> 00:09:47,503 ‏‏‏أما أنت فتتسوقين‎ .‎أنا أتسوق لها‎ ‏‎."‎باربرا هاتن‎" ‏لحفيدة وهمية مثل‎‏ 186 00:09:47,587 --> 00:09:49,005 ‏‎.‎أريد أن أقدم لها شيئاً جميلاً‎‏ 187 00:09:49,088 --> 00:09:51,382 ‏‎.‎طلبت مساعدتي لكنك لا تستمعين إلي‎‏ 188 00:09:51,465 --> 00:09:54,218 ‏‏‎"‎فيلوفاكس‎" ‏أردتني أن أقدم لها مفكرة‎ ‏‎.‎وممحاة حورية البحر‎‏ 189 00:09:54,301 --> 00:09:55,637 ‏‏‎.‎إنه أحد الاقتراحات‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 190 00:09:55,762 --> 00:09:57,930 ‏‎."‎فرح فاوست‎" ‏والقميص الذي عليه وجه‎‏ 191 00:09:58,055 --> 00:10:01,433 ‏‏‏إنها مثل أعلى لكل من يرغبن‎ ‏‎.‎في التسريحة المتدرجة المثالية‎‏ 192 00:10:01,558 --> 00:10:04,145 ‏‎.‎لنذهب فحسب‎ .‎لا أعرف كيفية القيام بهذا‎‏ 193 00:10:04,270 --> 00:10:07,607 ‏‏‎.‎بالله عليك يا أمي‎ .‎لا‎ ‏‎.‎أنت تعرفين فعلاً كيفية القيام بهذا‎‏ 194 00:10:07,940 --> 00:10:09,441 ‏‎.‎فكري في المهلبية‎‏ 195 00:10:10,109 --> 00:10:11,152 ‏‎؟‎المهلبية‎‏ 196 00:10:11,277 --> 00:10:13,362 ‏‎.‎لقد طلبت مني المساعدة‎ ،‎بالله عليك‎‏ 197 00:10:13,445 --> 00:10:16,658 ‏‏‎.‎أنت تطلبين المساعدة‎ ‏‎.‎لا تخافي‎ .‎القليل منها وليس الكثير‎‏ 198 00:10:16,783 --> 00:10:19,368 ‏‏‎.‎المهلبية‎ ،‎ولكن يا أمي‎ -‏ ‏‎؟"‎مهلبية‎" ‏لماذا تكررين كلمة‎ -‏‏ 199 00:10:19,451 --> 00:10:23,455 ‏‏‏انظري من حولك واختاري شيئاً‎ ‏‎.‎تظنين أنه قد يعجبها‎‏ 200 00:10:32,298 --> 00:10:33,340 ‏‎.‎هنا‎‏ 201 00:10:34,341 --> 00:10:36,093 ‏‎.‎تلك جيدة فعلاً‎‏ 202 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 203 00:10:37,637 --> 00:10:39,806 ‏‎؟‎ألا تبدو كأنها تباع في مغسل للسيارات‎‏ 204 00:10:39,931 --> 00:10:41,683 ‏‎.‎ذلك ما يجعلها مثيرة للاهتمام‎ .‎تماماً‎‏ 205 00:10:41,808 --> 00:10:44,977 ‏‏‎.‎دولاراً فقط‎ 12 ‏ثمنها‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎.‎ستة دولارات أكثر من كلفة غسيل سيارة‎ -‏‏ 206 00:10:45,102 --> 00:10:46,813 ‏‎.‎دولاراً‎ 12 ‏لا يمكن أن يكون ثمن هدية‎‏ 207 00:10:46,938 --> 00:10:49,982 ‏‎.‎ستحبها‎ .‎دولاراً هدية مثالية‎ 12‏ال‎‏ 208 00:10:51,317 --> 00:10:54,320 ‏‏‏أيمكنني أن أشتري لها على الأقل‎ ‏‎؟"‎باشمينا‎"‎كنزة صوف ال‎‏ 209 00:10:55,487 --> 00:10:57,824 ‏‏‎.‎سأشتريها‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎اختيار جيد‎ -‏‏ 210 00:10:58,658 --> 00:11:00,159 ‏‎.‎إنها تضيء‎‏ 211 00:11:07,208 --> 00:11:08,417 ‏‎.‎لم تصل بعد‎‏ 212 00:11:08,500 --> 00:11:11,378 ‏‎.‎عليك أن ترفه عني حتى وصولها‎ .‎حسناً‎‏ 213 00:11:11,503 --> 00:11:13,214 ‏‎.‎ارقص‎ ،‎حسناً يا فتى المطعم‎‏ 214 00:11:13,339 --> 00:11:15,382 ‏‏‎؟‎هل تتزوجينني‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 215 00:11:15,842 --> 00:11:18,219 ‏‎.‎أحاول فقط أن أجد شيئاً لإسكاتك‎‏ 216 00:11:18,344 --> 00:11:20,512 ‏‎...‎يستحسن أن تعاملني بلطف وإلا لن أدعوك‎‏ 217 00:11:20,637 --> 00:11:23,390 ‏‏‎"‎روري غيلمور‎" ‏إلى حفلة عيد ميلاد‎ ‏‎.‎ليلة السبت‎‏ 218 00:11:23,515 --> 00:11:25,267 ‏‎.‎لست مضطرة إلى دعوتي كما تعرفين‎‏ 219 00:11:25,351 --> 00:11:27,895 ‏‎.‎لكني أود أن تأتي‎ ،‎أعرف ذلك‎‏ 220 00:11:28,020 --> 00:11:29,355 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎حقاً‎ -‏‏ 221 00:11:30,356 --> 00:11:32,900 ‏‏‎.‎سأرى‎ ،‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎لا تتأخر‎ .‎السابعة‎ -‏‏ 222 00:11:37,905 --> 00:11:40,241 ‏‎.‎تعبير وجهك جميل جداً‎ ،‎يا للدهشة‎‏ 223 00:11:41,408 --> 00:11:43,410 ‏‏‎.‎قهوة‎ -‏ ‏‎؟‎هل كان يوماً سيئاً‎ -‏‏ 224 00:11:43,535 --> 00:11:46,914 ‏‏‎"‎سيئ‎" ‏لقد استخدمت كثيراً كلمة‎ ‏‎.‎إلى حد أنها فقدت معناها بالنسبة لي‎‏ 225 00:11:47,039 --> 00:11:48,875 ‏‎.‎ربما هذا سيرفه عنك‎‏ 226 00:11:49,000 --> 00:11:50,877 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎سترين‎ -‏‏ 227 00:11:55,089 --> 00:11:58,217 ‏‏‎؟‎ما هو ذلك‎ -‏ ‏‎.‎هذان ثوبانا للحفلة‎ -‏‏ 228 00:11:58,592 --> 00:12:00,177 ‏‎؟‎هل هي حفلة عيد القديسين إذن‎‏ 229 00:12:00,261 --> 00:12:03,597 ‏‎...‎كنت أتسوق اليوم مع جدتك‎ .‎اسمعي‎‏ 230 00:12:03,722 --> 00:12:07,309 ‏‏‎،‎وأمضيت ثلاث ساعات أردد‎ ‏‎"؟‎لمن ستشترين ذلك يا أمي‎"‏‏ 231 00:12:07,393 --> 00:12:11,313 ‏‏‎"؟(‎روري‎) ‏هل تعرفين ذوق‎"‏ ‏‎.‎ثم تكلمت في النهاية واستمعت إلي‎‏ 232 00:12:11,397 --> 00:12:14,483 ‏‎.‎واشترت لك في النهاية شيئاً أظن أنه سيعجبك‎‏ 233 00:12:14,566 --> 00:12:15,985 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎حقاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 234 00:12:16,068 --> 00:12:18,237 ‏‎.‎ولقد أصرت على شراء هذين الثوبين لنا‎‏ 235 00:12:18,362 --> 00:12:20,656 ‏‏‏لكنني أظن أنني أستطيع أن أفعل شيئاً‎ ‏‎.‎لتحسينهما‎‏ 236 00:12:20,739 --> 00:12:24,160 ‏‏‏لم أرك قط مبتهجة إلى هذا الحد‎ ‏‎.‎بعد تمضية الوقت مع جدتي‎‏ 237 00:12:24,243 --> 00:12:27,997 ‏‎.‎لم نجتمع دون أن نتشاجر منذ وقت طويل‎‏ 238 00:12:28,080 --> 00:12:30,457 ‏‏‎.‎كان أمراً جديداً‎ ‏‎...‎لم يكن وقتاً ممتعاً بالضبط‎‏ 239 00:12:30,582 --> 00:12:34,253 ‏‎.‎لكنني لم أشعر بذلك الوجع في عيني كالعادة‎‏ 240 00:12:34,378 --> 00:12:36,047 ‏‏‎.‎ذلك رائع‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 241 00:12:36,130 --> 00:12:38,049 ‏‎.‎إذن سمعت أنك ستقيمين حفلة يوم السبت‎‏ 242 00:12:38,132 --> 00:12:40,217 ‏‎.‎أمي معروفة بحفلاتها الكبيرة‎ .‎نعم‎‏ 243 00:12:40,301 --> 00:12:43,095 ‏‏‎.‎عيد ميلادها الثامن كان الأفضل‎ -‏ ‏‎.‎كان ذلك جيداً‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 244 00:12:43,220 --> 00:12:46,265 ‏‏‎.‎أوقفتنا الشرطة‎ -‏ ‏‎؟‎سنوات‎ 8 ‏أوقفت عيد ميلاد فتاة عمرها‎ -‏‏ 245 00:12:46,390 --> 00:12:47,975 ‏‎.‎واعتقلوا المهرج‎‏ 246 00:12:48,100 --> 00:12:50,061 ‏‎.‎لا أريد سماع المزيد من هذا‎‏ 247 00:12:52,479 --> 00:12:55,232 ‏‎؟‎والآن أخبريني ما الذي يزعجك اليوم‎‏ 248 00:12:55,399 --> 00:12:57,609 ‏‎.‎أنا بخير‎ .‎لا شيء‎‏ 249 00:12:57,734 --> 00:13:01,823 ‏‏‏نلت درجة جيد جداً في اختبار للغة الفرنسية‎ ‏‎.‎وكان يجب أن أنال فيه درجة امتياز‎‏ 250 00:13:01,948 --> 00:13:04,408 ‏‎.‎درجة جيد جداً رائعة‎ ،‎عزيزتي‎‏ 251 00:13:05,076 --> 00:13:06,618 ‏‎.‎لا بأس بها‎ ،‎نعم‎‏ 252 00:13:07,954 --> 00:13:09,288 ‏‎.‎دعيني أرى‎‏ 253 00:13:09,621 --> 00:13:12,749 ‏‎.‎ربما يجدر بنا ارتداء ثوبي التول‎‏ 254 00:13:12,834 --> 00:13:15,711 ‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎عصرية‎ "‎سندريلا‎" ‏والذهاب مثل‎‏ 255 00:13:15,794 --> 00:13:17,588 ‏‎.‎إنه عيد ميلادك‎‏ 256 00:13:17,754 --> 00:13:19,756 ‏‎.‎كم أنا محظوظة‎ ،‎نعم‎‏ 257 00:13:34,897 --> 00:13:37,316 ‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً أيتها الفتاة الصغيرة‎‏ 258 00:13:52,164 --> 00:13:54,708 ‏‎.‎لا أصدق كم كبرت بسرعة‎‏ 259 00:13:54,833 --> 00:13:56,002 ‏‎؟‎حقاً‎‏ 260 00:13:56,502 --> 00:14:00,339 ‏‏‎.‎يبدو الأمر بطيئاً‎ -‏ ‏‎.‎إنه سريع‎ ،‎صدقيني‎ -‏‏ 261 00:14:01,090 --> 00:14:05,177 ‏‏‎؟‎ما رأيك في حياتك حتى الآن‎ -‏ ‏‎.‎أظن أنها جيدة جداً‎ -‏‏ 262 00:14:05,511 --> 00:14:07,013 ‏‎؟‎هل لديك أية شكاوى‎‏ 263 00:14:08,180 --> 00:14:11,183 ‏‎.‎أود تخطي مسألة الرطوبة تلك‎‏ 264 00:14:11,350 --> 00:14:13,519 ‏‎.‎سأحاول حلها‎ .‎حسناً‎‏ 265 00:14:13,602 --> 00:14:15,187 ‏‎؟‎هل أبدو أكبر سناً‎ ،‎إذن‎‏ 266 00:14:15,729 --> 00:14:17,523 ‏‎.‎نعم‎‏ 267 00:14:17,856 --> 00:14:21,068 ‏‏‎،‎قبل الخامسة‎ "‎ديني‎" ‏لو دخلت مطعم‎ ‏‎.‎يمكنك الحصول على سعر مخفض‎‏ 268 00:14:21,193 --> 00:14:22,528 ‏‎.‎صفقة جيدة‎‏ 269 00:14:23,237 --> 00:14:25,697 ‏‏‎؟‎أتعرفين ما أفكر فيه‎ -‏ ‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏ 270 00:14:26,698 --> 00:14:31,037 ‏‏‎،‎أظن أنك شابة رائعة وممتازة‎ ‏‎.‎وأفضل صديقة تتمناها أية فتاة‎‏ 271 00:14:31,203 --> 00:14:32,579 ‏‎.‎شعوري مماثل تجاهك‎‏ 272 00:14:33,039 --> 00:14:37,543 ‏‏‏ومن الصعب التصديق‎ ‏‎...‎أن في مثل هذا الوقت بالضبط‎‏ 273 00:14:37,626 --> 00:14:41,588 ‏‏‎،‎قبل سنوات عديدة‎ ‏‎...‎كنت ممددة في نفس الوضع تماماً‎‏ 274 00:14:41,713 --> 00:14:44,133 ‏‎.‎ها نحن نبدأ من جديد‎ ،‎رباه‎‏ 275 00:14:44,216 --> 00:14:47,929 ‏‏‏إلا أن بطني كان ضخماً‎ ‏‎.‎وكان كاحلاي سمينين وكبيرين‎‏ 276 00:14:48,054 --> 00:14:49,846 ‏‎...‎وكنت أسب مثل بحار‎‏ 277 00:14:49,931 --> 00:14:52,433 ‏‏‎.‎خلال مأذونيته‎ -‏ ‏‎.‎صحيح‎ ،‎خلال مأذونيته‎ -‏‏ 278 00:14:52,808 --> 00:14:55,602 ‏‏‎...‎وكنت هناك‎ -‏ ‏‎.‎خلال المخاض‎ -‏‏ 279 00:14:55,727 --> 00:15:00,232 ‏‏‏ورغم أن البعض اعتبروها‎ ‏‎...‎أكثر تجربة ذات معنى في الحياة‎‏ 280 00:15:00,316 --> 00:15:03,903 ‏‏‏فإنها كانت بالنسبة لي‎ ‏‎...‎كتمرين فتح الساقين‎‏ 281 00:15:03,986 --> 00:15:05,737 ‏‎.‎فوق صندوق من الديناميت‎‏ 282 00:15:05,821 --> 00:15:08,115 ‏‎.‎قد فعلوا هذا‎ "‎والتون‎" ‏أتساءل إن كان آل‎‏ 283 00:15:08,240 --> 00:15:11,077 ‏‎...‎وكنت أصرخ وأسب‎‏ 284 00:15:11,285 --> 00:15:15,664 ‏‏‏وبما أنني كنت محاطة‎ ‏‎...‎بالكثير من الأطباء المرموقين‎‏ 285 00:15:15,747 --> 00:15:19,168 ‏‎...‎افترضت أنه كانت هناك فائدة‎‏ 286 00:15:19,251 --> 00:15:22,254 ‏‏‎.‎من كأس الثلج التي أعطوني إياها‎ -‏ ‏‎.‎ولم تكن هناك فائدة‎ -‏‏ 287 00:15:22,338 --> 00:15:25,257 ‏‎.‎لكن ضرب الممرضات كان ممتعاً بالتأكيد‎‏ 288 00:15:26,675 --> 00:15:28,260 ‏‎.‎أحبك يا أمي‎‏ 289 00:15:28,344 --> 00:15:31,097 ‏‎.‎نحن نقترب من الجزء الذي يرى فيه رأسك‎‏ 290 00:15:31,180 --> 00:15:33,975 ‏‎...‎إذن كنت هناك ممددة‎‏ 291 00:15:34,766 --> 00:15:36,560 ‏‎.‎ليس عليك الذهاب إلى المدرسة اليوم‎‏ 292 00:15:36,643 --> 00:15:39,438 ‏‏‎.‎لاختبار اللاتينية‎ .‎علي ذلك‎ -‏ ‏‎.‎لديك اختبار كل يوم‎ .‎تباً‎ -‏‏ 293 00:15:39,521 --> 00:15:41,773 ‏‏‏هل لديك الوقت لتتعلمي‎ ‏‎؟‎ما تؤدين اختبارات فيه‎‏ 294 00:15:41,857 --> 00:15:44,360 ‏‏‎.‎الطاولة الخطأ‎ -‏ ‏‎؟‎منذ متى هناك طاولة صحيحة‎ -‏‏ 295 00:15:44,443 --> 00:15:47,989 ‏‏‎،‎منذ خبزت لك الكعكة بالقهوة‎ ‏‎...‎والبالونات السخيفة التي نفختها‎‏ 296 00:15:48,114 --> 00:15:50,324 ‏‎.‎هي على الطاولة هناك‎‏ 297 00:15:50,616 --> 00:15:52,826 ‏‏‎؟‎نفخت بالونات من أجلي‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 298 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 ‏‎.‎أيها العجوز الرقيق‎ ،"‎لوك‎"‏‏ 299 00:15:54,703 --> 00:15:57,456 ‏‏‎.‎أعد حتى ثلاثة فتختفي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 300 00:16:02,003 --> 00:16:04,713 ‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏ ‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 301 00:16:05,672 --> 00:16:07,549 ‏‎."‎لاين‎" ‏أنا أتقدم في السن يا‎‏ 302 00:16:07,799 --> 00:16:11,595 ‏‏‎.‎تبدين صامتة هذا الصباح‎ -‏ ‏‎.‎أنا أكره هذه الليلة بأكملها‎ -‏‏ 303 00:16:11,678 --> 00:16:15,266 ‏‏‏من السيئ بما يكفي أن علي‎ ‏‎.‎كل يوم‎ "‎تشيلتون‎" ‏رؤية الأولاد الأغبياء من‎‏ 304 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 ‏‎؟‎في عيد ميلادي‎ ،‎ولكن الليلة‎‏ 305 00:16:17,518 --> 00:16:19,645 ‏‎.‎حتى أنني لم أتكلم مع معظمهم‎‏ 306 00:16:19,728 --> 00:16:23,315 ‏‎.‎أنا أقصد هذه المدرسة منذ بضعة أشهر فقط‎‏ 307 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 ‏‎.‎سيظنون أني غريبة الأطوار للغاية‎ ،‎رباه‎‏ 308 00:16:26,318 --> 00:16:28,945 ‏‏‏وأنني أحتاج إلى جدتي لدعوة الناس‎ ‏‎.‎إلى حفلة عيد ميلادي‎‏ 309 00:16:29,030 --> 00:16:31,073 ‏‎؟‎عندما أخبرتها‎ "‎لورلاي‎" ‏ماذا قالت‎‏ 310 00:16:31,157 --> 00:16:32,908 ‏‏‎.‎لم أخبرها‎ -‏ ‏‎؟‎لم لا‎ -‏‏ 311 00:16:33,909 --> 00:16:37,079 ‏‏‎.‎بسبب المهلبية‎ -‏ ‏‎.‎لقد نسيت أمر المهلبية‎ ،‎صحيح‎ -‏‏ 312 00:16:37,163 --> 00:16:39,248 ‏‎.‎لقد قدمت لنا جدتي المهلبية تلك الليلة‎‏ 313 00:16:39,331 --> 00:16:42,459 ‏‎.‎ولم تتشاجرا‎ ،‎ثم ذهبت للتسوق مع أمي‎‏ 314 00:16:42,543 --> 00:16:46,172 ‏‏‎.‎أعني أنهما لم تتوافقا أبدا‎ ‏‎.‎أصبحتا فجأة على وفاق‎ ،‎والآن‎‏ 315 00:16:46,255 --> 00:16:50,259 ‏‏‎،‎أعرف أنني لو أخبرت أمي عن الدعوة‎ ‏‎...‎ستغضب وتتصل بجدتي‎‏ 316 00:16:50,342 --> 00:16:52,261 ‏‎.‎وينتهي بذلك وفاق المهلبية‎‏ 317 00:16:52,344 --> 00:16:54,596 ‏‎.‎يمكنك شراء المهلبية كما تعلمين‎‏ 318 00:16:55,181 --> 00:16:57,391 ‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها ليلة واحدة فقط‎ -‏ ‏‎.‎صحيح‎ -‏‏ 319 00:16:57,516 --> 00:16:59,726 ‏‎.‎يمكنني تحمل ذلك لليلة واحدة‎‏ 320 00:17:08,610 --> 00:17:10,404 ‏‎.‎قهوة للخارج من فضلك‎‏ 321 00:17:21,373 --> 00:17:23,125 ‏‏‎.‎تفضل‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 322 00:17:32,301 --> 00:17:35,762 ‏‏‎؟‎لماذا تبتسمين‎ -‏ ‏‎.‎أنا أفكر فقط في المهلبية‎ -‏‏ 323 00:17:37,139 --> 00:17:39,558 ‏‎.‎ليس هناك بل في غرفة الجلوس‎ ،‎لا‎‏ 324 00:17:40,226 --> 00:17:42,228 ‏‎؟‎لماذا تلمس ذلك‎‏ 325 00:17:42,311 --> 00:17:44,271 ‏‏‎...‎كنت فقط‎ -‏ ‏‎!‎لا تلمسه‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 326 00:17:44,396 --> 00:17:47,191 ‏‏‎.‎سنتيمترا‎ 15 ‏أريدهما أن تكونا متباعدتين‎ ‏‎.‎أحضر مسطرة‎‏ 327 00:17:47,274 --> 00:17:49,776 ‏‏‎."‎إميلي‎" -‏ ‏‎.‎دعني أفعل ذلك‎ -‏‏ 328 00:17:50,069 --> 00:17:52,028 ‏‎.‎الليلة‎ "‎لارسن‎" ‏أرجو أن يحضر آل‎‏ 329 00:17:52,113 --> 00:17:55,199 ‏‎.‎هذه حفلة حفيدتك‎ .‎لا أعمال‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏ 330 00:17:55,282 --> 00:17:57,951 ‏‏‏لا أظن أن خمس دقائق‎ ‏‎.‎من الحديث عن العمل ستفسد الأمسية‎‏ 331 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 ‏‏‎.‎بربك‎ ،‎خمس دقائق‎ -‏ ‏‎..."‎إميلي‎" -‏‏ 332 00:17:59,828 --> 00:18:03,374 ‏‏‎،‎لو سمعتك يوما تتحدث لخمس دقائق عن عملك‎ ‏‎.‎ستكون صدمة مميتة بالنسبة لي‎‏ 333 00:18:03,457 --> 00:18:06,085 ‏‏‏وحتى لو سقطت ميتة‎ ‏‎.‎لن تكف عن الحديث عن العمل‎‏ 334 00:18:06,168 --> 00:18:08,712 ‏‏‏ستسير فوق جثتي‎ ‏‎.‎للوصول إلى الهاتف بمكبر الصوت‎‏ 335 00:18:08,795 --> 00:18:11,257 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎تبدين جميلة جداً الليلة‎ -‏‏ 336 00:18:12,424 --> 00:18:13,759 ‏‎.‎شكراً‎‏ 337 00:18:23,352 --> 00:18:26,772 ‏‏‎،‎تباً يا أمي‎ ‏‎.‎اتركي بعض الخدم لباقي سكان الحي‎‏ 338 00:18:26,855 --> 00:18:29,900 ‏‏‎.‎صاحبة العيد‎ ،‎ها هي‎ -‏ ‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏ 339 00:18:29,983 --> 00:18:31,943 ‏‎.‎لقد أنفقت المال بسخاء‎ ،‎مدهش‎‏ 340 00:18:32,027 --> 00:18:34,405 ‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎أردت أن يكون كل شيء مثالياً‎‏ 341 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 ‏‏‏ستشعر بالفخر‎ "‎إديث وارتون‎" ‏لكانت‎ ‏‎.‎وتنهمك بتدوين الملاحظات‎‏ 342 00:18:37,783 --> 00:18:39,618 ‏‏‎.‎اذهبي يا عزيزتي لتغيير ثيابك‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 343 00:18:39,701 --> 00:18:40,827 ‏‎.‎أسرعي‎‏ 344 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 ‏‏‎؟‎ما هو ذلك‎ -‏ ‏‎.‎إنه ثوبي‎ -‏‏ 345 00:18:45,124 --> 00:18:47,251 ‏‏‎؟‎أين الذي اشتريته لك‎ -‏ ‏‎.‎هذا هو‎ -‏‏ 346 00:18:47,334 --> 00:18:48,710 ‏‎.‎ظننته أكبر من هذا‎‏ 347 00:18:48,794 --> 00:18:51,963 ‏‏‎.‎يبدو المنزل رائعاً‎ ،‎أمي‎ -‏ ‏‎؟‎إلى قبعة‎ "‎روري‎" ‏وهل غيرت ثوب‎ -‏‏ 348 00:18:52,047 --> 00:18:54,383 ‏‎؟‎سنتيمترا‎ 15 ‏هل هي متباعدة‎ .‎شموع جميلة‎‏ 349 00:18:59,555 --> 00:19:02,474 ‏‎؟‎لا ويسكي‎ ؟‎تشرب النبيذ الأبيض الليلة‎‏ 350 00:19:05,311 --> 00:19:08,814 ‏‎.‎سأذهب للجلوس هناك مع ابنتي‎ ،‎عن إذنك‎‏ 351 00:19:10,524 --> 00:19:11,650 ‏‎.‎هنا‎‏ 352 00:19:11,733 --> 00:19:13,819 ‏‏‎؟‎ما هو‎ -‏ ‏‎."‎شيرلي تيبمل‎" ‏مشروب‎ -‏‏ 353 00:19:13,985 --> 00:19:17,364 ‏‏‎؟‎ماذا تشربين‎ -‏ ‏‎.‎أسود‎ "‎شيرلي تيبمل‎" ‏مشروب‎ -‏‏ 354 00:19:19,991 --> 00:19:23,162 ‏‎.‎لدي الحلوى هنا من أجلك أيها السيد‎‏ 355 00:19:23,829 --> 00:19:25,831 ‏‎؟‎هل تريدين تناول بعض الطعام‎ ،‎إذن‎‏ 356 00:19:25,914 --> 00:19:27,708 ‏‎.‎كل شيء رائحته غريبة‎‏ 357 00:19:27,833 --> 00:19:31,503 ‏‏‎.‎تعالي‎ .‎ها أنت ذي‎ ‏‎.‎أريدك أن تقابلي بعض الأشخاص‎‏ 358 00:19:34,756 --> 00:19:36,550 ‏‏‎؟"‎لورلاي‎" -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 359 00:19:37,426 --> 00:19:40,971 ‏‎...‎لم أرك منذ‎ ،‎مدهش‎ ،"‎ميتزي‎" !‎يا إلهي‎‏ 360 00:19:41,054 --> 00:19:42,223 ‏‎.‎كنت حبلى في الشهر السابع‎‏ 361 00:19:42,348 --> 00:19:44,350 ‏‎.‎ولكن لا بأس‎ ،‎كنت سأقول المدرسة الثانوية‎‏ 362 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 ‏‏‎؟‎هل قلت شيئاً فظاً‎ .‎رباه‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 363 00:19:46,602 --> 00:19:49,855 ‏‏‎.‎لقد قلت شيئاً فظاً‎ ،‎بلى‎ ‏‎.‎كنت أحاول تجنب ذلك‎‏ 364 00:19:49,938 --> 00:19:51,147 ‏‎.‎إنه هدف نبيل‎ ،‎حسناً‎‏ 365 00:19:51,232 --> 00:19:54,276 ‏‎.‎أنا أحاول تحسين نفسي منذ طلاقي‎‏ 366 00:19:54,360 --> 00:19:56,528 ‏‎.‎أريد أن أنضج‎ ...‎أريد فقط‎‏ 367 00:20:00,366 --> 00:20:02,576 ‏‎.‎فتاة الفضائح‎ ،"‎لورلاي غيلمور‎"‏‏ 368 00:20:02,701 --> 00:20:05,329 ‏‎؟"‎كريستوفر‎"‎ماذا حل ب‎ ،‎والآن أخبريني‎‏ 369 00:20:05,412 --> 00:20:08,540 ‏‏‎."‎كاليفورنيا‎" ‏في‎ "‎كريستوفر‎" -‏ ‏‎؟‎هل تصلك أخبار منه‎ -‏‏ 370 00:20:08,749 --> 00:20:11,084 ‏‏‏هل الحديث عن هذا الأمر‎ ،‎آسفة‎ ‏‎؟‎مؤلم بالنسبة لك‎‏ 371 00:20:11,210 --> 00:20:12,878 ‏‎؟‎متى كانت آخر مرة اتصل بك‎‏ 372 00:20:12,961 --> 00:20:15,046 ‏‎.‎أنت تتقدمين في تجنبك أن تكوني فظة‎‏ 373 00:20:15,130 --> 00:20:17,424 ‏‏‎.‎آسفة‎ -‏ ‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏ 374 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 ‏‏‎.‎إنه يتصل مرة في الأسبوع‎ ‏‎...‎ونراه في أعياد الميلاد‎‏ 375 00:20:20,552 --> 00:20:22,929 ‏‏‎.‎وأحياناً في أعياد الفصح‎ ‏‎.‎إنها علاقة مهذبة جداً‎‏ 376 00:20:23,054 --> 00:20:26,350 ‏‏‎؟‎وهل أنت متزوجة الآن‎ -‏ ‏‎.‎فقط‎ "‎روري‎" ‏أنا أعيش مع‎ ،‎لا‎ -‏‏ 377 00:20:26,433 --> 00:20:29,270 ‏‏‎؟‎هل هي هرتك‎ -‏ ‏‎.‎وهي هناك‎ ،‎إنها ابنتي‎ -‏‏ 378 00:20:32,439 --> 00:20:34,733 ‏‏‎،‎فيها‎ "‎كريستوفر‎" ‏يمكنك رؤية ملامح‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 379 00:20:34,816 --> 00:20:37,110 ‏‏‎.‎أجل‎ -‏ ‏‎؟‎هل يزعجك ذلك بشدة‎ -‏‏ 380 00:20:37,236 --> 00:20:41,740 ‏‏‎؟‎أتعرفين ماذا‎ ‏‎.‎إنني أرى شخصاً آخر والأمر رائع‎‏ 381 00:20:42,449 --> 00:20:45,786 ‏‏‎.‎ليس ذلك ما وافقنا عليه‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎.‎بل هو كذلك بالتأكيد‎ -‏‏ 382 00:20:46,578 --> 00:20:48,539 ‏‎.‎كنت في نفس الاجتماع الذي حضرته أنا‎‏ 383 00:20:48,622 --> 00:20:51,625 ‏‎.‎ذكرنا تمديداً لخمس سنوات وليس لثلاث سنوات‎‏ 384 00:20:51,750 --> 00:20:52,876 ‏‎.‎لقد سمعت ثلاث سنوات‎‏ 385 00:20:52,959 --> 00:20:55,211 ‏‏‎.‎جدي‎ -‏ ‏‎."‎روري‎" -‏‏ 386 00:20:55,296 --> 00:20:57,714 ‏‎."‎روري‎" ‏هذه حفيدتي‎ ،‎أيها السادة‎‏ 387 00:20:57,798 --> 00:20:59,591 ‏‎."‎روري‎" ‏عيد ميلاد سعيداً يا‎‏ 388 00:20:59,966 --> 00:21:02,261 ‏‎.‎الآن‎ "‎دنيس‎"‎أظن أنه يجدر بنا الاتصال ب‎‏ 389 00:21:02,344 --> 00:21:04,846 ‏‎.‎لدي هاتف في مكتبي‎ ،‎حسناً‎‏ 390 00:21:09,476 --> 00:21:12,521 ‏‏‏هناك في المكتبة‎ ،"‎روري‎"‏ ‏‎.‎مجموعة من زملائك في المدرسة‎‏ 391 00:21:12,604 --> 00:21:14,315 ‏‎.‎لنذهب ونلقي التحية عليهم‎‏ 392 00:21:21,363 --> 00:21:22,698 ‏‎.‎علي الذهاب إلى الحمام‎‏ 393 00:21:22,781 --> 00:21:26,201 ‏‎.‎سأحمل هذه من أجلك‎ ،‎هيا‎ .‎ألقي التحية أولاً‎‏ 394 00:21:27,828 --> 00:21:30,372 ‏‏‎؟‎من هي تلك‎ -‏ ‏‎.‎أظن أنها حفلتها‎ -‏‏ 395 00:21:36,628 --> 00:21:37,796 ‏‎؟"‎باريس‎"‏‏ 396 00:21:38,797 --> 00:21:40,882 ‏‏‎.‎أجبرني والداي على المجيء‎ -‏ ‏‎!‎رباه‎ -‏‏ 397 00:21:40,966 --> 00:21:43,134 ‏‎.‎وإلا لما كنت هنا‎‏ 398 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 ‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تصدقينني‎‏ 399 00:21:45,971 --> 00:21:47,889 ‏‎؟‎هل أتيت لتلقي التحية علي‎‏ 400 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 ‏‎."‎تريستن‎" ‏مرحباً يا‎‏ 401 00:21:50,309 --> 00:21:53,312 ‏‏‎؟‎ألن أحظى بقبلة عيد الميلاد‎ -‏ ‏‎.‎إنه عيد ميلادي‎ -‏‏ 402 00:21:53,395 --> 00:21:56,231 ‏‏‎.‎إذن سأقبلك قبلة عيد الميلاد‎ -‏ ‏‎؟‎ما خطبك‎ -‏‏ 403 00:21:56,315 --> 00:21:58,233 ‏‎.‎علي أن أخبرك شيئاً‎ ،‎حسناً‎‏ 404 00:21:58,317 --> 00:22:01,069 ‏‏‎.‎أنا أحبك بجنون‎ -‏ ‏‎.‎حظاً سعيداً في ذلك‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 405 00:22:01,152 --> 00:22:02,988 ‏‎.‎لا يمكنني أن آكل أو أن أنام‎‏ 406 00:22:03,071 --> 00:22:07,200 ‏‎."‎روري‎" .‎أستيقظ في الليل مناديا اسمك‎‏ 407 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 ‏‎؟‎هلا تصمت من فضلك‎‏ 408 00:22:08,827 --> 00:22:11,162 ‏‎؟‎من هو صديقك‎ ،"‎روري‎"‏‏ 409 00:22:11,413 --> 00:22:14,165 ‏‏‎."‎تريستن‎" ‏لكن هذا هو‎ ،‎لا أدري‎ -‏ ‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏ 410 00:22:14,249 --> 00:22:16,585 ‏‏‎.‎يا سيدي‎ "‎تريستن دغراي‎" -‏ ‏‎؟"‎دغراي‎" -‏‏ 411 00:22:17,043 --> 00:22:20,589 ‏‏‎؟"‎جانلن دغراي‎"‎هل لديك صلة ب‎ -‏ ‏‎.‎إنه جدي يا سيدي‎ -‏‏ 412 00:22:20,672 --> 00:22:23,216 ‏‎.‎لسنوات‎ "‎جانلن‎" ‏لقد تعاملت مع‎‏ 413 00:22:23,342 --> 00:22:25,135 ‏‏‎.‎إنه رجل طيب‎ -‏ ‏‎.‎إنه كذلك‎ -‏‏ 414 00:22:25,218 --> 00:22:28,096 ‏‎.‎أنا أوافق‎ .‎لديك ذوق جيد في الأصدقاء‎‏ 415 00:22:28,179 --> 00:22:32,308 ‏‏‎،"‎دنيس‎"‎اتصلت هاتفياً ب‎ ،"‎ريتشارد‎"‏ ‏‎.‎ولقد سمع ما سمعته أنا‎‏ 416 00:22:32,393 --> 00:22:35,521 ‏‏‏يمكن دائماً للرجل المخطئ‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎أن يجد صديقاً‎‏ 417 00:22:36,187 --> 00:22:37,939 ‏‏‎.‎إنه يحبني‎ -‏ ‏‎.‎إنه ثمل‎ -‏‏ 418 00:22:38,023 --> 00:22:39,441 ‏‎.‎لنذهب في نزهة‎‏ 419 00:22:39,525 --> 00:22:41,777 ‏‎.‎أنا لا أعجبك حتى‎ .‎هذا غباء‎‏ 420 00:22:41,860 --> 00:22:44,571 ‏‏‏لديك حاجة غريبة إلى الإثبات‎ ‏‎.‎أنني سأقبل بمواعدتك‎‏ 421 00:22:44,696 --> 00:22:45,989 ‏‎.‎لا يدل ذلك على الإعجاب بشخص‎‏ 422 00:22:46,072 --> 00:22:49,159 ‏‏‎؟‎لماذا تقاومين هذا الأمر‎ ‏‎.‎سوف تستسلمين في النهاية‎‏ 423 00:22:49,242 --> 00:22:50,786 ‏‎.‎سأذهب لإيجاد أمي‎‏ 424 00:22:50,869 --> 00:22:52,704 ‏‎.‎سأقابل أمك‎ ،‎مدهش‎‏ 425 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 ‏‎.‎لكنني مستعد‎ ،‎الأمر مفاجئ قليلاً‎‏ 426 00:23:01,588 --> 00:23:02,923 ‏‎.‎ها أنت ذي‎‏ 427 00:23:03,048 --> 00:23:05,509 ‏‏‏أظن أن الوقت قد حان‎ ‏‎.‎لتلقي خطاباً صغيراً لضيوفك‎‏ 428 00:23:05,592 --> 00:23:07,719 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎...‎مجرد خطاب صغير لشكرهم‎ -‏‏ 429 00:23:07,803 --> 00:23:10,013 ‏‎.‎وإخبار الجميع كيف تشعرين بكونك كبرت سنة‎‏ 430 00:23:10,096 --> 00:23:12,098 ‏‏‎...‎لا أظن‎ -‏ ‏‎.‎إنها المضيفة‎ -‏‏ 431 00:23:12,223 --> 00:23:15,143 ‏‏‎.‎هذه مسؤوليتها‎ -‏ ‏‎.‎لست أنا المضيفة بل أنت‎ -‏‏ 432 00:23:15,226 --> 00:23:16,311 ‏‎.‎اهدئي‎ ،‎عزيزتي‎‏ 433 00:23:16,394 --> 00:23:18,522 ‏‎.‎هذه حفلتك وهؤلاء ضيوفك‎‏ 434 00:23:18,605 --> 00:23:22,734 ‏‏‎.‎وليس لدي ما أقوله لهم‎ ‏‎.‎عن إذنكما‎ .‎لذا ألقي أنت الخطاب‎‏ 435 00:23:24,986 --> 00:23:26,613 ‏‎؟‎ما كان وراء ذلك الغضب‎‏ 436 00:23:26,738 --> 00:23:29,074 ‏‎.‎سلوك ابنتك سيئ للغاية‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏ 437 00:23:29,157 --> 00:23:30,992 ‏‎.‎ينبغي أن تخجلي من نفسك‎‏ 438 00:23:32,994 --> 00:23:34,746 ‏‎؟‎كيف أصبح هذا ذنبي أنا‎‏ 439 00:23:47,843 --> 00:23:50,178 ‏‏‎؟‎هل يمكنني الدخول‎ -‏ ‏‎.‎إنها غرفتك‎ -‏‏ 440 00:23:50,345 --> 00:23:52,013 ‏‎؟‎كيف حالك‎‏ 441 00:23:53,974 --> 00:23:56,142 ‏‎.‎آسفة بشأن صياحي في وجه جدتي‎‏ 442 00:23:56,226 --> 00:23:59,771 ‏‎.‎لقد كانت لحظة غريبة جداً هناك‎‏ 443 00:24:00,355 --> 00:24:03,358 ‏‎."‎تشيلتون‎" ‏لقد دعت كل هؤلاء التلاميذ من‎‏ 444 00:24:03,441 --> 00:24:06,194 ‏‏‎.‎لا بد أنك تمزحين‎ ‏‎.‎ظننت أنها استشارتك في ذلك الأمر‎‏ 445 00:24:06,277 --> 00:24:10,031 ‏‏‎.‎لم تسألني أو تخبرني‎ -‏ ‏‎.‎إنني آسفة للغاية‎ ،‎رباه‎ -‏‏ 446 00:24:11,950 --> 00:24:14,077 ‏‎.‎لكن ذلك أغضبني حقاً‎ ،‎لا أعرف لماذا‎‏ 447 00:24:14,578 --> 00:24:18,123 ‏‏‎؟‎لماذا لم تخبريني‎ ،‎عزيزتي‎ -‏ ‏‎.‎لأنك كنت سعيدة‎ -‏‏ 448 00:24:19,415 --> 00:24:21,793 ‏‎.‎من النادر أن تكونا على وفاق‎‏ 449 00:24:21,877 --> 00:24:23,461 ‏‎.‎لم أرد إفساد الأمور‎‏ 450 00:24:23,545 --> 00:24:25,756 ‏‎...‎أقدر أنك تريدين أن أكون على وفاق مع أمي‎‏ 451 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 ‏‎.‎لكن لا يجدر بك إخفاء أمر كهذا عني‎‏ 452 00:24:27,758 --> 00:24:31,302 ‏‏‎.‎أشعر بأسف شديد‎ ‏‎.‎أنا لم أصح في وجهها قط‎ ،‎أعني‎‏ 453 00:24:31,762 --> 00:24:34,890 ‏‎.‎وسننسى كل ذلك‎ ،‎ستعتذرين‎ ،‎اسمعي‎‏ 454 00:24:35,557 --> 00:24:36,892 ‏‎.‎سوف ترين‎‏ 455 00:24:42,355 --> 00:24:45,275 ‏‎.‎كما لو أن الوقت توقف في هذه الغرفة‎‏ 456 00:24:45,692 --> 00:24:47,778 ‏‏‏لا بد أنك تستغربين‎ ‏‎.‎كونك في هذه الغرفة الآن‎‏ 457 00:24:47,861 --> 00:24:50,781 ‏‏‏كنت أستغرب وجودي في هذه الغرفة‎ ‏‎.‎حتى في الماضي‎‏ 458 00:24:52,240 --> 00:24:55,410 ‏‎.‎لقد أعطوني هذا وعليه الزجاج‎ ؟‎أتعلمين‎‏ 459 00:24:56,036 --> 00:24:58,955 ‏‏‏أنا أعرف الآن فعلاً‎ ‏‎.‎كيف يشعر المرء عندما ينشأ هنا‎‏ 460 00:24:59,039 --> 00:25:02,751 ‏‏‏لن تعرفي ذلك فعلاً‎ ‏‎.‎حتى تجلسي في زاوية وتأكلي شعرك‎‏ 461 00:25:04,294 --> 00:25:06,630 ‏‎؟‎هل تتذكرين آخر عيد ميلاد لك هنا‎‏ 462 00:25:07,631 --> 00:25:11,718 ‏‏‎،‎كنا قد تشاجرنا قبل ذلك‎ ‏‎.‎وكنت ممددة على السرير كما أنت الآن‎‏ 463 00:25:11,802 --> 00:25:13,469 ‏‎؟‎ما الذي تشاجرتما بشأنه‎‏ 464 00:25:16,222 --> 00:25:18,975 ‏‏‎.‎كنت حبلى‎ -‏ ‏‎.‎ذلك الأمر‎ -‏‏ 465 00:25:20,561 --> 00:25:24,230 ‏‏‎"‎باتيه‎"‎وذكرت أمام المائدة أن ال‎ ‏‎...‎كانت رائحتها مثل سائل التنظيف‎‏ 466 00:25:24,314 --> 00:25:27,483 ‏‎.‎فتصاعدت الأمور وانتهى بي المطاف هنا‎‏ 467 00:25:28,276 --> 00:25:32,656 ‏‎.‎كان ذلك قبل أن يخبرا أحداً بأني حبلى بك‎‏ 468 00:25:34,199 --> 00:25:37,327 ‏‏‎.‎لا بد أنه كان أمراً صعباً عليهما‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 469 00:25:38,161 --> 00:25:40,455 ‏‎...‎أتذكر عندما أخبرتهما أخيراً‎‏ 470 00:25:40,538 --> 00:25:43,709 ‏‏‏كانت المرة الوحيدة‎ ‏‎.‎التي شعرت بالشفقة عليهما‎‏ 471 00:25:46,002 --> 00:25:49,172 ‏‏‎.‎أظن أنه يستحسن أن أذهب لرؤية جدتي‎ -‏ ‏‎...‎امنحيها دقيقة‎ -‏‏ 472 00:25:49,881 --> 00:25:52,008 ‏‏‎.‎ها أنتما هنا‎ -‏ ‏‎.‎ستجدنا‎... -‏‏ 473 00:25:52,092 --> 00:25:55,846 ‏‏‎.‎كلتاكما تتصرف بطريقة فظة‎ ‏‎.‎هذه ليست حفلة عيد ميلادي أنا كما تعلمان‎‏ 474 00:25:55,929 --> 00:25:58,640 ‏‏‎.‎آسفة يا أمي‎ -‏ ‏‎.‎طريقة تصرفكما غير مقبولة‎ ،‎بصراحة‎ -‏‏ 475 00:25:58,724 --> 00:26:02,352 ‏‏‎...‎أريد أن فقط أن أقول‎ ،‎جدتي‎ -‏ ‏‎.‎اذهبا الآن‎ .‎سنتحدث عن هذا لاحقاً‎ -‏‏ 476 00:26:08,024 --> 00:26:09,525 ‏‎.‎تسرني رؤيتك‎ .‎شكراً‎‏ 477 00:26:09,610 --> 00:26:11,486 ‏‎."‎ليزا‎" ‏أنت جميلة كالعادة يا‎‏ 478 00:26:12,863 --> 00:26:14,530 ‏‎.‎تحياتي‎ "‎دارن‎" ‏بلغي‎‏ 479 00:26:22,038 --> 00:26:23,874 ‏‎.‎إنها أحدى أفضل حفلاتك‎ .‎حفلة رائعة‎‏ 480 00:26:23,957 --> 00:26:26,835 ‏‎.‎حتى أنني أحببت ذلك الفطر البني‎‏ 481 00:26:27,043 --> 00:26:29,129 ‏‎؟‎هل يمكنني التحدث إليك للحظة‎ ،‎جدتي‎‏ 482 00:26:29,212 --> 00:26:31,256 ‏‎.‎الفتاتان بصدد الرحيل‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏ 483 00:26:32,966 --> 00:26:36,427 ‏‏‎.‎أرجو أن تكوني قد أمضيت وقتاً ممتعاً‎ -‏ ‏‎.‎أجل‎ -‏‏ 484 00:26:36,594 --> 00:26:39,472 ‏‎...‎أعرف أنه سبق لجدتك أن اشترت لك هدية‎‏ 485 00:26:39,555 --> 00:26:40,932 ‏‎.‎وقامت بتوقيع اسمي عليها‎‏ 486 00:26:41,016 --> 00:26:43,559 ‏‎.‎كان ذلك جزءاً من اتفاقنا عندما تزوجنا‎‏ 487 00:26:43,644 --> 00:26:48,273 ‏‏‏إلا أنني أشعر‎ ‏‎.‎أن هذه المناسبة تتطلب شيئاً إضافياً‎‏ 488 00:26:48,398 --> 00:26:50,776 ‏‎."‎فاس‎" ‏احتفظي بهذه النقود لرحلتك إلى‎‏ 489 00:26:51,109 --> 00:26:54,821 ‏‏‎.‎جدي‎ -‏ ‏‎.‎عيد ميلاد سعيداً‎ .‎أنت فتاة صالحة‎ -‏‏ 490 00:26:57,115 --> 00:27:00,451 ‏‏‎.‎أنا لا أستحق هذه‎ -‏ ‏‎.‎أعطني إياها‎ .‎حسناً‎ -‏‏ 491 00:27:00,744 --> 00:27:03,121 ‏‏‎.‎ينبغي أن تذهبا‎ ‏‎.‎أمامكما رحلة طويلة في السيارة‎‏ 492 00:27:03,204 --> 00:27:06,291 ‏‎.‎سنقيم حفلة غداً في منزلنا‎ ،‎جدتي‎‏ 493 00:27:06,374 --> 00:27:08,669 ‏‎...‎لن تكون مثل هذه إطلاقاً‎‏ 494 00:27:08,835 --> 00:27:11,296 ‏‏‎.‎لكنها ستكون ممتعة‎ ‏‎.‎وربما يمكنك المجيء أنت وجدي‎‏ 495 00:27:11,379 --> 00:27:14,174 ‏‏‎،‎ذلك لطيف جداً منك‎ ‏‎.‎لكنني أخشى أن لدينا خططا‎‏ 496 00:27:14,257 --> 00:27:16,760 ‏‏‎.‎حسناً‎ -‏ ‏‎.‎مع السلامة‎ -‏‏ 497 00:27:17,177 --> 00:27:19,179 ‏‎.‎أغلقا الباب وراءكما‎‏ 498 00:27:22,432 --> 00:27:26,602 ‏‏‏لم لا تذهبي وتساعدي ذلك الرجل‎ ‏‎؟‎في وضع الهدايا في السيارة‎‏ 499 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 ‏‎.‎ويمكننا وضع هذه في آلة غسل الصحون‎‏ 500 00:27:32,358 --> 00:27:35,821 ‏‏‎.‎تعالي إلى الحفلة غداً‎ ،‎أمي‎ -‏ ‏‎.‎إنني منشغلة‎ ،‎لا أستطيع‎ -‏‏ 501 00:27:36,154 --> 00:27:38,031 ‏‎.‎لن نأكله‎ .‎ارم ذلك‎‏ 502 00:27:38,531 --> 00:27:42,327 ‏‏‎.‎لقد دعتك حفيدتك لحضور حفلة عيد ميلادها‎ ‏‎.‎أرجوك أن تحضري‎‏ 503 00:27:42,410 --> 00:27:44,830 ‏‎...‎لقد سبق أن حضرت حفلة لحفيدتي‎‏ 504 00:27:44,913 --> 00:27:47,123 ‏‎.‎ولقد أهانتني أمام كل أصدقائي‎‏ 505 00:27:47,207 --> 00:27:49,667 ‏‏‏لا رغبة لدي في المرور‎ ‏‎.‎في تلك التجربة ثانية‎‏ 506 00:27:49,751 --> 00:27:52,128 ‏‎.‎ينبغي وضع الجبن في أكياس منفصلة من فضلك‎‏ 507 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 ‏‎.‎حاولي فهمها‎ .‎بربك‎ ،‎أمي‎‏ 508 00:27:53,629 --> 00:27:56,174 ‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏لقد دعوت تلاميذ‎ ‏‎.‎دون أن تسأليها حتى‎‏ 509 00:27:56,257 --> 00:27:59,010 ‏‏‎.‎إنهم زملاؤها في المدرسة‎ ‏‎.‎افترضت أنهم أصدقاؤها‎‏ 510 00:27:59,094 --> 00:28:01,387 ‏‎.‎تعرفين ما يقال عندما يفترض الناس أشياء‎‏ 511 00:28:01,471 --> 00:28:02,555 ‏‎؟‎ماذا يقال‎ ،‎لا‎‏ 512 00:28:02,638 --> 00:28:05,809 ‏‏‎.‎إنه ينبغي عدم الافتراض‎ -‏ ‏‎.‎قول ذكي جداً‎ -‏‏ 513 00:28:06,017 --> 00:28:08,854 ‏‎.‎إنهم لا يعجبونها‎ .‎لم تردهم أن يحضروا‎ ،‎أمي‎‏ 514 00:28:08,937 --> 00:28:10,188 ‏‎.‎كان علي دعوتهم‎‏ 515 00:28:10,271 --> 00:28:13,191 ‏‏‎،‎إنها آداب السلوك‎ ‏‎.‎وهي ما تفتقد إليها ابنتك بشدة‎‏ 516 00:28:13,274 --> 00:28:16,319 ‏‎.‎أنت تفعلين معها ما كنت تفعلينه معي‎‏ 517 00:28:16,402 --> 00:28:19,530 ‏‏‎.‎تحاولين التحكم بحياتها‎ ‏‎.‎وعندما لا ينجح ذلك تبعدينها عنك‎‏ 518 00:28:19,614 --> 00:28:21,657 ‏‎.‎أنا مرهقة الآن ولا يمكنني تحمل اتهاماتك‎‏ 519 00:28:21,742 --> 00:28:24,119 ‏‏‎؟‎هل يمكننا القيام بهذا غداً‎ ‏‎...‎سأعطيك قلماً‎‏ 520 00:28:24,202 --> 00:28:26,955 ‏‎.‎لكتابة كل إهاناتك لكي لا تنسيها‎‏ 521 00:28:27,038 --> 00:28:30,375 ‏‏‎.‎إن هذا ليس مضحكاً‎ ‏‎.‎إن ابنتي جالسة في السيارة محطمة المشاعر‎‏ 522 00:28:30,458 --> 00:28:31,667 ‏‎؟‎ماذا تريدينني أن أقول‎‏ 523 00:28:31,752 --> 00:28:34,712 ‏‏‎.‎كل شيء على ما يرام وتم نسيان الأمر‎ ‏‎.‎سأراك الأسبوع القادم‎‏ 524 00:28:34,796 --> 00:28:38,508 ‏‏‎،‎إذن أظن أن وفاق المهلبية كان مجرد ضربة حظ‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 525 00:28:38,674 --> 00:28:40,969 ‏‏‏محاولتك التعرف علينا أكثر‎ ‏‎...‎والتغاضي عن قواعدك‎‏ 526 00:28:41,052 --> 00:28:44,680 ‏‎.‎كانت مجرد مرحلة غريبة‎ .‎والتهاون في آرائك‎‏ 527 00:28:44,765 --> 00:28:46,933 ‏‏‏هل كنت تتناولين دواء للزكام‎ ‏‎؟‎الأسبوع الماضي‎‏ 528 00:28:47,017 --> 00:28:50,645 ‏‏‎؟‎أهكذا هو الأمر‎ ،‎إذن أنا شريرة الآن‎ ‏‎.‎لقد أنفقت مبلغاً كبيراً على هذه الحفلة‎‏ 529 00:28:50,729 --> 00:28:54,107 ‏‏‎،‎لقد أمضيت أياماً أخطط لها‎ ‏‎...‎للتأكد من أن كل تفصيل صغير كان مثالياً‎‏ 530 00:28:54,190 --> 00:28:56,735 ‏‏‎.‎الطعام والأغطية والموسيقى‎ ‏‎."‎روري‎" ‏فعلت كل ذلك من أجل‎‏ 531 00:28:56,818 --> 00:28:58,069 ‏‎.‎لم يكن ذلك ما تحتاج إليه‎‏ 532 00:28:58,153 --> 00:29:00,446 ‏‎...‎ما تحتاج إليه هو قبولك اعتذارها‎‏ 533 00:29:00,530 --> 00:29:02,615 ‏‎.‎ذلك ما تحتاج إليه‎ .‎وحضور حفلتها‎‏ 534 00:29:02,698 --> 00:29:04,700 ‏‏‎.‎لكن ما تحتاج إليه لا يهمك‎ -‏ ‏‎؟‎كيف تجرئين‎ -‏‏ 535 00:29:04,785 --> 00:29:07,287 ‏‏‏لا تعرفين ما تحتاج إليه‎ ‏‎.‎لأنك لا تعرفينها جيداً‎‏ 536 00:29:07,370 --> 00:29:09,831 ‏‏‏لم تحاولي أبدا أن تعرفيها‎ ‏‎.‎كما لم تعرفيني قط‎‏ 537 00:29:09,915 --> 00:29:11,958 ‏‏‎.‎أنا أعرفك‎ -‏ ‏‎.‎أنت لا تعرفين شيئاً عني‎ -‏‏ 538 00:29:12,042 --> 00:29:15,295 ‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تحبين الاعتقاد أنك هكذا‎ ‏‎؟‎أنك سر غامض جداً بالنسبة لي‎‏ 539 00:29:15,378 --> 00:29:16,462 ‏‎"؟‎ذلك‎ ‘‎لورلاي‎’ ‏لماذا تفعل‎"‏‏ 540 00:29:16,546 --> 00:29:18,173 ‏‎".‎أنا أجهلها تماماً‎ .‎لا أدري‎"‏‏ 541 00:29:18,256 --> 00:29:21,301 ‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏أنت لست غامضة إلى ذلك الحد يا‎ -‏ ‏‎؟‎ما أنا إذن‎ ؟‎لا‎ -‏‏ 542 00:29:21,384 --> 00:29:24,679 ‏‏‏في هذه اللحظة أنت مزعجة‎ ‏‎.‎وتعيقين عملية التنظيف‎‏ 543 00:29:24,763 --> 00:29:28,433 ‏‏‏ماذا علي أن أفعل لكي أجعلكم‎ ‏‎؟‎تضعون ذلك الجبن اللعين في أكياس منفصلة‎‏ 544 00:29:28,516 --> 00:29:29,684 ‏‎.‎أقر بفشلي‎ .‎حسناً‎‏ 545 00:29:29,768 --> 00:29:32,270 ‏‏‎؟‎تقرين بفشلك‎ ‏‎...‎لو حصلت على دولار في كل مرة فعلت ذلك‎‏ 546 00:29:32,353 --> 00:29:35,065 ‏‏‎،‎لكان بإمكانك دفع تكاليف هذه الحفلة‎ ‏‎؟‎أليس كذلك‎‏ 547 00:29:44,074 --> 00:29:45,450 ‏‎.‎لقد أعددت القهوة‎‏ 548 00:29:46,659 --> 00:29:48,078 ‏‎؟‎ألديك صداع من الإسراف في الشرب‎‏ 549 00:29:48,161 --> 00:29:51,372 ‏‏‎."‎إميلي‎" -‏ ‏‎.‎سأغير الموضوع‎ ،‎فهمت‎ -‏‏ 550 00:29:54,250 --> 00:29:56,086 ‏‏‎.‎صباح الخير‎ -‏ ‏‎.‎صباح الخير يا عزيزتي‎ -‏‏ 551 00:29:56,169 --> 00:29:58,713 ‏‏‎؟‎هل تريدين بعض الكعك المقلي‎ -‏ ‏‎.‎علي أن أذهب‎ ،‎لا‎ -‏‏ 552 00:29:58,797 --> 00:30:01,007 ‏‏‎؟‎إلى أين‎ -‏ ‏‎.‎معرض الجامعات اليوم‎ -‏‏ 553 00:30:01,091 --> 00:30:03,176 ‏‎؟"‎هارفرد‎" ‏هل ستحضرين إذن كتيباً آخر من‎‏ 554 00:30:03,259 --> 00:30:05,470 ‏‎.‎أريد فقط أن أرى إذا كانوا قد غيروا الصور‎‏ 555 00:30:05,553 --> 00:30:06,637 ‏‎.‎غريبة الأطوار‎‏ 556 00:30:06,721 --> 00:30:08,974 ‏‎.‎سأعود بعد برهة قصيرة لمساعدتك في التزيين‎‏ 557 00:30:09,057 --> 00:30:10,725 ‏‎.‎هذه حفلتك وينبغي ألا تعملي‎‏ 558 00:30:10,809 --> 00:30:13,436 ‏‏‎.‎عليك التسكع والسخرية ممن يعملون‎ ‏‎؟‎ألم تتعلمي مني شيئاً‎‏ 559 00:30:13,519 --> 00:30:17,023 ‏‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎سأحاول أن أكون أفضل‎ .‎آسفة‎ -‏ ‏‎.‎إلى اللقاء‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 560 00:30:17,357 --> 00:30:19,192 ‏‏معرض الإلحاق بالجامعات‎‏ 561 00:30:25,866 --> 00:30:27,575 ‏‏‎؟‎كتيب جديد‎ -‏ ‏‎.‎نعم‎ -‏‏ 562 00:30:32,873 --> 00:30:36,042 ‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ -‏ ‏‎.‎هناك معرض للجامعات‎ -‏‏ 563 00:30:36,126 --> 00:30:40,588 ‏‏‎؟‎أعني ماذا تفعلين هنا‎ .‎لا‎ -‏ ‏‎.‎أريد الحصول على كتيب جديد‎ -‏‏ 564 00:30:40,671 --> 00:30:43,299 ‏‏‎؟‎لماذا‎ -‏ ‏‎."‎بيتزا‎"‎لأنهم لا يبيعون ال‎ -‏‏ 565 00:30:45,718 --> 00:30:47,595 ‏‏‎.‎لا‎ -‏ ‏‎.‎لا يمكنك ذلك‎ -‏‏ 566 00:30:48,054 --> 00:30:50,265 ‏‏‎؟"‎هارفرد‎"‎ستحاولين الالتحاق ب‎ -‏ ‏‎.‎أجل‎ -‏‏ 567 00:30:50,723 --> 00:30:53,059 ‏‏‎"‎غيلر‎" ‏عشرة أجيال من عائلة‎ ‏‎."‎هارفرد‎" ‏درست في‎‏ 568 00:30:53,143 --> 00:30:54,644 ‏‎."‎هارفرد‎"‎علي الالتحاق ب‎‏ 569 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 ‏‏‎.‎لا أصدق هذا‎ -‏ ‏‎.‎يمكنك أن تدرسي في جامعة أخرى‎ -‏‏ 570 00:30:57,313 --> 00:30:59,858 ‏‎.‎إنها حسنة‎ ،"‎براندايس‎" ‏اقصدي جامعة‎‏ 571 00:30:59,941 --> 00:31:02,527 ‏‎."‎هارفرد‎"‎لطالما أردت الالتحاق ب‎‏ 572 00:31:02,777 --> 00:31:04,695 ‏‎.‎لا أريد أية جامعة أخرى‎‏ 573 00:31:09,075 --> 00:31:11,619 ‏‏‎.‎إنها جامعة كبيرة‎ -‏ ‏‎.‎على ما أظن‎ -‏‏ 574 00:31:12,120 --> 00:31:14,873 ‏‏‎.‎الأرجح أننا لن نرى بعضنا البعض‎ -‏ ‏‎؟‎أتظنين ذلك‎ -‏‏ 575 00:31:15,123 --> 00:31:17,625 ‏‏‎.‎سنختبئ‎ ،‎لو حدث ذلك‎ -‏ ‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏ 576 00:31:18,126 --> 00:31:21,129 {\an8}‏‎"‎هارفرد‎"‏‏ 577 00:31:29,512 --> 00:31:33,599 ‏‏‎؟"‎تريستن‎" ‏هل تواعدين‎ -‏ ‏‎.‎مستحيل‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏ 578 00:31:35,810 --> 00:31:38,604 ‏‏‎؟‎هل يعجبك‎ -‏ ‏‎.‎ولا حتى قليلاً‎ -‏‏ 579 00:31:39,439 --> 00:31:41,107 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎حقاً‎ -‏‏ 580 00:31:51,159 --> 00:31:54,245 ‏‏‎.‎كانت حفلة جميلة‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 581 00:32:09,427 --> 00:32:12,138 ‏‎."‎روري‎" ‏عيد ميلاد سعيداً يا‎ .‎تحية للجميع‎‏ 582 00:32:12,222 --> 00:32:13,598 ‏‎.‎يا إلهي‎‏ 583 00:32:18,644 --> 00:32:20,646 ‏‎.‎افتحيها‎‏ 584 00:32:21,982 --> 00:32:24,025 ‏‏‎!‎لا‎ -‏ ‏‎؟‎هل تعجبك‎ -‏‏ 585 00:32:25,860 --> 00:32:27,778 ‏‏‎.‎يمكنك استبدالها‎ -‏ ‏‎.‎إنني أحبها‎ ،‎لا‎ -‏‏ 586 00:32:27,862 --> 00:32:30,406 ‏‏‎.‎إنها مثالية‎ -‏ ‏‎.‎ومزودة بمقبض‎ ،‎إنها زرقاء‎ -‏‏ 587 00:32:30,490 --> 00:32:32,658 ‏‏‎.‎إنها باهظة الثمن جداً‎ -‏ ‏‎.‎أعرف‎ -‏‏ 588 00:32:32,742 --> 00:32:37,288 ‏‏‎.‎ذلك ما قلته للبائع في المتجر‎ -‏ ‏‎.‎لأنها ستسقط من يدي‎ ،‎بعد العد إلى ثلاثة‎ -‏‏ 589 00:32:37,372 --> 00:32:38,873 ‏‎...‎اثنان‎ ،‎واحد‎‏ 590 00:32:54,389 --> 00:32:55,765 ‏‎.‎تمني أمنية‎‏ 591 00:33:03,648 --> 00:33:07,193 ‏‏‎.‎فليمنحني الجميع انتباههم‎ ،‎حسناً‎ ‏‎.‎انتباه من فضلكم‎‏ 592 00:33:07,818 --> 00:33:09,654 ‏‎.‎هذه لحظة جادة جداً‎‏ 593 00:33:12,282 --> 00:33:14,617 ‏‎...‎كاهنان وحاخام وبطة‎‏ 594 00:33:14,950 --> 00:33:17,078 ‏‏‎.‎أمي‎ -‏ ‏‎.‎أنا أمزح‎ ،‎حسناً‎ -‏‏ 595 00:33:18,371 --> 00:33:20,790 ‏‎...‎أود رفع نخب‎‏ 596 00:33:20,873 --> 00:33:24,044 ‏‎...‎للشيء الوحيد في حياتي الجيد دائماً‎‏ 597 00:33:24,419 --> 00:33:25,961 ‏‎...‎واللطيف دائماً‎‏ 598 00:33:26,129 --> 00:33:29,882 ‏‎.‎ومن دونه لا مبرر لدي للاستيقاظ في الصباح‎‏ 599 00:33:30,300 --> 00:33:32,218 ‏‎.‎نخبك‎ ."‎روري‎" ‏صديقتي‎‏ 600 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 ‏‎.‎نخبك يا صاحبة العيد‎‏ 601 00:33:35,346 --> 00:33:37,473 ‏‎...‎وتكريماً لهذه الفتاة المميزة جداً‎‏ 602 00:33:37,557 --> 00:33:39,934 ‏‎.‎أدعوكم الآن جميعاً لأكل وجهها‎‏ 603 00:33:40,726 --> 00:33:42,770 ‏‎.‎ويمكنك أن تحظي بالقطعة الأولى‎‏ 604 00:33:43,313 --> 00:33:46,316 ‏‎.‎هناك شيء مستغرب في أن أقطع رأسي‎‏ 605 00:33:46,399 --> 00:33:50,486 ‏‏‎؟‎من الذي يدق جرس الباب‎ ،‎تباً‎ ‏‎.‎ادخل فحسب‎ .‎إنها حفلة‎‏ 606 00:33:52,655 --> 00:33:55,408 ‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎أو ادخلا‎‏ 607 00:34:02,040 --> 00:34:03,833 ‏‎...‎جدتي‎ ،‎جدي‎‏ 608 00:34:04,250 --> 00:34:07,712 ‏‎.‎يسرني مجيئكما‎ .‎لا أصدق أنكما أتيتما‎‏ 609 00:34:08,379 --> 00:34:11,424 ‏‏‎؟‎ألا تضع ربطة عنق‎ -‏ ‏‎.‎أردت أن أكون في ثياب غير رسمية‎ -‏‏ 610 00:34:11,549 --> 00:34:14,677 ‏‏‎.‎انظري‎ ،‎جدتي‎ -‏ ‏‎.‎تبدو رائعة‎ -‏‏ 611 00:34:14,885 --> 00:34:18,223 ‏‏‎.‎أريدك أن تقابلي الجميع‎ ‏‎.‎أقدم لكم جميعا جدي وجدتي‎‏ 612 00:34:22,518 --> 00:34:24,395 ‏‎.‎تبدين بحالة جيدة‎ ،"‎لورلاي‎"‏‏ 613 00:34:24,520 --> 00:34:25,938 ‏‎."‎باتريسيا لاكوستا‎" ‏أنا‎‏ 614 00:34:26,064 --> 00:34:28,399 ‏‎.‎نحن نحب كثيراً ابنتكما وحفيدتكما‎‏ 615 00:34:28,524 --> 00:34:29,734 ‏‎.‎شكراً‎‏ 616 00:34:29,859 --> 00:34:32,528 ‏‎.‎أنت رجل طويل جداً‎ ،‎يا إلهي‎‏ 617 00:34:32,737 --> 00:34:34,905 ‏‎.‎النقي‎ "‎هارتفورد‎" ‏لا بد أنه هواء‎‏ 618 00:34:35,740 --> 00:34:38,159 ‏‎؟‎هل تودان أن تشربا شيئاً‎ ،‎أبي‎ ،‎أمي‎‏ 619 00:34:38,243 --> 00:34:40,120 ‏‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏ ‏‎.‎ستحتاجان إلى مشروب‎ -‏‏ 620 00:34:40,245 --> 00:34:43,123 ‏‎."‎هوليداي إن‎" ‏لدي كؤوس نبيذ مكتوب عليها‎‏ 621 00:34:43,248 --> 00:34:46,126 ‏‏‎.‎بالثلج مع قطعة من الليمون‎ "‎ستولي‎" ‏مشروب‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 622 00:34:49,087 --> 00:34:51,297 ‏‏‎.‎لقد وصل والداي‎ -‏ ‏‎.‎لا‎ -‏‏ 623 00:34:52,715 --> 00:34:56,094 ‏‏‎،‎ألقيت الشتائم مرتين أمامهما‎ ‏‎...‎أن تغازل أبي‎ "‎باتي‎" ‏وحاولت الآنسة‎‏ 624 00:34:56,219 --> 00:34:58,721 ‏‏‏وأنا متأكدة من أن أمي‎ ‏‎.‎ستتصل بمركز حماية الأطفال‎‏ 625 00:34:58,804 --> 00:35:01,807 ‏‏‎؟‎متى كانت آخر مرة أتيا فيها إلى هنا‎ -‏ ‏‎.‎لم يأتيا قط‎ -‏‏ 626 00:35:01,974 --> 00:35:04,477 ‏‏‎؟‎ولا مرة واحدة‎ -‏ ‏‎.‎ليس منذ انتقالنا إلى هنا‎ -‏‏ 627 00:35:04,602 --> 00:35:07,730 ‏‏‏كانا يزوراننا من وقت إلى آخر‎ ‏‎...‎طفلة‎ "‎روري‎" ‏عندما كانت‎‏ 628 00:35:07,813 --> 00:35:11,276 ‏‏‎،‎وكنا نعيش في النزل‎ ‏‎.‎لكنهما لم يأتيا إلى هنا قط‎‏ 629 00:35:12,110 --> 00:35:13,903 ‏‎؟‎مسرورة‎ "‎روري‎" ‏هل‎ .‎هذا حدث هام‎‏ 630 00:35:13,986 --> 00:35:16,071 ‏‏‎.‎تكاد تقفز من الفرح‎ -‏ ‏‎.‎ذلك رائع‎ -‏‏ 631 00:35:16,281 --> 00:35:19,159 ‏‏‏لقد تذوقت للتو‎ ،"‎لورلاي‎"‏ ‏‎.‎بعضا من تلك المقبلات‎‏ 632 00:35:19,284 --> 00:35:20,410 ‏‎.‎إنها لذيذة للغاية‎‏ 633 00:35:20,493 --> 00:35:22,328 ‏‏‎؟‎من يعد لك الطعام‎ -‏ ‏‎."‎سوكي‎" -‏‏ 634 00:35:22,453 --> 00:35:24,205 ‏‏‎؟"‎سوكي‎"‎ما هي ال‎ -‏ ‏‎."‎سوكي‎"‎تلك هي ال‎ -‏‏ 635 00:35:24,289 --> 00:35:27,458 ‏‏‎."‎سوكي سانت جيمس‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ -‏ ‏‎.‎هي طاهية النزل يا أمي‎ "‎سوكي‎" -‏‏ 636 00:35:27,583 --> 00:35:30,795 ‏‏‎.‎أنت موهوبة جداً يا عزيزتي‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ -‏‏ 637 00:35:31,003 --> 00:35:34,006 ‏‏‎.‎عليك إعداد الطعام لحفلتي القادمة‎ ‏‎...‎عندما سيسمع عنك أصدقائي‎‏ 638 00:35:34,132 --> 00:35:37,009 ‏‎.‎سيزدهر عملك للغاية‎‏ 639 00:35:37,135 --> 00:35:38,928 ‏‎.‎أنا اكتشفتك‎ ،‎لكن تذكري‎‏ 640 00:35:39,011 --> 00:35:42,432 ‏‏‎.‎لديها عمل‎ "‎سوكي‎" ،‎أمي‎ ‏‎.‎إنها الطاهية في النزل‎‏ 641 00:35:44,309 --> 00:35:47,312 ‏‎.‎النزل حيث نعمل‎‏ 642 00:35:48,146 --> 00:35:49,189 ‏‎.‎نزلي‎‏ 643 00:35:49,314 --> 00:35:52,317 ‏‏‎.‎ستة أيام في الأسبوع يا أمي‎ ‏‎.‎إنها تطهو هناك كل يوم‎‏ 644 00:35:52,442 --> 00:35:55,361 ‏‏‏أعطها رقم هاتفك‎ ‏‎.‎وإلا لن نستطيع أبداً الخروج من هنا‎‏ 645 00:35:59,782 --> 00:36:03,619 ‏‏‎؟‎إذن كيف تبدو‎ -‏ ‏‎.‎لا تبدو في حالة جيدة‎ -‏‏ 646 00:36:05,496 --> 00:36:06,997 ‏‎.‎اشرب يا أبي‎‏ 647 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 ‏‎.‎لا تصابي بالذعر‎ ،‎حسناً‎‏ 648 00:36:11,377 --> 00:36:13,754 ‏‏‎؟‎ما الخطب‎ .‎جملة افتتاحية جيدة‎ -‏ ‏‎.‎لقد نفد الثلج‎ -‏‏ 649 00:36:13,838 --> 00:36:15,047 ‏‎؟‎كيف يمكن أن ينفد الثلج‎‏ 650 00:36:15,173 --> 00:36:17,508 ‏‎.‎كانت لدينا كمية هائلة من الثلج‎‏ 651 00:36:17,633 --> 00:36:18,759 ‏‎.‎لا أعرف كيف حدث ذلك‎‏ 652 00:36:18,843 --> 00:36:21,804 ‏‏‎.‎لكني أعرف أنه قد حدث‎ ‏‎.‎وعلينا معالجة الأمر بطريقة ما‎‏ 653 00:36:21,887 --> 00:36:24,014 ‏‎.‎سأذهب لإحضار بعض الثلج‎‏ 654 00:36:30,813 --> 00:36:33,733 ‏‎!‎كم تسرني رؤيتك‎ .‎يا إلهي‎‏ 655 00:36:33,858 --> 00:36:36,902 ‏‏‎.‎لدينا ثلج‎ ،"‎سوكي‎" -‏ ‏‎.‎يا لفرحتي‎ -‏‏ 656 00:36:37,237 --> 00:36:38,488 ‏‎؟‎كيف عرفت‎‏ 657 00:36:38,571 --> 00:36:41,366 ‏‏‏من المفروض‎ ‏‎.‎أن تكون هناك دائماً حاجة إلى الثلج‎‏ 658 00:36:41,741 --> 00:36:43,368 ‏‎!‎أنت الأفضل‎‏ 659 00:36:46,537 --> 00:36:49,123 ‏‎."‎لوك‎" ‏هذا صديقي‎ .‎مرحباً يا أمي‎‏ 660 00:36:49,207 --> 00:36:51,667 ‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏ ‏‎.‎شكراً‎ ،‎بخير‎ -‏‏ 661 00:36:52,252 --> 00:36:54,629 ‏‎.‎يستحسن أن أضع هذه في الثلاجة قبل أن تذوب‎‏ 662 00:36:54,712 --> 00:36:57,047 ‏‎.‎ذلك بعيد الاحتمال في هذا الجو البارد‎‏ 663 00:37:07,016 --> 00:37:10,853 ‏‏‎.‎يا لها من حفلة رائعة‎ ،"‎روري‎" -‏ ‏‎.‎لقد أحضرت لك شيئاً للقراءة‎ -‏‏ 664 00:37:11,396 --> 00:37:12,813 ‏‎."‎وال ستريت جورنال‎" ‏ليست صحيفة‎‏ 665 00:37:12,897 --> 00:37:16,276 ‏‏‏لكن يوجد فيها اختبار يحدد‎ ‏‎.‎إن كانت شخصيتك تشبه الصيف أو الخريف‎‏ 666 00:37:16,401 --> 00:37:18,569 ‏‎.‎شكراً‎ .‎أقدر لك هذا‎‏ 667 00:37:24,742 --> 00:37:27,787 ‏‎..."‎روري‎" ‏هل تتذكر عندما قررت‎ ،"‎موري‎"‏‏ 668 00:37:27,912 --> 00:37:30,956 ‏‏‏أن جذع شجرتنا القديمة‎ ‏‎؟‎كان حلقة رقص للجنيات‎‏ 669 00:37:31,081 --> 00:37:33,751 ‏‏‎.‎أتذكر بالتأكيد‎ -‏ ‏‎؟‎كم كان عمرها آنذاك يا عزيزتي‎ -‏‏ 670 00:37:33,876 --> 00:37:35,044 ‏‎.‎أظن أنها كانت في العاشرة‎‏ 671 00:37:35,127 --> 00:37:37,422 ‏‎.‎كل ما أعرفه أنها كانت تطابق المواصفات‎‏ 672 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 ‏‎.‎كانت فاتنة للغاية‎ ،‎رباه‎‏ 673 00:37:39,424 --> 00:37:42,176 ‏‏‏كانت تجلس في الخارج‎ ‏‎...‎وفي يدها شطيرة زبد الفول السوداني‎‏ 674 00:37:42,260 --> 00:37:44,720 ‏‎.‎وتنتظر حتى تجوع الجنيات‎‏ 675 00:37:44,887 --> 00:37:46,556 ‏‎.‎لنسمع قصة جديدة‎ .‎حسناً‎‏ 676 00:37:46,722 --> 00:37:51,060 ‏‏‏ما زلت خائبة الظن للغاية‎ ‏‎.‎لأنها توقفت عن متابعة دروس الباليه‎‏ 677 00:37:51,143 --> 00:37:52,603 ‏‎.‎أنا لست كذلك‎‏ 678 00:37:52,728 --> 00:37:56,941 ‏‏‏ساعة يومياً‎ 24 ‏كانت الآنسة المنضبطة تتمايل‎ ‏‎.‎في هذه الغرفة‎‏ 679 00:37:57,066 --> 00:37:59,193 {\an8}‏‏‎.‎ورغم ذلك لم أتقن الرقص‎ -‏ ‏‎.‎يمكنني تأكيد ذلك‎ -‏‏ 680 00:37:59,277 --> 00:38:02,280 {\an8}‏‏‎.‎ذلك ليس صحيحاً‎ -‏ ‏‎.‎كانت سيئة للغاية‎ -‏‏ 681 00:38:02,447 --> 00:38:06,409 ‏‎.‎كانت لديك موهبة حقيقية‎ .‎لا تستمعي إليهم‎‏ 682 00:38:08,453 --> 00:38:09,579 ‏‎؟‎ماذا‎‏ 683 00:38:10,788 --> 00:38:13,624 ‏‎.‎كانت موهوبة‎ .‎أجل‎‏ 684 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 ‏‎.‎أنا صنعت ذلك‎‏ 685 00:38:24,469 --> 00:38:27,347 ‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏ ‏‎.‎عندما كانت طفلة‎ "‎روري‎" ‏من ملابس‎ -‏‏ 686 00:38:28,263 --> 00:38:30,975 ‏‏‎.‎كم هي جميلة‎ ‏‎.‎أرجو أن تكوني قد غسلتها أولاً‎‏ 687 00:38:31,266 --> 00:38:33,268 ‏‎.‎كنت أعرف أنني نسيت شيئاً‎ .‎تباً‎‏ 688 00:38:36,105 --> 00:38:39,149 ‏‎.‎لديك مجموعة متنوعة جداً من الناس هناك‎‏ 689 00:38:39,274 --> 00:38:40,735 ‏‎.‎إنهم أشخاص رائعون‎‏ 690 00:38:40,818 --> 00:38:42,862 ‏‏‎."‎باتريسيا‎" ‏هذه المدعوة‎ -‏ ‏‎."‎باتي‎" ‏الآنسة‎ -‏‏ 691 00:38:42,987 --> 00:38:45,448 ‏‏‎؟‎هل تعلم الرقص‎ -‏ ‏‎.‎إلى جانب أشياء أخرى‎ -‏‏ 692 00:38:46,824 --> 00:38:49,118 ‏‏‎...‎والرجل الذي أحضر الثلج‎ -‏ ‏‎."‎لوك‎" -‏‏ 693 00:38:49,535 --> 00:38:51,078 ‏‎؟‎منذ متى تواعدينه‎‏ 694 00:38:51,161 --> 00:38:54,039 ‏‎.‎إنه مجرد صديق‎ ."‎لوك‎" ‏أنا لا أواعد‎‏ 695 00:38:55,500 --> 00:38:59,337 ‏‏‎.‎أقسم لك‎ ،‎أمي‎ ‏‎.‎ولا شيء غير ذلك‎ ،‎يزودني بالقهوة‎ "‎لوك‎"‏‏ 696 00:38:59,670 --> 00:39:01,088 ‏‎.‎يبدو معجباً بك‎‏ 697 00:39:01,171 --> 00:39:04,258 ‏‏‎؟‎علام بنيت حكمك‎ -‏ ‏‎.‎على طريقته في النظر إليك‎ -‏‏ 698 00:39:04,342 --> 00:39:05,510 ‏‎؟‎وكيف كانت نظرته‎‏ 699 00:39:05,635 --> 00:39:08,137 ‏‎.‎كما لو أنك كنت بصدد أن ترقصي عارية أمامه‎‏ 700 00:39:09,054 --> 00:39:11,766 ‏‏‎.‎لم ينظر إلي بتلك الطريقة‎ ،‎أمي‎ -‏ ‏‎.‎أنت مسرورة‎ -‏‏ 701 00:39:11,849 --> 00:39:13,559 ‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏ ‏‎.‎لقد ابتسمت‎ -‏‏ 702 00:39:13,684 --> 00:39:16,854 ‏‏‏أنت مسرورة لأن رجل الثلج نظر إليك‎ ‏‎.‎كأنك مجرد قطعة من اللحم‎‏ 703 00:39:16,979 --> 00:39:18,939 ‏‎...‎أنا أبتسم لأنك مجنونة‎‏ 704 00:39:19,023 --> 00:39:22,317 ‏‎.‎وذلك ما ينبغي فعله مع المجانين لتهدئتهم‎‏ 705 00:39:29,409 --> 00:39:32,662 ‏‏‎؟‎ما هذه‎ -‏ ‏‎.‎هذه أنا يا أمي‎ -‏‏ 706 00:39:32,995 --> 00:39:35,581 ‏‎.‎أنت تضعين دعامة في قدمك‎ .‎أعرف ذلك‎‏ 707 00:39:35,706 --> 00:39:38,042 ‏‎.‎كان ذلك عندما كسرت ساقي‎ .‎نعم‎‏ 708 00:39:38,543 --> 00:39:42,547 ‏‏‎؟‎كسرت ساقك‎ -‏ ‏‎.‎قبل ثلاث سنوات في صف اليوغا‎ ،‎نعم‎ -‏‏ 709 00:39:42,672 --> 00:39:45,508 ‏‎.‎تعرضت لحادث فظيع أثناء الوقوف على رأسي‎‏ 710 00:39:45,716 --> 00:39:49,929 ‏‏‏الأمر السار‎ ‏‎.‎هو أنني أسقطت معي الفتاة الشقراء المرنة‎‏ 711 00:39:50,054 --> 00:39:53,140 ‏‏‏أدركت منذ ذلك الوقت‎ ‏‎.‎أن روح المنافسة لدي لا تلائم اليوغا‎‏ 712 00:39:53,223 --> 00:39:56,894 ‏‏‎.‎لم أعرف أبداً أن ساقك كسرت‎ -‏ ‏‎.‎لم يكن أمرا مهماً يا أمي‎ -‏‏ 713 00:39:57,395 --> 00:39:59,730 ‏‎.‎لو كنت مريضة حقاً لكنت علمت بذلك‎‏ 714 00:40:06,737 --> 00:40:10,032 ‏‏‏يمكنك استخدام خادمة مرة في الأسبوع‎ ‏‎.‎للتنظيف على الأقل‎‏ 715 00:40:10,115 --> 00:40:12,367 ‏‏‎.‎تعجبني الفوضى‎ -‏ ‏‎.‎لا يمكنك حتى أن تجدي السرير‎ -‏‏ 716 00:40:12,452 --> 00:40:15,580 ‏‏‎.‎بل يمكنني ذلك‎ ‏‎.‎إنه ما أصطدم به في طريقي إلى الخزانة‎‏ 717 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 ‏‎.‎يجدر بي أن أتفقد والدك‎‏ 718 00:40:20,585 --> 00:40:23,421 ‏‎.‎لطيف منك المجيء الليلة يا أمي‎‏ 719 00:40:24,129 --> 00:40:27,758 ‏‎.‎حقاً‎ ."‎روري‎"‎لقد عنى ذلك الكثير ل‎‏ 720 00:40:28,050 --> 00:40:30,553 ‏‎.‎إنها حفيدتي على كل حال‎‏ 721 00:40:30,761 --> 00:40:33,598 ‏‏‎.‎يجدر بي أن أكون موجودة هنا‎ -‏ ‏‎.‎أنا من رأيك تماماً‎ -‏‏ 722 00:40:36,892 --> 00:40:38,310 ‏‎.‎اتركيها يا أمي‎‏ 723 00:40:48,821 --> 00:40:51,741 ‏‏‎.‎لقد حان وقت الرحيل الآن‎ -‏ ‏‎.‎بعد دقيقة من فضلك‎ -‏‏ 724 00:40:53,493 --> 00:40:57,204 ‏‏‎.‎سنذهب الآن‎ ،"‎روري‎" -‏ ‏‎.‎شكراً لمجيئكما‎ -‏‏ 725 00:40:57,287 --> 00:40:59,123 ‏‎.‎شكراً لدعوتك‎‏ 726 00:41:01,083 --> 00:41:02,167 ‏‎.‎حفلة رائعة‎‏ 727 00:41:03,461 --> 00:41:05,337 ‏‎.‎لقد استمتعت جداً بما قرأته‎‏ 728 00:41:05,463 --> 00:41:09,467 ‏‏‎؟‎ما هو الحكم إذن‎ -‏ ‏‎.‎أنا مثل فصل الخريف‎ -‏‏ 729 00:41:09,842 --> 00:41:11,802 ‏‏‎.‎أمر مشوق‎ -‏ ‏‎؟‎أليس كذلك‎ -‏‏ 730 00:41:12,803 --> 00:41:16,140 ‏‏‎؟‎هل سترحلان إذن‎ ‏‎.‎ستبدأ المصارعة في الوحل في غضون عشر دقائق‎‏ 731 00:41:16,265 --> 00:41:18,976 ‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏طابت ليلتك يا‎ ‏‎.‎لقد أمضينا وقتاً ممتعاً‎‏ 732 00:41:19,769 --> 00:41:22,312 ‏‎.‎لقد قلت ذلك دون إظهار أية مشاعر‎‏ 733 00:41:23,481 --> 00:41:25,816 ‏‎.‎أنصحك بفحص تلك المدخنة‎‏ 734 00:41:25,941 --> 00:41:27,860 ‏‎.‎سأفعل ذلك في أقرب فرصة يا أبي‎‏ 735 00:41:28,193 --> 00:41:31,405 ‏‏‎."‎فاس‎" ‏للرحلة إلى‎ -‏ ‏‎."‎فاس‎" ‏لكنك أعطيتني مالاً للرحلة إلى‎ -‏‏ 736 00:41:31,489 --> 00:41:33,491 ‏‎.‎مدينة كبيرة جداً‎ "‎فاس‎"‏‏ 737 00:41:45,002 --> 00:41:47,004 ‏‏‎؟‎عراك بالطعام‎ -‏ ‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏ 738 00:42:00,017 --> 00:42:02,978 ‏‎.‎أنا لا أعرف ابنتي إطلاقاً‎ .‎إنها على حق‎‏ 739 00:42:08,568 --> 00:42:10,695 ‏‎.‎لتجنب ازدحام السير‎ ،‎علينا الذهاب‎‏ 740 00:42:15,240 --> 00:42:19,494 ‏‏‏السنة القادمة‎ ‏‎.‎فحسب‎ "‎ماكدونالد‎" ‏سنذهب إلى مطعم‎‏ 741 00:42:19,579 --> 00:42:21,163 ‏‎.‎كانت الحفلة ناجحة‎‏ 742 00:42:21,246 --> 00:42:23,708 ‏‎.‎وسنأكل مزيج البصل للفطور طوال أسبوع‎‏ 743 00:42:23,833 --> 00:42:27,545 ‏‏‏لو أضفت ذلك المزيج إلى لحم الديك الرومي‎ ‏‎.‎فلا بأس به حقاً‎ ،‎المفروم والثوم‎‏ 744 00:42:27,670 --> 00:42:30,255 ‏‏‎.‎لا أبحث عن وصفة‎ -‏ ‏‎.‎آسفة‎ .‎مجرد رد فعل‎ -‏‏ 745 00:42:30,380 --> 00:42:33,050 ‏‏‎.‎سأذهب لتفقد غرفة الجلوس‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 746 00:42:38,055 --> 00:42:39,557 ‏‎.‎لم يكن عليك تقديم أي شيء لي‎‏ 747 00:42:39,682 --> 00:42:42,226 ‏‏‎.‎إنها القوانين‎ .‎آسف‎ ‏‎.‎تتقدمين في السن فتنالين هدية‎‏ 748 00:42:42,351 --> 00:42:45,020 ‏‎.‎آسفة بشأن هذا اللقاء المتستر‎‏ 749 00:42:45,104 --> 00:42:48,023 ‏‎.‎أنا لم أخبر أمي عنك‎‏ 750 00:42:48,107 --> 00:42:52,570 ‏‏‎.‎ليس كما لو أن هناك شيئاً لأقوله لها‎ -‏ ‏‎.‎هذا أفضل‎ .‎لا بأس‎ -‏‏ 751 00:42:59,910 --> 00:43:02,955 ‏‎.‎إنها جميلة‎ ،‎يا إلهي‎‏ 752 00:43:04,123 --> 00:43:07,292 ‏‏‏اشتريت الميدالية‎ ‏‎...‎ثم قطعت بعض الأربطة الجلدية‎‏ 753 00:43:07,417 --> 00:43:10,295 ‏‎...‎وأحدثت ثقباً و‎‏ 754 00:43:12,256 --> 00:43:13,548 ‏‎؟‎هل تعجبك‎‏ 755 00:43:15,593 --> 00:43:17,302 ‏‏‎.‎إنها رائعة‎ -‏ ‏‎.‎حسناً‎ -‏‏ 756 00:43:18,721 --> 00:43:20,723 ‏‏‎.‎شكراً‎ -‏ ‏‎.‎دعيني أضعها‎ -‏‏