1 00:00:49,133 --> 00:00:52,125 Selam. Selam. Selam. Selam. 2 00:00:53,813 --> 00:00:56,532 Bendeniz Röntgen Kedi. Süper güçlerim var. 3 00:00:56,613 --> 00:01:00,970 Röntgen gözlerimle kapıların arkasını görebilirim. Tahta kapıların. 4 00:01:01,053 --> 00:01:03,328 Kapının ardındaki suçluyu görebilirim. 5 00:01:03,413 --> 00:01:06,052 O beni göremez. Bakın suç işliyor. 6 00:01:06,133 --> 00:01:10,923 Önüne çıkıp ""Seni görüyorum"" derim. O ""Göremezsin,"" der. Ben, ""Röntgenlerim..."" 7 00:01:13,013 --> 00:01:14,969 Röntgen... 8 00:01:15,053 --> 00:01:17,044 Röntgen Kedi. 9 00:01:17,133 --> 00:01:21,092 ""Beni yakalayamazsın. Yakalayamazsın."" ""Yakalarım. Yakalarım."" 10 00:01:21,173 --> 00:01:23,164 ""Yakalarım. Evet..."" 11 00:01:23,253 --> 00:01:25,244 Muzlar. 12 00:01:25,333 --> 00:01:28,564 Bir muz vardı, telefon tamirciliği için başvurmuştu. 13 00:01:28,653 --> 00:01:33,932 Adam gelmiş ve ""İş mi arıyorsun?"" demiş. O da ""Evet ya, iş arıyorum,"" demiş. 14 00:01:34,013 --> 00:01:36,811 ""Buldun. İşe alındın, ahbap."" 15 00:01:37,933 --> 00:01:42,484 Sonra kunduzlar gelmiş. Biri ötekine bağırmaya başlamış. 16 00:01:42,573 --> 00:01:48,205 Biri ötekine bağırmaya başlamış. ""Seni salak kunduz,"" demiş. 17 00:01:48,293 --> 00:01:50,284 ""Seni salak..."" 18 00:02:10,933 --> 00:02:13,128 Hoşça kal, Gord. İyi şanslar. 19 00:02:27,653 --> 00:02:31,441 Hey. İn o kay-kayın üzerinden. 20 00:03:37,453 --> 00:03:41,844 Gordie, tatlım. Beni bırakıp gidiyorsun diye çok üzülüyorum. 21 00:03:41,973 --> 00:03:44,885 Peynir işinde çalışmaya Los Angeles"a gitmen şart mı ? 22 00:03:44,973 --> 00:03:49,046 Yalnız peynirde çalışmaya gitmiyorum ki. Çizimlerimi de satacağım. 23 00:03:49,133 --> 00:03:51,852 - Bir Charles Schulz olacağım. - İyi olacaksın iyi. 24 00:03:51,933 --> 00:03:55,892 - Hayır, Charles Schulz gibi olacağım. - Aferin. Kendine güveniyor. 25 00:03:56,013 --> 00:04:00,723 Artık koskocaman bir adamsın. Bir işe girdin, Gord, uyduruk değil, sahici bir iş. 26 00:04:00,813 --> 00:04:03,168 Salak salak karalamayı kes artık. 27 00:04:03,253 --> 00:04:05,369 Hiç de salak değil. Hiç de salak değil. 28 00:04:05,453 --> 00:04:08,172 Neyse. Babanın bodrumundan kurtuluyorsun. 29 00:04:08,253 --> 00:04:10,892 Şşşt, Jim. Çok iyi bir işi var. 30 00:04:10,973 --> 00:04:14,090 Aman da oğluma bak. Büyüdü artık. Buraya gel. 31 00:04:14,173 --> 00:04:16,812 - Anneciğim. - Benim küçük bebeğim... 32 00:04:16,893 --> 00:04:19,566 Anne. Yapma. Anne, ben 28 yaşında koca bir adamım. 33 00:04:19,733 --> 00:04:22,566 Hey, yavrum. O 28 yaşında koca bir adam. 34 00:04:23,333 --> 00:04:25,767 Evet, 28 yaşındayım. 35 00:04:25,853 --> 00:04:31,928 Otobüsüm kalkmak üzere, bu otobüse biniyorum ve gidiyorum. 36 00:04:32,013 --> 00:04:34,607 - Oğlum, dur. - Ne var? 37 00:04:34,693 --> 00:04:37,685 Bu otobüse binip Los Angeles"a gitmeyeceksin. 38 00:04:39,173 --> 00:04:41,971 Ama Los Angeles biletini bana siz aldınız. 39 00:04:42,053 --> 00:04:44,203 Sana yalnızca bilet almadık. 40 00:04:53,333 --> 00:04:56,131 İşte bak. Senin. Atla bakalım. 41 00:04:56,693 --> 00:05:00,242 - Haydii, arabayla gidiyorsun. - Ama bu... bir LeBaron. 42 00:05:00,333 --> 00:05:02,893 Evet efendim, bir LeBaron. 43 00:05:02,973 --> 00:05:04,770 İyi bir araba. Üstü açılıyor. 44 00:05:05,413 --> 00:05:08,007 Evet. Üstü açık. 45 00:05:08,893 --> 00:05:12,852 Plakasında ""Has Oğul"" diye yazıyor. O benim. Has oğul benim. 46 00:05:13,893 --> 00:05:16,771 - Peki ben neyim, anne? - Sen de has oğulsun, oğlum. 47 00:05:16,853 --> 00:05:19,811 Nasıl Gord"a LeBaron alınıyor da bana alınmıyor? 48 00:05:19,893 --> 00:05:23,124 - Çünkü beni senden çok seviyorlar. - Hayır, hiç de bile. 49 00:05:23,213 --> 00:05:27,172 Ben yalnız bir LeBaron görüyorum, Freddy. İki tane LeBaron görmüyorum. 50 00:05:27,253 --> 00:05:29,448 - Gordie. - Sen iki tane mi görüyorsun? 51 00:05:29,533 --> 00:05:32,366 - Kes artık. - Senin LeBaron"un nerede, Freddy? 52 00:05:32,453 --> 00:05:35,172 - Çocuklar. - Orada kaç LeBaron var? İki mi? 53 00:05:35,333 --> 00:05:37,130 Kapa çeneni. 54 00:05:37,213 --> 00:05:41,331 Gord, bu araba bir armağan değil. Bu... 55 00:05:41,413 --> 00:05:44,007 Bu adeta senin üzerine yapılmış bir yatırım. 56 00:05:45,093 --> 00:05:47,732 Oğluma güvendiğimi gösteriyor. 57 00:05:48,133 --> 00:05:50,283 İyi bir insan ol. 58 00:05:50,373 --> 00:05:53,365 Baba, Ben... iyi bir insan olacağım. 59 00:05:54,013 --> 00:05:56,573 Babanın gurur duyacağı şeyler yap, duydun mu? 60 00:05:57,453 --> 00:05:59,728 Gurur duyacağın şeyler yapacağım, Baba. 61 00:05:59,813 --> 00:06:01,849 Benimle çok gurur duyacaksın. 62 00:06:03,773 --> 00:06:06,128 Babanın gurur duyacağı şeyler yap. 63 00:06:06,213 --> 00:06:09,649 - Çok gurur duyacaksınız. - Gurur mu? 64 00:06:10,933 --> 00:06:12,969 Gurur. 65 00:06:15,653 --> 00:06:18,042 Hadi, çekilin bakalım yolumdan. 66 00:06:21,413 --> 00:06:25,122 Ya, oğlan büyüdü. 67 00:06:28,333 --> 00:06:30,324 Nihayet gitti. 68 00:07:01,093 --> 00:07:04,290 - Ne yapıyorsun o ata? - Burası bir hara, oğlum. 69 00:07:04,373 --> 00:07:07,649 O atı denemek istiyorum. O atı denemek istiyorum. 70 00:07:09,773 --> 00:07:12,333 Çok eğlenceli. Baba, bana bak. Çiftçi oldum. 71 00:07:13,413 --> 00:07:15,483 Çok eğlenceli. Baba, bana bak. 72 00:07:15,573 --> 00:07:18,326 Çiftçi oldum. Çiftçi oldum, Baba. 73 00:07:19,973 --> 00:07:23,522 Büyüyünce çiftçi olacağım. Çiftçi oldum. 74 00:07:26,493 --> 00:07:31,044 - Bu çocukla gerçekten gurur duyuyorum. - Ya. Artık iyice büyüdü. 75 00:08:08,733 --> 00:08:10,883 RADYOAKTİF CANLANDlRMA STÜDYOSU 76 00:08:22,813 --> 00:08:24,963 HOLLYWOOD PEYNİRLİ SANDVİÇ ŞİRKETİ 77 00:08:35,533 --> 00:08:37,251 Bana bak bana. 78 00:08:37,333 --> 00:08:39,847 Çok çekiciyim. Çok çekici bir adamım. 79 00:08:40,093 --> 00:08:42,926 Din-don. Din-don. 80 00:08:53,093 --> 00:08:57,211 - Herkese yemek paydosu. - Yahu, gidiyor musunuz çocuklar? 81 00:09:06,053 --> 00:09:07,805 Buyurun? 82 00:09:07,893 --> 00:09:10,532 Pardon. Size yardımcı olabilir miyim? 83 00:09:10,613 --> 00:09:12,763 - Pardon. - Tamam. Torbamı alıp, geldim. 84 00:09:12,853 --> 00:09:14,844 - Torba mı? - Şu şeyler için. 85 00:09:14,933 --> 00:09:17,003 - Ne? - Hani şu şeyler var ya. 86 00:09:17,093 --> 00:09:19,084 Ne diyorsun be? 87 00:09:21,533 --> 00:09:24,570 Hey. Sen neden söz ediyorsun? Buraya bir şey mi getirdin? 88 00:09:24,653 --> 00:09:27,042 - Capon capon. - Capon mu? Ne caponu? 89 00:09:29,373 --> 00:09:31,364 Capon da neymiş? 90 00:09:33,853 --> 00:09:36,526 lsmarladığınız paketi getirdim. 91 00:09:36,613 --> 00:09:38,968 - Dur. Kimin adına? - Okunmuyor. 92 00:09:39,053 --> 00:09:41,203 Yalnızca ""Patron"" kısmını sökebildim. 93 00:09:41,293 --> 00:09:44,285 - Yani, Bay Davidson mı? - Peter Davidson mı? 94 00:09:44,373 --> 00:09:47,126 - Dave. - Dave Davidson, evet ya, Dave Davidson. 95 00:09:47,213 --> 00:09:49,408 Bak, şurası iyice silinmiş. Değil mi? 96 00:09:49,493 --> 00:09:54,328 Dave Davidson dedin de, birden bire aklıma ne geldi. Anlıyorsun değil mi? 97 00:09:54,413 --> 00:09:56,005 - En tepedeki adam o mu? - Evet. 98 00:09:56,093 --> 00:10:00,086 Çizimlerimi televizyon programı yapmak istersem, iş onda mı bitecek yani? 99 00:10:00,173 --> 00:10:02,767 - Evet. - Tamam. Kumral değil mi? 100 00:10:02,853 --> 00:10:04,366 - Sarışın. - Sarı saçlı mı? 101 00:10:04,453 --> 00:10:07,525 Sarı saçlı. Ben sarışın birini arıyorum. Sarı saçlı. 102 00:10:07,613 --> 00:10:09,888 Sen sarışın mısın? Saçların sarı mı? 103 00:10:09,973 --> 00:10:13,329 - Sarışınlar...? - O yemeğe çıktı, paketi bana verebilirsin. 104 00:10:14,293 --> 00:10:16,488 Yemeğe mi çıktı? 105 00:10:16,573 --> 00:10:18,962 Karısı ölmüş. 106 00:10:19,613 --> 00:10:21,729 Kim? Linda mı? 107 00:10:21,813 --> 00:10:24,532 - Evet, evet ya, Linda. Ölmüş. - Aaa, aman tanrım. 108 00:10:24,613 --> 00:10:27,127 Ona söylemem lazım. En iyisi benim söylemem. 109 00:10:27,213 --> 00:10:29,932 - Peki sen kimsin? - Ben... 110 00:10:30,013 --> 00:10:34,245 Adım Quincy. Adli Tıp"tan geliyorum. Polis sayılırım. 111 00:10:34,333 --> 00:10:36,893 Polis olduğum için Bay Davidson"ı göreceğim. 112 00:10:36,973 --> 00:10:39,168 Olur. Ben... 113 00:10:40,213 --> 00:10:42,204 Şuradaki lokantadadır herhalde. 114 00:10:43,413 --> 00:10:46,405 - Perişan olacak. - Yaa... 115 00:10:48,333 --> 00:10:50,403 Tanrım, Linda"yı ne kadar da severdi. 116 00:10:53,813 --> 00:10:56,771 - Linda"yı çok severdi. - Biliyorum. 117 00:10:56,853 --> 00:11:00,129 Bence iki kişinin birbirini sevmesi harika bir şey, üstelik 118 00:11:00,213 --> 00:11:04,809 günün birinde ikisinden biri vakti dolup ölecek bile olsa, 119 00:11:04,893 --> 00:11:08,408 insan sevmekten korkmamalı. Ben sevmekten korkmuyorum. 120 00:11:09,733 --> 00:11:12,327 Sevgilin olabilir miyim? Seni seviyorum. 121 00:11:13,653 --> 00:11:16,690 - Çek git başımdan be. - Yok, yok, yok. Düşünüyordum da... 122 00:11:16,773 --> 00:11:19,526 Bir kadın öldü. Linda öldü. 123 00:11:19,613 --> 00:11:23,572 Diyordum ki Linda için birlikte yas tutabiliriz, ölen kadın için. 124 00:11:23,653 --> 00:11:25,245 Yeter be. 125 00:11:25,333 --> 00:11:27,449 Sen kafayı yemişsin. 126 00:11:27,653 --> 00:11:29,564 - Güvenliği çağırın. - Yapma. 127 00:11:29,653 --> 00:11:31,450 Tüh. 128 00:11:32,413 --> 00:11:36,167 - Güvenlik. - Çağırma, çağırma, tamam mı? Gidiyorum. 129 00:11:37,453 --> 00:11:39,683 Hanna-Barbera bozuntusuna söyle de gitsin. 130 00:11:39,773 --> 00:11:44,051 İstesem pelerinli köpek çizecek on iki Koreli yeniyetmeyi bir anda bulurum. 131 00:11:44,253 --> 00:11:46,926 Tamam. Bay Dave Davidson diye birini arıyorum. 132 00:11:47,013 --> 00:11:48,605 - Dave Davidson mu? - Hayır. 133 00:11:48,693 --> 00:11:50,524 - David Davidson? - Ben Peter"ım. 134 00:11:50,613 --> 00:11:53,286 - Dave Davidson"u arıyorum. - Ben bir kadınım. 135 00:11:53,373 --> 00:11:54,965 - Cinsinizi mi sordum? - Yoo. 136 00:11:55,053 --> 00:11:58,932 - David Davidson musun diye sordum mu? - Benim adım Cheryl. 137 00:11:59,013 --> 00:12:02,130 - Dave Davidson benim. Sorun ne? - Bay Davidson musun? 138 00:12:02,213 --> 00:12:05,649 - Evet, benim. Bir sorun mu var? - Ben aslında aynasız değilim. 139 00:12:07,093 --> 00:12:09,846 Adım Gord, çizimlerimi göstermek istiyordum. 140 00:12:09,933 --> 00:12:12,572 Çizimlerin mi? Dalga mı geçiyorsun? 141 00:12:12,653 --> 00:12:16,965 Bay Davidson, ben çizerim. Anlatmak istediğim bir fikrim var. Bir çizgi film... 142 00:12:17,053 --> 00:12:20,125 Bir kedi. Süper gücü var. Kapıların ardını görebiliyor. 143 00:12:20,213 --> 00:12:24,172 Suçluları buluyor, uçuyor. Arkadaşlarım ve ben çok komik buluyoruz. 144 00:12:24,253 --> 00:12:26,483 Böyle uçuyor. İnanılmaz. 145 00:12:27,613 --> 00:12:30,252 Güzel, arkadaşlarının beğendiğine sevindim. 146 00:12:30,333 --> 00:12:32,449 Eee, söyle bakalım, ne istiyorsun? 147 00:12:32,533 --> 00:12:35,206 TV şovu yapmama yardım edin. 148 00:12:35,293 --> 00:12:39,206 İngiliz polisi kılığında lokantaya dalıyorsun ve sana televizyon 149 00:12:39,293 --> 00:12:41,409 programı yapmamı mı istiyorsun? 150 00:12:41,493 --> 00:12:43,484 Bilmem ki. 151 00:12:44,093 --> 00:12:46,482 - Evet. - Bak ne diyeceğim? Çek git başımdan. 152 00:12:46,573 --> 00:12:48,165 - Lütfen, lütfen... - Garson? 153 00:12:48,253 --> 00:12:51,484 - Lütfen, çizimlerime bir göz atın. - Peki, tamam. Güzel. 154 00:12:52,013 --> 00:12:57,485 Röntgen Kedi, her şeyin ardını göremiyor, yalnız tahtaların ardını görebiliyor. 155 00:12:57,573 --> 00:13:01,327 Tahta kapının ardında bir dümen dönüyorsa... suçluyu mu görüyor? 156 00:13:01,413 --> 00:13:05,804 - Ben suçluyu da kapıyı da görüyorum. - Kedi suçluyu görüyor ve durumu kurtarıyor, 157 00:13:05,893 --> 00:13:10,489 polisler hiç hoşlanmıyor, çünkü adaleti başkalarının uygulamasını istemezler. 158 00:13:10,573 --> 00:13:13,963 - Batman gibi. - Silahla sokağa fırlayanlar gibi. Neydi onlar? 159 00:13:14,053 --> 00:13:19,889 - Gönüllü kolcu. - Gönüllü kolcu gibi. Evet bu da kolcu kedi. 160 00:13:24,213 --> 00:13:27,205 Bu kolculuk yapan bir kedi. Kolcu kedi. 161 00:13:27,293 --> 00:13:32,287 Anladım, Gord. Çizimlerin gayet güzel, ama hiçbir anlamı yok, tamam mı? 162 00:13:32,373 --> 00:13:34,170 Çok salakça, anladın mı? 163 00:13:34,533 --> 00:13:36,649 Ortada olup biten hiçbir şey yok. 164 00:13:36,733 --> 00:13:41,488 Komik hem de heyecanlı bir şey olmalı. Burada hiç bir şey olduğu yok. 165 00:13:41,573 --> 00:13:44,041 - Var. Şu muz hikayesi... - Muzu gördüm, Gord. 166 00:13:44,133 --> 00:13:46,010 - İpli. - İpi de gördüm. 167 00:13:46,093 --> 00:13:49,802 Ucunda bir torba dolusu göz var, ba-ba-babun gözleri, 168 00:13:49,893 --> 00:13:54,728 Üzerinden sos damlıyor. 169 00:13:54,973 --> 00:13:57,168 Damlayan sos ve bir babun ha? 170 00:14:00,373 --> 00:14:03,410 İşte, görüyor musun? Bir anlamı yok ama, Gord. 171 00:14:03,493 --> 00:14:07,372 Berbat. Çizimlerin fena değil, ama karakterlerde iş yok. 172 00:14:07,453 --> 00:14:10,809 Tanrım. Demek karakterlerde iş yok. Bittim. Ölmek istiyorum. 173 00:14:10,893 --> 00:14:13,726 Gord, dinle. Dur, dur, dur. Beni dinle. 174 00:14:13,813 --> 00:14:16,725 Sana bir öğüt vermek istiyorum. Duracak mısın? 175 00:14:16,813 --> 00:14:19,964 Hayvanı kişileştirmelisin. Kişilik kazandırmalısın. 176 00:14:20,053 --> 00:14:23,602 Bu hayvanların ruhuna girmelisin. Tamam mı? 177 00:14:23,693 --> 00:14:26,082 Onlara kişilik ver. 178 00:14:26,173 --> 00:14:27,970 Dur biraz. Anlayamadım. 179 00:14:28,053 --> 00:14:31,648 - Hayvanların ruhuna mı girmeliyim? - Hayvanların ruhuna gir. 180 00:14:32,453 --> 00:14:37,129 - Yani, beynimi patlatmama gerek yok mu? - Hayır. Beynini patlatmana hiç gerek yok. 181 00:14:37,213 --> 00:14:40,205 Büyük oynamak istersen, günde 24 saat çalışacaksın. 182 00:14:40,293 --> 00:14:43,444 Bu işe haftalarını, aylarını hatta yıllarını vereceksin. 183 00:14:43,533 --> 00:14:47,367 Ve yaptıkların işe yaramıyorsa, Gord beynini o zaman patlat gitsin. 184 00:14:47,453 --> 00:14:51,685 Ama bütün günümü buna veremem ki, peynirli sandviç fabrikasında çalışıyorum. 185 00:14:51,773 --> 00:14:54,412 Peynirli sandviç fabrikası mı? Amma komik. 186 00:14:54,493 --> 00:14:57,485 Ama doğru. Her gün peynirli sandviç yapmak zorundayım. 187 00:14:57,573 --> 00:14:59,803 - Kira ödemem gerek... - Gord, dinle beni. 188 00:14:59,893 --> 00:15:03,681 Çizgi film yapmak istiyorsan, peynir işini bırakmalısın. 189 00:15:03,773 --> 00:15:05,764 Bunu bir düşün, olur mu? 190 00:15:22,133 --> 00:15:27,844 Gord, sen gerçekten çizgi film yapmak istiyorsan, o hayvanlarin ruhuna gir. 191 00:15:29,493 --> 00:15:31,802 ""Hayvanların ruhuna gir."" 192 00:15:39,893 --> 00:15:42,168 Hani sen koca adam olmuştun, ne oldu? 193 00:15:52,373 --> 00:15:53,852 Pis kokuyor. 194 00:16:33,933 --> 00:16:35,764 Hadi oradan be. 195 00:16:42,173 --> 00:16:44,687 Ben... Bunu hiç beklemiyordum işte. 196 00:17:15,533 --> 00:17:17,330 Gord, döndün demek. Hey. 197 00:17:30,373 --> 00:17:31,772 Hadi bakalım. 198 00:17:36,013 --> 00:17:37,571 Kimse yok mu? 199 00:17:37,653 --> 00:17:41,931 Bak, Gordie eve dönmek zorunda kaldığı için üzülmüş olmalı, ona iyi davran. 200 00:17:42,013 --> 00:17:44,004 Ben geldim. 201 00:17:47,333 --> 00:17:52,566 - Gordie, otursana. Biftek yiyoruz. - Yahu siz neden hep biftek yersiniz? 202 00:17:53,213 --> 00:17:58,412 Küçük beyimiz öyle çok biftek yemiş ki artık karnı ağrıyor. 203 00:17:58,493 --> 00:18:00,802 Adam bıkar be. 204 00:18:01,213 --> 00:18:03,488 - Tavuklu sandviç yiyeceğim. - Hayır. 205 00:18:03,573 --> 00:18:07,851 Bu saçma. Ben 28 yaşındayım. Canım tavuklu sandviç istiyorsa yiyebilmeliyim. 206 00:18:07,973 --> 00:18:12,205 28 yaşındaymış ve tavuklu sandviç yiyebilirmiş. Çok etkileyici. 207 00:18:12,453 --> 00:18:18,164 Mike Fitzgibbon"ın oğlu nükleer fizikçi olmuş, benim oğlum ise tavuklu sandviç yiyebiliyor. 208 00:18:18,453 --> 00:18:20,444 Jim, yapma. 209 00:18:21,693 --> 00:18:25,845 Ya bu tanrının belası bifteği yersin ya da yatağına gidip zıbarırsın. 210 00:18:30,933 --> 00:18:32,764 Güzel. 211 00:18:34,333 --> 00:18:38,212 Gord. Şunları bu kadar gürültülü çakma. Hey tanrım. 212 00:18:38,293 --> 00:18:41,171 Geç oldu. Annenle babanı uyandıracaksın. 213 00:18:41,253 --> 00:18:44,529 - Haklısın. Elektrikli çekici kullanayım. - Evet. 214 00:18:47,293 --> 00:18:48,646 Gord. 215 00:18:48,733 --> 00:18:51,486 - Ne var? - Çocuklar. 216 00:18:51,933 --> 00:18:56,290 Sizi aşağılık serseriler, şu patırtıyı kessenize, be. Uyuyoruz burada. 217 00:18:59,013 --> 00:19:01,083 Tüh, tanrı kahretsin. 218 00:19:01,173 --> 00:19:03,243 Saat sabahın üçü. 219 00:19:03,333 --> 00:19:06,643 - Şu çekici bıraksanıza artık. - Jim, çocuk var. Anladın mı? 220 00:19:06,893 --> 00:19:10,329 - Gord, işini bitirdin mi? - Evet, bitmek üzere, Bay Malloy. 221 00:19:10,413 --> 00:19:13,883 Hey, Gord. Yarın senin rampanda oynayabilir miyim? 222 00:19:13,973 --> 00:19:16,646 Tabii, Andy. Ne zaman istersen. 223 00:19:25,613 --> 00:19:28,081 Babanın bağırsakları falan mı bozuk? 224 00:19:29,253 --> 00:19:33,769 - Hadi, şuradan kayalım. - Çok karanlık olmadı mı, Gord? 225 00:19:33,853 --> 00:19:35,445 Yarın çalışmam gerek. 226 00:19:35,533 --> 00:19:40,846 Tam bitti, sen zahmetimizin meyvelerinden yararlanmak istemediğini söylüyorsun? 227 00:19:41,933 --> 00:19:46,245 Ayağımdaki ayakkabılar uygun değil. Hem kayıyor hem de tabanları aşınmış. 228 00:19:48,213 --> 00:19:51,808 - Sen buradaki meyvelerin tadını çıkar. - Bana ""meyve"" deyip durma. 229 00:19:55,333 --> 00:19:56,732 Olur. 230 00:20:03,893 --> 00:20:05,884 Lanet olsun. 231 00:20:09,613 --> 00:20:13,367 Seni pislik. Yaptığını komik mi sanıyorsun? Sabah çalışmam gerek. 232 00:20:15,293 --> 00:20:19,605 - Baba, bak ne yaptı? Bacağını incitti. - Orada öyle bağırıp durmasın. 233 00:20:19,693 --> 00:20:22,002 Of, hey tanrım. 234 00:20:22,893 --> 00:20:24,645 Of, tanrım. Aman tanrım. 235 00:20:24,733 --> 00:20:26,530 Ona bir iş bulun. 236 00:20:26,613 --> 00:20:30,003 Ona bir ambulans çağırın. Senin bir işin var. Onun bir işi var. 237 00:20:34,453 --> 00:20:36,648 Siz orada ne yapıyorsunuz? 238 00:20:44,373 --> 00:20:47,365 Selam. Arkadaşım Darren"ı arıyordum. 239 00:20:48,973 --> 00:20:51,646 Vay. Buna... Bu yaptığın sıkı numara. 240 00:20:51,733 --> 00:20:54,645 Evet. Bir kere ard arda yedi kez yapmıştım. 241 00:20:59,133 --> 00:21:01,966 Vay. Hastaneler hep böyle eğlenceli midir? 242 00:21:02,053 --> 00:21:05,932 Hayır. Bazen... Bazen de insanlar burada kanserden ölür. 243 00:21:07,973 --> 00:21:10,248 - Kanser ha? - Ya. 244 00:21:10,333 --> 00:21:12,005 Selam, ben Gord. 245 00:21:12,093 --> 00:21:13,924 Selam. Ben de Betty. 246 00:21:15,693 --> 00:21:19,891 - Bu sütlük oyunu eğlenceliymiş. - Ya, biliyorum. Evet, bu benim hobim. 247 00:21:20,253 --> 00:21:22,369 - Benim tutkum ise... - Sütlükler mi? 248 00:21:22,613 --> 00:21:25,411 Yo. Yalnızca sütlükler değil. 249 00:21:25,493 --> 00:21:27,961 Aslına bakarsan, fizik, uçmak... 250 00:21:28,053 --> 00:21:32,331 Doğrusunu söylemek gerekirse ben bir tür roket bilginiyim. Evet. 251 00:21:34,493 --> 00:21:37,485 Yani, tamam, amatör. Amatör füze bilgini. 252 00:21:38,493 --> 00:21:41,246 - Yinede çok çılgın birşey. - Evet. Biliyorum. 253 00:21:42,213 --> 00:21:45,205 - Ne iş yaparsın? - Şey... 254 00:21:46,613 --> 00:21:48,763 Yatırım. Ben yatırım yaparım. 255 00:21:49,973 --> 00:21:52,931 Şirketlere danışmanlık... İş hayatı. 256 00:21:53,453 --> 00:21:56,047 Borsa analizleri. 257 00:21:57,333 --> 00:22:00,882 NASDAQ, Dow Jones, Wall Street Journal, 258 00:22:01,493 --> 00:22:05,406 - New York City, CNN. - Yapma yahu. Çok zenginsindir. 259 00:22:06,973 --> 00:22:10,488 Bilirsin, hastanelerden başka yerlerde de sütlük kullanırlar. 260 00:22:10,573 --> 00:22:13,451 Diyordum ki... Çok ileri gidiyorsam, açıkça söyle, 261 00:22:13,533 --> 00:22:16,843 belki o yerlerden birine, bir lokantaya falan gidebiliriz. 262 00:22:16,933 --> 00:22:19,811 Bir ara gidip birlikte sütlük oyunu oynarız. 263 00:22:22,173 --> 00:22:24,368 Çok hoş olur. İşte numaram. 264 00:22:24,453 --> 00:22:26,045 Peki. Ara beni 265 00:22:28,813 --> 00:22:31,566 Gitmem gerek. Görüşmek üzere. Ara beni, Gord. 266 00:22:32,173 --> 00:22:33,970 Hoşça kal. 267 00:22:51,813 --> 00:22:53,804 Şu kızı gördün mü, doktor olan. 268 00:22:53,893 --> 00:22:57,249 Hayır. Ayağa kalkıp etrafa bakamadım daha Gord! 269 00:22:57,333 --> 00:23:01,121 Peki, çok garip, çünkü buluşmak istediğimi söyledim, o da kabul etti. 270 00:23:01,213 --> 00:23:04,489 - Haklısın, bu garip. - Özür dilerim. Yavaş konuşur musunuz? 271 00:23:04,573 --> 00:23:06,768 Burası hastane odası, ben de hamileyim. 272 00:23:06,853 --> 00:23:10,289 Özür dilerim hanımefendi. Hamile olduğunuzu fark etmemiştim. 273 00:23:10,373 --> 00:23:14,446 Şu buluşmak istediğim kız, yürüyebildiğini sanıyordum. 274 00:23:14,773 --> 00:23:18,812 - Yürüyemiyor mu? Ne demek istiyorsun? - Tekerlekli sandalyedeydi. 275 00:23:21,053 --> 00:23:25,444 Lütfen çenenizi kapatır mısınız? Ben burada hamile canımla uğraşıyorum. 276 00:23:28,613 --> 00:23:32,242 - Tekerleklilerden nefret mi ediyorsun? - Nefret etmiyorum. 277 00:23:32,333 --> 00:23:35,609 Söylediğin gayet açık. Engellilerden nefret ediyorsun. 278 00:23:35,693 --> 00:23:38,651 Sen de engellisin. Senden nefret etmiyorum. Oldu mu? 279 00:23:40,013 --> 00:23:43,130 Sen engellisin. Sen engellisin. 280 00:23:43,213 --> 00:23:46,410 - Seni piç. - Bebeğim geliyor. Bebeğim geliyor. 281 00:23:52,653 --> 00:23:54,245 İmdat. 282 00:23:54,813 --> 00:23:57,088 İmdat. Bebeğim geliyor. 283 00:23:57,173 --> 00:23:58,572 Yo, hayır. 284 00:23:58,653 --> 00:24:00,450 Hayır, hayır, hayır. 285 00:24:04,133 --> 00:24:07,091 - Hanımefendi, iyi misiniz? - Bebek geliyor. Geliyor. 286 00:24:07,173 --> 00:24:10,165 - Doktoru çağırsana. - Her şey yolunda. Ben doktorum. 287 00:24:10,253 --> 00:24:12,369 Hayır, bana gerçek bir doktor bulun. 288 00:24:12,453 --> 00:24:14,967 Ben gerçek doktorum. Anladınız mı? 289 00:24:16,653 --> 00:24:19,167 Bana yaklaşma. 290 00:24:21,813 --> 00:24:25,647 - İşte. Açın bakalım bacaklarınızı, şöyle. - Hayır. Hayır. 291 00:24:25,733 --> 00:24:28,327 Siz ne yapıyorsunuz? Ne yapıyorsunuz siz? 292 00:24:29,773 --> 00:24:31,764 - Oo, derdinizi anladım. - Dur. 293 00:24:31,853 --> 00:24:36,404 Anlaşılan vücudunuzun içinde küçük bir bebek bulunuyor. 294 00:24:36,493 --> 00:24:39,007 Uzat bakayım kafanı bana, küçük dostum. 295 00:24:39,093 --> 00:24:42,165 Uzat kafanı, küçük dostum. İşte böyle, küçük dostum. 296 00:24:44,933 --> 00:24:47,208 Yakaladım seni. Kızı yakaladım. 297 00:24:47,293 --> 00:24:49,568 Kızı yakaladım. Kızı yakaladım. 298 00:25:00,173 --> 00:25:02,164 Onu yerine koy, Gord. 299 00:25:03,493 --> 00:25:06,485 Kordonu kesmen gerek. Kordonu kesmen gerek. 300 00:25:06,573 --> 00:25:08,689 Tanrım, her şeyi ben mi yapacağım? 301 00:25:08,773 --> 00:25:12,368 Ah, tanrım bana yardım et. 302 00:25:18,813 --> 00:25:21,327 Neden ağlamıyor? 303 00:25:22,453 --> 00:25:23,329 Uyuyor mu? 304 00:25:23,413 --> 00:25:27,292 - Ver bebeğimi bana, tanrının cezası. - Bebeğinizi uyandırayım. 305 00:25:27,373 --> 00:25:30,331 - Gordie. - Uyan bebek. Uyan bebek. 306 00:25:30,733 --> 00:25:33,964 Uyan bebek. Uyan bebek. 307 00:25:54,573 --> 00:25:56,564 Durumu ben kurtardım. 308 00:26:02,373 --> 00:26:04,364 Teşekkür ederim. 309 00:26:05,373 --> 00:26:07,364 Durumu ben kurtardım. 310 00:26:09,933 --> 00:26:12,242 Durumu ben kurtardım. 311 00:26:14,773 --> 00:26:17,526 Benim güzel minik kızım. 312 00:26:18,373 --> 00:26:20,841 - Bir daha gelme. Asla. - Durumu ben kurtardım. 313 00:26:20,933 --> 00:26:23,447 - Bir şeyi kurtarmadın... - Ne oluyor, Gord? 314 00:26:23,533 --> 00:26:28,004 Durumu ben kurtardım. Omzuma dokunma, tamam mı? Durumu ben kurtardım. 315 00:26:28,093 --> 00:26:30,766 Buralarda kahramanları pek sevmiyorlar. 316 00:26:30,853 --> 00:26:33,242 Durumu ben kurtardım, Betty. 317 00:26:33,333 --> 00:26:35,563 - Seni bu akşam arayacağım. - Olur. 318 00:26:43,973 --> 00:26:46,965 Hey. Gelsene. Bir seferde dört yaptım. 319 00:26:47,733 --> 00:26:50,611 - Ne? - Sütlük. Ard arda dört defa sütlük. 320 00:26:50,693 --> 00:26:53,082 - Gel bak. - Vay be. 321 00:26:54,613 --> 00:26:56,604 Bir tane daha yaptım. 322 00:26:58,293 --> 00:27:01,012 Olamaz. Bunlar gerçek roket mi? 323 00:27:01,093 --> 00:27:04,881 - Roketli tekerlekli sandalye tasarlıyorum. - Sahi mi? 324 00:27:04,973 --> 00:27:07,441 - Bu inanılmaz. İşliyor mu? - Hayır. 325 00:27:07,613 --> 00:27:10,810 Henüz işin içinden tam olarak çıkamadım. 326 00:27:10,893 --> 00:27:13,248 Kendini bir kukla gibi hissediyorsundur. 327 00:27:13,973 --> 00:27:17,932 - Nasıl yani? - Çalışsın diye uğraştın, ama çalışmıyor. 328 00:27:18,013 --> 00:27:21,244 - Bu bir kukla gibi hissetmene yol açmıştır. - Hayır. 329 00:27:22,053 --> 00:27:27,525 Roketin inceliklerine ilk denemede vakıf olamam ki. Bu bir zaman meselesi. 330 00:27:27,613 --> 00:27:32,209 - İnsan hatalarından ders alır, değil mi? - Konuya hiç bu açıdan bakmamıştım. 331 00:27:32,813 --> 00:27:36,010 Üstelik, hastane bu konuda çalışmama izin vermiyor. 332 00:27:36,093 --> 00:27:39,768 Engellilerin hıza gerek duyabileceği akıllarına gelmiyor, 333 00:27:39,853 --> 00:27:46,008 ama ben hızlı gitmeyi, roketleri seviyorum çünkü roketler sıcak, sert ve uzun olur. 334 00:27:52,373 --> 00:27:56,286 İstersen, sinemaya ya da öyle bir yere gidebiliriz diye düşünmüştüm. 335 00:27:57,253 --> 00:27:59,084 Selam. 336 00:27:59,573 --> 00:28:01,370 Nasılsın? 337 00:28:01,773 --> 00:28:05,766 Şu sopayla bacaklarıma vurursan daha iyi olur. 338 00:28:08,013 --> 00:28:09,207 Ne? 339 00:28:09,653 --> 00:28:13,123 Bütün gücünle bacaklarıma vur, olur mu? 340 00:28:13,933 --> 00:28:15,924 Olur herhalde. 341 00:28:18,973 --> 00:28:21,168 Bu nasıl? 342 00:28:21,253 --> 00:28:23,562 Haydi, Gordie. Daha iyi yapabilirsin. 343 00:28:23,653 --> 00:28:25,848 Ne yaptığını sanıyorsun öyle, kız gibi? 344 00:28:25,933 --> 00:28:28,970 - Kız mı? Kız çocuğu mu? - Hadisene. 345 00:28:29,053 --> 00:28:32,523 - Haydi, kızım. Daha iyisini yapabilirsin. - Kız mı? Bilmem ki... 346 00:28:32,613 --> 00:28:34,922 - Bu nasıl? - Haydi, küçük kız, küçük kız. 347 00:28:35,653 --> 00:28:38,087 Utanma, benim minik kızım. 348 00:28:38,333 --> 00:28:40,483 Oh, evet. Oh, evet. 349 00:28:41,093 --> 00:28:43,482 Oh, haydi, kan çıksın istiyorum. 350 00:28:51,253 --> 00:28:53,642 Hah şöyle. Bir ürperti hissettim. 351 00:28:55,373 --> 00:28:58,285 Sakın durma. Oh, evet. 352 00:29:00,173 --> 00:29:02,164 Bir ürperti daha ister misin? 353 00:29:02,533 --> 00:29:04,922 Gord, ne yapıyorsun? 354 00:29:06,173 --> 00:29:09,961 Yüzüme vurma. Felçli olan yüzüm değil, seni salak. 355 00:29:14,613 --> 00:29:16,808 Özür dilerim. Ben... 356 00:29:17,893 --> 00:29:20,965 Ben daha önce kimseye sopa çekmedim ki. 357 00:29:23,253 --> 00:29:25,369 Peki tamam. 358 00:29:25,453 --> 00:29:27,648 Şimdi sıra sende. 359 00:29:29,093 --> 00:29:30,492 Tamam. 360 00:29:30,573 --> 00:29:33,167 Ama çok da sert vurma. 361 00:29:33,253 --> 00:29:35,642 Benim dizlerim duyarlı. 362 00:29:37,493 --> 00:29:41,008 Senin bacaklarına sopayla vuracak değilim, Gord. 363 00:29:41,533 --> 00:29:44,331 Ben sana saksafon çaldıracağım. 364 00:29:45,933 --> 00:29:50,927 Betty, bu ilk buluşmamız. Önce romantik bir şey yapmalıyız, parkta bir yürüyüş gibi. 365 00:29:51,013 --> 00:29:54,449 - Ben yürüyemem. - Ben senin sandalyeni itebilirim. 366 00:29:55,253 --> 00:29:57,244 Bence burada kalalım da ben çalayım. 367 00:29:59,213 --> 00:30:01,807 Şeyy, bence... Peki. 368 00:30:02,693 --> 00:30:04,843 Buraya gel, Gord. 369 00:30:18,053 --> 00:30:20,044 O benim göbek bağım. 370 00:30:21,213 --> 00:30:24,523 Bunu niye kesmemişler ki? 371 00:30:26,173 --> 00:30:28,368 Bantla yapışık. Eğlence olsun diye. 372 00:30:29,013 --> 00:30:31,402 Eğlence olsun diye ben bantladım. 373 00:30:34,053 --> 00:30:36,328 Olur. O varken de yapabilirim. 374 00:30:36,533 --> 00:30:38,683 Dur... dur... dur... 375 00:30:40,773 --> 00:30:43,241 - Haydi. - Dur, dur, dur. Dur, dur, dur. 376 00:30:44,853 --> 00:30:46,252 Pekala. 377 00:31:02,653 --> 00:31:05,804 - Merhaba, Baba. - Merhaba, Freddy. 378 00:31:05,893 --> 00:31:10,842 - Nasılsın, oğlum? - Çok çalışıyorum, tam bana öğrettiğin gibi. 379 00:31:10,933 --> 00:31:14,289 - Eve döneceksin değil mi, Freddy? - Ne? Hayır, hayır, hayır. 380 00:31:14,373 --> 00:31:17,126 Olmaz, Anne. Ben artık bir erkeğim. 381 00:31:17,213 --> 00:31:21,126 Koca adam oldum, kendi başıma yaşayabilirim, iyi de bir kazancım var. 382 00:31:21,253 --> 00:31:25,485 - Bugün bankada çok iş var mı? - Şey, umarım epey olur. 383 00:31:27,693 --> 00:31:29,809 Bu da...? 384 00:31:29,893 --> 00:31:34,250 Ağabeyin. Peynirli sandviç işinin zorluklarına dayanamadı, 385 00:31:34,333 --> 00:31:36,688 dolayısıyla eve döndü, bizimle kalıyor. 386 00:31:37,693 --> 00:31:41,481 Tanrım, o salak hala duşta mı? Bütün suyu kullanıyor bu ya. 387 00:31:41,573 --> 00:31:43,689 Daha ne kadar kalacak? Suyu bitirdi mi? 388 00:31:43,773 --> 00:31:46,333 Biraz balıklara bıraksa bari. Değil mi, baba? 389 00:31:58,933 --> 00:32:00,730 Gord. 390 00:32:01,973 --> 00:32:03,964 Canına ot tıkayacağım. 391 00:32:04,053 --> 00:32:07,443 Nasıl su? İyice soğuk mu? 392 00:32:17,253 --> 00:32:22,407 Ben senin ne salak olduğunu bilmez miyim? Sen sıcakla soğuğu bile ayıramazsın. 393 00:32:22,493 --> 00:32:26,645 - Neler oluyor burada? - Denize daldım. Bak. Hazine buldum. 394 00:32:26,733 --> 00:32:31,966 - Hazine mi? İpin ucuna sabun bağlamışsın. - Hazineymiş gibi yapıyorum. 395 00:32:32,053 --> 00:32:35,250 Benim dalgıç elbisemi çıkar üzerinden, seni budala. 396 00:32:36,373 --> 00:32:39,888 Yaa, hayır, hazinem. Sualtı mağarasında kayboldu. 397 00:32:40,533 --> 00:32:42,524 Şu tuvaletten çık. 398 00:32:43,253 --> 00:32:46,245 Şu tuvaletten çık. 399 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 Baba, beni dev köpek balığından kurtardın. 400 00:32:49,253 --> 00:32:53,212 Ama, bak, ben de hazinemi kurtardım. Krallar gibi yaşayacağız. 401 00:32:53,293 --> 00:32:56,126 - Krallar gibi yaşayacağız. - Sabunu bırak artık. 402 00:32:56,213 --> 00:33:01,241 Dağıttığın her şeyi topla ve kıçını kaldırıp iş aramaya git, seni geri zekalı. 403 00:33:06,213 --> 00:33:08,204 Beni çıldırtıyor. 404 00:33:08,853 --> 00:33:11,765 Hayır. Hayır, asıl sen onu çıldırtıyorsun. 405 00:33:11,853 --> 00:33:14,845 Benden büyüksün, ama hala babanın evinde yaşıyorsun. 406 00:33:14,933 --> 00:33:17,163 Benim işim var. Geçinebiliyorum. 407 00:33:17,253 --> 00:33:21,690 - Bankada çalışıyorsun. Matah bir şey mi? - En azından babamın evinde yaşamıyorum. 408 00:33:21,773 --> 00:33:25,448 Bit kadar bir delikte yaşıyorsun ve beleş yemek için eve geliyorsun. 409 00:33:25,533 --> 00:33:28,445 Her neyse. Bak, şimdi işe gidiyorum, tamam mı? 410 00:33:28,533 --> 00:33:31,684 Ben çalışıyorum, babam da. Kendi ekmeğimizi kazanıyoruz. 411 00:33:31,773 --> 00:33:35,083 Büyü artık. Şansın açık olsun, iyi bir iş bul, olur mu? 412 00:33:35,173 --> 00:33:38,085 Pekala. Haydi şans dileyelim, tamam mı, Freddy? 413 00:33:38,173 --> 00:33:41,210 Şans dileyelim, umarım iyi bir iş bulurum. Ciddiyim. 414 00:33:41,373 --> 00:33:43,250 Yalnızca şans dile. 415 00:33:43,333 --> 00:33:45,324 Tamam. Diliyorum. 416 00:33:45,933 --> 00:33:49,369 Umarım gıcır bir iş bulurum Freddy. Şansım açık olsun. 417 00:33:49,453 --> 00:33:52,968 - Umarım bir iş bulurum. Şansım açık olsun. - Hoşça kal, Gord. 418 00:33:53,053 --> 00:33:55,726 Şansım açık olsun. 419 00:33:55,813 --> 00:34:02,161 Açık olsun. Açık olsun. Açık olsun. 420 00:34:33,333 --> 00:34:35,722 BİRLEŞİK KAĞlT FABRİKALARl 421 00:34:42,853 --> 00:34:45,128 Tanrının cezası okulunun parası ödendi. 422 00:34:45,213 --> 00:34:47,886 Bütün gün evde kıç büyütüp, dalga geçiyor. 423 00:34:47,973 --> 00:34:50,168 Lanet olası bir işe girse iyi olacak. 424 00:34:51,573 --> 00:34:53,404 Gurur... 425 00:34:53,493 --> 00:34:55,643 Kıçımın kenarı. 426 00:34:58,573 --> 00:35:01,724 Ben geri yürüyorum, tersim döndü, geri yürüyorum. 427 00:35:01,813 --> 00:35:05,203 Ben de senin kadar hızlı geri geri yürüyebilirim. 428 00:35:05,293 --> 00:35:08,091 - Tersim döndü. - Bu ne hal? 429 00:35:08,173 --> 00:35:11,051 Ben geri geri yürüyorum, tersim döndü. 430 00:35:11,293 --> 00:35:14,444 Geri geri yürüyorum, tersim döndü. Tersim döndü. 431 00:35:14,573 --> 00:35:17,770 Ben de senin kadar hızlı geri geri yürüyebilirim. 432 00:35:17,853 --> 00:35:19,445 - Gord. - Ha, baba. 433 00:35:19,533 --> 00:35:24,163 Tanrı aşkına ne yapıyorsun, seni salak seni? Dur... 434 00:35:24,253 --> 00:35:26,244 İş buldun mu? 435 00:35:26,773 --> 00:35:28,365 Buldum. 436 00:35:28,453 --> 00:35:31,331 Bir iş buldum ve sizi şaşırtmak istedim. 437 00:35:32,693 --> 00:35:34,411 Kandırmaya mı çalışıyorsun? 438 00:35:34,493 --> 00:35:38,247 Hayır, bir bilgisayar şirketinde gece işi buldum. 439 00:35:38,333 --> 00:35:42,531 Para kazanıp kendime alıncaya kadar, takımlarından birini ödünç alıyorum. 440 00:35:42,613 --> 00:35:44,922 Dalga mı geçiyorsun? Sende kalabilir. 441 00:35:45,013 --> 00:35:49,211 Gord, başaracağını biliyordum. Yalnız hep sona kalıyorsun, bütün mesele bu. 442 00:35:49,293 --> 00:35:51,090 Evet, sona kaldım. 443 00:35:51,173 --> 00:35:54,006 Baksana, 50 papel borç verir misin? Lazım da. 444 00:35:54,093 --> 00:35:57,881 Mesela, kalem, sıvı silgi, klasör filan almak için. 445 00:35:57,973 --> 00:36:01,761 Ya da hani şu içine kalem konulan pergellerden almak için. 446 00:36:01,853 --> 00:36:05,129 Böylece bir daire çizebilirsin, kusursuz bir daire. 447 00:36:05,213 --> 00:36:07,010 Al bakalım işçi, sana bir yüzlük. 448 00:36:07,093 --> 00:36:12,326 Tanrım, Gord. Bu kadar bağırıp çağırmaların, kafana kafana vurmaların, sonunda 449 00:36:12,413 --> 00:36:14,404 işe yarayacağını biliyordum. 450 00:36:15,253 --> 00:36:17,562 Tanrım, baba sen hep haklıydın. 451 00:36:18,573 --> 00:36:20,928 Haydi. Haydi. Haydi. 452 00:36:21,453 --> 00:36:23,125 Hayır, hayır, hayır. 453 00:36:23,413 --> 00:36:26,928 Dansa devam, kutluyoruz. Hey tanrım, bugün büyük gün. 454 00:36:30,253 --> 00:36:32,483 Geri geri yürüyorum, geri geri... 455 00:36:36,453 --> 00:36:39,604 Gord, beni çıldırtıyorsun. 456 00:36:39,693 --> 00:36:42,924 - Mmm, evet, mmm, evet. - Çok iyi yapıyorum. 457 00:36:51,693 --> 00:36:54,571 - Yanlış mı yapıyorum? - Yoo, hayır. 458 00:36:54,653 --> 00:36:58,089 Bu inanılmazdı. Şimdi sıra sende, Gordie. 459 00:36:59,253 --> 00:37:00,527 Yok, şimdi değil. 460 00:37:00,613 --> 00:37:03,411 - Gordie, haydi. - Hoş bir akşam geçiririz demiştim. 461 00:37:03,493 --> 00:37:05,802 - Saksafon çalmamı istez misin? - Hayır. 462 00:37:05,893 --> 00:37:08,361 - Betty, bırak. Bırak şunu. - Hayır, hayır. 463 00:37:08,853 --> 00:37:12,971 - Ne var, Gordie? Haydi. - Betty, haydi. 464 00:37:13,053 --> 00:37:14,645 - Betty, dur. - Ne? 465 00:37:14,733 --> 00:37:16,724 Yapma! 466 00:37:18,413 --> 00:37:20,643 Ne diye bağırıyorsun? 467 00:37:20,733 --> 00:37:25,807 Tam delilik. İkinci buluşmamız ve dışarı bile çıkmadık, bunu bir kez daha yaparsan, 468 00:37:25,893 --> 00:37:29,363 dışarı çıkmamızdan 200 kat fazla saksafon çalmış olacaksın. 469 00:37:29,453 --> 00:37:33,605 Aklıma geldi, bir kez dışarı çıksam ve sen de saksafon çalmasan, 470 00:37:33,693 --> 00:37:38,813 bugüne kadar olan saksafon çalmalar dengelenmiş olur. Biliyor musun? 471 00:37:41,093 --> 00:37:43,084 Peki. Haydi dışarı çıkalım öyleyse. 472 00:37:44,333 --> 00:37:46,324 Güzel. Güzel. 473 00:38:03,213 --> 00:38:06,922 Jim, bu akşam beni yemeğe çıkardığın için teşekkür ederim. 474 00:38:08,413 --> 00:38:14,090 Artık Gord çalıştığına göre, akşamları nihayet baş başa kalabileceğiz. 475 00:38:15,613 --> 00:38:17,808 Jim, ne yapıyorsun? 476 00:38:21,773 --> 00:38:24,685 - Teşekkürler. Lezzetliydi. - Beğendiğine sevindim. 477 00:38:24,773 --> 00:38:27,685 Andy, biraz kek ister misin? 478 00:38:27,773 --> 00:38:30,241 Sahiden bir dilim pasta alabilir miyim, baba? 479 00:38:30,333 --> 00:38:33,211 Tabii pasta alabilirsin. Bugün senin doğum günün. 480 00:38:45,493 --> 00:38:49,532 Gord, işin zor mu? 481 00:38:52,053 --> 00:38:55,125 Zor değil, hayır. Gerçekten akıllı olmak gerek, 482 00:38:55,213 --> 00:38:57,932 Beynini kullanmak zorundasın. Zorundayım. 483 00:38:58,013 --> 00:39:01,926 Hisse senetleri yükseldiğinde bilmek isterim, tamam mı? 484 00:39:02,013 --> 00:39:05,608 - Ve düştüğünde de. - Çok ilginç. 485 00:39:05,693 --> 00:39:09,402 Bazen gerçekten de yükseliyorlar. Bazen çok yükseliyorlar. 486 00:39:09,493 --> 00:39:11,131 Amma iş. 487 00:39:11,213 --> 00:39:15,650 İşte o zaman satacaksın. Çok düştüğünde de satın alacaksın. 488 00:39:15,733 --> 00:39:18,725 Evet. Sana gösterebileceğim bazı grafiklerim var. 489 00:39:18,813 --> 00:39:23,091 Örneklere dikkatle bakarsan, anlarsın. Bunları bilgisayarımda yaptım. 490 00:39:23,493 --> 00:39:26,769 Oğlum, baksana. Su dökmem gerek. Nerede yapabilirim? 491 00:39:26,853 --> 00:39:30,209 Tuvaletler, lokantanın öbür ucunda, efendim. 492 00:39:30,293 --> 00:39:32,682 Çok teşekkürler. Çok çok teşekkürler. 493 00:39:33,093 --> 00:39:34,811 Yaşasın. 494 00:39:35,213 --> 00:39:37,773 - Her yana dağılmış. - Buradaki yüksek. 495 00:39:37,853 --> 00:39:40,686 - İlginç. - Bir bak şu örneklere. 496 00:39:51,453 --> 00:39:53,444 Bu... Cevap vermen gerekiyorsa...? 497 00:39:53,613 --> 00:39:55,410 Ah, evet. 498 00:39:55,813 --> 00:39:58,168 Bu benim... Bu benim cep telefonum. 499 00:39:58,253 --> 00:40:04,886 Kablosuz. İletileri göndermek ve almak için uyduları ve yerdeki antenleri kullanıyor. 500 00:40:04,973 --> 00:40:07,441 Bu... Bu yeni bir şey. 501 00:40:07,533 --> 00:40:09,603 - İlginç. - Alo? 502 00:40:09,853 --> 00:40:13,050 Baksana. Bu arkadaşım Andy. 503 00:40:13,133 --> 00:40:15,693 Birileri doğum günü pastası yiyor. 504 00:40:15,773 --> 00:40:18,731 Evet, efendim. Bugün benim doğum günüm. 505 00:40:18,813 --> 00:40:20,929 - Nasılsın, Jim? - Çok iyiyim. 506 00:40:21,053 --> 00:40:25,604 - Gord bugünlerde çok meşgulmüş, öyle mi? - Öyle, bu oğlumun yeri başka. 507 00:40:25,693 --> 00:40:28,890 Yeni, büyük bir bilgisayar işinde sabah akşam çalışıyor. 508 00:40:28,973 --> 00:40:31,168 - Ama onu az önce şurada gördüm. - Nasıl? 509 00:40:31,253 --> 00:40:34,290 Çok önemli bir iş toplantısında gibiydi. 510 00:40:34,373 --> 00:40:37,570 - Ah, evet. - Bağır. Cep telefonumdan konuşuyorum. 511 00:40:37,653 --> 00:40:41,009 Umurumda değil, Bob. Kovuldun. Kovuldun. 512 00:40:41,093 --> 00:40:43,084 Hem de nasıl kovuldun, Bob. 513 00:40:43,333 --> 00:40:46,405 Klüpteki dolabını boşalt, Bob. Resmen kovuldun. 514 00:40:46,493 --> 00:40:49,371 Örnekler. Onun ne söylediği önemli değil, tamam mı? 515 00:40:49,693 --> 00:40:53,003 Burada 40 milyon Alman markından söz ediyorum, Bob. 516 00:40:53,093 --> 00:40:55,482 Tanrının belası 40 milyon Alman markı. 517 00:40:55,573 --> 00:40:59,122 Sana geçen hafta parayı Cenevre"ye havale et demiştim. 518 00:40:59,213 --> 00:41:03,331 Ben Cenevre dedim, sen Helsinki anladın, ha? 519 00:41:03,413 --> 00:41:06,610 Tanrının belası 40 milyon Alman mark, Bob. 520 00:41:09,213 --> 00:41:12,728 - Neler oluyor? - Ba... Jim. Jim, selam. 521 00:41:12,813 --> 00:41:16,169 - Gord, bu senin baban mı? - Hayır bu küçük Timmy. 522 00:41:16,253 --> 00:41:20,007 Şirkette çalışıyor. Getir götüre bakıyor, değil mi, Timmy? 523 00:41:20,293 --> 00:41:24,081 Bu da ne demek, Gord? Neden yeni işinin başında değilsin? 524 00:41:25,093 --> 00:41:27,288 Neden bahsediyorsun, Timmy? 525 00:41:27,933 --> 00:41:30,401 Aman tanrım, Gord. 526 00:41:30,493 --> 00:41:33,769 Bilgisayar işi filan yok, değil mi? 527 00:41:33,853 --> 00:41:38,847 Benim elbisemi giyip, büyük adam havalarında gezip tozuyordun değil mi? 528 00:41:38,933 --> 00:41:41,208 Timmy, şu anda cep telefonunda meşgulüm. 529 00:41:41,293 --> 00:41:43,966 Bu benim mutfağımdaki telefon. 530 00:41:44,053 --> 00:41:46,613 Bu da ne be? Hay tanrı. 531 00:41:46,693 --> 00:41:48,684 İşte başlıyoruz. 532 00:41:48,773 --> 00:41:51,970 Benim tanrının belası teybim. 533 00:41:52,053 --> 00:41:57,366 Cep telefonu varmış gibi yapıyor. Benim bodrumumda yaşayan işsiz bir serseri bu. 534 00:41:58,293 --> 00:41:59,885 Durun bir dakika. 535 00:42:00,453 --> 00:42:02,444 - Sen sakatsın. - Baba. 536 00:42:02,533 --> 00:42:04,524 - Ne... Ne? - Baba. 537 00:42:04,613 --> 00:42:07,332 - Bacaklarımla derdin mi var? - Derdi olan sensin. 538 00:42:07,413 --> 00:42:10,803 - Sen de uyuşuğun tekisin. - Baba, kapa çeneni, tamam mı? 539 00:42:10,893 --> 00:42:12,963 Bana çeneni kapa mı dedin? 540 00:42:13,053 --> 00:42:16,523 - Neden bağırıyor, baba? - Hesabı alabilir miyiz? 541 00:42:16,613 --> 00:42:19,730 - ..geri zekalı, kaltak. - Ben geri zekalı değilim. 542 00:42:20,053 --> 00:42:22,044 Baba. 543 00:42:23,133 --> 00:42:24,964 Hoşça kal, Gord. 544 00:42:25,053 --> 00:42:27,044 Betty, gitme. 545 00:42:27,413 --> 00:42:29,085 Kapa çeneni, baba. 546 00:42:29,293 --> 00:42:30,965 Kapa çeneni. Kapa çeneni. 547 00:42:35,053 --> 00:42:38,523 - Burası çok lüks bir lokanta. - O, burası çok lüks bir lokanta. 548 00:42:38,613 --> 00:42:44,085 Burası çok lüks bir lokanta. Burası çok... çok lüks bir lokanta. 549 00:42:44,453 --> 00:42:47,729 - Şaplak, şaplak. - Kıçına şaplak mı istiyorsun? 550 00:42:47,813 --> 00:42:49,804 Şaplak, şaplak. 551 00:43:01,093 --> 00:43:03,323 Bardan aşağı in seni serseri. 552 00:43:11,533 --> 00:43:13,524 Beni kurtardın teşekkürler, Betty. 553 00:43:13,613 --> 00:43:18,243 Baban bana geri zekalı, kaltak dedi. Benden çok hoşlandığını sanmıyorum, Gord. 554 00:43:18,333 --> 00:43:20,528 - O küçük Timmy"ydi. - Gord. 555 00:43:21,133 --> 00:43:23,044 Buraya gel. 556 00:43:23,133 --> 00:43:24,851 Biliyorum, babandı. 557 00:43:24,933 --> 00:43:29,324 - Babanın evinde yaşadığını söyleseydin ya. - Aptal olduğum anlamına gelse de mi? 558 00:43:29,413 --> 00:43:33,452 Borsacı olmaman, aptal olduğun anlamına gelmez ki. 559 00:43:33,533 --> 00:43:35,444 Peki ne iş yapıyorsun? 560 00:43:35,533 --> 00:43:37,444 Aslında, ben bir tür ressamım. 561 00:43:37,533 --> 00:43:41,321 Sahi mi? Neler çiziyorsun? Meyve falan mı? 562 00:43:41,413 --> 00:43:44,689 - Yok, meyve değil. Eskiden meyve çizerdim. - Ne peki? 563 00:43:44,773 --> 00:43:47,241 Çizgi film. 564 00:43:47,333 --> 00:43:50,405 Harika. Daha önce bir çizgi filmciyle tanışmamıştım. 565 00:43:50,493 --> 00:43:52,484 Aslında çizgi filmci de sayılmam. 566 00:43:52,573 --> 00:43:56,646 Yaşam hızlı. Bu koşuşturmada bir türlü dikkatimi toplayamıyorum, 567 00:43:56,733 --> 00:43:59,201 üstelik sen de habire saksafon çalıyorsun. 568 00:44:01,853 --> 00:44:04,367 Kulak zarım şişti. Birden şişiverdi. 569 00:44:04,453 --> 00:44:08,241 - Sanırım duydum. - Gülerken kulak zarım şişti. 570 00:44:09,373 --> 00:44:12,649 Şey, Gordie, belki de kendini biraz fazla zorluyorsundur. 571 00:44:12,733 --> 00:44:15,884 Çizmeye ara verip biraz da rahatlaman gerekiyor belki. 572 00:44:16,293 --> 00:44:19,410 Bilirsin ya, bir şeyler yemek, biraz müzik dinlemek. 573 00:44:19,493 --> 00:44:23,805 Benim yalnızca iki elim var, Betty. Bunların hepsini birden nasıl yapabilirim? 574 00:44:23,893 --> 00:44:26,691 - Neyi? - Yemek, çalmak ve çizmek... 575 00:44:28,053 --> 00:44:30,851 - Ne yani? - Hepsini aynı zamanda? 576 00:44:31,373 --> 00:44:33,364 Ha, evet. 577 00:44:51,573 --> 00:44:56,283 Sosisler, sosisler, sosisler, sosisler, sosisler, sosisler. 578 00:44:56,613 --> 00:45:00,970 Hay dünyanın lezzetli etleri, ne yapıyorsun sen orada? 579 00:45:01,053 --> 00:45:03,248 Ben burada sanat yapıyorum. 580 00:45:03,333 --> 00:45:06,689 Betty, sanatçı olmak için bunu yapmam gerektiğini söyledi. 581 00:45:06,773 --> 00:45:08,889 Öyle mi? İşe yarıyor mu bari? 582 00:45:10,013 --> 00:45:14,086 Bilmem. Salaklığımdan olacak, aklıma çizecek bir şey gelmiyor. 583 00:45:14,173 --> 00:45:15,845 Ben salağım, ben çok salağım. 584 00:45:15,933 --> 00:45:19,209 Ben çok salağım, ben salağım, ben salağım. 585 00:45:19,293 --> 00:45:22,251 Kahretsin. Hey, bu çok komik, Gord. 586 00:45:25,373 --> 00:45:28,445 - Öyle mi? - Baban olduğu için sen farkında değilsin, 587 00:45:28,533 --> 00:45:31,491 ama baban tam bir karakter yahu. 588 00:45:32,013 --> 00:45:33,890 - Öyle mi? - Öyle. 589 00:45:35,293 --> 00:45:37,409 - Karakter mi? - Baban geldi. 590 00:45:37,493 --> 00:45:42,442 - O bir karakter, gerçek bir karakter. - Hey, Bay Brody, Bayan Brody. Hoşça kalın. 591 00:45:43,573 --> 00:45:47,930 - Sosis, sosis... - Bak, tatlım. Oğlumuz bir dahi. 592 00:45:48,013 --> 00:45:52,211 Öyle makara düzeneği yapmış ki çizimlerini yaparken, sosis de yiyebiliyor. 593 00:45:53,253 --> 00:45:57,849 Ben sanat yapıyorum. Şimdi, bana izin verirseniz, yapılacak biraz daha işim var. 594 00:45:58,333 --> 00:46:02,087 Babacığım, bir sosis ister misin? Biraz sosis ister misin? 595 00:46:02,173 --> 00:46:06,291 Babacığım, bir sosis ister misin? Sosisler? Sosisler? 596 00:46:13,933 --> 00:46:17,323 Haydi dışarı çık da sakinleş biraz. 597 00:46:17,933 --> 00:46:23,530 Pakistan"da olsaydık daha dört yaşında futbol topu dikmeye başlamış olurdun. 598 00:46:24,453 --> 00:46:27,286 Seni sefil, uyuşuk hayta. 599 00:46:27,373 --> 00:46:29,682 Ben ailem için kıçımı yırtıyorum. 600 00:46:29,773 --> 00:46:32,526 Hep onun tarafını tutarsın. 601 00:46:32,933 --> 00:46:36,767 Sakinleşmemi istiyorsun, ha? Sakinleşmeyi gösteririm ben sana. 602 00:46:36,853 --> 00:46:39,048 Sen hep onun tarafını tutarsın, öyle mi? 603 00:46:40,173 --> 00:46:41,572 Sakin ol ha! 604 00:46:41,653 --> 00:46:44,963 Al sana sakinleşme. Nasıl, böyle iyi mi? 605 00:46:50,173 --> 00:46:51,606 Şimdiden daha iyiyim. 606 00:47:14,533 --> 00:47:16,524 Rampam.. Ama neden? 607 00:47:20,453 --> 00:47:24,162 - Öylesine işe yaramaz bir salak ki. - O salak değil. 608 00:47:24,253 --> 00:47:27,802 Böyle davranmasına katlanmak zorunda değiliz. Ben katlanmazdım. 609 00:47:28,053 --> 00:47:31,011 Saygı göstermesi gerektiğini ona öğretirdim. 610 00:47:31,533 --> 00:47:34,843 - Senin yerinde olsam, onunla sevişirdim. - Tatlım, yapma. 611 00:47:35,333 --> 00:47:38,166 Yerinde olsam, yabancı erkeklerle sevişirdim. 612 00:47:38,253 --> 00:47:40,847 Basketbolcularla sevişirdim. 613 00:47:40,933 --> 00:47:43,083 Yunanlılarla sevişirdim. 614 00:47:43,173 --> 00:47:45,403 Yunan erkekleri. 615 00:47:45,493 --> 00:47:47,529 İsteklerimi tatmin ederdim. 616 00:47:48,013 --> 00:47:50,083 Cinsel arzularımı tatmin ederdim. 617 00:47:50,173 --> 00:47:52,812 Gordie, tatlım, haydi. Eve girelim. 618 00:47:53,333 --> 00:47:55,051 Gelsene. 619 00:47:55,413 --> 00:47:57,324 Gelsene. 620 00:47:57,413 --> 00:48:00,485 - Bu benim rampam. - Biliyorum. 621 00:48:00,573 --> 00:48:03,406 - Rampamı yerle bir etti. - Biliyorum. Sağlık olsun. 622 00:48:03,493 --> 00:48:06,485 - Kay-kay rampam. - Üzgünüm. 623 00:48:09,145 --> 00:48:12,023 Sosisleri takmıştım. Piyano çalmaya çalışıyordum. 624 00:48:12,105 --> 00:48:16,303 Sosislerim vardı. Hem sosislerim hem de iplerim vardı. 625 00:48:16,385 --> 00:48:20,742 Ben org çalıyordum, o gelip rampamı paraladı. 626 00:48:20,825 --> 00:48:23,464 Jim, bak Gord neler diyor? 627 00:48:23,545 --> 00:48:27,777 Rampası parçalandığı için zırlayıp duruyor. Onu mu diyorsun? 628 00:48:27,865 --> 00:48:30,982 Evet, Jim. Ama ne dediğini anladın mı? 629 00:48:31,345 --> 00:48:34,860 Bana öyle geldi ki tek istediği, onu evladın olarak kabul etmen. 630 00:48:34,945 --> 00:48:37,778 Onu ve hayatta yapmak istediklerini onaylaman. 631 00:48:37,905 --> 00:48:39,941 Ne dersin? 632 00:48:40,025 --> 00:48:42,937 Bir kere, bu haytanın ne istediği umurumda bile değil. 633 00:48:43,025 --> 00:48:46,620 Evimde yaşayıp zıkkımlandığı sürece kuralları ben koyarım. 634 00:48:46,705 --> 00:48:48,980 - Tavuklu burger yemek istiyorum. - Salak. 635 00:48:49,065 --> 00:48:51,659 Jim, bebeğimi incitme. Şimdi, otur bakalım. 636 00:48:52,385 --> 00:48:54,774 Sen benim ailemin utanç kaynağısın. 637 00:48:57,625 --> 00:49:00,697 Öyle mi? En azından ben Freddy"yi parmaklamıyorum. 638 00:49:01,105 --> 00:49:03,380 - Ne dedin sen? - Efendim? 639 00:49:03,745 --> 00:49:09,138 Evet, kardeşimi parmaklıyor. Onu ocağın arkasına götürüp elliyor. 640 00:49:09,225 --> 00:49:11,898 - Bak ne manyaklıklara katlanıyorum? - Utandı. 641 00:49:11,985 --> 00:49:14,419 - Jim. - Kardeşimi elliyor. 642 00:49:14,505 --> 00:49:16,575 Onu... 643 00:49:16,665 --> 00:49:18,815 Onu... onu parmaklıyor. 644 00:49:18,905 --> 00:49:22,454 - Seni tanrının belası yalancı. - Jim. Onu elliyor musun? 645 00:49:22,945 --> 00:49:24,981 Oğlumuzu parmaklıyor musun? 646 00:49:25,065 --> 00:49:27,977 Saçma sapan konuşma. Ne konuşuyoruz biz burda? 647 00:49:28,065 --> 00:49:30,135 Bay Brody, bu çok ciddi bir durum. 648 00:49:30,345 --> 00:49:34,702 Yasa gereği bu duyduklarımı yetkililere bildirmek zorundayım. 649 00:49:34,785 --> 00:49:37,663 İşittin mi baba? Yaptıklarını ödeyeceksin. 650 00:49:38,505 --> 00:49:42,418 O bir tacizci. Çocukları taciz ediyor. 651 00:49:49,865 --> 00:49:55,098 Seni yalancı, sana şimdi gösteririm. 652 00:49:55,585 --> 00:50:01,057 .. sonra da bir gergi yerleştirdik. Bu alet karin çeperini açik tutmamizi sağlar. 653 00:50:20,465 --> 00:50:22,615 - Selam. Yardım edebilir miyim? - Evet. 654 00:50:22,705 --> 00:50:24,935 Küçük Freddy için gelmiştik. 655 00:50:25,785 --> 00:50:27,776 Freddy benim. 656 00:50:30,145 --> 00:50:34,297 Evet, Freddy, ben doktorum. 657 00:50:35,305 --> 00:50:37,296 Bizimle gelmen gerekiyor. 658 00:50:38,345 --> 00:50:40,142 Ne? 659 00:50:40,945 --> 00:50:44,335 - Ne suçum var ki benim? - Hayır. Hayır, hiçbir suçun yok. 660 00:50:44,425 --> 00:50:47,417 Unutmaman gereken en önemli şey zaten bu. 661 00:50:47,505 --> 00:50:50,258 Babanın seni parmaklamasında senin suçun yok. 662 00:50:51,305 --> 00:50:54,024 Neden söz ediyorsunuz? Babam beni parmaklamıyor. 663 00:50:54,105 --> 00:50:58,178 - Haydi oğlum. Buradan gidiyoruz. - Hayır. Hayır, hiçbir yere gitmem ben. 664 00:50:58,265 --> 00:51:02,577 - Babam beni parmaklamıyor. - Geçti artık, Freddy. 665 00:51:02,665 --> 00:51:07,102 Şimdi gideceğimiz yerde, baban seni bir daha hiç incitemeyecek. 666 00:51:07,185 --> 00:51:09,494 - Memur bey. - Benimle gel, oğlum. 667 00:51:09,585 --> 00:51:12,497 Ama babam beni parmaklamıyor. Deli misiniz siz? 668 00:51:12,585 --> 00:51:14,860 Tamam, Freddy. Tamam. Artık güvendesin. 669 00:51:14,945 --> 00:51:17,140 Ben 25 yaşındayım. 670 00:51:18,625 --> 00:51:20,024 Baba? 671 00:51:22,225 --> 00:51:25,137 - Oğluma ne yapıyorsunuz? - İmdat. 672 00:51:25,225 --> 00:51:28,535 - Sana bir avukat tutacağım. - Freddy, hayır. 673 00:51:29,465 --> 00:51:32,457 - Hiç kimse beni parmaklamadı. - İşler yolunda, Julie. 674 00:51:32,705 --> 00:51:37,733 Kocanız çok hasta, biz de küçük oğlunuzu bir daha incitmesine izin vermeyeceğiz. 675 00:51:38,785 --> 00:51:40,776 Ben hiçbir şey yapmadım. 676 00:51:41,985 --> 00:51:44,624 Ne bakıyorsun öyle, kaltak? 677 00:51:45,425 --> 00:51:46,858 Tatlım. 678 00:51:46,945 --> 00:51:48,856 Julie. 679 00:52:06,785 --> 00:52:09,424 - Ne yapıyorsun? - Yapma. Onlarla çalışıyorum. 680 00:52:09,505 --> 00:52:12,463 Onları Bay Davidson"a göstermek için hazırlıyorum. 681 00:52:12,545 --> 00:52:16,333 - Yapma. - Bu taslakları kaçıracağımdan mı koktun? 682 00:52:16,425 --> 00:52:18,620 Yapma. Yapma. 683 00:52:20,025 --> 00:52:23,256 Yapma, yapma, yapma. Miki Fare. 684 00:52:23,345 --> 00:52:24,937 Defol, baba. 685 00:52:27,985 --> 00:52:29,976 Ben mi? 686 00:52:31,625 --> 00:52:33,263 Evet, defol. 687 00:52:33,825 --> 00:52:36,862 Sen ne diyorsun? Bunu mu diyorsun? 688 00:52:36,945 --> 00:52:40,654 - Ne? - Sen ne diyorsun? 689 00:52:43,065 --> 00:52:44,498 Pekala, Gord. 690 00:52:45,225 --> 00:52:48,137 Gel de yap bakalım. 691 00:52:49,385 --> 00:52:52,502 Haydi, Gord. Kaldır kıçını da gel yap beni bakalım. 692 00:52:52,585 --> 00:52:54,974 Bak tam da böyle yapacaksın. 693 00:52:55,465 --> 00:52:58,935 - Ört şu kıçını. - İşte. Taslakların, burada. 694 00:53:00,305 --> 00:53:02,375 Kahretsin, baba. Ne yapıyorsun? 695 00:53:02,545 --> 00:53:05,218 Neden buraya gelip babacığını yapmıyorsun. 696 00:53:05,305 --> 00:53:08,422 Yap, yap, yap. Babanı yap. 697 00:53:19,825 --> 00:53:21,258 Julie? 698 00:53:25,185 --> 00:53:26,982 Canım? 699 00:53:34,905 --> 00:53:38,580 Sen, Gordon Brody, sen bir hiçsin. 700 00:53:38,665 --> 00:53:42,135 - Sen bir hiçsin ve hep öyle kalacaksın. - Baba... 701 00:53:42,225 --> 00:53:45,262 Hayatımda hiçbir şey beni bu kadar utandırmamıştı. 702 00:54:21,105 --> 00:54:23,858 İŞÇİ ARANlYOR. PEYNİRLİ SANDVİÇ DENEYİMİ ŞARTTlR 703 00:54:37,465 --> 00:54:39,296 Tüh. 704 00:54:44,545 --> 00:54:47,537 Hipergolik pervaneler karıştırmıyor. 705 00:54:58,505 --> 00:55:01,224 Elbette. Oksitleyiciden. 706 00:55:01,425 --> 00:55:03,575 Çalışmıyor mu? Durum kötü ha? 707 00:55:03,665 --> 00:55:06,782 Hey, Gord. Çizgi film işi nasıl gidiyor? 708 00:55:07,585 --> 00:55:11,134 Şey, yani, planlarda bir değişiklik oldu. 709 00:55:11,225 --> 00:55:15,901 Düşlerimin ardından koşmak yerine, vazgeçmenin daha iyi olacağını anladım. 710 00:55:15,985 --> 00:55:17,623 Neden? 711 00:55:17,705 --> 00:55:19,297 Çünkü. 712 00:55:19,385 --> 00:55:21,899 - Çünkü neden? - Çünkü, neden olmasın canım? 713 00:55:21,985 --> 00:55:24,658 Babam başından beri haklıydı. Çok salakça. 714 00:55:24,745 --> 00:55:29,580 Artık bebekler gibi davranmayı bırakıp büyümemin ve bir iş bulmamın zamanı geldi. 715 00:55:30,745 --> 00:55:33,213 Bebek değilsin ki. Birden vazgeçemezsin. 716 00:55:33,305 --> 00:55:35,535 Kes sesini, Betty. Kes sesini ve sus. 717 00:55:36,185 --> 00:55:40,940 Sandalyeyi çalıştırma şansın ne kadarsa benim çizgi filmci olma şansım da o kadar. 718 00:55:41,025 --> 00:55:43,334 Görmüyor musun, ikimiz de geri zekalıyız. 719 00:55:43,425 --> 00:55:45,541 Gord... 720 00:55:49,865 --> 00:55:52,060 Ben bu roketi çalıştırmak üzereyim. 721 00:55:52,145 --> 00:55:54,943 Roket. Roketler. ""Roketleri çalıştıracağım."" 722 00:55:55,025 --> 00:55:56,856 Aklını roketlerle bozmuş. 723 00:55:56,945 --> 00:55:58,936 Aklını roketlerle bozmuş. 724 00:56:11,865 --> 00:56:15,141 CİNSEL TACİZE UĞRAMlŞ ÇOCUKLARA YARDlM ENSTİTÜSÜ 725 00:56:32,705 --> 00:56:34,696 Seni parmakladılar mı? 726 00:56:36,265 --> 00:56:37,857 Hayır dedim. Tamam mı? 727 00:56:39,905 --> 00:56:41,896 Tamam. 728 00:56:42,585 --> 00:56:44,576 Biliyorum. 729 00:56:46,585 --> 00:56:50,498 Bak son kez söylüyorum. Böyle bilmiş gibi davranmaktan vazgeç. 730 00:57:02,585 --> 00:57:04,940 - Bir sorun mu var? - Evet, geri zekalı. 731 00:57:05,025 --> 00:57:08,540 Peynirli sandviç söyledim ama, bunun içinde peynir, meynir yok. 732 00:57:08,625 --> 00:57:10,616 Olmaz böyle tabi, değil mi? 733 00:57:10,705 --> 00:57:14,061 Tamam, ver sen o sandviçi bana. Ben onu adam ederim. 734 00:57:15,945 --> 00:57:20,177 Peynirli sandviçte peynir yok diye şikayet olmamalı tabi. 735 00:57:20,265 --> 00:57:25,020 Peynirli sandviçte hiç peynir yoksa, iki dilim ekmekten başka ne kalır geriye? 736 00:57:25,105 --> 00:57:28,984 Aman bunu duyan olursa, beni işten kovarlar. 737 00:57:29,065 --> 00:57:31,021 Tüm bunları kaybederim. 738 00:57:31,105 --> 00:57:33,096 Ama bu hiç işimize gelmez, değil mi? 739 00:57:33,425 --> 00:57:34,653 Gelir mi? 740 00:57:34,905 --> 00:57:36,179 Gelir mi? 741 00:57:40,345 --> 00:57:44,816 - Peki ben bununla ne halt edeceğim? - Münasip bir yerine sokabilirsin. 742 00:57:46,945 --> 00:57:50,221 Al bu peyniri de uygun yerine sok. 743 00:57:52,385 --> 00:57:55,775 - .. yukari, odana gidiyorsun. - Peki. İstediğin buysa. 744 00:57:56,425 --> 00:57:58,461 Julie. 745 00:57:58,545 --> 00:58:00,536 Sevgilim, bekle. 746 00:58:01,465 --> 00:58:03,262 Biraz konuşalım, tatlım. 747 00:58:03,345 --> 00:58:07,224 Konuşacak bir şey yok. Seninle bir saniye daha kalamam. 748 00:58:07,305 --> 00:58:09,535 Bekle. Ya düşlerimiz ne olacak, bebeğim? 749 00:58:09,625 --> 00:58:13,300 Eminim, benim yerime genç oğlanlar bulmayı yeğlersin. 750 00:58:13,385 --> 00:58:18,015 - Sen neden söz ediyorsun? - Aşağıda ne yaptığını gördüm. 751 00:58:18,105 --> 00:58:20,744 Gördüğün neyse konuyla hiçbir ilişkisi yok. 752 00:58:20,905 --> 00:58:24,341 Yalnız beni yapmasını söyledim, çünkü Gord, ""Defol ol"" dedi. 753 00:58:24,425 --> 00:58:28,657 Kafan basmıyor mu? Yap beni, yapayım seni. Yap beni, yapayım seni. 754 00:58:31,825 --> 00:58:35,022 Üstelik Freddy"yi de parmaklamadım. 755 00:58:52,865 --> 00:58:58,497 Şimdi gelelim Phil'e; onun da anlatacak ilginç bir öyküsü var. Phil? 756 00:58:58,585 --> 00:59:03,818 Elektrikli tekerlekli sandalyeleri biliriz, ama siz roketle çalişanini duydunuz mu? 757 00:59:03,905 --> 00:59:09,138 Betty Menger diye bir kiz yürüme engelli olmasina karşin hizini hiç kesmedi. 758 00:59:09,225 --> 00:59:15,061 Bilim adami dört saniyeden az sürede 90 km hiza erişen bir tekerlekli sandalye tasarladi. 759 00:59:15,905 --> 00:59:17,497 Başardı. 760 00:59:22,385 --> 00:59:24,376 Bakin nasil gidiyor. 761 00:59:28,545 --> 00:59:30,536 Betty"ye yol açın. 762 00:59:31,145 --> 00:59:32,737 Hey, selam. 763 00:59:33,385 --> 00:59:37,822 Sana televizyon seyredesin diye mi para ödediğimi sanıyorsun. İşinin başına dön. 764 00:59:38,225 --> 00:59:41,740 - Özür dilerim. ama bu işin sonu yok oğlum. - Bana oğlum deme. 765 00:59:41,825 --> 00:59:45,784 Beyefendi, Submarine Supreme"deki yetkinize saygı duyuyorum, 766 00:59:45,865 --> 00:59:48,379 güçlü konumunuzu takdir ediyorum, 767 00:59:48,465 --> 00:59:52,538 ama üzülerek sandviç sektöründen yine ayrılmak zorunda kalacağım, 768 00:59:52,625 --> 00:59:56,015 çünkü ben aslında bir çizgi filmciyim. 769 00:59:56,945 --> 00:59:59,743 Ben bir çizgi filmciyim, tamam mı? 770 01:00:05,345 --> 01:00:06,778 Görüşürüz. 771 01:00:06,865 --> 01:00:10,460 - Nereye gittiğini sanıyorsun böyle? - İş bulmaya, baba. Tamam mı? 772 01:00:10,545 --> 01:00:13,059 - Salak olduğumu mu düşünüyorsun? - Evet. 773 01:00:13,145 --> 01:00:15,101 Çok saçma, iş bulacakmış! 774 01:00:15,185 --> 01:00:17,653 Sen yalancısın. Odana çık yalancı. 775 01:00:17,745 --> 01:00:21,181 - Ben 28 yaşındayım. - Bana ne. Haydi odana git. 776 01:00:21,265 --> 01:00:24,780 Hoşça kal, baba. Hoşça kal, baba. Sıkı bir iş bulmaya gidiyorum. 777 01:00:24,865 --> 01:00:27,777 Hayır, gitmiyorsun. Hele bu arabayla hiç. 778 01:00:27,865 --> 01:00:31,574 - Hoşça kal, baba. - Defol. Hırsız. Hırsız. Hırsız. 779 01:00:36,345 --> 01:00:38,813 - Hangi cehennemde o? - Bay Brody? 780 01:00:38,905 --> 01:00:41,419 - Oğlum nerede? - Ne? 781 01:00:41,505 --> 01:00:43,097 Nerede o? 782 01:00:43,185 --> 01:00:45,858 Bay Brody, lütfen. Bilmiyorum. 783 01:00:45,945 --> 01:00:48,743 Söyleyecek misin, seni aşağılık serseri. 784 01:00:50,945 --> 01:00:53,698 Hollywood"a gitti, çizimlerini satıyor. 785 01:01:11,745 --> 01:01:14,339 Capon. 786 01:01:15,945 --> 01:01:17,344 Davidson"a dört... 787 01:01:20,305 --> 01:01:23,183 Bay Davidson, bende görmek istediğiniz bir şey var. 788 01:01:23,265 --> 01:01:26,257 - Orada bir bomba mı var, Gord? - Bu bir bomba değil. 789 01:01:26,785 --> 01:01:30,664 Ne dedinizse yaptım. Peynir işini bıraktım, ailemin yanına yerleştim. 790 01:01:30,745 --> 01:01:34,374 Çok sıkı çalıştım ve ortaya bir kavram çıkardım. Adı da... 791 01:01:34,785 --> 01:01:36,582 ""Zebralar Amerika"da."" 792 01:01:36,745 --> 01:01:38,781 Amerika"lı bir aileyi anlatıyor. 793 01:01:38,865 --> 01:01:42,574 Bildiğimiz sudan çıkmış balık öyküsü, ancak bu defa sudan çıkan, 794 01:01:42,665 --> 01:01:46,260 balık değil zebralar. 795 01:01:46,345 --> 01:01:51,180 - Zebralar suda yaşamaz, ama anladım. - Biliyorum. Onu diyorum işte. 796 01:01:51,265 --> 01:01:54,416 Zebralar suda yaşamaz. Splash gibi. 797 01:01:54,505 --> 01:01:59,499 O filmi gördüm. Sevmiştim. Şu keçi sakalı olan adam, baba karakteri mi? Bu o mu? 798 01:01:59,585 --> 01:02:02,861 - Evet. - Biraz gerçek dışı görünüyor, hepsi bu. 799 01:02:02,945 --> 01:02:04,344 - Gerçek dışı mı? - Evet. 800 01:02:04,465 --> 01:02:10,097 - O bir sentor, yarı insan, yarı zebra. - Evet. Titanlar Çarpişiyor filmindeki gibi. 801 01:02:10,185 --> 01:02:12,494 Yarı insan, yarı zebra. O bir.. 802 01:02:12,585 --> 01:02:16,055 - Efsane. Efsane. - Bir efsane. Yunan efsaneleri gibi. 803 01:02:16,145 --> 01:02:18,659 Bir Yunan efsanesi gibi, ama bu Afrikalı. 804 01:02:18,745 --> 01:02:21,305 - Afrikalı... - Afrikalı-Amerikalı-Yunan... 805 01:02:21,385 --> 01:02:22,704 - Efsane. - Evet. 806 01:02:26,265 --> 01:02:28,335 - Yardım edebilir miyim? - Evet bayan. 807 01:02:28,425 --> 01:02:30,734 Kıçını kaldır da oğlum nerede söyle. 808 01:02:30,825 --> 01:02:34,659 - Kim olduğunu sanıyorsun sen? - Çekil be... 809 01:02:38,425 --> 01:02:41,861 - Baba karakteri gerçek. - Kimse böyle halt etmez. Buna inanmam. 810 01:02:41,945 --> 01:02:44,061 - Gerçek görünmüyor. - İşte buradasın, 811 01:02:44,145 --> 01:02:47,933 seni yalancı, araba hırsızı, pabucumun ressamı. 812 01:02:51,425 --> 01:02:54,462 - Neymiş komik olan, aşağılık herif? - Çok komiksin. 813 01:02:54,545 --> 01:02:58,982 Sen oğlumun beynini yıka, o da kıçını serip otursun, ha? Bu mu komik? 814 01:02:59,065 --> 01:03:01,021 Komediyi gösteririm şimdi ben.. 815 01:03:01,105 --> 01:03:06,099 - Bay Davidson, kaçın. - Bana vurma, baba. Canımı yakma. 816 01:03:07,265 --> 01:03:11,224 Bu benim oğlum. Ben de babasıyım. 817 01:03:11,305 --> 01:03:14,900 Yaktım çıranı. Seni tanrının belası, Gord. Seni piç. 818 01:03:15,305 --> 01:03:17,660 Al bu da sana, aşağılık herif. 819 01:03:17,745 --> 01:03:19,975 Acıdı. 820 01:03:20,625 --> 01:03:22,422 Harika. İyi gösteri. 821 01:03:22,505 --> 01:03:25,702 Nereden buldun? Merkezi Aktör Ajansı"ndan mı? İyi oyuncu. 822 01:03:25,785 --> 01:03:28,219 Muhteşem, Gord. Müthiş bir iş. 823 01:03:28,865 --> 01:03:31,777 Bay Davidson, Özür dilerim. O benim babam. Delidir. 824 01:03:31,865 --> 01:03:35,938 Gord, neyse ne. Bir iyilik yap da rol yapmayı kes. Bak ne diyeceğim. 825 01:03:37,225 --> 01:03:39,693 Bak altı yıldır bu işin içindeyim. 826 01:03:39,785 --> 01:03:42,936 Böylesine yaratıcı ve heyecanlı bir sahne daha görmedim. 827 01:03:43,025 --> 01:03:47,177 Çek yazmayı hiç düşünmüyordum, ama böylesine bir yaratıcılık karşısında, 828 01:03:47,265 --> 01:03:50,655 bu projeye rahatça yeşil ışık yakarım. 829 01:03:50,745 --> 01:03:56,183 Şimdi bir çek yazıyorum. Bilmem ki, 1 milyon dolar iyi mi? 830 01:03:59,425 --> 01:04:02,223 - İyi mi? - Hem de... 831 01:04:03,265 --> 01:04:04,664 Selam, benim adım Harry. 832 01:04:06,265 --> 01:04:09,177 Şu komik sesi duyuyor musunuz? 833 01:04:09,425 --> 01:04:12,178 Toynaklarımdan geliyor. Toynaklarımdan. 834 01:04:12,345 --> 01:04:15,735 Afrika'da, insanlar bizden nefret eder, altimiz zebra diye. 835 01:04:15,825 --> 01:04:18,737 Zebralar da nefret eder, üstümüz insan olduğu için. 836 01:04:18,825 --> 01:04:22,659 Bu yüzden Afrika'dan çikip, yeniden başlamak için Amerika'ya geldik. 837 01:04:22,745 --> 01:04:25,339 Ama yaşam Amerika'da da kusursuz değildi. 838 01:04:25,425 --> 01:04:26,221 SENTOR"A HAYlR! 839 01:04:26,305 --> 01:04:30,423 Özellikle de evlerde değil, çayirlarda yaşamaya alişkin zebralar için. 840 01:04:32,025 --> 01:04:34,664 Toynaklarım. Toynaklarım. 841 01:04:35,185 --> 01:04:39,303 Babam Afrika"da da biraz tuhaftı, ama Amerika"da delirdi. 842 01:04:39,665 --> 01:04:44,375 İşe falan girmeyeceğim, baba. Afrika"da hiç yarım günlük işe girmemiştim. 843 01:04:44,465 --> 01:04:46,581 Ne cüret? 844 01:04:49,345 --> 01:04:53,304 Bunu nasıl buldun, pis herif? Bunu nasıl buldun, pis herif? Ha, pis herif? 845 01:04:53,385 --> 01:04:57,298 Seni pis herif. Seni pis herif. Pis herif. Ha, pis herif? Pis herif. 846 01:04:57,425 --> 01:04:58,619 Bizi seyredin. 847 01:04:58,705 --> 01:05:04,098 Bir yanlış anlamanın insanı nasıl bir belaya sürüklediğini görünce seveceksin. Çılgınca. 848 01:05:04,185 --> 01:05:06,938 Toynaklarımı dinleyin. 849 01:05:07,025 --> 01:05:09,095 Toynaklarımı dinleyin. 850 01:05:09,185 --> 01:05:10,823 Dinleyin. Klap, klap, klap. 851 01:05:11,065 --> 01:05:12,862 Bakın, dinleyin. Klap, klap. 852 01:05:12,945 --> 01:05:15,857 Zebralar Amerika'da. 853 01:05:35,705 --> 01:05:37,696 Darren. Darr... 854 01:05:42,105 --> 01:05:45,541 - Ne istiyorsun, Gord? - Darren, buna inanmayacaksın. 855 01:05:45,665 --> 01:05:50,420 Artık dostluğumuzu sürdüremeyiz, çünkü sen delinin tekisin, baban da öyle. 856 01:05:50,505 --> 01:05:54,783 - Bir milyon doları görmek istiyor musun? - Yavaş konuş. Burada iş ya... 857 01:05:56,025 --> 01:05:58,823 - O ne o? - Bir milyon dolarlık çek. 858 01:05:58,905 --> 01:06:04,298 Çizgi filmimi sattım. Babam satamazsın demişti, ama bak, çizgi filmimi sattım. 859 01:06:04,385 --> 01:06:07,058 Bir milyon dolara. 860 01:06:07,145 --> 01:06:10,820 O çizimlerimle bir milyon dolar kazandım. Hani o çizimlerimle. 861 01:06:10,905 --> 01:06:16,104 Hayır, Bay Lee"ye bulaştırma. Hayır, hayır benim bitkime değil. Ver onu bana, Gord. 862 01:06:16,185 --> 01:06:17,937 Gord, versene... 863 01:06:18,025 --> 01:06:21,620 Görüyor musun? Artık buna dayanmak zorunda değilim. 864 01:06:22,225 --> 01:06:25,183 Haklısın. Başardın. 865 01:06:25,265 --> 01:06:27,938 Bodrumlarında yaşamak zorunda değilsin artık. 866 01:06:28,025 --> 01:06:33,053 Baksana, sen bana nakit 100,000 dolar ver. Geri kalanı tasarruf çek hesabıma yatır. 867 01:06:33,745 --> 01:06:36,134 100 binlikle ne yapacaksın, Gord? 868 01:06:40,385 --> 01:06:41,454 Bilmi... 869 01:06:41,545 --> 01:06:43,342 - Acaba? - Kes şunu. 870 01:06:43,425 --> 01:06:45,416 Acaba? Acaba? 871 01:06:58,905 --> 01:07:02,295 Betty. Betty, cama çık. 872 01:07:06,105 --> 01:07:07,982 Gord? 873 01:07:08,065 --> 01:07:12,104 - Gord, sen misin? - Bana bak, Betty. Uçuyorum. 874 01:07:16,305 --> 01:07:20,617 - Gord, ne istiyorsun? - Çatıda buluşalım. 875 01:07:21,385 --> 01:07:24,775 Çatıda buluşalım, Betty. Lütfen. 876 01:07:52,865 --> 01:07:54,662 Gord, ne yapıyorsun? 877 01:07:59,865 --> 01:08:01,662 Ne? 878 01:08:05,905 --> 01:08:09,534 - Gord, seni duyamıyorum. - Seni televizyonda gördüm. 879 01:08:09,625 --> 01:08:14,745 Ve bana devam etme gücü verdin, ben de uğraştım ve çizgi filmimi sattım, ve... 880 01:08:17,105 --> 01:08:20,461 Sana borsacıyım diye yalan attığım o günü hatırlıyor musun? 881 01:08:20,545 --> 01:08:23,013 Bak ne oldu? Artık gerçekten zenginim. Bak. 882 01:08:25,105 --> 01:08:28,177 - Sana bir torba mücevher getirdim. - Gord, ne...? 883 01:08:28,265 --> 01:08:31,496 Bunlar mücevher, Betty. Bunlar mücevher. 884 01:08:32,305 --> 01:08:34,216 Hepsini sana aldım. 885 01:08:35,665 --> 01:08:39,180 Ama, Gord, bana ne mücevherlerden. Ben yalnız... 886 01:08:39,265 --> 01:08:41,495 Ben yalnızca saksafon çalmak istiyorum. 887 01:08:42,545 --> 01:08:45,218 Sahi mi? Doğru mu söylüyorsun, Betty? 888 01:08:46,785 --> 01:08:48,662 Evet, Gord. 889 01:08:48,745 --> 01:08:52,374 Fakir olsaydın da, evde kalmak ve... 890 01:08:55,345 --> 01:08:57,734 saksafon çalmak isterdim. 891 01:08:59,745 --> 01:09:02,498 - Ah, Betty. - Ah, Gordie. 892 01:09:09,545 --> 01:09:11,979 - Ağlıyor musun, aptalcığım? - Hayır. 893 01:09:12,625 --> 01:09:14,058 Hayır. 894 01:09:14,465 --> 01:09:17,662 - Evet, ağlıyorsun. - Peki, belki biraz. 895 01:09:18,425 --> 01:09:21,303 Gitmeliyim. Gitmeliyim. 896 01:09:22,345 --> 01:09:24,381 Peki. Nereye gidiyorsun, Gord? 897 01:09:25,225 --> 01:09:27,216 Babamı görmeye gidiyorum. 898 01:09:28,185 --> 01:09:30,938 İyi şanslar, Gord. İyi şanslar. 899 01:09:32,105 --> 01:09:34,824 Babami görmeye gidiyorum. 900 01:09:34,905 --> 01:09:36,896 İyi şanslar, Gordie. 901 01:09:38,225 --> 01:09:40,864 Babami. Babami. 902 01:10:44,185 --> 01:10:44,856 HEDEF 903 01:10:49,865 --> 01:10:52,060 Oda da biri mi var? 904 01:10:53,865 --> 01:10:55,856 Gösteririm ben sana. 905 01:11:01,625 --> 01:11:03,456 Lanet. 906 01:11:05,785 --> 01:11:07,537 Tatlı rüyalar, baba. 907 01:11:14,905 --> 01:11:19,535 Görüyor musunuz, Bay Brody, buradaki şu kısım en çetrefilli yeri. 30 adam gerekir. 908 01:11:19,625 --> 01:11:23,664 Çok daha ucuza gelirdi, bütün hepsini indirip yerine... 909 01:11:23,745 --> 01:11:25,144 Para sorun değil. 910 01:11:25,425 --> 01:11:29,657 Bir milyon dolarım vardı, değil mi? Mücevherlere 150,000 dolar gitti mi? 911 01:11:29,745 --> 01:11:33,055 Sonra 100,000 dolara bir helikopter kiraladım, tamam mı? 912 01:11:33,145 --> 01:11:35,500 Üzerine 750 bin koy, işte bütün param bu. 913 01:11:36,105 --> 01:11:38,335 Yani bütün param gitti. 914 01:11:38,425 --> 01:11:41,337 Bir milyon dolar uçtu. Haydan gelen huya gider. 915 01:11:41,425 --> 01:11:43,416 Evet. 916 01:11:46,785 --> 01:11:49,697 1 HAFTA SONRA 917 01:11:52,305 --> 01:11:54,694 Oh, evet, Freida. Tamamdır. 918 01:12:13,585 --> 01:12:15,576 Lanet su nerede? 919 01:12:33,385 --> 01:12:36,855 Sürpriz baba. Pakistan"dayız. 920 01:12:37,185 --> 01:12:40,495 Birlikte biraz futbol topu dikeriz diye düşünmüştüm. 921 01:12:40,585 --> 01:12:41,984 Pakistan mı? 922 01:12:42,065 --> 01:12:44,784 Pakistan mı? Orada bir deve var yahu. 923 01:12:45,625 --> 01:12:47,502 Bir tur atmaya gidiyoruz, baba. 924 01:12:50,825 --> 01:12:52,816 Neler oluyor? 925 01:12:53,145 --> 01:12:55,181 Neler oluyor? 926 01:12:56,185 --> 01:12:58,699 Sen bana bunu nasıl yaparsın ha? 927 01:13:02,025 --> 01:13:03,219 Dur. Dur 928 01:13:16,065 --> 01:13:17,942 Baba, ben... 929 01:13:25,585 --> 01:13:30,454 Bundan sonra tartışma falan yok. Doğrudan kıçına tekmeyi yiyeceksin. 930 01:13:30,545 --> 01:13:32,183 Seni geberteceğim. 931 01:13:35,145 --> 01:13:37,375 İşin bitti. 932 01:13:39,265 --> 01:13:41,176 Dur biraz. 933 01:13:41,345 --> 01:13:45,224 Her şeyim gitti. Karım gitti. Hayatım söndü. 934 01:13:45,705 --> 01:13:48,503 Hızlı koşabildiğimi bilmiyordun, değil mi, salak? 935 01:13:48,585 --> 01:13:51,543 Hey. Aklın varsa koş, seni pis herif. 936 01:13:57,265 --> 01:14:00,735 Bana bak, baba. Bak bana. 937 01:14:00,825 --> 01:14:03,464 Bana bak, baba. Bak ne yapıyorum. 938 01:14:03,625 --> 01:14:06,981 Sen ne yaptığını sanıyorsun, seni sapık? 939 01:14:19,785 --> 01:14:21,582 Baba? 940 01:14:32,465 --> 01:14:35,298 Gord, iyi misin? 941 01:14:35,945 --> 01:14:38,175 Galiba. 942 01:14:38,265 --> 01:14:40,062 Tüh. 943 01:14:41,185 --> 01:14:46,179 Sana bir şey sormak istiyorum. Bütün bunlara nereden para buldun? 944 01:14:47,105 --> 01:14:49,494 Parayı nereden buldun? 945 01:14:49,585 --> 01:14:51,894 İşe girdim. 946 01:14:51,985 --> 01:14:53,862 Ben bir çizgi film çizeriyim. 947 01:14:53,945 --> 01:14:55,936 Gerçek bir çizgi filmciyim. 948 01:14:56,145 --> 01:14:58,136 İş mi? 949 01:14:58,225 --> 01:15:01,137 - Şu çiziktirdiklerinle mi yani? - Evet, baba. 950 01:15:01,225 --> 01:15:03,022 Onları sattım. 951 01:15:03,105 --> 01:15:06,336 Çizimlerim için bana bir milyon dolar verdiler. 952 01:15:07,345 --> 01:15:11,179 Tanrım, ulu tanrım, Gord. Bir milyon dolar. 953 01:15:11,505 --> 01:15:13,575 O çiziktirmeler gerçek bir işmiş. 954 01:15:13,665 --> 01:15:17,863 Çok iyi bir çiziktiricisin herhalde, değil mi? 955 01:15:18,585 --> 01:15:21,019 Bak, biz farklı insanlarız, biliyorum. 956 01:15:21,945 --> 01:15:25,335 Fikirlerimiz hiç uyuşmadı, ama ben bir şey öğrendim. 957 01:15:25,585 --> 01:15:29,578 - Belli oluyor. - Hayır, öyle file iş yaptırmak filan değil. 958 01:15:30,785 --> 01:15:33,015 Kendime inanmayı öğrendim. 959 01:15:34,105 --> 01:15:40,294 Farklı davrandığım için benden utanıyorsun, ama bu huyumu senden almışım. 960 01:15:40,745 --> 01:15:45,614 Başkaları ne düşünürse düşünsün, sen her şeyi kendi bildiğin gibi yaparsın. 961 01:15:45,705 --> 01:15:47,900 Demek ki ben de öyle davranmalıymışım. 962 01:15:50,745 --> 01:15:54,704 Biliyorum, asla istediğin gibi olamayacağım, ama ben senin oğlunum. 963 01:15:57,065 --> 01:15:59,101 Ve benimle gurur duymanı istiyorum. 964 01:16:06,865 --> 01:16:08,856 Oğlum, başardın. 965 01:16:10,345 --> 01:16:12,142 Seninle gurur duyuyorum. 966 01:16:13,425 --> 01:16:15,256 Gurur. 967 01:16:15,345 --> 01:16:17,142 Gurur. 968 01:16:32,665 --> 01:16:36,453 Günün en önemli haberi, popüler televizyon dizisi yaraticisinin 969 01:16:36,545 --> 01:16:39,139 Pakistan"da kaçırılması oldu. 970 01:16:39,225 --> 01:16:42,501 Dışişleri Bakanlığı da doğruladı, Gordon Brody, 971 01:16:42,585 --> 01:16:45,463 Zebralar Amerika'da çizgi dizisinin yaratıcısı... 972 01:16:45,545 --> 01:16:48,184 .. Zebralar Amerika'da çizgi dizisinin... 973 01:16:48,265 --> 01:16:51,416 ..Pakistan-Hindistan arasında rehin alındı. 974 01:16:51,505 --> 01:16:55,384 .. Thar Çölü"nde tatil yaparken... 975 01:16:55,985 --> 01:16:58,294 Rehinelerin durumu bilinmiyor. 976 01:17:16,105 --> 01:17:18,778 Dünya gözlerini Gordon ve Jim Brody'ye çevirdi. 977 01:17:19,065 --> 01:17:22,819 Bugünün erken saatlerinde Pentagon bu görüntüleri yayimladi... 978 01:17:22,905 --> 01:17:25,373 Niye seyrediyoruz? Kocanı seviyor musun? 979 01:17:25,465 --> 01:17:29,378 Shaq, tatlım. O benim oğlum, benim küçük oğlum. Onu rehin almışlar. 980 01:17:29,465 --> 01:17:32,184 - Kaygı içinde bir anneyim ben. - Ee, her neyse. 981 01:17:32,265 --> 01:17:36,656 Bütün bunları senin için yaptım. Meme uçlarımı deldirdim. O yapabilir mi, ha? 982 01:17:36,745 --> 01:17:39,259 Yapabilir mi? Bütün bunları. Bütün bunları. 983 01:17:39,985 --> 01:17:42,215 ...Brody'leri yuvalarina kavuşturmak. 984 01:17:42,345 --> 01:17:44,905 Brody rehin alma krizinde mutlu son. 985 01:17:44,985 --> 01:17:49,024 18 aylik esaretten sonra, baba ile oğul dün serbest birakildi. 986 01:17:49,105 --> 01:17:52,859 Gordon ve Jim Brody'nin Portland'daki evlerine bugün dönecekler. 987 01:17:52,945 --> 01:17:55,254 Tüm acilari ancak orada sona erecektir. 988 01:17:55,345 --> 01:17:59,133 Belediye ve halk, Brody'ler için bir kutlama töreni düzenledi. 989 01:18:13,585 --> 01:18:15,621 EN BÜYÜK ZEBRALAR AMERİKA'DA 990 01:18:16,665 --> 01:18:18,815 Devam et, Gord. 991 01:18:29,425 --> 01:18:32,019 BU LANET FİLM NE ZAMAN BİTECEK? 992 01:18:53,025 --> 01:18:56,017 - Beni bekle. - Andy, hayır. 993 01:18:58,345 --> 01:19:00,142 Hayır. 994 01:19:00,225 --> 01:19:03,422 Baba, ben iyiyim. Ben iyiyim. 995 01:19:04,745 --> 01:19:06,781 Ben iyiyim, baba. 996 01:19:26,385 --> 01:19:30,060 Benim canımı acıtamazsın. Peynirden miğferim önler. 997 01:19:30,185 --> 01:19:31,777 - Çok aptalca. - Değil. 998 01:19:31,865 --> 01:19:33,139 - Aptalca. - Değil. 999 01:19:33,225 --> 01:19:34,453 - Aptalca. - Değil. 1000 01:19:34,545 --> 01:19:36,217 - Aptalca. - Değil. 1001 01:19:36,305 --> 01:19:38,535 Şimdi de ben pis kokuyorum. 1002 01:19:38,625 --> 01:19:40,456 Şimdi de ben pis kokuyorum. 1003 01:19:40,545 --> 01:19:42,615 Şimdi... Şimdi de ben pis kokuyorum. 1004 01:19:42,705 --> 01:19:44,616 - Bir canavar. - Sen ne yapıyorsun? 1005 01:19:44,705 --> 01:19:47,503 Sen çok lezzetli bir canavarsın. 1006 01:20:26,105 --> 01:20:28,096 Kalk artık. İşin bitti. 1007 01:20:31,785 --> 01:20:34,140 Biz burada ne halt ediyoruz?...