1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,076 --> 00:00:42,578 صباح الخير. صباح الخير. 4 00:00:42,787 --> 00:00:46,374 يذكر اسمك للسجلّ. محيط دانيال. 5 00:00:46,707 --> 00:00:50,544 شكرا لكم. إنّ هدف هذه جلسة أن تقرّر. . . 6 00:00:50,753 --> 00:00:53,881 . . . سواء أنت من المحتمل لخرق القانون ثانية. 7 00:00:54,090 --> 00:00:58,552 هذا كان إعتقادك الأول , لكن ورّطت. . . 8 00:00:58,761 --> 00:01:01,681 . . . في دزينة خطط أخرى وإحتيالات. 9 00:01:01,889 --> 00:01:04,433 ماذا يمكن أن أنت تخبرنا عن هذا؟ 10 00:01:05,309 --> 00:01:08,229 كما تقول , ma'am, أنا ما كنت أبدا مشحون. 11 00:01:08,979 --> 00:01:11,315 نحن نحاول الإكتشاف. . . 12 00:01:11,524 --> 00:01:14,443 . . . إذا كان هناك سبب لإرتكاب هذه الجريمة. . . 13 00:01:14,652 --> 00:01:17,613 . . . أو فقط سبب مسكت هذا الوقت. 14 00:01:17,822 --> 00:01:22,702 زوجتي تركتني. أنا أزعجت. دخلت نمط تدميري ذاتي. 15 00:01:23,994 --> 00:01:28,499 إذا مصدر، هل من المحتمل أنت تسقط يعود إلى نمط مشابه؟ 16 00:01:28,708 --> 00:01:33,254 تركتني سابقا. أشكّ فيه هي تقوم به ثانية فقط للركلات. 17 00:01:33,462 --> 00:01:39,135 السّيد أوسين، ماذا تعتقد أنت هل إذا مصدر؟ 18 00:03:02,801 --> 00:03:04,595 يقطّع، رجاء. متأكّد. 19 00:03:07,264 --> 00:03:11,060 - تغيير 150. أرباع أو nickels؟ أرباع رفيعة. 20 00:03:14,021 --> 00:03:16,523 حظّ سعيد. شكرا لكم. 21 00:03:22,947 --> 00:03:27,284 20. التاجر عنده 19. بداية جيّدة. 22 00:03:31,580 --> 00:03:35,125 -I صباحا يستمرّ بالإستراحة الآن. هنا. شكرا جزيلا. 23 00:03:36,460 --> 00:03:39,254 حظّ سعيد. أنت طابت واحدكم. 24 00:03:40,172 --> 00:03:43,092 كيف حالك، سيد؟ مرحبا، فرانك. 25 00:03:46,887 --> 00:03:51,725 أستميحك عذرا. لا بدّ أن يكون لديك ني شوّش مع شخص آخر. 26 00:03:51,934 --> 00:03:55,729 اسمي رامn. كما ترى هنا. 27 00:03:59,233 --> 00:04:01,944 خطأي. ليست هناك مشكلة، سيد 28 00:04:02,319 --> 00:04:04,863 برد المنضدة على أية حال. 29 00:04:05,072 --> 00:04:09,618 أنت قد تريد محاولة غرفة الجلوس في القياصرة. يصبح مشغولا بعد 1:00. 30 00:04:09,827 --> 00:04:11,662 -1:00؟ نعم، سيد 31 00:04:12,538 --> 00:04:14,331 يشكر، رامn 32 00:04:15,791 --> 00:04:17,084 شكرا لكم. 33 00:04:26,343 --> 00:04:30,472 يفحص أحداث حالية؟ رامn؟ 34 00:04:30,681 --> 00:04:35,644 مسرور لمقابلتك. فرانك كاتون لا يستطيع إجتياز مجلس اللعب. 35 00:04:35,853 --> 00:04:38,272 أنت فقط خرجت؟ بعد ظهر اليوم. 36 00:04:38,772 --> 00:04:39,857 رأيته؟ 37 00:04:40,274 --> 00:04:45,195 سمعت بأنّه كان يعلّم النجوم السينمائيين كيفية لعب لعبة الورق. لماذا؟ 38 00:04:45,863 --> 00:04:47,531 أنت هل عنده خطّة؟ 39 00:04:47,865 --> 00:04:50,993 هل هذا صحيح؟ أنا فقط أصبحت مواطنا ثانية. 40 00:04:51,201 --> 00:04:52,536 الضابط بروكس. . . 41 00:04:52,911 --> 00:04:57,499 . . . هذا محيط داني. أنا أخبرت للإتّصال بك خلال 24 ساعة. 42 00:04:58,417 --> 00:05:01,712 لا، سيد، ليس لي وقع في مشاكل. 43 00:05:02,713 --> 00:05:05,841 لا، سيد، ما كنت أشرب. 44 00:05:06,049 --> 00:05:09,303 لا، سيد، أنا لا حتى أعتقد حول ترك الحالة. 45 00:05:23,525 --> 00:05:27,112 يا، روس! صدئ. ما الأمر، رجل؟ 46 00:05:30,616 --> 00:05:34,328 تركني أسألك سؤالا. هل هذا صحيح؟ 47 00:05:34,620 --> 00:05:38,373 أنت يجب أن تفكّر في الموضوع. تكلّمت مع مديري - 48 00:05:38,832 --> 00:05:42,336 بيرني؟ ليس بيرني. مدير عملي. 49 00:05:42,544 --> 00:05:45,297 في الحقيقة، هم كلاهما بيرني مسمّى. 50 00:05:45,631 --> 00:05:49,676 قال ما نحن يمكن أن يكون بحثا معتبرا. . . 51 00:05:49,885 --> 00:05:53,931 . . . لحفلة مستقبلية، لذا أنا يمكن أن يجعله تخفيض في قيمة ضريبة. 52 00:05:54,139 --> 00:05:58,018 الشيء الواحد، وهذا شيئه وهو غبي. . . 53 00:05:58,227 --> 00:06:01,230 . . . لكنّي يجب أن أدفعك بالمراقبة. 54 00:06:06,360 --> 00:06:08,820 أو نحن يمكن أن فقط نتمسّك بالنقد. 55 00:06:09,029 --> 00:06:11,490 نعم، دعنا فقط نتمسّك بالنقد. 56 00:06:19,539 --> 00:06:23,252 نحن سنبدأ بسحب بطاقة خمسة. كلّ شخص يتذكّر ذلك؟ 57 00:06:23,502 --> 00:06:26,338 من يريد بدئنا خارج؟ جوش؟ 58 00:06:29,049 --> 00:06:31,176 جوش. إلى اليسار. 59 00:06:31,718 --> 00:06:32,970 صفقة إلى يسارك. 60 00:06:33,178 --> 00:06:34,763 شين؟ ضربني. 61 00:06:34,972 --> 00:06:37,683 lt لا يضرب بالعصيه. رجل! 62 00:06:39,434 --> 00:06:43,355 ينظر إليهم لا يغيّرونهم. تعرف ما عندك. 63 00:06:44,272 --> 00:06:46,316 يسار. اليسار. يسار، أنا سأحصل عليه. 64 00:06:46,566 --> 00:06:48,694 رهانات سيدة. دعنا نبقيه يتحرّك. 65 00:06:48,902 --> 00:06:51,363 أزرق. أزرق، ذلك 50. 66 00:06:51,571 --> 00:06:53,281 -I هل يتّصل؟ موافقة. 67 00:06:53,657 --> 00:06:55,659 إتّصال شين. 50. 68 00:06:55,867 --> 00:06:58,662 بحقّ الجحيم ما، هو فقط تغيير جيب. 69 00:06:59,579 --> 00:07:02,624 ذلك عملك. يدّعي بأنّه لسبب. 70 00:07:02,874 --> 00:07:04,209 نعم، شكر، رجل. 71 00:07:04,876 --> 00:07:06,628 يمين. كم عدد؟ 72 00:07:06,837 --> 00:07:10,799 أربعة. أنت لا تريد أربعة. أنت تريد الطوي. 73 00:07:11,049 --> 00:07:12,759 -I يريد الطوي؟ طيّة. 74 00:07:13,301 --> 00:07:14,386 هل ذلك الجيّد؟ 75 00:07:14,636 --> 00:07:17,973 أنت تعمل. دعنا نأخذ ذلك. أنت تعمل. 76 00:07:19,099 --> 00:07:21,476 أنت تعمل. عندك ثلاثة أزواج. 77 00:07:21,685 --> 00:07:25,230 أنت لا يمكن أن تأخذ ستّ بطاقات في لعبة ورق خمسة. 78 00:07:25,605 --> 00:07:27,607 لربّما واحد كان لي. ما كان ني. 79 00:07:27,816 --> 00:07:28,900 شباب! 80 00:07:29,359 --> 00:07:32,237 كلّ الحمر. 81 00:07:33,613 --> 00:07:35,157 الذي فوق، كلب؟ 82 00:07:40,787 --> 00:07:45,333 سأحبّ إنفاق مالك. سأحصل على سيارتي غسلت. 83 00:07:58,263 --> 00:08:02,893 كيف ذهاب اللعبة؟ ساعة أطول من حياتي. 84 00:08:03,101 --> 00:08:06,772 الذي؟ -I صباحا يهرب مع زوجتك. 85 00:08:07,105 --> 00:08:08,732 عظيم. 86 00:08:18,074 --> 00:08:21,912 ليس ذلك بشدّة، يعبّر من التلفزيون للتصوير؟ 87 00:08:22,120 --> 00:08:24,080 ليس لي، رجل. 88 00:08:25,457 --> 00:08:27,959 يا، روس. حصلنا على اللاعب الآخر. . . 89 00:08:28,293 --> 00:08:30,212 . . . إذا ذلك بارد معك. 90 00:08:32,255 --> 00:08:36,426 ماذا تعمل لعيش؟ إذا أنت لا تهتمّ بي سؤال. 91 00:08:36,635 --> 00:08:38,887 لماذا أسمح بتسأل؟ 92 00:08:39,179 --> 00:08:40,514 بطاقتان. 93 00:08:40,722 --> 00:08:43,266 أنا فقط خرجت من السجن. 94 00:08:44,893 --> 00:08:47,979 حقا؟ لماذا كنت أنت في السجن؟ 95 00:08:48,605 --> 00:08:50,607 سرقت الأشياء. 96 00:08:50,815 --> 00:08:54,319 سرقت الأشياء؟ مثل الجواهر؟ 97 00:08:54,736 --> 00:08:57,864 أقنعة رئيس إنكان الزواجية. 98 00:08:58,823 --> 00:09:02,869 أيّ مال في إنكان زواجي --؟ أقنعة رئيس. البعض. 99 00:09:03,078 --> 00:09:07,123 لا يتركه يخدعك. هناك أحمال إذا أنت تستطيع تحريكهم. 100 00:09:07,332 --> 00:09:10,794 أنا سآخذ واحد. لكنّك لا تستطيع. 101 00:09:11,002 --> 00:09:14,130 سياجي كان واثق. أنت لست بحاجة إلى سياج. 102 00:09:14,339 --> 00:09:17,884 بعض الناس يفتقرون إلى الرؤية. كلّ شخص في الزنزانة إي . 103 00:09:18,093 --> 00:09:19,886 ذلك 500$. 104 00:09:20,637 --> 00:09:24,474 الذي الدرس الأول في البوكر؟ ما راهن على - 105 00:09:24,724 --> 00:09:27,310 عاطفة إجازة عند الباب. يمين، توفر. 106 00:09:27,519 --> 00:09:30,355 درس اليوم: كيفية تطويل الخدعة. 107 00:09:30,563 --> 00:09:32,732 ذلك المال الكثير، هذا مبكرا. . . . 108 00:09:32,941 --> 00:09:36,403 ليس له شيء أفضل من زوج بطاقات الوجه. 109 00:09:36,653 --> 00:09:38,071 باري؟ 110 00:09:41,032 --> 00:09:42,367 حسنا. 111 00:09:42,826 --> 00:09:44,619 أطوى. 112 00:09:46,746 --> 00:09:49,291 جوش؟ لا تقلق، أنا لعبة. 113 00:09:49,499 --> 00:09:54,254 أنا سأرى 500$ ك وأنا سأرفعك آخر. . . 114 00:09:54,796 --> 00:09:58,300 -...$500 ي. ذلك رهان ممتاز جدا. 115 00:09:58,550 --> 00:10:04,180 لكن لا يدفعه مستوى عالي أيضا، سريع جدا. يبقيه المقود. 116 00:10:04,389 --> 00:10:06,391 هولي؟ نداء. 117 00:10:07,267 --> 00:10:08,560 نداء. 118 00:10:09,394 --> 00:10:11,104 وأنا سأتّصل. 119 00:10:14,566 --> 00:10:18,445 أنا سأرى 500$ ك وأرفعك 2000$. 120 00:10:19,195 --> 00:10:22,615 رجال، أنت تعمل الذي تحبّ. ذلك الكثير من المال. 121 00:10:22,824 --> 00:10:28,038 أبقى في الداخل. هو يحاول الشراء مخرجه خدعته. 122 00:10:29,330 --> 00:10:32,083 جوش؟ إثنان. 123 00:10:37,380 --> 00:10:38,840 ذاتتاجيرل. النداء. 124 00:10:39,424 --> 00:10:42,052 نداء. نداء. 125 00:10:44,929 --> 00:10:46,681 ترك يراهم. 126 00:10:46,890 --> 00:10:52,771 لست متأكّد الذي أربع تسعات تعمل , لكن الآس، أعتقد، عالي جدا. 127 00:10:53,897 --> 00:10:56,191 شكر للرأس على الخدع. 128 00:10:56,816 --> 00:11:01,780 يا، توفر! ماذا عن توقيع؟ يجيء، حقيقي بسرعة. 129 00:11:17,504 --> 00:11:21,382 إله، أنا ضجر. تبدو ضجرا. 130 00:11:22,133 --> 00:11:25,845 كيف كان الخشخشة؟ تحصل على الكوكيز أرسلت؟ 131 00:11:26,304 --> 00:11:29,349 لماذا تعتقد أجيء لرؤيتك أولا؟ 132 00:11:30,183 --> 00:11:32,519 يخبرني لذا. هو صعب. 133 00:11:32,811 --> 00:11:37,398 هو ما عمل قبل ذلك. هو سيحتاج التخطيط وطاقم كبير. 134 00:11:38,316 --> 00:11:41,694 أسلحة؟ ليس بالضبط. الأمن العالي. الوارد - 135 00:11:42,153 --> 00:11:43,988 الهدف؟ ثمانية أرقام. 136 00:11:44,197 --> 00:11:46,115 الذي الهدف؟ 137 00:11:47,575 --> 00:11:50,745 متى كنت آخر مرّة أنت كنت في فيجاس؟ 138 00:11:50,954 --> 00:11:53,748 أنت تريد الضرب على كازينو؟ 139 00:12:07,011 --> 00:12:09,013 السرداب في بيلاجيو. 140 00:12:13,851 --> 00:12:17,855 إذا أقرأ هذا اليمين , وأنا أعتقد أنا. . . 141 00:12:18,523 --> 00:12:22,819 . . . هذا من المحتمل أقلّ صمّم سرداب سهل الوصول أبدا. 142 00:12:23,945 --> 00:12:25,947 قلت ثلاث كازينوات؟ 143 00:12:26,197 --> 00:12:32,161 هذه يغذّي في السراب وإم جي إم كبير، لكن كلّ دايم ينتهي بهناك. 144 00:12:33,037 --> 00:12:35,707 بيلاجيو والسراب. 145 00:12:35,915 --> 00:12:40,086 هذه أماكن تيري بنيديكت. نعم، هم. 146 00:12:40,295 --> 00:12:43,172 يعتقد بأنّه هل يهتمّ به؟ أكثر من بعض الشّيء. 147 00:12:43,381 --> 00:12:47,468 أنت تحتاج على الأقل 12 رجل يعمل مجموعة تخدع. 148 00:12:47,677 --> 00:12:49,345 مثل الذي، تعتقد؟ 149 00:12:49,554 --> 00:12:54,809 من قمّة رأسي، أنا أقول بأنّك أنظر إلى بويسكاي، جيم براون. . . 150 00:12:55,018 --> 00:12:57,437 . . . الآنسة ديزي وليون سبينكس. 151 00:12:57,687 --> 00:13:01,566 ناهيك عن ذكر الأكبر إيلا فيزجيرالد أبدا. 152 00:13:01,774 --> 00:13:04,652 أين أنت سيحصل عليه المال لعودة هذا؟ 153 00:13:04,861 --> 00:13:07,989 ضرب هذه الكازينوات الثلاث , نحن سنحصل على نا نموّل. 154 00:13:08,197 --> 00:13:10,616 حصل بنيديكت على قائمة الأعداء. 155 00:13:10,867 --> 00:13:14,704 لكن الأعداء بطليق نقد ولا شيء للفقد؟ 156 00:13:17,915 --> 00:13:19,500 روبن. روبن. 157 00:13:19,792 --> 00:13:21,210 يا. 158 00:13:22,503 --> 00:13:24,881 أوسكار، ينزّله قليلا , أليس كذلك؟ 159 00:13:25,423 --> 00:13:28,468 آسف. أنتم أيها الرجال عملوا؟ بحث ماذا تريد؟ 160 00:13:28,676 --> 00:13:31,763 نحن سنأخذ هؤلاء لهذه الليلة لعمل النسخ. 161 00:13:31,971 --> 00:13:34,974 مهما تحتاج. يقدّره. 162 00:13:42,440 --> 00:13:43,733 الذي؟ 163 00:13:45,276 --> 00:13:46,819 أحتاج سببا. 164 00:13:47,612 --> 00:13:50,073 ولا يقول مال. لماذا هذا؟ 165 00:13:50,281 --> 00:13:52,408 لم لا يقوم به؟ 166 00:13:57,538 --> 00:14:01,375 أنا فقط تركت المفصل بعد يفقد أربع سنوات من حياتي. . . 167 00:14:01,584 --> 00:14:04,670 . . . وأنت تزيين بارد مراهق ضربة غطاء أولاد. 168 00:14:06,631 --> 00:14:08,800 لأن المنزل يربح دائما. 169 00:14:09,008 --> 00:14:12,178 مسرحيّة لمدة طويلة بما فيه الكفاية , المنزل يأخذك. 170 00:14:12,386 --> 00:14:18,101 مالم، عندما ذلك يتقن يدّا تجيء , راهنت كبيرة. ثمّ تأخذ المنزل. 171 00:14:21,062 --> 00:14:23,898 مارست ذلك الخطاب؟ هل عجّلته؟ 172 00:14:24,148 --> 00:14:26,609 هو كان جيّد. غلب المراهق شيءا كان قاسي. 173 00:14:30,571 --> 00:14:32,740 أتسائل ما روبن سيقول. 174 00:14:33,783 --> 00:14:36,327 أنت في الخارج من عقولك الملعونة! 175 00:14:38,246 --> 00:14:39,831 أنت بندق كلاكما! 176 00:14:40,081 --> 00:14:45,503 أعرف أكثر حول أمن الكازينو من أيّ رجل. إخترعته. 177 00:14:45,711 --> 00:14:47,588 وهو لا يمكن أن يضرب. 178 00:14:47,797 --> 00:14:50,967 حصلوا على آلات التصوير والمراقبين , حصلوا على الأقفال. 179 00:14:51,175 --> 00:14:53,010 حصلوا على الموقّتات، سراديب. 180 00:14:53,344 --> 00:14:56,806 أصبحوا مسلّحين كافي موظفين لإحتلال باريس! 181 00:14:57,849 --> 00:15:00,059 مثال سيئ بخير. 182 00:15:00,309 --> 00:15:02,019 هو ما حوول. 183 00:15:03,020 --> 00:15:07,650 هو حوول. بضعة رجال حتى إقتربوا. 184 00:15:07,859 --> 00:15:11,571 تعرف الثلاثة الأكثر نجاحا سرقات في فيجاس؟ 185 00:15:11,779 --> 00:15:13,781 عدد ثلاثة، المدالية البرونزية. 186 00:15:13,990 --> 00:15:17,118 مسكات رقبة قلم رصاص صندوق مقفل في حذوة الحصان. 187 00:15:17,326 --> 00:15:19,620 يمسك الرجل في البدلة! 188 00:15:20,371 --> 00:15:24,166 حصل على أقرب خطوتين إلى الباب من أي واحد قبل ذلك. 189 00:15:24,375 --> 00:15:25,543 يترك المال 190 00:15:25,751 --> 00:15:27,712 ثانية أكثر السرقة الناجحة: 191 00:15:27,962 --> 00:15:32,425 النحام في ' 71. هذا الرجل ذاق أوكسجين جديد في الحقيقة. . . 192 00:15:32,633 --> 00:15:34,677 . . . قبل أن مسكوه. 193 00:15:35,219 --> 00:15:39,682 بالطبع، هو كان يزفر خرطوم للأسابيع الثلاثة القادمة. 194 00:15:39,890 --> 00:15:41,684 هبي ملعون. 195 00:15:42,059 --> 00:15:47,273 والأقرب أيّ رجل جاء إلى سرقة كازينو لاس فيجاس. . . 196 00:15:47,690 --> 00:15:50,735 . . . كان خارج القياصرة في ' 87. 197 00:15:51,736 --> 00:15:52,903 جاء. . . 198 00:15:53,904 --> 00:15:55,239 . . . مسك. . . 199 00:15:56,115 --> 00:15:57,950 . . . فتحوا. 200 00:16:03,122 --> 00:16:07,752 لكن ماذا أقول؟ أنتم أيها الرجال محترفين. أفضل. 201 00:16:08,085 --> 00:16:11,047 أنا متأكّد أنت تستطيع الجعل هو خارج الكازينو. 202 00:16:11,255 --> 00:16:13,507 بالطبع، كي لا ننسى. . . 203 00:16:13,716 --> 00:16:19,013 . . . عندما أنت في الخارج، أنت ما زلت في منتصف الصحراء الداعرة! 204 00:16:19,430 --> 00:16:20,931 أنت محقّ. هو محقّ. 205 00:16:21,140 --> 00:16:23,934 عيوننا كانت أكبر من معدتنا. 206 00:16:24,143 --> 00:16:27,313 الذي ما هو. الأنا. نعم، يثرثر، يثرثر. 207 00:16:27,563 --> 00:16:30,524 يشكر للغداء. nicoise كان لذيذ. . 208 00:16:30,733 --> 00:16:33,903 آسف لتضايقك. نظرة، ندخل ظهر طريق. . . 209 00:16:34,111 --> 00:16:37,615 . . . وأنا مدين لك بمن الشيء مع الرجل. 210 00:16:37,823 --> 00:16:40,284 متعتنا. -I لن إلى بليز. 211 00:16:40,493 --> 00:16:45,456 يعطي دومينيك عناوينك. حصلت على بعض الأثاث لإرسالك. 212 00:16:46,624 --> 00:16:52,546 فقط بدافع الفضول، أيّ كازينوات أنت عباقرة إلتقطوا للسرقة؟ 213 00:16:53,798 --> 00:16:57,134 بيلاجيو، السراب وإم جي إم كبير. 214 00:16:59,095 --> 00:17:02,431 أولئك كازينوات تيري بنيديكت. 215 00:17:02,640 --> 00:17:05,017 ls ذلك اليمين؟ ذلك صحيح. 216 00:17:05,810 --> 00:17:07,686 أنتم أيها الرجال. . . 217 00:17:08,813 --> 00:17:11,565 . . . ماذا تصبح ضدّ تيري بنيديكت؟ 218 00:17:11,816 --> 00:17:15,444 ماذا عندك ضدّه؟ ذلك السؤال. 219 00:17:15,653 --> 00:17:20,407 نسف كازينوي. شقّني خارج. 220 00:17:20,616 --> 00:17:25,996 الآن هو سيفجّره الشهر القادم للفسح مجال لبعض المسخ. 221 00:17:26,330 --> 00:17:29,834 -I يرى ما أنت تعمل. ماذا نعمل؟ 222 00:17:31,085 --> 00:17:35,756 إذا أنت ستسرق من تيري بنيديكت، تحسّن ملعونا يعرف. 223 00:17:36,006 --> 00:17:40,094 هذا كان يحضّر. أنت تضرب رجل، هو يضربك. 224 00:17:40,386 --> 00:17:42,221 لكن بنيديكت. . . . 225 00:17:43,222 --> 00:17:47,101 في نهاية هو، هو من الأفضل أن ليس يعرف بأنّك متورط. 226 00:17:47,309 --> 00:17:52,147 لأنه سيقتلك , ثمّ هو سيذهب للعمل عليك. 227 00:17:53,107 --> 00:17:56,652 لهذا يجب أن نكون حذرين جدا، دقيقين جدا. 228 00:17:56,902 --> 00:17:58,279 مموّل من قبل بشكل جيد. 229 00:17:59,238 --> 00:18:01,407 أنت يجب أن تكون البندق، أيضا. 230 00:18:01,740 --> 00:18:05,911 وأنت ستحتاج طاقم معتوه مثلك. 231 00:18:09,248 --> 00:18:11,041 من لديك دخلت مانع؟ 232 00:18:11,792 --> 00:18:14,545 حسنا، من في؟ فرانك سي . في الدّاخل. 233 00:18:14,753 --> 00:18:21,218 فرانك عنده إلتهاب قصبات هوائية وينطبق لنقل إلى المناخ الأدفأ. 234 00:18:26,974 --> 00:18:28,017 سواق؟ 235 00:18:28,183 --> 00:18:30,769 -I تكلّم مع مالويس. توائم مرمون؟ 236 00:18:30,978 --> 00:18:33,439 هم في يوتا، من الشغل. 237 00:18:34,106 --> 00:18:37,151 هم سيكون عندهم مشكلة التي تملأ الساعات. 238 00:18:52,041 --> 00:18:54,835 إنتظار، حبيب. جيّد. إذهب. 239 00:18:55,044 --> 00:18:56,420 ينتظرك. الذي؟ 240 00:18:56,629 --> 00:18:58,505 أنت بنت صغيرة! يرتاح. 241 00:18:58,714 --> 00:19:03,302 سأخرج و يسقطك تحبّ فرنسيي الفترة الثالث. 242 00:19:03,552 --> 00:19:04,845 يرتاح. 243 00:19:42,591 --> 00:19:45,010 إلكترونيات؟ ليفنغستن ديل. 244 00:19:45,302 --> 00:19:49,348 هو يعمل مراقبة عمل لفرقة غوغاء مكتب التحقيقات الفدرالي. 245 00:19:49,556 --> 00:19:51,934 كيف أعصابه؟ ليس سيئ جدا. 246 00:19:52,434 --> 00:19:54,478 تحرّك في قليلا. 247 00:19:56,188 --> 00:20:00,150 لا يمسّ ذلك. لم لا؟ 248 00:20:01,151 --> 00:20:04,780 هل ترى بأنّ أمسك بندقيتك وألوّحه حول؟ 249 00:20:05,030 --> 00:20:07,574 يا، راديوشاك. إرتح. 250 00:20:17,543 --> 00:20:18,627 ذخيرة. 251 00:20:18,919 --> 00:20:20,879 فل توررينتين. ميت. 252 00:20:21,338 --> 00:20:23,549 لا تغوّط. على الشغل؟ سرطان جلد. 253 00:20:23,757 --> 00:20:27,136 ترسل الزهور؟ واعد زوجته لفترة. 254 00:20:27,970 --> 00:20:29,513 باشير في البلدة. 255 00:20:30,639 --> 00:20:33,142 قد يكون هناك قضية بالتوفر. 256 00:20:39,398 --> 00:20:41,108 بخير، شبّان. . . 257 00:20:42,401 --> 00:20:44,361 . . . تمسّك بكلسونك. 258 00:21:02,504 --> 00:21:04,756 أوه، يتركه! 259 00:21:07,134 --> 00:21:10,596 أنت tossers! كان عندك شغل واحد ليعمل! 260 00:21:14,975 --> 00:21:17,185 الذي هل كلّ تستعمل في الحدث؟ 261 00:21:17,519 --> 00:21:20,731 أنت تتّهمني بالتفخيخ؟ حسنا؟ 262 00:21:20,939 --> 00:21:25,110 مصائد مغفّلين ليست أسلوب السّيد تار. أليس ذلك الصحيح؟ 263 00:21:25,611 --> 00:21:27,070 باشير؟ 264 00:21:27,404 --> 00:21:29,448 مكيال. أي تي إف. 265 00:21:29,948 --> 00:21:31,491 تركني أخاطر تخمينا. 266 00:21:31,742 --> 00:21:37,164 جرح البسيط جي -4 الرئيسي الخلفي , مصهر سريع بعائق تحت 20 قدم. 267 00:21:37,789 --> 00:21:40,792 تركني أسألك هذا. تفتّش هذا التافه. . . 268 00:21:41,126 --> 00:21:44,129 . . . لمصائد المغفّلين؟ أعني، فتّش حقا. 269 00:21:44,504 --> 00:21:45,881 يرجع للوراء. 270 00:21:46,214 --> 00:21:47,758 هنا نذهب. 271 00:21:48,175 --> 00:21:50,552 بحث جريجس. أحتاجه. الذي؟ 272 00:21:50,928 --> 00:21:52,721 فقط يجده، أليس كذلك؟ 273 00:21:54,222 --> 00:21:57,768 هل بالإمكان أن تضع شيءا سوية بأي أعطيك؟ 274 00:21:58,018 --> 00:21:59,186 معمول. 275 00:22:00,729 --> 00:22:03,732 ls داني حول؟ هو قريب. 276 00:22:03,940 --> 00:22:07,903 رائع. هو سيكون عمل لطيف مع الأنذال الصحيحين ثانية. 277 00:22:08,362 --> 00:22:10,530 كلّ شخص أسفل! إنزل! 278 00:22:12,449 --> 00:22:14,868 هم ما كانوا يتوقّعون ذلك التغوّط! 279 00:22:15,243 --> 00:22:16,828 عمل نيس. شكر. 280 00:22:35,681 --> 00:22:39,893 أيّ له الينّ المدهش؟ الرجل الصيني الصغير. 281 00:22:44,356 --> 00:22:47,401 من ما عدا ذلك على القائمة؟ هو القائمة. 282 00:22:51,696 --> 00:22:54,032 هو لا يبدو ذلك diff - 283 00:23:03,375 --> 00:23:07,462 حصلنا على رجل دهن. حصلنا على رجل دهن. 284 00:23:11,425 --> 00:23:12,759 نحتاج ساول. 285 00:23:12,968 --> 00:23:16,847 خرج من اللعبة قبل سنة. يحصل على الدين؟ 286 00:23:17,055 --> 00:23:18,849 قرح. 287 00:23:21,059 --> 00:23:24,104 أنت يمكن أن تسأله. يا، أنا يمكن أن أسأله. 288 00:23:51,923 --> 00:23:54,926 رأيتك في الحلبة. . . 289 00:23:55,260 --> 00:24:00,265 . . . قبل الجنس الثاني، خارج غرفة الرجال عندما وضعت رهاني. 290 00:24:01,558 --> 00:24:04,644 رأيت بأنّك قبل أن حتى نهضت هذا الصباح. 291 00:24:05,145 --> 00:24:08,273 كيف أنت، ساول؟ أبدا لا يحسّن. 292 00:24:08,523 --> 00:24:10,400 الذي بالبرتقال؟ 293 00:24:10,609 --> 00:24:15,197 طبيبي يقول بأنّني أحتاج الفيتامينات. لماذا لا تأخذ الفيتامينات؟ 294 00:24:15,572 --> 00:24:18,033 تجيء هنا لإعطائي طبيعي؟ 295 00:24:18,241 --> 00:24:20,452 مقاعد مقصورة. تعال. 296 00:24:33,131 --> 00:24:37,594 أنت ستخبرني؟ أو هل يجب أن يقول لا ويحصل عليه إنتهى مع؟ 297 00:24:37,802 --> 00:24:41,389 أنت أفضل. أنت في الدّاخل كوبيرستاون. ماذا تريد؟ 298 00:24:41,598 --> 00:24:44,309 لا شيء. أصبحت مزدوجا الآن. 299 00:24:44,517 --> 00:24:47,312 أصبحت كاملا وسمك ذهبي. 300 00:24:47,520 --> 00:24:51,274 أرى سيدة التي تعمل العدّاد في ماسي. 301 00:24:51,483 --> 00:24:53,443 تغيّرت. 302 00:24:57,447 --> 00:25:01,618 رجال مثل نا لا نتغيّر. نبقى حادّين أو نصبح مهملين. 303 00:25:02,077 --> 00:25:03,828 خروج الذي يخدعني. 304 00:25:04,120 --> 00:25:06,456 بأنّ طريق كلب صيدك في الخلف؟ 305 00:25:06,706 --> 00:25:09,501 ينكسر متأخرا. كلّ شخص يعرف هذا. 306 00:25:13,088 --> 00:25:16,424 أنت ستعالجني مثل grownup على الأقل؟ 307 00:25:16,633 --> 00:25:18,927 يخبر بأنّ ني ما الغشّ؟ 308 00:25:48,873 --> 00:25:52,460 المستند القانوني ج: حزامه كملك من تاج الوزن الثقيل. 309 00:25:53,002 --> 00:25:56,840 لينيكس لويس أثبت هو البطل. 310 00:25:58,133 --> 00:26:02,220 يجعل ساول 10. عشر يجب أن يقوم به، هل لا تعتقد؟ 311 00:26:03,388 --> 00:26:05,390 تعتقد بأنّنا هل أنت بحاجة إلى واحد أكثر؟ 312 00:26:06,474 --> 00:26:09,352 تعتقد بأنّنا نحتاج واحد أكثر. 313 00:26:10,311 --> 00:26:12,689 حسنا، نحن سنحصل على واحد أكثر. 314 00:27:30,642 --> 00:27:33,978 مرحبا، لينوس. هذا من؟ 315 00:27:35,313 --> 00:27:38,483 من أنت؟ -A صديق بوبي كالدويل. 316 00:27:39,734 --> 00:27:43,154 أنت أمّا في أو خارج. الآن. 317 00:27:46,074 --> 00:27:50,203 ما هو؟ lt تذكرة طائرة. عرض شغل. 318 00:27:51,454 --> 00:27:55,166 أنت وثوق جدا. بوبي عنده إيمان فيك. 319 00:27:55,416 --> 00:27:57,710 آباء مثل ذلك. 320 00:27:58,086 --> 00:28:01,881 هو ألم يخبرك؟ هو لا يريدني أتاجر على اسمه. 321 00:28:02,090 --> 00:28:04,968 يعمل هذا الشغل , هو سيتاجر على لك. 322 00:28:05,176 --> 00:28:08,721 لا، وأنت تستطيع العودة للشعور فوق سماسرة البورصة. 323 00:28:08,930 --> 00:28:11,307 يستطيع تحصل على المراقبة، رجاء؟ 324 00:28:14,644 --> 00:28:16,729 ذلك أفضل مصعد جعلت لحد الآن. 325 00:28:17,146 --> 00:28:18,815 لاس فيجاس؟ 326 00:28:19,023 --> 00:28:20,733 ساحة لعب أمريكا. 327 00:29:06,654 --> 00:29:09,866 هل أنتم أيها الرجال حصلوا على نسبة مجموعة , أو شيء؟ 328 00:29:16,164 --> 00:29:18,666 ساول، هل أنت خارج إلى يوتا كثير؟ 329 00:29:20,293 --> 00:29:22,587 ليس في أغلب الأحيانا كأنا أودّ. 330 00:29:22,920 --> 00:29:27,800 يتأكّد منه. أعتقد أنت تحفر بروفو. أنت يمكن أن تعمل بشكل جيّد هناك. 331 00:29:28,134 --> 00:29:29,969 أنا سأنظر فيه. 332 00:29:30,970 --> 00:29:35,558 مرحبا بكم في لاس فيجاس. هل أكل كلّ شخص؟ جيّد. 333 00:29:35,975 --> 00:29:37,810 كلّ شخص يفيق؟ 334 00:29:38,394 --> 00:29:42,899 إنتهاء بما فيه الكفاية. قبل أن نبدأ , لا أحد على الخطّ لحد الآن. 335 00:29:43,149 --> 00:29:47,737 الذي أوشكت أن أقترح إلى حد كبير مربح وخطر جدا. 336 00:29:47,945 --> 00:29:50,698 إذا ذلك ليس صنفك من الفودكا. . . 337 00:29:50,907 --> 00:29:55,661 . . . كل بقدر تحبّ وعندك رحلة آمنة. لا مشاعر قاسية. 338 00:29:55,870 --> 00:29:57,622 ما عدا ذلك، يجيء معي. 339 00:30:07,048 --> 00:30:09,175 أنت هل طفل بوبي كالدويل؟ 340 00:30:10,676 --> 00:30:13,596 من شيكاغو؟ نعم. 341 00:30:14,680 --> 00:30:17,141 تحبّه هناك؟ نعم. 342 00:30:17,350 --> 00:30:21,395 ذلك رائع. يحصل على المنزل الملعون. 343 00:30:31,072 --> 00:30:34,033 الـ3000 الكتلة من جادة لاس فيجاس. . . 344 00:30:34,408 --> 00:30:37,787 . . . معروف كذلك ببيلاجيو , سراب وإم جي إم كبير. 345 00:30:38,037 --> 00:30:42,208 هم ثلاثة من الأكثر كازينوات مربحة في لاس فيجاس. 346 00:30:44,877 --> 00:30:47,421 هذا سرداب بيلاجيو، حدّد مكان. . . 347 00:30:47,672 --> 00:30:50,383 . . . تحت 200 قدم من الأرض الصلبة. 348 00:30:50,591 --> 00:30:55,680 يحمي كلّ دايم الذي ترخيصات خلال كلّ من الكازينوات الثلاث. 349 00:30:55,888 --> 00:30:58,975 نحن سنسرقه. يحطّم ويمسك شغلا؟ 350 00:30:59,225 --> 00:31:01,644 أكثر بقليل معقّد من ذلك. 351 00:31:02,478 --> 00:31:03,980 حسنا، نعم. 352 00:31:04,689 --> 00:31:09,819 هذا مجاملة فرانك كاتون , تاجر جديد في بيلاجيو. 353 00:31:10,111 --> 00:31:11,487 أخبار سيئة أولا. 354 00:31:11,737 --> 00:31:16,033 يسكن هذا المكان نظام أمني ينافس أكثر المستودعات النووية. 355 00:31:16,242 --> 00:31:21,330 أولا، يجب أن نحصل على الكازينو يحبس، الذي يأخذ أكثر من إبتسامة. 356 00:31:21,539 --> 00:31:24,041 قادم، خلال هذه الأبواب. . . 357 00:31:24,291 --> 00:31:28,713 . . . كلّ تطلّب واحد مختلف غيّر رمز كلّ 12 ساعة. 358 00:31:28,921 --> 00:31:32,633 ماضي أولئك، المصعد. هنا حيث يصبح صعبا. 359 00:31:32,842 --> 00:31:37,513 lt لن يتحرّك بدون بصمة الإصبع آي. دي . أيّ نحن لا نستطيع التزييف. 360 00:31:37,763 --> 00:31:42,727 وتأكيد صوتي من النظام ضمن بيلاجيو والسرداب. 361 00:31:42,977 --> 00:31:44,478 أيّ نحن لن نصبح. 362 00:31:44,687 --> 00:31:47,732 عمود المصعد مزوّر بالمحسّسات. 363 00:31:47,940 --> 00:31:52,778 إذا نتجاوز المصعد، الخروج يقفل ونحن سنحصر. 364 00:31:53,029 --> 00:31:56,407 عندما ننزل العمود , هو قطعة من الكعكة. 365 00:31:56,657 --> 00:31:59,994 فقط حارسان أكثر مع وزيس. . . 366 00:32:00,286 --> 00:32:03,998 . . . والأكثر إتقانا حمل باب سرداب أبدا. 367 00:32:04,623 --> 00:32:06,292 أيّ أسئلة؟ 368 00:32:09,170 --> 00:32:10,963 يحفر نفق خارج. هناك. . . 369 00:32:11,213 --> 00:32:16,051 . . . المحسّسات تراقب الأرض. إذا عشعش جرذ الأرض، هم يعرفون. 370 00:32:16,635 --> 00:32:19,555 أي شخص آخر؟ ذكرت أخبار جيّدة؟ 371 00:32:19,764 --> 00:32:23,142 نعم. لعب نيفادا مفوضيّة تتطلّب. . . 372 00:32:23,350 --> 00:32:27,938 . . . كازينو لإبقاء النقد الكافي لتغطية كلّ رقاقة على الأرضية. 373 00:32:28,147 --> 00:32:31,984 ذلك يعني على يوم عمل، بالقانون , عليها أن تحمل. . . 374 00:32:32,193 --> 00:32:35,070 . . . بين 60$ و$ 70 مليون نقدا وعملة معدنية. 375 00:32:35,279 --> 00:32:39,450 في عطلة نهاية الإسبوع، بين 80 و90 مليون. على ليل معركة. . . 376 00:32:39,658 --> 00:32:42,745 . . . في الأسبوعان , الليل الذي نحن نسرقه. . . 377 00:32:42,953 --> 00:32:46,332 150$ مليون , بدون كسر عرق. 378 00:32:47,166 --> 00:32:50,586 هناك 11 منّا , كلّ بحصّة مساوية. 379 00:32:51,086 --> 00:32:52,421 أنت تعمل الرياضيات. 380 00:32:52,963 --> 00:32:54,089 بالضبط. 381 00:32:54,298 --> 00:32:55,674 عندي سؤال. 382 00:32:56,217 --> 00:33:00,304 يقول بأنّنا ندخل القفص وخلال أبواب الأمن. . . 383 00:33:00,513 --> 00:33:02,890 . . . أسفل المصعد نحن لا نستطيع التحرّك. . . 384 00:33:03,098 --> 00:33:07,269 . . . الماضي الذي الحرّاس بالأسلحة , في السرداب الذي نحن لا نستطيع الإنفتاح - 385 00:33:07,811 --> 00:33:12,107 بدون يرى بآلات التصوير. آسف، نسيت أن أذكر ذلك. 386 00:33:12,399 --> 00:33:15,027 نعم، حسنا، يقول بأنّنا نعمل كلّ ذلك. . . 387 00:33:15,236 --> 00:33:19,907 . . . نحن فقط إفترضنا للخروج هناك مع 150$ مليون. . . 388 00:33:20,115 --> 00:33:22,660 . . . بدون الحصول على التوقّف عن؟ 389 00:33:27,623 --> 00:33:28,958 نعم. 390 00:33:31,252 --> 00:33:34,380 أوه. الموافقة. 391 00:33:41,720 --> 00:33:45,557 مهمّة أولى: الإستطلاع. أنا أريد أعرف ما أستمرّ. . . 392 00:33:45,766 --> 00:33:48,644 . . . في كلّ الكازينوات , من دوران التجّار. . . 393 00:33:48,852 --> 00:33:54,900 . . . إلى طريق عربات النقد. أريد لمعرفة كلّ شيء حول كلّ حارس. 394 00:33:56,277 --> 00:34:01,323 يكتشف أين هم من , كنيات، كيف يأخذون قهوتهم. 395 00:34:01,615 --> 00:34:04,743 ترقص في الحصان المجنون أيضا , لدفع ثمن المدرسة. 396 00:34:04,952 --> 00:34:08,205 -I يفكّر هي تحبّني حقا. برودة. 397 00:34:13,585 --> 00:34:17,339 يعرف هذه الكازينوات. هم بنوا لإبقاء الناس في. 398 00:34:17,548 --> 00:34:19,341 يعرف الطرق السريعة خارج. 399 00:34:19,550 --> 00:34:23,137 مرّ به في 10:44 -10:46. إحصل على ساعة يدوية التي أعمال. 400 00:34:23,345 --> 00:34:26,890 أنت تمرضني، رجل. هو 10:44 -10:46. 401 00:34:31,687 --> 00:34:33,522 مهمّة ثانية: القوّة. 402 00:34:34,064 --> 00:34:38,569 ليل معركة، نرمي المفتاح على مدينة الذنب. هو عرض باشير. 403 00:34:38,777 --> 00:34:41,613 تريد معدم، ستارة أو فوضى؟ 404 00:34:41,822 --> 00:34:45,200 ماذا عن كلّ ثلاثة؟ يمين، هو يعمل. 405 00:34:46,618 --> 00:34:48,412 مهمّة ثالثة: المراقبة. 406 00:34:48,662 --> 00:34:51,665 أمن له عين وأذن على كلّ شيء. 407 00:34:51,874 --> 00:34:54,376 نريد عينا وأذن عليهم. ليفنغستن؟ 408 00:34:54,585 --> 00:34:58,213 ليس النظام أقلّ سهولة للوصول رأيت، لكن الإنتهاء. 409 00:34:58,422 --> 00:35:01,800 ليس هناك دائرة مغلقة التي أنا هل بالإمكان أن ينقر؟ لا. 410 00:35:02,009 --> 00:35:07,264 ثمّ هو بالتأكيد شغل حقيبة أسود. يستخدمون تقنيا خاصا؟ 411 00:35:07,473 --> 00:35:10,225 إثنان. وأحدهم وحيد. 412 00:35:24,656 --> 00:35:27,826 يشكر، كارمن. أنا سأرجعه في ساعة. 413 00:35:28,035 --> 00:35:32,372 يقول مرحبا إلى أمّك لي. يقوله نفسك. هي على المسرح قريبا. 414 00:35:55,771 --> 00:35:56,772 يراقبه، برعم! 415 00:35:56,980 --> 00:35:59,900 تدعوني أتبرعم، صاحب؟ تدعوني صاحب، صديق؟ 416 00:36:00,108 --> 00:36:04,071 تدعوني صديق، حمار؟ لا يدعوني حمار. 417 00:36:04,279 --> 00:36:09,618 433، عندنا ضعف بصري على الشمالية الغربية الـ052 آلة تصوير باب الخروج. 418 00:36:10,369 --> 00:36:12,663 نسخة تلك. أراهم. 419 00:36:40,983 --> 00:36:46,071 ls الذي كلمة؟ جعلت ذلك فوق؟ - "متزلّف" كلمة. 420 00:36:56,790 --> 00:36:59,960 رجاء حرّك مناطيدك. أنت أعقت طريقي! 421 00:37:00,168 --> 00:37:03,505 -I كان يحاول تسليم مناطيدي! السادة المحترمون! 422 00:37:03,714 --> 00:37:08,844 هو ولد منطاد! ولد منطاد! أنت تبصق في وجهي. 423 00:37:27,904 --> 00:37:29,531 ونحن يعمل بصورة حسنة. 424 00:37:30,240 --> 00:37:35,829 لماذا المداخل دائما ذلك اللون؟ يقولون taupe مهدّئ جدا. 425 00:37:38,915 --> 00:37:41,126 مرحبا. غرامة، شكر. 426 00:37:52,763 --> 00:37:54,890 يحرّك المناطيد. يحرّكهم؟ 427 00:37:55,098 --> 00:37:57,142 عندي زبون الذي ينتظر هذه. 428 00:37:57,350 --> 00:38:02,898 أنا ما عندي وقت للتسكّع معك حيوانات سيرك. 429 00:38:36,431 --> 00:38:38,809 يا! أعق في الدقيقة! 430 00:38:39,601 --> 00:38:41,228 يعذرني! 431 00:38:41,436 --> 00:38:44,439 يا! أعذرني! 432 00:38:44,689 --> 00:38:50,111 يا، سقطت هذا. أوه، شكرا لكم. 433 00:38:50,320 --> 00:38:53,657 كيف الإستقبال على أولئك الأشياء؟ ممتاز. 434 00:38:54,199 --> 00:38:57,285 يأخذ الحذر. شكر. 435 00:39:03,625 --> 00:39:06,253 حسنا. . . . نعم. 436 00:39:08,421 --> 00:39:10,006 مهمّة رابعة: البناء. 437 00:39:10,257 --> 00:39:13,760 نحتاج لبناء مضبوطة نسخة طبق الأصل سرداب بيلاجيو. 438 00:39:13,927 --> 00:39:17,472 للممارسة؟ شيء ما مثل ذلك. 439 00:39:17,973 --> 00:39:19,683 مهمّة خامسة: الإستخبارات. 440 00:39:19,891 --> 00:39:23,895 نحتاج أولئك الرموز، لينوس , من الرجل الذي عنده كلّ ثلاثة. 441 00:39:24,104 --> 00:39:27,440 الذي، بنيديكت؟ يتعلّم محبّة ظلّه. 442 00:39:27,649 --> 00:39:32,362 كلّ أصل إليه هل يراقب الرجل؟ يجب أن يمشي قبل أن يزحف. 443 00:39:32,821 --> 00:39:36,199 عكس ذلك. مهمّة سادسة: النقل. 444 00:39:40,328 --> 00:39:45,542 حسنا، أنا آسف، لكن 18,500$ قطعة أفضل عرض بإنّني أستطيع الجعل. 445 00:39:46,501 --> 00:39:48,503 حسنا، أفهم. 446 00:39:48,878 --> 00:39:53,675 هم بعض الشاحنات العظيمة المظهر. نعم، سيد، قمّة الخطّ. 447 00:39:54,718 --> 00:40:00,098 موافقة. شكرا لكم على وقتك، السّيد. . ؟ دينهام. بيلي تيم دينهام. 448 00:40:01,016 --> 00:40:05,353 دينهام مثل jean. بإنّه. مثل jean. 449 00:40:06,563 --> 00:40:10,525 رجل، حصلت على بعض الأيدي الرائعة هنا. هل ترطّب؟ 450 00:40:10,734 --> 00:40:13,236 -I هل آسف؟ -I حاول الكثير من المستحضر. 451 00:40:13,445 --> 00:40:17,157 أنا حتى ذهبت خالي من عطر لمدّة سنة. الآن أختي. . . 452 00:40:17,365 --> 00:40:22,120 . . . تستعمل صبار vera بحاجبة أشعّة شمسيّة صغيرة فيه. 453 00:40:23,413 --> 00:40:26,791 مثاليا، كلنا يجب أن يلبس القفازات إلى السرير. . . 454 00:40:27,000 --> 00:40:33,006 . . . لكنّي وجدت كان هناك تدخل بجدول أعمالي الإجتماعي، تعرف. 455 00:40:33,423 --> 00:40:38,887 زائدا، أردّ إلى الكافور. لذا لست في العلاج التقليدي. 456 00:40:39,095 --> 00:40:42,599 تركني أخبرك شيء. إذا أنت يمكن أن تدفع نقد. . . 457 00:40:42,891 --> 00:40:45,060 . . . أنا يمكن أن أسقط ذلك أسفل إلى سبعة - 458 00:40:45,393 --> 00:40:47,270 ستّة عشر كلّ. 459 00:40:48,188 --> 00:40:49,522 لا؟ نعم، سيد 460 00:40:49,731 --> 00:40:51,441 أنت هل ذلك؟ نعم، سيد 461 00:40:51,775 --> 00:40:54,235 ذلك سيكون رائع. أخبروني لرؤيتك. 462 00:40:54,694 --> 00:40:57,864 حسنا، أنا مسرور هم عملوا. أخبروني. 463 00:40:58,073 --> 00:41:03,536 حسنا، يسمح لني بالذهاب يحصل على العمل الكتابي. أنت فقط تنتظر هنا في المنضدة. 464 00:41:03,745 --> 00:41:05,330 أنت تعمل ذلك. شكرا لكم. 465 00:41:13,296 --> 00:41:17,467 مادّة لطيفة جدا. حرير lt المستورد، ساول. 466 00:41:18,259 --> 00:41:20,887 هو لطيف جدا. 467 00:41:21,387 --> 00:41:26,226 السادة المحترمون، يعذرنا لثانية؟ 468 00:41:34,943 --> 00:41:38,238 ساول، أنت متأكّد أنت هل جاهز ليعمل هذا؟ 469 00:41:41,533 --> 00:41:45,328 إذا تسألني أبدا بأنّ السؤال ثانية، دانيال. . . 470 00:41:45,537 --> 00:41:48,373 . . . أنت لن تستيقظ الصباح التالي. 471 00:41:52,669 --> 00:41:54,921 هو مستعدّ. 472 00:41:59,008 --> 00:42:02,846 اسمي ليمان. زيرجا. 473 00:42:04,180 --> 00:42:06,850 اسمي ليمان زيرجا. 474 00:42:08,518 --> 00:42:12,063 اسمي ليمان زيرجا. 475 00:42:34,794 --> 00:42:37,213 موافقة، يخبرني عن بنيديكت. 476 00:42:37,422 --> 00:42:38,882 ذلك الرجل ماكنة. 477 00:42:39,090 --> 00:42:40,341 مساء الخير. 478 00:42:40,550 --> 00:42:44,220 يصل إلى بيلاجيو كلّ يوم في 2 مساء 479 00:42:44,554 --> 00:42:46,014 كيف حالك، تومي؟ 480 00:42:46,222 --> 00:42:48,266 يتذكّر كلّ اسم الخادم. 481 00:42:49,058 --> 00:42:51,853 لا بأس لرجل يستحقّ 3/4 بليون. 482 00:42:52,061 --> 00:42:55,773 يعمل بجدّ، ضربات أرضية اللوبي في 7 على الأنف. 483 00:42:55,982 --> 00:42:58,067 مساء الخير، سيد كيف حالك؟ 484 00:42:58,276 --> 00:43:01,487 محادثات مع مدير كازينوه. حول الذي؟ 485 00:43:01,696 --> 00:43:02,697 كلّ العمل. 486 00:43:03,072 --> 00:43:06,618 بنيديكت يحبّ المعرفة الذي إستمرار. يكون مسيطرا. 487 00:43:06,826 --> 00:43:11,914 هناك نادرا حادثة التي هو لا تعرف حول أو تعالج شخصيا. 488 00:43:13,416 --> 00:43:17,086 يقضي بضعة دقائق يتملّق الأثرياء. 489 00:43:18,796 --> 00:43:23,760 يتكلّم الإسباني، ألماني وإيطالي ويصبح جيّد في اليابانيين. 490 00:43:25,762 --> 00:43:29,140 هو خارج ب7: 30 ويسلّم حقيبة سوداء. 491 00:43:29,474 --> 00:43:34,604 محتويات: الأرباح والأمن الجديد رموز. يتوجّه إلى المطعم. 492 00:43:40,652 --> 00:43:42,820 مثل أنا قلت، ماكنة. 493 00:43:43,112 --> 00:43:46,616 تلك الحقيبة تحتوي يشفّر إلى كلّ أبواب القفص؟ 494 00:43:46,824 --> 00:43:50,453 وبعد إثنان دقيقة هم يتغيّرون , هو يحصل عليهم. 495 00:43:51,829 --> 00:43:56,793 أنتم أيها الرجال حقا يستطيعون إختيارهم. هذا الرجل أنيق مثله عديم الرحمة. 496 00:43:57,043 --> 00:44:01,381 رجل أخير الذي مسك الغشّ , هو ليس فقط أرسل فوق لمدّة 10 سنوات. . . 497 00:44:01,589 --> 00:44:04,467 . . . إستولى على منزله وأفلس - له 498 00:44:04,675 --> 00:44:06,135 وكالة النسيب. 499 00:44:06,469 --> 00:44:10,973 يأخذ ركبك ويخرّب حياتك وأي شخص تعرف. 500 00:44:11,182 --> 00:44:12,600 أخفت؟ 501 00:44:12,934 --> 00:44:14,602 أنت إنتحاري؟ 502 00:44:16,479 --> 00:44:18,022 فقط في الصباح. 503 00:44:18,439 --> 00:44:20,691 الآن الذي؟ يجيء البنت الآن. 504 00:44:21,776 --> 00:44:24,904 تنزل بعده إذا هم في snit. 505 00:44:25,113 --> 00:44:29,659 من أين تأتي هي؟ المتحف، هناك. هي الأمينة. 506 00:44:31,536 --> 00:44:32,995 هنا هي. 507 00:44:34,497 --> 00:44:37,333 هذا أفضل جزء يومي. 508 00:44:50,847 --> 00:44:55,351 لست متأكّد نحن نستطيع إستعمالها لحد الآن. ما حتى مسكت اسمها. 509 00:44:55,560 --> 00:44:57,353 تيس. 510 00:44:57,603 --> 00:44:59,480 هوه؟ 511 00:44:59,689 --> 00:45:01,357 اسمها تيس. 512 00:45:24,380 --> 00:45:26,757 يجب أن نتكلّم. الآن. موافقة. 513 00:45:31,220 --> 00:45:34,891 يخبرني هذا لا حول ها أو أنا أترك العمل. 514 00:45:35,266 --> 00:45:36,726 الذي؟ 515 00:45:37,059 --> 00:45:39,854 تيس. بنيديكت. يخبرني هذا لست حول. . . 516 00:45:40,062 --> 00:45:43,107 -. . . إنّ الرجل الذي يشدّ زوجتك. زوجة سابقة. 517 00:45:43,316 --> 00:45:45,735 يخبرني. lt ليس حول ذلك. 518 00:45:48,404 --> 00:45:53,242 هو ليس كليّا حول ذلك. يتذكّر متى نحصل على هذا العمل؟ 519 00:45:53,451 --> 00:45:56,746 قلنا بأنّنا نلعب مثل نحن ما سبق وأن كان عندنا شيء يمكن خسرانه. 520 00:45:56,954 --> 00:45:58,748 حسنا، فقدت شيءا. 521 00:45:59,624 --> 00:46:03,628 فقدت شخص ما. لهذا أنا هنا. 522 00:46:08,591 --> 00:46:11,719 المشكلة , الآن نحن نسرق الشيئان. 523 00:46:11,928 --> 00:46:16,223 وإذا أنت لا يمكن أن تأخذ كلا , أيّ تختار؟ 524 00:46:16,432 --> 00:46:19,268 يتذكّر، تيس لا تقسّم 11 طريق. 525 00:46:19,602 --> 00:46:25,274 إذا يذهب كلّ شيء للتخطيط، أنا لن أكون الواحد الذي يجب أن يقوم بذلك الإختيار. 526 00:46:29,945 --> 00:46:32,448 كيف نظرت؟ بدت في حالة جيّدة. 527 00:46:32,657 --> 00:46:33,949 شكر. 528 00:47:05,481 --> 00:47:06,857 تحبّه؟ 529 00:47:08,943 --> 00:47:11,487 أحبّ بأنّك تحبّه. 530 00:47:14,615 --> 00:47:16,659 -I هل يراك اللّيلة؟ موافقة. 531 00:47:24,041 --> 00:47:27,461 في فندقي، هناك دائما مراقبة شخص ما. 532 00:47:28,921 --> 00:47:30,464 أنا سأراك اللّيلة. 533 00:47:45,062 --> 00:47:47,189 معدة ضعيفة، السّيد زيرجا؟ 534 00:47:48,023 --> 00:47:51,861 أنا لا أمن بالضعف. يكلّف كثيرا. 535 00:47:52,278 --> 00:47:54,822 أنا لا أمن بالأسئلة أمّا. 536 00:47:55,030 --> 00:47:58,242 أوه، حقا؟ حسنا ثمّ , تركني أعطيك إكرامية. 537 00:47:58,534 --> 00:48:02,163 لا يحصل على في تيري بنيديكت للمال الأكثر من اللازم. 538 00:48:02,455 --> 00:48:04,248 هو لا يتسكّع. 539 00:48:04,457 --> 00:48:06,458 كيف حالك، إدي؟ غرامة، سيد 540 00:48:06,667 --> 00:48:08,002 أيّ شيء لي؟ 541 00:48:08,210 --> 00:48:12,673 السّيد ليمان زيرجا. الموقع الثالث. يريد الكلام معك بشكل خاص. 542 00:48:14,717 --> 00:48:16,010 من هو؟ 543 00:48:16,218 --> 00:48:19,138 رجل أعمال من نوع ما , من أوروبا. 544 00:48:19,346 --> 00:48:23,726 مبهم جدا. طرحت الأسئلة. كلمة، يتعامل أوليا في الأسلحة. 545 00:48:24,101 --> 00:48:25,978 أحد أكبر. زيرجا. 546 00:48:26,228 --> 00:48:27,855 نعم، سيد 547 00:48:28,314 --> 00:48:31,859 ما سمع عنه. لهذا أنا لا أشكّ فيه. 548 00:48:32,067 --> 00:48:35,905 هو هل بقاء هنا؟ هو في جناح ميرادور. 549 00:48:36,238 --> 00:48:39,909 كيف يعمل؟ فوق، تقريبا 200. 550 00:48:41,410 --> 00:48:43,370 جيّد له. 551 00:48:58,093 --> 00:49:02,806 أنت 30 ثانية متأخرا. أنا كنت على وشك أن أرسل بحث. . . . 552 00:49:04,141 --> 00:49:05,809 مرحبا، تيس. 553 00:49:07,269 --> 00:49:08,979 ماذا تعمل هنا؟ 554 00:49:10,189 --> 00:49:11,440 أنا خارج. 555 00:49:12,066 --> 00:49:13,359 خارج؟ من السجن. 556 00:49:13,567 --> 00:49:16,904 يتذكّر؟ إخترت السجائر ولم يرجع. 557 00:49:17,154 --> 00:49:19,949 أنا لا أدخّن. لا يجلس. 558 00:49:20,491 --> 00:49:25,829 يقولون بأنّني دفعت ديني إلى المجتمع. مضحك، أنا ما حصلت على مراقبة. 559 00:49:26,330 --> 00:49:28,457 لا تلبس حلقتك. 560 00:49:29,291 --> 00:49:32,920 أنا ما عندي زوج , أو هل أنت لم يحصل على الصحف؟ 561 00:49:33,545 --> 00:49:37,216 آخر يوم داخل. -I أخبرك أنا أكتب. 562 00:49:40,344 --> 00:49:45,349 داني، يذهب الآن قبل -- الذي؟ بنيديكت؟ 563 00:49:46,517 --> 00:49:49,520 كيف تعمل؟ ويسكي وويسكي. 564 00:49:50,938 --> 00:49:55,484 أنت تعمل شغل عظيم في المتحف. فيرمير جيّد جدا. 565 00:49:55,734 --> 00:49:59,780 حيوي. لكن عمله سقط فيما بعد. يذكّرك أي واحد؟ 566 00:49:59,988 --> 00:50:04,993 أشوّش مونيه دائما ومانيه. أي من يتزوّج عشيقته؟ 567 00:50:05,327 --> 00:50:07,538 مونيه. ومانيه كان عنده مرض زهري. 568 00:50:08,080 --> 00:50:10,541 صبغوا أيضا من حين لآخر. 569 00:50:14,336 --> 00:50:16,797 حسنا، أنا سأجعل هذا بسرعة. 570 00:50:17,005 --> 00:50:18,882 جئت هنا لك. 571 00:50:20,634 --> 00:50:24,138 أنا أريد الإنسجام مع حياتي. أريدك معي. 572 00:50:24,763 --> 00:50:26,598 أنت لصّ وكذاب. 573 00:50:27,224 --> 00:50:30,436 كذبت بشأنه أن أكون لصّ. أنا لا أعمل ذلك الآن. 574 00:50:30,644 --> 00:50:32,521 يسرق؟ أكذوبة. 575 00:50:33,230 --> 00:50:35,733 تيري ليس من واجبه أن يجعل الفرق. 576 00:50:35,941 --> 00:50:39,069 هو واضح على كلا. 577 00:50:39,570 --> 00:50:41,697 عندك مشكلة. فقط واحد؟ 578 00:50:41,905 --> 00:50:47,202 إلتقيت الكثير من الناس مثلك. أنا مع تيري الآن. 579 00:50:50,038 --> 00:50:52,583 هل هو يضحكأنت؟ 580 00:50:54,209 --> 00:50:57,129 هو لا يبكيني. 581 00:51:09,391 --> 00:51:14,396 المعركة هل ليلة السّبت؟ نعم، هل أنت يودّ تذاكر؟ 582 00:51:14,605 --> 00:51:18,400 لا. قتال إلتحامي لا يثير إهتمامني. 583 00:51:18,609 --> 00:51:22,070 عندي رزمة تصل هنا ذلك المساء. 584 00:51:22,654 --> 00:51:25,199 حقيبة سوداء، حجم قياسي. . . 585 00:51:25,782 --> 00:51:29,953 . . . إنّ المحتويات التي منها ثمين جدا لي. 586 00:51:30,954 --> 00:51:33,081 أنا سأضعه في سلامة المنزل. 587 00:51:33,290 --> 00:51:37,336 سلامة المنزل للبراندي ولآلئ الجدة. 588 00:51:38,420 --> 00:51:43,050 -I شيء حاجة آمن أكثر. السّيد زيرجا، أنا أستطيع طمأنتك - نا 589 00:51:43,300 --> 00:51:48,096 أنا أستطيع طمأنتك، السّيد بنيديكت , بأنّ كرمك في هذه المسألة. . . 590 00:51:48,347 --> 00:51:51,183 . . . سوف لن يدخل مطلول على. 591 00:51:51,391 --> 00:51:57,272 الآن، ماذا يمكن أن تعرضني إضافة إلى السلامة؟ 592 00:51:57,981 --> 00:52:02,611 ناس تسرق من عندك تأمين. يصبحون جعلوا كلّ ثانية. 593 00:52:02,945 --> 00:52:07,699 كان لا بدّ أن أترك نيويورك للهروب. كيف أنا أستعيد سنواتي الخمسة؟ 594 00:52:07,908 --> 00:52:12,120 ما يمكنك عمله ليس رمية -- أنت لا تعرف أيّ شيء. 595 00:52:12,329 --> 00:52:15,082 أنت لا تحبّني , تريد شخص آخر. 596 00:52:15,290 --> 00:52:21,296 -I يجب أن يعيش مع ذلك. لكن ليس ه. منطوق مثل زوج سابق صحيح. 597 00:52:21,505 --> 00:52:24,299 -I صباحا لا ينكّت. -I صباحا لا يضحك. 598 00:52:24,508 --> 00:52:28,470 هناك تضارب مصالح عندما تعطيني نصيحة غرامية. 599 00:52:28,679 --> 00:52:32,808 نعم، لكن ذلك لا يعني أنا خاطئ. 600 00:52:35,268 --> 00:52:38,230 هل تتذكّر ما أقول عندما نجتمع أولا؟ 601 00:52:38,981 --> 00:52:43,652 بأنّني أحسّن يعرف الذي أعمل. أليس كذلك؟ الآن؟ 602 00:52:44,486 --> 00:52:46,154 أنت يجب أن تذهب إذا أنت لا. 603 00:52:46,571 --> 00:52:49,658 -I يعرف الذي أعمل. ماذا تعمل؟ 604 00:52:51,368 --> 00:52:53,036 فقط لحاق. 605 00:52:53,370 --> 00:52:55,706 يقابل زوجي السابق. محيط داني. 606 00:52:55,914 --> 00:52:58,542 السّيد أوسين. -I صباحا في مقعدك. 607 00:52:59,167 --> 00:53:02,629 يغفر لتأخّري. تطلّب ضيف إنتباهي. 608 00:53:02,838 --> 00:53:07,134 ذلك رفيع. داني كان يمشي خلال وإكتشفني. 609 00:53:07,342 --> 00:53:09,428 ls الذي لذا؟ lmagine الإحتمالات. 610 00:53:09,678 --> 00:53:12,472 كلّ مفاصل الجنّ في كلّ العالم. 611 00:53:12,681 --> 00:53:15,308 أنت مؤخرا كنت خرج من السجن؟ 612 00:53:15,517 --> 00:53:16,518 ذلك صحيح. 613 00:53:16,727 --> 00:53:19,855 كيف يشعر أن يكون خارج؟ حول نفس. 614 00:53:21,022 --> 00:53:25,694 داني كان على وشك أن -- -I فقط توقّف للقول مرحبا إلى تيس. 615 00:53:25,902 --> 00:53:27,154 إقامة، له شراب. 616 00:53:27,404 --> 00:53:29,072 -I لا يستطيع. هو لا يستطيع. 617 00:53:33,160 --> 00:53:35,078 حسنا، ثمّ. . . . 618 00:53:36,163 --> 00:53:39,332 أتخيّل بأنّنا لن نرى السّيد أوسين أي وقت قريبا. 619 00:53:39,583 --> 00:53:41,084 وما يدريك. 620 00:53:41,251 --> 00:53:44,254 أعرف كلّ شيء حدث في فنادقي. 621 00:53:44,588 --> 00:53:47,257 لذا أنا يجب أن أضع أولئك ظهر المناشف. 622 00:53:47,466 --> 00:53:49,926 لا، المناشف التي أنت تستطيع الإبقاء. 623 00:53:55,182 --> 00:53:57,934 جيّد لرؤيتك، تيس. يأخذ الحذر، داني. 624 00:53:58,143 --> 00:54:00,270 تيري. داني. 625 00:55:26,106 --> 00:55:27,274 نتن. . . . 626 00:55:27,524 --> 00:55:28,942 غدا اليوم لك. 627 00:55:30,735 --> 00:55:33,655 نداء في 5:30، تركيب وبدلة. 628 00:55:33,863 --> 00:55:37,701 تصل رزمة ساول إلى 7:05. يمسك لينوس رموزنا. 629 00:55:38,076 --> 00:55:43,081 كلّ يذهب حسنا، نحن نذهب. في 7:30, ينّ يحبس ونحن ملتزمون. 630 00:55:43,415 --> 00:55:48,545 من هذه النقطة، عندنا 30 دقيقة لنفخ القوّة أو هو يخنق. 631 00:56:02,392 --> 00:56:06,104 عندما الكهرباء يذهب , يدخل إلى السرداب. . . 632 00:56:06,312 --> 00:56:11,067 . . . ومصعده أغلق لإثنان دقيقة. ذلك عندما نذهب. 633 00:56:15,071 --> 00:56:19,159 أنت في منتصف الغرفة , 10 أقدام من كلّ شيء. 634 00:56:19,409 --> 00:56:23,246 يجب أن تصل إلى الباب بدون لمس الأرضية. 635 00:56:23,747 --> 00:56:25,081 ماذا تعمل؟ 636 00:56:25,582 --> 00:56:28,585 عشر يقول هو سراويلها. عشرون. 637 00:56:36,301 --> 00:56:38,303 نافذة أو ممر، أولاد؟ 638 00:56:39,637 --> 00:56:41,765 نعم، نحن في التغوّط العميق. 639 00:56:42,098 --> 00:56:45,769 ذلك طاقم العينة الحقير لم يدعم الخطّ الرئيسي. 640 00:56:46,102 --> 00:56:49,147 هم naused فوق الحاسبة الكبرى. نوسيد هو فوق! 641 00:56:49,898 --> 00:56:52,525 تفهمه؟ -I سيوضّح فيما بعد. 642 00:56:52,942 --> 00:56:57,071 هم لذا مهر نفخوا شبكات الإسناد الواحدة تلو الآخرى. 643 00:56:57,280 --> 00:56:58,865 باشير، ماذا حدث؟ 644 00:56:59,491 --> 00:57:02,744 هم عملوا ما أنا كنت سأعمل لكن بالصّدفة. 645 00:57:02,952 --> 00:57:06,581 الآن يعرفون ضعفهم , هم يثبّتونه. 646 00:57:07,207 --> 00:57:11,711 لذا مالم ننوى أن نعمل هذا الشغل في رينو، نحن في بارني. 647 00:57:14,172 --> 00:57:16,883 أنقاض بارني. مشكلة! 648 00:57:20,011 --> 00:57:22,555 نحن هل يمكن أن دائما -- من قبل غدا؟ 649 00:57:23,515 --> 00:57:27,143 يعتمد عليه في الدقيقة، يعتمد عليه. نحن يمكن أن نستعمل قرصة. 650 00:57:29,521 --> 00:57:31,731 الذي قرصة؟ 651 00:57:32,315 --> 00:57:36,819 أداة التي تخلق قلبيا توقيف لمجموعة الدوائر الواسعة النطاق. 652 00:57:37,028 --> 00:57:40,573 أفضل لحد الآن، قرصة قنبلة بدون القنبلة. 653 00:57:40,823 --> 00:57:44,911 عندما سلاح نووي يفجّر , نبضه الكهرومغناطيسي. . . 654 00:57:45,119 --> 00:57:48,331 . . . يغلق أسفل أيّ مصدر كهربائي ضمن نصف قطر إنفجاره. 655 00:57:48,540 --> 00:57:53,545 هو عادة لا يهمّ لأن يدمّر سلاح نووي كلّ شيء. 656 00:57:53,836 --> 00:57:57,298 تخلق قرصة مشابهة نبض كهرومغناطيسي. . . 657 00:57:57,549 --> 00:58:01,886 . . . بدون الدمار الشامل والموت. بدلا من هيروشيما تصبح. . . 658 00:58:02,095 --> 00:58:04,514 -. . . القرن السابع العشر. منذ متى؟ 659 00:58:04,722 --> 00:58:05,807 30 ثانية. 660 00:58:06,266 --> 00:58:10,979 هل يمكن أن تضرب قرصة سلطة كامل المدينة؟ 661 00:58:11,187 --> 00:58:14,232 مثل، على سبيل المثال -- لاس فيجاس؟ 662 00:58:16,442 --> 00:58:18,069 نعم، أعتقد هو قد. 663 00:58:18,611 --> 00:58:21,823 هناك فقط قرصة واحدة كبير بما فيه الكفاية للقيام به. 664 00:58:22,031 --> 00:58:23,199 حيث؟ 665 00:58:36,421 --> 00:58:38,715 ترك. ينّ، باشير، يجيء. 666 00:58:39,257 --> 00:58:40,550 أين تذهب؟ 667 00:58:40,883 --> 00:58:42,510 -I صباحا مجيئ معك. لا. 668 00:58:42,719 --> 00:58:46,055 أوه، لا، لا، لا! لا يتركني مع هؤلاء الرجال! 669 00:58:55,481 --> 00:58:56,482 بداية. 670 00:58:56,691 --> 00:58:58,901 -I أصبح واحد. تفكّر بواحد؟ 671 00:58:59,235 --> 00:59:02,530 لا، فكّرت بواحد. أنت تفكّر بواحد. 672 00:59:02,739 --> 00:59:04,824 لا، أنا معمول. عندي هو. 673 00:59:05,033 --> 00:59:06,534 أنت رجل؟ نعم. 19. 674 00:59:06,743 --> 00:59:08,161 أنت حيّ؟ نعم. 18. 675 00:59:08,411 --> 00:59:10,830 إفيل نيفيل. تغوّط! 676 00:59:11,080 --> 00:59:12,749 لا يمسّني. -I صباحا ليس. 677 00:59:12,957 --> 00:59:15,543 ك سلّمت وجهي. lt ليس. 678 00:59:15,793 --> 00:59:18,671 هل أمسّك؟ ك سلّمت وجهي. 679 00:59:18,921 --> 00:59:20,673 تحرّك. -I لم يمسسك. 680 00:59:20,923 --> 00:59:23,968 أنت فقط مسستني. جعلتني أمسّك. 681 00:59:24,218 --> 00:59:26,846 هذا جانبك. هذا جانبك. 682 00:59:28,139 --> 00:59:30,183 ينزل. إنزل. 683 00:59:58,211 --> 01:00:01,005 سأحتاج نتيجة من بطاريات السيارة - 684 01:00:01,214 --> 01:00:04,509 حيث لينوس؟ حيث لينوس؟ ! 685 01:00:13,059 --> 01:00:16,562 هناك هو. أوه، تنظر إلى هذه الكعكة؟ 686 01:00:28,491 --> 01:00:30,117 هل يجب أن يساعده شخص ما؟ 687 01:00:30,326 --> 01:00:34,455 ذلك فكرة عظيمة، ألبرت. ترك كلّ يحصل على nicked. 688 01:00:39,752 --> 01:00:41,003 يؤيّده. 689 01:00:58,145 --> 01:00:59,605 سمح له بالدخول. 690 01:01:07,113 --> 01:01:09,490 أنت إبن زنا غبي! 691 01:01:15,079 --> 01:01:17,206 -I يقول إقامة، تبقى. حصل عليه. 692 01:01:17,415 --> 01:01:20,626 يفقد تركيزا للثانية الواحدة , شخص ما يتأذّى! 693 01:01:20,876 --> 01:01:22,253 حصلت عليه. 694 01:01:26,632 --> 01:01:28,384 أين هم؟ 695 01:01:29,051 --> 01:01:32,555 الذي ما يريد أنا أن يعرف. أين الجحيم هل هذا صحيح؟ 696 01:01:32,763 --> 01:01:36,600 هم سيكونون هنا. - "هم سيكونون هنا." شموك! 697 01:01:44,233 --> 01:01:46,235 أنت أولاد يسافرون سفرة مريحة؟ 698 01:01:57,163 --> 01:01:58,706 عندنا مشكلة. 699 01:01:59,749 --> 01:02:01,667 كنت أحمر مأشّر. 700 01:02:01,876 --> 01:02:05,713 اللحظة تدخل الكازينو , هم سيراقبون. 701 01:02:05,921 --> 01:02:10,009 مثل الصقور. صقور بآلات تصوير الفيديو. 702 01:02:11,844 --> 01:02:13,637 ذلك مشكلة. 703 01:02:13,846 --> 01:02:16,599 ساول، دور الذي من. عندما أنا مستعدّ - 704 01:02:16,807 --> 01:02:20,227 ساول! lt من! هو من! 705 01:02:22,688 --> 01:02:24,899 أيّ فكرة كيف هذا الحادث؟ 706 01:02:26,525 --> 01:02:27,818 لا. أوه، يجيء. 707 01:02:28,027 --> 01:02:32,907 هو يطارد بنت بنيديكت. تجادلوا ليلتين مضت. 708 01:02:34,075 --> 01:02:36,160 -I تعقّبك. من أخبرك إلى؟ 709 01:02:36,368 --> 01:02:39,497 أنا عملت. قلقت بأنّك لا تستطيع أن يترك تيس بدون تدخّل. 710 01:02:39,705 --> 01:02:40,956 تيس؟ زوجتي. 711 01:02:41,207 --> 01:02:43,667 زوجة سابقة. تيس هل هنا؟ 712 01:02:45,044 --> 01:02:49,423 أنا آسف. لم أعرف إذا هو يلسعك، لكنّه عمل. 713 01:02:49,632 --> 01:02:51,675 أنت في الخارج، داني. هو هل خارج؟ 714 01:02:51,884 --> 01:02:55,471 أو نحن ندعوه من. تدخّله يضعنا في خطر. 715 01:02:55,721 --> 01:02:59,850 lt ليس ندائك. وضعتها أمامنا وجعلتها تنقّب. 716 01:03:00,059 --> 01:03:01,936 هذا شغلي. 717 01:03:02,353 --> 01:03:03,354 ليس أكثر. 718 01:03:03,562 --> 01:03:07,066 هو لا يستطيع فقط يكون خارج. الذي سيسبّب السرداب؟ 719 01:03:07,274 --> 01:03:09,068 طفل، أنت فوق له؟ 720 01:03:14,782 --> 01:03:16,200 أنا أستطيع القيام به. 721 01:03:16,575 --> 01:03:20,204 معمول. حدّد مكان الآخرين. يخبرهم التغيير في الخطّة. 722 01:03:20,412 --> 01:03:22,081 ترتفع ستارة في 7. 723 01:03:22,289 --> 01:03:27,294 تيس هل مع بنيديكت الآن؟ هي طويلة جدا له. 724 01:03:28,712 --> 01:03:31,090 نعم. العدد 725 01:03:32,550 --> 01:03:34,301 كثيرا عدد 726 01:03:36,512 --> 01:03:42,268 ثمّ يعلم السّيد ليفين هو سيكون أفضل من مراقبة المعركة في البيت على التلفزيون. 727 01:03:42,476 --> 01:03:46,355 بالتأكيد، لا بدّ أن لديه إتش بي أو. بإنّه. 728 01:03:50,985 --> 01:03:52,111 مرحبا. 729 01:03:55,072 --> 01:03:57,741 ماذا كنت تفكّر به؟ 730 01:03:58,242 --> 01:04:00,077 أنت. 731 01:04:02,788 --> 01:04:04,915 أين ستضع أيديك؟ 732 01:04:07,626 --> 01:04:09,003 غير جيّد. 733 01:04:10,796 --> 01:04:13,257 لا يمسّ ربطتك. . 734 01:04:13,465 --> 01:04:16,969 تحتاج لإجابة سؤالي. أين تنظر؟ 735 01:04:17,177 --> 01:04:22,182 لا. إنظر للأسفل، يعرفون بأنّك تكذب. فوق، وأنت لا تعرف الحقيقة. 736 01:04:22,391 --> 01:04:25,144 لا يستعمل سبع كلمات إذا أربعة ستعمل. 737 01:04:25,394 --> 01:04:30,774 يكون معيّن، لكن ليس بارز. يكون مضحكا، لكن لا يضحكه. 738 01:04:30,983 --> 01:04:34,778 هو يبدأ بحبّك , ثمّ ينسيك عندما تخرج. 739 01:04:34,987 --> 01:04:38,115 ، ولأجل الله , مهما أنت تعمل، لا -- 740 01:04:38,324 --> 01:04:40,576 روس! هل بالإمكان أن تلقي نظرة على هذا؟ 741 01:04:40,784 --> 01:04:42,202 متأكّد. 742 01:04:58,761 --> 01:05:00,220 ساول؟ 743 01:05:05,434 --> 01:05:06,894 هو وقت. 744 01:05:25,329 --> 01:05:26,747 موافقة. 745 01:05:27,164 --> 01:05:28,665 ترك يعمل هو. 746 01:05:31,960 --> 01:05:34,797 على ليل واضح جدا في لاس فيجاس. . . 747 01:05:34,963 --> 01:05:39,051 . . . مع الحشد المتوقّع من أنصار الألعاب الرياضية والمشاهير. . . 748 01:05:39,218 --> 01:05:44,223 . . . تكويم في إم جي إم كبير، الإثنان أفضل الأوزان الثقيلة في العالم. . . 749 01:05:44,390 --> 01:05:50,395 . . . إستعدّ للإجتماع بعد ثمانية شهر رقص نحو بعضهم البعض. 750 01:05:52,940 --> 01:05:54,274 السّيد زيرجا؟ 751 01:05:54,775 --> 01:05:56,443 السّيد بنيديكت. 752 01:05:56,693 --> 01:06:01,949 -I صباحا مشغول جدا. هل نحن في الموعد المحدّد؟ -I ليس له سبب للشكّ ما عدا ذلك. 753 01:06:02,491 --> 01:06:06,286 ساعيي يجب أن يكون هنا بشكل خاطف. 754 01:06:26,974 --> 01:06:30,602 ثمانية عشر. بلاك جاك! 755 01:06:44,658 --> 01:06:48,412 بحث السّيد والش. أخبره السّيد أوسين في الشقوق الغربية. 756 01:06:50,163 --> 01:06:54,585 أنا لا يمكن أن آخذ أمن خاصّ موظفين في أقفاص الكازينو. 757 01:06:54,793 --> 01:06:56,128 بالطبع ليس. 758 01:06:57,629 --> 01:07:00,632 ساول! ساول بلوم، هل بأنّك؟ 759 01:07:00,883 --> 01:07:04,136 ساول! ساول، أنا! بوكي بيوكانان! 760 01:07:04,344 --> 01:07:06,680 يتذكّر؟ من ساراتوجا! 761 01:07:10,726 --> 01:07:12,269 ميكائيل. فلاديمير. 762 01:07:12,477 --> 01:07:16,064 يا! يا، ساول! 763 01:07:18,150 --> 01:07:19,651 السّيد بنيديكت، رجاء. 764 01:07:19,860 --> 01:07:24,197 أبدا ما تمتّعت باللمس من الفولاذ إلى جلدي. 765 01:07:31,371 --> 01:07:33,248 يرفعهم فوق، رجاء. 766 01:07:41,632 --> 01:07:46,470 أقرّ بحقيبتك أحتوى لا شيء خطر أو محظور. 767 01:07:46,720 --> 01:07:50,557 أوافق على الوارد قلت حقيبة وأخزنه في سردابي. . . 768 01:07:50,807 --> 01:07:52,726 . . . لفترة من 24 ساعة. 769 01:07:53,226 --> 01:07:56,605 -I لا يستطيع سماح لك التدخل في السرداب. لم لا؟ 770 01:07:56,813 --> 01:08:02,361 تأمين، لواحد. الأمن. الأهمّ من ذلك، أنا لا أئتمنك. 771 01:08:03,695 --> 01:08:05,864 يعذرني. 772 01:08:09,284 --> 01:08:13,705 وضعت زيّ مدني على أوسين. هو في حانة keno الآن. 773 01:08:13,914 --> 01:08:17,751 السّيد زيرجا، هذا مدير كازينوي، السّيد والش. 774 01:08:17,959 --> 01:08:22,339 هو سيكون عنده حقيبتك خزنت في سردابنا بينما تراقب. 775 01:08:22,547 --> 01:08:24,966 أولئك شروطي. نعم أو لا؟ 776 01:08:25,759 --> 01:08:29,137 أنت تتركني بلا خيار. 777 01:08:32,682 --> 01:08:35,435 رجل، لا يعمل ذلك أمام القرصة. 778 01:09:20,105 --> 01:09:23,316 نفس عميق. أنت ستغرّم. 779 01:09:23,567 --> 01:09:26,111 شكرا لكم. لا عرق. أنت طبيعي. 780 01:09:26,319 --> 01:09:28,530 لكن لا يشدّ. 781 01:09:35,704 --> 01:09:38,623 من يحصل على penne؟ هنا. 782 01:09:44,588 --> 01:09:45,839 أنت مستعدّ؟ 783 01:09:48,091 --> 01:09:52,637 هذا مركز أمننا , حيث نشرف على الكازينو والسرداب. 784 01:09:52,888 --> 01:09:55,599 أنت ستراقب حقيبتك من هنا. 785 01:09:55,807 --> 01:09:57,350 لا يتركني أبقيك. 786 01:09:57,559 --> 01:10:00,395 السّيد زيرجا. السّيد بنيديكت. 787 01:10:06,443 --> 01:10:08,069 لينوس، أنت فوق. 788 01:10:09,446 --> 01:10:10,614 حصل عليه. 789 01:10:10,989 --> 01:10:12,449 السّيد بنيديكت. 790 01:10:13,241 --> 01:10:16,161 شيلدون ويليس , مفوضيّة لعب نيفادا. 791 01:10:16,369 --> 01:10:18,914 أحتاج دقيقتين من وقتك. 792 01:10:20,165 --> 01:10:22,167 أيّ شيء لإن جي سي. شكر. 793 01:10:22,375 --> 01:10:25,211 سترافقني لتحريض خمسة، رجاء؟ 794 01:10:44,147 --> 01:10:47,025 تقوم بالإيداع عندما؟ في إشارتك. 795 01:10:47,233 --> 01:10:51,237 الذي نبدو مثل , إثنان حمير peckerwood؟ 796 01:10:52,656 --> 01:10:54,866 كيف ذلك الملمس؟ أنتم جميعا تصحّحون؟ 797 01:10:55,075 --> 01:10:57,869 شيء حاجة للقراءة؟ مجلة؟ 798 01:10:58,078 --> 01:11:00,080 حسنا. عدّ تنازليا. 799 01:11:00,413 --> 01:11:03,792 ثلاثون دقيقة يبدأ متنفس الآن. 800 01:11:04,417 --> 01:11:07,045 هذا فقط جاء إلى إنتباهنا اليوم. 801 01:11:07,253 --> 01:11:10,423 على ما يبدو، هو يحصل عليه سجلّ أطول من ي. . . . 802 01:11:11,341 --> 01:11:12,926 هو طويل. 803 01:11:16,763 --> 01:11:19,099 إذا هو الذي تقول بأنّه. 804 01:11:24,270 --> 01:11:26,523 أنت في المفوضيّة لمدة طويلة؟ 805 01:11:27,148 --> 01:11:31,194 - حوالي 18 شهر. تعرف هال ليندلي؟ عمل معه؟ 806 01:11:33,196 --> 01:11:35,615 لا منذ أن يمت السنة الماضية. 807 01:11:39,619 --> 01:11:44,082 رامn إسكالانتي؟ شيلدون ويليس , مفوضيّة لعب نيفادا. 808 01:11:44,332 --> 01:11:45,917 الذي إستمرار هنا؟ 809 01:11:46,126 --> 01:11:50,755 يجيء lt إلى إنتباهنا -- نحن يجب أن نتكلّم من الأرضية. 810 01:11:51,339 --> 01:11:53,383 تشارلي. 811 01:12:14,904 --> 01:12:16,656 شكرا لكم. 812 01:12:18,324 --> 01:12:21,661 لا. أريدك خارج هنا. يعطيني لحظة واحدة. 813 01:12:21,911 --> 01:12:25,457 -I أخذ هو. أريدك ذهبت. تيس، يجيء هنا. 814 01:12:25,665 --> 01:12:27,375 أنت يعود الأمر لشيء. 815 01:12:27,584 --> 01:12:31,713 لا يقول بأنّك هنا لي. أنت تسحب شغل، أليس كذلك؟ 816 01:12:31,921 --> 01:12:35,300 حسنا، مهما هو , أنت لن تربحني ظهر. 817 01:12:35,550 --> 01:12:38,178 تيس، أنا فقط جئت للقول مع السّلامة. 818 01:12:45,351 --> 01:12:47,187 مع السّلامة. 819 01:13:01,034 --> 01:13:03,077 تكون جيّدا. 820 01:13:13,379 --> 01:13:16,424 السّيد أوسين. السّيد بنيديكت يرغب رؤيتك. 821 01:13:16,883 --> 01:13:18,635 إعتقدت بأنّه قد. 822 01:13:20,386 --> 01:13:22,597 مساء الخير، السّيد إسكالانتي. 823 01:13:22,764 --> 01:13:25,058 أو هل يجب أن أدعوك السّيد كاتون؟ 824 01:13:26,392 --> 01:13:30,146 أنت فرانك كاتون , تروبيكانا، حانة الصحراء. . . 825 01:13:30,355 --> 01:13:34,609 . . . وولاية نيويورك نظام إصلاحي. هل هذا صحيح؟ 826 01:13:36,778 --> 01:13:40,531 آخذه من صمتك أنت لن تدحض ذلك. 827 01:13:40,990 --> 01:13:44,994 السّيد بنيديكت، أنت تستخدم مدان سابق. كما تعرف -- 828 01:13:45,203 --> 01:13:47,372 مفرقع ملعون. 829 01:13:49,540 --> 01:13:52,043 يعذرني؟ سمعتني. 830 01:13:52,251 --> 01:13:55,088 رجل أسود أليس بالإمكان أن يكسب أجر محترم؟ 831 01:13:55,338 --> 01:13:58,800 أنت تريد رميي في الشارع. -I صباحا يقوم بعملي. 832 01:13:59,008 --> 01:14:04,555 يريدني أن أتقدّم المنضدة والرقص؟ يلمّع أحذيتك؟ يبتسم لك؟ 833 01:14:05,014 --> 01:14:10,311 أنت متأكّد لن تتركني أضرب البطاقات. أنت من الأجدر أن تدعوه whitejack! 834 01:14:12,689 --> 01:14:17,777 أنا لا أعرف ما أقول إلى ذلك. جنس ليس له علاقة بهو. 835 01:14:17,985 --> 01:14:21,447 نعم، يمين. الذي شيء مروّع للقول! 836 01:14:22,990 --> 01:14:28,871 أنت، من كلّ الناس، يعرف إن جي سي له إستئجار مدعوم دائما لوّن - 837 01:14:29,414 --> 01:14:33,126 لا! لم أعنه! موافقة. تعال، يجلس. 838 01:14:34,043 --> 01:14:36,295 يجلس. تحسّن كلاما إليه. 839 01:14:36,963 --> 01:14:39,298 هو يحصل عليه. يجلس. 840 01:14:39,549 --> 01:14:42,301 فيرجل. التركي. يسلّم الرزمة. 841 01:14:54,522 --> 01:14:56,482 حيث بطاقتك؟ -I فقده. 842 01:14:56,691 --> 01:14:58,484 أنت جدّي؟ -I صباحا غبي جدا. 843 01:14:58,693 --> 01:15:01,404 أنت غبي جدا! تعرف ذلك؟ يا! 844 01:15:01,654 --> 01:15:05,450 تعتقد بأنّ يساعد لدعوة شخص ما أسماء من الإنزعاج؟ 845 01:15:05,700 --> 01:15:09,370 يا! سيطر عليه. آسف. آسف. 846 01:15:09,579 --> 01:15:13,249 أين هذا جاء من؟ غرفة الثري. 847 01:15:13,458 --> 01:15:17,044 lt مادة السّيد بنيديكت. جو، يأخذ هذا داخل. 848 01:15:17,253 --> 01:15:20,965 غرفة الكونت؟ لا، إلى السرداب. 849 01:15:21,215 --> 01:15:23,634 يدخل مال بنيديكت السرداب. 850 01:15:23,843 --> 01:15:28,389 في المرة القادمة، يتذكّر البطاقة , ونحن لن نقع في هذا ثانية. 851 01:15:28,639 --> 01:15:30,725 غبي. جييز! 852 01:15:37,523 --> 01:15:39,525 يو! إحمل ذلك، رجاء. 853 01:15:41,277 --> 01:15:46,324 هناك حقيبتك الآن، السّيد 854 01:16:27,281 --> 01:16:31,327 السّيد والش، يشوّف هذا الرجل من المباني. 855 01:16:31,661 --> 01:16:34,538 لا يضع قدم أبدا في كازينوي ثانية. 856 01:16:34,747 --> 01:16:35,998 سيد؟ 857 01:16:37,250 --> 01:16:39,335 مفرقع! أوه، إله عزيز! 858 01:16:47,593 --> 01:16:52,181 أوه! نسيت بيجري. تركته. آسف. 859 01:16:53,766 --> 01:16:55,309 يعرف طريق عودة؟ -I يعمل. 860 01:16:55,518 --> 01:16:56,644 جيّد. 861 01:16:57,269 --> 01:16:59,146 موافقة. تمتّع بالمعركة. 862 01:17:00,314 --> 01:17:01,899 آسف! 863 01:17:07,446 --> 01:17:11,075 إلى أي مدى تعتقد السّيد بنيديكت سيصبح؟ 864 01:17:20,793 --> 01:17:23,629 لا آلات تصوير في هذه الغرفة , huh؟ 865 01:17:25,131 --> 01:17:26,590 نعم. 866 01:17:28,050 --> 01:17:31,303 لا يريد أي شخص يرى الذي يستمرّ هنا. 867 01:17:34,015 --> 01:17:36,225 هو لا يجيء، أليس كذلك؟ 868 01:17:46,736 --> 01:17:50,698 نحن سنخطو خارج. يتركك لمناقشة أشياء. 869 01:17:53,409 --> 01:17:57,705 ما رأيت زوجتي في ثلاثة أسابيع , لذا قرّرت دعوتها. 870 01:17:57,913 --> 01:18:01,834 "أحبّك، تحبّني." "أفتقدك، تفتقدني." 871 01:18:02,042 --> 01:18:05,337 الذي نجح، لكن ثمّ ذهبت إلى هذه الحفلة. . . . 872 01:18:09,592 --> 01:18:12,845 أصل 1 مساء توقّعتني في 11 صباحا. . 873 01:18:13,053 --> 01:18:16,891 . . . لذا هي كانت تتخبّل. قلت، "ماذا تتوقّع؟ 874 01:18:17,099 --> 01:18:20,853 ماذا تعتقد يستمرّ؟ هو ليس ممارسة جوقة." 875 01:18:21,145 --> 01:18:22,813 أوه، تغوّط. 876 01:18:26,025 --> 01:18:28,277 هل ذلك يرضيك، السّيد زيرجا؟ 877 01:18:28,486 --> 01:18:32,114 أنا راضي جدا. 878 01:18:34,742 --> 01:18:39,747 أنتم جميعا تصحّحون، سيد؟ -I صباحا غرامة. أنا بخير. 879 01:18:41,749 --> 01:18:43,125 حسنا. 880 01:18:47,796 --> 01:18:49,256 السيد المسيح! 881 01:18:50,674 --> 01:18:52,134 ملاكم! 882 01:18:52,343 --> 01:18:56,764 ليس حتى فيما بعد! آسف، داني. نسيت. 883 01:18:56,972 --> 01:18:58,557 هو بخير. 884 01:19:00,309 --> 01:19:03,145 كيف زوجتك؟ حبلى ثانية. 885 01:19:03,437 --> 01:19:07,691 حسنا، يحدث. ترك يصبح بدأ. تعال هنا. 886 01:19:36,762 --> 01:19:40,182 أنت تقريبا هناك، لينوس. الذي ذلك الرجل؟ 887 01:19:40,641 --> 01:19:43,644 -I حصل على عربة في الممر الغربي. السّيد زيرجا! 888 01:19:47,690 --> 01:19:51,485 يدعو طبيبا! السّيد زيرجا! وضع هذا تحت رأسه. 889 01:19:51,694 --> 01:19:54,613 سيسجّل بالفيديو الآن. 890 01:19:54,863 --> 01:19:57,157 -- إلى العين في السماء بأسرع مايمكن. 891 01:19:57,366 --> 01:19:59,994 عندنا رجل أسفل الذي عقل باطن. 892 01:20:11,213 --> 01:20:12,840 أوه، السيد المسيح! 893 01:20:14,008 --> 01:20:18,470 هل إعتقدت حقا بأنّني أقعد هذا خارج؟ أنت ألم يأتمنني؟ 894 01:20:18,679 --> 01:20:20,180 أنا أعمل الآن. 895 01:20:20,889 --> 01:20:22,349 يجيء. 896 01:20:52,046 --> 01:20:54,256 شخص ما يطلب طبيب؟ 897 01:21:03,265 --> 01:21:07,186 هاوعد تصبح هنا؟ كان لا بدّ أن يعطي صديق مليونا. 898 01:21:07,436 --> 01:21:12,191 لكن ماذا عن صدئ؟ المشادّة؟ أعني، ماذا ذلك حول؟ 899 01:21:13,817 --> 01:21:18,280 يجيء. لم لا فقط يخبرني؟ لماذا وضعني خلال كلّ هذا؟ 900 01:21:18,489 --> 01:21:21,742 حيث المرح في ذلك؟ ترك يحصل على الذهاب. 901 01:21:22,451 --> 01:21:25,287 يجيء، رجل! تنفّس! 902 01:21:25,662 --> 01:21:28,081 يتنفّس، عليه اللّعنة! تنفّس! 903 01:21:33,921 --> 01:21:37,925 أنا آسف. فقدناه. 904 01:21:39,468 --> 01:21:43,138 رجل، أخبرتك للتعجيل. لا يعمل ذلك. لا. 905 01:21:43,347 --> 01:21:45,265 أنا ألم يخبرك للتعجيل؟ 906 01:21:46,141 --> 01:21:48,977 يجيء، ينهض! إنهض! 907 01:21:54,358 --> 01:21:56,193 هل كان عنده كافي رغم ذلك؟ 908 01:22:21,885 --> 01:22:25,973 هذه الأشياء ستحتجزنا، يمين؟ هم يجب أن. 909 01:22:41,863 --> 01:22:43,782 ليفنغستن، نحن نضع. 910 01:22:44,491 --> 01:22:47,411 ليفنغستن، نحن نضع. باشير، نحن نضع. 911 01:22:48,328 --> 01:22:50,497 يعتمد عليه في الدقيقة، رئيس. 912 01:22:50,747 --> 01:22:53,458 نحن ما عندنا واحد. الينّ سيخنق. 913 01:22:53,667 --> 01:22:58,338 حسنا، ثمّ تحسّن إجازة من تتضايقني، هل لا تعتقد؟ 914 01:23:54,644 --> 01:23:56,646 حسنا، يكسرهم. 915 01:24:06,656 --> 01:24:08,158 يذهب. 916 01:24:14,748 --> 01:24:16,291 تغوّط! 917 01:24:17,209 --> 01:24:18,543 قطعه. 918 01:24:43,443 --> 01:24:44,778 يا! 919 01:24:46,780 --> 01:24:49,741 حفرة ستّة، منضدة خمسة. تجّار ساوموا. 920 01:24:49,950 --> 01:24:53,453 التجارة مخروق في مناضد ثلاثة , خمسة، ستّة وعشر. 921 01:25:05,048 --> 01:25:07,801 يحصل على معطفك. يحصل على معطفك. 922 01:25:08,468 --> 01:25:10,720 نظرة، هذه مجنونة! الذي. . . ؟ 923 01:25:52,846 --> 01:25:54,764 ليس بعد. ليس بعد. 924 01:26:00,145 --> 01:26:01,688 موافقة. 925 01:26:03,815 --> 01:26:07,861 تفكّر ينّا فهمه موافقة؟ -I صباحا متأكّد هو سيكون لطيف. 926 01:26:09,195 --> 01:26:10,655 كيف نعمل؟ 927 01:26:11,656 --> 01:26:14,451 موافقة، أحزر. 928 01:26:31,217 --> 01:26:36,014 هناك رجل صيني 95 رطل مع 160$ مليون وراء هذا الباب. 929 01:26:36,222 --> 01:26:38,475 ترك يحصل عليه خارج. نعم. 930 01:26:49,069 --> 01:26:51,404 -10 سنتات هو سراويلها. لا رهان. 931 01:26:51,613 --> 01:26:53,323 يحاكمه ثانية. 932 01:27:24,979 --> 01:27:26,439 موافقة. 933 01:27:33,613 --> 01:27:35,949 يا. حيث نحن في، أولاد؟ 934 01:27:36,157 --> 01:27:40,203 محسّسات الأرضية والدبابيس، الآن. إعماء. 935 01:27:46,876 --> 01:27:48,545 هنا نذهب. 936 01:27:56,970 --> 01:28:00,139 عدّ تنازليا من 20. الآن. 937 01:28:00,390 --> 01:28:01,766 عشرون. 938 01:28:04,602 --> 01:28:08,731 لا ينفخ الباب. هل بالإمكان أن تقرأني؟ عشر. . . 939 01:28:08,982 --> 01:28:10,900 . . . تسعة، ثمانية. . . 940 01:28:11,109 --> 01:28:15,363 فجّر لربّما القرصة آباء مقصه. لا ينفخ الباب! 941 01:28:17,490 --> 01:28:20,243 . . . إثنان، واحد. 942 01:28:28,418 --> 01:28:29,669 الذي خاطئ؟ 943 01:28:29,878 --> 01:28:31,379 شيء. . . . 944 01:28:44,058 --> 01:28:46,519 هل فحصت البطاريات؟ 945 01:28:48,605 --> 01:28:52,025 تعرف، يفقد تركيزا في هذه اللعبة للثانية الواحدة -- 946 01:28:52,233 --> 01:28:56,487 أعرف، شخص ما يتأذّى. أنت لا تسمع شكوى الينّ. 947 01:29:17,091 --> 01:29:18,593 ينّ؟ 948 01:29:26,601 --> 01:29:28,728 أين يمارس الجنس معك؟ 949 01:29:31,397 --> 01:29:33,149 آسف. آسف. 950 01:29:43,159 --> 01:29:47,580 ذلك الشيء الأكثر جنسية أبدا رأيت. 951 01:29:51,000 --> 01:29:52,251 صدئ، أنت فوق. 952 01:30:03,763 --> 01:30:07,475 أنت ستجيب ذلك؟ -I ما عنده هاتف خلوي. 953 01:30:11,521 --> 01:30:13,231 هذا ليس لي. 954 01:30:14,982 --> 01:30:16,609 يرى من هو. 955 01:30:18,611 --> 01:30:21,614 مرحبا؟ هل لي بكلمة مع السّيد بنيديكت؟ 956 01:30:21,823 --> 01:30:23,366 هو لك. 957 01:30:27,954 --> 01:30:31,582 من بحقّ الجحيم هذا؟ الرجل الذي يسرقك. 958 01:30:36,504 --> 01:30:41,843 الذي إستمرار في السرداب؟ لا شيء، سيد هو كلّ الوضع الطبيعي. 959 01:30:42,051 --> 01:30:43,553 يشوّفني. 960 01:30:45,555 --> 01:30:48,641 أنت تخطئ فيه. يراقب مراقبيك؟ 961 01:30:48,850 --> 01:30:51,185 موافقة، عيش يراقب. 962 01:31:00,987 --> 01:31:04,031 في هذه البلدة , حظّ يستطيع تغيير ذلك بسرعة. 963 01:31:04,240 --> 01:31:07,660 يكتشف كم المال هناك. نعم، سيد 964 01:31:24,594 --> 01:31:25,970 تيس؟ 965 01:31:26,637 --> 01:31:28,264 تيس؟ 966 01:31:29,140 --> 01:31:30,892 ربّما أنت يجب أن. . . . 967 01:31:31,225 --> 01:31:33,144 ربّما أنا هل يجب أن ما؟ 968 01:31:34,020 --> 01:31:37,899 هو سيكون أفضل إذا أنت ما كنت هنا لهذا. 969 01:31:45,865 --> 01:31:48,576 حسنا، أثبتّ نقطتك. 970 01:31:48,784 --> 01:31:53,915 إقتحمت سردابي. تهاني. أنت رجل ميت. 971 01:31:54,123 --> 01:31:58,919 لربّما. لربّما؟ هل يمكن أن أسأل كيف أنت ستخرج؟ 972 01:31:59,253 --> 01:32:03,049 تعتقد بأنّني هل يتركك يخرج مالي أبواب كازينوي؟ 973 01:32:03,257 --> 01:32:07,428 لا. أنت ستنفّذه لنا. لماذا أعمل ذلك؟ 974 01:32:07,637 --> 01:32:09,263 ينظر إلى مراقبك. 975 01:32:11,015 --> 01:32:15,603 كمديرك من المحتمل كتابة تقارير , عندك أكثر من $ 160 976 01:32:15,853 --> 01:32:19,940 . . . في سردابك اللّيلة. نحن نتوقّف عن النصف ذلك فقط. 977 01:32:20,191 --> 01:32:24,403 النصف الآخر الذي نحن نخرج , فخّخ، كرهينة. 978 01:32:24,695 --> 01:32:28,908 تركت 80$ نا المليون أذهب , وأنت تصل إلى العيش لك. 979 01:32:29,116 --> 01:32:32,745 تحاول وتتوقّفنا , نحن سننفخ كلا cashloads. 980 01:32:36,499 --> 01:32:42,505 أنت تستطيع الفقد 80$ مليون سرّا أو يفقد 160$ مليون علنا. 981 01:32:42,713 --> 01:32:44,048 قرارك. مرحبا. 982 01:32:55,351 --> 01:32:56,977 يتّصل. 983 01:33:02,316 --> 01:33:04,151 911 ردّ طارئ. 984 01:33:05,444 --> 01:33:08,489 حيث داني؟ هو بخير. هو ذو مستوى لائق. 985 01:33:08,697 --> 01:33:12,576 يسأل بأنّك ترتفع وتشاهد تلفزيونا. هو يعمل؟ 986 01:33:12,993 --> 01:33:17,790 عندنا ثلاثة رجال بالمتفجرات الذي سيطر على سردابنا. 987 01:33:20,584 --> 01:33:22,628 موافقة. lt موافقة. 988 01:33:23,045 --> 01:33:24,713 عندك صفقة. -I وعد. 989 01:33:24,922 --> 01:33:27,550 رائع. هنا ما أنت تعمل: 990 01:33:29,051 --> 01:33:32,847 الرجال في السرداب سيضعون ستّ حقائب في المصعد. 991 01:33:33,097 --> 01:33:34,974 هو سيرتفع لأقفاصك. 992 01:33:35,224 --> 01:33:39,353 ثلاثة من حرّاسك سيحملون الحقائب في الكازينو. 993 01:33:39,770 --> 01:33:45,276 إذا يأخذون أكثر من 20 ثانية لوصول الأرضية، أو هناك مفتاح. . . 994 01:33:45,526 --> 01:33:48,070 . . . نحن سنبدّد كلّ المال. 995 01:33:49,864 --> 01:33:53,242 هو في الكازينو بالشقوق. بالطبع أنا. 996 01:33:53,450 --> 01:33:58,873 أبقى في داخل فندقك. عندي كلمتان لك: الحانة الصغيرة. 997 01:34:00,624 --> 01:34:03,210 عندما الحرّاس ضرب أرضية الكازينو. . . 998 01:34:03,419 --> 01:34:08,841 . . . شاحنة بيضاء ستسحب خارج. حرّاسك سيحمّلون المؤخّرة. 999 01:34:09,049 --> 01:34:14,346 إذا أي واحد كثيرا كنظرات باب السائق، نحن سندمّر كلّ شيء. 1000 01:34:15,764 --> 01:34:20,519 عندما أسمع الشاحنة بعيدا و المال آمن، رجالي سيخرجون. 1001 01:34:20,728 --> 01:34:24,315 عندما سلامتهم مؤكّدة , تحصل على سردابك. 1002 01:34:24,899 --> 01:34:26,817 إس. دبليو. أي. تي . فريق هنا. 1003 01:34:28,444 --> 01:34:30,029 حسنا. 1004 01:34:30,237 --> 01:34:35,409 الآن، إمتثلت إليه ك كلّ طلب. توافق؟ 1005 01:34:35,659 --> 01:34:36,952 أنا. 1006 01:34:37,411 --> 01:34:40,289 جيّد. لأن الآن عندي أحد ي: 1007 01:34:41,123 --> 01:34:44,919 مرة وجلد، متسكّع. مرة وجلد. 1008 01:34:45,127 --> 01:34:50,174 إذا أنت تلتقط شراء 100,000$ سيارة رياضية في شاطئ نيوبورت. . . 1009 01:34:50,382 --> 01:34:55,679 . . . l'll يكون خائب الأمل. أريد ناسي لوجودك، ومتى هم يعملون. . . 1010 01:34:55,888 --> 01:34:59,683 . . . كن مطمئنا، نحن لن يسلّمك إلى الشرطة. 1011 01:34:59,892 --> 01:35:04,647 لذا، نصيحتي إليك ثانية هذا: يركض ويختفي. 1012 01:35:05,356 --> 01:35:07,733 ذلك كلّ بأنّني أسأل. 1013 01:35:30,130 --> 01:35:34,718 السّيد بنيديكت، رجالنا يقولون بأنّ شاحنة تتوجّه إلى مطار مكاران. 1014 01:35:34,927 --> 01:35:38,514 أريد ظهر سردابي قبل أن تلك الشاحنة تضرب المدرج. 1015 01:35:48,857 --> 01:35:51,485 نظارات واقية ليلية على. يستعدّ لقطع التيار الكهربائي. 1016 01:35:55,030 --> 01:35:56,281 جاهز. 1017 01:35:59,118 --> 01:36:00,953 قوّة جارحة الآن. 1018 01:36:03,330 --> 01:36:04,498 يقوم به. 1019 01:36:06,291 --> 01:36:08,627 يخرق أبواب المصعد الآن. 1020 01:36:09,211 --> 01:36:12,673 عندنا حارسان , حدّ، عقل باطن. 1021 01:36:13,215 --> 01:36:14,425 إنتظار في الدقيقة. 1022 01:36:14,675 --> 01:36:16,510 رجال! الرجال! شخص ما هنا! 1023 01:36:16,760 --> 01:36:19,263 ينزله، الآن! -I حصل عليه! 1024 01:36:21,014 --> 01:36:24,101 أضوية! نحتاج قوّة الآن! يعطيه إليه. 1025 01:36:35,696 --> 01:36:37,614 الذي إستمرار؟ يتكلّم معي88} الذي إستمرار؟. 1026 01:36:37,823 --> 01:36:41,994 يظهر حارقة متفجّرة أداة فجّرت. 1027 01:36:42,202 --> 01:36:45,914 يبحث مستمر عن باقون على قيد الحياة. 1028 01:36:46,123 --> 01:36:48,959 يخبرهم لأخذ الشاحنة. أنا سأكون هناك. 1029 01:36:49,209 --> 01:36:52,296 ويكتشف كيف هم علّق في نظامي! 1030 01:36:52,504 --> 01:36:54,047 نعم، سيد 1031 01:37:12,357 --> 01:37:15,694 يخرج من الشاحنة، الآن. الآن! 1032 01:37:20,199 --> 01:37:21,950 عجلات. العجلات. 1033 01:37:38,800 --> 01:37:40,928 بحثنا ما أنتج أي مشتبه بهم. 1034 01:37:41,178 --> 01:37:45,432 ولا يستطيع نحدّد كيف هم دخل أو غادر المباني. 1035 01:37:47,935 --> 01:37:50,729 يخرج رجالك. هل يمكن أن أقترح --؟ 1036 01:37:50,938 --> 01:37:52,439 الآن. 1037 01:37:52,814 --> 01:37:55,901 هو سردابك. فريق أزرق، يحرّكه خارج! 1038 01:38:04,451 --> 01:38:06,745 والش، أين نحن بالشاحنة؟ 1039 01:38:25,055 --> 01:38:27,933 أنا فقط أريد المحاولة شيء لثانية. 1040 01:38:29,226 --> 01:38:31,561 هناك لا أحد داخل. 1041 01:38:33,230 --> 01:38:38,193 -I صباحا آسف. هل تريد حصلت على في؟ سلوك مؤذي بما فيه الكفاية. 1042 01:38:38,402 --> 01:38:40,028 يقوم به. 1043 01:38:55,419 --> 01:38:58,547 السّيد بنيديكت. أخذنا الشاحنة، سيد 1044 01:38:58,755 --> 01:38:59,798 و؟ 1045 01:39:00,006 --> 01:39:03,343 يقولون ما كان هناك مال في الحقائب، سيد 1046 01:39:03,593 --> 01:39:05,137 ماذا تعني؟ 1047 01:39:05,345 --> 01:39:10,100 يقولون الحقائب ملأت مع الطيّارين، سيد للمومسات. 1048 01:39:16,440 --> 01:39:17,566 والش؟ 1049 01:39:17,899 --> 01:39:19,735 يلقّن الشريط إلى السرقة. 1050 01:39:22,320 --> 01:39:24,865 نعم، سيد أنظر إلى الشريط الآن. 1051 01:39:25,615 --> 01:39:29,161 يقوم به يقول "بيلاجيو" على أرضية السرداب؟ 1052 01:39:29,369 --> 01:39:31,997 لا، هو لا. أنا لا أفهم. 1053 01:39:34,332 --> 01:39:36,293 كان عندنا هو الثّلاثاء المركّب. 1054 01:39:36,501 --> 01:39:40,172 الصور رأينا أولئك رجال الذين يسرقوننا كنت شريط. 1055 01:39:40,464 --> 01:39:41,715 الذي؟ 1056 01:39:43,717 --> 01:39:47,596 هو نظّم. شخص ما جعل نسخة مطابقة سردابي. 1057 01:39:47,804 --> 01:39:51,933 الذي رأينا على المراقب ما كان يحدث في الحقيقة. 1058 01:39:53,018 --> 01:39:56,897 أنا لا أفهم. ماذا حدث إلى كلّ ذلك المال؟ 1059 01:40:07,449 --> 01:40:08,742 يتّصل. 1060 01:40:16,416 --> 01:40:18,418 911 ردّ طارئ. 1061 01:40:22,172 --> 01:40:24,299 نظارات واقية ليلية على. واضح. 1062 01:40:24,508 --> 01:40:26,009 يستعدّ لقطع التيار الكهربائي. 1063 01:40:31,139 --> 01:40:33,683 يخرق أبواب المصعد الآن. 1064 01:40:34,059 --> 01:40:37,270 عندنا حارسان , حدّ، عقل باطن. 1065 01:40:37,479 --> 01:40:38,647 إنتظار في الدقيقة. 1066 01:40:38,855 --> 01:40:40,649 رجال! الرجال! شخص ما هنا! 1067 01:40:40,941 --> 01:40:43,693 ينزله، الآن! -I حصل عليه! 1068 01:41:32,367 --> 01:41:33,493 يفتح الباب. 1069 01:41:39,874 --> 01:41:43,795 يا، بنيديكت. كيف ذهاب المعركة الآخر؟ 1070 01:41:49,551 --> 01:41:50,635 يلتقطه. 1071 01:41:59,894 --> 01:42:01,813 هل كان عنده يدّ في هذه؟ 1072 01:42:03,064 --> 01:42:05,400 هل كان عنده يدّي في الذي؟ 1073 01:42:10,029 --> 01:42:12,073 أنا سأسألك مزيد من الوقت واحد. 1074 01:42:12,323 --> 01:42:14,576 هل كان عنده يدّ في هذه؟ 1075 01:42:17,454 --> 01:42:21,458 بنيديكت، ليس لي أيّة فكرة ما أنت تتحدّث عنه. 1076 01:42:25,920 --> 01:42:27,338 موافقة. 1077 01:42:28,590 --> 01:42:30,467 أنت حرّ للذهاب. 1078 01:42:32,552 --> 01:42:34,304 يشوّفه خارج. 1079 01:42:40,935 --> 01:42:43,605 مرحبا. يدور لتحويل 88. 1080 01:42:43,813 --> 01:42:45,565 من هذا؟ 1081 01:42:54,574 --> 01:42:57,285 الذي حدث، بنيديكت؟ تسرق؟ 1082 01:42:57,494 --> 01:42:58,995 توقّف. 1083 01:43:10,006 --> 01:43:12,467 أنا سأمنحك فرصة أخيرة واحدة. 1084 01:43:13,551 --> 01:43:14,802 حيث مالي؟ 1085 01:43:15,011 --> 01:43:18,181 الذي إذا قلت بأنّك يمكن أن يستعيد مالك. . . 1086 01:43:19,057 --> 01:43:21,059 . . . إذا تترك تيس؟ 1087 01:43:21,643 --> 01:43:23,603 ماذا تقول؟ 1088 01:43:26,648 --> 01:43:27,815 أنا أقول نعم. 1089 01:43:32,862 --> 01:43:34,155 حسنا. 1090 01:43:36,157 --> 01:43:39,202 أعرف رجلا. نحن كنّا في المفصل سوية. 1091 01:43:39,410 --> 01:43:43,665 أي شخص يسحب شغلا في الغربيين نا، يعرف حوله. 1092 01:43:44,290 --> 01:43:48,294 يعطيني 72 ساعة، أنا سأجد خارج الذي أخذ مالك. 1093 01:43:52,632 --> 01:43:54,676 تعرف رجلا. 1094 01:43:57,387 --> 01:44:02,308 يتّصل بالشرطة. أنا متأكّد هو في إنتهاك إطلاق سراحه. 1095 01:44:02,517 --> 01:44:04,018 نعم، سيد 1096 01:44:29,877 --> 01:44:31,379 تيس. 1097 01:44:33,298 --> 01:44:34,841 تيس. 1098 01:44:35,466 --> 01:44:38,011 أنت من كلّ الناس يجب أن يعرف، تيري. 1099 01:44:38,219 --> 01:44:42,056 في فندقك، هناك دائما مراقبة شخص ما. 1100 01:46:22,490 --> 01:46:24,075 إنتظار! 1101 01:46:24,867 --> 01:46:26,202 إنتظار! 1102 01:46:27,662 --> 01:46:30,665 إنتظار، ذلك زوجي! 1103 01:46:34,085 --> 01:46:37,505 داني. تيس، أخبرتك. . . 1104 01:46:38,756 --> 01:46:40,758 . . . عرفت ما أنا كنت أعمل. 1105 01:46:41,634 --> 01:46:43,135 لم. 1106 01:46:43,344 --> 01:46:45,137 حسنا، دعنا نذهب. 1107 01:46:46,347 --> 01:46:48,140 إلى متى ستكون؟ 1108 01:46:48,349 --> 01:46:50,851 حوالي ثلاثة إلى ستّة شهور، أحزر. 1109 01:49:46,402 --> 01:49:48,362 أتمنّى بأنّك كنت العريس. 1110 01:49:51,574 --> 01:49:55,327 تيد نجينت إتّصل. هو يريد إستعادة قميصه. 1111 01:50:02,960 --> 01:50:07,339 مليون وثلاثة عشر وأنت تقود هذه القطعة من التغوّط لإلتقاطني؟ 1112 01:50:07,548 --> 01:50:09,383 نفخته كلّ على البدلة. 1113 01:50:09,592 --> 01:50:13,804 أين هم؟ صف خلفي، سيّارة فضّية. السّاعة العاشرة. 1114 01:50:14,054 --> 01:50:17,808 إلتقطت شخصيتك تأثيرات. تمنّك لا تهتمّ به. 1115 01:50:20,311 --> 01:50:22,771 لست متأكّد هذه أعود لي. 1116 01:50:33,699 --> 01:50:35,159 مرحبا. مرحبا. 1117 01:50:35,367 --> 01:50:36,702 حاجات صدئة بنت. 1118 01:50:36,910 --> 01:50:39,747 هناك نساء يسجن أسفل الطريق. 1119 01:50:41,373 --> 01:50:43,417 قلت بأنّك بعت هذا. 1120 01:50:43,625 --> 01:50:45,252 قلت ذلك. 1121 01:50:45,544 --> 01:50:47,004 كذاب. 1122 01:50:48,714 --> 01:50:50,090 لصّ.