1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,131 --> 00:00:42,759 Добро утро. 4 00:00:42,843 --> 00:00:46,805 Кажете името си за протокола. - Даниел Оушън. 5 00:00:46,888 --> 00:00:50,392 Г-н Оушън, целта на тази среща е да определим 6 00:00:50,475 --> 00:00:54,062 дали ако ви освободим, отново ще нарушите закона. 7 00:00:54,146 --> 00:00:58,817 Това е първата ви присъда, но вие сте разследван и оправдан 8 00:00:58,900 --> 00:01:04,156 за над 10 други измами. Кажете ни нещо по въпроса. 9 00:01:05,490 --> 00:01:08,952 Както споменахте, бях оправдан. 10 00:01:09,161 --> 00:01:14,583 Опитваме се да разберем защо извършихте това престъпление 11 00:01:14,833 --> 00:01:17,878 или по-скоро защо ви хванаха? 12 00:01:17,961 --> 00:01:23,717 Жена ми ме напусна, бях съсипан и склонен към самоунищожение. 13 00:01:24,342 --> 00:01:28,763 Ако ви освободим, тази склонност ще намери ли ново изражение? 14 00:01:28,847 --> 00:01:33,435 Тя вече ме напусна веднъж. Не вярвам да повтори за идеята. 15 00:01:33,518 --> 00:01:38,690 Г-н Оушън, какво смятате да правите, ако ви освободим? 16 00:02:27,823 --> 00:02:31,284 БАНДАТА НА ОУШЪН 17 00:03:02,941 --> 00:03:05,068 Чипове, моля. 18 00:03:05,152 --> 00:03:07,362 Атлантик Сити, Ню Джързи 19 00:03:07,445 --> 00:03:11,700 150 долара... Чипове по 25? - Да, благодаря. 20 00:03:13,952 --> 00:03:17,414 Късмет! - Благодаря. 21 00:03:22,961 --> 00:03:27,466 Вие имате 20, а аз - 19. Добре започвате. 22 00:03:31,636 --> 00:03:35,223 Излизам в почивка. - Благодаря ви. 23 00:03:38,310 --> 00:03:40,437 Приятна почивка. 24 00:03:40,520 --> 00:03:43,940 Здравейте, сър! - Здрасти, Франк. 25 00:03:46,818 --> 00:03:51,740 Съжалявам, но сигурно ме бъркате с някого, сър. 26 00:03:52,073 --> 00:03:55,911 Казвам се Рамон. Пише го на табелката. 27 00:03:58,997 --> 00:04:02,459 Грешката е моя. - Няма проблем. 28 00:04:02,542 --> 00:04:05,212 И без това тук не ми върви. 29 00:04:05,295 --> 00:04:09,925 Опитайте във фоайето на "Цезар". След 1 часа там играта потръгва. 30 00:04:10,008 --> 00:04:14,012 След 1 ч? Благодаря ти, Рамон. 31 00:04:15,680 --> 00:04:17,808 Аз ви благодаря. 32 00:04:17,891 --> 00:04:22,813 Събарят известно казино Собственикът има нови планове 33 00:04:26,358 --> 00:04:30,529 Наваксваш с новините? - "Рамон"? 34 00:04:30,862 --> 00:04:35,784 Приятно ми е. На Франк Катън му е забранено да работи в казино. 35 00:04:35,867 --> 00:04:40,038 Кога излезе? - Днес. Виждал ли си го? 36 00:04:40,539 --> 00:04:44,292 За последно чух, че учи кинозвездите да играят карти. 37 00:04:44,376 --> 00:04:47,838 Защо? Да не би вече да имаш план? 38 00:04:48,213 --> 00:04:51,299 Глупости! Току-що излизам от затвора. 39 00:04:51,383 --> 00:04:53,468 Полицай Брукс, аз съм Дани Оушън. 40 00:04:53,552 --> 00:04:57,597 Казаха ми да се свържа с вас до 24 часа. 41 00:04:58,640 --> 00:05:02,102 Не съм имал проблеми, сър. 42 00:05:02,894 --> 00:05:06,189 Не, не пия алкохол. 43 00:05:06,273 --> 00:05:10,402 Не бих си и помислил да напусна щата, сър. 44 00:05:16,449 --> 00:05:19,911 Холивуд, Калифорния 45 00:05:23,665 --> 00:05:27,252 Здрасти, Ръсти! Какво става, приятел? 46 00:05:30,755 --> 00:05:34,217 Ти издаваш ли фактури? 47 00:05:34,593 --> 00:05:38,597 Трябва да регистрираш фирма. Снощи говорих с мениджъра си... 48 00:05:38,680 --> 00:05:42,434 С Бърни? - Не, с бизнес мениджъра си. 49 00:05:42,684 --> 00:05:45,729 Всъщност, и той се казва Бърни. 50 00:05:45,812 --> 00:05:49,941 Та той ми каза, че това, което правим може да мине 51 00:05:50,025 --> 00:05:54,196 като проучване за бъдеща роля и да ми го приспаднат от данъците. 52 00:05:54,279 --> 00:05:58,283 Но има един проблем... Един много тъп проблем - 53 00:05:58,366 --> 00:06:01,828 ще трябва да ти платя с чек. 54 00:06:06,458 --> 00:06:11,630 Или по-добре в брой... Да, по-добре в брой. 55 00:06:19,638 --> 00:06:23,558 Раздаваме по 5 карти. Това запомнихте ли го? 56 00:06:23,642 --> 00:06:27,103 Кой ще раздава първи? Джош? 57 00:06:29,147 --> 00:06:33,068 Наляво, Джош. Раздава се наляво. 58 00:06:33,318 --> 00:06:35,445 Шейн? - Карта! 59 00:06:35,529 --> 00:06:38,615 Това не е блекджак. - Пич! 60 00:06:38,698 --> 00:06:43,161 С гледане няма да ги промениш. Вече знаеш какво имаш. 61 00:06:43,245 --> 00:06:46,623 Джош... Наляво! - Ще го запомня. 62 00:06:46,706 --> 00:06:50,252 Дамата започва залагането. - Едно синичко. 63 00:06:50,335 --> 00:06:53,630 Това са 50 долара. - Да платя ли? 64 00:06:53,713 --> 00:06:58,468 Шейн плаща 50. - Плащам! Това са пари за бакшиши. 65 00:06:59,594 --> 00:07:05,267 Няма значение колко пари имаш. Трябва да залагаш насериозно. 66 00:07:05,684 --> 00:07:08,562 Колко карти искаш? - Четири. 67 00:07:08,645 --> 00:07:12,941 Не, ти се отказваш. - Отказвам ли се? 68 00:07:13,441 --> 00:07:19,531 И сега какво? - Оставяш картите. Ти приключи. 69 00:07:19,781 --> 00:07:21,908 Шейн, имаш 3 чифта. 70 00:07:21,992 --> 00:07:25,537 Не можеш да имаш 6 карти, защото играем с по 5. 71 00:07:25,620 --> 00:07:29,082 Може едната да е моя. - Момчета! 72 00:07:29,374 --> 00:07:32,836 Само... червени! 73 00:07:33,712 --> 00:07:37,174 Страшен съм, а?! 74 00:07:40,886 --> 00:07:46,892 Ще ви изхарча парите с кеф! Ще си закарам колата на автомивка. 75 00:07:58,403 --> 00:08:02,741 Как върви играта? - Няма да ги издържа цял час. 76 00:08:02,824 --> 00:08:06,286 Какво? - Отивам при жена ти у вас. 77 00:08:06,912 --> 00:08:10,373 Супер! 78 00:08:18,089 --> 00:08:22,010 Сигурно в киното е по-трудно, отколкото в телевизията? 79 00:08:22,093 --> 00:08:25,555 Не и за мен, пич. 80 00:08:25,639 --> 00:08:30,685 Ръс, поканихме още един човек, ако нямаш нищо против. 81 00:08:32,354 --> 00:08:36,608 Г-н Оушън, може ли да попитам с какво се занимавате? 82 00:08:36,691 --> 00:08:40,612 Разбира се, че може. Две карти. 83 00:08:40,946 --> 00:08:44,407 Вчера излязох от затвора. 84 00:08:45,033 --> 00:08:48,537 Наистина ли? - А защо бяхте в затвора? 85 00:08:48,620 --> 00:08:50,914 Откраднах едни неща. 86 00:08:50,997 --> 00:08:54,251 Едни неща? Бижута? 87 00:08:54,334 --> 00:08:57,754 Сватбени маски на инките. 88 00:08:58,964 --> 00:09:03,051 И скъпи ли са тези сватбени маски... - На инките. Не са евтини. 89 00:09:03,135 --> 00:09:07,389 Маските са неприлично скъпи. Ако успееш да ги продадеш. 90 00:09:07,472 --> 00:09:11,977 Но това е невъзможно. - Имах сигурен клиент. 91 00:09:12,227 --> 00:09:15,647 Трябва да се крадат пари. - Трябва да имаш въображение. 92 00:09:15,730 --> 00:09:20,402 Като приятелите ти от 5-а килия? - Залагам 500 долара. 93 00:09:20,485 --> 00:09:24,656 Кое е първото правило в покера? - Никога не залагай... 94 00:09:24,739 --> 00:09:28,160 Не, остави емоциите си вкъщи. - Браво, Тофър. 95 00:09:28,243 --> 00:09:30,579 Днес ще се учим да познаваме блъф. 96 00:09:30,662 --> 00:09:36,585 Залага много пари още в началото - значи има най-много един чифт. 97 00:09:36,668 --> 00:09:40,130 Бари? 98 00:09:41,173 --> 00:09:44,634 Добре... Отказвам се. 99 00:09:46,678 --> 00:09:50,849 Джош? - Ще играя. Плащам 500 100 00:09:51,349 --> 00:09:56,271 и вдигам с още... 500. 101 00:09:56,521 --> 00:09:58,648 Много добре, Джош. 102 00:09:58,732 --> 00:10:03,778 Но внимавай да не го уплашиш. Затягай примката бавно. 103 00:10:04,529 --> 00:10:08,700 Холи? - Плащам. 104 00:10:09,534 --> 00:10:12,996 И аз плащам. 105 00:10:14,372 --> 00:10:16,833 Плащам твоите 500 106 00:10:16,917 --> 00:10:19,336 и качвам с още 2000. 107 00:10:19,419 --> 00:10:22,964 Трябва да решите сами. Това са много пари. 108 00:10:23,048 --> 00:10:27,302 Лично аз ще платя. Опитва се да ни стресне. 109 00:10:29,221 --> 00:10:32,682 Джош? - 2000. 110 00:10:37,479 --> 00:10:41,650 Браво на момичето! - Плащам. 111 00:10:45,070 --> 00:10:47,697 Да видим картите. 112 00:10:47,781 --> 00:10:53,912 Не знам дали 4 деветки са много, но съм сигурен, че асът е силен. 113 00:10:53,995 --> 00:10:56,873 Благодаря за добрия съвет. 114 00:10:56,957 --> 00:11:01,920 Тофър, дай ми един автограф! 115 00:11:17,435 --> 00:11:21,189 Господи, колко ми е скучно! - Личи ти. 116 00:11:22,274 --> 00:11:26,111 Как беше в панделата? Получи ли курабийките ми? 117 00:11:26,194 --> 00:11:29,656 Защо, мислиш, дойдох първо при теб? 118 00:11:30,282 --> 00:11:33,076 Слушам те. - Не е лесно. 119 00:11:33,160 --> 00:11:37,873 Досега никой не го е правил. Трябва ни подготовка и голям екип. 120 00:11:37,956 --> 00:11:41,793 Оръжия? - Не. Яка охрана. Прибираме... 121 00:11:42,043 --> 00:11:46,798 Каква е целта? - ...осемцифрени бонуси... - Целта? 122 00:11:47,716 --> 00:11:51,011 Ходил ли си скоро във Вегас? 123 00:11:51,094 --> 00:11:54,514 Искаш да оберем казино? 124 00:12:07,152 --> 00:12:10,614 Сейфът на "Белажио". 125 00:12:13,992 --> 00:12:18,580 Доколкото разбирам от чертежи, а аз разбирам доста, 126 00:12:18,663 --> 00:12:23,585 това е най-недостъпният сейф, който някога е правен. 127 00:12:24,085 --> 00:12:26,254 Каза, че ще ударим 3 казина? 128 00:12:26,338 --> 00:12:31,968 Всеки цент от "МGМ" и "Мираж" накрая пристига в този сейф. 129 00:12:33,178 --> 00:12:36,139 "Белажио", "Мираж"... 130 00:12:36,223 --> 00:12:40,477 Това са казината на Тери Бенедикт. - Така е. 131 00:12:40,560 --> 00:12:43,104 Дали ще се разсърди? - Вероятно. 132 00:12:43,188 --> 00:12:47,609 Ще ти трябват поне 12 души и цяла комбинация от измами. 133 00:12:47,692 --> 00:12:49,820 Какви? 134 00:12:49,903 --> 00:12:54,783 Ще ти трябват поне един Боски, един Джим Браун, една Мис Дейзи, 135 00:12:54,866 --> 00:12:58,328 двама Джетро и един Лион Спинкс. 136 00:12:58,411 --> 00:13:01,790 И задължително най-добрата Ела Фицджералд на света. 137 00:13:01,873 --> 00:13:05,001 Ще намериш ли толкова пари? 138 00:13:05,085 --> 00:13:08,130 Печалбата от 3 казина ще е достатъчна. 139 00:13:08,213 --> 00:13:11,007 Бенедикт има доста врагове. 140 00:13:11,091 --> 00:13:15,762 Но има ли врагове с много пари и малко скрупули? 141 00:13:18,056 --> 00:13:21,518 Рубен... 142 00:13:22,561 --> 00:13:25,522 Би ли свалил фенера, Оскар? 143 00:13:25,605 --> 00:13:28,567 Намерихте ли това, което ви трябва? 144 00:13:28,650 --> 00:13:31,862 Ще вземем тези да ги прекопираме. 145 00:13:31,945 --> 00:13:35,365 Няма проблем. - Благодаря ти. 146 00:13:42,289 --> 00:13:45,083 Какво? 147 00:13:45,167 --> 00:13:50,213 Искам да знам защо го правим? И не казвай, че е само за пари. 148 00:13:50,297 --> 00:13:53,758 Защо да не го направим? 149 00:13:57,471 --> 00:14:01,308 Защото аз пропилях цели 4 години в затвора, 150 00:14:01,391 --> 00:14:05,812 а ти лъжеш на дребно разни пубертетски звезди. 151 00:14:06,480 --> 00:14:09,065 Защото казиното винаги печели. 152 00:14:09,149 --> 00:14:12,194 Накрая винаги губиш всичко. 153 00:14:12,277 --> 00:14:17,574 Освен ако не ти дойде добра ръка и не заложиш на едро. 154 00:14:21,161 --> 00:14:24,581 Това репетирал ли си го? - Малко. Избързах ли? 155 00:14:24,664 --> 00:14:28,126 "Пубертетските звезди" беше гот. 156 00:14:30,670 --> 00:14:33,799 Какво ли ще каже Рубен? 157 00:14:33,882 --> 00:14:36,468 Вие сте напълно откачени! 158 00:14:36,551 --> 00:14:38,637 Лас Вегас, Невада 159 00:14:38,720 --> 00:14:43,767 Луди за връзване! Знам за охраната на казината повече от всеки друг. 160 00:14:43,850 --> 00:14:47,604 Аз съм я измислил! Никой не може да я пробие. 161 00:14:47,687 --> 00:14:52,859 Имат камери, пазачи, ключалки, таймери, сейфове... 162 00:14:53,193 --> 00:14:57,614 Имат толкова въоръжени гардове, че могат да окупират Париж! 163 00:14:57,697 --> 00:15:00,325 Добре де, неподходящ пример. 164 00:15:00,408 --> 00:15:02,828 Никой не се е опитвал. 165 00:15:02,911 --> 00:15:07,874 Много хора са се опитвали. Някои даже почти са успели. 166 00:15:07,958 --> 00:15:11,628 Знаеш ли кои са трите най-успешни опита за обир във Вегас? 167 00:15:11,711 --> 00:15:14,131 Номер три - бронзов медал. 168 00:15:14,214 --> 00:15:17,634 Един мухльо грабнал кутия с пари в "Хорсшу". 169 00:15:17,717 --> 00:15:20,345 Дръжте този с костюма! 170 00:15:20,428 --> 00:15:24,141 Стигнал по-близо до вратата от всички преди него. 171 00:15:24,224 --> 00:15:26,351 Не пипайте парите! 172 00:15:26,434 --> 00:15:28,478 Вторият най-успешен обир. 173 00:15:28,562 --> 00:15:32,649 През 1971 г. във "Фламинго" един даже вдишал чист въздух, 174 00:15:32,732 --> 00:15:35,026 преди да го хванат. 175 00:15:35,110 --> 00:15:39,656 Естествено, след това 3 седмици дишал през маркуч. 176 00:15:39,739 --> 00:15:41,867 Скапано хипи! 177 00:15:41,950 --> 00:15:47,330 А най-успешният опит за обир на казино във Вегас 178 00:15:47,581 --> 00:15:51,042 е бил пред "Цезар" през 1987 г. 179 00:15:51,585 --> 00:15:55,255 Дошъл... грабнал... 180 00:15:55,922 --> 00:15:59,384 И го победили! 181 00:16:03,096 --> 00:16:07,601 Ама какво говоря. Вие сте професионалисти. 182 00:16:07,934 --> 00:16:11,188 Естествено, че ще се измъкнете от казиното. 183 00:16:11,271 --> 00:16:13,732 Но не бива да забравяме, 184 00:16:13,815 --> 00:16:19,321 че и да се измъкнете, пак ще сте насред шибаната пустиня! 185 00:16:19,613 --> 00:16:24,034 Прав си! Прав е. - Залъкът е прекалено голям. 186 00:16:24,201 --> 00:16:27,537 Ние сме две голи амбиции. - Дрън-дрън... 187 00:16:27,621 --> 00:16:30,457 Благодарим за обяда. - Салатата беше отлична. 188 00:16:30,540 --> 00:16:34,211 Съжаляваме за безпокойството. - Познаваме се отдавна 189 00:16:34,294 --> 00:16:37,714 и съм ви задължен за онова нещо с оня тип на онова място. 190 00:16:37,798 --> 00:16:40,383 Няма проблем. - Даже не съм ходил в Белиз. 191 00:16:40,467 --> 00:16:45,764 Дайте адреса си на Доминик. Ще ви изпратя някои мебели. 192 00:16:46,473 --> 00:16:51,478 Просто от любопитство: Кои казина искахте да оберете? 193 00:16:53,647 --> 00:16:57,108 "Белажио", "Мираж" и "МGМ". 194 00:16:58,985 --> 00:17:02,447 Това са казината на Тери Бенедикт. 195 00:17:02,531 --> 00:17:05,951 Вярно ли? - Да. 196 00:17:08,662 --> 00:17:11,706 Какво имате против Тери Бенедикт? 197 00:17:11,790 --> 00:17:15,377 Въпросът е какво имаш ти против него? 198 00:17:15,502 --> 00:17:20,173 Той открадна казиното ми. Изрита ме от бизнеса. 199 00:17:20,674 --> 00:17:25,929 А сега ще го взриви, за да построи следващата грандиозна грозотия. 200 00:17:26,012 --> 00:17:30,392 Разбирам какво правите. - Какво правим, Рубен? 201 00:17:30,851 --> 00:17:36,273 Ако ще крадете от Тери Бенедикт, трябва да знаете какво правите. 202 00:17:36,356 --> 00:17:40,527 Преди бизнесът беше цивилизован. Обираш някой, той те убива и готово. 203 00:17:40,610 --> 00:17:42,988 Но Бенедикт... 204 00:17:43,071 --> 00:17:47,117 Ако успеете да го ударите, най-добре да не знае кои сте. 205 00:17:47,200 --> 00:17:52,706 Защото иначе ще ви убие, а после ще ви измъчва до смърт. 206 00:17:53,039 --> 00:17:56,626 Точно затова трябва да сме много прецизни. 207 00:17:56,710 --> 00:18:01,214 И финансово осигурени. - И много ненормални! 208 00:18:01,548 --> 00:18:06,178 И ще ви трябва цял екип от ненормални като вас. 209 00:18:09,055 --> 00:18:11,516 Кого имате предвид? 210 00:18:11,600 --> 00:18:15,353 Кой ще участва? - Говорих с Франк К. 211 00:18:15,437 --> 00:18:21,276 Той е развил тежък бронхит и има нужда от по-топъл климат. 212 00:18:26,948 --> 00:18:30,744 А шофьори? - Говорих с братя Малой. 213 00:18:30,994 --> 00:18:33,830 От 6 месеца не са работили. 214 00:18:33,914 --> 00:18:37,375 Сигурно се чудят какво да правят. 215 00:18:51,932 --> 00:18:55,060 Чакам те, миличка. - Ами давай! 216 00:18:55,143 --> 00:18:58,688 Момиченцата са с предимство. - Успокой се... 217 00:18:58,772 --> 00:19:03,360 Ще сляза и ще те смачкам като прочетен вестник. 218 00:19:03,443 --> 00:19:06,905 Успокой се! 219 00:19:40,272 --> 00:19:42,440 Лос Анджелис, Калифорния 220 00:19:42,524 --> 00:19:45,068 Електроника? - Ливингстън Дел. 221 00:19:45,152 --> 00:19:49,239 В момента работи по договор с антимафиотите от ФБР. 222 00:19:49,322 --> 00:19:52,242 Как е с нервите? - Не е трагично. 223 00:19:52,325 --> 00:19:55,787 Дай по-едър план. 224 00:19:56,163 --> 00:20:00,167 Не... Не пипайте! - Защо? 225 00:20:00,917 --> 00:20:04,754 Ами ако ти взема пистолета и започна да го размахвам? 226 00:20:04,838 --> 00:20:08,300 Спокойно бе, Млад Техник! 227 00:20:17,350 --> 00:20:20,812 Муниции? - Фил Търентийн. - Умря. 228 00:20:21,104 --> 00:20:23,857 Сериозно! По време на работа? - Рак на кожата. 229 00:20:23,940 --> 00:20:27,777 Изпрати ли цветя? - Чукнах жена му два-три пъти. 230 00:20:27,861 --> 00:20:32,949 Бешър наоколо ли е? - Може и да не е свободен. 231 00:20:39,206 --> 00:20:44,211 Добре, момчета... Дръжте си шапките! 232 00:21:02,312 --> 00:21:05,774 Ай стига бе! 233 00:21:06,900 --> 00:21:10,403 Нещастници! Една задача имахте! 234 00:21:15,158 --> 00:21:17,410 Това ли са всичките експлозиви? 235 00:21:17,494 --> 00:21:20,997 Да не мислиш, че ги крия под якето? - Е? 236 00:21:21,081 --> 00:21:25,085 Не е в стила на г-н Тар. Нали така... 237 00:21:25,585 --> 00:21:29,256 ... Бешър? Агент Пек от ФБР. 238 00:21:29,756 --> 00:21:31,842 Нека позная какво е използвал. 239 00:21:31,925 --> 00:21:36,596 Обикновен Г-4, вътрешен заряд, фитил под 6 метра. 240 00:21:37,597 --> 00:21:40,892 Претърси ли добре този боклук 241 00:21:40,976 --> 00:21:45,689 за укрити експлозиви? Ама наистина. 242 00:21:48,108 --> 00:21:50,735 Намери ми Григс. - Кого? 243 00:21:50,819 --> 00:21:53,905 Намери го веднага! 244 00:21:53,989 --> 00:21:57,701 Можеш ли да направиш нещо с това, което ти пускам? 245 00:21:57,784 --> 00:22:00,745 Готово. 246 00:22:00,829 --> 00:22:03,748 Дани тук ли е? - Зад ъгъла. 247 00:22:03,832 --> 00:22:08,044 С удоволствие ще поработя отново с професионални бандити. 248 00:22:08,128 --> 00:22:11,590 Всички да залегнат! 249 00:22:12,299 --> 00:22:16,970 Не очакваха такова нещо. 250 00:22:21,850 --> 00:22:25,312 Сан Диего, Калифорния 251 00:22:35,489 --> 00:22:39,659 Кой е Невероятния Йен? - Малкия китаец. 252 00:22:44,164 --> 00:22:48,543 Кой друг е в списъка? - Той е целият списък. 253 00:22:51,505 --> 00:22:54,966 Това не е толкова сложно... 254 00:23:03,183 --> 00:23:06,645 Намерихме "сгъваемия". 255 00:23:11,191 --> 00:23:15,278 Трябва ни Сол. - Той се оттегли преди година. 256 00:23:15,362 --> 00:23:19,199 Да не го хвана религията? - Хвана язва. 257 00:23:20,867 --> 00:23:24,329 Можеш да го попиташ. - Да, мога. 258 00:23:25,705 --> 00:23:29,167 Сейнт Питърсбърг, Флорида 259 00:23:51,731 --> 00:23:55,026 Видях те на представянето 260 00:23:55,110 --> 00:24:00,073 преди втората гонка до мъжката тоалетна. 261 00:24:01,408 --> 00:24:04,828 Видях те още преди да си станал тази сутрин. 262 00:24:04,911 --> 00:24:08,290 Как я караш, Сол? - Отлично. 263 00:24:08,373 --> 00:24:10,459 Какъв е тоя портокал? 264 00:24:10,542 --> 00:24:15,380 Имам нужда от витамини. - А защо не пиеш витамини? 265 00:24:15,464 --> 00:24:20,844 Да не си дошъл да ме преглеждаш? - Имам места в ложата. 266 00:24:33,273 --> 00:24:37,277 Ще кажеш ли защо си тук или да ти откажа още преди това? 267 00:24:37,360 --> 00:24:41,531 Ти си в Залата на славата, Сол. Кажи какво искаш? 268 00:24:41,615 --> 00:24:44,659 Имам си цяла къща. 269 00:24:44,743 --> 00:24:47,287 Персийски килим и златна рибка. 270 00:24:47,370 --> 00:24:51,708 Излизам с приятна дама, която работи на щанд за бельо. 271 00:24:51,792 --> 00:24:55,253 Нов човек съм. 272 00:24:57,214 --> 00:25:01,802 Хора като нас не се променят. Те просто работят или не работят. 273 00:25:01,885 --> 00:25:06,223 Не ме пързаляй! - Твоето куче последно. 274 00:25:06,473 --> 00:25:09,935 Има отличен финален спринт. 275 00:25:12,979 --> 00:25:16,566 Поне се дръж с мен като с възрастен. 276 00:25:16,650 --> 00:25:20,111 Кажи каква е далаверата? 277 00:25:48,682 --> 00:25:52,769 Този колан е короната на краля при най-тежките. 278 00:25:52,853 --> 00:25:57,315 Ленъкс Луис доказа, че е истински шампион... 279 00:25:58,191 --> 00:26:02,696 Със Сол ставаме десет. Десет души стигат, нали? 280 00:26:03,196 --> 00:26:06,324 Мислиш, че ни трябва още един? 281 00:26:06,408 --> 00:26:09,828 Мислиш, че ни трябва още един. 282 00:26:10,370 --> 00:26:13,832 Добре, ще вземем още един. 283 00:26:21,882 --> 00:26:25,343 Чикаго, Илинойс 284 00:27:15,435 --> 00:27:18,897 БЪРЗ СИ В РЪЦЕТЕ! БАРА НА ЕМИТ 285 00:27:18,980 --> 00:27:22,400 ДАНИЕЛ ОУШЪН 286 00:27:30,617 --> 00:27:34,079 Здравей, Лайнъс. Това чие е? 287 00:27:35,121 --> 00:27:38,792 Кой си ти? - Приятел на Боби Колдуел. 288 00:27:39,793 --> 00:27:43,672 Трябва да решиш дали участваш. Още сега! 289 00:27:45,966 --> 00:27:50,137 Какво е това? - Самолетен билет. Работа. 290 00:27:51,388 --> 00:27:55,392 Не се ли доверяваш малко бързо? - Боби гарантира за теб. 291 00:27:55,475 --> 00:27:58,186 Всеки баща би го направил. 292 00:27:58,270 --> 00:28:02,065 Не ти ли каза? Не иска името му да работи за мен. 293 00:28:02,149 --> 00:28:04,901 Ако се включиш, ще имаш свое име. 294 00:28:04,985 --> 00:28:09,239 Ако не искаш, можеш да продължаваш да джобиш брокери. 295 00:28:09,322 --> 00:28:12,784 Може ли сметката? 296 00:28:14,911 --> 00:28:17,080 Дори не видях кога го взе. 297 00:28:17,164 --> 00:28:21,501 Лас Вегас, а? - Детската площадка на Америка. 298 00:29:06,546 --> 00:29:10,008 Дадоха ли ви отстъпка за група? 299 00:29:15,972 --> 00:29:19,434 Ходиш ли още до Юта, Сол? 300 00:29:20,060 --> 00:29:22,687 Вече не много често. 301 00:29:22,771 --> 00:29:27,567 Трябва да дойдеш в Прово. Там много ще ти хареса. 302 00:29:27,901 --> 00:29:30,695 Може и да намина. 303 00:29:30,779 --> 00:29:35,408 Добре дошли в Лас Вегас. Хапнахте ли? Добре. 304 00:29:35,742 --> 00:29:38,370 Трезви ли са всички? 305 00:29:38,453 --> 00:29:42,999 Почти. Искам да ви припомня, че още никой не е в играта. 306 00:29:43,083 --> 00:29:47,671 Предлагам ви много съблазнителна и много опасна работа. 307 00:29:47,754 --> 00:29:50,674 Ако не си падате по твърди питиета, 308 00:29:50,757 --> 00:29:55,512 наяжте се добре и си вървете със здраве. Няма да ви се сърдя. 309 00:29:55,595 --> 00:29:59,057 А ако си падате, елате с мен. 310 00:30:06,773 --> 00:30:11,778 Ти си хлапето на Боби Колдуел, нали? От Чикаго? 311 00:30:14,447 --> 00:30:17,075 Харесва ли ти тук? 312 00:30:17,159 --> 00:30:21,121 Чудесно! Влизай веднага вътре! 313 00:30:30,797 --> 00:30:34,217 Господа, в средата на бул. "Лас Вегас" 314 00:30:34,301 --> 00:30:37,888 са намират казината "Белажио", "Мираж" и "МGМ". 315 00:30:37,971 --> 00:30:42,476 Това са трите най-печеливши казина в Лас Вегас. 316 00:30:44,644 --> 00:30:48,064 Сейфът на "Белажио" се намира под булеварда - 317 00:30:48,148 --> 00:30:50,609 на 60 метра под земята. 318 00:30:50,692 --> 00:30:55,614 Вътре се съхраняват парите от трите казина над него. 319 00:30:55,697 --> 00:30:58,909 Ние ще ги откраднем. - Значи обирче, а? 320 00:30:58,992 --> 00:31:03,663 Не е толкова просто. 321 00:31:04,581 --> 00:31:09,920 Дължим това на Франк Катън - най-новият дилър в "Беладжио". 322 00:31:10,003 --> 00:31:12,130 Първо лошите новини: 323 00:31:12,214 --> 00:31:15,842 Това нещо се охранява по-добре от ядрените ракети. 324 00:31:15,926 --> 00:31:21,264 Първо трябва да влезем в зоната, което не е проста работа. 325 00:31:21,348 --> 00:31:24,142 После през тези врати, 326 00:31:24,226 --> 00:31:28,772 всяка от които се отваря с код, който се променя на 12 часа. 327 00:31:28,855 --> 00:31:32,526 Зад тях е асансьорът. Тук идва най-сложното. 328 00:31:32,609 --> 00:31:36,112 Асансьорът няма да тръгне без отпечатък на вътрешен човек. 329 00:31:36,196 --> 00:31:38,323 Такъв нямаме. 330 00:31:38,406 --> 00:31:42,786 Нужно и е устно потвърждение от охраната на "Белажио". 331 00:31:42,869 --> 00:31:47,290 Каквото нямаме. - Има и датчици за движение. 332 00:31:47,457 --> 00:31:49,626 Дори да задвижим асансьора, 333 00:31:49,709 --> 00:31:53,130 веднага ще разберат и ще го блокират. 334 00:31:53,213 --> 00:31:56,299 Слезем ли долу, останалото е лесно. 335 00:31:56,383 --> 00:31:59,845 Само двама пазачи с автомати 336 00:32:00,053 --> 00:32:04,307 и най-сложният сейф, конструиран от човешка ръка. 337 00:32:04,391 --> 00:32:07,853 Въпроси? 338 00:32:09,396 --> 00:32:11,606 Няма да стане с тунел. 339 00:32:11,690 --> 00:32:16,236 Следят земята с датчици. И къртица не може да мине. 340 00:32:16,319 --> 00:32:19,739 Някой друг? - Спомена нещо за добри новини? 341 00:32:19,823 --> 00:32:23,118 Комисияха по Хазарта изисква 342 00:32:23,201 --> 00:32:27,998 от всяко казино да има в наличност парите за всички чипове в игра. 343 00:32:28,081 --> 00:32:33,420 В делничен ден в сейфа по закон има между 60 и 70 милиона в брой. 344 00:32:33,503 --> 00:32:38,592 Събота и неделя - до 90 милиона. А във вечер с боксов мач, 345 00:32:38,675 --> 00:32:42,846 каквато ще има след 2 седмици, когато ще направим обира, 346 00:32:42,929 --> 00:32:46,391 в сейфа има 150 милиона. 347 00:32:46,933 --> 00:32:50,770 Ние сме 11 и ще делим парите по равно. 348 00:32:51,104 --> 00:32:54,232 Направете си сметката. - Именно! 349 00:32:54,316 --> 00:32:56,485 Имам един въпрос: 350 00:32:56,568 --> 00:33:00,280 Да кажем, че влезем в зоната, минем през вратите, 351 00:33:00,363 --> 00:33:03,033 до асансьора, който не може да мръднем, 352 00:33:03,116 --> 00:33:07,287 минем покрай гардовете на сейфа и успеем да го отворим... 353 00:33:07,370 --> 00:33:12,209 Без да ни видят с камерите. - Забравих да спомена за тях. 354 00:33:12,292 --> 00:33:15,086 Да речем, че го направим. 355 00:33:15,170 --> 00:33:19,966 След това трябва да излезем от там със 150 милиона долара в брой, 356 00:33:20,050 --> 00:33:23,512 без никой да ни спре? 357 00:33:27,641 --> 00:33:31,102 Да. 358 00:33:33,230 --> 00:33:36,650 Добре. 359 00:33:41,738 --> 00:33:45,158 Започваме! Първата задача е разузнаването. 360 00:33:45,242 --> 00:33:50,247 Искам да знам кои са дилърите, откъде минават парите. 361 00:33:50,330 --> 00:33:54,835 Искам да знам всичко за всеки, който има пропуск. 362 00:33:54,918 --> 00:33:57,003 Запознах се с едно момиче... 363 00:33:57,087 --> 00:34:00,507 Откъде е, има ли прякор, как си пие кафето... 364 00:34:00,590 --> 00:34:03,718 Танцьорка е в "Крейзи Хорс". 365 00:34:03,802 --> 00:34:08,140 Същевременно учи медицина. Наистина ме харесва. 366 00:34:08,849 --> 00:34:10,934 "Танцьорка от Крейзи Хорс" 367 00:34:11,017 --> 00:34:13,603 Искам да разучите казината. 368 00:34:13,687 --> 00:34:18,942 Те са построени като лабиринти, за да задържат хората вътре. 369 00:34:19,025 --> 00:34:22,946 Мина в 10:44 ч. - 10:46 ч. Купи си нов часовник! 370 00:34:23,029 --> 00:34:27,617 Глупости, пич! Беше 10:44 ч. - Беше 10:46 ч. 371 00:34:31,788 --> 00:34:36,626 Втора задача - как в нощта на боя да спрем тока в целия град? 372 00:34:36,710 --> 00:34:41,631 Това е по твоята част, Бешър. - Тъмно, мрак или кучи гъз? 373 00:34:41,715 --> 00:34:45,177 Може ли и трите? - Дадено. 374 00:34:46,386 --> 00:34:48,555 Трета задача - наблюдението. 375 00:34:48,638 --> 00:34:53,810 Охраната вижда и чува всичко. Аз искам да виждам и чувам тях. 376 00:34:53,894 --> 00:34:58,148 Не е най-сложната система на света, но е доста близо. 377 00:34:58,231 --> 00:35:01,693 Не можем ли да се вържем? - Не. 378 00:35:01,776 --> 00:35:07,157 Значи ще трябва да влезем в зоната. Имат ли техник по поддръжката? 379 00:35:07,240 --> 00:35:10,702 Двама. И единият е самотен. 380 00:35:24,591 --> 00:35:29,721 Ще го върна след един час. Поздрави майка си от мен. 381 00:35:29,805 --> 00:35:34,726 Поздрави си я сам. Излиза на сцената след 5 минути. 382 00:35:55,872 --> 00:35:59,960 Внимавай, приятел! - На кого викаш "приятел", брато?! 383 00:36:00,043 --> 00:36:04,381 На кого викаш "брато" бе, идиот! - Я не ми викай "идиот"! 384 00:36:04,464 --> 00:36:09,469 433, имаме проблем. Камера 52, северозапад. 385 00:36:10,137 --> 00:36:13,598 Разбрано, виждам ги. 386 00:36:27,904 --> 00:36:31,366 ВХОД САМО С ПРОПУСКИ 387 00:36:41,126 --> 00:36:43,920 Няма такава дума. 388 00:36:44,004 --> 00:36:47,424 "Сервилен" си е дума. - Истинска? 389 00:36:56,641 --> 00:37:01,813 Махнете балоните, сър. - Ти ме бутна! Аз работя! 390 00:37:02,063 --> 00:37:06,651 Господа! - Момчето с балоните! Балончо! 391 00:37:06,985 --> 00:37:10,447 Плюеш ми лицето! 392 00:37:27,839 --> 00:37:30,217 На линия сме. 393 00:37:30,300 --> 00:37:36,014 Защо боядисват коридорите така? - Сигурно действа успокояващо. 394 00:37:38,850 --> 00:37:42,312 Здрасти. - Добре, благодаря. 395 00:37:53,365 --> 00:37:58,120 Махнете балоните! - Те са за един важен клиент. 396 00:37:58,370 --> 00:38:02,791 Нямам време да се мотая с циркаджии като вас. 397 00:38:36,241 --> 00:38:40,829 Почакай малко! Ако обичаш! 398 00:38:42,581 --> 00:38:46,042 Извинявай! 399 00:38:46,418 --> 00:38:49,880 Забрави си това. - Благодаря. 400 00:38:50,088 --> 00:38:53,592 Добър образ ли дава? - Отличен. 401 00:38:54,092 --> 00:38:57,554 Довиждане. 402 00:39:03,435 --> 00:39:06,897 Е... - Да. 403 00:39:08,106 --> 00:39:10,192 Четвърта задача - строителство. 404 00:39:10,275 --> 00:39:13,778 Трябва да построим точно копие на сейфа на "Белажио". 405 00:39:13,862 --> 00:39:17,324 За тренировки. - И за това. 406 00:39:17,782 --> 00:39:19,868 Задача номер 5- информация. 407 00:39:19,951 --> 00:39:23,705 Трябва да вземем кодовете от единствения човек, който ги знае. 408 00:39:23,789 --> 00:39:27,417 От Бенедикт? - Ще бъдеш негова сянка. 409 00:39:27,501 --> 00:39:30,253 Само да го наблюдавам? 410 00:39:30,337 --> 00:39:33,965 Научи се да тичаш, после да ходиш. - Обратното. 411 00:39:34,049 --> 00:39:37,511 Задача 6- транспорт. 412 00:39:40,305 --> 00:39:45,477 Съжалявам, но не мога да сваля под 18500 на кола. 413 00:39:46,478 --> 00:39:50,816 Разбирам ви. Микробусите изглеждат отлично. 414 00:39:51,066 --> 00:39:54,528 Наистина са отлични. 415 00:39:54,653 --> 00:39:57,447 Благодаря ви, г-н... 416 00:39:57,531 --> 00:40:01,660 Били Тим Деним. - Като плата за джинси? 417 00:40:01,993 --> 00:40:05,455 Точно като плата. 418 00:40:06,498 --> 00:40:11,044 Ръцете ви изглеждат чудесно. Използвате ли крем? 419 00:40:11,419 --> 00:40:15,924 Опитах какви ли не кремове. Цяла година се мазах с билкови. 420 00:40:16,007 --> 00:40:19,469 Сестра ми използва крем, 421 00:40:19,845 --> 00:40:24,683 направен от алое вера с малко плажно масло. 422 00:40:25,016 --> 00:40:30,105 За съжаление, когато го ползвам се налага да си лягам с ръкавици, 423 00:40:30,188 --> 00:40:33,608 а това затруднява социалните ми контакти. 424 00:40:33,692 --> 00:40:38,113 А и съм алергичен към камфор. Избягвам традиционите мазила. 425 00:40:38,196 --> 00:40:42,617 Чуйте какво ще ви предложа. Ако смятате да платите в брой, 426 00:40:42,701 --> 00:40:47,038 мога да сваля до 17... До 16000 на кола. 427 00:40:47,956 --> 00:40:51,418 Ще го направите ли? - Да, сър. 428 00:40:51,543 --> 00:40:56,465 Разбрах защо ме изпратиха при вас. - Радвам се, че са го направили. 429 00:40:56,548 --> 00:41:00,385 Препоръчаха ви. - Ще оформя документите. 430 00:41:00,719 --> 00:41:03,680 Изчакайте ме тук. 431 00:41:03,763 --> 00:41:07,184 Действайте. - Благодаря, сър. 432 00:41:13,064 --> 00:41:17,652 Много хубав плат. - Това е вносна коприна, Сол. 433 00:41:18,069 --> 00:41:21,198 Хубава е. 434 00:41:21,281 --> 00:41:25,118 Господа, бихте ли ни извинили за момент? 435 00:41:34,753 --> 00:41:38,215 Сигурен ли си, че си готов, Сол? 436 00:41:41,259 --> 00:41:45,347 Ако само още веднъж ми зададеш този въпрос, Даниел, 437 00:41:45,430 --> 00:41:49,309 на следващата сутрин няма да се събудиш. 438 00:41:52,521 --> 00:41:55,982 Готов е. 439 00:41:58,777 --> 00:42:02,781 Казвам се Лайман... Зерга. 440 00:42:03,949 --> 00:42:07,410 Казвам се Лайман Зерга. 441 00:42:08,286 --> 00:42:11,790 Казвам се Лайман Зерга... 442 00:42:34,646 --> 00:42:39,693 Разкажи ми за Бенедикт. - Тоя тип е истинска машина. 443 00:42:40,318 --> 00:42:44,322 Пристига в "Белажио" всеки ден точно в 14 ч. 444 00:42:44,406 --> 00:42:46,533 Как си, Томи? 445 00:42:46,616 --> 00:42:51,746 Помни името на всяко пиколо. Не е зле за мултимилионер. 446 00:42:51,830 --> 00:42:55,750 Работи здраво и точно в 19 ч. е във фоайето. 447 00:42:55,834 --> 00:42:58,587 Добър вечер, сър. - Как си, Франк? 448 00:42:58,670 --> 00:43:02,757 Прекарва 3 минути с управителя. - За какво говорят? - За работа. 449 00:43:02,841 --> 00:43:06,678 Бенедикт обича да знае и да контролира всичко. 450 00:43:06,761 --> 00:43:11,057 Рядко има проблеми, които не решава лично. 451 00:43:13,101 --> 00:43:16,771 После поздравява най-големите играчи. 452 00:43:18,523 --> 00:43:24,529 Говори испански, немски, италиански и взима уроци по японски. 453 00:43:25,447 --> 00:43:29,117 Точно в 19:30 ч му дават една черна папка. 454 00:43:29,201 --> 00:43:34,748 В нея са отчетите и кодовете. После отива в ресторанта. 455 00:43:40,378 --> 00:43:42,839 Казах ти, че е машина. 456 00:43:42,923 --> 00:43:46,468 И в папката са кодовете за всички врати? 457 00:43:46,551 --> 00:43:51,473 Две минути, след като ги променят, той вече ги знае. 458 00:43:51,556 --> 00:43:56,645 Добре избирате жертвите си. Тоя е безмилостен и умен. 459 00:43:57,062 --> 00:44:01,233 На последния мошеник не само осигурил 10 години на топло, 460 00:44:01,316 --> 00:44:06,071 но и се погрижил бизнеса... - На зет му да фалира. Чух. 461 00:44:06,154 --> 00:44:10,909 Не само ти чупи колената, но и взема хляба на семейството ти. 462 00:44:10,992 --> 00:44:14,579 Страх ли те е? - Искаш ли да умреш? 463 00:44:16,248 --> 00:44:21,336 Само рано сутрин. Какво следва? - Сега идва момичето. 464 00:44:21,670 --> 00:44:26,174 Тя слиза веднага след него. - Откъде идва? 465 00:44:26,424 --> 00:44:29,886 От музея, тя е уредник. 466 00:44:31,263 --> 00:44:36,768 Ето я. Това е любимата ми част от деня. 467 00:44:50,615 --> 00:44:55,203 Не знам дали ще ни свърши работа. Дори не знам как се казва. 468 00:44:55,287 --> 00:44:58,748 Тес. 469 00:44:59,458 --> 00:45:02,919 Казва се Тес. 470 00:45:24,149 --> 00:45:27,611 Трябва да поговорим! 471 00:45:30,989 --> 00:45:34,910 Кажи ми, че не го правиш заради нея или ще се откажа. 472 00:45:34,993 --> 00:45:37,120 Заради кого? 473 00:45:37,204 --> 00:45:42,083 Заради Тес. Искаш да прецакаш човека, който спи с жена ти. 474 00:45:42,167 --> 00:45:46,880 Бившата жена. - Кажи ми! - Не го правя за това. 475 00:45:48,173 --> 00:45:53,011 Не само за това. Помниш ли, когато започвахме? 476 00:45:53,261 --> 00:45:56,681 Обещахме си да играем така, сякаш няма какво да губим. 477 00:45:56,765 --> 00:45:59,309 Е, аз загубих нещо. 478 00:45:59,392 --> 00:46:02,813 Загубих жена си и затова съм тук. 479 00:46:08,276 --> 00:46:11,696 Проблемът е, че ще трябва да откраднем две неща. 480 00:46:11,780 --> 00:46:16,034 Ако опре ножа до кокала, кое ще предпочетеш? 481 00:46:16,201 --> 00:46:19,287 И помни, че Тес не се дели на 11. 482 00:46:19,371 --> 00:46:24,126 Ако всичко върви по плана, няма нужда да избирам. 483 00:46:29,881 --> 00:46:32,342 Как изглежда...? - Добре. 484 00:46:32,425 --> 00:46:35,846 Благодаря ти. 485 00:47:05,250 --> 00:47:08,545 Харесва ли ти? 486 00:47:08,628 --> 00:47:12,048 Харесва ми, че ти я харесваш. 487 00:47:14,342 --> 00:47:17,804 Ще се видим ли довечера? 488 00:47:23,935 --> 00:47:27,397 В моя хотел винаги някой те гледа. 489 00:47:28,857 --> 00:47:32,319 До довечера. 490 00:47:44,790 --> 00:47:47,751 Слаб стомах, г-н Зерга? 491 00:47:47,834 --> 00:47:52,172 Не вярвам в слабостта. Излиза прекалено скъпо. 492 00:47:52,255 --> 00:47:56,218 Не вярвам и в излишните въпроси. - Така ли? 493 00:47:56,301 --> 00:47:58,386 Тогава ще ви дам един съвет. 494 00:47:58,470 --> 00:48:02,224 Не допускайте да задлъжнеете на Тери Бенедикт с много пари. 495 00:48:02,307 --> 00:48:04,434 Той не се шегува. 496 00:48:04,518 --> 00:48:07,938 Как си, Еди? Има ли нещо за мен? 497 00:48:08,021 --> 00:48:12,567 Г-н Лаймън Зерга иска да поговори с вас насаме. 498 00:48:14,402 --> 00:48:18,573 Кой е той? - Някакъв европейски бизнесмен. 499 00:48:19,074 --> 00:48:23,662 Много е потаен. Говори се, че търгува с оръжие. 500 00:48:23,829 --> 00:48:27,791 Един от най-големите в бранша. - Зерга... 501 00:48:27,999 --> 00:48:31,753 Не съм го чувал. - Затова повярвах на слуховете. 502 00:48:31,837 --> 00:48:35,924 Тук ли е отседнал? - В апартамент Мирадор. 503 00:48:36,007 --> 00:48:40,011 Как се движи? - Напред е с 200 хиляди. 504 00:48:41,179 --> 00:48:44,641 Браво на него. 505 00:48:57,863 --> 00:49:03,160 Закъсня с цели 30 секудни. Вече започвах да се тревожа. 506 00:49:04,035 --> 00:49:07,164 Здравей, Тес. 507 00:49:07,247 --> 00:49:09,833 Какво правиш тук? 508 00:49:09,916 --> 00:49:13,378 Излязох. От затвора. 509 00:49:13,712 --> 00:49:17,132 Помниш ли как отидох за цигари и не се върнах? 510 00:49:17,215 --> 00:49:20,177 Не пуша. Не сядай! 511 00:49:20,260 --> 00:49:25,765 Платих дълга си към обществото. - Така и не получих чека. 512 00:49:26,057 --> 00:49:29,186 Не носиш халка. 513 00:49:29,269 --> 00:49:33,231 Продадох я. Вече не съм омъжена. Не получи ли документите? 514 00:49:33,315 --> 00:49:37,402 Последния ден. - Казах ти, че ще ти пиша. 515 00:49:40,071 --> 00:49:45,368 Дани, върви си, докато... - Докато не е дошъл Бенедикт? 516 00:49:46,244 --> 00:49:50,665 Бихте ли ми донесли едно уиски с малко уиски. 517 00:49:50,916 --> 00:49:53,794 Справяш се добре с музея. 518 00:49:53,877 --> 00:49:58,673 Ранният Вермеер е много добър. На старини е позагубил форма. 519 00:49:58,757 --> 00:50:00,842 Напомня ли ти за някого? 520 00:50:00,926 --> 00:50:05,013 Винаги бъркам Моне и Мане. Кой се е оженил за любовницата си? 521 00:50:05,096 --> 00:50:07,933 Моне. - А Мане е имал сифилис. 522 00:50:08,016 --> 00:50:11,478 Освен това са рисували по малко. 523 00:50:14,105 --> 00:50:16,733 Ще говоря направо. 524 00:50:16,817 --> 00:50:20,237 Дойдох тук да те взема. 525 00:50:20,362 --> 00:50:24,699 Искам да продължа живота си и искам ти да си до мен. 526 00:50:24,783 --> 00:50:26,910 Ти си крадец и лъжец. 527 00:50:26,993 --> 00:50:30,539 Излъгах само, че съм крадец. И вече не правя така. 528 00:50:30,622 --> 00:50:32,749 Не крадеш? - Не лъжа. 529 00:50:32,833 --> 00:50:38,797 Не искам мъж с подобни хобита. - Да, за него това е професия. 530 00:50:39,297 --> 00:50:41,716 Знаеш ли какъв проблем имаш? - Само един? 531 00:50:41,800 --> 00:50:46,346 Всички около теб са като теб. Сега съм с Тери. 532 00:50:49,808 --> 00:50:53,270 Той разсмива ли те? 533 00:50:54,146 --> 00:50:57,607 Не ме разплаква. 534 00:51:09,161 --> 00:51:12,581 Г-н Бенедикт, боксовият мач е в събота вечер, нали? 535 00:51:12,664 --> 00:51:14,791 Да, билети ли искате? 536 00:51:14,875 --> 00:51:18,295 Не, юмручният бой не ме интересува. 537 00:51:18,378 --> 00:51:21,965 В събота вечер ще получа една пратка. 538 00:51:22,340 --> 00:51:25,469 Едно стандартно черно куфарче, 539 00:51:25,552 --> 00:51:29,347 чието съдържание е много ценно за мен. 540 00:51:30,932 --> 00:51:33,018 Ще го сложа в сейфа на хотела. 541 00:51:33,101 --> 00:51:37,272 Сейфът на хотела е за перлите на бабите. 542 00:51:38,190 --> 00:51:42,944 Трябва ми нещо по-сигурно. - Г-н Зерга, уверявам ви... 543 00:51:43,028 --> 00:51:48,116 Аз ви уверявам, г-н Бенедикт, че жестът ви в този случай 544 00:51:48,200 --> 00:51:51,161 няма да остане неоценен. 545 00:51:51,244 --> 00:51:54,498 Какво можете да ми предложите, 546 00:51:54,581 --> 00:51:58,001 освен сейфа на хотела? 547 00:51:58,084 --> 00:52:02,798 Хората, от които крадеш, имат застраховки и не страдат. 548 00:52:02,881 --> 00:52:05,467 Но аз трябваше да напусна Ню Йорк. 549 00:52:05,550 --> 00:52:10,347 Можеш ли да ми върнеш 5 години? - Не, но мога... 550 00:52:10,430 --> 00:52:12,349 Нищо не разбираш. 551 00:52:12,432 --> 00:52:15,894 Разбрах, не ме обичаш и има друг в живота ти. 552 00:52:15,977 --> 00:52:19,940 Бих се примирил с това, но не и с него. 553 00:52:20,023 --> 00:52:24,236 Истински бивш съпруг. - Не се шегувам! - Не се смея. 554 00:52:24,319 --> 00:52:28,657 Не ми давай любовни съвети. Има конфликт на интересите. 555 00:52:28,740 --> 00:52:32,744 Да, но това не означава, че не съм прав. 556 00:52:34,913 --> 00:52:38,667 Помниш ли какво ти казах на първата ни среща? 557 00:52:38,750 --> 00:52:43,380 Че трябва да знам какво правя. - Сега знаеш ли? 558 00:52:43,755 --> 00:52:48,009 Ако не знаеш, тръгни си веднага. - Знам какво правя. 559 00:52:48,093 --> 00:52:52,931 И какво точно правите? - Разменяме клюки. 560 00:52:53,098 --> 00:52:58,854 Тери, това е бившият ми съпруг. - Дани Оушън. Седя на стола ви. 561 00:52:58,937 --> 00:53:02,524 Съжалявам, че закъснях. Имах разговор с един гост. 562 00:53:02,607 --> 00:53:07,028 Дани минаваше през ресторанта и случайно ме видя. 563 00:53:07,112 --> 00:53:09,281 Така ли? - Почти невероятно, нали? 564 00:53:09,364 --> 00:53:12,409 "От всички барове на света..." 565 00:53:12,492 --> 00:53:15,912 Доскоро бяхте в затвора. 566 00:53:16,455 --> 00:53:19,916 Как е навън? - Като вътре. 567 00:53:20,792 --> 00:53:25,464 Дани вече си... - Просто спрях да поздравя Тес. 568 00:53:25,881 --> 00:53:30,010 Изпийте едно с нас. - Не мога. - Не може. 569 00:53:32,971 --> 00:53:35,932 В такъв случай... 570 00:53:36,016 --> 00:53:39,311 Предполагам, че скоро няма да видим г-н Оушън. 571 00:53:39,394 --> 00:53:44,232 Нищо не се знае. - Знам какво става в хотелите ми. 572 00:53:44,316 --> 00:53:49,070 Значи да върна хавлиите? - Тях може да задържите. 573 00:53:54,993 --> 00:53:59,664 Радвам се, че те видях, Тес. - Довиждане, Дани. 574 00:55:25,917 --> 00:55:28,044 Мамка му! 575 00:55:28,128 --> 00:55:30,422 Утре имате свободен ден. 576 00:55:30,505 --> 00:55:33,925 Събираме се в 17:30 ч. за грим и костюми. 577 00:55:34,009 --> 00:55:37,762 Пратката на Сол пристига в 19:05 ч. Лайнъс взима кодовете. 578 00:55:37,846 --> 00:55:43,143 Ако всичко мине добре, в 19:30 ч Йен ще е в количката. 579 00:55:43,226 --> 00:55:49,024 Ако до 30 минути след това токът не спре, той ще се задуши. 580 00:56:02,204 --> 00:56:06,041 Когато токът спре, вратите на сейфа и асансьора 581 00:56:06,124 --> 00:56:10,879 ще блокират за 2 минути. Тогава действаме. 582 00:56:14,883 --> 00:56:19,137 Намираш с в средата на сейфа, на 3 метра от касите. 583 00:56:19,221 --> 00:56:23,475 Трябва да стигнеш до вратата без да стъпваш на пода. 584 00:56:23,558 --> 00:56:25,685 Какво ще направиш? 585 00:56:25,769 --> 00:56:29,189 10 долара, че ще падне. - 20! 586 00:56:35,904 --> 00:56:39,366 Пазите ли си самолетните билети? 587 00:56:39,449 --> 00:56:41,868 Нагазихме в лайната! 588 00:56:41,952 --> 00:56:45,580 Тъпите бомбаджии надхвърлиха мощностите. 589 00:56:45,914 --> 00:56:49,584 Претовариха главната мрежа. Съсипаха я! 590 00:56:49,668 --> 00:56:53,088 Разбираш ли му нещо? - После ще ти обясня. 591 00:56:53,171 --> 00:56:57,092 Една по една се изгорили всички резервни мрежи. 592 00:56:57,175 --> 00:57:02,430 Какво е станало, Бешър? - Случайно са изпълнили моя план. 593 00:57:02,514 --> 00:57:07,018 Случайно откриха пробива в мрежата и сега го поправят. 594 00:57:07,102 --> 00:57:12,607 Или местим обира другаде, или падаме в условно наклонение. 595 00:57:13,608 --> 00:57:17,070 В "ако"-то. В говната. 596 00:57:19,781 --> 00:57:23,243 Винаги можем... - До утре? 597 00:57:23,326 --> 00:57:27,247 Чакайте малко! Може да използваме "щипка". 598 00:57:29,291 --> 00:57:32,085 Какво е "щипка"? 599 00:57:32,169 --> 00:57:36,882 Едно устройство, което причинява инфаркт на електрическите мрежи. 600 00:57:36,965 --> 00:57:41,887 "Щипката" е бомба без бомбата. Когато се взриви атомна бомба, 601 00:57:41,970 --> 00:57:46,141 електромагнитните импулси прекъсват всякакво захранване 602 00:57:46,224 --> 00:57:48,351 в радиуса на поражение. 603 00:57:48,435 --> 00:57:53,565 Принципно това няма значение, щото след бомбата не ти трябва ток. 604 00:57:53,648 --> 00:57:57,235 "Щипката" създава такъв електромагнитен импулс, 605 00:57:57,319 --> 00:58:00,155 без да ебава за масовото унищожение. 606 00:58:00,238 --> 00:58:02,908 Вместо Хирошима получаваш 17-и век. 607 00:58:02,991 --> 00:58:05,911 За колко време? - Около 30 секунди. 608 00:58:05,994 --> 00:58:10,081 Може ли да изключи тока на цял един град? 609 00:58:10,832 --> 00:58:14,294 Например на... - Лас Вегас? 610 00:58:16,338 --> 00:58:18,465 Възможно е. 611 00:58:18,548 --> 00:58:23,011 Но има само една такава "щипка". - Къде? 612 00:58:26,598 --> 00:58:30,519 КАЛИФОРНИЙСКИ ИНСТИТУТ ЗА АВАНГАРДНА НАУКА 613 00:58:36,191 --> 00:58:40,362 Йен, Бешър, да вървим. Ти къде тръгна? 614 00:58:40,695 --> 00:58:42,823 Идвам с вас. - Не. 615 00:58:42,906 --> 00:58:46,326 Не ме оставяй с тия типове! 616 00:58:55,293 --> 00:58:58,964 Започваме. - Измислих име. - Измисли ли? 617 00:58:59,047 --> 00:59:02,551 Аз трябва да намисля име. - Значи ще мислиш? 618 00:59:02,634 --> 00:59:06,596 Вече го направих. - Мъж ли е? - Да, 19. 619 00:59:06,680 --> 00:59:08,765 Жив ли е? - Да, 18. 620 00:59:08,849 --> 00:59:10,892 Ивъл Книвъл? - Мамка му! 621 00:59:10,976 --> 00:59:15,313 Не ми пипай лицето! - Не те пипам. 622 00:59:15,564 --> 00:59:20,110 Пипам ли те? - Пипаш ми лицето. - Не е вярно! 623 00:59:20,318 --> 00:59:23,780 Но ме пипна. - Ти ме накара. 624 00:59:23,989 --> 00:59:27,451 Стой си в твоята половина! 625 00:59:28,076 --> 00:59:31,538 Махни се! 626 00:59:57,939 --> 01:00:01,067 Ще ми трябват 20 акумулатора... 627 01:00:01,151 --> 01:00:04,571 Къде е Лайнъс? 628 01:00:12,704 --> 01:00:16,291 Ето го. - Какъв смотаняк! 629 01:00:28,303 --> 01:00:30,388 Няма ли да му помогнем? 630 01:00:30,472 --> 01:00:35,143 Чудесна идея, Айнщайн! Да вървим да ни арестуват. 631 01:00:39,481 --> 01:00:42,943 Назад! 632 01:00:57,999 --> 01:01:01,461 Вкарайте го вътре! 633 01:01:07,676 --> 01:01:11,138 Тъпо копеле! 634 01:01:14,766 --> 01:01:17,018 Щом ти кажа, няма да мърдаш! 635 01:01:17,102 --> 01:01:20,564 Ако не внимаваш постоянно, някой задължително ще пострада! 636 01:01:20,647 --> 01:01:24,109 Разбрах! 637 01:01:26,361 --> 01:01:28,822 Къде са? 638 01:01:28,905 --> 01:01:32,367 Искам да знам само едно: Къде са, по дяволите?! 639 01:01:32,451 --> 01:01:36,455 Ще дойдат. - "Ще дойдат"! Тъпак! 640 01:01:44,045 --> 01:01:47,507 Добре ли си прекарахте, момчета? 641 01:01:57,017 --> 01:01:59,478 Имаме проблем. 642 01:01:59,561 --> 01:02:01,646 Планът няма да сработи. 643 01:02:01,730 --> 01:02:05,776 Щом влезеш в казиното, ще те дебнат неотлъчно. 644 01:02:05,859 --> 01:02:10,530 Ще те дебнат като ястреби. Ястреби с видеокамери. 645 01:02:11,615 --> 01:02:15,035 Това е проблем. - Изключи телевизора, Сол. 646 01:02:15,118 --> 01:02:17,788 Ще го изключа, когато искам... 647 01:02:17,871 --> 01:02:21,333 Изключих го! 648 01:02:22,459 --> 01:02:25,921 Как е станало това? 649 01:02:26,213 --> 01:02:28,340 Не знам. - Я стига! 650 01:02:28,423 --> 01:02:32,552 Онази вечер се скара с гаджето на Бенедикт. 651 01:02:33,887 --> 01:02:36,807 Проследих те. - Кой те изпрати? 652 01:02:36,890 --> 01:02:39,559 Аз. Знаех, че няма да оставиш Тес. 653 01:02:39,643 --> 01:02:40,727 Коя е Тес? - Жена ми. 654 01:02:40,811 --> 01:02:44,272 Бившата жена. - Тес е тук? 655 01:02:44,815 --> 01:02:48,527 Не знаех дали ще издържиш. Не издържа. 656 01:02:49,402 --> 01:02:52,155 Не участваш, Дани. - Не участва?! 657 01:02:52,239 --> 01:02:55,659 Неговото участие поставя всички в опасност. 658 01:02:55,742 --> 01:03:00,163 Не решаваш ти. - Ти направи така, че да решавам. 659 01:03:00,247 --> 01:03:03,667 Този удар е мой. - Вече не е. 660 01:03:03,750 --> 01:03:07,003 Не можеш да го изключиш. Кой ще гръмне сейфа? 661 01:03:07,087 --> 01:03:10,549 Навит ли си, хлапе? 662 01:03:14,594 --> 01:03:18,098 Ще го направя. - Събери останалите. 663 01:03:18,431 --> 01:03:22,018 Кажи им, че има промяна в плана. Започваме в 19 ч. 664 01:03:22,102 --> 01:03:27,149 Тес е гадже на Бенедикт? Че тя е по-висока от него. 665 01:03:28,608 --> 01:03:32,070 Да... Не... 666 01:03:32,279 --> 01:03:35,740 Много твърдо не. 667 01:03:36,283 --> 01:03:40,454 Съобщи на г-н Ливин, че може да гледа мача 668 01:03:40,537 --> 01:03:44,458 по телевизията у дома си. Със сигурност има кабелна. 669 01:03:44,541 --> 01:03:48,003 Това е. 670 01:03:54,801 --> 01:03:57,929 За какво си мислиш? 671 01:03:58,013 --> 01:04:01,433 За теб. 672 01:04:02,559 --> 01:04:06,021 Къде ще си сложиш ръцете? 673 01:04:07,314 --> 01:04:10,525 Не става. 674 01:04:10,609 --> 01:04:12,736 Не си пипай вратовръзката. 675 01:04:12,819 --> 01:04:16,907 Задавам ти въпрос. Къде гледаш, докато обмисляш отговора? 676 01:04:16,990 --> 01:04:22,078 Ако гледаш надолу, значи лъжеш. Нагоре - значи не знаеш отговора. 677 01:04:22,162 --> 01:04:25,081 Не използвай 7 думи, когато ти трябват 4. 678 01:04:25,165 --> 01:04:29,169 Гледай мишената, не я зяпай. Бъди конкретен, но не казвай нищо. 679 01:04:29,252 --> 01:04:31,421 Бъди забавен, но не разсмивай. 680 01:04:31,505 --> 01:04:34,925 Той трябва да те хареса и да те забрави за секунда. 681 01:04:35,008 --> 01:04:39,179 И при никакви обстоятелства... 682 01:04:39,513 --> 01:04:42,974 Ще погледнеш ли едно нещо? - Идвам. 683 01:04:58,615 --> 01:05:02,077 Сол? 684 01:05:05,205 --> 01:05:08,667 Време е. 685 01:05:27,060 --> 01:05:30,522 Да започваме! 686 01:05:31,731 --> 01:05:35,652 Вечерта в Лас Вегас е прекрасна. Публиката започва да се събира. 687 01:05:35,735 --> 01:05:41,074 Знаменитости и фенове пристигат в казино "МGМ", 688 01:05:41,324 --> 01:05:44,995 където двамата най-добри боксьори в тежката категория 689 01:05:45,078 --> 01:05:49,332 ще премерят сили след цели 8 месеца закани. 690 01:05:52,586 --> 01:05:56,047 Г-н Зерга? 691 01:05:56,339 --> 01:06:01,761 Нали няма да има забавяне? - Не виждам причина за това. 692 01:06:02,262 --> 01:06:06,808 Куриерът ми трябва да пристигне всеки момент. 693 01:06:26,787 --> 01:06:30,248 18... Блекджак! 694 01:06:44,471 --> 01:06:49,893 Намерете г-н Уолш. Кажете му, че г-н Оушън е на ротативките. 695 01:06:49,976 --> 01:06:54,064 Не мога да пусна частни охранители в охраняемата зона. 696 01:06:54,147 --> 01:06:57,275 Разбира се. 697 01:06:57,359 --> 01:07:00,278 Сол Блум! Ти ли си? 698 01:07:00,362 --> 01:07:04,741 Това съм аз, Сол - Бъки Бюкянън! Помниш ли ме? 699 01:07:04,825 --> 01:07:08,286 Бяхме заедно в Саратога! 700 01:07:10,330 --> 01:07:14,835 Михаил, Владимир... - Ей, Сол! 701 01:07:17,838 --> 01:07:19,923 Г-н Бенедикт, ако обичате... 702 01:07:20,006 --> 01:07:23,969 Никога не съм обичал допира на стоманата. 703 01:07:31,017 --> 01:07:34,479 Вдигнете ги, моля. 704 01:07:41,361 --> 01:07:44,030 Г-н Зерга, установих, че куфарчето ви 705 01:07:44,114 --> 01:07:48,952 не съдържа нищо опасно. Ще го приема на съхранение 706 01:07:49,119 --> 01:07:52,789 и ще го прибера в сейфа си за 24 часа. 707 01:07:52,873 --> 01:07:56,543 Не можете да влезете в сейфа. - Защо? 708 01:07:56,710 --> 01:08:02,591 От съображения за сигурност. Но най-вече, защото не ви вярвам. 709 01:08:03,508 --> 01:08:06,970 Извинете ме. 710 01:08:09,139 --> 01:08:13,477 Двама цивилни следят Оушън. Той е в залата за бинго. 711 01:08:13,560 --> 01:08:16,897 Това е управителят на казиното г-н Уолш. 712 01:08:16,980 --> 01:08:20,358 Той ще прибере куфарчето в сейфа, 713 01:08:20,442 --> 01:08:25,322 а вие ще го гледате на мониторите. Съгласен ли сте? 714 01:08:25,447 --> 01:08:28,867 Не ми оставяте голям избор. 715 01:08:32,412 --> 01:08:35,874 Недей да пушиш до "щипката", пич. 716 01:09:19,793 --> 01:09:24,339 Дишай дълбоко, ще се справиш. - Благодаря ти. 717 01:09:24,422 --> 01:09:28,802 Ти си роден талант. Само да не се издъниш. 718 01:09:35,475 --> 01:09:38,937 За кого е тортата? - За мен. 719 01:09:44,234 --> 01:09:47,654 Готов ли си? 720 01:09:47,737 --> 01:09:51,491 От тази зала следим цялото казино и сейфа. 721 01:09:51,575 --> 01:09:55,579 Можете да наблюдавате куфарчето си от тук. 722 01:09:55,662 --> 01:09:59,499 Не искам да ви задържам. - Г-н Зерга... 723 01:10:06,173 --> 01:10:10,343 Ти си на ред, Лайнъс. - Виждам го. 724 01:10:10,677 --> 01:10:13,138 Г-н Бенедикт? 725 01:10:13,221 --> 01:10:16,600 Аз съм Шелдън Уилис от Комисията по хазарта. 726 01:10:16,683 --> 01:10:21,438 Ще ми отделите ли 2 минути? - За Комисията съм готов на всичко. 727 01:10:21,521 --> 01:10:24,983 Ще дойдете ли с мен до 5-а зона? 728 01:10:43,794 --> 01:10:47,214 Кога ще правите "депозита"? - Когато ни дадеш знак. 729 01:10:47,297 --> 01:10:51,718 На какво ти приличаме? На някакви тъпи селяни? 730 01:10:52,385 --> 01:10:57,307 Как си? Удобно ли ти е? Искаш ли нещо за четене? 731 01:10:57,724 --> 01:11:00,018 Добре, засичам. 732 01:11:00,101 --> 01:11:03,980 30 минути за дишане от този момент нататък. 733 01:11:04,064 --> 01:11:06,858 Разбрахме едва онзи ден. 734 01:11:06,942 --> 01:11:10,362 Досието му е по-дълго от моя... 735 01:11:11,071 --> 01:11:14,533 Много е дълго. 736 01:11:16,409 --> 01:11:19,871 Ако е този, за когото го смятате. 737 01:11:24,000 --> 01:11:26,711 Отдавна ли сте в Комисията? 738 01:11:26,795 --> 01:11:31,466 От година и половина. - Работите ли с Хол Линди? 739 01:11:32,926 --> 01:11:36,388 Не и откакто почина преди година. 740 01:11:39,266 --> 01:11:43,854 Рамон Ескаланте? Аз съм Шелдън Уилис от Комисията. 741 01:11:43,937 --> 01:11:46,064 Какво има? 742 01:11:46,148 --> 01:11:50,902 Научихме, че вие... - Да поговорим на друго място. 743 01:11:50,986 --> 01:11:54,406 Чарли! 744 01:12:17,971 --> 01:12:21,475 Тръгвай си веднага, Дани. - Дай ми само секунда. 745 01:12:21,558 --> 01:12:25,312 Писна ми! Тръгвай си! - Ела тук, Тес. 746 01:12:25,645 --> 01:12:29,483 Намислил си нещо. Не си дошъл тук заради мен. 747 01:12:29,566 --> 01:12:31,777 Планираш удар, нали? 748 01:12:31,860 --> 01:12:35,238 Разбери, каквото и да направиш, няма да ме спечелиш отново. 749 01:12:35,322 --> 01:12:38,784 Дойдох само да се сбогуваме. 750 01:12:44,998 --> 01:12:48,460 Сбогом. 751 01:12:50,504 --> 01:12:53,965 Сбогом. 752 01:13:00,764 --> 01:13:04,226 Да слушкаш. 753 01:13:13,026 --> 01:13:16,446 Г-н Оушън, г-н Бенедикт иска да ви види. 754 01:13:16,530 --> 01:13:19,991 Допусках, че ще поиска. 755 01:13:20,242 --> 01:13:25,413 Здравейте, г-н Ескаланте. Или да ви наричам г-н Катън? 756 01:13:26,373 --> 01:13:29,793 Г-н Франк Катън има стаж в "Тропикана", 757 01:13:29,876 --> 01:13:34,297 в "Дезърт Ин" и в Нюйоркския централен затвор. 758 01:13:36,550 --> 01:13:40,637 По мълчанието ви разбирам, че няма да отричате. 759 01:13:40,720 --> 01:13:43,932 Наели сте бивш престъпник. 760 01:13:44,015 --> 01:13:47,435 Комисията забранява... - Бял боклук! 761 01:13:49,146 --> 01:13:53,150 Моля? - Опитвам се да работя честно, 762 01:13:53,316 --> 01:13:56,736 а някакъв скапан каубой иска да ме изхвърли на улицата. 763 01:13:56,820 --> 01:14:01,658 Просто си върша работата, сър. - Искаш да ти потанцувам на масата? 764 01:14:01,741 --> 01:14:04,870 Да ти лъсна обувките с усмивка? 765 01:14:04,953 --> 01:14:11,251 Но за дилър не ставам, нали? Защо не махнете черното от рулетката? 766 01:14:12,586 --> 01:14:17,299 Не знам какво да ви кажа. Расата няма нищо общо. 767 01:14:17,591 --> 01:14:21,052 Да бе! - Изобщо не сте прав! 768 01:14:22,762 --> 01:14:28,268 Комисията винаги е насърчавала назначаването на цветно... 769 01:14:29,102 --> 01:14:32,773 Не исках да кажа това! - Седни. 770 01:14:33,774 --> 01:14:36,568 Седни! - Поговорете му! 771 01:14:36,651 --> 01:14:39,070 Взе ги. 772 01:14:39,154 --> 01:14:42,574 Върджил, Трък, доставете пратката. 773 01:14:53,960 --> 01:14:58,131 Къде ти е пропускът? - Загубил съм го май. 774 01:14:58,465 --> 01:15:00,926 Ти си пълен тъпак, бе! 775 01:15:01,009 --> 01:15:05,555 Няма смисъл да обиждаш човек, който и без това е разстроен. 776 01:15:05,639 --> 01:15:09,059 По-тихо! - Съжалявам. 777 01:15:09,142 --> 01:15:14,231 Това откъде идва? - От г-н Бенедикт. Негови неща. 778 01:15:14,481 --> 01:15:16,858 Вкарай я вътре, Джо. 779 01:15:16,942 --> 01:15:20,362 В броячната? - Не, в сейфа. 780 01:15:20,821 --> 01:15:23,573 Парите на Бенедикт отиват в сейфа. 781 01:15:23,657 --> 01:15:27,828 И следващия път не си забравяй пропуска. 782 01:15:37,170 --> 01:15:40,632 Задръж асансьора. 783 01:15:40,841 --> 01:15:45,178 Ето го и куфарчето ви, г-н Зерга. - Чудесно. 784 01:15:52,018 --> 01:15:56,189 Дойде и моят ред. Дай сигнал на Бешър. 785 01:15:57,441 --> 01:15:59,568 Бешър, къде си? 786 01:15:59,651 --> 01:16:03,071 Беш! - Недей да крещиш. 787 01:16:03,363 --> 01:16:06,825 Къде си? - Почти стигнах. 788 01:16:27,053 --> 01:16:31,141 Г-н Уолш, изведете този човек от казиното ми. 789 01:16:31,224 --> 01:16:35,562 Да не съм те видял повече тук. 790 01:16:36,897 --> 01:16:40,358 Бял боклук! - Господи! 791 01:16:47,240 --> 01:16:51,745 Забравих си пейджъра. Съжалявам. 792 01:16:53,330 --> 01:16:56,792 Ще можете ли да излезете сам? - Да. 793 01:16:56,875 --> 01:17:01,338 Дано стане хубав мач. Съжалявам! 794 01:17:07,093 --> 01:17:10,639 Дали г-н Бенедикт ще се появи скоро? 795 01:17:20,440 --> 01:17:23,902 Тук няма камери, а? 796 01:17:24,945 --> 01:17:27,656 Да... 797 01:17:27,739 --> 01:17:32,911 Няма нужда да се вижда това, което става в тази стая. 798 01:17:33,703 --> 01:17:37,165 Той няма да дойде, нали? 799 01:17:46,466 --> 01:17:50,470 Ще излезем отвън. Поговорете си насаме. 800 01:17:53,140 --> 01:17:57,561 Не бях виждал жена си от 3 седмици и реших да й звънна. 801 01:17:57,644 --> 01:18:01,314 Да й кажа обичайните глупости: Обичам те, липсваш ми... 802 01:18:01,398 --> 01:18:06,570 Знаеш цялата рецитация. Но после отидох на един купон. 803 01:18:09,322 --> 01:18:12,909 Прибрах се чак на обяд а тя ме чакала сутринта. 804 01:18:12,993 --> 01:18:15,120 Направо беше побесняла. 805 01:18:15,203 --> 01:18:20,750 Попитах я какво очаква. Да не си мисли, че съм от желязо? 806 01:18:20,834 --> 01:18:24,296 Мамка му! 807 01:18:25,505 --> 01:18:28,967 Доволен ли сте, г-н Зерга? 808 01:18:29,509 --> 01:18:32,971 Напълно. 809 01:18:34,514 --> 01:18:38,852 Добре ли сте, сър? - Нищо ми няма. 810 01:18:41,354 --> 01:18:44,816 Добре... 811 01:18:47,360 --> 01:18:50,405 Господи! 812 01:18:50,489 --> 01:18:53,658 Ще ме удряш по-късно, Менгеме! 813 01:18:53,742 --> 01:18:56,661 Съжалявам, Дани. Забравих. 814 01:18:56,745 --> 01:18:59,831 Няма проблем. 815 01:18:59,915 --> 01:19:03,293 Как е жена ти? - Пак е бременна. 816 01:19:03,376 --> 01:19:07,339 Случват се и такива работи. Да започваме. 817 01:19:36,243 --> 01:19:39,704 Близо си, Лайнъс. - Кой е този? 818 01:19:40,413 --> 01:19:43,875 Имаме непознат в западния коридор. 819 01:19:47,587 --> 01:19:51,508 Повикайте лекар! - Сложете това под главата му. 820 01:19:51,591 --> 01:19:54,553 Минаваме на запис. 821 01:19:54,636 --> 01:19:57,097 Изпратете лекар в контролната зала. 822 01:19:57,180 --> 01:20:00,642 Тук има човек в безсъзнание. 823 01:20:10,777 --> 01:20:13,572 Господи! 824 01:20:13,655 --> 01:20:16,199 Да не повярва, че ще се откажа? 825 01:20:16,283 --> 01:20:19,786 Нямаш ми доверие? - Вече ти имам. 826 01:20:51,568 --> 01:20:55,030 Някой е повикал лекар. 827 01:21:02,829 --> 01:21:06,750 Как влезе тук? - Обещах на един 2 милиона. 828 01:21:06,833 --> 01:21:11,171 Ами скандалът с Ръсти? Това пък какво беше? 829 01:21:13,340 --> 01:21:17,928 Я стига! Защо не ми казахте веднага? 830 01:21:18,178 --> 01:21:22,057 Защото нямаше да е забавно. Да тръгваме. 831 01:21:22,182 --> 01:21:25,310 Дишай! 832 01:21:25,393 --> 01:21:28,814 Дишай, по дяволите! 833 01:21:33,527 --> 01:21:37,364 Съжалявам... Изпуснахме го. 834 01:21:37,864 --> 01:21:41,076 Казах ти да побързаме, пич. 835 01:21:41,159 --> 01:21:45,455 Не прави така! - Нали ти казах да побързаме? 836 01:21:45,872 --> 01:21:49,334 Хайде, ставай! 837 01:21:54,047 --> 01:21:57,509 Стига ли ти толкова? 838 01:22:21,408 --> 01:22:25,912 Тези неща ще ни издържат, нали? - Би трябвало. 839 01:22:41,344 --> 01:22:45,265 Готови сме, Ливингстън. - Ливингстън, готови сме. 840 01:22:45,348 --> 01:22:49,770 Готови сме, Бешър. - Изчакай малко, шефе. 841 01:22:50,270 --> 01:22:56,109 Не мога! Йен ще се задуши. - Тогава не ми давай зор! 842 01:23:54,501 --> 01:23:57,963 Счупи ги. 843 01:24:06,263 --> 01:24:09,724 Давай! 844 01:24:16,690 --> 01:24:20,152 Режи! 845 01:24:46,470 --> 01:24:49,639 Имаме проблем с дилърите на 5-а маса. 846 01:24:49,723 --> 01:24:53,185 Проблеми на маси 3, 5, 6 и 10. 847 01:25:04,738 --> 01:25:07,866 Вземи си палтото. 848 01:25:07,949 --> 01:25:11,369 Това е лудост! 849 01:25:52,452 --> 01:25:55,914 Почакай малко. 850 01:25:59,793 --> 01:26:03,255 Готово. 851 01:26:03,463 --> 01:26:07,759 Дали Йен се е измъкнал? - Той ще се оправи. 852 01:26:08,802 --> 01:26:11,263 Как върви? 853 01:26:11,346 --> 01:26:14,766 Дотук добре. 854 01:26:28,655 --> 01:26:30,782 Господи! 855 01:26:30,866 --> 01:26:35,745 Зад тази врата има 45-килограмов китаец и 160 милиона. 856 01:26:35,829 --> 01:26:39,291 Да ги измъкнем. 857 01:26:48,675 --> 01:26:51,428 10 долара, че ще падне. - Не залагам. 858 01:26:51,511 --> 01:26:54,973 Опитай отново. 859 01:27:24,544 --> 01:27:28,006 Добре. 860 01:27:34,387 --> 01:27:38,642 Какво ни остава? - Вратата и подовите сензори. 861 01:27:38,725 --> 01:27:42,187 Супер! 862 01:27:46,566 --> 01:27:50,028 Готови сме. 863 01:27:56,743 --> 01:28:01,081 Започваме броене от 20. 864 01:28:04,084 --> 01:28:07,045 Лайнъс, не взривявайте вратата! 865 01:28:07,129 --> 01:28:10,590 10... 9... 8... 866 01:28:10,924 --> 01:28:16,263 "Щипката" е повредила слушалките. - Не взривявай вратата! 867 01:28:17,264 --> 01:28:20,725 2... 1... 868 01:28:28,108 --> 01:28:31,570 Какво става? - Не знам. 869 01:28:44,124 --> 01:28:47,586 Провери ли батериите? 870 01:28:48,128 --> 01:28:51,715 Ако не внимаваш постоянно, някой задължително... 871 01:28:51,798 --> 01:28:57,345 Знам, ще пострада. Поне Йен няма да си изпати заради мен. 872 01:29:16,656 --> 01:29:20,118 Йен? 873 01:29:26,166 --> 01:29:29,628 Къде се мотахте, бе?! 874 01:29:31,004 --> 01:29:34,466 Извинявай. 875 01:29:42,849 --> 01:29:46,686 Няма нищо по-възбуждащо от тази гледка. 876 01:29:50,690 --> 01:29:54,152 Ти си, Ръсти. 877 01:30:03,203 --> 01:30:07,791 Няма ли да го вдигнеш? - Нямам мобилен телефон. 878 01:30:11,044 --> 01:30:14,422 Това не е мое. 879 01:30:14,506 --> 01:30:17,926 Виж кой е. 880 01:30:18,552 --> 01:30:21,304 Може ли да говоря с г-н Бенедикт? 881 01:30:21,388 --> 01:30:24,850 За теб е. 882 01:30:27,394 --> 01:30:31,815 Кой се обажда? - Човекът, който те ограбва. 883 01:30:36,069 --> 01:30:38,530 Какво става в сейфа? 884 01:30:38,613 --> 01:30:42,742 Всичко е нормално, сър. - Покажете ми го. 885 01:30:44,995 --> 01:30:47,080 Страхувам се, че грешите. 886 01:30:47,164 --> 01:30:51,877 Гледате ли мониторите? Продължавайте да гледате. 887 01:31:00,510 --> 01:31:03,680 В този град късметът се обръща бързо. 888 01:31:03,764 --> 01:31:07,225 Разбери колко пари има долу. 889 01:31:28,622 --> 01:31:32,959 Най-добре ще е да... - Какво ще е най-добре? 890 01:31:33,460 --> 01:31:37,464 Най-добре ще е, ако в момента не си тук. 891 01:31:45,472 --> 01:31:48,350 Доказахте тезата си. 892 01:31:48,433 --> 01:31:53,355 Проникнали сте в сейфа ми. Браво! А сега ще умрете. 893 01:31:53,647 --> 01:31:58,652 Може би. - А как смятате да излезете? 894 01:31:58,985 --> 01:32:02,823 Да не мислите, че ще ви оставя да изнесете парите ми от тук? 895 01:32:02,906 --> 01:32:07,160 Вие ще ги изнесете. - И защо ще го правя? 896 01:32:07,244 --> 01:32:10,455 Погледнете монитора. 897 01:32:10,539 --> 01:32:15,252 Както вече ви докладват, в сейфа има малко над 160 милиона, 898 01:32:15,335 --> 01:32:19,714 но ние опаковаме само половината от парите. 899 01:32:19,840 --> 01:32:24,344 Другата половина ще оставим там, увита с експлозиви. 900 01:32:24,427 --> 01:32:28,598 Ако пуснете нашите 80 милиона, ще ви оставим другите 80. 901 01:32:28,682 --> 01:32:33,353 Опитате ли да ни спрете, ще взривим всички пари. 902 01:32:36,022 --> 01:32:39,443 Ще загубите 80 милиона тайно 903 01:32:39,526 --> 01:32:45,240 или 160 милиона пред очите на всички. Вие решавате. Здрасти! 904 01:32:54,875 --> 01:32:58,336 Обади се. 905 01:33:02,048 --> 01:33:04,301 911. Полицията. 906 01:33:04,384 --> 01:33:06,595 Къде е Дани? 907 01:33:06,678 --> 01:33:11,308 Той е добре. Иска да се качиш в стаята си и да гледаш телевизия. 908 01:33:11,391 --> 01:33:12,601 Така ли? 909 01:33:12,684 --> 01:33:17,647 Трима мъже с експлозиви държат сейфа ни под контрол. 910 01:33:21,485 --> 01:33:23,904 Всичко е наред. - Съгласен. 911 01:33:23,987 --> 01:33:27,449 Чудесно! Слушай. 912 01:33:28,742 --> 01:33:32,662 Моите хора ще сложат три сака в асансьора. 913 01:33:32,746 --> 01:33:34,998 Асансьорът ще се качи в зоната. 914 01:33:35,081 --> 01:33:39,336 Трима от вашите хора ще изнесат саковете от казиното. 915 01:33:39,419 --> 01:33:42,506 Ако се забавят повече от 20 секунди 916 01:33:42,589 --> 01:33:48,095 или усетим, че сменяте саковете, ще взривим всичките пари. 917 01:33:49,346 --> 01:33:51,431 Той е в казиното до ротативките. 918 01:33:51,515 --> 01:33:54,935 Разбира се, че съм в казиното. Дори съм отседнал в хотела ви. 919 01:33:55,018 --> 01:34:00,107 Имам една препоръка - сложете мини-барове в стаите. 920 01:34:00,607 --> 01:34:03,110 Когато саковете се качат горе, 921 01:34:03,193 --> 01:34:05,779 отвън ще ги чака бял микробус. 922 01:34:05,862 --> 01:34:08,532 Вашите хора ще ги натоварят в него. 923 01:34:08,615 --> 01:34:14,037 Ако някой доближи шофьорската врата, ще взривим всичко. 924 01:34:15,288 --> 01:34:20,210 Когато парите заминат, моите хора ще напуснат сейфа. 925 01:34:20,293 --> 01:34:24,548 Когато те са в безопасност, ще си получите сейфа обратно. 926 01:34:24,631 --> 01:34:29,136 Специалните части са тук. - Добре... 927 01:34:29,803 --> 01:34:34,808 Ще се съгласите ли, че изпълних всички ваши условия? 928 01:34:35,142 --> 01:34:39,813 Да. - Защото и аз имам една препоръка. 929 01:34:40,647 --> 01:34:44,568 Бягай и се крий, копеле! Бягай и се крий! 930 01:34:44,651 --> 01:34:49,156 Ако те арестуват, докато си купуваш нова спортна кола в Нюпорт Бийч, 931 01:34:49,239 --> 01:34:53,577 ще бъда разочарован, защото искам да те хванат моите хора. 932 01:34:53,660 --> 01:34:56,288 А когато те хванат, 933 01:34:56,371 --> 01:34:59,458 няма да те предадем на полицията. 934 01:34:59,541 --> 01:35:04,171 Така че запомни съвета ми: Бягай и се крий! 935 01:35:05,005 --> 01:35:08,467 Само това искам от теб. 936 01:35:29,863 --> 01:35:34,451 Г-н Бенедикт, микробусът се отправя към летище "Макаран". 937 01:35:34,534 --> 01:35:40,081 Искам да ми върнете сейфа, преди той да стъпи на пистата. 938 01:35:48,548 --> 01:35:53,970 Минете на нощно виждане. Подгответе се да спрете тока. 939 01:35:54,554 --> 01:35:58,016 Готови сме. 940 01:35:58,809 --> 01:36:02,270 Спираме захранването. 941 01:36:02,896 --> 01:36:05,857 Направи го. 942 01:36:05,941 --> 01:36:08,860 Отваряме вратите на асансьора. 943 01:36:08,944 --> 01:36:12,739 Двамата от охраната на сейфа са в безсъзнание. 944 01:36:12,823 --> 01:36:16,284 Чакай малко! - Тук има някой! 945 01:36:16,493 --> 01:36:19,955 Стреляйте! - Уцелих го. 946 01:36:20,580 --> 01:36:24,042 Трябва ни светлина! 947 01:36:35,762 --> 01:36:37,889 Какво става там? 948 01:36:37,973 --> 01:36:41,768 Очевидно детонираха някакъв експлозив. 949 01:36:42,102 --> 01:36:45,939 Повтарям, взривиха експлозив. Ще претърсим за оцелели. 950 01:36:46,022 --> 01:36:48,775 Кажи им да задържат микробуса. Слизам долу. 951 01:36:48,859 --> 01:36:52,946 И разберете как са се вързали в системата! 952 01:37:12,215 --> 01:37:15,677 Излезте веднага! 953 01:37:19,973 --> 01:37:23,435 Стреляйте по гумите! 954 01:37:38,825 --> 01:37:41,036 Не открихме заподозрени. 955 01:37:41,119 --> 01:37:45,081 Нямаме представа как са влезли и излезли. 956 01:37:48,001 --> 01:37:50,670 Изтеглете хората си. - Да почакаме... 957 01:37:50,754 --> 01:37:55,342 Веднага! - Сейфът си е ваш. Изтегляме се! 958 01:38:04,184 --> 01:38:07,646 Докъде стигнахме с микробуса? 959 01:38:24,871 --> 01:38:28,333 Искам да опитам нещо. 960 01:38:29,042 --> 01:38:32,504 Вътре няма никой. 961 01:38:33,046 --> 01:38:36,466 Опа! Извинявай, май искаше да се качиш. 962 01:38:36,550 --> 01:38:40,011 Престани да се бъзикаш. Действай! 963 01:38:55,235 --> 01:38:59,906 Спряхме микробуса, г-н Бенедикт. - И? 964 01:39:00,073 --> 01:39:03,368 В саковете няма пари, сър. 965 01:39:03,452 --> 01:39:05,537 Как така няма пари? 966 01:39:05,620 --> 01:39:11,084 Пълни са с рекламни брошури на местни проститутки, сър. 967 01:39:16,214 --> 01:39:19,926 Уолш... Пусни записа на обира. 968 01:39:21,928 --> 01:39:25,307 Гледам го в момента, сър. 969 01:39:25,390 --> 01:39:29,019 Има ли надпис "Белажио" на пода на сейфа? 970 01:39:29,102 --> 01:39:32,564 Няма, сър. Нищо не разбирам. 971 01:39:34,107 --> 01:39:36,359 Сложихме надписа във вторник. 972 01:39:36,443 --> 01:39:40,906 Това, което гледахме на мониторите, беше запис. 973 01:39:43,450 --> 01:39:47,537 Беше постановка. Някой е направил точно копие на сейфа ми. 974 01:39:47,621 --> 01:39:52,125 Това, което гледахме, не се случваше в момента. 975 01:39:52,793 --> 01:39:56,922 Нищо не разбирам. А къде отидоха парите? 976 01:40:07,307 --> 01:40:10,769 Обади се. 977 01:40:16,316 --> 01:40:19,778 911. Полицията. 978 01:40:21,988 --> 01:40:27,160 Минете на нощно виждане. Подгответе се да спрете тока. 979 01:40:30,831 --> 01:40:33,792 Отваряме вратите на асансьора. 980 01:40:33,875 --> 01:40:37,254 Двамата от охраната на сейфа са в безсъзнание. 981 01:40:37,337 --> 01:40:40,715 Чакай малко! - Тук има някой! 982 01:40:40,799 --> 01:40:44,219 Стреляйте! - Уцелих го. 983 01:41:30,891 --> 01:41:34,352 Отворете. 984 01:41:39,566 --> 01:41:44,112 Здрасти, Бенедикт. Как върви другият боксов мач? 985 01:41:49,075 --> 01:41:52,537 Вдигнете го. 986 01:41:59,669 --> 01:42:02,714 Имаш ли пръст в това? 987 01:42:02,798 --> 01:42:06,218 В кое да имам пръст? 988 01:42:09,763 --> 01:42:14,559 Ще те попитам още веднъж - имаш ли пръст в това? 989 01:42:17,270 --> 01:42:22,067 Нямам никаква представа за какво говориш, Бенедикт. 990 01:42:25,612 --> 01:42:28,240 Добре. 991 01:42:28,323 --> 01:42:31,743 Свободен си. 992 01:42:32,285 --> 01:42:35,747 Изпратете го. 993 01:42:41,962 --> 01:42:45,966 Включи на 88-и канал. - Кой се обажда? 994 01:42:54,307 --> 01:42:57,144 Какво става, Бенедикт? Да не са те обрали? 995 01:42:57,227 --> 01:43:00,689 Спри! 996 01:43:09,739 --> 01:43:13,201 Ще ти дам един последен шанс. 997 01:43:13,326 --> 01:43:18,540 Къде са ми парите? - Ако успея да ти върна парите, 998 01:43:18,665 --> 01:43:23,086 ще се откажеш ли от Тес? Какво ще кажеш? 999 01:43:26,339 --> 01:43:29,801 Ще кажа "добре". 1000 01:43:32,512 --> 01:43:35,807 Добре... 1001 01:43:35,891 --> 01:43:38,977 В затвора бяхме с един тип. 1002 01:43:39,060 --> 01:43:43,815 Той знае всичко за всеки удар в западните щати. 1003 01:43:43,899 --> 01:43:48,779 Дай ми 72 часа и ще разбера кой ти е свил парите. 1004 01:43:52,365 --> 01:43:55,827 Приятел от затвора?! 1005 01:43:57,204 --> 01:44:02,834 Предайте г-н Оушън на полицията. Той е на изпитателен срок. 1006 01:44:29,653 --> 01:44:33,115 Тес... 1007 01:44:35,242 --> 01:44:37,994 Ти би трябвало да знаеш най-добре. 1008 01:44:38,078 --> 01:44:41,581 В твоя хотел винаги някой те гледа. 1009 01:46:22,182 --> 01:46:25,852 Почакайте! 1010 01:46:27,521 --> 01:46:30,982 Това е съпругът ми! 1011 01:46:33,610 --> 01:46:37,072 Дани... - Казах ти, Тес. 1012 01:46:38,365 --> 01:46:41,326 Знаех какво правя. 1013 01:46:41,409 --> 01:46:44,830 Аз не знаех. - Тръгваме. 1014 01:46:46,039 --> 01:46:51,002 Колко време ще лежиш? - 3 до 6 месеца, предполагам. 1015 01:49:14,855 --> 01:49:18,525 3 до 6 месеца по-късно 1016 01:49:46,052 --> 01:49:49,514 Дано не ти е излязъл късметът. 1017 01:49:51,224 --> 01:49:55,896 Остин Пауърс се обади. Иска да му върнеш ризата. 1018 01:50:02,736 --> 01:50:07,157 Имаш 13 милиона и идваш да ме вземеш с тоя боклук? 1019 01:50:07,240 --> 01:50:09,326 Похарчих парите за костюма. 1020 01:50:09,409 --> 01:50:13,497 Къде е опашката? - На задния ред в сивия седан. 1021 01:50:13,580 --> 01:50:18,502 Докарах ти някои лични вещи, ако нямаш нищо против. 1022 01:50:20,003 --> 01:50:23,465 Не съм сигурен, че това е мое. 1023 01:50:33,266 --> 01:50:36,686 Здрасти. - Трябва да намерим гадже на Ръсти. 1024 01:50:36,770 --> 01:50:40,232 Женският затвор е малко по-надолу. 1025 01:50:41,108 --> 01:50:45,195 Нали каза, че си я продала? - Да, казах го. 1026 01:50:45,278 --> 01:50:48,240 Лъжкиня! 1027 01:50:48,323 --> 01:50:51,743 Крадец!