1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,131 --> 00:00:42,759
Добро утро.
4
00:00:42,843 --> 00:00:46,805
Кажете името си за протокола.
- Даниел Оушън.
5
00:00:46,888 --> 00:00:50,392
Г-н Оушън, целта на
тази среща е да определим
6
00:00:50,475 --> 00:00:54,062
дали ако ви освободим,
отново ще нарушите закона.
7
00:00:54,146 --> 00:00:58,817
Това е първата ви присъда,
но вие сте разследван и оправдан
8
00:00:58,900 --> 00:01:04,156
за над 10 други измами.
Кажете ни нещо по въпроса.
9
00:01:05,490 --> 00:01:08,952
Както споменахте, бях оправдан.
10
00:01:09,161 --> 00:01:14,583
Опитваме се да разберем
защо извършихте това престъпление
11
00:01:14,833 --> 00:01:17,878
или по-скоро защо ви хванаха?
12
00:01:17,961 --> 00:01:23,717
Жена ми ме напусна, бях съсипан
и склонен към самоунищожение.
13
00:01:24,342 --> 00:01:28,763
Ако ви освободим, тази склонност
ще намери ли ново изражение?
14
00:01:28,847 --> 00:01:33,435
Тя вече ме напусна веднъж.
Не вярвам да повтори за идеята.
15
00:01:33,518 --> 00:01:38,690
Г-н Оушън, какво смятате
да правите, ако ви освободим?
16
00:02:27,823 --> 00:02:31,284
БАНДАТА НА ОУШЪН
17
00:03:02,941 --> 00:03:05,068
Чипове, моля.
18
00:03:05,152 --> 00:03:07,362
Атлантик Сити, Ню Джързи
19
00:03:07,445 --> 00:03:11,700
150 долара... Чипове по 25?
- Да, благодаря.
20
00:03:13,952 --> 00:03:17,414
Късмет!
- Благодаря.
21
00:03:22,961 --> 00:03:27,466
Вие имате 20, а аз - 19.
Добре започвате.
22
00:03:31,636 --> 00:03:35,223
Излизам в почивка.
- Благодаря ви.
23
00:03:38,310 --> 00:03:40,437
Приятна почивка.
24
00:03:40,520 --> 00:03:43,940
Здравейте, сър!
- Здрасти, Франк.
25
00:03:46,818 --> 00:03:51,740
Съжалявам, но сигурно
ме бъркате с някого, сър.
26
00:03:52,073 --> 00:03:55,911
Казвам се Рамон.
Пише го на табелката.
27
00:03:58,997 --> 00:04:02,459
Грешката е моя.
- Няма проблем.
28
00:04:02,542 --> 00:04:05,212
И без това тук не ми върви.
29
00:04:05,295 --> 00:04:09,925
Опитайте във фоайето на "Цезар".
След 1 часа там играта потръгва.
30
00:04:10,008 --> 00:04:14,012
След 1 ч?
Благодаря ти, Рамон.
31
00:04:15,680 --> 00:04:17,808
Аз ви благодаря.
32
00:04:17,891 --> 00:04:22,813
Събарят известно казино
Собственикът има нови планове
33
00:04:26,358 --> 00:04:30,529
Наваксваш с новините?
- "Рамон"?
34
00:04:30,862 --> 00:04:35,784
Приятно ми е. На Франк Катън
му е забранено да работи в казино.
35
00:04:35,867 --> 00:04:40,038
Кога излезе?
- Днес. Виждал ли си го?
36
00:04:40,539 --> 00:04:44,292
За последно чух, че учи
кинозвездите да играят карти.
37
00:04:44,376 --> 00:04:47,838
Защо? Да не би
вече да имаш план?
38
00:04:48,213 --> 00:04:51,299
Глупости! Току-що
излизам от затвора.
39
00:04:51,383 --> 00:04:53,468
Полицай Брукс,
аз съм Дани Оушън.
40
00:04:53,552 --> 00:04:57,597
Казаха ми да се
свържа с вас до 24 часа.
41
00:04:58,640 --> 00:05:02,102
Не съм имал проблеми, сър.
42
00:05:02,894 --> 00:05:06,189
Не, не пия алкохол.
43
00:05:06,273 --> 00:05:10,402
Не бих си и помислил
да напусна щата, сър.
44
00:05:16,449 --> 00:05:19,911
Холивуд, Калифорния
45
00:05:23,665 --> 00:05:27,252
Здрасти, Ръсти!
Какво става, приятел?
46
00:05:30,755 --> 00:05:34,217
Ти издаваш ли фактури?
47
00:05:34,593 --> 00:05:38,597
Трябва да регистрираш фирма.
Снощи говорих с мениджъра си...
48
00:05:38,680 --> 00:05:42,434
С Бърни?
- Не, с бизнес мениджъра си.
49
00:05:42,684 --> 00:05:45,729
Всъщност, и той
се казва Бърни.
50
00:05:45,812 --> 00:05:49,941
Та той ми каза, че това,
което правим може да мине
51
00:05:50,025 --> 00:05:54,196
като проучване за бъдеща роля
и да ми го приспаднат от данъците.
52
00:05:54,279 --> 00:05:58,283
Но има един проблем...
Един много тъп проблем -
53
00:05:58,366 --> 00:06:01,828
ще трябва да ти платя с чек.
54
00:06:06,458 --> 00:06:11,630
Или по-добре в брой...
Да, по-добре в брой.
55
00:06:19,638 --> 00:06:23,558
Раздаваме по 5 карти.
Това запомнихте ли го?
56
00:06:23,642 --> 00:06:27,103
Кой ще раздава първи? Джош?
57
00:06:29,147 --> 00:06:33,068
Наляво, Джош.
Раздава се наляво.
58
00:06:33,318 --> 00:06:35,445
Шейн?
- Карта!
59
00:06:35,529 --> 00:06:38,615
Това не е блекджак.
- Пич!
60
00:06:38,698 --> 00:06:43,161
С гледане няма да ги промениш.
Вече знаеш какво имаш.
61
00:06:43,245 --> 00:06:46,623
Джош... Наляво!
- Ще го запомня.
62
00:06:46,706 --> 00:06:50,252
Дамата започва залагането.
- Едно синичко.
63
00:06:50,335 --> 00:06:53,630
Това са 50 долара.
- Да платя ли?
64
00:06:53,713 --> 00:06:58,468
Шейн плаща 50.
- Плащам! Това са пари за бакшиши.
65
00:06:59,594 --> 00:07:05,267
Няма значение колко пари имаш.
Трябва да залагаш насериозно.
66
00:07:05,684 --> 00:07:08,562
Колко карти искаш?
- Четири.
67
00:07:08,645 --> 00:07:12,941
Не, ти се отказваш.
- Отказвам ли се?
68
00:07:13,441 --> 00:07:19,531
И сега какво?
- Оставяш картите. Ти приключи.
69
00:07:19,781 --> 00:07:21,908
Шейн, имаш 3 чифта.
70
00:07:21,992 --> 00:07:25,537
Не можеш да имаш 6 карти,
защото играем с по 5.
71
00:07:25,620 --> 00:07:29,082
Може едната да е моя.
- Момчета!
72
00:07:29,374 --> 00:07:32,836
Само... червени!
73
00:07:33,712 --> 00:07:37,174
Страшен съм, а?!
74
00:07:40,886 --> 00:07:46,892
Ще ви изхарча парите с кеф!
Ще си закарам колата на автомивка.
75
00:07:58,403 --> 00:08:02,741
Как върви играта?
- Няма да ги издържа цял час.
76
00:08:02,824 --> 00:08:06,286
Какво?
- Отивам при жена ти у вас.
77
00:08:06,912 --> 00:08:10,373
Супер!
78
00:08:18,089 --> 00:08:22,010
Сигурно в киното е по-трудно,
отколкото в телевизията?
79
00:08:22,093 --> 00:08:25,555
Не и за мен, пич.
80
00:08:25,639 --> 00:08:30,685
Ръс, поканихме още един човек,
ако нямаш нищо против.
81
00:08:32,354 --> 00:08:36,608
Г-н Оушън, може ли да попитам
с какво се занимавате?
82
00:08:36,691 --> 00:08:40,612
Разбира се, че може.
Две карти.
83
00:08:40,946 --> 00:08:44,407
Вчера излязох от затвора.
84
00:08:45,033 --> 00:08:48,537
Наистина ли?
- А защо бяхте в затвора?
85
00:08:48,620 --> 00:08:50,914
Откраднах едни неща.
86
00:08:50,997 --> 00:08:54,251
Едни неща? Бижута?
87
00:08:54,334 --> 00:08:57,754
Сватбени маски на инките.
88
00:08:58,964 --> 00:09:03,051
И скъпи ли са тези сватбени маски...
- На инките. Не са евтини.
89
00:09:03,135 --> 00:09:07,389
Маските са неприлично скъпи.
Ако успееш да ги продадеш.
90
00:09:07,472 --> 00:09:11,977
Но това е невъзможно.
- Имах сигурен клиент.
91
00:09:12,227 --> 00:09:15,647
Трябва да се крадат пари.
- Трябва да имаш въображение.
92
00:09:15,730 --> 00:09:20,402
Като приятелите ти от 5-а килия?
- Залагам 500 долара.
93
00:09:20,485 --> 00:09:24,656
Кое е първото правило в покера?
- Никога не залагай...
94
00:09:24,739 --> 00:09:28,160
Не, остави емоциите си вкъщи.
- Браво, Тофър.
95
00:09:28,243 --> 00:09:30,579
Днес ще се учим
да познаваме блъф.
96
00:09:30,662 --> 00:09:36,585
Залага много пари още в началото -
значи има най-много един чифт.
97
00:09:36,668 --> 00:09:40,130
Бари?
98
00:09:41,173 --> 00:09:44,634
Добре... Отказвам се.
99
00:09:46,678 --> 00:09:50,849
Джош?
- Ще играя. Плащам 500
100
00:09:51,349 --> 00:09:56,271
и вдигам с още... 500.
101
00:09:56,521 --> 00:09:58,648
Много добре, Джош.
102
00:09:58,732 --> 00:10:03,778
Но внимавай да не го уплашиш.
Затягай примката бавно.
103
00:10:04,529 --> 00:10:08,700
Холи?
- Плащам.
104
00:10:09,534 --> 00:10:12,996
И аз плащам.
105
00:10:14,372 --> 00:10:16,833
Плащам твоите 500
106
00:10:16,917 --> 00:10:19,336
и качвам с още 2000.
107
00:10:19,419 --> 00:10:22,964
Трябва да решите сами.
Това са много пари.
108
00:10:23,048 --> 00:10:27,302
Лично аз ще платя.
Опитва се да ни стресне.
109
00:10:29,221 --> 00:10:32,682
Джош?
- 2000.
110
00:10:37,479 --> 00:10:41,650
Браво на момичето!
- Плащам.
111
00:10:45,070 --> 00:10:47,697
Да видим картите.
112
00:10:47,781 --> 00:10:53,912
Не знам дали 4 деветки са много,
но съм сигурен, че асът е силен.
113
00:10:53,995 --> 00:10:56,873
Благодаря за добрия съвет.
114
00:10:56,957 --> 00:11:01,920
Тофър, дай ми
един автограф!
115
00:11:17,435 --> 00:11:21,189
Господи, колко ми е скучно!
- Личи ти.
116
00:11:22,274 --> 00:11:26,111
Как беше в панделата?
Получи ли курабийките ми?
117
00:11:26,194 --> 00:11:29,656
Защо, мислиш,
дойдох първо при теб?
118
00:11:30,282 --> 00:11:33,076
Слушам те.
- Не е лесно.
119
00:11:33,160 --> 00:11:37,873
Досега никой не го е правил.
Трябва ни подготовка и голям екип.
120
00:11:37,956 --> 00:11:41,793
Оръжия?
- Не. Яка охрана. Прибираме...
121
00:11:42,043 --> 00:11:46,798
Каква е целта?
- ...осемцифрени бонуси... - Целта?
122
00:11:47,716 --> 00:11:51,011
Ходил ли си скоро във Вегас?
123
00:11:51,094 --> 00:11:54,514
Искаш да оберем казино?
124
00:12:07,152 --> 00:12:10,614
Сейфът на "Белажио".
125
00:12:13,992 --> 00:12:18,580
Доколкото разбирам от чертежи,
а аз разбирам доста,
126
00:12:18,663 --> 00:12:23,585
това е най-недостъпният сейф,
който някога е правен.
127
00:12:24,085 --> 00:12:26,254
Каза, че ще ударим 3 казина?
128
00:12:26,338 --> 00:12:31,968
Всеки цент от "МGМ" и "Мираж"
накрая пристига в този сейф.
129
00:12:33,178 --> 00:12:36,139
"Белажио", "Мираж"...
130
00:12:36,223 --> 00:12:40,477
Това са казината на Тери Бенедикт.
- Така е.
131
00:12:40,560 --> 00:12:43,104
Дали ще се разсърди?
- Вероятно.
132
00:12:43,188 --> 00:12:47,609
Ще ти трябват поне 12 души
и цяла комбинация от измами.
133
00:12:47,692 --> 00:12:49,820
Какви?
134
00:12:49,903 --> 00:12:54,783
Ще ти трябват поне един Боски,
един Джим Браун, една Мис Дейзи,
135
00:12:54,866 --> 00:12:58,328
двама Джетро и
един Лион Спинкс.
136
00:12:58,411 --> 00:13:01,790
И задължително най-добрата
Ела Фицджералд на света.
137
00:13:01,873 --> 00:13:05,001
Ще намериш ли
толкова пари?
138
00:13:05,085 --> 00:13:08,130
Печалбата от 3 казина
ще е достатъчна.
139
00:13:08,213 --> 00:13:11,007
Бенедикт има доста врагове.
140
00:13:11,091 --> 00:13:15,762
Но има ли врагове с
много пари и малко скрупули?
141
00:13:18,056 --> 00:13:21,518
Рубен...
142
00:13:22,561 --> 00:13:25,522
Би ли свалил фенера, Оскар?
143
00:13:25,605 --> 00:13:28,567
Намерихте ли това,
което ви трябва?
144
00:13:28,650 --> 00:13:31,862
Ще вземем тези
да ги прекопираме.
145
00:13:31,945 --> 00:13:35,365
Няма проблем.
- Благодаря ти.
146
00:13:42,289 --> 00:13:45,083
Какво?
147
00:13:45,167 --> 00:13:50,213
Искам да знам защо го правим?
И не казвай, че е само за пари.
148
00:13:50,297 --> 00:13:53,758
Защо да не го направим?
149
00:13:57,471 --> 00:14:01,308
Защото аз пропилях
цели 4 години в затвора,
150
00:14:01,391 --> 00:14:05,812
а ти лъжеш на дребно
разни пубертетски звезди.
151
00:14:06,480 --> 00:14:09,065
Защото казиното винаги печели.
152
00:14:09,149 --> 00:14:12,194
Накрая винаги
губиш всичко.
153
00:14:12,277 --> 00:14:17,574
Освен ако не ти дойде добра ръка
и не заложиш на едро.
154
00:14:21,161 --> 00:14:24,581
Това репетирал ли си го?
- Малко. Избързах ли?
155
00:14:24,664 --> 00:14:28,126
"Пубертетските
звезди" беше гот.
156
00:14:30,670 --> 00:14:33,799
Какво ли ще каже Рубен?
157
00:14:33,882 --> 00:14:36,468
Вие сте напълно откачени!
158
00:14:36,551 --> 00:14:38,637
Лас Вегас, Невада
159
00:14:38,720 --> 00:14:43,767
Луди за връзване! Знам за охраната
на казината повече от всеки друг.
160
00:14:43,850 --> 00:14:47,604
Аз съм я измислил!
Никой не може да я пробие.
161
00:14:47,687 --> 00:14:52,859
Имат камери, пазачи,
ключалки, таймери, сейфове...
162
00:14:53,193 --> 00:14:57,614
Имат толкова въоръжени гардове,
че могат да окупират Париж!
163
00:14:57,697 --> 00:15:00,325
Добре де, неподходящ пример.
164
00:15:00,408 --> 00:15:02,828
Никой не се е опитвал.
165
00:15:02,911 --> 00:15:07,874
Много хора са се опитвали.
Някои даже почти са успели.
166
00:15:07,958 --> 00:15:11,628
Знаеш ли кои са трите най-успешни
опита за обир във Вегас?
167
00:15:11,711 --> 00:15:14,131
Номер три -
бронзов медал.
168
00:15:14,214 --> 00:15:17,634
Един мухльо грабнал
кутия с пари в "Хорсшу".
169
00:15:17,717 --> 00:15:20,345
Дръжте този с костюма!
170
00:15:20,428 --> 00:15:24,141
Стигнал по-близо до вратата
от всички преди него.
171
00:15:24,224 --> 00:15:26,351
Не пипайте парите!
172
00:15:26,434 --> 00:15:28,478
Вторият най-успешен обир.
173
00:15:28,562 --> 00:15:32,649
През 1971 г. във "Фламинго"
един даже вдишал чист въздух,
174
00:15:32,732 --> 00:15:35,026
преди да го хванат.
175
00:15:35,110 --> 00:15:39,656
Естествено, след това
3 седмици дишал през маркуч.
176
00:15:39,739 --> 00:15:41,867
Скапано хипи!
177
00:15:41,950 --> 00:15:47,330
А най-успешният опит
за обир на казино във Вегас
178
00:15:47,581 --> 00:15:51,042
е бил пред
"Цезар" през 1987 г.
179
00:15:51,585 --> 00:15:55,255
Дошъл... грабнал...
180
00:15:55,922 --> 00:15:59,384
И го победили!
181
00:16:03,096 --> 00:16:07,601
Ама какво говоря.
Вие сте професионалисти.
182
00:16:07,934 --> 00:16:11,188
Естествено, че ще се
измъкнете от казиното.
183
00:16:11,271 --> 00:16:13,732
Но не бива да забравяме,
184
00:16:13,815 --> 00:16:19,321
че и да се измъкнете, пак ще сте
насред шибаната пустиня!
185
00:16:19,613 --> 00:16:24,034
Прав си! Прав е.
- Залъкът е прекалено голям.
186
00:16:24,201 --> 00:16:27,537
Ние сме две голи амбиции.
- Дрън-дрън...
187
00:16:27,621 --> 00:16:30,457
Благодарим за обяда.
- Салатата беше отлична.
188
00:16:30,540 --> 00:16:34,211
Съжаляваме за безпокойството.
- Познаваме се отдавна
189
00:16:34,294 --> 00:16:37,714
и съм ви задължен за онова нещо
с оня тип на онова място.
190
00:16:37,798 --> 00:16:40,383
Няма проблем.
- Даже не съм ходил в Белиз.
191
00:16:40,467 --> 00:16:45,764
Дайте адреса си на Доминик.
Ще ви изпратя някои мебели.
192
00:16:46,473 --> 00:16:51,478
Просто от любопитство:
Кои казина искахте да оберете?
193
00:16:53,647 --> 00:16:57,108
"Белажио", "Мираж" и "МGМ".
194
00:16:58,985 --> 00:17:02,447
Това са казината
на Тери Бенедикт.
195
00:17:02,531 --> 00:17:05,951
Вярно ли?
- Да.
196
00:17:08,662 --> 00:17:11,706
Какво имате против Тери Бенедикт?
197
00:17:11,790 --> 00:17:15,377
Въпросът е какво имаш
ти против него?
198
00:17:15,502 --> 00:17:20,173
Той открадна казиното ми.
Изрита ме от бизнеса.
199
00:17:20,674 --> 00:17:25,929
А сега ще го взриви, за да построи
следващата грандиозна грозотия.
200
00:17:26,012 --> 00:17:30,392
Разбирам какво правите.
- Какво правим, Рубен?
201
00:17:30,851 --> 00:17:36,273
Ако ще крадете от Тери Бенедикт,
трябва да знаете какво правите.
202
00:17:36,356 --> 00:17:40,527
Преди бизнесът беше цивилизован.
Обираш някой, той те убива и готово.
203
00:17:40,610 --> 00:17:42,988
Но Бенедикт...
204
00:17:43,071 --> 00:17:47,117
Ако успеете да го ударите,
най-добре да не знае кои сте.
205
00:17:47,200 --> 00:17:52,706
Защото иначе ще ви убие,
а после ще ви измъчва до смърт.
206
00:17:53,039 --> 00:17:56,626
Точно затова трябва
да сме много прецизни.
207
00:17:56,710 --> 00:18:01,214
И финансово осигурени.
- И много ненормални!
208
00:18:01,548 --> 00:18:06,178
И ще ви трябва цял екип
от ненормални като вас.
209
00:18:09,055 --> 00:18:11,516
Кого имате предвид?
210
00:18:11,600 --> 00:18:15,353
Кой ще участва?
- Говорих с Франк К.
211
00:18:15,437 --> 00:18:21,276
Той е развил тежък бронхит
и има нужда от по-топъл климат.
212
00:18:26,948 --> 00:18:30,744
А шофьори?
- Говорих с братя Малой.
213
00:18:30,994 --> 00:18:33,830
От 6 месеца
не са работили.
214
00:18:33,914 --> 00:18:37,375
Сигурно се
чудят какво да правят.
215
00:18:51,932 --> 00:18:55,060
Чакам те, миличка.
- Ами давай!
216
00:18:55,143 --> 00:18:58,688
Момиченцата са с предимство.
- Успокой се...
217
00:18:58,772 --> 00:19:03,360
Ще сляза и ще те смачкам
като прочетен вестник.
218
00:19:03,443 --> 00:19:06,905
Успокой се!
219
00:19:40,272 --> 00:19:42,440
Лос Анджелис, Калифорния
220
00:19:42,524 --> 00:19:45,068
Електроника?
- Ливингстън Дел.
221
00:19:45,152 --> 00:19:49,239
В момента работи по договор
с антимафиотите от ФБР.
222
00:19:49,322 --> 00:19:52,242
Как е с нервите?
- Не е трагично.
223
00:19:52,325 --> 00:19:55,787
Дай по-едър план.
224
00:19:56,163 --> 00:20:00,167
Не... Не пипайте!
- Защо?
225
00:20:00,917 --> 00:20:04,754
Ами ако ти взема пистолета
и започна да го размахвам?
226
00:20:04,838 --> 00:20:08,300
Спокойно бе, Млад Техник!
227
00:20:17,350 --> 00:20:20,812
Муниции?
- Фил Търентийн. - Умря.
228
00:20:21,104 --> 00:20:23,857
Сериозно! По време на работа?
- Рак на кожата.
229
00:20:23,940 --> 00:20:27,777
Изпрати ли цветя?
- Чукнах жена му два-три пъти.
230
00:20:27,861 --> 00:20:32,949
Бешър наоколо ли е?
- Може и да не е свободен.
231
00:20:39,206 --> 00:20:44,211
Добре, момчета...
Дръжте си шапките!
232
00:21:02,312 --> 00:21:05,774
Ай стига бе!
233
00:21:06,900 --> 00:21:10,403
Нещастници!
Една задача имахте!
234
00:21:15,158 --> 00:21:17,410
Това ли са всичките експлозиви?
235
00:21:17,494 --> 00:21:20,997
Да не мислиш, че ги крия под якето?
- Е?
236
00:21:21,081 --> 00:21:25,085
Не е в стила на г-н Тар.
Нали така...
237
00:21:25,585 --> 00:21:29,256
... Бешър?
Агент Пек от ФБР.
238
00:21:29,756 --> 00:21:31,842
Нека позная какво е използвал.
239
00:21:31,925 --> 00:21:36,596
Обикновен Г-4, вътрешен заряд,
фитил под 6 метра.
240
00:21:37,597 --> 00:21:40,892
Претърси ли добре този боклук
241
00:21:40,976 --> 00:21:45,689
за укрити експлозиви?
Ама наистина.
242
00:21:48,108 --> 00:21:50,735
Намери ми Григс.
- Кого?
243
00:21:50,819 --> 00:21:53,905
Намери го веднага!
244
00:21:53,989 --> 00:21:57,701
Можеш ли да направиш нещо
с това, което ти пускам?
245
00:21:57,784 --> 00:22:00,745
Готово.
246
00:22:00,829 --> 00:22:03,748
Дани тук ли е?
- Зад ъгъла.
247
00:22:03,832 --> 00:22:08,044
С удоволствие ще поработя
отново с професионални бандити.
248
00:22:08,128 --> 00:22:11,590
Всички да залегнат!
249
00:22:12,299 --> 00:22:16,970
Не очакваха такова нещо.
250
00:22:21,850 --> 00:22:25,312
Сан Диего, Калифорния
251
00:22:35,489 --> 00:22:39,659
Кой е Невероятния Йен?
- Малкия китаец.
252
00:22:44,164 --> 00:22:48,543
Кой друг е в списъка?
- Той е целият списък.
253
00:22:51,505 --> 00:22:54,966
Това не е толкова сложно...
254
00:23:03,183 --> 00:23:06,645
Намерихме "сгъваемия".
255
00:23:11,191 --> 00:23:15,278
Трябва ни Сол.
- Той се оттегли преди година.
256
00:23:15,362 --> 00:23:19,199
Да не го хвана религията?
- Хвана язва.
257
00:23:20,867 --> 00:23:24,329
Можеш да го попиташ.
- Да, мога.
258
00:23:25,705 --> 00:23:29,167
Сейнт Питърсбърг, Флорида
259
00:23:51,731 --> 00:23:55,026
Видях те на представянето
260
00:23:55,110 --> 00:24:00,073
преди втората гонка
до мъжката тоалетна.
261
00:24:01,408 --> 00:24:04,828
Видях те още преди
да си станал тази сутрин.
262
00:24:04,911 --> 00:24:08,290
Как я караш, Сол?
- Отлично.
263
00:24:08,373 --> 00:24:10,459
Какъв е тоя портокал?
264
00:24:10,542 --> 00:24:15,380
Имам нужда от витамини.
- А защо не пиеш витамини?
265
00:24:15,464 --> 00:24:20,844
Да не си дошъл да ме преглеждаш?
- Имам места в ложата.
266
00:24:33,273 --> 00:24:37,277
Ще кажеш ли защо си тук
или да ти откажа още преди това?
267
00:24:37,360 --> 00:24:41,531
Ти си в Залата на
славата, Сол. Кажи какво искаш?
268
00:24:41,615 --> 00:24:44,659
Имам си цяла къща.
269
00:24:44,743 --> 00:24:47,287
Персийски килим
и златна рибка.
270
00:24:47,370 --> 00:24:51,708
Излизам с приятна дама,
която работи на щанд за бельо.
271
00:24:51,792 --> 00:24:55,253
Нов човек съм.
272
00:24:57,214 --> 00:25:01,802
Хора като нас не се променят.
Те просто работят или не работят.
273
00:25:01,885 --> 00:25:06,223
Не ме пързаляй!
- Твоето куче последно.
274
00:25:06,473 --> 00:25:09,935
Има отличен финален спринт.
275
00:25:12,979 --> 00:25:16,566
Поне се дръж с мен
като с възрастен.
276
00:25:16,650 --> 00:25:20,111
Кажи каква е далаверата?
277
00:25:48,682 --> 00:25:52,769
Този колан е короната
на краля при най-тежките.
278
00:25:52,853 --> 00:25:57,315
Ленъкс Луис доказа,
че е истински шампион...
279
00:25:58,191 --> 00:26:02,696
Със Сол ставаме десет.
Десет души стигат, нали?
280
00:26:03,196 --> 00:26:06,324
Мислиш, че ни
трябва още един?
281
00:26:06,408 --> 00:26:09,828
Мислиш, че ни
трябва още един.
282
00:26:10,370 --> 00:26:13,832
Добре, ще вземем още един.
283
00:26:21,882 --> 00:26:25,343
Чикаго, Илинойс
284
00:27:15,435 --> 00:27:18,897
БЪРЗ СИ В РЪЦЕТЕ!
БАРА НА ЕМИТ
285
00:27:18,980 --> 00:27:22,400
ДАНИЕЛ ОУШЪН
286
00:27:30,617 --> 00:27:34,079
Здравей, Лайнъс.
Това чие е?
287
00:27:35,121 --> 00:27:38,792
Кой си ти?
- Приятел на Боби Колдуел.
288
00:27:39,793 --> 00:27:43,672
Трябва да решиш
дали участваш. Още сега!
289
00:27:45,966 --> 00:27:50,137
Какво е това?
- Самолетен билет. Работа.
290
00:27:51,388 --> 00:27:55,392
Не се ли доверяваш малко бързо?
- Боби гарантира за теб.
291
00:27:55,475 --> 00:27:58,186
Всеки баща би го направил.
292
00:27:58,270 --> 00:28:02,065
Не ти ли каза? Не иска
името му да работи за мен.
293
00:28:02,149 --> 00:28:04,901
Ако се включиш,
ще имаш свое име.
294
00:28:04,985 --> 00:28:09,239
Ако не искаш, можеш да
продължаваш да джобиш брокери.
295
00:28:09,322 --> 00:28:12,784
Може ли сметката?
296
00:28:14,911 --> 00:28:17,080
Дори не видях кога го взе.
297
00:28:17,164 --> 00:28:21,501
Лас Вегас, а?
- Детската площадка на Америка.
298
00:29:06,546 --> 00:29:10,008
Дадоха ли ви
отстъпка за група?
299
00:29:15,972 --> 00:29:19,434
Ходиш ли още до Юта, Сол?
300
00:29:20,060 --> 00:29:22,687
Вече не много често.
301
00:29:22,771 --> 00:29:27,567
Трябва да дойдеш в Прово.
Там много ще ти хареса.
302
00:29:27,901 --> 00:29:30,695
Може и да намина.
303
00:29:30,779 --> 00:29:35,408
Добре дошли в Лас Вегас.
Хапнахте ли? Добре.
304
00:29:35,742 --> 00:29:38,370
Трезви ли са всички?
305
00:29:38,453 --> 00:29:42,999
Почти. Искам да ви припомня,
че още никой не е в играта.
306
00:29:43,083 --> 00:29:47,671
Предлагам ви много съблазнителна
и много опасна работа.
307
00:29:47,754 --> 00:29:50,674
Ако не си падате
по твърди питиета,
308
00:29:50,757 --> 00:29:55,512
наяжте се добре и си вървете
със здраве. Няма да ви се сърдя.
309
00:29:55,595 --> 00:29:59,057
А ако си падате, елате с мен.
310
00:30:06,773 --> 00:30:11,778
Ти си хлапето на Боби
Колдуел, нали? От Чикаго?
311
00:30:14,447 --> 00:30:17,075
Харесва ли ти тук?
312
00:30:17,159 --> 00:30:21,121
Чудесно!
Влизай веднага вътре!
313
00:30:30,797 --> 00:30:34,217
Господа, в средата
на бул. "Лас Вегас"
314
00:30:34,301 --> 00:30:37,888
са намират казината
"Белажио", "Мираж" и "МGМ".
315
00:30:37,971 --> 00:30:42,476
Това са трите най-печеливши
казина в Лас Вегас.
316
00:30:44,644 --> 00:30:48,064
Сейфът на "Белажио"
се намира под булеварда -
317
00:30:48,148 --> 00:30:50,609
на 60 метра под земята.
318
00:30:50,692 --> 00:30:55,614
Вътре се съхраняват парите
от трите казина над него.
319
00:30:55,697 --> 00:30:58,909
Ние ще ги откраднем.
- Значи обирче, а?
320
00:30:58,992 --> 00:31:03,663
Не е толкова просто.
321
00:31:04,581 --> 00:31:09,920
Дължим това на Франк Катън -
най-новият дилър в "Беладжио".
322
00:31:10,003 --> 00:31:12,130
Първо лошите новини:
323
00:31:12,214 --> 00:31:15,842
Това нещо се охранява
по-добре от ядрените ракети.
324
00:31:15,926 --> 00:31:21,264
Първо трябва да влезем в зоната,
което не е проста работа.
325
00:31:21,348 --> 00:31:24,142
После през тези врати,
326
00:31:24,226 --> 00:31:28,772
всяка от които се отваря с код,
който се променя на 12 часа.
327
00:31:28,855 --> 00:31:32,526
Зад тях е асансьорът.
Тук идва най-сложното.
328
00:31:32,609 --> 00:31:36,112
Асансьорът няма да тръгне
без отпечатък на вътрешен човек.
329
00:31:36,196 --> 00:31:38,323
Такъв нямаме.
330
00:31:38,406 --> 00:31:42,786
Нужно и е устно потвърждение
от охраната на "Белажио".
331
00:31:42,869 --> 00:31:47,290
Каквото нямаме.
- Има и датчици за движение.
332
00:31:47,457 --> 00:31:49,626
Дори да задвижим асансьора,
333
00:31:49,709 --> 00:31:53,130
веднага ще разберат
и ще го блокират.
334
00:31:53,213 --> 00:31:56,299
Слезем ли долу,
останалото е лесно.
335
00:31:56,383 --> 00:31:59,845
Само двама пазачи с автомати
336
00:32:00,053 --> 00:32:04,307
и най-сложният сейф,
конструиран от човешка ръка.
337
00:32:04,391 --> 00:32:07,853
Въпроси?
338
00:32:09,396 --> 00:32:11,606
Няма да стане с тунел.
339
00:32:11,690 --> 00:32:16,236
Следят земята с датчици.
И къртица не може да мине.
340
00:32:16,319 --> 00:32:19,739
Някой друг?
- Спомена нещо за добри новини?
341
00:32:19,823 --> 00:32:23,118
Комисияха по Хазарта изисква
342
00:32:23,201 --> 00:32:27,998
от всяко казино да има в наличност
парите за всички чипове в игра.
343
00:32:28,081 --> 00:32:33,420
В делничен ден в сейфа по закон
има между 60 и 70 милиона в брой.
344
00:32:33,503 --> 00:32:38,592
Събота и неделя - до 90 милиона.
А във вечер с боксов мач,
345
00:32:38,675 --> 00:32:42,846
каквато ще има след 2 седмици,
когато ще направим обира,
346
00:32:42,929 --> 00:32:46,391
в сейфа има 150 милиона.
347
00:32:46,933 --> 00:32:50,770
Ние сме 11 и ще
делим парите по равно.
348
00:32:51,104 --> 00:32:54,232
Направете си сметката.
- Именно!
349
00:32:54,316 --> 00:32:56,485
Имам един въпрос:
350
00:32:56,568 --> 00:33:00,280
Да кажем, че влезем в зоната,
минем през вратите,
351
00:33:00,363 --> 00:33:03,033
до асансьора,
който не може да мръднем,
352
00:33:03,116 --> 00:33:07,287
минем покрай гардовете на сейфа
и успеем да го отворим...
353
00:33:07,370 --> 00:33:12,209
Без да ни видят с камерите.
- Забравих да спомена за тях.
354
00:33:12,292 --> 00:33:15,086
Да речем, че го направим.
355
00:33:15,170 --> 00:33:19,966
След това трябва да излезем от там
със 150 милиона долара в брой,
356
00:33:20,050 --> 00:33:23,512
без никой да ни спре?
357
00:33:27,641 --> 00:33:31,102
Да.
358
00:33:33,230 --> 00:33:36,650
Добре.
359
00:33:41,738 --> 00:33:45,158
Започваме! Първата
задача е разузнаването.
360
00:33:45,242 --> 00:33:50,247
Искам да знам кои са дилърите,
откъде минават парите.
361
00:33:50,330 --> 00:33:54,835
Искам да знам всичко
за всеки, който има пропуск.
362
00:33:54,918 --> 00:33:57,003
Запознах се с
едно момиче...
363
00:33:57,087 --> 00:34:00,507
Откъде е, има ли прякор,
как си пие кафето...
364
00:34:00,590 --> 00:34:03,718
Танцьорка е в
"Крейзи Хорс".
365
00:34:03,802 --> 00:34:08,140
Същевременно учи медицина.
Наистина ме харесва.
366
00:34:08,849 --> 00:34:10,934
"Танцьорка от Крейзи Хорс"
367
00:34:11,017 --> 00:34:13,603
Искам да разучите казината.
368
00:34:13,687 --> 00:34:18,942
Те са построени като лабиринти,
за да задържат хората вътре.
369
00:34:19,025 --> 00:34:22,946
Мина в 10:44 ч.
- 10:46 ч. Купи си нов часовник!
370
00:34:23,029 --> 00:34:27,617
Глупости, пич! Беше 10:44 ч.
- Беше 10:46 ч.
371
00:34:31,788 --> 00:34:36,626
Втора задача - как в нощта на боя
да спрем тока в целия град?
372
00:34:36,710 --> 00:34:41,631
Това е по твоята част, Бешър.
- Тъмно, мрак или кучи гъз?
373
00:34:41,715 --> 00:34:45,177
Може ли и трите?
- Дадено.
374
00:34:46,386 --> 00:34:48,555
Трета задача
- наблюдението.
375
00:34:48,638 --> 00:34:53,810
Охраната вижда и чува всичко.
Аз искам да виждам и чувам тях.
376
00:34:53,894 --> 00:34:58,148
Не е най-сложната система
на света, но е доста близо.
377
00:34:58,231 --> 00:35:01,693
Не можем ли да се вържем?
- Не.
378
00:35:01,776 --> 00:35:07,157
Значи ще трябва да влезем в зоната.
Имат ли техник по поддръжката?
379
00:35:07,240 --> 00:35:10,702
Двама.
И единият е самотен.
380
00:35:24,591 --> 00:35:29,721
Ще го върна след един час.
Поздрави майка си от мен.
381
00:35:29,805 --> 00:35:34,726
Поздрави си я сам.
Излиза на сцената след 5 минути.
382
00:35:55,872 --> 00:35:59,960
Внимавай, приятел!
- На кого викаш "приятел", брато?!
383
00:36:00,043 --> 00:36:04,381
На кого викаш "брато" бе, идиот!
- Я не ми викай "идиот"!
384
00:36:04,464 --> 00:36:09,469
433, имаме проблем.
Камера 52, северозапад.
385
00:36:10,137 --> 00:36:13,598
Разбрано, виждам ги.
386
00:36:27,904 --> 00:36:31,366
ВХОД САМО С ПРОПУСКИ
387
00:36:41,126 --> 00:36:43,920
Няма такава дума.
388
00:36:44,004 --> 00:36:47,424
"Сервилен" си е дума.
- Истинска?
389
00:36:56,641 --> 00:37:01,813
Махнете балоните, сър.
- Ти ме бутна! Аз работя!
390
00:37:02,063 --> 00:37:06,651
Господа!
- Момчето с балоните! Балончо!
391
00:37:06,985 --> 00:37:10,447
Плюеш ми лицето!
392
00:37:27,839 --> 00:37:30,217
На линия сме.
393
00:37:30,300 --> 00:37:36,014
Защо боядисват коридорите така?
- Сигурно действа успокояващо.
394
00:37:38,850 --> 00:37:42,312
Здрасти.
- Добре, благодаря.
395
00:37:53,365 --> 00:37:58,120
Махнете балоните!
- Те са за един важен клиент.
396
00:37:58,370 --> 00:38:02,791
Нямам време да се мотая
с циркаджии като вас.
397
00:38:36,241 --> 00:38:40,829
Почакай малко!
Ако обичаш!
398
00:38:42,581 --> 00:38:46,042
Извинявай!
399
00:38:46,418 --> 00:38:49,880
Забрави си това.
- Благодаря.
400
00:38:50,088 --> 00:38:53,592
Добър образ ли дава?
- Отличен.
401
00:38:54,092 --> 00:38:57,554
Довиждане.
402
00:39:03,435 --> 00:39:06,897
Е...
- Да.
403
00:39:08,106 --> 00:39:10,192
Четвърта задача - строителство.
404
00:39:10,275 --> 00:39:13,778
Трябва да построим точно копие
на сейфа на "Белажио".
405
00:39:13,862 --> 00:39:17,324
За тренировки.
- И за това.
406
00:39:17,782 --> 00:39:19,868
Задача номер 5- информация.
407
00:39:19,951 --> 00:39:23,705
Трябва да вземем кодовете
от единствения човек, който ги знае.
408
00:39:23,789 --> 00:39:27,417
От Бенедикт?
- Ще бъдеш негова сянка.
409
00:39:27,501 --> 00:39:30,253
Само да го наблюдавам?
410
00:39:30,337 --> 00:39:33,965
Научи се да тичаш, после да ходиш.
- Обратното.
411
00:39:34,049 --> 00:39:37,511
Задача 6- транспорт.
412
00:39:40,305 --> 00:39:45,477
Съжалявам, но не мога да сваля
под 18500 на кола.
413
00:39:46,478 --> 00:39:50,816
Разбирам ви.
Микробусите изглеждат отлично.
414
00:39:51,066 --> 00:39:54,528
Наистина са отлични.
415
00:39:54,653 --> 00:39:57,447
Благодаря ви, г-н...
416
00:39:57,531 --> 00:40:01,660
Били Тим Деним.
- Като плата за джинси?
417
00:40:01,993 --> 00:40:05,455
Точно като плата.
418
00:40:06,498 --> 00:40:11,044
Ръцете ви изглеждат чудесно.
Използвате ли крем?
419
00:40:11,419 --> 00:40:15,924
Опитах какви ли не кремове.
Цяла година се мазах с билкови.
420
00:40:16,007 --> 00:40:19,469
Сестра ми използва крем,
421
00:40:19,845 --> 00:40:24,683
направен от алое вера
с малко плажно масло.
422
00:40:25,016 --> 00:40:30,105
За съжаление, когато го ползвам
се налага да си лягам с ръкавици,
423
00:40:30,188 --> 00:40:33,608
а това затруднява
социалните ми контакти.
424
00:40:33,692 --> 00:40:38,113
А и съм алергичен към камфор.
Избягвам традиционите мазила.
425
00:40:38,196 --> 00:40:42,617
Чуйте какво ще ви предложа.
Ако смятате да платите в брой,
426
00:40:42,701 --> 00:40:47,038
мога да сваля до 17...
До 16000 на кола.
427
00:40:47,956 --> 00:40:51,418
Ще го направите ли?
- Да, сър.
428
00:40:51,543 --> 00:40:56,465
Разбрах защо ме изпратиха при вас.
- Радвам се, че са го направили.
429
00:40:56,548 --> 00:41:00,385
Препоръчаха ви.
- Ще оформя документите.
430
00:41:00,719 --> 00:41:03,680
Изчакайте ме тук.
431
00:41:03,763 --> 00:41:07,184
Действайте.
- Благодаря, сър.
432
00:41:13,064 --> 00:41:17,652
Много хубав плат.
- Това е вносна коприна, Сол.
433
00:41:18,069 --> 00:41:21,198
Хубава е.
434
00:41:21,281 --> 00:41:25,118
Господа, бихте ли
ни извинили за момент?
435
00:41:34,753 --> 00:41:38,215
Сигурен ли си,
че си готов, Сол?
436
00:41:41,259 --> 00:41:45,347
Ако само още веднъж
ми зададеш този въпрос, Даниел,
437
00:41:45,430 --> 00:41:49,309
на следващата сутрин
няма да се събудиш.
438
00:41:52,521 --> 00:41:55,982
Готов е.
439
00:41:58,777 --> 00:42:02,781
Казвам се Лайман... Зерга.
440
00:42:03,949 --> 00:42:07,410
Казвам се Лайман Зерга.
441
00:42:08,286 --> 00:42:11,790
Казвам се Лайман Зерга...
442
00:42:34,646 --> 00:42:39,693
Разкажи ми за Бенедикт.
- Тоя тип е истинска машина.
443
00:42:40,318 --> 00:42:44,322
Пристига в "Белажио"
всеки ден точно в 14 ч.
444
00:42:44,406 --> 00:42:46,533
Как си, Томи?
445
00:42:46,616 --> 00:42:51,746
Помни името на всяко пиколо.
Не е зле за мултимилионер.
446
00:42:51,830 --> 00:42:55,750
Работи здраво и
точно в 19 ч. е във фоайето.
447
00:42:55,834 --> 00:42:58,587
Добър вечер, сър.
- Как си, Франк?
448
00:42:58,670 --> 00:43:02,757
Прекарва 3 минути с управителя.
- За какво говорят? - За работа.
449
00:43:02,841 --> 00:43:06,678
Бенедикт обича да знае
и да контролира всичко.
450
00:43:06,761 --> 00:43:11,057
Рядко има проблеми,
които не решава лично.
451
00:43:13,101 --> 00:43:16,771
После поздравява
най-големите играчи.
452
00:43:18,523 --> 00:43:24,529
Говори испански, немски,
италиански и взима уроци по японски.
453
00:43:25,447 --> 00:43:29,117
Точно в 19:30 ч
му дават една черна папка.
454
00:43:29,201 --> 00:43:34,748
В нея са отчетите и кодовете.
После отива в ресторанта.
455
00:43:40,378 --> 00:43:42,839
Казах ти, че е машина.
456
00:43:42,923 --> 00:43:46,468
И в папката са кодовете
за всички врати?
457
00:43:46,551 --> 00:43:51,473
Две минути, след като ги
променят, той вече ги знае.
458
00:43:51,556 --> 00:43:56,645
Добре избирате жертвите си.
Тоя е безмилостен и умен.
459
00:43:57,062 --> 00:44:01,233
На последния мошеник не само
осигурил 10 години на топло,
460
00:44:01,316 --> 00:44:06,071
но и се погрижил бизнеса...
- На зет му да фалира. Чух.
461
00:44:06,154 --> 00:44:10,909
Не само ти чупи колената,
но и взема хляба на семейството ти.
462
00:44:10,992 --> 00:44:14,579
Страх ли те е?
- Искаш ли да умреш?
463
00:44:16,248 --> 00:44:21,336
Само рано сутрин. Какво следва?
- Сега идва момичето.
464
00:44:21,670 --> 00:44:26,174
Тя слиза веднага след него.
- Откъде идва?
465
00:44:26,424 --> 00:44:29,886
От музея, тя е уредник.
466
00:44:31,263 --> 00:44:36,768
Ето я. Това е
любимата ми част от деня.
467
00:44:50,615 --> 00:44:55,203
Не знам дали ще ни свърши работа.
Дори не знам как се казва.
468
00:44:55,287 --> 00:44:58,748
Тес.
469
00:44:59,458 --> 00:45:02,919
Казва се Тес.
470
00:45:24,149 --> 00:45:27,611
Трябва да поговорим!
471
00:45:30,989 --> 00:45:34,910
Кажи ми, че не го правиш
заради нея или ще се откажа.
472
00:45:34,993 --> 00:45:37,120
Заради кого?
473
00:45:37,204 --> 00:45:42,083
Заради Тес. Искаш да прецакаш
човека, който спи с жена ти.
474
00:45:42,167 --> 00:45:46,880
Бившата жена.
- Кажи ми! - Не го правя за това.
475
00:45:48,173 --> 00:45:53,011
Не само за това.
Помниш ли, когато започвахме?
476
00:45:53,261 --> 00:45:56,681
Обещахме си да играем така,
сякаш няма какво да губим.
477
00:45:56,765 --> 00:45:59,309
Е, аз загубих нещо.
478
00:45:59,392 --> 00:46:02,813
Загубих жена си
и затова съм тук.
479
00:46:08,276 --> 00:46:11,696
Проблемът е, че ще трябва
да откраднем две неща.
480
00:46:11,780 --> 00:46:16,034
Ако опре ножа до кокала,
кое ще предпочетеш?
481
00:46:16,201 --> 00:46:19,287
И помни, че Тес
не се дели на 11.
482
00:46:19,371 --> 00:46:24,126
Ако всичко върви по плана,
няма нужда да избирам.
483
00:46:29,881 --> 00:46:32,342
Как изглежда...?
- Добре.
484
00:46:32,425 --> 00:46:35,846
Благодаря ти.
485
00:47:05,250 --> 00:47:08,545
Харесва ли ти?
486
00:47:08,628 --> 00:47:12,048
Харесва ми, че
ти я харесваш.
487
00:47:14,342 --> 00:47:17,804
Ще се видим ли довечера?
488
00:47:23,935 --> 00:47:27,397
В моя хотел
винаги някой те гледа.
489
00:47:28,857 --> 00:47:32,319
До довечера.
490
00:47:44,790 --> 00:47:47,751
Слаб стомах, г-н Зерга?
491
00:47:47,834 --> 00:47:52,172
Не вярвам в слабостта.
Излиза прекалено скъпо.
492
00:47:52,255 --> 00:47:56,218
Не вярвам и в излишните въпроси.
- Така ли?
493
00:47:56,301 --> 00:47:58,386
Тогава ще ви дам един съвет.
494
00:47:58,470 --> 00:48:02,224
Не допускайте да задлъжнеете
на Тери Бенедикт с много пари.
495
00:48:02,307 --> 00:48:04,434
Той не се шегува.
496
00:48:04,518 --> 00:48:07,938
Как си, Еди?
Има ли нещо за мен?
497
00:48:08,021 --> 00:48:12,567
Г-н Лаймън Зерга иска
да поговори с вас насаме.
498
00:48:14,402 --> 00:48:18,573
Кой е той?
- Някакъв европейски бизнесмен.
499
00:48:19,074 --> 00:48:23,662
Много е потаен. Говори
се, че търгува с оръжие.
500
00:48:23,829 --> 00:48:27,791
Един от най-големите в бранша.
- Зерга...
501
00:48:27,999 --> 00:48:31,753
Не съм го чувал.
- Затова повярвах на слуховете.
502
00:48:31,837 --> 00:48:35,924
Тук ли е отседнал?
- В апартамент Мирадор.
503
00:48:36,007 --> 00:48:40,011
Как се движи?
- Напред е с 200 хиляди.
504
00:48:41,179 --> 00:48:44,641
Браво на него.
505
00:48:57,863 --> 00:49:03,160
Закъсня с цели 30 секудни.
Вече започвах да се тревожа.
506
00:49:04,035 --> 00:49:07,164
Здравей, Тес.
507
00:49:07,247 --> 00:49:09,833
Какво правиш тук?
508
00:49:09,916 --> 00:49:13,378
Излязох. От затвора.
509
00:49:13,712 --> 00:49:17,132
Помниш ли как отидох
за цигари и не се върнах?
510
00:49:17,215 --> 00:49:20,177
Не пуша. Не сядай!
511
00:49:20,260 --> 00:49:25,765
Платих дълга си към обществото.
- Така и не получих чека.
512
00:49:26,057 --> 00:49:29,186
Не носиш халка.
513
00:49:29,269 --> 00:49:33,231
Продадох я. Вече не съм омъжена.
Не получи ли документите?
514
00:49:33,315 --> 00:49:37,402
Последния ден.
- Казах ти, че ще ти пиша.
515
00:49:40,071 --> 00:49:45,368
Дани, върви си, докато...
- Докато не е дошъл Бенедикт?
516
00:49:46,244 --> 00:49:50,665
Бихте ли ми донесли
едно уиски с малко уиски.
517
00:49:50,916 --> 00:49:53,794
Справяш се добре с музея.
518
00:49:53,877 --> 00:49:58,673
Ранният Вермеер е много добър.
На старини е позагубил форма.
519
00:49:58,757 --> 00:50:00,842
Напомня ли ти за някого?
520
00:50:00,926 --> 00:50:05,013
Винаги бъркам Моне и Мане.
Кой се е оженил за любовницата си?
521
00:50:05,096 --> 00:50:07,933
Моне.
- А Мане е имал сифилис.
522
00:50:08,016 --> 00:50:11,478
Освен това са
рисували по малко.
523
00:50:14,105 --> 00:50:16,733
Ще говоря направо.
524
00:50:16,817 --> 00:50:20,237
Дойдох тук да те взема.
525
00:50:20,362 --> 00:50:24,699
Искам да продължа живота си
и искам ти да си до мен.
526
00:50:24,783 --> 00:50:26,910
Ти си крадец и лъжец.
527
00:50:26,993 --> 00:50:30,539
Излъгах само, че съм крадец.
И вече не правя така.
528
00:50:30,622 --> 00:50:32,749
Не крадеш?
- Не лъжа.
529
00:50:32,833 --> 00:50:38,797
Не искам мъж с подобни хобита.
- Да, за него това е професия.
530
00:50:39,297 --> 00:50:41,716
Знаеш ли какъв проблем имаш?
- Само един?
531
00:50:41,800 --> 00:50:46,346
Всички около теб са
като теб. Сега съм с Тери.
532
00:50:49,808 --> 00:50:53,270
Той разсмива ли те?
533
00:50:54,146 --> 00:50:57,607
Не ме разплаква.
534
00:51:09,161 --> 00:51:12,581
Г-н Бенедикт, боксовият мач
е в събота вечер, нали?
535
00:51:12,664 --> 00:51:14,791
Да, билети ли искате?
536
00:51:14,875 --> 00:51:18,295
Не, юмручният бой
не ме интересува.
537
00:51:18,378 --> 00:51:21,965
В събота вечер
ще получа една пратка.
538
00:51:22,340 --> 00:51:25,469
Едно стандартно черно куфарче,
539
00:51:25,552 --> 00:51:29,347
чието съдържание
е много ценно за мен.
540
00:51:30,932 --> 00:51:33,018
Ще го сложа в
сейфа на хотела.
541
00:51:33,101 --> 00:51:37,272
Сейфът на хотела
е за перлите на бабите.
542
00:51:38,190 --> 00:51:42,944
Трябва ми нещо по-сигурно.
- Г-н Зерга, уверявам ви...
543
00:51:43,028 --> 00:51:48,116
Аз ви уверявам, г-н Бенедикт,
че жестът ви в този случай
544
00:51:48,200 --> 00:51:51,161
няма да остане неоценен.
545
00:51:51,244 --> 00:51:54,498
Какво можете да ми предложите,
546
00:51:54,581 --> 00:51:58,001
освен сейфа на хотела?
547
00:51:58,084 --> 00:52:02,798
Хората, от които крадеш,
имат застраховки и не страдат.
548
00:52:02,881 --> 00:52:05,467
Но аз трябваше
да напусна Ню Йорк.
549
00:52:05,550 --> 00:52:10,347
Можеш ли да ми върнеш 5 години?
- Не, но мога...
550
00:52:10,430 --> 00:52:12,349
Нищо не разбираш.
551
00:52:12,432 --> 00:52:15,894
Разбрах, не ме обичаш
и има друг в живота ти.
552
00:52:15,977 --> 00:52:19,940
Бих се примирил с това,
но не и с него.
553
00:52:20,023 --> 00:52:24,236
Истински бивш съпруг.
- Не се шегувам! - Не се смея.
554
00:52:24,319 --> 00:52:28,657
Не ми давай любовни съвети.
Има конфликт на интересите.
555
00:52:28,740 --> 00:52:32,744
Да, но това не означава,
че не съм прав.
556
00:52:34,913 --> 00:52:38,667
Помниш ли какво ти казах
на първата ни среща?
557
00:52:38,750 --> 00:52:43,380
Че трябва да знам какво правя.
- Сега знаеш ли?
558
00:52:43,755 --> 00:52:48,009
Ако не знаеш, тръгни си веднага.
- Знам какво правя.
559
00:52:48,093 --> 00:52:52,931
И какво точно правите?
- Разменяме клюки.
560
00:52:53,098 --> 00:52:58,854
Тери, това е бившият ми съпруг.
- Дани Оушън. Седя на стола ви.
561
00:52:58,937 --> 00:53:02,524
Съжалявам, че закъснях.
Имах разговор с един гост.
562
00:53:02,607 --> 00:53:07,028
Дани минаваше през ресторанта
и случайно ме видя.
563
00:53:07,112 --> 00:53:09,281
Така ли?
- Почти невероятно, нали?
564
00:53:09,364 --> 00:53:12,409
"От всички барове на света..."
565
00:53:12,492 --> 00:53:15,912
Доскоро бяхте в затвора.
566
00:53:16,455 --> 00:53:19,916
Как е навън?
- Като вътре.
567
00:53:20,792 --> 00:53:25,464
Дани вече си...
- Просто спрях да поздравя Тес.
568
00:53:25,881 --> 00:53:30,010
Изпийте едно с нас.
- Не мога. - Не може.
569
00:53:32,971 --> 00:53:35,932
В такъв случай...
570
00:53:36,016 --> 00:53:39,311
Предполагам, че скоро
няма да видим г-н Оушън.
571
00:53:39,394 --> 00:53:44,232
Нищо не се знае.
- Знам какво става в хотелите ми.
572
00:53:44,316 --> 00:53:49,070
Значи да върна хавлиите?
- Тях може да задържите.
573
00:53:54,993 --> 00:53:59,664
Радвам се, че те видях, Тес.
- Довиждане, Дани.
574
00:55:25,917 --> 00:55:28,044
Мамка му!
575
00:55:28,128 --> 00:55:30,422
Утре имате
свободен ден.
576
00:55:30,505 --> 00:55:33,925
Събираме се в 17:30 ч.
за грим и костюми.
577
00:55:34,009 --> 00:55:37,762
Пратката на Сол пристига в
19:05 ч. Лайнъс взима кодовете.
578
00:55:37,846 --> 00:55:43,143
Ако всичко мине добре,
в 19:30 ч Йен ще е в количката.
579
00:55:43,226 --> 00:55:49,024
Ако до 30 минути след това
токът не спре, той ще се задуши.
580
00:56:02,204 --> 00:56:06,041
Когато токът спре,
вратите на сейфа и асансьора
581
00:56:06,124 --> 00:56:10,879
ще блокират за 2 минути.
Тогава действаме.
582
00:56:14,883 --> 00:56:19,137
Намираш с в средата на сейфа,
на 3 метра от касите.
583
00:56:19,221 --> 00:56:23,475
Трябва да стигнеш до вратата
без да стъпваш на пода.
584
00:56:23,558 --> 00:56:25,685
Какво ще направиш?
585
00:56:25,769 --> 00:56:29,189
10 долара, че ще падне.
- 20!
586
00:56:35,904 --> 00:56:39,366
Пазите ли си самолетните билети?
587
00:56:39,449 --> 00:56:41,868
Нагазихме в лайната!
588
00:56:41,952 --> 00:56:45,580
Тъпите бомбаджии
надхвърлиха мощностите.
589
00:56:45,914 --> 00:56:49,584
Претовариха главната мрежа.
Съсипаха я!
590
00:56:49,668 --> 00:56:53,088
Разбираш ли му нещо?
- После ще ти обясня.
591
00:56:53,171 --> 00:56:57,092
Една по една се изгорили
всички резервни мрежи.
592
00:56:57,175 --> 00:57:02,430
Какво е станало, Бешър?
- Случайно са изпълнили моя план.
593
00:57:02,514 --> 00:57:07,018
Случайно откриха пробива
в мрежата и сега го поправят.
594
00:57:07,102 --> 00:57:12,607
Или местим обира другаде,
или падаме в условно наклонение.
595
00:57:13,608 --> 00:57:17,070
В "ако"-то. В говната.
596
00:57:19,781 --> 00:57:23,243
Винаги можем...
- До утре?
597
00:57:23,326 --> 00:57:27,247
Чакайте малко! Може
да използваме "щипка".
598
00:57:29,291 --> 00:57:32,085
Какво е "щипка"?
599
00:57:32,169 --> 00:57:36,882
Едно устройство, което причинява
инфаркт на електрическите мрежи.
600
00:57:36,965 --> 00:57:41,887
"Щипката" е бомба без бомбата.
Когато се взриви атомна бомба,
601
00:57:41,970 --> 00:57:46,141
електромагнитните импулси
прекъсват всякакво захранване
602
00:57:46,224 --> 00:57:48,351
в радиуса на поражение.
603
00:57:48,435 --> 00:57:53,565
Принципно това няма значение,
щото след бомбата не ти трябва ток.
604
00:57:53,648 --> 00:57:57,235
"Щипката" създава такъв
електромагнитен импулс,
605
00:57:57,319 --> 00:58:00,155
без да ебава
за масовото унищожение.
606
00:58:00,238 --> 00:58:02,908
Вместо Хирошима
получаваш 17-и век.
607
00:58:02,991 --> 00:58:05,911
За колко време?
- Около 30 секунди.
608
00:58:05,994 --> 00:58:10,081
Може ли да изключи тока
на цял един град?
609
00:58:10,832 --> 00:58:14,294
Например на...
- Лас Вегас?
610
00:58:16,338 --> 00:58:18,465
Възможно е.
611
00:58:18,548 --> 00:58:23,011
Но има само една такава "щипка".
- Къде?
612
00:58:26,598 --> 00:58:30,519
КАЛИФОРНИЙСКИ ИНСТИТУТ
ЗА АВАНГАРДНА НАУКА
613
00:58:36,191 --> 00:58:40,362
Йен, Бешър, да вървим.
Ти къде тръгна?
614
00:58:40,695 --> 00:58:42,823
Идвам с вас.
- Не.
615
00:58:42,906 --> 00:58:46,326
Не ме оставяй
с тия типове!
616
00:58:55,293 --> 00:58:58,964
Започваме.
- Измислих име. - Измисли ли?
617
00:58:59,047 --> 00:59:02,551
Аз трябва да намисля име.
- Значи ще мислиш?
618
00:59:02,634 --> 00:59:06,596
Вече го направих.
- Мъж ли е? - Да, 19.
619
00:59:06,680 --> 00:59:08,765
Жив ли е?
- Да, 18.
620
00:59:08,849 --> 00:59:10,892
Ивъл Книвъл?
- Мамка му!
621
00:59:10,976 --> 00:59:15,313
Не ми пипай лицето!
- Не те пипам.
622
00:59:15,564 --> 00:59:20,110
Пипам ли те?
- Пипаш ми лицето. - Не е вярно!
623
00:59:20,318 --> 00:59:23,780
Но ме пипна.
- Ти ме накара.
624
00:59:23,989 --> 00:59:27,451
Стой си в твоята половина!
625
00:59:28,076 --> 00:59:31,538
Махни се!
626
00:59:57,939 --> 01:00:01,067
Ще ми трябват
20 акумулатора...
627
01:00:01,151 --> 01:00:04,571
Къде е Лайнъс?
628
01:00:12,704 --> 01:00:16,291
Ето го.
- Какъв смотаняк!
629
01:00:28,303 --> 01:00:30,388
Няма ли да му помогнем?
630
01:00:30,472 --> 01:00:35,143
Чудесна идея, Айнщайн!
Да вървим да ни арестуват.
631
01:00:39,481 --> 01:00:42,943
Назад!
632
01:00:57,999 --> 01:01:01,461
Вкарайте го вътре!
633
01:01:07,676 --> 01:01:11,138
Тъпо копеле!
634
01:01:14,766 --> 01:01:17,018
Щом ти кажа, няма да мърдаш!
635
01:01:17,102 --> 01:01:20,564
Ако не внимаваш постоянно,
някой задължително ще пострада!
636
01:01:20,647 --> 01:01:24,109
Разбрах!
637
01:01:26,361 --> 01:01:28,822
Къде са?
638
01:01:28,905 --> 01:01:32,367
Искам да знам само едно:
Къде са, по дяволите?!
639
01:01:32,451 --> 01:01:36,455
Ще дойдат.
- "Ще дойдат"! Тъпак!
640
01:01:44,045 --> 01:01:47,507
Добре ли си прекарахте, момчета?
641
01:01:57,017 --> 01:01:59,478
Имаме проблем.
642
01:01:59,561 --> 01:02:01,646
Планът няма да сработи.
643
01:02:01,730 --> 01:02:05,776
Щом влезеш в казиното,
ще те дебнат неотлъчно.
644
01:02:05,859 --> 01:02:10,530
Ще те дебнат като ястреби.
Ястреби с видеокамери.
645
01:02:11,615 --> 01:02:15,035
Това е проблем.
- Изключи телевизора, Сол.
646
01:02:15,118 --> 01:02:17,788
Ще го изключа,
когато искам...
647
01:02:17,871 --> 01:02:21,333
Изключих го!
648
01:02:22,459 --> 01:02:25,921
Как е станало това?
649
01:02:26,213 --> 01:02:28,340
Не знам.
- Я стига!
650
01:02:28,423 --> 01:02:32,552
Онази вечер се скара
с гаджето на Бенедикт.
651
01:02:33,887 --> 01:02:36,807
Проследих те.
- Кой те изпрати?
652
01:02:36,890 --> 01:02:39,559
Аз. Знаех, че
няма да оставиш Тес.
653
01:02:39,643 --> 01:02:40,727
Коя е Тес?
- Жена ми.
654
01:02:40,811 --> 01:02:44,272
Бившата жена.
- Тес е тук?
655
01:02:44,815 --> 01:02:48,527
Не знаех дали ще
издържиш. Не издържа.
656
01:02:49,402 --> 01:02:52,155
Не участваш, Дани.
- Не участва?!
657
01:02:52,239 --> 01:02:55,659
Неговото участие
поставя всички в опасност.
658
01:02:55,742 --> 01:03:00,163
Не решаваш ти.
- Ти направи така, че да решавам.
659
01:03:00,247 --> 01:03:03,667
Този удар е мой.
- Вече не е.
660
01:03:03,750 --> 01:03:07,003
Не можеш да го изключиш.
Кой ще гръмне сейфа?
661
01:03:07,087 --> 01:03:10,549
Навит ли си, хлапе?
662
01:03:14,594 --> 01:03:18,098
Ще го направя.
- Събери останалите.
663
01:03:18,431 --> 01:03:22,018
Кажи им, че има промяна
в плана. Започваме в 19 ч.
664
01:03:22,102 --> 01:03:27,149
Тес е гадже на Бенедикт?
Че тя е по-висока от него.
665
01:03:28,608 --> 01:03:32,070
Да... Не...
666
01:03:32,279 --> 01:03:35,740
Много твърдо не.
667
01:03:36,283 --> 01:03:40,454
Съобщи на г-н Ливин,
че може да гледа мача
668
01:03:40,537 --> 01:03:44,458
по телевизията у дома си.
Със сигурност има кабелна.
669
01:03:44,541 --> 01:03:48,003
Това е.
670
01:03:54,801 --> 01:03:57,929
За какво си мислиш?
671
01:03:58,013 --> 01:04:01,433
За теб.
672
01:04:02,559 --> 01:04:06,021
Къде ще си
сложиш ръцете?
673
01:04:07,314 --> 01:04:10,525
Не става.
674
01:04:10,609 --> 01:04:12,736
Не си пипай вратовръзката.
675
01:04:12,819 --> 01:04:16,907
Задавам ти въпрос. Къде гледаш,
докато обмисляш отговора?
676
01:04:16,990 --> 01:04:22,078
Ако гледаш надолу, значи лъжеш.
Нагоре - значи не знаеш отговора.
677
01:04:22,162 --> 01:04:25,081
Не използвай 7 думи,
когато ти трябват 4.
678
01:04:25,165 --> 01:04:29,169
Гледай мишената, не я зяпай.
Бъди конкретен, но не казвай нищо.
679
01:04:29,252 --> 01:04:31,421
Бъди забавен,
но не разсмивай.
680
01:04:31,505 --> 01:04:34,925
Той трябва да те хареса
и да те забрави за секунда.
681
01:04:35,008 --> 01:04:39,179
И при никакви
обстоятелства...
682
01:04:39,513 --> 01:04:42,974
Ще погледнеш ли едно нещо?
- Идвам.
683
01:04:58,615 --> 01:05:02,077
Сол?
684
01:05:05,205 --> 01:05:08,667
Време е.
685
01:05:27,060 --> 01:05:30,522
Да започваме!
686
01:05:31,731 --> 01:05:35,652
Вечерта в Лас Вегас е прекрасна.
Публиката започва да се събира.
687
01:05:35,735 --> 01:05:41,074
Знаменитости и фенове
пристигат в казино "МGМ",
688
01:05:41,324 --> 01:05:44,995
където двамата най-добри
боксьори в тежката категория
689
01:05:45,078 --> 01:05:49,332
ще премерят сили
след цели 8 месеца закани.
690
01:05:52,586 --> 01:05:56,047
Г-н Зерга?
691
01:05:56,339 --> 01:06:01,761
Нали няма да има забавяне?
- Не виждам причина за това.
692
01:06:02,262 --> 01:06:06,808
Куриерът ми трябва
да пристигне всеки момент.
693
01:06:26,787 --> 01:06:30,248
18... Блекджак!
694
01:06:44,471 --> 01:06:49,893
Намерете г-н Уолш. Кажете му,
че г-н Оушън е на ротативките.
695
01:06:49,976 --> 01:06:54,064
Не мога да пусна частни
охранители в охраняемата зона.
696
01:06:54,147 --> 01:06:57,275
Разбира се.
697
01:06:57,359 --> 01:07:00,278
Сол Блум! Ти ли си?
698
01:07:00,362 --> 01:07:04,741
Това съм аз, Сол -
Бъки Бюкянън! Помниш ли ме?
699
01:07:04,825 --> 01:07:08,286
Бяхме заедно в Саратога!
700
01:07:10,330 --> 01:07:14,835
Михаил, Владимир...
- Ей, Сол!
701
01:07:17,838 --> 01:07:19,923
Г-н Бенедикт,
ако обичате...
702
01:07:20,006 --> 01:07:23,969
Никога не съм обичал
допира на стоманата.
703
01:07:31,017 --> 01:07:34,479
Вдигнете ги, моля.
704
01:07:41,361 --> 01:07:44,030
Г-н Зерга, установих,
че куфарчето ви
705
01:07:44,114 --> 01:07:48,952
не съдържа нищо опасно.
Ще го приема на съхранение
706
01:07:49,119 --> 01:07:52,789
и ще го прибера в
сейфа си за 24 часа.
707
01:07:52,873 --> 01:07:56,543
Не можете да влезете в сейфа.
- Защо?
708
01:07:56,710 --> 01:08:02,591
От съображения за сигурност.
Но най-вече, защото не ви вярвам.
709
01:08:03,508 --> 01:08:06,970
Извинете ме.
710
01:08:09,139 --> 01:08:13,477
Двама цивилни следят Оушън.
Той е в залата за бинго.
711
01:08:13,560 --> 01:08:16,897
Това е управителят
на казиното г-н Уолш.
712
01:08:16,980 --> 01:08:20,358
Той ще прибере
куфарчето в сейфа,
713
01:08:20,442 --> 01:08:25,322
а вие ще го гледате на
мониторите. Съгласен ли сте?
714
01:08:25,447 --> 01:08:28,867
Не ми оставяте голям избор.
715
01:08:32,412 --> 01:08:35,874
Недей да пушиш
до "щипката", пич.
716
01:09:19,793 --> 01:09:24,339
Дишай дълбоко, ще се справиш.
- Благодаря ти.
717
01:09:24,422 --> 01:09:28,802
Ти си роден талант.
Само да не се издъниш.
718
01:09:35,475 --> 01:09:38,937
За кого е тортата?
- За мен.
719
01:09:44,234 --> 01:09:47,654
Готов ли си?
720
01:09:47,737 --> 01:09:51,491
От тази зала следим
цялото казино и сейфа.
721
01:09:51,575 --> 01:09:55,579
Можете да наблюдавате
куфарчето си от тук.
722
01:09:55,662 --> 01:09:59,499
Не искам да ви задържам.
- Г-н Зерга...
723
01:10:06,173 --> 01:10:10,343
Ти си на ред, Лайнъс.
- Виждам го.
724
01:10:10,677 --> 01:10:13,138
Г-н Бенедикт?
725
01:10:13,221 --> 01:10:16,600
Аз съм Шелдън Уилис
от Комисията по хазарта.
726
01:10:16,683 --> 01:10:21,438
Ще ми отделите ли 2 минути?
- За Комисията съм готов на всичко.
727
01:10:21,521 --> 01:10:24,983
Ще дойдете ли с
мен до 5-а зона?
728
01:10:43,794 --> 01:10:47,214
Кога ще правите "депозита"?
- Когато ни дадеш знак.
729
01:10:47,297 --> 01:10:51,718
На какво ти приличаме?
На някакви тъпи селяни?
730
01:10:52,385 --> 01:10:57,307
Как си? Удобно ли ти е?
Искаш ли нещо за четене?
731
01:10:57,724 --> 01:11:00,018
Добре, засичам.
732
01:11:00,101 --> 01:11:03,980
30 минути за дишане
от този момент нататък.
733
01:11:04,064 --> 01:11:06,858
Разбрахме едва онзи ден.
734
01:11:06,942 --> 01:11:10,362
Досието му е по-дълго
от моя...
735
01:11:11,071 --> 01:11:14,533
Много е дълго.
736
01:11:16,409 --> 01:11:19,871
Ако е този, за
когото го смятате.
737
01:11:24,000 --> 01:11:26,711
Отдавна ли сте в Комисията?
738
01:11:26,795 --> 01:11:31,466
От година и половина.
- Работите ли с Хол Линди?
739
01:11:32,926 --> 01:11:36,388
Не и откакто почина преди година.
740
01:11:39,266 --> 01:11:43,854
Рамон Ескаланте? Аз съм
Шелдън Уилис от Комисията.
741
01:11:43,937 --> 01:11:46,064
Какво има?
742
01:11:46,148 --> 01:11:50,902
Научихме, че вие...
- Да поговорим на друго място.
743
01:11:50,986 --> 01:11:54,406
Чарли!
744
01:12:17,971 --> 01:12:21,475
Тръгвай си веднага, Дани.
- Дай ми само секунда.
745
01:12:21,558 --> 01:12:25,312
Писна ми! Тръгвай си!
- Ела тук, Тес.
746
01:12:25,645 --> 01:12:29,483
Намислил си нещо.
Не си дошъл тук заради мен.
747
01:12:29,566 --> 01:12:31,777
Планираш удар, нали?
748
01:12:31,860 --> 01:12:35,238
Разбери, каквото и да направиш,
няма да ме спечелиш отново.
749
01:12:35,322 --> 01:12:38,784
Дойдох само да се сбогуваме.
750
01:12:44,998 --> 01:12:48,460
Сбогом.
751
01:12:50,504 --> 01:12:53,965
Сбогом.
752
01:13:00,764 --> 01:13:04,226
Да слушкаш.
753
01:13:13,026 --> 01:13:16,446
Г-н Оушън, г-н
Бенедикт иска да ви види.
754
01:13:16,530 --> 01:13:19,991
Допусках, че ще поиска.
755
01:13:20,242 --> 01:13:25,413
Здравейте, г-н Ескаланте.
Или да ви наричам г-н Катън?
756
01:13:26,373 --> 01:13:29,793
Г-н Франк Катън
има стаж в "Тропикана",
757
01:13:29,876 --> 01:13:34,297
в "Дезърт Ин" и в
Нюйоркския централен затвор.
758
01:13:36,550 --> 01:13:40,637
По мълчанието ви разбирам,
че няма да отричате.
759
01:13:40,720 --> 01:13:43,932
Наели сте бивш престъпник.
760
01:13:44,015 --> 01:13:47,435
Комисията забранява...
- Бял боклук!
761
01:13:49,146 --> 01:13:53,150
Моля?
- Опитвам се да работя честно,
762
01:13:53,316 --> 01:13:56,736
а някакъв скапан каубой
иска да ме изхвърли на улицата.
763
01:13:56,820 --> 01:14:01,658
Просто си върша работата, сър.
- Искаш да ти потанцувам на масата?
764
01:14:01,741 --> 01:14:04,870
Да ти лъсна обувките с усмивка?
765
01:14:04,953 --> 01:14:11,251
Но за дилър не ставам, нали? Защо
не махнете черното от рулетката?
766
01:14:12,586 --> 01:14:17,299
Не знам какво да ви кажа.
Расата няма нищо общо.
767
01:14:17,591 --> 01:14:21,052
Да бе!
- Изобщо не сте прав!
768
01:14:22,762 --> 01:14:28,268
Комисията винаги е насърчавала
назначаването на цветно...
769
01:14:29,102 --> 01:14:32,773
Не исках да кажа това!
- Седни.
770
01:14:33,774 --> 01:14:36,568
Седни!
- Поговорете му!
771
01:14:36,651 --> 01:14:39,070
Взе ги.
772
01:14:39,154 --> 01:14:42,574
Върджил, Трък,
доставете пратката.
773
01:14:53,960 --> 01:14:58,131
Къде ти е пропускът?
- Загубил съм го май.
774
01:14:58,465 --> 01:15:00,926
Ти си пълен тъпак, бе!
775
01:15:01,009 --> 01:15:05,555
Няма смисъл да обиждаш човек,
който и без това е разстроен.
776
01:15:05,639 --> 01:15:09,059
По-тихо!
- Съжалявам.
777
01:15:09,142 --> 01:15:14,231
Това откъде идва?
- От г-н Бенедикт. Негови неща.
778
01:15:14,481 --> 01:15:16,858
Вкарай я вътре, Джо.
779
01:15:16,942 --> 01:15:20,362
В броячната?
- Не, в сейфа.
780
01:15:20,821 --> 01:15:23,573
Парите на Бенедикт отиват в сейфа.
781
01:15:23,657 --> 01:15:27,828
И следващия път
не си забравяй пропуска.
782
01:15:37,170 --> 01:15:40,632
Задръж асансьора.
783
01:15:40,841 --> 01:15:45,178
Ето го и куфарчето ви, г-н Зерга.
- Чудесно.
784
01:15:52,018 --> 01:15:56,189
Дойде и моят ред.
Дай сигнал на Бешър.
785
01:15:57,441 --> 01:15:59,568
Бешър, къде си?
786
01:15:59,651 --> 01:16:03,071
Беш!
- Недей да крещиш.
787
01:16:03,363 --> 01:16:06,825
Къде си?
- Почти стигнах.
788
01:16:27,053 --> 01:16:31,141
Г-н Уолш, изведете
този човек от казиното ми.
789
01:16:31,224 --> 01:16:35,562
Да не съм те видял повече тук.
790
01:16:36,897 --> 01:16:40,358
Бял боклук!
- Господи!
791
01:16:47,240 --> 01:16:51,745
Забравих си пейджъра.
Съжалявам.
792
01:16:53,330 --> 01:16:56,792
Ще можете ли да излезете сам?
- Да.
793
01:16:56,875 --> 01:17:01,338
Дано стане хубав мач.
Съжалявам!
794
01:17:07,093 --> 01:17:10,639
Дали г-н Бенедикт
ще се появи скоро?
795
01:17:20,440 --> 01:17:23,902
Тук няма камери, а?
796
01:17:24,945 --> 01:17:27,656
Да...
797
01:17:27,739 --> 01:17:32,911
Няма нужда да се вижда това,
което става в тази стая.
798
01:17:33,703 --> 01:17:37,165
Той няма да дойде, нали?
799
01:17:46,466 --> 01:17:50,470
Ще излезем отвън.
Поговорете си насаме.
800
01:17:53,140 --> 01:17:57,561
Не бях виждал жена си от 3
седмици и реших да й звънна.
801
01:17:57,644 --> 01:18:01,314
Да й кажа обичайните глупости:
Обичам те, липсваш ми...
802
01:18:01,398 --> 01:18:06,570
Знаеш цялата рецитация.
Но после отидох на един купон.
803
01:18:09,322 --> 01:18:12,909
Прибрах се чак на обяд
а тя ме чакала сутринта.
804
01:18:12,993 --> 01:18:15,120
Направо беше побесняла.
805
01:18:15,203 --> 01:18:20,750
Попитах я какво очаква.
Да не си мисли, че съм от желязо?
806
01:18:20,834 --> 01:18:24,296
Мамка му!
807
01:18:25,505 --> 01:18:28,967
Доволен ли сте, г-н Зерга?
808
01:18:29,509 --> 01:18:32,971
Напълно.
809
01:18:34,514 --> 01:18:38,852
Добре ли сте, сър?
- Нищо ми няма.
810
01:18:41,354 --> 01:18:44,816
Добре...
811
01:18:47,360 --> 01:18:50,405
Господи!
812
01:18:50,489 --> 01:18:53,658
Ще ме удряш по-късно, Менгеме!
813
01:18:53,742 --> 01:18:56,661
Съжалявам, Дани. Забравих.
814
01:18:56,745 --> 01:18:59,831
Няма проблем.
815
01:18:59,915 --> 01:19:03,293
Как е жена ти?
- Пак е бременна.
816
01:19:03,376 --> 01:19:07,339
Случват се и такива
работи. Да започваме.
817
01:19:36,243 --> 01:19:39,704
Близо си, Лайнъс.
- Кой е този?
818
01:19:40,413 --> 01:19:43,875
Имаме непознат в
западния коридор.
819
01:19:47,587 --> 01:19:51,508
Повикайте лекар!
- Сложете това под главата му.
820
01:19:51,591 --> 01:19:54,553
Минаваме на запис.
821
01:19:54,636 --> 01:19:57,097
Изпратете лекар в
контролната зала.
822
01:19:57,180 --> 01:20:00,642
Тук има човек
в безсъзнание.
823
01:20:10,777 --> 01:20:13,572
Господи!
824
01:20:13,655 --> 01:20:16,199
Да не повярва,
че ще се откажа?
825
01:20:16,283 --> 01:20:19,786
Нямаш ми доверие?
- Вече ти имам.
826
01:20:51,568 --> 01:20:55,030
Някой е повикал лекар.
827
01:21:02,829 --> 01:21:06,750
Как влезе тук?
- Обещах на един 2 милиона.
828
01:21:06,833 --> 01:21:11,171
Ами скандалът с Ръсти?
Това пък какво беше?
829
01:21:13,340 --> 01:21:17,928
Я стига! Защо не
ми казахте веднага?
830
01:21:18,178 --> 01:21:22,057
Защото нямаше да е
забавно. Да тръгваме.
831
01:21:22,182 --> 01:21:25,310
Дишай!
832
01:21:25,393 --> 01:21:28,814
Дишай, по дяволите!
833
01:21:33,527 --> 01:21:37,364
Съжалявам... Изпуснахме го.
834
01:21:37,864 --> 01:21:41,076
Казах ти да побързаме, пич.
835
01:21:41,159 --> 01:21:45,455
Не прави така!
- Нали ти казах да побързаме?
836
01:21:45,872 --> 01:21:49,334
Хайде, ставай!
837
01:21:54,047 --> 01:21:57,509
Стига ли ти толкова?
838
01:22:21,408 --> 01:22:25,912
Тези неща ще ни издържат, нали?
- Би трябвало.
839
01:22:41,344 --> 01:22:45,265
Готови сме, Ливингстън.
- Ливингстън, готови сме.
840
01:22:45,348 --> 01:22:49,770
Готови сме, Бешър.
- Изчакай малко, шефе.
841
01:22:50,270 --> 01:22:56,109
Не мога! Йен ще се задуши.
- Тогава не ми давай зор!
842
01:23:54,501 --> 01:23:57,963
Счупи ги.
843
01:24:06,263 --> 01:24:09,724
Давай!
844
01:24:16,690 --> 01:24:20,152
Режи!
845
01:24:46,470 --> 01:24:49,639
Имаме проблем
с дилърите на 5-а маса.
846
01:24:49,723 --> 01:24:53,185
Проблеми на маси 3, 5, 6 и 10.
847
01:25:04,738 --> 01:25:07,866
Вземи си палтото.
848
01:25:07,949 --> 01:25:11,369
Това е лудост!
849
01:25:52,452 --> 01:25:55,914
Почакай малко.
850
01:25:59,793 --> 01:26:03,255
Готово.
851
01:26:03,463 --> 01:26:07,759
Дали Йен се е измъкнал?
- Той ще се оправи.
852
01:26:08,802 --> 01:26:11,263
Как върви?
853
01:26:11,346 --> 01:26:14,766
Дотук добре.
854
01:26:28,655 --> 01:26:30,782
Господи!
855
01:26:30,866 --> 01:26:35,745
Зад тази врата има
45-килограмов китаец и 160 милиона.
856
01:26:35,829 --> 01:26:39,291
Да ги измъкнем.
857
01:26:48,675 --> 01:26:51,428
10 долара, че ще падне.
- Не залагам.
858
01:26:51,511 --> 01:26:54,973
Опитай отново.
859
01:27:24,544 --> 01:27:28,006
Добре.
860
01:27:34,387 --> 01:27:38,642
Какво ни остава?
- Вратата и подовите сензори.
861
01:27:38,725 --> 01:27:42,187
Супер!
862
01:27:46,566 --> 01:27:50,028
Готови сме.
863
01:27:56,743 --> 01:28:01,081
Започваме броене от 20.
864
01:28:04,084 --> 01:28:07,045
Лайнъс, не взривявайте вратата!
865
01:28:07,129 --> 01:28:10,590
10... 9... 8...
866
01:28:10,924 --> 01:28:16,263
"Щипката" е повредила слушалките.
- Не взривявай вратата!
867
01:28:17,264 --> 01:28:20,725
2... 1...
868
01:28:28,108 --> 01:28:31,570
Какво става?
- Не знам.
869
01:28:44,124 --> 01:28:47,586
Провери ли батериите?
870
01:28:48,128 --> 01:28:51,715
Ако не внимаваш постоянно,
някой задължително...
871
01:28:51,798 --> 01:28:57,345
Знам, ще пострада. Поне Йен
няма да си изпати заради мен.
872
01:29:16,656 --> 01:29:20,118
Йен?
873
01:29:26,166 --> 01:29:29,628
Къде се мотахте, бе?!
874
01:29:31,004 --> 01:29:34,466
Извинявай.
875
01:29:42,849 --> 01:29:46,686
Няма нищо по-възбуждащо
от тази гледка.
876
01:29:50,690 --> 01:29:54,152
Ти си, Ръсти.
877
01:30:03,203 --> 01:30:07,791
Няма ли да го вдигнеш?
- Нямам мобилен телефон.
878
01:30:11,044 --> 01:30:14,422
Това не е мое.
879
01:30:14,506 --> 01:30:17,926
Виж кой е.
880
01:30:18,552 --> 01:30:21,304
Може ли да
говоря с г-н Бенедикт?
881
01:30:21,388 --> 01:30:24,850
За теб е.
882
01:30:27,394 --> 01:30:31,815
Кой се обажда?
- Човекът, който те ограбва.
883
01:30:36,069 --> 01:30:38,530
Какво става в сейфа?
884
01:30:38,613 --> 01:30:42,742
Всичко е нормално, сър.
- Покажете ми го.
885
01:30:44,995 --> 01:30:47,080
Страхувам се, че грешите.
886
01:30:47,164 --> 01:30:51,877
Гледате ли мониторите?
Продължавайте да гледате.
887
01:31:00,510 --> 01:31:03,680
В този град
късметът се обръща бързо.
888
01:31:03,764 --> 01:31:07,225
Разбери колко
пари има долу.
889
01:31:28,622 --> 01:31:32,959
Най-добре ще е да...
- Какво ще е най-добре?
890
01:31:33,460 --> 01:31:37,464
Най-добре ще е,
ако в момента не си тук.
891
01:31:45,472 --> 01:31:48,350
Доказахте тезата си.
892
01:31:48,433 --> 01:31:53,355
Проникнали сте в сейфа ми.
Браво! А сега ще умрете.
893
01:31:53,647 --> 01:31:58,652
Може би.
- А как смятате да излезете?
894
01:31:58,985 --> 01:32:02,823
Да не мислите, че ще ви оставя
да изнесете парите ми от тук?
895
01:32:02,906 --> 01:32:07,160
Вие ще ги изнесете.
- И защо ще го правя?
896
01:32:07,244 --> 01:32:10,455
Погледнете монитора.
897
01:32:10,539 --> 01:32:15,252
Както вече ви докладват,
в сейфа има малко над 160 милиона,
898
01:32:15,335 --> 01:32:19,714
но ние опаковаме
само половината от парите.
899
01:32:19,840 --> 01:32:24,344
Другата половина ще
оставим там, увита с експлозиви.
900
01:32:24,427 --> 01:32:28,598
Ако пуснете нашите 80 милиона,
ще ви оставим другите 80.
901
01:32:28,682 --> 01:32:33,353
Опитате ли да ни спрете,
ще взривим всички пари.
902
01:32:36,022 --> 01:32:39,443
Ще загубите 80 милиона тайно
903
01:32:39,526 --> 01:32:45,240
или 160 милиона пред очите
на всички. Вие решавате. Здрасти!
904
01:32:54,875 --> 01:32:58,336
Обади се.
905
01:33:02,048 --> 01:33:04,301
911. Полицията.
906
01:33:04,384 --> 01:33:06,595
Къде е Дани?
907
01:33:06,678 --> 01:33:11,308
Той е добре. Иска да се качиш
в стаята си и да гледаш телевизия.
908
01:33:11,391 --> 01:33:12,601
Така ли?
909
01:33:12,684 --> 01:33:17,647
Трима мъже с експлозиви
държат сейфа ни под контрол.
910
01:33:21,485 --> 01:33:23,904
Всичко е наред.
- Съгласен.
911
01:33:23,987 --> 01:33:27,449
Чудесно! Слушай.
912
01:33:28,742 --> 01:33:32,662
Моите хора ще сложат
три сака в асансьора.
913
01:33:32,746 --> 01:33:34,998
Асансьорът ще
се качи в зоната.
914
01:33:35,081 --> 01:33:39,336
Трима от вашите хора
ще изнесат саковете от казиното.
915
01:33:39,419 --> 01:33:42,506
Ако се забавят
повече от 20 секунди
916
01:33:42,589 --> 01:33:48,095
или усетим, че сменяте саковете,
ще взривим всичките пари.
917
01:33:49,346 --> 01:33:51,431
Той е в казиното до ротативките.
918
01:33:51,515 --> 01:33:54,935
Разбира се, че съм в казиното.
Дори съм отседнал в хотела ви.
919
01:33:55,018 --> 01:34:00,107
Имам една препоръка -
сложете мини-барове в стаите.
920
01:34:00,607 --> 01:34:03,110
Когато саковете се качат горе,
921
01:34:03,193 --> 01:34:05,779
отвън ще ги
чака бял микробус.
922
01:34:05,862 --> 01:34:08,532
Вашите хора
ще ги натоварят в него.
923
01:34:08,615 --> 01:34:14,037
Ако някой доближи шофьорската
врата, ще взривим всичко.
924
01:34:15,288 --> 01:34:20,210
Когато парите заминат,
моите хора ще напуснат сейфа.
925
01:34:20,293 --> 01:34:24,548
Когато те са в безопасност,
ще си получите сейфа обратно.
926
01:34:24,631 --> 01:34:29,136
Специалните части са тук.
- Добре...
927
01:34:29,803 --> 01:34:34,808
Ще се съгласите ли, че изпълних
всички ваши условия?
928
01:34:35,142 --> 01:34:39,813
Да.
- Защото и аз имам една препоръка.
929
01:34:40,647 --> 01:34:44,568
Бягай и се крий, копеле!
Бягай и се крий!
930
01:34:44,651 --> 01:34:49,156
Ако те арестуват, докато си купуваш
нова спортна кола в Нюпорт Бийч,
931
01:34:49,239 --> 01:34:53,577
ще бъда разочарован, защото искам
да те хванат моите хора.
932
01:34:53,660 --> 01:34:56,288
А когато те хванат,
933
01:34:56,371 --> 01:34:59,458
няма да те предадем на полицията.
934
01:34:59,541 --> 01:35:04,171
Така че запомни съвета ми:
Бягай и се крий!
935
01:35:05,005 --> 01:35:08,467
Само това искам от теб.
936
01:35:29,863 --> 01:35:34,451
Г-н Бенедикт, микробусът
се отправя към летище "Макаран".
937
01:35:34,534 --> 01:35:40,081
Искам да ми върнете сейфа,
преди той да стъпи на пистата.
938
01:35:48,548 --> 01:35:53,970
Минете на нощно виждане.
Подгответе се да спрете тока.
939
01:35:54,554 --> 01:35:58,016
Готови сме.
940
01:35:58,809 --> 01:36:02,270
Спираме захранването.
941
01:36:02,896 --> 01:36:05,857
Направи го.
942
01:36:05,941 --> 01:36:08,860
Отваряме вратите на асансьора.
943
01:36:08,944 --> 01:36:12,739
Двамата от охраната
на сейфа са в безсъзнание.
944
01:36:12,823 --> 01:36:16,284
Чакай малко!
- Тук има някой!
945
01:36:16,493 --> 01:36:19,955
Стреляйте!
- Уцелих го.
946
01:36:20,580 --> 01:36:24,042
Трябва ни светлина!
947
01:36:35,762 --> 01:36:37,889
Какво става там?
948
01:36:37,973 --> 01:36:41,768
Очевидно детонираха
някакъв експлозив.
949
01:36:42,102 --> 01:36:45,939
Повтарям, взривиха експлозив.
Ще претърсим за оцелели.
950
01:36:46,022 --> 01:36:48,775
Кажи им да задържат
микробуса. Слизам долу.
951
01:36:48,859 --> 01:36:52,946
И разберете как
са се вързали в системата!
952
01:37:12,215 --> 01:37:15,677
Излезте веднага!
953
01:37:19,973 --> 01:37:23,435
Стреляйте по гумите!
954
01:37:38,825 --> 01:37:41,036
Не открихме заподозрени.
955
01:37:41,119 --> 01:37:45,081
Нямаме представа
как са влезли и излезли.
956
01:37:48,001 --> 01:37:50,670
Изтеглете хората си.
- Да почакаме...
957
01:37:50,754 --> 01:37:55,342
Веднага!
- Сейфът си е ваш. Изтегляме се!
958
01:38:04,184 --> 01:38:07,646
Докъде стигнахме с микробуса?
959
01:38:24,871 --> 01:38:28,333
Искам да опитам нещо.
960
01:38:29,042 --> 01:38:32,504
Вътре няма никой.
961
01:38:33,046 --> 01:38:36,466
Опа! Извинявай,
май искаше да се качиш.
962
01:38:36,550 --> 01:38:40,011
Престани да се
бъзикаш. Действай!
963
01:38:55,235 --> 01:38:59,906
Спряхме микробуса, г-н Бенедикт.
- И?
964
01:39:00,073 --> 01:39:03,368
В саковете
няма пари, сър.
965
01:39:03,452 --> 01:39:05,537
Как така няма пари?
966
01:39:05,620 --> 01:39:11,084
Пълни са с рекламни брошури
на местни проститутки, сър.
967
01:39:16,214 --> 01:39:19,926
Уолш... Пусни
записа на обира.
968
01:39:21,928 --> 01:39:25,307
Гледам го в момента, сър.
969
01:39:25,390 --> 01:39:29,019
Има ли надпис "Белажио"
на пода на сейфа?
970
01:39:29,102 --> 01:39:32,564
Няма, сър.
Нищо не разбирам.
971
01:39:34,107 --> 01:39:36,359
Сложихме надписа във вторник.
972
01:39:36,443 --> 01:39:40,906
Това, което гледахме
на мониторите, беше запис.
973
01:39:43,450 --> 01:39:47,537
Беше постановка. Някой е направил
точно копие на сейфа ми.
974
01:39:47,621 --> 01:39:52,125
Това, което гледахме,
не се случваше в момента.
975
01:39:52,793 --> 01:39:56,922
Нищо не разбирам.
А къде отидоха парите?
976
01:40:07,307 --> 01:40:10,769
Обади се.
977
01:40:16,316 --> 01:40:19,778
911. Полицията.
978
01:40:21,988 --> 01:40:27,160
Минете на нощно виждане.
Подгответе се да спрете тока.
979
01:40:30,831 --> 01:40:33,792
Отваряме вратите на асансьора.
980
01:40:33,875 --> 01:40:37,254
Двамата от охраната на сейфа
са в безсъзнание.
981
01:40:37,337 --> 01:40:40,715
Чакай малко!
- Тук има някой!
982
01:40:40,799 --> 01:40:44,219
Стреляйте!
- Уцелих го.
983
01:41:30,891 --> 01:41:34,352
Отворете.
984
01:41:39,566 --> 01:41:44,112
Здрасти, Бенедикт.
Как върви другият боксов мач?
985
01:41:49,075 --> 01:41:52,537
Вдигнете го.
986
01:41:59,669 --> 01:42:02,714
Имаш ли пръст в това?
987
01:42:02,798 --> 01:42:06,218
В кое да имам пръст?
988
01:42:09,763 --> 01:42:14,559
Ще те попитам още веднъж -
имаш ли пръст в това?
989
01:42:17,270 --> 01:42:22,067
Нямам никаква представа
за какво говориш, Бенедикт.
990
01:42:25,612 --> 01:42:28,240
Добре.
991
01:42:28,323 --> 01:42:31,743
Свободен си.
992
01:42:32,285 --> 01:42:35,747
Изпратете го.
993
01:42:41,962 --> 01:42:45,966
Включи на 88-и канал.
- Кой се обажда?
994
01:42:54,307 --> 01:42:57,144
Какво става, Бенедикт?
Да не са те обрали?
995
01:42:57,227 --> 01:43:00,689
Спри!
996
01:43:09,739 --> 01:43:13,201
Ще ти дам един последен шанс.
997
01:43:13,326 --> 01:43:18,540
Къде са ми парите?
- Ако успея да ти върна парите,
998
01:43:18,665 --> 01:43:23,086
ще се откажеш ли от Тес?
Какво ще кажеш?
999
01:43:26,339 --> 01:43:29,801
Ще кажа "добре".
1000
01:43:32,512 --> 01:43:35,807
Добре...
1001
01:43:35,891 --> 01:43:38,977
В затвора бяхме с един тип.
1002
01:43:39,060 --> 01:43:43,815
Той знае всичко за
всеки удар в западните щати.
1003
01:43:43,899 --> 01:43:48,779
Дай ми 72 часа и ще разбера
кой ти е свил парите.
1004
01:43:52,365 --> 01:43:55,827
Приятел от затвора?!
1005
01:43:57,204 --> 01:44:02,834
Предайте г-н Оушън на полицията.
Той е на изпитателен срок.
1006
01:44:29,653 --> 01:44:33,115
Тес...
1007
01:44:35,242 --> 01:44:37,994
Ти би трябвало
да знаеш най-добре.
1008
01:44:38,078 --> 01:44:41,581
В твоя хотел
винаги някой те гледа.
1009
01:46:22,182 --> 01:46:25,852
Почакайте!
1010
01:46:27,521 --> 01:46:30,982
Това е съпругът ми!
1011
01:46:33,610 --> 01:46:37,072
Дани...
- Казах ти, Тес.
1012
01:46:38,365 --> 01:46:41,326
Знаех какво правя.
1013
01:46:41,409 --> 01:46:44,830
Аз не знаех.
- Тръгваме.
1014
01:46:46,039 --> 01:46:51,002
Колко време ще лежиш?
- 3 до 6 месеца, предполагам.
1015
01:49:14,855 --> 01:49:18,525
3 до 6 месеца по-късно
1016
01:49:46,052 --> 01:49:49,514
Дано не ти е излязъл късметът.
1017
01:49:51,224 --> 01:49:55,896
Остин Пауърс се обади.
Иска да му върнеш ризата.
1018
01:50:02,736 --> 01:50:07,157
Имаш 13 милиона и идваш
да ме вземеш с тоя боклук?
1019
01:50:07,240 --> 01:50:09,326
Похарчих парите за костюма.
1020
01:50:09,409 --> 01:50:13,497
Къде е опашката?
- На задния ред в сивия седан.
1021
01:50:13,580 --> 01:50:18,502
Докарах ти някои лични вещи,
ако нямаш нищо против.
1022
01:50:20,003 --> 01:50:23,465
Не съм сигурен, че това е мое.
1023
01:50:33,266 --> 01:50:36,686
Здрасти.
- Трябва да намерим гадже на Ръсти.
1024
01:50:36,770 --> 01:50:40,232
Женският затвор
е малко по-надолу.
1025
01:50:41,108 --> 01:50:45,195
Нали каза, че си я продала?
- Да, казах го.
1026
01:50:45,278 --> 01:50:48,240
Лъжкиня!
1027
01:50:48,323 --> 01:50:51,743
Крадец!