1 00:00:40,140 --> 00:00:42,768 早安 2 00:00:42,876 --> 00:00:44,844 请报上大名 3 00:00:44,945 --> 00:00:46,606 丹尼·欧逊 4 00:00:46,713 --> 00:00:47,873 谢谢 5 00:00:47,981 --> 00:00:49,949 本次听证会的目的 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,245 在于判定…若将你假释之后 7 00:00:52,352 --> 00:00:53,979 你是否会再度犯案 8 00:00:54,087 --> 00:00:55,577 这是第一次将你成功起诉定罪 9 00:00:55,689 --> 00:00:56,951 不过,根据你过去的辉煌记录 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,547 虽然检方一直证据不足 11 00:00:58,659 --> 00:01:01,822 我们怀疑…你还涉及一堆诈骗案 12 00:01:01,929 --> 00:01:03,829 关于这点…你有何解释? 13 00:01:05,599 --> 00:01:08,534 女士,正如你说的,证据不足 14 00:01:09,136 --> 00:01:11,730 我们想知道的是… 15 00:01:11,838 --> 00:01:14,398 你这次犯罪是否有特殊原因 16 00:01:14,508 --> 00:01:17,636 或是你故意让自己失手被逮 17 00:01:17,744 --> 00:01:20,542 我老婆甩了我,我心情沮丧 18 00:01:20,647 --> 00:01:23,480 当时产生自我毁灭的倾向 19 00:01:24,284 --> 00:01:25,251 若假释出狱后 20 00:01:25,352 --> 00:01:28,685 你是否会发生类似状况? 21 00:01:28,789 --> 00:01:29,813 反正她已经甩了我一次 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,448 应该不会为了好玩,再甩我一次 23 00:01:33,160 --> 00:01:37,859 欧逊先生,出狱后你有何打算? 24 00:02:27,447 --> 00:02:30,280 片名:瞒天过海 25 00:03:03,083 --> 00:03:04,072 请换点筹码 26 00:03:04,184 --> 00:03:05,845 好的 27 00:03:04,186 --> 00:03:06,645 ( 纽泽西州,大西洋城 ) 28 00:03:07,321 --> 00:03:09,380 一百五,要二十五、还是五块钱? 29 00:03:09,489 --> 00:03:10,478 二十五块的 30 00:03:13,994 --> 00:03:14,790 祝好运 31 00:03:14,895 --> 00:03:15,987 谢谢 32 00:03:23,103 --> 00:03:24,001 二十点 33 00:03:24,104 --> 00:03:27,073 我十九点,好的,开始 34 00:03:31,712 --> 00:03:33,043 我该换班休息了 35 00:03:33,714 --> 00:03:34,578 谢谢你 36 00:03:34,681 --> 00:03:35,739 谢谢 37 00:03:38,118 --> 00:03:39,210 保重 38 00:03:40,320 --> 00:03:41,218 先生,你好 39 00:03:41,321 --> 00:03:42,686 哈罗,法兰克 40 00:03:46,993 --> 00:03:48,585 对不起,先生 41 00:03:49,096 --> 00:03:51,394 你一定认错人了 42 00:03:51,932 --> 00:03:55,561 我叫拉蒙,你看我的名牌 43 00:03:59,272 --> 00:04:00,739 对不起,我搞错了 44 00:04:00,841 --> 00:04:02,399 没关系 45 00:04:02,509 --> 00:04:04,306 这张台子真不顺 46 00:04:05,412 --> 00:04:07,846 你可以去凯撒宫大厅 47 00:04:07,948 --> 00:04:10,007 一点钟以后 48 00:04:10,117 --> 00:04:12,017 是的 49 00:04:12,552 --> 00:04:13,644 谢了,拉蒙 50 00:04:15,856 --> 00:04:17,153 谢谢 51 00:04:17,257 --> 00:04:20,250 ( 拉斯维加斯地标即将拆除 ) 52 00:04:20,257 --> 00:04:22,957 ( 前任经营者痛斥该计划 ) 53 00:04:26,366 --> 00:04:28,095 你在读最近的大新闻? 54 00:04:29,503 --> 00:04:30,765 拉蒙? 55 00:04:30,871 --> 00:04:32,429 是啊 56 00:04:32,539 --> 00:04:36,000 我法兰克前科累累,根本通不过赌城委员会审查 57 00:04:36,009 --> 00:04:36,907 你刚出来? 58 00:04:37,010 --> 00:04:38,238 今天下午 59 00:04:38,812 --> 00:04:40,279 你知道他在哪里? 60 00:04:40,380 --> 00:04:43,713 听说他正在教电影明星打牌 61 00:04:44,518 --> 00:04:45,951 问这干嘛? 62 00:04:46,052 --> 00:04:48,043 你又有计划了? 63 00:04:48,155 --> 00:04:50,885 开什么玩笑?我才刚出狱 64 00:04:51,491 --> 00:04:52,583 布鲁克警官 65 00:04:52,692 --> 00:04:53,624 我是丹尼·欧逊 66 00:04:53,727 --> 00:04:56,719 依规定…二十四小时内和你联络 67 00:04:58,665 --> 00:05:00,792 没有,长官,我当然没惹麻烦 68 00:05:02,803 --> 00:05:04,566 没有,长官,我没有喝酒 69 00:05:06,206 --> 00:05:07,673 没有,长官 70 00:05:07,774 --> 00:05:09,332 我绝不会离开纽泽西州 71 00:05:16,249 --> 00:05:18,979 ( 加州,好莱坞 ) 72 00:05:23,557 --> 00:05:26,549 嘿!罗斯,你好吗? 73 00:05:30,831 --> 00:05:33,391 我问你,你有注册成立公司吗? 74 00:05:34,634 --> 00:05:38,730 你可以考虑,我问过我的经理 75 00:05:38,839 --> 00:05:40,067 伯尼? 76 00:05:40,173 --> 00:05:42,471 不是伯尼,我是说税务经理 77 00:05:42,576 --> 00:05:45,477 反正他们都叫伯尼 78 00:05:45,812 --> 00:05:48,246 他说我们这种业务项目 79 00:05:48,348 --> 00:05:52,409 可视为演艺事业的研发费用 80 00:05:52,519 --> 00:05:53,952 所以我可以用来抵税 81 00:05:54,054 --> 00:05:58,081 这是他们未来的想法啦 82 00:05:58,191 --> 00:06:00,386 不过,赌债要以支票支付 83 00:06:06,399 --> 00:06:08,629 还是你要现金也可以啦 84 00:06:09,202 --> 00:06:11,261 好吧,就现金吧 85 00:06:19,412 --> 00:06:22,677 先玩五张梭哈,大家都记得吗? 86 00:06:23,750 --> 00:06:26,218 谁先做庄?乔许吗? 87 00:06:29,022 --> 00:06:31,081 乔许,先从左边发牌 88 00:06:32,192 --> 00:06:33,090 庄家左边先开始 89 00:06:33,193 --> 00:06:33,887 尚恩? 90 00:06:33,994 --> 00:06:35,188 加一张 91 00:06:35,295 --> 00:06:36,489 这不是二十一点黑杰克 92 00:06:36,596 --> 00:06:38,188 傻瓜 93 00:06:38,965 --> 00:06:42,025 光盯着牌看没有用 94 00:06:43,570 --> 00:06:45,231 乔许,左边!左边! 95 00:06:45,338 --> 00:06:46,327 左边,我记得 96 00:06:46,439 --> 00:06:48,532 小姐下注,开始吧 97 00:06:49,042 --> 00:06:50,066 蓝色 98 00:06:50,277 --> 00:06:51,471 你应该说,五十块 99 00:06:51,578 --> 00:06:52,306 我也跟吗? 100 00:06:52,412 --> 00:06:53,344 好 101 00:06:53,446 --> 00:06:55,346 尚恩跟进,五十 102 00:06:56,082 --> 00:06:57,709 管他的,小钱嘛 103 00:06:59,586 --> 00:07:02,885 别让对手看出你真正的想法 104 00:07:02,989 --> 00:07:04,217 谢谢指教 105 00:07:06,059 --> 00:07:06,923 换几张? 106 00:07:07,027 --> 00:07:08,153 四张 107 00:07:08,828 --> 00:07:10,819 你这时候应该收牌,不要换牌 108 00:07:10,931 --> 00:07:11,693 我要收牌? 109 00:07:11,798 --> 00:07:13,163 是的 110 00:07:13,567 --> 00:07:15,034 你没搞错? 111 00:07:16,236 --> 00:07:18,966 拿到烂牌就得面对现实 112 00:07:19,072 --> 00:07:21,563 认输吧,尚恩,你怎么有三对牌? 113 00:07:21,675 --> 00:07:25,475 只发五张牌,哪来六张牌? 114 00:07:25,579 --> 00:07:26,341 有一张是我的 115 00:07:26,446 --> 00:07:27,105 不是我发的 116 00:07:27,213 --> 00:07:28,680 各位!各位 117 00:07:28,782 --> 00:07:30,841 看好了 118 00:07:30,951 --> 00:07:32,213 同花 119 00:07:33,887 --> 00:07:35,149 笑什么? 120 00:07:40,694 --> 00:07:42,184 我把你们赢到脱裤子 121 00:07:42,295 --> 00:07:43,819 我洗车的钱有着落了 122 00:07:58,578 --> 00:07:59,977 你的牌局训练营如何了? 123 00:08:00,413 --> 00:08:01,937 一群白痴令我度日如年 124 00:08:03,049 --> 00:08:04,243 什么? 125 00:08:04,351 --> 00:08:05,909 我要和你老婆私奔 126 00:08:07,053 --> 00:08:08,145 很好 127 00:08:18,231 --> 00:08:21,997 从电视跨足电影很难吗? 128 00:08:22,102 --> 00:08:23,501 我不这么觉得 129 00:08:25,572 --> 00:08:28,268 罗斯,有人要加入 130 00:08:28,375 --> 00:08:30,104 若你不反对的话 131 00:08:32,278 --> 00:08:35,611 欧逊先生,你在哪儿高就? 132 00:08:35,715 --> 00:08:36,841 可以告诉我吗? 133 00:08:36,950 --> 00:08:38,508 当然可以 134 00:08:39,019 --> 00:08:40,418 换两张 135 00:08:40,954 --> 00:08:42,615 我刚出狱 136 00:08:45,158 --> 00:08:46,523 真的? 137 00:08:46,626 --> 00:08:48,184 你犯了什么案子? 138 00:08:48,662 --> 00:08:50,186 偷窃 139 00:08:50,797 --> 00:08:54,289 偷窃?就像是珠宝之类的吗? 140 00:08:54,401 --> 00:08:56,892 印加帝国皇室婚礼头冠 141 00:08:58,905 --> 00:09:01,465 那东西值钱吗? 142 00:09:01,574 --> 00:09:03,064 头冠,还算值点钱啦 143 00:09:03,176 --> 00:09:04,143 他在耍你的 144 00:09:04,244 --> 00:09:05,472 那东西若能卖掉 145 00:09:05,578 --> 00:09:07,239 钱会多得你搬不动 146 00:09:07,347 --> 00:09:08,575 我换一张 147 00:09:09,215 --> 00:09:10,443 反正根本卖不出去 148 00:09:10,550 --> 00:09:12,313 我的经纪人好像很有把握 149 00:09:12,419 --> 00:09:14,080 若能偷现金,就用不着经纪人 150 00:09:14,187 --> 00:09:15,654 有些人就是缺乏野心 151 00:09:15,755 --> 00:09:17,586 有野心的人都坐牢去了 152 00:09:18,124 --> 00:09:19,614 五百块 153 00:09:20,593 --> 00:09:22,527 各位,打牌的第一课是什么? 154 00:09:22,629 --> 00:09:23,618 不要下错注 155 00:09:23,730 --> 00:09:25,925 不对,在牌桌上不可意气用事 156 00:09:26,032 --> 00:09:27,363 说得好,托佛 157 00:09:27,634 --> 00:09:28,328 今天给你们上一课 158 00:09:28,435 --> 00:09:30,062 如何看穿对手虚张声势 159 00:09:30,704 --> 00:09:32,569 他一下子就下大注 160 00:09:32,672 --> 00:09:35,698 我敢说,他顶多就只有一对牌 161 00:09:36,710 --> 00:09:37,904 贝瑞? 162 00:09:41,448 --> 00:09:42,574 好吧 163 00:09:42,982 --> 00:09:44,244 我收牌 164 00:09:46,786 --> 00:09:47,878 乔许? 165 00:09:47,987 --> 00:09:51,582 没关系,我跟五百块 166 00:09:51,691 --> 00:09:53,318 我再加… 167 00:09:53,426 --> 00:09:56,395 五百块 168 00:09:56,496 --> 00:09:58,521 干得好,乔许 169 00:09:58,631 --> 00:10:01,657 不过你要注意,别把他逼得太紧 170 00:10:01,768 --> 00:10:03,429 小心他狗急跳墙 171 00:10:04,571 --> 00:10:05,333 荷莉 172 00:10:05,438 --> 00:10:07,303 我也跟 173 00:10:09,642 --> 00:10:11,007 我跟了 174 00:10:11,511 --> 00:10:12,773 我也跟 175 00:10:14,614 --> 00:10:16,172 我跟五百 176 00:10:16,950 --> 00:10:18,281 再加两千 177 00:10:19,452 --> 00:10:22,421 各位,拼了,一大笔钱喔 178 00:10:23,056 --> 00:10:26,787 我重申,他只是在虚张声势而已 179 00:10:29,395 --> 00:10:30,589 乔许 180 00:10:31,131 --> 00:10:32,189 我再跟两千 181 00:10:37,470 --> 00:10:39,199 够气魄,跟了 182 00:10:39,305 --> 00:10:41,296 我再跟 183 00:10:45,245 --> 00:10:46,507 开牌 184 00:10:47,714 --> 00:10:51,480 四条九,不知够不够大 185 00:10:52,018 --> 00:10:53,815 不过这该够了吧 186 00:10:53,920 --> 00:10:56,150 谢谢你提醒…他在虚张声势 187 00:10:59,626 --> 00:11:02,322 托佛,替我签个名吧 188 00:11:17,577 --> 00:11:18,475 我无聊死了 189 00:11:18,578 --> 00:11:19,476 你看起来很无聊 190 00:11:19,579 --> 00:11:21,171 我是真的很无聊 191 00:11:22,415 --> 00:11:24,781 里面还好吧?饼干有收到吗? 192 00:11:26,319 --> 00:11:28,253 你以为我来找你干嘛? 193 00:11:30,423 --> 00:11:31,481 告诉我 194 00:11:31,925 --> 00:11:33,017 这事得从长计议 195 00:11:33,126 --> 00:11:34,616 从没有干过这种案子 196 00:11:34,727 --> 00:11:37,594 我们得找一票高手合作 197 00:11:38,131 --> 00:11:42,033 要用到枪吗?  没必要,戒备森严,主要是… 198 00:11:42,135 --> 00:11:43,796 目标呢?  每人可分到八位数 199 00:11:43,903 --> 00:11:45,564 目标呢? 200 00:11:47,640 --> 00:11:49,471 你上次去赌城是什么时候? 201 00:11:51,144 --> 00:11:53,305 你要去偷赌场? 202 00:12:07,227 --> 00:12:08,660 贝拉吉赌场的金库 203 00:12:14,968 --> 00:12:18,028 若这蓝图没错的话,我想… 204 00:12:18,638 --> 00:12:21,732 这是最不可能破解的金库 205 00:12:24,177 --> 00:12:26,145 你是说三家赌场? 206 00:12:26,246 --> 00:12:27,270 这些通道连接了… 207 00:12:27,380 --> 00:12:29,507 幻象、米高梅赌场 208 00:12:29,616 --> 00:12:31,174 所有赌金都运到这儿贮藏 209 00:12:33,119 --> 00:12:35,087 贝拉吉、幻象… 210 00:12:36,256 --> 00:12:38,087 这些都是泰瑞·班奈狄的赌场 211 00:12:38,191 --> 00:12:39,419 是的,完全正确 212 00:12:40,526 --> 00:12:41,959 你觉得他不会介意吧? 213 00:12:42,061 --> 00:12:43,153 可能会有点不高兴 214 00:12:43,263 --> 00:12:46,790 你会需要十二个高手 215 00:12:47,867 --> 00:12:49,425 什么样的人? 216 00:12:49,535 --> 00:12:50,832 我马上能联想到… 217 00:12:50,937 --> 00:12:52,905 你会需要内线情报专家 218 00:12:53,006 --> 00:12:54,735 黑人小喽罗 219 00:12:54,841 --> 00:12:56,602 汽车机械专家,两个默契极佳的拍档 220 00:12:56,609 --> 00:12:57,667 加上过气的拳王 221 00:12:57,777 --> 00:13:00,302 还要一个模仿语言专家 222 00:13:01,915 --> 00:13:03,940 行动所需要的资金呢? 223 00:13:05,051 --> 00:13:08,043 搞这三家赌场,还怕找不到投资? 224 00:13:08,154 --> 00:13:11,021 业界想整班奈狄的人太多了 225 00:13:11,124 --> 00:13:14,786 班奈狄哪个敌人有足够的闲钱? 226 00:13:18,031 --> 00:13:18,895 鲁本 227 00:13:18,998 --> 00:13:19,726 鲁本 228 00:13:19,832 --> 00:13:21,026 嘿 229 00:13:22,435 --> 00:13:25,495 奥斯卡,手电筒放低点 230 00:13:25,605 --> 00:13:28,506 抱歉,你们找到东西了吗? 231 00:13:28,608 --> 00:13:31,805 我们可以带回去影印一份 232 00:13:31,911 --> 00:13:33,071 没问题 233 00:13:33,179 --> 00:13:34,612 谢了 234 00:13:42,355 --> 00:13:43,583 干嘛? 235 00:13:45,224 --> 00:13:46,452 告诉我原因 236 00:13:47,393 --> 00:13:50,123 别说是为了钱,到底为了什么? 237 00:13:50,229 --> 00:13:51,719 为什么不呢? 238 00:13:57,570 --> 00:14:01,006 因为我在牢里浪费了四年的生命 239 00:14:01,107 --> 00:14:04,099 而你教那些笨偶像打牌赚钱 240 00:14:06,612 --> 00:14:08,375 因为赌场总是赢家 241 00:14:09,248 --> 00:14:10,840 若你一直不冒险赌一把大的 242 00:14:10,950 --> 00:14:12,110 赌场最后总是吃定你 243 00:14:12,218 --> 00:14:14,413 除非你拿到一把完美的好牌 244 00:14:14,520 --> 00:14:17,387 你就下大注,大赢赌场一把 245 00:14:21,294 --> 00:14:22,318 你这套演讲练过吧? 246 00:14:22,428 --> 00:14:23,417 练了一下,说太快了吗? 247 00:14:23,529 --> 00:14:25,121 不会,很好 248 00:14:25,231 --> 00:14:27,596 不过教笨偶像打牌,有点伤感 249 00:14:30,636 --> 00:14:32,399 不知道鲁本会怎么说 250 00:14:33,806 --> 00:14:36,001 我看你们得了神经病 251 00:14:36,240 --> 00:14:39,776 你们两个都疯了 252 00:14:36,242 --> 00:14:39,576 ( 内华达州,拉斯维加斯 ) 253 00:14:40,179 --> 00:14:42,704 全人类最了解… 254 00:14:42,815 --> 00:14:44,282 赌场安全系统的人就是我 255 00:14:44,384 --> 00:14:47,547 我设计发明的,无人能破解 256 00:14:47,787 --> 00:14:49,618 到处都是摄影机、警卫人员 257 00:14:49,722 --> 00:14:53,021 定时记录器、地窖金库 258 00:14:53,126 --> 00:14:56,618 武装人员足以攻下整个巴黎 259 00:14:57,730 --> 00:14:59,789 这例子怪怪的 260 00:15:00,266 --> 00:15:02,029 反正没有人试过啦 261 00:15:04,604 --> 00:15:05,628 其实也算有人尝试过 262 00:15:05,738 --> 00:15:07,706 有几个家伙差点成功了 263 00:15:08,107 --> 00:15:11,099 赌城史上最有名的三件案子 264 00:15:11,811 --> 00:15:13,676 第三名…铜牌奖 265 00:15:13,946 --> 00:15:16,710 细汉仔之马靴赌场劫案 266 00:15:17,483 --> 00:15:18,780 抓住他,穿西装那个 267 00:15:20,420 --> 00:15:23,548 他差一点就成功了 268 00:15:24,357 --> 00:15:25,619 嘿!别动那些钱 269 00:15:25,725 --> 00:15:27,716 案史第二名 270 00:15:27,827 --> 00:15:29,852 1971年弗莱明哥赌场 271 00:15:29,962 --> 00:15:32,260 那家伙几乎快冲出门口了 272 00:15:32,365 --> 00:15:33,764 可惜还是功败垂成 273 00:15:35,201 --> 00:15:39,637 当然,那家伙后来…在医院躺了三个礼拜 274 00:15:39,839 --> 00:15:41,306 可怜的嬉皮小子 275 00:15:41,874 --> 00:15:45,105 而人类史上企图打劫赌城赌场 276 00:15:45,211 --> 00:15:47,543 最接近成功的一次… 277 00:15:47,647 --> 00:15:50,514 是1987年的凯撒宫赌场 278 00:15:51,818 --> 00:15:52,978 他来… 279 00:15:53,653 --> 00:15:55,018 他下手… 280 00:15:56,055 --> 00:15:57,317 他被击毙 281 00:16:03,129 --> 00:16:04,756 我跟你们扯这些干嘛? 282 00:16:04,864 --> 00:16:07,924 你们是高手,顶尖专家 283 00:16:08,034 --> 00:16:10,594 相信你们一定会成功的 284 00:16:11,003 --> 00:16:13,597 对了,忘了提醒你们 285 00:16:13,706 --> 00:16:15,071 就算你们得手了 286 00:16:15,174 --> 00:16:18,041 你们还是在鸟不生蛋的沙漠中 287 00:16:19,812 --> 00:16:20,471 你说得对 288 00:16:20,580 --> 00:16:22,377 他说得对 289 00:16:22,482 --> 00:16:24,040 我们实在是太不自量力了 290 00:16:24,150 --> 00:16:25,879 我们老是自以为是 291 00:16:25,985 --> 00:16:27,714 行了,少来这一套 292 00:16:27,820 --> 00:16:29,481 谢谢你的午餐 293 00:16:29,589 --> 00:16:30,647 沙拉很不错 294 00:16:30,756 --> 00:16:31,950 抱歉,打扰了 295 00:16:32,058 --> 00:16:33,855 我们认识这么久了 296 00:16:33,960 --> 00:16:37,726 我也欠你们不少人情 297 00:16:37,830 --> 00:16:38,558 不用客气 298 00:16:38,664 --> 00:16:40,097 别说这些了 299 00:16:40,500 --> 00:16:41,865 把你们的地址留下来 300 00:16:41,968 --> 00:16:44,903 我寄些二手家俱给你们 301 00:16:46,405 --> 00:16:48,305 我很好奇,两位天才 302 00:16:48,407 --> 00:16:51,740 你们打算对哪几家下手? 303 00:16:53,946 --> 00:16:56,881 贝拉吉、幻象、米高梅赌场 304 00:16:58,985 --> 00:17:01,453 那都是泰瑞·班奈狄的赌场 305 00:17:02,522 --> 00:17:03,318 真的吗? 306 00:17:03,422 --> 00:17:04,719 是的 307 00:17:05,691 --> 00:17:07,090 你们… 308 00:17:08,761 --> 00:17:10,991 你们干嘛跟他过不去? 309 00:17:11,864 --> 00:17:14,162 应该是,你跟他有什么过节? 310 00:17:15,434 --> 00:17:17,868 他毁了我的赌场 311 00:17:18,437 --> 00:17:20,098 逼我交出经营权 312 00:17:20,506 --> 00:17:23,998 他下个月就要把我赌场夷平 313 00:17:24,110 --> 00:17:26,237 再盖一座造型可怕的大怪兽 314 00:17:26,345 --> 00:17:27,937 我知道你们想干嘛了 315 00:17:28,047 --> 00:17:29,412 鲁本,我们想干嘛? 316 00:17:30,917 --> 00:17:33,078 你们要对班奈狄的赌场下手 317 00:17:33,186 --> 00:17:35,154 你们最好先搞清楚 318 00:17:36,322 --> 00:17:38,290 那种人以前还文明一点 319 00:17:38,391 --> 00:17:40,052 你对他下手,他就干掉你 320 00:17:40,159 --> 00:17:42,093 不过班奈狄嘛 321 00:17:43,362 --> 00:17:48,732 你最好别让他知道是你们干的 322 00:17:48,834 --> 00:17:51,826 因为他会搞得你生不如死 323 00:17:53,172 --> 00:17:56,608 所以我们要非常小心、精确 324 00:17:56,709 --> 00:17:58,199 还有充裕的金援 325 00:17:59,178 --> 00:18:01,544 你们还要够疯狂大胆 326 00:18:01,647 --> 00:18:05,413 而且还要找一群一样的疯子 327 00:18:09,155 --> 00:18:10,884 你们有人选了吗? 328 00:18:11,524 --> 00:18:12,855 好吧,有谁? 329 00:18:13,226 --> 00:18:14,693 法兰克已经同意加入 330 00:18:14,794 --> 00:18:17,262 他得了支气管炎 331 00:18:17,363 --> 00:18:19,854 申请到气候温暖的地方任职 332 00:18:24,804 --> 00:18:26,699 ( 欢迎光临拉斯维加斯 ) 333 00:18:26,872 --> 00:18:27,964 谁负责开车? 334 00:18:28,074 --> 00:18:29,439 我找过马洛伊兄弟 335 00:18:29,542 --> 00:18:30,839 那对摩门双胞胎? 336 00:18:31,143 --> 00:18:33,577 他们在盐湖城,六个月没作案 337 00:18:34,013 --> 00:18:36,447 他们恐怕正闲得发慌 338 00:18:51,964 --> 00:18:53,727 我在等你,甜心 339 00:18:53,833 --> 00:18:54,800 好了,走 340 00:18:54,900 --> 00:18:55,662 我在等你 341 00:18:55,768 --> 00:18:57,133 干嘛? 342 00:18:57,236 --> 00:18:58,362 你像个小女孩 343 00:18:58,471 --> 00:19:00,336 别激动 344 00:19:00,439 --> 00:19:03,272 我要超越你的车子,并狠狠揍你一顿 345 00:19:03,376 --> 00:19:04,570 别激动 346 00:19:40,212 --> 00:19:42,407 ( 加州,洛杉矶 ) 347 00:19:42,515 --> 00:19:43,311 电子专家? 348 00:19:43,416 --> 00:19:44,713 李文斯顿·戴尔 349 00:19:45,151 --> 00:19:46,914 他在替FBI特勤小组… 350 00:19:47,019 --> 00:19:49,112 兼职做监听工作 351 00:19:49,221 --> 00:19:50,119 这人胆子如何? 352 00:19:50,222 --> 00:19:52,247 还可以,你自己看 353 00:19:52,358 --> 00:19:54,485 放大一点,镜头拉近点 354 00:19:54,593 --> 00:19:59,030 不…不要碰那个 355 00:19:59,365 --> 00:20:00,923 为什么不行? 356 00:20:01,033 --> 00:20:04,662 难道我会随便碰你的枪吗? 357 00:20:04,770 --> 00:20:07,261 嘿,别紧张嘛 358 00:20:17,616 --> 00:20:18,548 爆破专家呢? 359 00:20:18,651 --> 00:20:19,583 菲尔·特伦泰 360 00:20:19,685 --> 00:20:20,982 他死了 361 00:20:21,187 --> 00:20:22,518 真的吗?死于工作意外? 362 00:20:22,621 --> 00:20:23,747 不,皮肤癌 363 00:20:23,856 --> 00:20:24,584 你有送花过去吗? 364 00:20:24,690 --> 00:20:26,214 我还跟他太太约会了一阵子 365 00:20:27,860 --> 00:20:29,327 拜许现在人在城里 366 00:20:30,529 --> 00:20:32,554 他或许可以加入 367 00:20:39,572 --> 00:20:40,664 好了,各位 368 00:20:42,308 --> 00:20:43,673 预备 369 00:21:02,695 --> 00:21:05,095 天啊,我真败给你们了 370 00:21:06,932 --> 00:21:10,060 白痴!怎么没把警铃关了? 371 00:21:15,174 --> 00:21:17,404 你用的犯案器材就是这些? 372 00:21:17,510 --> 00:21:19,671 你说我用诡雷的手法犯案 373 00:21:19,779 --> 00:21:20,871 那么呢? 374 00:21:20,980 --> 00:21:23,107 这不是他的手法 375 00:21:23,749 --> 00:21:25,046 是不是… 376 00:21:25,651 --> 00:21:26,845 拜许? 377 00:21:27,420 --> 00:21:29,012 我是派克,烟酒枪械管理局 378 00:21:29,822 --> 00:21:31,414 我来猜猜看 379 00:21:31,524 --> 00:21:32,786 G4型炸药 380 00:21:32,892 --> 00:21:36,328 十英尺内可快速引爆 381 00:21:37,630 --> 00:21:40,292 我问你,你搜过他全身上下 382 00:21:40,399 --> 00:21:41,627 只找到诡雷吗? 383 00:21:41,734 --> 00:21:44,066 你真的搜过他了? 384 00:21:44,470 --> 00:21:45,368 让开 385 00:21:46,272 --> 00:21:47,603 好了 386 00:21:48,274 --> 00:21:49,673 去找吉格过来,我要找他 387 00:21:49,775 --> 00:21:50,764 谁? 388 00:21:50,876 --> 00:21:52,434 快叫他过来,听到没? 389 00:21:54,246 --> 00:21:55,508 拜许,你能把我给你的东西… 390 00:21:55,614 --> 00:21:57,377 把它们组合一下吗? 391 00:21:57,983 --> 00:21:59,007 行了 392 00:22:00,986 --> 00:22:02,078 丹尼呢? 393 00:22:02,188 --> 00:22:03,655 他在转角等我们 394 00:22:03,756 --> 00:22:06,919 太好了,终于能跟高手做事了 395 00:22:08,160 --> 00:22:10,390 通通趴下!快趴下 396 00:22:12,398 --> 00:22:14,195 条子们这下子吓得屁滚尿流了 397 00:22:15,501 --> 00:22:17,196 干得好   谢谢 398 00:22:21,674 --> 00:22:24,541 ( 加州,圣地牙哥 ) 399 00:22:35,488 --> 00:22:37,422 哪一个是神奇小颜? 400 00:22:37,790 --> 00:22:39,553 小个子那个中国人 401 00:22:44,296 --> 00:22:45,456 还有谁能考虑? 402 00:22:45,564 --> 00:22:47,054 他是不二人选 403 00:22:51,570 --> 00:22:53,663 看起来没什么不同 404 00:23:03,182 --> 00:23:04,376 特技专家找到了 405 00:23:04,483 --> 00:23:05,745 特技专家找到了 406 00:23:11,323 --> 00:23:12,813 我们还需要索尔 407 00:23:12,925 --> 00:23:15,223 他退出江湖一年了 408 00:23:15,327 --> 00:23:16,885 怎么?他信教了吗? 409 00:23:16,996 --> 00:23:18,190 胃溃疡 410 00:23:21,066 --> 00:23:22,055 你去问他意愿 411 00:23:22,167 --> 00:23:23,395 好,我去问他 412 00:23:25,271 --> 00:23:28,104 ( 佛州,圣彼得堡 ) 413 00:23:51,797 --> 00:23:53,458 我早就看到你了 414 00:23:53,899 --> 00:24:01,203 第二回合下注的时候 415 00:24:01,307 --> 00:24:04,435 你还没起床,我就看到你了 416 00:24:05,010 --> 00:24:06,602 还好吧?索尔? 417 00:24:06,712 --> 00:24:08,339 好得不得了 418 00:24:08,447 --> 00:24:10,074 你干嘛吃橘子? 419 00:24:10,182 --> 00:24:12,480 医生说我需要维他命 420 00:24:12,585 --> 00:24:14,553 那你何不直接吃维他命就好了? 421 00:24:15,421 --> 00:24:17,685 你大老远来替我健康检查? 422 00:24:18,357 --> 00:24:19,847 我们到包厢谈吧 423 00:24:33,405 --> 00:24:34,804 就为了这件事? 424 00:24:34,907 --> 00:24:37,205 我应该拒绝你的邀请吗? 425 00:24:37,309 --> 00:24:40,472 索尔,你是这一行的顶尖高手 426 00:24:40,579 --> 00:24:41,568 你还能追求什么? 427 00:24:41,680 --> 00:24:44,547 没有了,我有间豪华公寓 428 00:24:44,650 --> 00:24:47,312 铺了高级地毯,还有可爱金鱼 429 00:24:47,419 --> 00:24:48,613 我还有个好女人跟我约会 430 00:24:48,721 --> 00:24:51,554 她在梅西百货卖内衣 431 00:24:51,657 --> 00:24:53,249 我变了 432 00:24:57,329 --> 00:24:58,956 我们这种人是不会改变的 433 00:24:59,064 --> 00:25:00,656 只有保持水准和退化 434 00:25:00,766 --> 00:25:01,994 本质不会改变 435 00:25:02,101 --> 00:25:03,591 不要再说了 436 00:25:04,169 --> 00:25:06,330 你下注那一只落后了 437 00:25:06,438 --> 00:25:08,599 它会迎头赶上,大家都知道 438 00:25:13,145 --> 00:25:16,114 至少你会当我是个成年人吧 439 00:25:16,615 --> 00:25:18,480 告诉我,这次要干嘛? 440 00:25:58,090 --> 00:26:00,149 索尔加入,十个应该够了 441 00:26:00,259 --> 00:26:01,658 你觉得还不够? 442 00:26:03,395 --> 00:26:05,192 你觉得还差一个? 443 00:26:06,331 --> 00:26:08,026 你觉得还要再加一个人? 444 00:26:10,269 --> 00:26:11,827 好吧,我们再找一个 445 00:26:21,480 --> 00:26:24,347 ( 伊利诺州,芝加哥 ) 446 00:27:15,300 --> 00:27:18,326 ( 手法俐落,伊米酒吧见 ) 447 00:27:18,437 --> 00:27:21,600 ( 丹尼·欧逊 ) 448 00:27:30,516 --> 00:27:31,710 哈罗,莱纳斯 449 00:27:32,184 --> 00:27:33,708 这钱包是谁的? 450 00:27:35,120 --> 00:27:36,314 你是谁? 451 00:27:36,722 --> 00:27:38,485 我是巴比·卡得威的朋友 452 00:27:39,858 --> 00:27:42,053 要不要加入?现在决定 453 00:27:45,964 --> 00:27:47,090 这是什么? 454 00:27:47,199 --> 00:27:49,997 机票,外加一份工作 455 00:27:51,470 --> 00:27:53,631 你这么相信我? 456 00:27:53,739 --> 00:27:55,400 巴比对你有信心 457 00:27:55,507 --> 00:27:57,065 老爸都是这样子 458 00:27:58,210 --> 00:27:59,677 他没告诉你吗? 459 00:28:00,078 --> 00:28:02,012 他不要我提他的名字 460 00:28:02,114 --> 00:28:04,605 搞定这个计划,他会以你为荣 461 00:28:05,050 --> 00:28:07,109 你可以拒绝 462 00:28:07,219 --> 00:28:09,050 继续回去在地铁站当小扒手 463 00:28:09,154 --> 00:28:10,246 买单 464 00:28:14,860 --> 00:28:16,623 这是你扒过最值钱的东西 465 00:28:17,129 --> 00:28:18,653 拉斯维加斯? 466 00:28:18,764 --> 00:28:20,459 美国的游乐场 467 00:29:06,645 --> 00:29:09,443 你们有享受到团体折扣吗? 468 00:29:16,121 --> 00:29:18,817 索尔,你去过犹他州吗? 469 00:29:20,158 --> 00:29:22,183 不怎么喜欢那儿 470 00:29:22,728 --> 00:29:25,595 你有空可以去看看 471 00:29:25,697 --> 00:29:27,756 你在那儿一定很愉快 472 00:29:28,333 --> 00:29:29,800 有空我会考虑 473 00:29:30,903 --> 00:29:32,700 欢迎光临拉斯维加斯 474 00:29:33,238 --> 00:29:34,432 大家都吃饱了吗? 475 00:29:34,907 --> 00:29:35,931 很好 476 00:29:36,041 --> 00:29:38,032 酒都醒了吗? 477 00:29:38,143 --> 00:29:39,337 差不多了 478 00:29:39,444 --> 00:29:42,936 我想大家都还不确定 479 00:29:43,048 --> 00:29:44,345 是否加入我要说的计划 480 00:29:44,449 --> 00:29:47,316 是极度复杂而危险的 481 00:29:47,753 --> 00:29:50,745 若有人认为不合适,或不感兴趣 482 00:29:50,856 --> 00:29:53,120 那就大吃一顿再回去 483 00:29:53,225 --> 00:29:55,420 不用觉得不好意思 484 00:29:55,527 --> 00:29:57,256 不然,请跟我来 485 00:30:06,872 --> 00:30:08,965 你是巴比·卡得威的儿子? 486 00:30:10,509 --> 00:30:12,101 芝加哥来的? 487 00:30:14,212 --> 00:30:17,147 喜欢那儿吗? 488 00:30:17,249 --> 00:30:18,546 很好 489 00:30:18,650 --> 00:30:20,413 你给我滚进屋里去 490 00:30:30,829 --> 00:30:34,094 各位,拉斯维加斯大道上 491 00:30:34,199 --> 00:30:37,760 以三家大赌场闻名 492 00:30:37,869 --> 00:30:41,600 贝拉吉、幻象、米高梅 493 00:30:44,643 --> 00:30:48,636 而在地下两百尺深处 494 00:30:48,747 --> 00:30:51,215 三家赌场设下层层警戒系统 495 00:30:51,316 --> 00:30:54,843 来保护它们进去的赌金收入 496 00:30:55,854 --> 00:30:56,980 我们的目标就是赌金 497 00:30:57,089 --> 00:30:58,886 冲进去,到手就闪,对吧? 498 00:30:58,991 --> 00:31:01,118 会比这个再稍微复杂一点 499 00:31:02,094 --> 00:31:03,618 呃,是吗? 500 00:31:04,663 --> 00:31:06,221 这是法兰克偷拍的 501 00:31:06,331 --> 00:31:08,925 他在贝拉吉赌场当发牌员 502 00:31:09,968 --> 00:31:11,333 先告诉你们坏消息 503 00:31:11,436 --> 00:31:15,600 它的安全系统可抵抗核弹攻击 504 00:31:16,074 --> 00:31:18,702 首先我们得先通过管理中心 505 00:31:18,810 --> 00:31:21,210 这已经是件挺麻烦的事了 506 00:31:21,313 --> 00:31:24,180 接下来,要通过这些门 507 00:31:24,282 --> 00:31:26,648 每道门都有不同的六位数密码 508 00:31:26,752 --> 00:31:28,583 而且每隔十二小时更新一次 509 00:31:28,687 --> 00:31:32,521 然后再进电梯,好戏才刚上场 510 00:31:32,624 --> 00:31:35,957 电梯要指纹辨识才能启动 511 00:31:36,061 --> 00:31:37,187 指纹是无法伪造的 512 00:31:37,295 --> 00:31:41,356 再加上赌场金库的安全系统 513 00:31:41,466 --> 00:31:42,694 需要声音确认才开启 514 00:31:42,801 --> 00:31:44,428 显然我们也弄不到 515 00:31:44,536 --> 00:31:47,266 电梯装着感测系统 516 00:31:47,372 --> 00:31:50,000 若系统侦测有异 517 00:31:50,108 --> 00:31:52,770 我们就会被锁在里面出不来 518 00:31:52,878 --> 00:31:56,041 一旦过了这一关,那就容易了 519 00:31:56,148 --> 00:31:57,137 只要再搞定… 520 00:31:57,249 --> 00:31:59,979 两个有乌兹冲锋枪的警卫 521 00:32:00,085 --> 00:32:01,211 再想办法开启人类史上… 522 00:32:01,319 --> 00:32:03,446 设计最精密的地下金库大门 523 00:32:04,389 --> 00:32:05,981 有没有问题? 524 00:32:06,091 --> 00:32:09,254 我们为什么不从地下挖个洞钻过去呢? 525 00:32:09,361 --> 00:32:10,794 不可能,地下隧道不可行 526 00:32:10,896 --> 00:32:13,729 地下布满感应系统 527 00:32:13,832 --> 00:32:16,494 连一只狗跑进去…都侦测得到 528 00:32:16,601 --> 00:32:17,499 还有没有问题? 529 00:32:17,602 --> 00:32:20,366 该说点好消息了吧 530 00:32:20,472 --> 00:32:22,804 内华达赌场委员会规定 531 00:32:22,908 --> 00:32:25,536 赌场内一切流通的筹码总数 532 00:32:25,644 --> 00:32:27,942 在赌场内…需准备同等金额现金 533 00:32:28,046 --> 00:32:30,776 也就是说,平常非例假日时 534 00:32:30,882 --> 00:32:35,080 赌场内约有六、七千万现金 535 00:32:35,187 --> 00:32:38,054 在周末时,大概有八、九千万 536 00:32:38,156 --> 00:32:39,180 若有拳赛举行 537 00:32:39,291 --> 00:32:42,089 例如两周后的比赛,我们下手 538 00:32:42,894 --> 00:32:45,385 那时至少有一亿五千万 539 00:32:46,998 --> 00:32:49,899 我们十一个人平分 540 00:32:50,735 --> 00:32:52,100 你们自己除除看 541 00:32:52,938 --> 00:32:54,235 没错 542 00:32:54,339 --> 00:32:56,034 我有问题 543 00:32:56,141 --> 00:33:00,339 若我们能突破重重密码的门禁 544 00:33:00,445 --> 00:33:02,936 进入那个启动不了的电梯 545 00:33:03,048 --> 00:33:05,039 制伏武装警卫 546 00:33:05,150 --> 00:33:07,311 再进入那个门开不了的金库 547 00:33:07,419 --> 00:33:09,114 还要不被摄影机发现 548 00:33:09,221 --> 00:33:11,917 对不起,我忘了提摄影机 549 00:33:12,324 --> 00:33:15,020 假设我们都做到了 550 00:33:15,127 --> 00:33:19,860 我们可以带着美金一亿五千万 551 00:33:19,965 --> 00:33:21,933 轻松走出大门? 552 00:33:27,572 --> 00:33:28,834 是的 553 00:33:33,378 --> 00:33:34,367 好吧 554 00:33:41,620 --> 00:33:44,350 开始吧,第一步,实地勘察 555 00:33:44,456 --> 00:33:46,720 我要知道赌场运作一切细节 556 00:33:46,825 --> 00:33:48,452 包括发牌员轮班表 557 00:33:48,560 --> 00:33:50,050 运金车的路线 558 00:33:50,162 --> 00:33:54,861 所有警卫、监视员、安全人员 559 00:33:54,966 --> 00:33:56,194 我在跟这女孩约会,倩曼 560 00:33:56,301 --> 00:33:58,792 打听他们是哪里人、绰号 561 00:33:58,904 --> 00:34:00,565 喝咖啡的习惯,一切细节 562 00:34:00,672 --> 00:34:02,765 她在疯马俱乐部跳钢管舞 563 00:34:02,874 --> 00:34:04,671 收入都用来付医学院学费 564 00:34:04,776 --> 00:34:06,368 她很喜欢我 565 00:34:09,047 --> 00:34:10,514 ( 倩曼,疯马俱乐部 ) 566 00:34:10,615 --> 00:34:14,676 各位要仔细研究赌场路线 567 00:34:14,786 --> 00:34:16,811 它们故意设计成迷宫,留住客人 568 00:34:16,922 --> 00:34:19,083 你们要找出最快的路径 569 00:34:19,191 --> 00:34:20,453 他在十点四十四分通过 570 00:34:20,559 --> 00:34:22,720 十点四十六分,你的表不准 571 00:34:23,228 --> 00:34:25,822 你找麻烦吗?明明是四十四分 572 00:34:25,931 --> 00:34:27,091 明明就是十点四十六分 573 00:34:31,703 --> 00:34:33,432 第二件任务,电力系统 574 00:34:33,939 --> 00:34:34,871 我们要在拳赛当天 575 00:34:34,973 --> 00:34:36,668 让全赌城陷入黑暗 576 00:34:36,775 --> 00:34:38,367 拜许,该你上场了 577 00:34:38,743 --> 00:34:40,301 你要小停电、大停电 578 00:34:40,412 --> 00:34:41,572 还是要引起大骚动? 579 00:34:41,680 --> 00:34:42,977 三种都可以吗? 580 00:34:43,081 --> 00:34:44,173 没问题 581 00:34:46,518 --> 00:34:48,577 第三项任务,秘密监听 582 00:34:48,687 --> 00:34:50,814 赌场警卫整天在监听和监看客人 583 00:34:50,922 --> 00:34:53,823 我要有人对他们监听和监看 584 00:34:53,925 --> 00:34:56,450 这系统还不算最精密的水准 585 00:34:56,561 --> 00:34:58,188 不过也接近完美了 586 00:34:58,296 --> 00:35:00,730 没有封闭回路讯号可以切入? 587 00:35:00,832 --> 00:35:01,821 没有 588 00:35:01,933 --> 00:35:04,333 恐怕只有想办法潜入机房了 589 00:35:04,903 --> 00:35:07,030 赌场有专职的技工吗? 590 00:35:07,138 --> 00:35:10,005 两个,其中一个生活乏味 591 00:35:24,589 --> 00:35:26,614 谢了,倩曼,我马上还你 592 00:35:28,126 --> 00:35:29,388 替我向你妈问好 593 00:35:29,494 --> 00:35:31,689 你自己去打招呼,她在台上 594 00:35:55,787 --> 00:35:56,845 小心点,傻蛋 595 00:35:56,955 --> 00:35:57,944 你叫我什么?傻蛋?老兄 596 00:35:58,056 --> 00:35:59,387 你叫我什么?老兄? 597 00:35:59,491 --> 00:36:01,015 你叫我什么?白痴? 598 00:36:01,126 --> 00:36:02,388 不要叫我白痴 599 00:36:02,494 --> 00:36:04,018 白痴 600 00:36:04,129 --> 00:36:06,063 注意,有争执状况发生 601 00:36:06,164 --> 00:36:09,895 五十二号出口处 602 00:36:10,268 --> 00:36:11,428 收到,我去看看 603 00:36:27,085 --> 00:36:30,282 ( 非员工不准进入 ) 604 00:36:40,932 --> 00:36:43,833 有这个字?你发明的吗? 605 00:36:43,935 --> 00:36:45,163 顺从的意思 606 00:36:45,270 --> 00:36:46,237 真有这个字? 607 00:36:56,581 --> 00:36:58,344 请把气球拿开 608 00:36:58,450 --> 00:37:01,851 你撞到我了,我来送气球的 609 00:37:01,953 --> 00:37:03,147 两位 610 00:37:03,555 --> 00:37:06,752 他叫气球小弟,气球小弟 611 00:37:06,858 --> 00:37:08,758 讲话不要乱喷口水 612 00:37:27,946 --> 00:37:29,345 一切照计划进行中 613 00:37:30,382 --> 00:37:32,748 干嘛所有走道都漆同样颜色? 614 00:37:33,084 --> 00:37:34,847 听说深棕色比较柔和 615 00:37:38,823 --> 00:37:40,188 嗨!  你好 616 00:37:53,004 --> 00:37:53,732 把气球拿走 617 00:37:53,838 --> 00:37:54,634 你要我拿走? 618 00:37:54,739 --> 00:37:58,266 可以,不过有重要客户在等着 619 00:37:58,376 --> 00:38:01,004 我可没空招呼你们 620 00:38:36,381 --> 00:38:37,712 嘿,等等 621 00:38:39,584 --> 00:38:40,676 对不起 622 00:38:42,687 --> 00:38:43,881 对不起 623 00:38:46,524 --> 00:38:47,821 这是你掉的 624 00:38:48,493 --> 00:38:49,892 谢谢 625 00:38:50,261 --> 00:38:52,161 这东西收讯如何? 626 00:38:52,263 --> 00:38:53,525 好得很 627 00:38:54,132 --> 00:38:55,929 保重   好了… 628 00:39:03,508 --> 00:39:05,169 搞定 629 00:39:08,213 --> 00:39:10,113 第四项任务,复制实境 630 00:39:10,215 --> 00:39:13,707 我们要复制贝拉吉金库的场景 631 00:39:13,818 --> 00:39:14,807 模拟练习 632 00:39:15,353 --> 00:39:16,547 大致如此 633 00:39:17,956 --> 00:39:19,685 第五项任务,情报搜集 634 00:39:19,791 --> 00:39:21,349 我们需要金库密码 635 00:39:21,459 --> 00:39:23,324 只有一个人知道三组的密码 636 00:39:23,962 --> 00:39:24,826 班奈狄 637 00:39:24,929 --> 00:39:26,487 你要形影不离盯着他 638 00:39:27,532 --> 00:39:29,796 我只要盯着他就行了? 639 00:39:29,901 --> 00:39:32,459 要先会走才会爬 640 00:39:32,971 --> 00:39:34,029 他说反了 641 00:39:34,138 --> 00:39:36,436 第六项任务,交通问题 642 00:39:40,078 --> 00:39:41,875 很抱歉,不过… 643 00:39:41,980 --> 00:39:46,314 一万八千五,不能再低了 644 00:39:46,417 --> 00:39:50,877 我知道,这些车都很好看 645 00:39:50,989 --> 00:39:52,889 是啊,状态都是一流的 646 00:39:55,793 --> 00:39:57,784 谢谢你,请问贵姓? 647 00:39:57,896 --> 00:39:59,989 丹宁,比利·丹宁 648 00:40:00,999 --> 00:40:01,897 听起来像牛仔裤料子 649 00:40:02,000 --> 00:40:04,264 没错,牛仔裤布料 650 00:40:06,371 --> 00:40:08,532 你的手很漂亮 651 00:40:08,806 --> 00:40:10,467 你有常滋润保养吗? 652 00:40:11,242 --> 00:40:13,005 我用过很多乳液 653 00:40:13,111 --> 00:40:15,807 有种不含香精的乳液用了一年 654 00:40:15,914 --> 00:40:18,781 现在我姐姐用的是… 655 00:40:19,951 --> 00:40:20,975 芦荟 656 00:40:21,085 --> 00:40:22,848 再擦一点防晒乳 657 00:40:23,254 --> 00:40:26,690 其实我们最好睡觉时要戴手套 658 00:40:26,791 --> 00:40:29,624 不过我觉得这样的话,会影响… 659 00:40:29,727 --> 00:40:31,251 我的性生活品质 660 00:40:31,362 --> 00:40:32,829 你应该了解我的意思 661 00:40:33,264 --> 00:40:35,255 而且我对樟脑过敏 662 00:40:35,366 --> 00:40:38,199 所以不习惯传统疗法 663 00:40:38,937 --> 00:40:40,199 这样好了 664 00:40:40,305 --> 00:40:42,466 若你付现金的话 665 00:40:42,574 --> 00:40:44,872 我可以算你一万七 666 00:40:44,976 --> 00:40:46,341 一万六好了 667 00:40:48,079 --> 00:40:48,909 真的? 668 00:40:49,013 --> 00:40:50,776 是的   真的可以? 669 00:40:50,882 --> 00:40:51,576 是的 670 00:40:51,683 --> 00:40:54,049 太好了,难怪大家都介绍找你 671 00:40:54,152 --> 00:40:56,518 那么,谢谢他们 672 00:40:56,621 --> 00:40:57,986 大家都介绍要找你买 673 00:40:59,157 --> 00:41:00,624 我填一些表格 674 00:41:01,659 --> 00:41:03,559 请你稍候一下 675 00:41:03,661 --> 00:41:04,423 麻烦你了 676 00:41:04,529 --> 00:41:05,461 谢谢你 677 00:41:13,338 --> 00:41:14,464 料子真好 678 00:41:14,572 --> 00:41:16,437 这是进口丝,索尔 679 00:41:18,142 --> 00:41:19,336 料子真好 680 00:41:21,212 --> 00:41:23,612 各位,麻烦出去一下 681 00:41:34,792 --> 00:41:37,124 索尔,你确定你真要干吗? 682 00:41:41,332 --> 00:41:45,359 你胆敢再问这个问题,丹尼 683 00:41:45,470 --> 00:41:48,132 我保证你活不过明天 684 00:41:52,610 --> 00:41:53,668 他准备好了 685 00:41:58,750 --> 00:42:00,911 我是莱曼… 686 00:42:01,819 --> 00:42:02,877 瑟加 687 00:42:04,055 --> 00:42:06,319 我是莱曼·瑟加 688 00:42:08,292 --> 00:42:11,750 我是莱曼·瑟加 689 00:42:34,652 --> 00:42:36,210 告诉我班奈狄的作息 690 00:42:37,388 --> 00:42:38,650 这家伙是个工作机器 691 00:42:38,756 --> 00:42:39,984 午安,班奈狄先生 692 00:42:40,091 --> 00:42:44,050 他每天下午两点到赌场 693 00:42:44,796 --> 00:42:46,058 汤米,你好 694 00:42:46,164 --> 00:42:48,530 他记得每个员工的姓名 695 00:42:48,900 --> 00:42:51,300 这种大人物,真不简单 696 00:42:51,769 --> 00:42:52,895 他是工作狂 697 00:42:53,004 --> 00:42:55,666 每天七点整会准时出现在大厅 698 00:42:55,773 --> 00:42:57,035 晚安,老板 699 00:42:57,141 --> 00:42:58,301 你好,法兰克 700 00:42:58,409 --> 00:43:00,775 他会花三分钟和赌场经理交谈 701 00:43:00,878 --> 00:43:01,845 谈些什么? 702 00:43:01,946 --> 00:43:02,810 业务生意 703 00:43:02,914 --> 00:43:06,315 班奈狄要知道细节,掌握状况 704 00:43:06,417 --> 00:43:09,716 几乎所有琐事他都亲自监察 705 00:43:13,024 --> 00:43:15,390 有时会和大赌客握手致意 706 00:43:18,696 --> 00:43:19,958 他会说西班牙语、德语 707 00:43:20,064 --> 00:43:23,033 意大利语,正在学日语 708 00:43:25,503 --> 00:43:28,802 七点半他带着黑色的明细表离开 709 00:43:29,440 --> 00:43:32,238 里面有当天帐务和新的密码 710 00:43:32,343 --> 00:43:33,833 然后他会往餐厅去 711 00:43:40,384 --> 00:43:42,716 作息精准的工作机器 712 00:43:42,820 --> 00:43:46,603 那明细表里有全部关卡的密码? 713 00:43:46,624 --> 00:43:49,218 密码更新两分钟内,他就会收到 714 00:43:51,629 --> 00:43:53,460 你们还真会挑对手 715 00:43:53,965 --> 00:43:56,365 这家伙既精明又心狠手辣 716 00:43:57,101 --> 00:43:58,762 最近的一次,有人被逮到作弊 717 00:43:58,870 --> 00:44:01,202 他让那人被判了十年 718 00:44:01,305 --> 00:44:04,001 而且还让那小子的小舅子… 719 00:44:04,108 --> 00:44:06,338 我听说了 720 00:44:06,444 --> 00:44:07,570 他不但会打断你的膝盖骨 721 00:44:07,678 --> 00:44:10,738 还会让认识你的人一起倒楣 722 00:44:10,848 --> 00:44:12,145 你怕了? 723 00:44:12,784 --> 00:44:14,217 你想自杀吗? 724 00:44:16,187 --> 00:44:17,484 只有早上的时候 725 00:44:18,289 --> 00:44:19,586 怎么了? 726 00:44:19,791 --> 00:44:21,122 有个女人过来了 727 00:44:21,726 --> 00:44:24,126 她走在他后面,好像在谈什么 728 00:44:24,962 --> 00:44:26,395 从哪儿过来的? 729 00:44:26,497 --> 00:44:28,431 赌场艺廊,她是经理 730 00:44:31,335 --> 00:44:32,495 她走过来了 731 00:44:34,505 --> 00:44:36,302 这是今天最美好的一刻 732 00:44:50,721 --> 00:44:52,484 我还不知道她的底细 733 00:44:53,057 --> 00:44:55,286 我连她姓什么叫什么都不知道 734 00:44:55,393 --> 00:44:56,587 泰丝 735 00:44:59,463 --> 00:45:00,828 她叫泰丝 736 00:45:24,155 --> 00:45:25,452 我们要灾谈谈 737 00:45:25,556 --> 00:45:26,545 现在! 738 00:45:31,095 --> 00:45:32,357 告诉我这件事与她无关 739 00:45:32,463 --> 00:45:34,988 不然我现在就走人 740 00:45:35,099 --> 00:45:36,726 谁? 741 00:45:36,834 --> 00:45:39,667 泰丝跟班奈狄 742 00:45:39,770 --> 00:45:42,204 告诉我,这与你报夺妻之恨无关 743 00:45:42,306 --> 00:45:43,000 她只是前妻 744 00:45:43,107 --> 00:45:45,734 告诉我,不是你想的那样 745 00:45:48,346 --> 00:45:50,746 不完全是啦 746 00:45:50,848 --> 00:45:53,112 记得我们刚入行的时候吗? 747 00:45:53,217 --> 00:45:56,653 我们说过,干这行就得义无反顾 748 00:45:56,754 --> 00:45:58,745 反正我一无所有 749 00:45:59,423 --> 00:46:02,324 我失去某个人,所以我来了 750 00:46:08,366 --> 00:46:09,833 这就是问题 751 00:46:09,934 --> 00:46:11,663 现在有两个目标 752 00:46:11,769 --> 00:46:14,704 若遇上重要生死抉择关头 753 00:46:14,805 --> 00:46:16,067 你选哪一个? 754 00:46:16,173 --> 00:46:19,108 而且泰丝可不愿意平分钱 755 00:46:19,443 --> 00:46:21,172 要是一切照计划进行 756 00:46:21,279 --> 00:46:23,941 就不会有什么重大生死抉择 757 00:46:29,887 --> 00:46:32,287 她气色如何?  很好 758 00:46:32,390 --> 00:46:33,618 谢了 759 00:47:05,389 --> 00:47:06,856 喜欢吗? 760 00:47:08,759 --> 00:47:10,659 你喜欢的我都喜欢 761 00:47:14,432 --> 00:47:15,763 晚上见了 762 00:47:24,041 --> 00:47:26,942 赌场里到处都有人在监视 763 00:47:28,746 --> 00:47:30,008 晚上见 764 00:47:38,589 --> 00:47:40,716 ( 五千元 ) 765 00:47:44,862 --> 00:47:46,727 你的胃不舒服,瑟加先生 766 00:47:47,865 --> 00:47:49,730 我不喜欢人有弱点 767 00:47:49,834 --> 00:47:51,324 会付出代价的 768 00:47:52,169 --> 00:47:54,535 我也不喜欢人问东问西 769 00:47:54,638 --> 00:47:56,105 是吗? 770 00:47:56,207 --> 00:47:58,038 那我给你一点建议 771 00:47:58,142 --> 00:48:02,169 不要欠班奈狄太多钱 772 00:48:02,279 --> 00:48:03,769 没有人惹得起他 773 00:48:04,382 --> 00:48:05,508 你好,艾迪 774 00:48:05,616 --> 00:48:06,344 谢谢,老板 775 00:48:06,450 --> 00:48:07,849 有什么事吗? 776 00:48:07,952 --> 00:48:11,149 第三个位子,莱曼·瑟加先生 777 00:48:11,255 --> 00:48:13,018 他想跟你私下谈谈 778 00:48:14,525 --> 00:48:15,787 他是谁? 779 00:48:15,893 --> 00:48:18,987 欧洲来的企业家之类的 780 00:48:19,096 --> 00:48:21,860 背景神秘,我打听过了 781 00:48:22,066 --> 00:48:23,931 听说在做军火买卖 782 00:48:24,035 --> 00:48:25,002 而且是军火界大亨 783 00:48:25,102 --> 00:48:27,002 瑟加 784 00:48:28,139 --> 00:48:29,504 没听过 785 00:48:29,874 --> 00:48:31,364 这种人都神秘兮兮的 786 00:48:31,876 --> 00:48:33,002 他住这儿? 787 00:48:33,110 --> 00:48:35,943 住在总统套房 788 00:48:36,047 --> 00:48:37,139 他手气如何? 789 00:48:38,382 --> 00:48:39,906 目前赢了快二十万美金 790 00:48:41,218 --> 00:48:42,378 不简单 791 00:48:57,935 --> 00:49:00,460 你迟到三十秒,我正要找你 792 00:49:04,041 --> 00:49:05,269 哈罗,泰丝 793 00:49:07,044 --> 00:49:08,636 你在这儿干嘛? 794 00:49:09,980 --> 00:49:11,277 我出来了 795 00:49:11,816 --> 00:49:13,716 出来   出狱 796 00:49:13,818 --> 00:49:16,946 记得我那天去买香烟…一去不回 797 00:49:17,054 --> 00:49:19,045 我不抽烟,不要坐下 798 00:49:20,224 --> 00:49:22,784 我也为社会付出了代价 799 00:49:22,893 --> 00:49:24,588 有意思,我怎么没收到过支票? 800 00:49:26,130 --> 00:49:27,757 你没戴婚戒 801 00:49:29,266 --> 00:49:31,461 我卖了,我又没老公 802 00:49:31,569 --> 00:49:33,298 难道你没收到离婚文件? 803 00:49:33,404 --> 00:49:34,564 我出狱前才收到 804 00:49:34,672 --> 00:49:36,537 我说过我会寄给你 805 00:49:40,044 --> 00:49:42,979 丹尼,你最好快走,以免… 806 00:49:43,080 --> 00:49:45,071 什么?班奈狄吗? 807 00:49:46,317 --> 00:49:49,081 麻烦给我纯威士忌 808 00:49:50,955 --> 00:49:53,185 你在艺廊当经理?好工作 809 00:49:53,290 --> 00:49:56,384 佛密尔的作品简单、震撼人心 810 00:49:56,494 --> 00:49:58,724 可是老了就不行了 811 00:49:58,829 --> 00:49:59,693 这让你联想到谁? 812 00:49:59,797 --> 00:50:02,789 莫内和马奈,我老是搞混 813 00:50:02,900 --> 00:50:04,891 到底是谁后来娶了情妇? 814 00:50:05,002 --> 00:50:06,026 莫内 815 00:50:06,137 --> 00:50:07,695 马奈是梅毒患者 816 00:50:07,805 --> 00:50:10,000 他们偶尔会画画 817 00:50:14,145 --> 00:50:15,703 我说完就走 818 00:50:16,881 --> 00:50:18,542 我是为了找你而来 819 00:50:20,551 --> 00:50:21,347 我会找回我的生活 820 00:50:21,452 --> 00:50:23,181 我要你回到我身边 821 00:50:24,955 --> 00:50:26,855 你是小偷加骗子 822 00:50:26,957 --> 00:50:28,982 我只有小偷的事情骗你 823 00:50:29,093 --> 00:50:31,027 我洗手不干了 824 00:50:31,128 --> 00:50:32,356 我是指骗人 825 00:50:32,463 --> 00:50:35,296 我现在的对象没你分得那么清楚 826 00:50:35,399 --> 00:50:37,560 当然,反正他身兼小偷加骗子 827 00:50:39,370 --> 00:50:40,496 你知道你有个问题吗? 828 00:50:40,604 --> 00:50:41,434 我只有一个问题? 829 00:50:41,539 --> 00:50:43,803 你来往的都是和你一样的货色 830 00:50:44,542 --> 00:50:46,339 我现在跟泰瑞在一起 831 00:50:49,847 --> 00:50:51,576 他会逗你笑吗? 832 00:50:54,084 --> 00:50:56,382 至少他不会让我为他哭 833 00:51:09,300 --> 00:51:12,428 班奈狄先生,拳赛是星期六吧 834 00:51:12,536 --> 00:51:14,026 是的,你要入场券吗? 835 00:51:14,138 --> 00:51:17,596 不了,我对看人打架没兴趣 836 00:51:18,275 --> 00:51:22,302 我那天有个包裹会送到 837 00:51:22,413 --> 00:51:25,473 黑色手提箱,一般尺寸 838 00:51:25,583 --> 00:51:29,451 里面的东西对我很重要 839 00:51:30,988 --> 00:51:32,956 我会把它锁在旅馆保险箱里 840 00:51:33,224 --> 00:51:35,249 拜托,你们那种保险箱 841 00:51:35,359 --> 00:51:37,623 只能放放不值钱的货色 842 00:51:38,095 --> 00:51:40,154 我要更安全的地方 843 00:51:40,264 --> 00:51:42,698 瑟加先生,我保证… 844 00:51:42,800 --> 00:51:45,496 我也向你保证,班奈狄先生 845 00:51:45,603 --> 00:51:47,867 你好好帮我这个忙 846 00:51:47,972 --> 00:51:50,463 我绝对忘不了这个人情 847 00:51:52,576 --> 00:51:54,567 除了赌场保险箱外 848 00:51:54,678 --> 00:51:56,578 还有什么更安全的地方? 849 00:51:57,982 --> 00:51:59,779 你偷的东西都有保险 850 00:51:59,883 --> 00:52:02,408 他们都来追讨 851 00:52:02,519 --> 00:52:05,352 逼得我只好逃离纽约 852 00:52:05,456 --> 00:52:07,390 我又能向谁讨回五年青春? 853 00:52:07,491 --> 00:52:10,221 你无法讨回,但也不能轻言放弃 854 00:52:10,327 --> 00:52:11,385 你什么都不知道 855 00:52:11,495 --> 00:52:13,087 好吧,你不爱我了 856 00:52:13,197 --> 00:52:15,165 你有新对象,很好 857 00:52:15,266 --> 00:52:18,929 你可以交新男友,但绝不是他 858 00:52:19,937 --> 00:52:21,302 真是典型的前夫口气 859 00:52:21,405 --> 00:52:22,337 我不开玩笑 860 00:52:22,439 --> 00:52:24,236 我有笑吗?丹尼 861 00:52:24,341 --> 00:52:28,573 你没资格对我的感情生活有意见 862 00:52:28,679 --> 00:52:31,273 是啊,不过那不表示我说错了 863 00:52:35,052 --> 00:52:38,520 记得我们初次见面…我说的话吗? 864 00:52:38,889 --> 00:52:41,119 你说我最好知道自己在做什么 865 00:52:41,225 --> 00:52:43,750 那你现在知道了吗? 866 00:52:43,861 --> 00:52:46,329 若搞不清楚状况,你最好快走 867 00:52:46,430 --> 00:52:47,954 我知道自己在做什么 868 00:52:48,065 --> 00:52:49,760 你在做什么? 869 00:52:51,235 --> 00:52:53,135 老友重逢叙叙旧 870 00:52:53,237 --> 00:52:54,465 这是我前夫 871 00:52:54,571 --> 00:52:56,129 丹尼·欧逊 872 00:52:56,240 --> 00:52:57,502 我坐了你的位子 873 00:52:58,876 --> 00:53:00,309 抱歉来迟了 874 00:53:01,278 --> 00:53:02,540 有个客人得招呼 875 00:53:02,646 --> 00:53:03,806 没关系 876 00:53:04,081 --> 00:53:07,642 丹尼正好经过,看到我在这儿   是吗? 877 00:53:07,751 --> 00:53:09,184 这实在太巧了 878 00:53:09,286 --> 00:53:11,186 全世界有这么多酒吧 879 00:53:12,489 --> 00:53:14,980 你最近刚从牢里出来 880 00:53:15,326 --> 00:53:16,452 没错 881 00:53:16,560 --> 00:53:17,686 外面世界感觉如何? 882 00:53:17,795 --> 00:53:19,319 大致一样 883 00:53:20,898 --> 00:53:21,694 丹尼正要… 884 00:53:21,799 --> 00:53:25,064 我只是过来和泰丝打个招呼 885 00:53:25,936 --> 00:53:26,903 喝一杯再走 886 00:53:27,004 --> 00:53:28,232 不行 887 00:53:33,043 --> 00:53:34,340 那么… 888 00:53:35,946 --> 00:53:39,143 欧逊先生最近应该不会出现了 889 00:53:39,650 --> 00:53:40,981 世事难料哦 890 00:53:41,385 --> 00:53:43,819 我地盘的一切状况都在我掌握 891 00:53:44,455 --> 00:53:46,753 看来我该自首…偷了旅馆浴巾 892 00:53:47,324 --> 00:53:49,019 不用,浴巾你就留着吧 893 00:53:55,132 --> 00:53:56,360 很高兴见到你,泰丝 894 00:53:56,467 --> 00:53:57,627 保重,丹尼 895 00:53:57,735 --> 00:53:58,429 泰瑞 896 00:53:58,535 --> 00:53:59,797 丹尼 897 00:54:18,088 --> 00:54:21,421 ( 炸药 ) 898 00:55:27,357 --> 00:55:28,688 明天大家按照计划进行 899 00:55:28,792 --> 00:55:29,850 ( 请勿打扰 ) 900 00:55:30,494 --> 00:55:33,554 五点半开始行动,准备就绪 901 00:55:33,664 --> 00:55:36,132 索尔的包裹七点五分到 902 00:55:36,233 --> 00:55:37,700 莱纳斯负责弄密码 903 00:55:37,801 --> 00:55:39,598 一切顺利的话,就继续进行 904 00:55:39,703 --> 00:55:43,139 小颜七点半要进到推车室 905 00:55:43,240 --> 00:55:45,834 之后三十分钟以内,要切断电源 906 00:55:45,943 --> 00:55:47,274 否则小颜会窒息而亡 907 00:56:02,426 --> 00:56:06,226 电源切断,金库入口和电梯 908 00:56:06,330 --> 00:56:08,662 会自动关闭两分钟 909 00:56:09,032 --> 00:56:10,465 这时候我们再行动 910 00:56:14,938 --> 00:56:17,498 好,你进入金库 911 00:56:17,608 --> 00:56:19,132 离目标只有十尺之遥 912 00:56:19,243 --> 00:56:21,108 你得想办法靠近金库大门 913 00:56:21,211 --> 00:56:22,769 却不能踏到地板 914 00:56:23,580 --> 00:56:25,172 你要怎么做? 915 00:56:25,282 --> 00:56:26,909 我赌十块钱,他过不去 916 00:56:27,017 --> 00:56:28,314 十块钱赌他可以 917 00:56:36,059 --> 00:56:37,754 各位,别高兴得太早了 918 00:56:39,296 --> 00:56:41,389 麻烦可大了 919 00:56:41,999 --> 00:56:45,799 爆破组员没有做好电力备援 920 00:56:45,903 --> 00:56:48,929 主机挂了,完全都挂了 921 00:56:49,773 --> 00:56:51,070 你懂他在说什么吗? 922 00:56:51,174 --> 00:56:52,163 我待会儿再解释 923 00:56:52,276 --> 00:56:55,109 那群笨蛋把所有备用电网… 924 00:56:55,212 --> 00:56:56,975 通通都弄挂了 925 00:56:57,080 --> 00:56:58,877 拜许,怎么回事? 926 00:56:59,650 --> 00:57:02,517 我的计划被爆破小组意外曝光 927 00:57:02,619 --> 00:57:06,282 电力公司现正在努力抢修系统 928 00:57:06,390 --> 00:57:09,553 我看我们去雷诺…抢别家赌场了 929 00:57:09,660 --> 00:57:10,922 我们麻烦大了 930 00:57:13,630 --> 00:57:15,825 麻烦可大了 931 00:57:19,836 --> 00:57:22,031 我们可以…  明天吗? 932 00:57:23,373 --> 00:57:24,965 等等 933 00:57:25,909 --> 00:57:27,342 我们可以用膺弹 934 00:57:29,346 --> 00:57:30,836 什么是膺弹? 935 00:57:32,082 --> 00:57:32,946 就是某种机器设备 936 00:57:33,050 --> 00:57:36,850 可以造成任何电磁波中断 937 00:57:36,954 --> 00:57:40,788 所谓膺弹就像不是炸弹的炸弹 938 00:57:40,891 --> 00:57:42,518 当核弹引爆时 939 00:57:42,626 --> 00:57:44,560 电磁波会切断爆炸半径内… 940 00:57:44,661 --> 00:57:47,494 一切电力系统 941 00:57:48,131 --> 00:57:49,723 不过反正也没什么差别 942 00:57:49,833 --> 00:57:53,667 核弹爆炸时,谁还需要电力设备? 943 00:57:53,770 --> 00:57:57,171 不过赝弹产生同样的电磁脉冲 944 00:57:57,274 --> 00:58:00,209 却不会造成损害或生命伤亡 945 00:58:00,310 --> 00:58:02,938 所以不用担心造成广岛大屠杀 946 00:58:03,046 --> 00:58:04,377 效果会持续多久? 947 00:58:04,481 --> 00:58:05,971 大概三十秒 948 00:58:06,083 --> 00:58:10,042 那东西可以切断全市电力? 949 00:58:10,921 --> 00:58:11,910 比方说… 950 00:58:12,022 --> 00:58:13,683 拉斯维加斯 951 00:58:16,126 --> 00:58:17,525 应该可以 952 00:58:18,428 --> 00:58:21,761 不过那东西只有一个地方有 953 00:58:21,865 --> 00:58:23,662 在哪儿? 954 00:58:26,570 --> 00:58:28,868 ( 加州高科技研究院 ) 955 00:58:36,413 --> 00:58:38,108 走吧,小颜,拜许,来吧 956 00:58:39,249 --> 00:58:40,477 你干嘛? 957 00:58:40,584 --> 00:58:42,142 我也要去 958 00:58:42,819 --> 00:58:45,515 不,别把我跟他们留在一起 959 00:58:55,365 --> 00:58:56,389 好,你先开始 960 00:58:56,700 --> 00:58:57,928 我想到了 961 00:58:58,035 --> 00:58:58,899 你要先想一个吗? 962 00:58:59,002 --> 00:59:00,697 不,我已经想到一个了 963 00:59:00,804 --> 00:59:02,533 你是说你正在想 964 00:59:02,639 --> 00:59:04,766 不,我已经想到一个了 965 00:59:04,875 --> 00:59:05,569 是个男的? 966 00:59:05,676 --> 00:59:06,472 是的 967 00:59:06,576 --> 00:59:07,975 还活着吗?  对 968 00:59:08,078 --> 00:59:09,409 机车特技明星尼佛 969 00:59:09,513 --> 00:59:10,480 可恶! 970 00:59:11,114 --> 00:59:12,672 我没碰你 971 00:59:12,783 --> 00:59:13,772 别把你的手在我面前晃来晃去 972 00:59:13,884 --> 00:59:15,317 我才没有 973 00:59:15,419 --> 00:59:16,681 我有碰你吗? 974 00:59:16,787 --> 00:59:18,220 你的手档在我面前 975 00:59:18,321 --> 00:59:20,186 把手拿开   我又没碰到你 976 00:59:20,524 --> 00:59:22,549 你碰到我了   不,是你让我碰你的 977 00:59:22,659 --> 00:59:25,787 你坐在那边… 978 00:59:27,998 --> 00:59:29,465 下车,下车 979 00:59:58,028 --> 01:00:01,054 我需要二十个汽车电瓶 980 01:00:01,164 --> 01:00:03,598 莱纳斯呢?他人呢? 981 01:00:12,876 --> 01:00:14,173 在那儿 982 01:00:14,277 --> 01:00:16,040 喔,这小子玩过火了 983 01:00:21,118 --> 01:00:23,609 警卫过去了,他一定死定了 984 01:00:28,358 --> 01:00:30,121 谁快去帮帮他 985 01:00:30,227 --> 01:00:33,492 好主意,这样大家一起去坐牢 986 01:00:39,536 --> 01:00:40,366 倒车 987 01:00:58,088 --> 01:00:58,884 把他弄进来 988 01:01:06,930 --> 01:01:08,989 你这笨蛋 989 01:01:15,105 --> 01:01:17,220 我叫你留下,你就照做   知道了 990 01:01:17,240 --> 01:01:20,471 干这一行稍微不小心,你会害死别人 991 01:01:20,577 --> 01:01:21,669 知道了 992 01:01:26,483 --> 01:01:27,575 他们人呢? 993 01:01:28,852 --> 01:01:31,787 快告诉我,他们死到哪儿去了 994 01:01:32,522 --> 01:01:35,457 他们马上回来 995 01:01:35,659 --> 01:01:36,591 马上回来个头 996 01:01:44,134 --> 01:01:46,396 各位一路上还愉快吗? 997 01:01:57,012 --> 01:01:58,138 有件麻烦事 998 01:01:59,548 --> 01:02:01,106 你现在成了赌场头号红人 999 01:02:01,683 --> 01:02:05,517 只要你一进去,他们就盯上你 1000 01:02:05,888 --> 01:02:09,517 大军侍候,所有警卫目光的焦点 1001 01:02:11,727 --> 01:02:12,989 果然是个麻烦 1002 01:02:13,762 --> 01:02:14,854 索尔,把电视关掉 1003 01:02:14,963 --> 01:02:16,624 我想关时自然会关掉 1004 01:02:16,732 --> 01:02:17,892 索尔 1005 01:02:18,000 --> 01:02:19,558 关掉,关掉 1006 01:02:22,604 --> 01:02:24,003 怎么会发生这种事? 1007 01:02:26,375 --> 01:02:27,865 不知道   拜托! 1008 01:02:27,976 --> 01:02:29,671 他在泡班奈狄的妞 1009 01:02:29,778 --> 01:02:32,110 两天前,他们还吵过架 1010 01:02:33,982 --> 01:02:34,710 我偷偷跟踪你 1011 01:02:34,817 --> 01:02:36,148 谁让你这么做的? 1012 01:02:36,251 --> 01:02:40,017 我,我担心你会去烦泰丝   泰丝是谁? 1013 01:02:40,122 --> 01:02:41,487 我老婆 1014 01:02:41,590 --> 01:02:42,682 泰丝也来了? 1015 01:02:45,060 --> 01:02:47,927 对不起,显然泰丝的事给你惹了大麻烦 1016 01:02:49,464 --> 01:02:50,362 你出局了,丹尼 1017 01:02:50,465 --> 01:02:51,659 出局? 1018 01:02:51,767 --> 01:02:55,430 他再不走,会害死大家 1019 01:02:55,537 --> 01:02:56,663 这还轮不到你作主 1020 01:02:56,772 --> 01:02:59,866 你不顾大家安危,我就该作主 1021 01:02:59,975 --> 01:03:01,374 这是我的计划 1022 01:03:02,211 --> 01:03:03,235 现在不是了 1023 01:03:03,345 --> 01:03:04,607 他不能走 1024 01:03:04,713 --> 01:03:06,476 他走了,谁负责引爆金库? 1025 01:03:07,115 --> 01:03:08,548 小鬼,你行吗? 1026 01:03:14,790 --> 01:03:15,916 我可以 1027 01:03:16,425 --> 01:03:17,915 好,就这么决定了 1028 01:03:18,026 --> 01:03:19,755 通知大家,计划改了 1029 01:03:20,195 --> 01:03:21,992 七点钟开始行动 1030 01:03:22,097 --> 01:03:24,588 泰丝跟班奈狄在一起? 1031 01:03:25,100 --> 01:03:27,000 她个子配他…太高了吧 1032 01:03:28,537 --> 01:03:29,504 是的 1033 01:03:30,038 --> 01:03:31,369 不行 1034 01:03:32,341 --> 01:03:33,706 绝对不行 1035 01:03:36,378 --> 01:03:40,280 叫李文先生最好要看拳赛 1036 01:03:40,382 --> 01:03:42,316 在自己家里看也行 1037 01:03:42,417 --> 01:03:44,408 他一定有装HB0 1038 01:03:44,653 --> 01:03:45,585 就这样 1039 01:03:54,997 --> 01:03:56,464 在想什么? 1040 01:03:58,033 --> 01:03:59,432 想你 1041 01:04:02,738 --> 01:04:04,205 你的手要放在哪里? 1042 01:04:07,476 --> 01:04:08,534 不行 1043 01:04:10,679 --> 01:04:12,169 别碰领带,看着我 1044 01:04:12,648 --> 01:04:15,310 我问问题,你回答 1045 01:04:15,417 --> 01:04:16,577 你眼睛看哪里? 1046 01:04:17,085 --> 01:04:20,054 不行,低头人家就知道你说谎 1047 01:04:20,255 --> 01:04:22,086 抬头他们知道…你什么都不知道 1048 01:04:22,190 --> 01:04:25,057 要简明扼要,少说废话 1049 01:04:25,160 --> 01:04:27,628 注视对方,不是盯着他看 1050 01:04:27,729 --> 01:04:29,162 引人注目,却不能让人记得 1051 01:04:29,264 --> 01:04:30,697 要风趣,却不能逗他发笑 1052 01:04:30,799 --> 01:04:34,735 要让人喜欢,又让他很快忘记 1053 01:04:34,836 --> 01:04:38,135 无论发生什么事,绝对不要… 1054 01:04:38,240 --> 01:04:39,298 罗斯   什么事? 1055 01:04:39,408 --> 01:04:41,638 你过来看一下   好 1056 01:04:58,660 --> 01:04:59,820 索尔? 1057 01:05:05,334 --> 01:05:06,232 开始行动了 1058 01:05:25,320 --> 01:05:26,252 可以了 1059 01:05:27,122 --> 01:05:28,248 开工吧 1060 01:05:31,860 --> 01:05:34,693 在这个美好的赌城之夜 1061 01:05:34,796 --> 01:05:38,960 来自各方的名流、运动迷 1062 01:05:39,067 --> 01:05:41,831 今晚齐聚在米高梅赌场体育馆 1063 01:05:41,937 --> 01:05:44,201 两位世界顶尖重量级拳击手 1064 01:05:44,306 --> 01:05:47,207 经过了八个月的资格淘汰赛 1065 01:05:47,309 --> 01:05:49,504 今晚准备决一死战 1066 01:05:52,881 --> 01:05:53,973 瑟加先生? 1067 01:05:54,649 --> 01:05:56,276 班奈狄先生 1068 01:05:56,718 --> 01:05:58,549 我很忙,一切会照时间进行 1069 01:05:58,653 --> 01:06:01,645 不会有问题的 1070 01:06:02,424 --> 01:06:05,359 我的东西马上就到了 1071 01:06:26,982 --> 01:06:29,007 十八点,黑杰克 1072 01:06:44,566 --> 01:06:47,160 去找瓦许,告诉他欧逊在玩吃角子老虎 1073 01:06:50,172 --> 01:06:53,972 私人警卫不能进赌场金库 1074 01:06:54,076 --> 01:06:55,475 没问题 1075 01:06:57,345 --> 01:07:00,246 索尔!是你吗? 1076 01:07:00,515 --> 01:07:04,007 索尔,索尔,我是布基 1077 01:07:04,119 --> 01:07:04,847 记得我吗? 1078 01:07:04,953 --> 01:07:06,511 我们在纽约赛狗场见过 1079 01:07:10,392 --> 01:07:12,155 你们处理一下 1080 01:07:12,260 --> 01:07:15,161 嘿,索尔 1081 01:07:17,966 --> 01:07:19,593 班奈狄先生,走吧 1082 01:07:19,701 --> 01:07:23,296 我可不习惯被铐着 1083 01:07:31,213 --> 01:07:32,646 请拿起来 1084 01:07:41,523 --> 01:07:43,514 瑟加先生,我确信你的箱子里… 1085 01:07:43,625 --> 01:07:46,355 应该没有任何危险物品 1086 01:07:46,461 --> 01:07:49,055 我会严加代为保管 1087 01:07:49,164 --> 01:07:52,361 存放在金库内二十四小时 1088 01:07:52,467 --> 01:07:55,664 不过,我不能让你进入金库 1089 01:07:55,770 --> 01:07:56,566 为什么? 1090 01:07:56,671 --> 01:07:58,263 赌场的安全考量 1091 01:07:58,373 --> 01:08:01,638 最主要是,我不太信得过你 1092 01:08:03,578 --> 01:08:04,567 失陪一下 1093 01:08:09,351 --> 01:08:11,012 我派了两个手下盯着欧逊 1094 01:08:11,119 --> 01:08:12,746 他现在在玩牌 1095 01:08:13,688 --> 01:08:15,679 瑟加先生,这位是赌场经理 1096 01:08:15,790 --> 01:08:16,449 瓦许先生 1097 01:08:16,558 --> 01:08:20,585 他会将你的箱子送入金库内 1098 01:08:20,695 --> 01:08:22,253 你可以从监视器看着他 1099 01:08:22,364 --> 01:08:24,355 这是我的要求 1100 01:08:25,600 --> 01:08:28,000 显然我没有选择余地 1101 01:08:32,541 --> 01:08:34,532 喂,这种地方不要抽烟 1102 01:09:20,021 --> 01:09:22,489 深呼吸,你可以的 1103 01:09:23,391 --> 01:09:24,050 谢了 1104 01:09:24,159 --> 01:09:26,024 没问题,你是天生好手 1105 01:09:26,127 --> 01:09:27,788 记得不要搞破坏就行了 1106 01:09:35,670 --> 01:09:37,035 谁去拿餐盘 1107 01:09:37,138 --> 01:09:38,036 在这里 1108 01:09:44,412 --> 01:09:45,276 可以了吗? 1109 01:09:48,083 --> 01:09:49,243 这里是安全中心 1110 01:09:49,351 --> 01:09:51,216 从这儿监看赌场每个角落 1111 01:09:51,319 --> 01:09:52,616 包括金库 1112 01:09:52,721 --> 01:09:55,121 你可以从这儿监看你的箱子 1113 01:09:55,624 --> 01:09:57,319 你去忙你的吧 1114 01:09:57,425 --> 01:09:59,188 瑟加先生   班奈狄先生 1115 01:10:06,301 --> 01:10:07,495 莱纳斯,该你上场了 1116 01:10:09,237 --> 01:10:10,602 目标出现了   很好 1117 01:10:10,705 --> 01:10:11,797 班奈狄先生 1118 01:10:13,008 --> 01:10:14,441 我是谢顿·威利斯 1119 01:10:14,542 --> 01:10:16,100 内华达赌场管理协会 1120 01:10:16,211 --> 01:10:18,076 我需要和你谈谈 1121 01:10:19,948 --> 01:10:21,438 没问题 1122 01:10:21,549 --> 01:10:23,983 谢谢,请带我到第五区去 1123 01:10:44,039 --> 01:10:45,631 何时可以行动? 1124 01:10:45,740 --> 01:10:47,002 等你的讯号 1125 01:10:47,108 --> 01:10:50,009 我们像不像一对贱民? 1126 01:10:52,347 --> 01:10:54,838 了不起,如何?还好吧? 1127 01:10:54,949 --> 01:10:56,917 要不要带本杂志打发时间? 1128 01:10:58,019 --> 01:10:59,987 好,开始计时 1129 01:11:00,088 --> 01:11:01,817 里面空气只够三十分钟 1130 01:11:04,159 --> 01:11:06,923 我们今天得知这个问题 1131 01:11:07,028 --> 01:11:10,656 显然他的前科记录…多得简直… 1132 01:11:11,066 --> 01:11:13,465 反正是前科累累 1133 01:11:16,671 --> 01:11:18,332 若他真是你说的那个人 1134 01:11:24,079 --> 01:11:25,842 你来协会多久了? 1135 01:11:26,748 --> 01:11:27,737 十八个月 1136 01:11:27,849 --> 01:11:31,512 你认识霍尔吗?一起工作过吗? 1137 01:11:32,954 --> 01:11:35,149 他去年就死了 1138 01:11:39,327 --> 01:11:41,989 拉蒙吗?我是谢顿·威利斯 1139 01:11:42,097 --> 01:11:43,689 内华达州赌场管理协会 1140 01:11:44,099 --> 01:11:45,964 什么事? 1141 01:11:46,067 --> 01:11:47,659 我们查到你… 1142 01:11:47,769 --> 01:11:50,033 我们到别的地方说话 1143 01:11:51,272 --> 01:11:52,398 查理 1144 01:12:14,729 --> 01:12:15,787 谢谢 1145 01:12:18,133 --> 01:12:20,658 丹尼,你给我走 1146 01:12:20,769 --> 01:12:21,428 我一下子就走 1147 01:12:21,536 --> 01:12:23,902 不要,我受够了,你快滚 1148 01:12:24,005 --> 01:12:25,029 泰丝,过来 1149 01:12:25,507 --> 01:12:27,270 你在打什么鬼主意? 1150 01:12:27,375 --> 01:12:28,842 别说你来是为了我 1151 01:12:28,943 --> 01:12:30,240 你又准备作案了,对吧? 1152 01:12:30,345 --> 01:12:32,779 反正你知道,无论你做什么 1153 01:12:32,881 --> 01:12:35,349 我都不会回到你身边 1154 01:12:35,450 --> 01:12:37,782 泰丝,我只是来向你道别 1155 01:12:45,059 --> 01:12:46,390 再见了 1156 01:12:50,698 --> 01:12:51,960 再见 1157 01:13:00,942 --> 01:13:02,534 好好保重 1158 01:13:13,188 --> 01:13:14,348 欧逊先生 1159 01:13:14,456 --> 01:13:16,151 班奈狄先生要见你 1160 01:13:16,658 --> 01:13:18,057 我想他也该找我了 1161 01:13:20,061 --> 01:13:21,289 你好,拉蒙先生 1162 01:13:22,096 --> 01:13:24,189 或者我该叫你卡顿先生? 1163 01:13:26,301 --> 01:13:27,290 法兰克·卡顿 1164 01:13:27,402 --> 01:13:29,165 之前任职川彼卡赌场 1165 01:13:29,270 --> 01:13:32,728 还有沙漠赌场、纽约监狱 1166 01:13:32,841 --> 01:13:34,103 没错吧 1167 01:13:36,611 --> 01:13:39,808 你不说话…表示你默认了 1168 01:13:40,815 --> 01:13:43,716 班奈狄先生,你不该用前科犯 1169 01:13:44,018 --> 01:13:44,985 本协会严格禁止… 1170 01:13:45,086 --> 01:13:46,553 你这混蛋白人 1171 01:13:49,257 --> 01:13:49,951 你说什么? 1172 01:13:50,058 --> 01:13:51,855 你听到了 1173 01:13:51,960 --> 01:13:55,396 黑人赚点钱,白人就来捣蛋,这是完全错误的观念 1174 01:13:55,497 --> 01:13:56,691 害我活不下去 1175 01:13:56,798 --> 01:13:57,924 我只是在执行我的工作 1176 01:13:58,032 --> 01:13:59,932 你要我怎样? 1177 01:14:00,034 --> 01:14:01,695 难道要我去跳钢管舞吗? 1178 01:14:01,803 --> 01:14:04,363 还是替你擦鞋?对你卖笑? 1179 01:14:04,472 --> 01:14:06,531 你连发牌工作都不让我做 1180 01:14:06,641 --> 01:14:09,734 干脆黑杰克改叫白杰克好了 1181 01:14:10,144 --> 01:14:11,441 你莫名其妙 1182 01:14:12,947 --> 01:14:17,680 这跟种族问题没关系 1183 01:14:17,785 --> 01:14:18,979 是啊 1184 01:14:19,087 --> 01:14:20,645 你这么说太过分了 1185 01:14:22,824 --> 01:14:25,657 你们该了解,本协会向来… 1186 01:14:25,760 --> 01:14:28,695 支持雇用有色人种 1187 01:14:29,297 --> 01:14:30,559 不,我不是故意的 1188 01:14:31,633 --> 01:14:32,895 坐下 1189 01:14:33,835 --> 01:14:34,597 坐下 1190 01:14:34,702 --> 01:14:36,169 你最好跟他说清楚 1191 01:14:36,804 --> 01:14:37,896 他得手了 1192 01:14:39,507 --> 01:14:41,407 维吉、塔克,开始送货了 1193 01:14:54,355 --> 01:14:55,151 你的卡片呢? 1194 01:14:55,256 --> 01:14:56,382 我好像掉了 1195 01:14:56,491 --> 01:14:57,321 真的掉了? 1196 01:14:57,425 --> 01:14:58,483 我在干嘛? 1197 01:14:58,593 --> 01:15:00,754 你到底在干嘛?白痴 1198 01:15:00,862 --> 01:15:04,423 光会骂人解决不了问题 1199 01:15:05,066 --> 01:15:07,500 嘿!小声一点 1200 01:15:07,602 --> 01:15:08,660 对不起 1201 01:15:09,203 --> 01:15:11,000 这是哪儿来的? 1202 01:15:11,105 --> 01:15:14,370 班奈狄先生要我们送过来的 1203 01:15:14,742 --> 01:15:16,733 乔,你推这边 1204 01:15:17,078 --> 01:15:17,874 去库房吗? 1205 01:15:17,979 --> 01:15:20,072 不,送去金库 1206 01:15:21,049 --> 01:15:24,280 大老板的钱直接进金库 1207 01:15:24,385 --> 01:15:25,875 下次记得带着磁卡 1208 01:15:25,987 --> 01:15:27,750 免得大家再麻烦一遍   抱歉 1209 01:15:28,523 --> 01:15:29,649 笨蛋   怪胎 1210 01:15:37,298 --> 01:15:38,526 喂,等一下 1211 01:15:41,135 --> 01:15:43,330 你的箱子在那儿,瑟加先生 1212 01:15:43,805 --> 01:15:45,670 太好了 1213 01:15:52,080 --> 01:15:54,014 好戏上场了 1214 01:15:54,115 --> 01:15:56,015 祝好运   叫拜许开始行动 1215 01:15:57,652 --> 01:15:58,880 拜许,状况如何? 1216 01:15:59,520 --> 01:16:00,646 拜许 1217 01:16:00,755 --> 01:16:03,246 放心,用不着鬼叫 1218 01:16:03,358 --> 01:16:04,188 你那边怎样? 1219 01:16:04,292 --> 01:16:05,554 我快到了 1220 01:16:24,412 --> 01:16:25,538 快点 1221 01:16:27,148 --> 01:16:31,278 瓦许,把这个人送出去 1222 01:16:31,386 --> 01:16:33,616 别让他再踏进赌场大门 1223 01:16:34,522 --> 01:16:35,750 请吧 1224 01:16:36,991 --> 01:16:38,481 死白人! 1225 01:16:43,765 --> 01:16:45,062 天啊 1226 01:16:47,468 --> 01:16:50,403 我的呼叫器掉在里面了 1227 01:16:50,505 --> 01:16:51,665 对不起 1228 01:16:53,641 --> 01:16:54,630 你还记得怎么走吧? 1229 01:16:54,742 --> 01:16:55,936 记得   很好 1230 01:16:57,011 --> 01:16:58,273 快去欣赏拳赛吧 1231 01:17:00,081 --> 01:17:01,070 打扰了 1232 01:17:07,355 --> 01:17:10,017 班奈狄到底什么时候来? 1233 01:17:20,635 --> 01:17:22,899 这房间没有摄影机吧? 1234 01:17:24,906 --> 01:17:26,305 是的 1235 01:17:27,842 --> 01:17:30,504 因为不想让人看到里面的事 1236 01:17:33,748 --> 01:17:35,375 他不会来了吧? 1237 01:17:46,661 --> 01:17:50,028 我们在外面,你们俩聊聊 1238 01:17:53,334 --> 01:17:55,325 我三个礼拜没看到老婆了 1239 01:17:55,436 --> 01:17:57,768 我打个电话给她 1240 01:17:57,872 --> 01:17:59,737 告诉她我爱你,你爱我 1241 01:17:59,841 --> 01:18:01,433 我想你,你想我 1242 01:18:01,542 --> 01:18:03,009 情话绵绵一番 1243 01:18:03,111 --> 01:18:06,342 然后我就去了那个派对 1244 01:18:03,114 --> 01:18:06,342 ( 指纹符合 ) 1245 01:18:09,851 --> 01:18:11,011 我一点钟到 1246 01:18:11,119 --> 01:18:12,450 她从十一点就开始等我 1247 01:18:12,553 --> 01:18:14,919 她简直快气疯了 1248 01:18:15,022 --> 01:18:16,922 我说,你等我干嘛? 1249 01:18:17,024 --> 01:18:19,788 你以为出了什么事? 1250 01:18:20,895 --> 01:18:21,953 完了 1251 01:18:25,767 --> 01:18:28,167 可以了吗?瑟加先生 1252 01:18:28,269 --> 01:18:30,863 非常满意 1253 01:18:34,509 --> 01:18:35,737 你还好吧? 1254 01:18:36,410 --> 01:18:39,208 没事,没事 1255 01:18:41,549 --> 01:18:42,675 好吧 1256 01:18:47,421 --> 01:18:48,752 天啊 1257 01:18:50,491 --> 01:18:51,617 壮汉 1258 01:18:52,126 --> 01:18:53,821 你干嘛这么快就动手 1259 01:18:53,928 --> 01:18:56,362 对不起,丹尼,我忘了 1260 01:18:56,798 --> 01:18:58,026 算了 1261 01:19:00,001 --> 01:19:01,696 你老婆怎么样? 1262 01:19:01,803 --> 01:19:03,031 又怀孕了 1263 01:19:03,137 --> 01:19:04,764 你也只有认了 1264 01:19:04,872 --> 01:19:06,669 干活吧,过来帮我 1265 01:19:36,404 --> 01:19:37,666 快到了,莱纳斯 1266 01:19:38,439 --> 01:19:39,701 那小子是谁? 1267 01:19:40,575 --> 01:19:42,873 三十一号注意,西边有不明人士 1268 01:19:42,977 --> 01:19:43,909 瑟加先生 1269 01:19:47,281 --> 01:19:48,373 快叫医生来 1270 01:19:49,951 --> 01:19:51,418 瑟加先生,把他头抬高 1271 01:19:51,519 --> 01:19:52,747 切换影像 1272 01:19:53,087 --> 01:19:56,250 快叫医生到安全室来 1273 01:19:56,924 --> 01:19:58,482 有客人昏倒了 1274 01:19:58,593 --> 01:19:59,787 目前不省人事 1275 01:20:11,372 --> 01:20:12,839 天啊 1276 01:20:13,808 --> 01:20:16,333 你以为我就这么闪了? 1277 01:20:16,444 --> 01:20:18,344 怎么?你信不过我? 1278 01:20:18,446 --> 01:20:19,606 现在相信了 1279 01:20:20,581 --> 01:20:21,673 来吧 1280 01:20:51,679 --> 01:20:53,306 这儿有人叫医生吗? 1281 01:21:03,024 --> 01:21:04,855 你怎么进来的? 1282 01:21:04,959 --> 01:21:07,090 花了几百万…找了朋友帮忙 1283 01:21:07,128 --> 01:21:09,926 那你跟罗斯在吵架的事呢? 1284 01:21:10,031 --> 01:21:11,259 都是在演戏吗? 1285 01:21:13,868 --> 01:21:14,960 拜托! 1286 01:21:15,436 --> 01:21:18,269 干嘛不早说?干嘛整我? 1287 01:21:18,372 --> 01:21:19,771 你们觉得很好玩吗? 1288 01:21:20,341 --> 01:21:21,706 好了,干活吧 1289 01:21:22,376 --> 01:21:24,503 快点!快呼吸! 1290 01:21:25,379 --> 01:21:27,108 呼吸!可恶!快吸气! 1291 01:21:33,754 --> 01:21:34,914 对不起 1292 01:21:36,123 --> 01:21:37,385 他死了 1293 01:21:39,427 --> 01:21:40,792 太好了,我早叫你动作快点 1294 01:21:41,362 --> 01:21:42,989 别这样 1295 01:21:43,097 --> 01:21:44,189 我早告诉你快一点 1296 01:21:45,967 --> 01:21:47,935 来呀!站起来!起来! 1297 01:21:54,175 --> 01:21:55,267 被揍得还不够吗? 1298 01:22:21,669 --> 01:22:23,364 这东西撑得住吧? 1299 01:22:23,804 --> 01:22:24,998 应该可以 1300 01:22:41,655 --> 01:22:43,213 李文斯顿,我们可以了 1301 01:22:44,291 --> 01:22:45,451 我们可以了 1302 01:22:45,559 --> 01:22:46,787 拜许,可以了 1303 01:22:48,029 --> 01:22:49,360 老大,等一下 1304 01:22:50,398 --> 01:22:52,457 没时间了,小颜快没空气了 1305 01:22:53,434 --> 01:22:55,527 那你就别烦我 1306 01:23:54,361 --> 01:23:55,692 好了,折断夜光棒 1307 01:24:06,407 --> 01:24:07,203 走! 1308 01:24:14,615 --> 01:24:15,775 可恶 1309 01:24:16,951 --> 01:24:18,077 剪断钢索 1310 01:24:46,514 --> 01:24:49,711 注意,第六区有状况 1311 01:24:49,817 --> 01:24:52,547 第三、五、六、十桌… 1312 01:25:05,032 --> 01:25:07,296 外套拿着,快走 1313 01:25:08,202 --> 01:25:09,499 这太扯了 1314 01:25:52,446 --> 01:25:53,572 再等等 1315 01:25:59,954 --> 01:26:00,852 可以了 1316 01:26:03,724 --> 01:26:05,055 小颜可以吧? 1317 01:26:05,159 --> 01:26:06,751 他应该没问题啦 1318 01:26:08,896 --> 01:26:10,124 如何? 1319 01:26:11,365 --> 01:26:12,525 应该还好吧 1320 01:26:31,051 --> 01:26:32,678 门后有个九十五磅的中国人… 1321 01:26:32,786 --> 01:26:35,254 和一亿六千万美金 1322 01:26:35,990 --> 01:26:37,287 我们把他弄出来吧 1323 01:26:48,902 --> 01:26:51,243 赌十块,他会掉下去   我才不跟你赌 1324 01:26:51,272 --> 01:26:52,398 再敲一遍 1325 01:27:24,805 --> 01:27:25,897 行了 1326 01:27:34,648 --> 01:27:35,740 现在到什么阶段了? 1327 01:27:35,849 --> 01:27:37,908 只剩金库锁和楼板感应器 1328 01:27:38,819 --> 01:27:39,945 太棒了 1329 01:27:46,727 --> 01:27:47,716 可以了 1330 01:27:56,970 --> 01:27:58,562 倒数二十秒 1331 01:27:59,039 --> 01:27:59,937 开始 1332 01:28:00,274 --> 01:28:01,434 二十… 1333 01:28:04,311 --> 01:28:07,007 不要引爆,莱纳斯,听到吗? 1334 01:28:07,114 --> 01:28:08,706 十… 1335 01:28:08,816 --> 01:28:10,784 九…八… 1336 01:28:10,884 --> 01:28:11,976 可能他耳机被电磁波震坏了 1337 01:28:12,086 --> 01:28:14,486 莱纳斯,听到吗?不要引爆大门 1338 01:28:17,224 --> 01:28:19,283 二…一 1339 01:28:28,268 --> 01:28:29,462 怎么回事? 1340 01:28:29,703 --> 01:28:31,193 不太对劲 1341 01:28:44,218 --> 01:28:45,515 你检查过电池吗? 1342 01:28:49,590 --> 01:28:51,956 干这一行,只要你稍有闪失 1343 01:28:52,059 --> 01:28:53,856 我知道,你会害死伙伴 1344 01:28:53,961 --> 01:28:55,553 反正小颜又没怪你 1345 01:29:16,850 --> 01:29:17,874 小颜 1346 01:29:26,360 --> 01:29:27,554 你们死到哪儿去了? 1347 01:29:31,131 --> 01:29:32,189 对不起 1348 01:29:42,943 --> 01:29:46,470 这是我见过最性感的东西 1349 01:29:50,884 --> 01:29:52,112 罗斯,该你了 1350 01:30:03,597 --> 01:30:04,791 你不接吗? 1351 01:30:05,098 --> 01:30:06,588 我没有手机 1352 01:30:11,271 --> 01:30:12,431 这不是我的 1353 01:30:14,708 --> 01:30:16,039 看看是谁打来? 1354 01:30:18,278 --> 01:30:20,746 喂   请找班奈狄先生 1355 01:30:21,515 --> 01:30:22,709 找你的 1356 01:30:27,621 --> 01:30:28,883 你是谁? 1357 01:30:28,989 --> 01:30:30,650 我们是要抢你钱的人 1358 01:30:36,330 --> 01:30:37,820 金库出了什么事? 1359 01:30:38,932 --> 01:30:41,696 一切正常,老板 1360 01:30:41,802 --> 01:30:42,734 我看看 1361 01:30:45,205 --> 01:30:46,763 恐怕你搞错了 1362 01:30:46,874 --> 01:30:49,240 你在看监视器吗? 1363 01:30:49,343 --> 01:30:50,605 继续看下去 1364 01:31:00,721 --> 01:31:02,882 在赌场,好运随时会变霉运 1365 01:31:03,991 --> 01:31:05,481 快查查,金库里有多少钱? 1366 01:31:05,592 --> 01:31:06,650 是,老板 1367 01:31:24,411 --> 01:31:27,209 泰丝 1368 01:31:28,949 --> 01:31:30,382 也许你该… 1369 01:31:30,984 --> 01:31:32,747 我该怎样? 1370 01:31:33,720 --> 01:31:36,689 你先离开一下比较好 1371 01:31:45,465 --> 01:31:48,298 好,算你厉害 1372 01:31:48,402 --> 01:31:49,926 你闯进我的金库 1373 01:31:50,037 --> 01:31:52,938 恭喜,你死定了 1374 01:31:53,807 --> 01:31:54,831 也许吧 1375 01:31:54,942 --> 01:31:56,432 也许? 1376 01:31:56,543 --> 01:31:58,943 你打算怎么离开? 1377 01:31:59,046 --> 01:32:00,570 你以为我会这么容易… 1378 01:32:00,681 --> 01:32:02,876 让你带着我的钱走出赌场? 1379 01:32:02,983 --> 01:32:05,281 不,你要帮我们 1380 01:32:05,385 --> 01:32:07,148 我为什么要帮你们? 1381 01:32:07,254 --> 01:32:09,085 你看着监视器 1382 01:32:10,691 --> 01:32:12,659 你手下大概向你报告过了 1383 01:32:12,759 --> 01:32:16,160 金库里有一亿六千万美金 1384 01:32:16,263 --> 01:32:19,721 不过我们只打包了一半 1385 01:32:19,833 --> 01:32:21,801 另一半我们会留在里面 1386 01:32:21,902 --> 01:32:24,302 放了诡雷,当做“人质” 1387 01:32:24,404 --> 01:32:25,962 你让我们带走八千万 1388 01:32:26,073 --> 01:32:28,234 你还可以留下一半 1389 01:32:28,742 --> 01:32:31,404 你要玩花样,我们就全炸了 1390 01:32:36,216 --> 01:32:39,208 你可以损失八千万,没人知道 1391 01:32:39,319 --> 01:32:41,844 或是让大家知道被偷走一亿六 1392 01:32:42,322 --> 01:32:43,619 你自己决定吧 1393 01:32:55,068 --> 01:32:56,228 通知警察 1394 01:33:02,242 --> 01:33:04,039 九一一报案中心 1395 01:33:05,278 --> 01:33:06,472 丹尼呢? 1396 01:33:06,580 --> 01:33:08,275 他很好 1397 01:33:08,382 --> 01:33:10,816 他请你上楼去看电视 1398 01:33:11,652 --> 01:33:12,482 是吗? 1399 01:33:12,586 --> 01:33:14,713 三名歹徒携带爆炸物 1400 01:33:14,821 --> 01:33:16,652 入侵我们的金库 1401 01:33:20,260 --> 01:33:21,318 好吧 1402 01:33:21,428 --> 01:33:22,326 相信我,泰丝 1403 01:33:22,696 --> 01:33:24,323 —言为定   我保证 1404 01:33:24,431 --> 01:33:25,329 太好了 1405 01:33:25,432 --> 01:33:26,421 我告诉你怎么做 1406 01:33:28,702 --> 01:33:30,863 金库里的人会把六包袋子… 1407 01:33:30,971 --> 01:33:32,632 放进电梯内 1408 01:33:32,739 --> 01:33:34,764 电梯会抵达赌场楼面 1409 01:33:34,875 --> 01:33:38,470 你派三个手下…把袋子提出去 1410 01:33:39,513 --> 01:33:42,346 若他们动作超过二十秒钟 1411 01:33:42,449 --> 01:33:45,043 或是我们怀疑你动手脚掉包 1412 01:33:45,152 --> 01:33:49,279 我们就把包包和金库的钱,通通给炸了 1413 01:33:49,556 --> 01:33:50,887 他在吃角子老虎旁边 1414 01:33:50,991 --> 01:33:52,925 我当然在赌场里 1415 01:33:53,026 --> 01:33:54,960 我还住在你旅馆里呢 1416 01:33:55,062 --> 01:33:57,553 给你个建议,房间要有吧台 1417 01:34:00,701 --> 01:34:02,601 你的手下一走到门口 1418 01:34:02,703 --> 01:34:05,934 门外会有部白色厢型车 1419 01:34:06,039 --> 01:34:08,564 叫他们把包包放在后面 1420 01:34:08,675 --> 01:34:11,769 若有人胆敢接近驾驶座 1421 01:34:11,878 --> 01:34:13,072 我们就把车给炸了 1422 01:34:15,449 --> 01:34:18,646 等我确定车子跟钱都安全了 1423 01:34:18,752 --> 01:34:20,219 我的人自然全离开 1424 01:34:20,320 --> 01:34:22,117 一旦我们平安离开 1425 01:34:22,222 --> 01:34:23,484 你的金库就还给你了 1426 01:34:24,791 --> 01:34:26,019 霹雳小组到了 1427 01:34:28,028 --> 01:34:29,154 好 1428 01:34:29,863 --> 01:34:33,765 你说的我都会照做 1429 01:34:33,867 --> 01:34:35,164 可以吗? 1430 01:34:35,268 --> 01:34:36,257 可以 1431 01:34:37,037 --> 01:34:39,699 很好,因为我也有一个要求 1432 01:34:40,707 --> 01:34:42,436 你给我躲远一点,混蛋 1433 01:34:42,542 --> 01:34:44,669 躲远一点 1434 01:34:44,778 --> 01:34:47,838 若你被抓到…在加州海滩… 1435 01:34:47,948 --> 01:34:49,916 花十万块钱买超级跑车 1436 01:34:50,016 --> 01:34:51,574 我会非常失望 1437 01:34:51,685 --> 01:34:53,516 因为我会派人去逮到你 1438 01:34:53,620 --> 01:34:55,383 而且只要你被我逮到 1439 01:34:55,489 --> 01:34:58,424 我绝对不会把你交给条子 1440 01:34:58,525 --> 01:35:01,688 所以我建议你 1441 01:35:01,795 --> 01:35:04,229 给我躲远一点 1442 01:35:05,065 --> 01:35:06,794 这是我唯一的要求 1443 01:35:30,123 --> 01:35:33,786 老板,厢型车往机场方向去了 1444 01:35:34,694 --> 01:35:35,626 所有人都给我待命 1445 01:35:35,729 --> 01:35:38,163 我要把所有的钱拿回来 1446 01:35:48,642 --> 01:35:50,974 戴上夜视镜,准备切断电源 1447 01:35:54,948 --> 01:35:55,812 预备 1448 01:35:58,985 --> 01:36:00,111 切断电源 1449 01:36:03,190 --> 01:36:04,088 开始 1450 01:36:06,226 --> 01:36:08,057 接近电梯门 1451 01:36:09,129 --> 01:36:12,064 两名警卫倒地不起 1452 01:36:13,066 --> 01:36:14,158 等等 1453 01:36:14,267 --> 01:36:16,167 快来支援 1454 01:36:16,269 --> 01:36:17,395 宰了他,快点 1455 01:36:17,504 --> 01:36:18,368 打中了 1456 01:36:20,807 --> 01:36:22,399 点灯,需要照明 1457 01:36:22,509 --> 01:36:23,441 快开灯 1458 01:36:35,522 --> 01:36:36,989 怎么回事?快回报 1459 01:36:37,924 --> 01:36:41,985 显然他们把金库引爆了 1460 01:36:42,095 --> 01:36:44,655 重复,金库已引爆 1461 01:36:44,764 --> 01:36:45,992 继续搜寻生还者 1462 01:36:46,099 --> 01:36:47,259 叫他们务必拦下那部车 1463 01:36:47,367 --> 01:36:48,265 我要下去 1464 01:36:49,035 --> 01:36:52,129 查查他们怎么破解安全系统 1465 01:36:52,239 --> 01:36:53,137 是,老板 1466 01:37:12,158 --> 01:37:13,625 快下车,出来 1467 01:37:14,127 --> 01:37:15,185 马上下来 1468 01:37:20,000 --> 01:37:21,592 射击轮胎 1469 01:37:38,985 --> 01:37:40,953 找不到嫌疑犯 1470 01:37:41,054 --> 01:37:44,546 我们也不知他们怎么出来的 1471 01:37:48,128 --> 01:37:48,992 把你的人带走吧 1472 01:37:49,095 --> 01:37:50,790 我建议你等一下 1473 01:37:50,897 --> 01:37:52,489 快走 1474 01:37:52,599 --> 01:37:53,293 好吧,这是你的金库 1475 01:37:53,400 --> 01:37:54,958 弟兄们,收队 1476 01:38:04,411 --> 01:38:05,901 瓦许,厢型车那边状况怎样? 1477 01:38:24,931 --> 01:38:27,092 我想试试新花样 1478 01:38:29,135 --> 01:38:30,625 里面没人 1479 01:38:33,006 --> 01:38:36,601 真抱歉,你想进去吗? 1480 01:38:36,710 --> 01:38:38,974 别耍猴戏,快动手 1481 01:38:55,328 --> 01:38:57,922 老板,厢型车拦下来了 1482 01:38:58,965 --> 01:38:59,897 然后呢? 1483 01:39:00,000 --> 01:39:03,128 包包里面没有钱 1484 01:39:03,236 --> 01:39:05,067 什么叫做没有钱? 1485 01:39:05,171 --> 01:39:07,969 包包里都是广告传单 1486 01:39:08,074 --> 01:39:09,771 就是妓女广告那种 1487 01:39:16,182 --> 01:39:17,240 瓦许 1488 01:39:18,084 --> 01:39:19,483 把抢劫那段录影带放给我看 1489 01:39:22,122 --> 01:39:23,817 我正在看,老板 1490 01:39:25,392 --> 01:39:28,293 金库地板有“贝拉吉”的字吗? 1491 01:39:29,195 --> 01:39:31,493 没有,我不懂 1492 01:39:34,100 --> 01:39:36,227 那些字是礼拜二才装上去的 1493 01:39:36,336 --> 01:39:39,134 所以那抢劫录影带是假的 1494 01:39:40,206 --> 01:39:41,605 什么? 1495 01:39:43,510 --> 01:39:47,241 有人复制金库场景…拍出来的 1496 01:39:47,714 --> 01:39:50,444 我们监视器看到的都是假的 1497 01:39:52,852 --> 01:39:56,015 我不懂,那钱到哪儿去了? 1498 01:40:07,367 --> 01:40:08,391 通知警察 1499 01:40:12,372 --> 01:40:15,773 ( 切断接收讯号 ) 1500 01:40:16,276 --> 01:40:18,005 九一一报案中心 1501 01:40:22,015 --> 01:40:23,312 戴上夜视镜   安全 1502 01:40:24,451 --> 01:40:25,645 准备切断电源 1503 01:40:31,024 --> 01:40:32,753 接近电梯门 1504 01:40:33,927 --> 01:40:36,589 两名警卫倒地不起 1505 01:40:37,330 --> 01:40:38,422 等等 1506 01:40:38,865 --> 01:40:40,765 快来支援 1507 01:40:40,867 --> 01:40:42,061 宰了他,快点 1508 01:40:42,168 --> 01:40:43,032 打中了 1509 01:41:32,051 --> 01:41:32,983 开门 1510 01:41:39,792 --> 01:41:42,852 班奈狄另一场拳赛打得如何? 1511 01:41:49,335 --> 01:41:50,267 把他扶起来 1512 01:41:59,746 --> 01:42:01,111 这事跟你有关吗? 1513 01:42:02,715 --> 01:42:04,808 什么事跟我有关? 1514 01:42:09,756 --> 01:42:11,917 我再问你一次 1515 01:42:12,025 --> 01:42:13,856 这事跟你有关吗? 1516 01:42:17,197 --> 01:42:20,894 你到底在讲什么?完全听不懂 1517 01:42:25,738 --> 01:42:27,000 好吧 1518 01:42:28,374 --> 01:42:30,001 你可以走了 1519 01:42:32,345 --> 01:42:33,835 带他出去 1520 01:42:40,753 --> 01:42:41,845 喂 1521 01:42:41,955 --> 01:42:43,650 转到八十八台 1522 01:42:43,756 --> 01:42:45,223 你是谁? 1523 01:42:54,534 --> 01:42:57,059 怎么?你被抢了吗? 1524 01:42:57,370 --> 01:42:58,530 闭嘴 1525 01:43:09,882 --> 01:43:11,747 我给你最后一次机会 1526 01:43:13,453 --> 01:43:14,784 我的钱呢? 1527 01:43:14,887 --> 01:43:17,355 若我说,你可以拿回你的钱… 1528 01:43:18,791 --> 01:43:20,622 但你把泰丝还给我… 1529 01:43:21,594 --> 01:43:23,391 你会怎么决定? 1530 01:43:26,466 --> 01:43:27,956 我会说好 1531 01:43:32,672 --> 01:43:34,003 很好 1532 01:43:36,009 --> 01:43:39,001 我在牢里有个室友,他消息十分灵通 1533 01:43:39,112 --> 01:43:43,879 谁做什么案,他都打听得出来 1534 01:43:43,983 --> 01:43:45,575 给我三天时间 1535 01:43:45,685 --> 01:43:47,744 我会告诉你,谁偷走你的钱 1536 01:43:52,358 --> 01:43:54,087 你认识这种人? 1537 01:43:57,196 --> 01:43:59,721 带他出去,通知警察 1538 01:43:59,832 --> 01:44:02,232 我相信他违反假释条约 1539 01:44:02,335 --> 01:44:03,393 是的,老板 1540 01:44:29,762 --> 01:44:30,820 泰丝 1541 01:44:32,999 --> 01:44:34,159 泰丝 1542 01:44:35,234 --> 01:44:37,862 你们都应该很清楚 1543 01:44:37,970 --> 01:44:41,497 你旅馆里到处布满了摄影机 1544 01:46:22,475 --> 01:46:23,533 等等 1545 01:46:24,710 --> 01:46:25,836 等一下 1546 01:46:27,480 --> 01:46:29,675 等一下,那是我老公 1547 01:46:33,886 --> 01:46:34,614 丹尼 1548 01:46:34,720 --> 01:46:37,154 泰丝,我早说过… 1549 01:46:38,491 --> 01:46:40,356 我知道我在干嘛 1550 01:46:41,461 --> 01:46:43,088 我不知道 1551 01:46:43,196 --> 01:46:44,493 好了,走吧 1552 01:46:46,132 --> 01:46:48,032 这次要关多久? 1553 01:46:48,134 --> 01:46:50,398 大概三到六个月吧 1554 01:49:14,614 --> 01:49:18,277 ( 三到六个月后 ) 1555 01:49:46,212 --> 01:49:47,873 希望你在牢里没当零号 1556 01:49:51,384 --> 01:49:53,978 你穿这什么衣服,老土 1557 01:50:02,762 --> 01:50:03,751 你分了一千三百万 1558 01:50:03,863 --> 01:50:07,162 居然开这种烂车来接我 1559 01:50:07,266 --> 01:50:09,359 我买西装把钱花光了 1560 01:50:09,468 --> 01:50:10,526 他们人呢? 1561 01:50:10,636 --> 01:50:12,934 在后面,银色车子,十点方向 1562 01:50:13,773 --> 01:50:15,536 我去载你的私人行李过来 1563 01:50:15,641 --> 01:50:16,938 希望你别介意 1564 01:50:20,112 --> 01:50:22,103 我不确定这是我的 1565 01:50:33,526 --> 01:50:34,652 嗨 1566 01:50:35,127 --> 01:50:36,651 我们得替这小子介绍个马子 1567 01:50:36,762 --> 01:50:38,730 前面有座女子监狱 1568 01:50:41,200 --> 01:50:43,191 你说你把它卖了 1569 01:50:43,302 --> 01:50:44,894 我骗你的 1570 01:50:45,337 --> 01:50:46,827 骗子 1571 01:50:48,474 --> 01:50:50,066 小偷