1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,185 --> 00:00:42,915 - Bom dia. - Bom dia. 4 00:00:43,121 --> 00:00:46,750 - Diga o seu nome. - Daniel Ocean. 5 00:00:46,958 --> 00:00:50,155 Obrigada. Sr. Ocean, o objetivo desta audiência... 6 00:00:50,361 --> 00:00:54,195 é determinar se o senhor infringirá a lei novamente. 7 00:00:54,399 --> 00:00:58,597 O senhor é réu primário, mas já foi envolvido, embora não indiciado... 8 00:00:58,803 --> 00:01:03,831 em 12 outros casos de fraude. O que pode dizer a respeito? 9 00:01:05,777 --> 00:01:08,371 Como a senhora disse, nunca fui indiciado. 10 00:01:09,314 --> 00:01:14,581 Estamos tentando descobrir se teve motivos para cometer esse crime... 11 00:01:14,786 --> 00:01:17,721 ou se apenas teve motivos para ser flagrado dessa vez. 12 00:01:17,922 --> 00:01:23,326 Minha esposa me abandonou. Fiquei chateado, me tornei auto-destrutivo. 13 00:01:24,395 --> 00:01:28,422 Se for libertado, será que não voltará a agir assim? 14 00:01:28,933 --> 00:01:32,460 Ela já me abandonou. Acho que não o fará de novo só pra se divertir. 15 00:01:33,271 --> 00:01:37,867 Sr. Ocean, o que acha que faria, se fosse libertado? 16 00:02:27,859 --> 00:02:30,453 "ONZE HOMENS E UM SEGREDO" 17 00:03:03,161 --> 00:03:05,595 - Fichas, por favor. - Claro. 18 00:03:07,432 --> 00:03:10,560 - US$ 15O. De 1O ou de 25? - De 25. 19 00:03:14,005 --> 00:03:15,973 - Boa sorte. - Obrigado. 20 00:03:23,147 --> 00:03:27,106 2O. A mesa tirou 19. Um bom começo. 21 00:03:31,789 --> 00:03:35,350 - É hora da minha pausa. - Muito obrigado. 22 00:03:36,794 --> 00:03:39,388 - Boa sorte. - Bom descanso. 23 00:03:40,431 --> 00:03:42,592 - Como vai, senhor? - Olá, Frank. 24 00:03:47,071 --> 00:03:51,599 Perdão, senhor? Deve ter me confundido com outra pessoa. 25 00:03:51,976 --> 00:03:55,673 Meu nome é Ramon, como pode ver aqui. 26 00:03:59,317 --> 00:04:02,115 - Me enganei. - Tudo bem, senhor. 27 00:04:02,620 --> 00:04:04,383 Esta mesa não está boa. 28 00:04:05,456 --> 00:04:09,825 Tente o bar do Caesar's. Fica cheio depois da 1:OO. 29 00:04:10,194 --> 00:04:12,059 - 1:OO? - Sim, senhor. 30 00:04:12,664 --> 00:04:14,529 Obrigado, Ramon. 31 00:04:15,933 --> 00:04:17,093 Obrigado. 32 00:04:17,302 --> 00:04:20,794 MARCO DE LAS VEGAS SERÁ DEMOLIDO, DENUNCIA EX-DONO 33 00:04:26,477 --> 00:04:28,638 Olhando o noticiário? 34 00:04:29,580 --> 00:04:32,515 - Ramon? - Prazer em conhecer. 35 00:04:32,717 --> 00:04:35,743 Não deixariam Frank Catton chegar perto de uma mesa. 36 00:04:36,154 --> 00:04:38,622 - Acaba de sair? - Hoje à tarde. 37 00:04:38,890 --> 00:04:43,725 - Você o viu? - Ensina astros a jogar cartas. 38 00:04:44,595 --> 00:04:48,053 Por que pergunta? Já tem um plano? 39 00:04:48,266 --> 00:04:51,167 O quê? Acabo de voltar à sociedade. 40 00:04:51,602 --> 00:04:56,869 Agente Brooks, aqui é Danny Ocean. Pediram que eu ligasse em 24 horas. 41 00:04:58,710 --> 00:05:01,679 Não, não me meti em encrencas. 42 00:05:02,914 --> 00:05:05,075 Não, não bebi. 43 00:05:06,284 --> 00:05:09,583 Não, senhor. Nem estou pensando em sair do Estado. 44 00:05:23,735 --> 00:05:27,102 Ei, Russ. Rusty. E aí, cara? 45 00:05:30,908 --> 00:05:33,968 Diga uma coisa, você tem firma aberta? 46 00:05:34,779 --> 00:05:38,772 Se não tem, deveria pensar nisso. Falei com meu empresário... 47 00:05:38,983 --> 00:05:42,578 - Bernie. - Não, meu empresário financeiro. 48 00:05:42,787 --> 00:05:45,813 Na verdade, os dois se chamam Bernie. 49 00:05:46,023 --> 00:05:50,119 Ele disse que, como o que fazemos pode ser considerado pesquisa... 50 00:05:50,328 --> 00:05:54,025 pra um projeto futuro, eu posso abater dos impostos. 51 00:05:54,232 --> 00:05:58,191 Só tem um detalhe, e isso é coisa dele, uma idiotice: 52 00:05:58,403 --> 00:06:01,270 Eu precisaria te pagar em cheque. 53 00:06:06,577 --> 00:06:11,674 Ou pode ser em grana mesmo. Sim, é melhor em grana mesmo. 54 00:06:19,624 --> 00:06:23,185 Vamos começar com 5 cartas. Lembram como se joga? 55 00:06:23,828 --> 00:06:26,490 Quem quer começar? Josh? 56 00:06:29,066 --> 00:06:33,025 Josh. Pra esquerda. Dê as cartas pra esquerda. 57 00:06:33,237 --> 00:06:35,262 - Shane? - Quero comprar. 58 00:06:35,473 --> 00:06:38,067 - Não é blackjack. - Cara! 59 00:06:39,010 --> 00:06:42,275 Olhar não muda as cartas. Você sabe o que tem. 60 00:06:43,548 --> 00:06:46,483 - Josh. Para a esquerda. - Eu vou aprender. 61 00:06:46,684 --> 00:06:50,017 - A dama aposta. Vamos lá. - Uma azul. 62 00:06:50,421 --> 00:06:53,083 - Azul. São US$ 5O. - Cubro. 63 00:06:53,291 --> 00:06:57,523 - Shane cobre. 5O. - Tudo bem, são só trocados. 64 00:06:59,730 --> 00:07:03,632 Seu jeito de apostar é assunto seu. Faça parecer que tem motivo. 65 00:07:05,102 --> 00:07:06,763 - Certo. - Quantas? 66 00:07:07,205 --> 00:07:10,902 - Quatro. - Não. Você passa a vez. 67 00:07:11,108 --> 00:07:12,837 Eu passo? 68 00:07:13,678 --> 00:07:15,646 Isso é bom? 69 00:07:16,314 --> 00:07:19,579 - O que está fazendo? - Você está fora. 70 00:07:19,784 --> 00:07:21,809 A mesa quer três. 71 00:07:22,019 --> 00:07:24,920 Shane, você tem três pares. Não pode ter três pares. 72 00:07:25,122 --> 00:07:27,454 - Estamos jogando com 5 cartas. - Josh. 73 00:07:27,658 --> 00:07:32,186 Pessoal! Pessoal! Todas... vermelhas. 74 00:07:33,130 --> 00:07:36,099 - Muito bem! - É isso aí! 75 00:07:41,339 --> 00:07:44,331 - Vou adorar gastar o seu dinheiro. - Vou mandar lavar o carro. 76 00:07:58,556 --> 00:08:02,117 - Como está indo o jogo? - Nunca vi hora tão demorada. 77 00:08:03,194 --> 00:08:06,027 - Quê? - Vou fugir com sua namorada. 78 00:08:07,064 --> 00:08:08,656 Legal. 79 00:08:18,276 --> 00:08:22,212 Difícil passar de seriados de TV para o cinema, não? 80 00:08:22,413 --> 00:08:24,313 Eu não achei difícil. 81 00:08:25,683 --> 00:08:30,052 Russ, temos mais um jogador, se você não se importa. 82 00:08:32,390 --> 00:08:36,622 Sr. Ocean, posso perguntar qual a sua profissão? 83 00:08:36,827 --> 00:08:40,228 Por que não poderia? Duas cartas. 84 00:08:41,032 --> 00:08:43,432 Acabo de sair da prisão. 85 00:08:45,202 --> 00:08:48,103 - Mesmo? - E por que estava preso? 86 00:08:48,706 --> 00:08:52,164 - Eu roubava coisas. - Roubava coisas? 87 00:08:52,376 --> 00:08:57,109 - Como... jóias? - Máscaras matrimoniais incas. 88 00:08:59,016 --> 00:09:01,610 Isso dá dinheiro? Máscaras matrimoniais... 89 00:09:01,819 --> 00:09:05,550 - Incas. Um pouco. - Modéstia dele. Muito dinheiro. 90 00:09:05,756 --> 00:09:10,489 Se conseguir vendê-las. Quero uma. Mas não consegue. 91 00:09:10,695 --> 00:09:14,187 - Meu receptador parecia confiante. - É mais fácil roubar dinheiro. 92 00:09:14,398 --> 00:09:18,095 - Há gente sem visão. - Os do pavilhão E, por exemplo. 93 00:09:18,302 --> 00:09:22,602 - Aposto US$ 5OO. - Qual a primeira lição do pôquer? 94 00:09:22,807 --> 00:09:26,004 - Nunca aposte na... - Não. Deixe a emoção lá fora. 95 00:09:26,210 --> 00:09:30,010 Isso mesmo. Lição de hoje: Como anular um blefe. 96 00:09:30,748 --> 00:09:35,708 Se ele apostou tanto tão cedo, deve ter só cartas bem baixas. 97 00:09:36,754 --> 00:09:38,221 Barry? 98 00:09:41,392 --> 00:09:43,860 Certo. Eu passo. 99 00:09:46,931 --> 00:09:51,027 - Josh? - Estou nessa. Cubro os 5OO... 100 00:09:51,702 --> 00:09:56,162 e aposto mais 5OO. 101 00:09:56,607 --> 00:10:01,374 É uma aposta alta. Tome cuidado, não o force demais. 102 00:10:01,879 --> 00:10:04,347 É melhor mantê-lo amarrado. 103 00:10:04,682 --> 00:10:06,115 - Holly? - Cubro. 104 00:10:06,317 --> 00:10:08,547 - Cobre? - Cubro. 105 00:10:09,820 --> 00:10:11,685 Também cubro. 106 00:10:14,659 --> 00:10:18,789 Cubro seus 5OO e aposto mais 2 mil. 107 00:10:19,597 --> 00:10:22,691 Rapazes, façam o que quiserem. É muito dinheiro. 108 00:10:23,100 --> 00:10:26,866 Eu cubro de novo. Ele quer pagar para se livrar do próprio blefe. 109 00:10:29,440 --> 00:10:32,102 - Josh? - 2. 110 00:10:37,581 --> 00:10:39,048 Boa menina. Cubro. 111 00:10:39,383 --> 00:10:41,647 - Cubro. - Cubro. 112 00:10:45,322 --> 00:10:47,085 Vamos ver. 113 00:10:47,525 --> 00:10:51,894 Não sei o que quatro noves valem, mas acho que o ás vale muito. 114 00:10:52,096 --> 00:10:53,688 Cara! 115 00:10:54,065 --> 00:10:56,295 Obrigado pela dica sobre blefes. 116 00:11:17,688 --> 00:11:19,588 - Que tédio. - Parece entediado mesmo. 117 00:11:19,790 --> 00:11:21,417 E estou. 118 00:11:22,493 --> 00:11:25,257 Como foi na cadeia? Recebeu meus biscoitos? 119 00:11:26,397 --> 00:11:28,729 Por que acha que procurei você primeiro? 120 00:11:30,468 --> 00:11:31,935 Fale, então. 121 00:11:32,136 --> 00:11:37,506 É difícil. Nunca foi feito. Requer planejamento e um grupo grande. 122 00:11:38,275 --> 00:11:41,836 - Armas? - Não. Muita segurança. A grana... 123 00:11:42,179 --> 00:11:43,840 - Qual o alvo? - Oito algarismos pra cada um. 124 00:11:44,048 --> 00:11:45,948 Qual o alvo? 125 00:11:47,785 --> 00:11:50,151 Quando esteve em Las Vegas pela última vez? 126 00:11:51,222 --> 00:11:53,747 Você quer roubar um cassino? 127 00:12:07,271 --> 00:12:09,205 O cofre do Bellagio. 128 00:12:14,111 --> 00:12:18,047 Bem, se estou lendo direito o mapa, e quero crer que estou... 129 00:12:18,783 --> 00:12:22,617 é o cofre mais inacessível já projetado. 130 00:12:24,321 --> 00:12:26,221 Três cassinos, você disse? 131 00:12:26,423 --> 00:12:31,383 O Mirage e o MGM Grand têm cofres, mas toda a grana vem pra cá. 132 00:12:33,197 --> 00:12:38,191 O Bellagio, o Mirage. São de Terry Benedict. 133 00:12:38,402 --> 00:12:40,131 Sim. 134 00:12:40,638 --> 00:12:43,300 - Acha que ele ficará chateado? - Bastante. 135 00:12:43,507 --> 00:12:46,965 Vai precisar de uma dúzia de caras em várias funções. 136 00:12:47,845 --> 00:12:49,710 Por exemplo? 137 00:12:49,914 --> 00:12:54,283 De cabeça, eu diria que precisamos de um Boesky, um Jim Brown... 138 00:12:54,985 --> 00:12:57,715 uma Miss Daisy, dois Jethros e um Leon Spinks. 139 00:12:57,922 --> 00:13:00,857 Sem falar na maior Ella Fitzgerald que já houve. 140 00:13:02,059 --> 00:13:03,959 Onde arranjará dinheiro pra isso? 141 00:13:05,095 --> 00:13:08,189 Só por roubar esses cassinos, alguém já vai nos financiar. 142 00:13:08,399 --> 00:13:10,924 Benedict tem uma longa lista de inimigos. 143 00:13:11,135 --> 00:13:14,104 Sim, mas inimigos com grana sobrando e nada a perder... 144 00:13:18,175 --> 00:13:19,699 - Reuben. - Reuben. 145 00:13:22,413 --> 00:13:24,938 Oscar, abaixe isso, por favor. 146 00:13:25,616 --> 00:13:28,642 Desculpe. Já terminaram? Acharam o que queriam? 147 00:13:28,853 --> 00:13:31,845 Vamos levar isto e fazer cópias, tudo bem? 148 00:13:32,056 --> 00:13:34,320 - Sem problemas. - Valeu. 149 00:13:42,333 --> 00:13:43,891 O que foi? 150 00:13:45,236 --> 00:13:47,329 Preciso saber o motivo. 151 00:13:47,538 --> 00:13:50,200 E não diga que é o dinheiro. Por que fazer isso? 152 00:13:50,407 --> 00:13:52,375 Por que não fazer? 153 00:13:57,648 --> 00:14:01,084 Porque ontem saí do xadrez depois de perder 4 anos da minha vida... 154 00:14:01,285 --> 00:14:03,981 e você está enganando ídolos adolescentes. 155 00:14:06,690 --> 00:14:08,817 Porque a mesa sempre vence. 156 00:14:09,393 --> 00:14:12,123 Se você jogar sem parar, a mesa acaba te limpando. 157 00:14:12,329 --> 00:14:15,628 A menos que você aposte alto quando está com a mão boa. 158 00:14:15,833 --> 00:14:18,165 Aí você limpa a mesa. 159 00:14:21,338 --> 00:14:23,806 - Praticou esse discurso? - Um pouco. Achou bom? 160 00:14:24,008 --> 00:14:26,841 Gostei. Menos a parte dos ídolos. 161 00:14:30,681 --> 00:14:32,911 O que será que Reuben vai dizer? 162 00:14:33,884 --> 00:14:36,375 Vocês estão birutas! 163 00:14:36,587 --> 00:14:39,954 Estão me ouvindo? Vocês são doidos. 164 00:14:40,257 --> 00:14:44,421 Eu sou o maior entendido em segurança de cassinos. 165 00:14:44,628 --> 00:14:47,722 Eu a inventei, e ela é invencível. 166 00:14:47,932 --> 00:14:53,165 Eles têm câmeras, vigias, fechaduras, temporizadores, cofres! 167 00:14:53,370 --> 00:14:56,931 Têm guardas armados em número suficiente para sitiar Paris! 168 00:14:57,808 --> 00:15:01,801 - Tudo bem, foi um exemplo ruim. - Ninguém tentou. 169 00:15:03,013 --> 00:15:07,643 Ninguém tentou? Tentou, sim. Alguns até chegaram perto. 170 00:15:08,152 --> 00:15:11,144 Sabem quais foram os três roubos mais bem-sucedidos em Las Vegas? 171 00:15:11,889 --> 00:15:13,880 Terceiro lugar, medalha de bronze; 172 00:15:14,091 --> 00:15:16,787 um cara pegou uma caixa de segurança no Horseshoe. 173 00:15:17,161 --> 00:15:19,254 Peguem esse cara! 174 00:15:20,497 --> 00:15:23,955 Ele chegou dois passos mais perto da porta do que qualquer outro. 175 00:15:24,668 --> 00:15:25,657 O dinheiro! 176 00:15:25,869 --> 00:15:27,837 2° roubo mais bem-sucedido: 177 00:15:28,038 --> 00:15:32,236 Foi no Flamingo, em 1971. O cara chegou a respirar ar puro... 178 00:15:32,443 --> 00:15:34,343 antes de ser agarrado. 179 00:15:35,279 --> 00:15:38,715 Claro, depois passou três semanas usando respirador. 180 00:15:39,917 --> 00:15:41,817 Hippie do cacete. 181 00:15:42,019 --> 00:15:47,423 E o mais perto que alguém já chegou de roubar um cassino em Las Vegas: 182 00:15:47,725 --> 00:15:50,660 Foi na porta do Caesar's, em 1987. 183 00:15:51,862 --> 00:15:53,022 Ele veio... 184 00:15:53,731 --> 00:15:55,358 ele correu... 185 00:15:56,166 --> 00:15:58,066 eles venceram. 186 00:16:03,273 --> 00:16:04,706 Mas o que estou dizendo? 187 00:16:04,975 --> 00:16:08,069 Vocês são profissionais. Os melhores. 188 00:16:08,278 --> 00:16:10,906 Sei que vão conseguir sair do cassino. 189 00:16:11,115 --> 00:16:13,675 Mas não vamos esquecer... 190 00:16:13,884 --> 00:16:18,150 que, mesmo saindo, ainda vão estar no meio do deserto! 191 00:16:19,823 --> 00:16:22,451 - Tem razão. Ele tem razão. - Reuben, tem razão. 192 00:16:22,659 --> 00:16:25,890 - Temos olhos maiores que a barriga. - Exatamente. Ego exagerado. 193 00:16:26,096 --> 00:16:29,463 - Sim, sim. Blá, blá, blá. - Obrigado pelo almoço. 194 00:16:29,700 --> 00:16:31,725 - A salada estava deliciosa. - Desculpe o incômodo. 195 00:16:31,935 --> 00:16:36,395 Olhem, somos velhos amigos, devo uma a vocês pelo cara... 196 00:16:36,607 --> 00:16:38,541 ...e nunca vou esquecer. - Foi um prazer. 197 00:16:38,742 --> 00:16:40,437 Nunca estive em Belize. 198 00:16:40,644 --> 00:16:45,013 Dêem seu endereço a Dominic. Vou mandar uns móveis velhos. 199 00:16:46,550 --> 00:16:51,988 Só por curiosidade, que cassinos os gênios iam roubar? 200 00:16:53,791 --> 00:16:57,192 O Bellagio, o Mirage e o MGM Grand. 201 00:16:59,063 --> 00:17:01,691 São de Terry Benedict. 202 00:17:02,599 --> 00:17:04,658 - É mesmo? - É. 203 00:17:05,736 --> 00:17:07,533 Vocês! 204 00:17:08,872 --> 00:17:11,534 O que têm contra Terry Benedict? 205 00:17:11,942 --> 00:17:14,536 A pergunta é o que você tem contra ele. 206 00:17:15,579 --> 00:17:18,480 Ele torpedeou o meu cassino. 207 00:17:18,682 --> 00:17:20,479 Me obrigou a fechar. 208 00:17:20,684 --> 00:17:26,179 Mês que vem vai implodi-lo para construir alguma monstruosidade. 209 00:17:26,390 --> 00:17:29,553 - Sei o que vocês estão fazendo. - O que estamos fazendo? 210 00:17:31,028 --> 00:17:35,362 Se vão roubar Terry Benedict, é bom que saibam. 211 00:17:36,400 --> 00:17:40,131 Antigamente era tudo civilizado: Você roubava o cara, ele te matava. 212 00:17:40,337 --> 00:17:42,396 Mas, com Benedict... 213 00:17:43,440 --> 00:17:48,810 no fim, é bom que ele não saiba que vocês estão envolvidos... 214 00:17:49,012 --> 00:17:51,845 porque senão vai matá-los, e depois vai engrossar. 215 00:17:53,217 --> 00:17:56,516 Por isso temos de ser bem cuidadosos e precisos. 216 00:17:56,820 --> 00:18:01,052 - Bem financiados. - Sim. E loucos também. 217 00:18:01,725 --> 00:18:05,320 E vão precisar de um grupo tão louco quanto vocês. 218 00:18:09,333 --> 00:18:11,267 Em quem estão pensando? 219 00:18:11,668 --> 00:18:14,694 - Certo, quem topou? - Frank C. Topou. 220 00:18:14,905 --> 00:18:19,899 Ele pegou bronquite e pediu transferência para um lugar quente. 221 00:18:24,715 --> 00:18:26,740 BEM-VINDO A FABULOSA LAS VEGAS, NEVADA 222 00:18:26,950 --> 00:18:29,475 - E os motoristas? - Falei com os Malloy ontem. 223 00:18:29,686 --> 00:18:33,520 - Os gêmeos mórmons? - Estão em Salt Lake City, parados. 224 00:18:34,124 --> 00:18:36,888 Não têm como encher o tempo. 225 00:18:51,942 --> 00:18:54,934 - Estou esperando, amor. - Pode ir. 226 00:18:55,145 --> 00:18:56,476 - Estou esperando você. - Por quê? 227 00:18:56,680 --> 00:19:00,241 - Vai! Você parece uma mocinha! - Calma. 228 00:19:00,450 --> 00:19:03,351 Vou sair e te derrubar feito uma sentença judicial. 229 00:19:03,554 --> 00:19:04,919 Pare de falar e corra. 230 00:19:42,526 --> 00:19:44,824 - Equipamentos? - Livingston Dell. 231 00:19:45,262 --> 00:19:49,255 Ele trabalha como free lance para o FBI. 232 00:19:49,466 --> 00:19:52,060 - Como vão os nervos dele? - Bem. Nem dá pra notar nada. 233 00:19:52,436 --> 00:19:54,563 Aproxime a imagem. 234 00:19:56,173 --> 00:19:58,607 Não-não-não mexa nisso. 235 00:19:59,443 --> 00:20:01,035 Por que não? 236 00:20:01,245 --> 00:20:05,181 Já peguei a sua arma e fiquei mexendo alguma vez? 237 00:20:05,382 --> 00:20:07,680 Radio Shack, relaxe. 238 00:20:17,527 --> 00:20:19,654 - Munições? - Phil Turrentine. 239 00:20:19,863 --> 00:20:22,764 - Morreu. - Sério? Trabalhando? 240 00:20:22,966 --> 00:20:24,627 - Câncer de pele. - Você mandou flores? 241 00:20:24,835 --> 00:20:26,962 Saí com a esposa dele. 242 00:20:27,971 --> 00:20:29,632 Basher está na cidade. 243 00:20:30,674 --> 00:20:32,972 Ele pode não estar disponível. 244 00:20:39,383 --> 00:20:41,146 Certo, rapazes. 245 00:20:42,386 --> 00:20:44,445 Segurem suas calças. 246 00:21:02,339 --> 00:21:04,671 Essa não! 247 00:21:06,977 --> 00:21:10,276 Seus panacas! Vocês só tinham uma função! 248 00:21:15,285 --> 00:21:19,722 - Só usou esses explosivos? - Vai me acusar de deixar armadilhas? 249 00:21:19,923 --> 00:21:23,188 - E se eu acusar? - Esse não é o estilo do Sr. Tarr. 250 00:21:23,760 --> 00:21:26,558 Não é, Basher? 251 00:21:27,497 --> 00:21:31,331 Peck, da ATF. Deixe-me adivinhar: 252 00:21:31,601 --> 00:21:36,334 Explosivo G-4 direcional, detonador rápido, alcance abaixo de 6 m? 253 00:21:36,907 --> 00:21:38,898 - Sim. - Vou perguntar outra coisa. 254 00:21:39,109 --> 00:21:42,772 Procurou explosivos no corpo dele? Procurou de verdade? 255 00:21:42,979 --> 00:21:45,743 Não falo só de armas. Afaste-se. 256 00:21:46,350 --> 00:21:49,717 - Lá vamos nós. - Mande Griggs falar comigo. 257 00:21:49,920 --> 00:21:52,821 - Quem? - Ache-o, está bem? 258 00:21:54,324 --> 00:21:57,657 Bash, consegue armar algo com o que eu te dei agora? 259 00:21:58,061 --> 00:21:59,756 Pronto. 260 00:22:01,231 --> 00:22:03,631 - Danny está por aí? - Ali na esquina. 261 00:22:03,834 --> 00:22:07,531 Que bom. Finalmente vou trabalhar com vilões de verdade de novo. 262 00:22:08,171 --> 00:22:10,105 Todos para o chão! 263 00:22:12,409 --> 00:22:14,707 Isso eles não estavam esperando. 264 00:22:15,412 --> 00:22:16,936 - Belo trabalho. - Obrigado. 265 00:22:35,632 --> 00:22:39,295 - Qual deles é o Incrível Yen? - O chinesinho baixinho. 266 00:22:44,341 --> 00:22:46,969 - Quem mais está na lista? - Ele é a lista toda. 267 00:22:51,648 --> 00:22:54,208 Não parece tão difí... 268 00:23:03,226 --> 00:23:05,888 - Já temos nosso acrobata. - Já temos. 269 00:23:11,435 --> 00:23:15,337 - Precisamos de Saul. - Não vai topar. Parou há um ano. 270 00:23:15,539 --> 00:23:18,235 - Por religião? - Por úlcera. 271 00:23:21,144 --> 00:23:23,544 - Você podia pedir a ele. - Eu podia pedir. 272 00:23:51,875 --> 00:23:56,744 Vi você no paddock antes da segunda corrida... 273 00:23:57,080 --> 00:24:00,140 na porta do banheiro, quando fui apostar. 274 00:24:01,418 --> 00:24:04,478 Vi você antes que saísse da cama esta manhã. 275 00:24:05,088 --> 00:24:08,148 - Como vai, Saul? - Nunca me senti melhor. 276 00:24:08,458 --> 00:24:12,588 - E essa laranja? - Meu médico me receitou vitaminas. 277 00:24:12,796 --> 00:24:17,460 - E por que não toma vitaminas? - Você veio pra me examinar? 278 00:24:18,401 --> 00:24:20,528 Vamos para as numeradas. 279 00:24:33,450 --> 00:24:37,250 E então, vai falar comigo, ou prefere que eu recuse já? 280 00:24:37,454 --> 00:24:41,584 Saul, você é o melhor, está em Cooperstown, o que mais quer? 281 00:24:41,791 --> 00:24:47,252 Nada. Tenho um apartamento dúplex, varanda panorâmica e um peixinho. 282 00:24:47,531 --> 00:24:51,592 Saio com uma bela garota que trabalha no Macy's. 283 00:24:51,801 --> 00:24:53,735 Eu mudei. 284 00:24:57,374 --> 00:25:01,674 Caras como nós não mudam, só ficam mais ou menos afiados. 285 00:25:02,045 --> 00:25:04,036 Pare de tentar me enrolar. 286 00:25:04,281 --> 00:25:08,581 - Seu cão é aquele na lanterninha? - Ele arranca no final, todos sabem. 287 00:25:13,290 --> 00:25:18,455 Vai ao menos me tratar como adulto, contar qual é o golpe? 288 00:25:48,792 --> 00:25:52,592 Prova C: O cinturão que ele usa como campeão dos pesos pesados. 289 00:25:58,234 --> 00:26:01,226 Com Saul, são dez. Dez bastam, não acha? 290 00:26:03,440 --> 00:26:05,635 Acha que precisamos de mais um? 291 00:26:06,476 --> 00:26:08,569 Você acha. 292 00:26:10,413 --> 00:26:12,381 Tudo bem, vamos chamar mais um. 293 00:27:15,378 --> 00:27:18,541 BELO FURTO! BAR EMMIT'S 294 00:27:30,660 --> 00:27:33,686 Olá, Linus. De quem é isto? 295 00:27:35,298 --> 00:27:38,563 - Quem é você? - Um amigo de Bobby Caldwell. 296 00:27:40,003 --> 00:27:42,233 É pegar ou largar. Agora. 297 00:27:46,076 --> 00:27:48,738 - O que é isso? - Uma passagem de avião. 298 00:27:48,945 --> 00:27:50,776 Uma proposta de trabalho. 299 00:27:51,614 --> 00:27:55,277 - Você confia rápido nos outros. - Bobby põe bastante fé em você. 300 00:27:55,518 --> 00:27:59,852 Pais são assim mesmo. Ele não te contou, é? 301 00:28:00,190 --> 00:28:04,422 - Não quer que eu explore o nome. - Aceite, e ele explorará o seu. 302 00:28:05,228 --> 00:28:09,187 Senão chamaremos alguém pior, e você voltará a afanar carteiras. 303 00:28:09,399 --> 00:28:11,162 A conta, por favor. 304 00:28:14,971 --> 00:28:16,962 - O melhor furto que já te vi fazer. - Las Vegas, é? 305 00:28:18,842 --> 00:28:20,867 O playground da América. 306 00:29:06,689 --> 00:29:09,658 Vocês ganharam desconto por quantidade? 307 00:29:16,232 --> 00:29:22,068 - Saul, você vai muito a Utah? - Não tanto quanto eu gostaria. 308 00:29:22,806 --> 00:29:27,641 Vá conhecer. Vai gostar de Provo. Poderia se dar muito bem lá. 309 00:29:28,044 --> 00:29:29,909 Vou verificar isso. 310 00:29:30,847 --> 00:29:34,374 Cavalheiros, bem-vindos a Las Vegas. Todos comeram? 311 00:29:34,984 --> 00:29:39,421 Que bom. Todos estão sóbrios? O bastante. 312 00:29:39,622 --> 00:29:42,216 Antes de mais nada, ninguém está comprometido ainda. 313 00:29:43,193 --> 00:29:47,152 O que vou propor a vocês é tão lucrativo quanto perigoso. 314 00:29:47,831 --> 00:29:50,595 Se não gostarem da proposta... 315 00:29:50,900 --> 00:29:54,768 comam à vontade e boa viagem. Sem ressentimentos. 316 00:29:55,705 --> 00:29:57,798 Caso contrário, venham comigo. 317 00:30:07,016 --> 00:30:09,177 É o filho de Bobby Caldwell, certo? 318 00:30:10,653 --> 00:30:13,520 - De Chicago. - Sim. 319 00:30:14,424 --> 00:30:17,154 - É bom lá, pra quem gosta. - Sim. 320 00:30:17,360 --> 00:30:20,295 Que bom. Agora entre na droga da casa. 321 00:30:30,907 --> 00:30:34,240 Cavalheiros, o quarteirão no n° 3OOO do Las Vegas Boulevard... 322 00:30:34,444 --> 00:30:37,811 também conhecido como Bellagio, Mirage e MGM Grand. 323 00:30:38,014 --> 00:30:42,383 Juntos, são três dos cassinos mais lucrativos da cidade. 324 00:30:44,721 --> 00:30:48,657 Este é o cofre do Bellagio. Fica sob a rua... 325 00:30:48,858 --> 00:30:54,990 a 6O m de profundidade. Guarda cada centavo que passa pelos 3 cassinos. 326 00:30:55,899 --> 00:30:58,925 - Vamos roubá-lo. - Só entrar e pegar a grana, não? 327 00:30:59,135 --> 00:31:03,435 - Um pouco mais complicado. - Sim. 328 00:31:04,707 --> 00:31:08,700 Frank Catton, novo crupiê de blackjack do Bellagio, trouxe isto. 329 00:31:10,079 --> 00:31:15,676 As más notícias antes: A segurança é melhor do que numa base nuclear. 330 00:31:16,119 --> 00:31:21,318 Primeiro temos de entrar nos cofres dos cassinos, o que é difícil... 331 00:31:21,524 --> 00:31:24,322 e depois passar por estas portas... 332 00:31:24,527 --> 00:31:28,793 cada uma com uma senha de 6 dígitos que muda a cada 12 horas. 333 00:31:28,998 --> 00:31:32,661 Aí vem o elevador, e a coisa complica mesmo. 334 00:31:32,869 --> 00:31:36,032 Ele não se move sem identificação da impressão digital... 335 00:31:36,239 --> 00:31:41,506 - Que não podemos falsificar. ...e da voz do guarda do cassino... 336 00:31:41,711 --> 00:31:43,736 ...e do cofre abaixo. - Que não vamos obter. 337 00:31:43,947 --> 00:31:47,348 Além disso, o poço do elevador tem detectores de movimento. 338 00:31:47,550 --> 00:31:51,748 Ou seja, se operado manualmente, a saída trava automaticamente... 339 00:31:51,955 --> 00:31:54,583 ...e nós ficamos presos. - Mas, depois de descer pelo poço... 340 00:31:54,791 --> 00:32:00,058 tudo fica fácil: Só mais dois guardas com metralhadoras... 341 00:32:00,330 --> 00:32:03,993 e a porta de cofre mais sofisticada que o homem já criou. 342 00:32:04,534 --> 00:32:06,024 Alguma pergunta? 343 00:32:09,472 --> 00:32:13,738 Não, túneis estão descartados. Há sensores no solo num raio de 9O m. 344 00:32:13,943 --> 00:32:16,104 Se uma toupeira passar por ali, eles ficam sabendo. 345 00:32:16,579 --> 00:32:19,446 - Mais alguém? - Você falou de boas notícias. 346 00:32:19,749 --> 00:32:24,914 Sim. A Comissão do Jogo de Nevada exige que o cassino tenha no cofre... 347 00:32:25,121 --> 00:32:28,090 dinheiro suficiente para cobrir todas as fichas em jogo. 348 00:32:28,291 --> 00:32:30,885 Ou seja, num dia de semana, por lei... 349 00:32:31,094 --> 00:32:34,894 eles precisam ter uns 6O ou 7O milhões de dólares... 350 00:32:35,098 --> 00:32:38,192 no fim de semana, entre 8O e 9O milhões... 351 00:32:38,401 --> 00:32:42,303 e, numa noite de luta, como daqui a 15 dias, quando vamos agir... 352 00:32:42,972 --> 00:32:45,304 15O milhões, fácil, fácil. 353 00:32:47,110 --> 00:32:51,911 Somos 11. Dividiremos em partes iguais. Façam as contas. 354 00:32:53,049 --> 00:32:55,609 - Exatamente. - Tenho uma pergunta. 355 00:32:56,185 --> 00:33:00,451 Suponha que consigamos entrar no cassino, passar pelas portas... 356 00:33:00,656 --> 00:33:05,252 descer pelo elevador que não se mexe, derrotar os guardas armados... 357 00:33:05,461 --> 00:33:09,363 ...entrar no cofre que não abre... - Sem sermos vistos pelas câmeras. 358 00:33:09,799 --> 00:33:12,461 Desculpe, esqueci esse detalhe. 359 00:33:12,668 --> 00:33:15,159 Suponha que consigamos fazer tudo isso. 360 00:33:15,371 --> 00:33:21,799 Ainda temos de sair de lá levando 15O milhões sem sermos detidos? 361 00:33:27,683 --> 00:33:29,082 Sim. 362 00:33:33,523 --> 00:33:34,615 Certo. 363 00:33:40,129 --> 00:33:41,653 TROCO 364 00:33:41,864 --> 00:33:44,389 Vamos começar assim: A primeira tarefa é o reconhecimento. 365 00:33:44,600 --> 00:33:46,830 Quero saber tudo sobre os três cassinos... 366 00:33:47,036 --> 00:33:49,971 do horário dos crupiês ao itinerário do dinheiro... 367 00:33:50,173 --> 00:33:54,735 e tudo sobre os guardas, vigias, todos que têm crachás de acesso. 368 00:33:54,944 --> 00:33:58,903 - Conheci uma tal de Charmaine... - Onde nasceram, que apelidos têm... 369 00:33:59,115 --> 00:34:02,846 ...o que põem no café. ...que dança no Crazy Horse. 370 00:34:03,052 --> 00:34:06,783 Está poupando pra estudar Medicina. Acho que gosta de mim. 371 00:34:10,726 --> 00:34:14,662 E, sobretudo, quero que vocês conheçam esses cassinos. 372 00:34:14,931 --> 00:34:19,061 Eles foram construídos para que ninguém saia. Saibam como sair. 373 00:34:19,268 --> 00:34:22,863 - Ele entra às 22:44. - 22:46. Conserte esse relógio. 374 00:34:23,306 --> 00:34:27,140 - Como você é mala. São 22:44. - 22:46! 375 00:34:31,781 --> 00:34:33,942 Segunda tarefa: Energia. 376 00:34:34,150 --> 00:34:36,584 Na noite da luta, vamos apagar a Cidade do Pecado. 377 00:34:36,786 --> 00:34:41,621 - Basher, isso é com você. - Quer apagão, blecaute, ou caos? 378 00:34:41,824 --> 00:34:44,691 - Que tal os três? - Tudo bem. Feito. 379 00:34:46,529 --> 00:34:48,793 Terceira tarefa: Vigilância. 380 00:34:48,998 --> 00:34:53,094 A segurança do cassino vigia tudo, então vamos querer vigiá-la. 381 00:34:53,302 --> 00:34:54,462 Livingston? 382 00:34:54,670 --> 00:34:58,299 Não é o sistema mais inacessível que já vi, mas chega perto. 383 00:34:58,508 --> 00:35:01,875 - O circuito de TV não tem fios? - Não. 384 00:35:02,078 --> 00:35:07,106 Então vamos ter de entrar lá. Eles têm um técnico contratado? 385 00:35:07,483 --> 00:35:10,145 Dois. E um deles é solitário. 386 00:35:24,634 --> 00:35:27,364 Obrigado, Charmaine. Devolvo daqui a uma hora. 387 00:35:28,237 --> 00:35:32,401 - Lembranças à sua mãe. - Dê pessoalmente. Ela dança agora. 388 00:35:55,798 --> 00:35:58,130 - Cuidado aí, chegado. - Quem é seu chegado, mano? 389 00:35:58,334 --> 00:36:01,394 - Quem é seu mano, amigo? - Quem é seu amigo, babaca?! 390 00:36:01,604 --> 00:36:04,072 - Não me chama de babaca. - Acabei de chamar. 391 00:36:04,273 --> 00:36:06,298 433, temos uma obstrução no visual... 392 00:36:06,509 --> 00:36:09,637 da câmera da saída O52 Noroeste. 393 00:36:10,346 --> 00:36:12,246 Positivo. Já localizei a mesma. 394 00:36:26,963 --> 00:36:30,490 SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO 395 00:36:41,077 --> 00:36:42,874 Essa palavra existe? 396 00:36:43,145 --> 00:36:45,409 - Você inventou. - "Obséquios" existe. 397 00:36:56,826 --> 00:37:00,057 - Senhor, retire seus balões. - Você ficou no meu caminho! 398 00:37:00,263 --> 00:37:03,061 - Preciso entregar os balões! - Cavalheiros! 399 00:37:03,432 --> 00:37:06,924 Ele é o garoto dos balões! Garoto dos balões! 400 00:37:07,136 --> 00:37:08,831 Está cuspindo na minha cara! 401 00:37:27,923 --> 00:37:29,515 Estamos conectados. 402 00:37:30,493 --> 00:37:35,260 - Por que todo corredor é dessa cor? - Dizem que o bege é calmante. 403 00:37:38,868 --> 00:37:40,836 - Olá. - Bem, obrigado. 404 00:37:52,982 --> 00:37:54,609 Remova já os balões. 405 00:37:54,817 --> 00:37:57,342 Vou remover, sim, pois um cliente importante me espera. 406 00:37:57,553 --> 00:38:01,353 Não tenho tempo a perder com animais como vocês. 407 00:38:15,237 --> 00:38:16,670 Oh, não. 408 00:38:36,425 --> 00:38:38,359 Espere um momento. 409 00:38:39,628 --> 00:38:42,461 Por favor! Ei! 410 00:38:42,832 --> 00:38:44,424 Por favor! 411 00:38:46,635 --> 00:38:49,798 - Deixou cair isto. - Obrigado. 412 00:38:50,306 --> 00:38:53,673 - Como é a imagem dessa coisa? - Excelente. 413 00:38:54,176 --> 00:38:55,768 Cuide-se. 414 00:39:03,652 --> 00:39:05,620 - Bem... - É. 415 00:39:08,324 --> 00:39:13,819 Quarta tarefa: Construção. Temos de fazer uma réplica exata do cofre. 416 00:39:14,029 --> 00:39:17,021 - Para praticar? - Mais ou menos. 417 00:39:18,000 --> 00:39:19,831 Quinta tarefa: Espionagem. 418 00:39:20,035 --> 00:39:23,869 Precisamos das senhas, Linus. Só um cara conhece as três. 419 00:39:24,106 --> 00:39:26,939 - Benedict? - Aprenda a ser a sombra dele. 420 00:39:27,610 --> 00:39:32,013 - Vou ficar só vigiando o cara? - Deve andar antes de engatinhar. 421 00:39:33,048 --> 00:39:36,245 - Inverta a frase. - Sexta tarefa: Transportes. 422 00:39:40,322 --> 00:39:45,624 Bem, lamento, mas 18 mil e 5OO cada é minha melhor oferta. 423 00:39:46,595 --> 00:39:50,759 Entendo. Esses furgões são muito bonitos. 424 00:39:50,966 --> 00:39:53,332 Sim, senhor. De primeira. 425 00:39:54,703 --> 00:39:57,797 Tudo bem. Obrigado pela atenção, senhor... 426 00:39:58,007 --> 00:40:02,068 - Denham. Billy Tim Denham. - Sim. Tem nome de jeans. 427 00:40:02,311 --> 00:40:04,973 Isso mesmo. Como o jeans. 428 00:40:06,549 --> 00:40:10,645 Cara, que mão gostosa. Você usa umectante? 429 00:40:10,853 --> 00:40:13,083 - Perdão? - Já usei todo tipo de loção. 430 00:40:13,289 --> 00:40:18,750 Tentei até as sem perfume por um ano inteiro. Minha irmã usa... 431 00:40:20,029 --> 00:40:23,260 aloe vera com um pouco de filtro solar. 432 00:40:23,466 --> 00:40:26,867 O ideal seria que todos dormissem de luvas... 433 00:40:27,069 --> 00:40:32,666 mas isso interfere com minha... vida social, se é que me entende. 434 00:40:33,375 --> 00:40:38,278 E sou alérgico à cânfora, por isso evito os tratamentos tradicionais. 435 00:40:38,481 --> 00:40:42,747 Entendo. Escute, se topar pagar em dinheiro... 436 00:40:42,952 --> 00:40:47,150 posso baixar o preço para 17... 16 mil cada! 437 00:40:48,257 --> 00:40:49,519 - Não. - Sim. 438 00:40:49,725 --> 00:40:51,659 - Faria isso? - Sim, senhor. 439 00:40:51,861 --> 00:40:54,159 Que bom. Bem que me recomendaram o senhor. 440 00:40:54,363 --> 00:40:57,890 - Ainda bem. - Me falaram do senhor. 441 00:40:58,100 --> 00:41:00,432 Certo. Vou pegar a papelada. 442 00:41:00,703 --> 00:41:05,106 - Volto já. Espere aqui. - Pode ir. 443 00:41:13,349 --> 00:41:16,807 - O material é muito bom. - É seda importada, Saul. 444 00:41:18,220 --> 00:41:19,915 Muito bom. 445 00:41:21,323 --> 00:41:24,292 Cavalheiros, podem nos dar licença? 446 00:41:34,970 --> 00:41:37,530 Saul, está mesmo pronto pra fazer isso? 447 00:41:41,477 --> 00:41:45,470 Se me fizer essa pergunta de novo, Daniel... 448 00:41:45,681 --> 00:41:48,343 não vai acordar no dia seguinte! 449 00:41:52,755 --> 00:41:54,620 Ele está pronto. 450 00:41:58,827 --> 00:42:02,820 Meu nome é Lyman Zerga. 451 00:42:04,066 --> 00:42:07,126 Meu nome é Lyman Zerga. 452 00:42:08,337 --> 00:42:12,433 Meu nome é Lyman Zerga. 453 00:42:34,797 --> 00:42:37,061 Certo. Fale-me de Benedict. 454 00:42:37,499 --> 00:42:38,830 Ele é uma máquina. 455 00:42:39,034 --> 00:42:42,526 - Bom dia, Sr. Benedict! - Chega ao Bellagio sempre as 14:0O. 456 00:42:42,738 --> 00:42:45,730 - Usa o mesmo carro e motorista. - Como vai o bebê, Tommy? 457 00:42:45,941 --> 00:42:49,001 - Bem, obrigado. - Sabe o nome de cada funcionário. 458 00:42:49,211 --> 00:42:51,839 Nada mau para quem tem US$ 750 milhões. 459 00:42:52,047 --> 00:42:55,881 Seu escritório é no andar de cima. Ele sempre vai pro salão as 19:0O. 460 00:42:56,085 --> 00:42:58,417 - Boa noite, senhor. - Frank, como vai tudo? 461 00:42:58,621 --> 00:43:01,988 - Fala por 3 minutos com o gerente. - Sobre o quê? 462 00:43:02,191 --> 00:43:06,628 Trabalho. Benedict gosta de saber o que se passa em seus cassinos. 463 00:43:06,895 --> 00:43:10,387 É raro que não saiba de um incidente ou não o resolva pessoalmente. 464 00:43:13,202 --> 00:43:15,932 Passa uns minutos bajulando os grandes apostadores. 465 00:43:18,807 --> 00:43:23,540 É fluente em espanhol, alemão, italiano e está aprendendo japonês. 466 00:43:25,581 --> 00:43:29,449 Sai as 19:3O, quando um assistente lhe entrega uma pasta preta... 467 00:43:29,652 --> 00:43:32,450 com o faturamento do dia e as novas senhas da segurança. 468 00:43:32,655 --> 00:43:34,520 Vai para o restaurante. 469 00:43:40,496 --> 00:43:42,964 Como eu disse, uma máquina. 470 00:43:43,165 --> 00:43:46,328 E a pasta contém as senhas de todas as portas? 471 00:43:46,769 --> 00:43:50,034 Dois minutos depois que são trocadas, estão com ele. 472 00:43:51,740 --> 00:43:56,905 Vocês sabem mesmo escolher suas vítimas. Ele é esperto e impiedoso. 473 00:43:57,246 --> 00:44:01,376 O último que roubou no jogo aqui, além de ficar dez anos preso... 474 00:44:01,583 --> 00:44:04,575 Terry confiscou a casa do cara e levou à falência... 475 00:44:04,787 --> 00:44:07,756 - A concessionária do irmão. Eu sei. - Ele não quebra só seus joelhos. 476 00:44:07,956 --> 00:44:10,948 Acaba com seu ganha-pão e o de todos os seus conhecidos. 477 00:44:11,160 --> 00:44:12,855 Está com medo? 478 00:44:13,095 --> 00:44:15,086 Você tem tendências suicidas? 479 00:44:16,365 --> 00:44:18,333 Só de manhã. 480 00:44:18,534 --> 00:44:20,661 - E agora? - Agora vem a garota. 481 00:44:21,804 --> 00:44:24,602 Ela vem quando os dois brigam. 482 00:44:25,074 --> 00:44:28,805 - De onde vem? - Do museu. É a curadora. 483 00:44:30,479 --> 00:44:32,674 Lá está ela. 484 00:44:34,583 --> 00:44:37,245 Este é o melhor momento do meu dia. 485 00:44:50,866 --> 00:44:55,098 Ainda não sei se podemos usá-la. Na verdade, nem sei seu nome. 486 00:44:55,504 --> 00:44:57,165 Tess. 487 00:44:59,608 --> 00:45:01,599 Ela se chama Tess. 488 00:45:24,199 --> 00:45:26,724 Precisamos conversar. Agora. 489 00:45:31,039 --> 00:45:32,563 Diga que não é por causa dela... 490 00:45:32,775 --> 00:45:36,142 ...senão largo a parada agora. - De quem? 491 00:45:36,979 --> 00:45:41,507 Tess. Terry Benedict. Diga que não quer ferrar o cara... 492 00:45:41,717 --> 00:45:43,207 ...que come sua esposa. - Ex-esposa. 493 00:45:43,452 --> 00:45:45,443 - Diga. - O motivo não é esse. 494 00:45:48,423 --> 00:45:53,326 O motivo não é apenas esse. Lembra-se de quando entramos nessa? 495 00:45:53,529 --> 00:45:58,466 Íamos jogar como quem não tem nada a perder. Bem, eu perdi algo. 496 00:45:59,535 --> 00:46:02,732 Perdi uma pessoa. Por isso estou aqui. 497 00:46:08,544 --> 00:46:11,911 O problema é o seguinte: Agora estamos roubando duas coisas. 498 00:46:12,114 --> 00:46:16,244 Se não puder ficar com as duas, qual vai escolher? 499 00:46:16,451 --> 00:46:19,511 E lembre-se: Tess não pode ser repartida por 11. 500 00:46:19,721 --> 00:46:24,385 Se tudo correr bem, não precisarei fazer essa escolha. 501 00:46:29,998 --> 00:46:32,193 - Como ela estava? - Linda. 502 00:46:32,501 --> 00:46:34,059 Obrigado. 503 00:47:05,434 --> 00:47:07,299 Você gosta? 504 00:47:08,871 --> 00:47:11,169 Gosto de ver que você gosta. 505 00:47:14,476 --> 00:47:16,603 Vou ver você hoje à noite? 506 00:47:24,219 --> 00:47:27,450 No meu hotel, tem sempre alguém olhando. 507 00:47:28,790 --> 00:47:30,849 Até a noite. 508 00:47:44,940 --> 00:47:49,900 - Estômago fraco, Sr. Zerga? - Não acredito em fraqueza. 509 00:47:50,112 --> 00:47:54,708 Custa demais. Também não acredito em perguntas. 510 00:47:54,917 --> 00:47:58,148 Mesmo? Vou dar uma dica. 511 00:47:58,387 --> 00:48:02,084 Eu não apostaria muito dinheiro com Terry Benedict. 512 00:48:02,457 --> 00:48:05,585 - Ele não brinca em serviço. - Tudo bem, Eddie? 513 00:48:05,794 --> 00:48:07,921 - Sim, senhor. - Algum recado? 514 00:48:08,196 --> 00:48:11,324 Um certo Lyman Zerga, na terceira mesa. 515 00:48:11,533 --> 00:48:13,728 Quer falar com o senhor em particular. 516 00:48:14,670 --> 00:48:17,503 - Quem é? - Algum tipo de empresário. 517 00:48:17,706 --> 00:48:20,607 Trabalha sobretudo na Europa. Pouco conhecido. 518 00:48:20,809 --> 00:48:25,109 Eu investiguei. Parece que comercia armamentos. É graúdo. 519 00:48:25,314 --> 00:48:27,646 - Zerga? - Sim, senhor. 520 00:48:28,216 --> 00:48:31,379 - Nunca ouvi falar. - Por isso não duvido. 521 00:48:31,987 --> 00:48:36,117 - Está hospedado aqui? - Há duas noites, na suíte Mirador. 522 00:48:36,325 --> 00:48:40,125 - Como está indo? - Já ganhou quase 2OO mil. 523 00:48:41,363 --> 00:48:43,297 Que bom pra ele. 524 00:48:58,046 --> 00:49:01,379 Está 3O segundos atrasado. Eu já ia chamar a... 525 00:49:04,086 --> 00:49:05,713 Olá, Tess. 526 00:49:07,189 --> 00:49:08,918 O que está fazendo aqui? 527 00:49:10,125 --> 00:49:11,717 Eu saí. 528 00:49:11,960 --> 00:49:13,860 - Saiu? - Da prisão. 529 00:49:14,062 --> 00:49:17,122 Lembra? Saí pra comprar cigarros e não voltei. Você deve ter notado. 530 00:49:17,332 --> 00:49:19,596 Eu não fumo. Não sente aí. 531 00:49:20,369 --> 00:49:22,963 Paguei minha dívida com a sociedade. 532 00:49:23,171 --> 00:49:25,605 Engraçado, não recebi nenhum cheque. 533 00:49:26,274 --> 00:49:27,798 Não está usando sua aliança. 534 00:49:29,311 --> 00:49:32,906 Vendi. Não tenho marido. Não recebeu a certidão? 535 00:49:33,515 --> 00:49:36,712 - No meu último dia preso. - Eu falei que ia te escrever. 536 00:49:40,122 --> 00:49:45,059 - Danny, vá embora, antes que... - O quê? Benedict? 537 00:49:46,395 --> 00:49:49,626 Como vai? Um uísque duplo. 538 00:49:50,465 --> 00:49:53,434 - Danny... - Fez um belo trabalho no museu. 539 00:49:53,635 --> 00:49:56,604 Vermeer é muito bom, simples, vibrante... 540 00:49:56,805 --> 00:49:59,865 ...embora tenha decaído com a idade. - Não te lembra alguém? 541 00:50:00,075 --> 00:50:02,976 E eu sempre confundo Monet com Manet. 542 00:50:03,178 --> 00:50:05,840 - Qual deles se casou com a amante? - Monet. 543 00:50:06,048 --> 00:50:10,485 - Certo. E Manet pegou sífilis. - Eles também pintavam uns quadros. 544 00:50:14,256 --> 00:50:16,281 Vou ser breve. 545 00:50:16,992 --> 00:50:18,823 Vim buscar você. 546 00:50:20,695 --> 00:50:23,630 Quero levar minha vida junto com você. 547 00:50:25,033 --> 00:50:27,058 Você é ladrão e mentiroso. 548 00:50:27,269 --> 00:50:30,602 Só menti quanto a ser ladrão. Não faço mais isso. 549 00:50:30,806 --> 00:50:32,637 - Roubar? - Mentir. 550 00:50:32,841 --> 00:50:35,537 Agora tenho alguém que não precisa fazer essa distinção. 551 00:50:35,744 --> 00:50:37,803 Ele entende muito das duas coisas. 552 00:50:39,514 --> 00:50:41,539 - Sabe qual o seu problema? - Só tenho um? 553 00:50:41,750 --> 00:50:46,153 Conheceu gente demais como você. Agora estou com Terry. 554 00:50:50,058 --> 00:50:52,458 Ele faz você rir? 555 00:50:54,196 --> 00:50:56,858 Ele não me faz chorar. 556 00:51:09,311 --> 00:51:12,576 Sr. Benedict, a luta é no sábado à noite, certo? 557 00:51:12,781 --> 00:51:14,305 Sim. Quer ingressos? 558 00:51:14,516 --> 00:51:18,350 Não, não. Disputas físicas não me interessam. 559 00:51:18,553 --> 00:51:21,989 Uma encomenda minha chegará aqui na mesma noite. 560 00:51:22,524 --> 00:51:25,652 É uma valise preta de tamanho normal... 561 00:51:25,861 --> 00:51:29,957 cujo conteúdo é muito valioso para mim. 562 00:51:31,032 --> 00:51:33,296 Vou guardá-la no cofre do hotel. 563 00:51:33,502 --> 00:51:37,336 O cofre do hotel é para conhaque e jóias de família. 564 00:51:38,206 --> 00:51:42,905 - Preciso de algo mais seguro. - Sr. Zerga, garanto que nosso... 565 00:51:43,111 --> 00:51:45,739 E eu posso garantir, Sr. Benedict... 566 00:51:45,947 --> 00:51:50,850 que sua generosidade nesta questão não será esquecida. 567 00:51:51,319 --> 00:51:56,621 E então, o que pode me oferecer além desse cofre? 568 00:51:58,026 --> 00:52:02,622 As pessoas que você rouba têm seguro, podem se recuperar. 569 00:52:02,831 --> 00:52:05,265 Eu saí de Nova York para fugir do que houve! 570 00:52:05,767 --> 00:52:08,736 - Como recuperarei esses 5 anos? - Impossível. 571 00:52:08,937 --> 00:52:11,929 - Mas não jogue fora mais 5. - Não vou jogar! 572 00:52:12,140 --> 00:52:17,203 Se você não me ama mais e quer outro homem, tudo bem, eu aceito. 573 00:52:17,412 --> 00:52:19,175 Mas não ele. 574 00:52:20,048 --> 00:52:21,447 Típico ex-marido. 575 00:52:21,650 --> 00:52:24,414 - Não estou brincando. - Não estou rindo. 576 00:52:24,619 --> 00:52:28,817 É suspeito você me dar conselhos sentimentais. 577 00:52:29,024 --> 00:52:31,720 Sim, mas isso não significa que eu esteja errado. 578 00:52:35,163 --> 00:52:37,791 Lembra o que eu falei quando nos conhecemos? 579 00:52:38,967 --> 00:52:41,299 "Você sabe o que está fazendo?" 580 00:52:41,503 --> 00:52:46,167 Sabe? Agora? Se não sabe, vá embora. 581 00:52:46,474 --> 00:52:49,637 - Sei o que estou fazendo. - O que está fazendo? 582 00:52:50,845 --> 00:52:54,645 - Só pondo o papo em dia. - Terry, meu ex-marido. 583 00:52:54,849 --> 00:52:56,339 - Danny Ocean. - Sr. Ocean. 584 00:52:56,551 --> 00:52:58,348 Ocupei o seu lugar. 585 00:52:59,020 --> 00:53:02,683 Desculpe o atraso. Um hóspede queria a minha atenção. 586 00:53:02,891 --> 00:53:07,089 Tudo bem. Danny estava no restaurante e me viu. 587 00:53:07,295 --> 00:53:09,388 - É mesmo? - É. Coincidência, não? 588 00:53:09,598 --> 00:53:12,192 "Com tantos bares no mundo..." 589 00:53:12,634 --> 00:53:16,502 - Saiu recentemente da prisão, não? - Isso mesmo. 590 00:53:16,705 --> 00:53:19,401 - Como é estar aqui fora? - A mesma coisa. 591 00:53:21,042 --> 00:53:25,638 - Danny já estava... - Só parei pra cumprimentar Tess. 592 00:53:26,014 --> 00:53:27,140 Fique. 593 00:53:27,349 --> 00:53:29,283 - Não posso. - Ele não pode. 594 00:53:33,154 --> 00:53:34,951 Bem, então... 595 00:53:36,024 --> 00:53:39,516 imagino que não vamos rever o Sr. Ocean tão cedo, certo? 596 00:53:39,728 --> 00:53:44,097 - Nunca se sabe. - Nos meus hotéis, sei de tudo. 597 00:53:44,532 --> 00:53:48,764 - Melhor devolver as toalhas, então. - Não, as toalhas você pode levar. 598 00:53:55,243 --> 00:53:57,734 - Foi bom ver você, Tess. - Cuide-se, Danny. 599 00:53:57,946 --> 00:54:00,073 - Terry. - Danny. 600 00:55:26,101 --> 00:55:29,867 - Filho da... - Amanhã, folga. Divirtam-se. 601 00:55:30,672 --> 00:55:33,641 Chamada às 17:3O. Maquiagem e roupas. 602 00:55:33,842 --> 00:55:37,903 A encomenda de Saul chega às 19:O5. Linus pega as senhas. 603 00:55:38,113 --> 00:55:39,876 Se tudo der certo, agiremos. 604 00:55:40,081 --> 00:55:43,312 As 19:3O, Yen será trancado. Aí é irreversível. 605 00:55:43,518 --> 00:55:47,454 Teremos 3O minutos para cortar a energia, senão ele sufocará. 606 00:56:02,437 --> 00:56:06,430 Sem eletricidade, todos os acessos ao cofre e ao elevador... 607 00:56:06,641 --> 00:56:10,907 ficarão sem funcionar por dois minutos. Será aí que entraremos. 608 00:56:14,916 --> 00:56:19,410 Muito bem. Eles põem você no meio do cofre, a 3 m de qualquer coisa. 609 00:56:19,621 --> 00:56:24,957 Você precisa alcançar a porta sem tocar no chão. O que vai fazer? 610 00:56:25,427 --> 00:56:28,419 - Aposto US$ 1O como o alarme toca. - 2O. 611 00:56:36,171 --> 00:56:38,366 Janela, ou corredor, rapazes? 612 00:56:39,407 --> 00:56:41,671 Sim. Estamos na merda. 613 00:56:42,043 --> 00:56:46,002 Aqueles sacanas não tinham linhas de força auxiliares. 614 00:56:46,214 --> 00:56:49,115 Só fizeram uma gambiarra sem-vergonha no mainframe! 615 00:56:49,951 --> 00:56:52,317 - Está entendendo alguma coisa? - Depois eu explico. 616 00:56:52,520 --> 00:56:57,150 Escutem, eles são tão burros que queimaram os circuitos auxiliares! 617 00:56:57,358 --> 00:56:58,825 Basher, o que aconteceu? 618 00:56:59,661 --> 00:57:02,630 Eles fizeram o que eu ia fazer, mas por acidente. 619 00:57:02,831 --> 00:57:06,665 Só que agora conhecem o ponto fraco do sistema e vão consertar! 620 00:57:06,868 --> 00:57:09,769 - Então... - Ou damos o golpe noutra cidade... 621 00:57:09,971 --> 00:57:11,939 ou estamos lascados! 622 00:57:13,708 --> 00:57:16,040 Lascados. Encrencados! 623 00:57:19,981 --> 00:57:22,074 - Poderíamos... - Até amanhã? 624 00:57:23,384 --> 00:57:25,511 Um momento. 625 00:57:26,020 --> 00:57:28,113 Podemos usar uma morsa. 626 00:57:29,491 --> 00:57:31,516 O que é isso? 627 00:57:32,227 --> 00:57:36,994 Um aparelho que cria uma parada cardíaca em macrocircuitos. 628 00:57:37,198 --> 00:57:40,793 Melhor ainda: Uma morsa é uma bomba que não explode. 629 00:57:41,102 --> 00:57:44,697 Quando uma bomba atômica explode, cria um pulso eletromagnético... 630 00:57:44,906 --> 00:57:48,239 que anula toda a energia elétrica no raio da explosão. 631 00:57:48,443 --> 00:57:53,881 Normalmente não faz diferença, pois a explosão destrói tudo mesmo... 632 00:57:54,082 --> 00:57:59,987 mas a morsa cria o mesmo pulso sem o inconveniente da destruição total. 633 00:58:00,388 --> 00:58:03,687 - Em vez de Hiroshima, o século 17. - Por quanto tempo? 634 00:58:04,592 --> 00:58:10,155 - Uns 3O segundos. - Pode apagar uma cidade inteira? 635 00:58:11,099 --> 00:58:13,863 - Por exemplo... - Las Vegas? 636 00:58:16,237 --> 00:58:18,228 Sim, acho que pode. 637 00:58:18,540 --> 00:58:21,839 Mas só há uma morsa no mundo grande o suficiente. 638 00:58:22,076 --> 00:58:23,668 Onde? 639 00:58:26,614 --> 00:58:30,015 INSTITUTO DE CIÊNCIAS AVANÇADAS DA CALIFÓRNIA 640 00:58:36,291 --> 00:58:38,759 Yen, Basher, vamos lá! 641 00:58:38,993 --> 00:58:40,654 Aonde você vai? 642 00:58:40,862 --> 00:58:42,489 - Com vocês. - Não. 643 00:58:42,730 --> 00:58:45,790 Não, não! Não me deixe com estes caras! 644 00:58:55,443 --> 00:58:58,003 - Você começa. - Tudo bem, já tenho um. 645 00:58:58,212 --> 00:59:00,976 - Vai pensar em um? - Já pensei, não vou pensar! 646 00:59:01,182 --> 00:59:04,913 - Está pensando agora? - Não, já acabei de pensar. 647 00:59:05,119 --> 00:59:06,711 - É homem? - Sim. 19. 648 00:59:06,921 --> 00:59:08,252 - Está vivo? - Sim. 18. 649 00:59:08,456 --> 00:59:10,822 - Evel Knievel. - Merda! 650 00:59:11,025 --> 00:59:12,788 - Não me toca. - Não toquei você. 651 00:59:12,994 --> 00:59:17,431 - Tira a mão da minha cara. - Não está na sua cara. Está? Está? 652 00:59:17,665 --> 00:59:20,532 - Nem relei em você! - Mas tira a mão. 653 00:59:20,735 --> 00:59:22,669 - Você me tocou agora. - Não. Você me forçou. 654 00:59:22,870 --> 00:59:27,136 Não, não. Aquele é o seu lado. Não vem... 655 00:59:28,743 --> 00:59:30,233 Sai. 656 00:59:58,139 --> 01:00:02,508 Quero baterias, cabos de força... 657 01:00:02,710 --> 01:00:04,473 - O quê? - Onde está Linus? 658 01:00:12,954 --> 01:00:16,481 - Lá está ele. - Mas é um trouxa mesmo. 659 01:00:28,469 --> 01:00:33,634 - Não é melhor ajudá-lo? - Bela idéia. Assim todos dançamos! 660 01:00:39,647 --> 01:00:41,046 Dê ré. 661 01:00:57,999 --> 01:00:59,660 Deixem-no entrar! 662 01:01:05,039 --> 01:01:06,700 Anda! 663 01:01:07,008 --> 01:01:09,442 Otário do cacete! 664 01:01:13,715 --> 01:01:14,875 Jesus! 665 01:01:15,083 --> 01:01:17,278 - Se mando ficar, você fica, ouviu? - Ouvi. 666 01:01:17,485 --> 01:01:20,454 - Vacilou, alguém se machuca! - Já ouvi! 667 01:01:20,722 --> 01:01:22,417 Já ouvi. 668 01:01:26,494 --> 01:01:28,428 Onde eles estão? 669 01:01:28,963 --> 01:01:32,160 Só quero saber onde se enfiaram! 670 01:01:32,667 --> 01:01:36,467 - Já vão chegar. - "Já vão chegar." Tonto! 671 01:01:44,212 --> 01:01:46,180 Fizeram boa viagem? 672 01:01:57,198 --> 01:01:58,893 Temos um problema. 673 01:01:59,800 --> 01:02:05,761 Você foi desmascarado. Se pisar naquele cassino, vão vigiá-lo. 674 01:02:06,073 --> 01:02:10,032 Como gaviões. Gaviões com câmeras. 675 01:02:11,879 --> 01:02:15,042 - Isso é um problema. - Saul, desligue isso. 676 01:02:15,249 --> 01:02:18,116 - Vou desligar quando eu quiser. - Saul! 677 01:02:18,352 --> 01:02:20,252 Pronto, desliguei! 678 01:02:22,790 --> 01:02:24,951 Sabe como isso aconteceu? 679 01:02:26,560 --> 01:02:29,996 - Não. - Ora! Ele foi atrás da garota. 680 01:02:30,197 --> 01:02:32,791 Os dois discutiram há dois dias. 681 01:02:34,201 --> 01:02:36,294 - Eu vigiei você. - Quem mandou? 682 01:02:36,604 --> 01:02:40,267 - Eu. Achei que você procuraria Tess. - Quem é Tess? 683 01:02:40,474 --> 01:02:41,736 - Minha esposa. - Ex. 684 01:02:41,942 --> 01:02:43,239 Tess está aqui? 685 01:02:45,179 --> 01:02:48,580 Lamento. Eu não sabia se isso prejudicaria você, mas prejudicou. 686 01:02:49,684 --> 01:02:51,743 - Você está fora. - Ele está fora?! 687 01:02:52,019 --> 01:02:55,716 Ou então cancelamos tudo. Ele põe todos em risco. 688 01:02:55,923 --> 01:02:58,016 - A decisão não é sua. - Você me forçou a isso... 689 01:02:58,225 --> 01:03:01,956 ...por se importar mais com ela. - Este serviço é meu! 690 01:03:02,463 --> 01:03:04,931 - Não é mais. - Esperem. Ele não pode estar fora! 691 01:03:05,132 --> 01:03:08,898 - Quem vai explodir o cofre?! - Garoto, você dá conta? 692 01:03:14,909 --> 01:03:20,074 - Eu consigo. - Está decidido. Avisem os outros. 693 01:03:20,481 --> 01:03:24,975 - O show começa às 19:OO! - Tess está com Benedict agora? 694 01:03:25,419 --> 01:03:27,353 É alta demais pra ele. 695 01:03:28,756 --> 01:03:30,280 Sim. 696 01:03:30,491 --> 01:03:32,356 Não. 697 01:03:32,660 --> 01:03:34,685 Não mesmo. 698 01:03:36,564 --> 01:03:40,398 Então informe ao Sr. Levin que é melhor que ele veja a luta... 699 01:03:40,601 --> 01:03:46,039 pela TV, em casa. Com certeza, ele assina a HBO. É só. 700 01:03:55,116 --> 01:03:57,175 Em que está pensando? 701 01:03:58,252 --> 01:03:59,913 Em você. 702 01:04:02,857 --> 01:04:04,984 O que vai fazer com as mãos? 703 01:04:07,628 --> 01:04:09,391 Péssimo. 704 01:04:10,798 --> 01:04:14,393 Não mexa na gravata. Olhe pra mim. Vou fazer uma pergunta. 705 01:04:14,602 --> 01:04:18,402 Ao pensar na resposta, pra onde vai olhar? Péssimo. 706 01:04:18,606 --> 01:04:22,372 Se olhar pra baixo, é sinal de que mente. Pra cima, não sabe a verdade. 707 01:04:22,576 --> 01:04:25,409 Use poucas palavras. Não pise num pé só. 708 01:04:25,613 --> 01:04:29,447 Olhe pro seu alvo, mas sem encarar. Seja específico, mas não notável... 709 01:04:29,650 --> 01:04:32,744 engraçado sem ser piadista. Precisa agradar, mas ser esquecido... 710 01:04:32,953 --> 01:04:38,391 assim que for embora. E, pelo amor de Deus, em hipótese alguma... 711 01:04:38,592 --> 01:04:41,823 - Russ! Pode dar uma olhada nisto? - Claro. 712 01:04:58,846 --> 01:05:00,575 Saul? 713 01:05:05,486 --> 01:05:07,078 É hora. 714 01:05:25,506 --> 01:05:27,030 Certo. Mãos à obra. 715 01:05:32,012 --> 01:05:35,038 Numa noite de céu limpo em Las Vegas... 716 01:05:35,249 --> 01:05:38,776 com a esperada multidão de celebridades e amigos do esporte... 717 01:05:39,286 --> 01:05:42,084 entrando no MGM Grand Garden Arena... 718 01:05:42,289 --> 01:05:45,520 os dois melhores pesos pesados do mundo lutarão... 719 01:05:45,726 --> 01:05:49,526 depois de oito meses aguardando este combate. 720 01:05:52,933 --> 01:05:56,562 - Sr. Zerga. - Sr. Benedict. 721 01:05:56,871 --> 01:06:01,934 - Estou ocupado. Estamos no horário? - Não tenho por que duvidar disso. 722 01:06:02,476 --> 01:06:06,105 Meus portadores devem chegar a qualquer momento. 723 01:06:26,934 --> 01:06:29,869 18. Blackjack! 724 01:06:44,685 --> 01:06:48,177 Ache o Sr. Walsh. Avise que o Sr. Ocean está nos caça-níqueis. 725 01:06:50,224 --> 01:06:54,627 Desculpe, mas seus seguranças não poderão entrar no acesso ao cofre. 726 01:06:54,828 --> 01:06:57,388 Sem problemas. 727 01:06:57,631 --> 01:07:00,623 Saul! Saul Bloom, é você? 728 01:07:00,868 --> 01:07:04,235 Saul! Sou eu! Bucky Buchanan! 729 01:07:04,438 --> 01:07:06,998 Lembra? De Saratoga! 730 01:07:10,611 --> 01:07:12,340 Mikhail. Vladimir. 731 01:07:13,681 --> 01:07:15,911 Saul! Saul! 732 01:07:18,218 --> 01:07:23,588 Sr. Benedict, por favor, não gosto do contato do aço com a pele. 733 01:07:31,398 --> 01:07:33,457 Levante isso, por favor. 734 01:07:41,609 --> 01:07:46,637 Certo. Sua valise não contém materiais perigosos ou ilícitos. 735 01:07:46,880 --> 01:07:50,816 Concordo em guardá-la no meu cofre de máxima segurança... 736 01:07:51,018 --> 01:07:53,248 por 24 horas. 737 01:07:53,487 --> 01:07:56,115 Não posso deixar que acompanhe a valise até o cofre... 738 01:07:56,323 --> 01:07:58,689 - Por que não? - O seguro, normas de segurança... 739 01:07:58,892 --> 01:08:02,293 mas sobretudo porque simplesmente não confio no senhor. 740 01:08:03,797 --> 01:08:05,662 Com licença. 741 01:08:09,503 --> 01:08:13,303 Pus dois à paisana perto de Ocean. Ele está no bar. 742 01:08:13,874 --> 01:08:16,707 Sr. Zerga, o gerente do cassino, Sr. Walsh. 743 01:08:16,910 --> 01:08:20,903 Se permitir, ele providenciará a colocação da valise no cofre... 744 01:08:21,115 --> 01:08:24,846 e o senhor poderá acompanhar pelo monitor. Aceita, ou não? 745 01:08:25,786 --> 01:08:28,949 - O senhor não me dá escolha. - Certo. 746 01:08:32,926 --> 01:08:35,121 Não faça isso na frente da morsa. 747 01:08:45,673 --> 01:08:50,303 DESODORANTE PARA CARRO PINHO REAL 748 01:09:20,140 --> 01:09:23,132 Respire fundo. Você vai se sair bem. 749 01:09:23,544 --> 01:09:26,445 - Obrigado. - É moleza. Você nasceu pra isso. 750 01:09:26,647 --> 01:09:28,638 Mas não estrague tudo. 751 01:09:35,756 --> 01:09:38,224 - Quem pediu macarrão? - Aqui. 752 01:09:44,631 --> 01:09:46,155 Pronto? 753 01:09:48,168 --> 01:09:51,433 Este é o centro de segurança de onde vigiamos os salões de jogo... 754 01:09:51,638 --> 01:09:55,734 bem como nosso cofre. Poderá acompanhar sua valise daqui. 755 01:09:55,943 --> 01:09:58,571 - Não se detenha por mim. - Sr. Zerga. 756 01:09:58,779 --> 01:10:00,610 Sr. Benedict. 757 01:10:06,386 --> 01:10:07,614 Linus, é a sua vez. 758 01:10:09,456 --> 01:10:12,254 Já o vi. Sr. Benedict. 759 01:10:13,160 --> 01:10:16,391 Olá. Sou Sheldon Willis, da Comissão do Jogo de Nevada. 760 01:10:16,597 --> 01:10:18,758 Vou tomar um pouco o seu tempo. 761 01:10:20,134 --> 01:10:24,594 - Tudo pela CJN. - Obrigado. Venha comigo à mesa 5. 762 01:10:44,091 --> 01:10:46,855 - Quando farão o depósito? - Ao seu sinal. 763 01:10:47,060 --> 01:10:50,655 Acha que somos uma dupla de caipiras imbecis? 764 01:10:52,733 --> 01:10:57,261 Incrível. Tudo bem aí? Quer uma revista pra ler? 765 01:10:58,071 --> 01:11:03,907 Certo. Contagem regressiva. 3O minutos de ar começando agora. 766 01:11:04,344 --> 01:11:06,744 Só ficamos sabendo hoje de manhã. 767 01:11:07,214 --> 01:11:10,411 A ficha criminal dele é mais comprida que o meu... 768 01:11:11,185 --> 01:11:13,346 Bem, é comprida. 769 01:11:16,790 --> 01:11:19,588 Se ele for mesmo quem o senhor diz. 770 01:11:24,264 --> 01:11:26,528 Está na Comissão faz tempo? 771 01:11:26,967 --> 01:11:30,459 - Há uns 18 meses. - Trabalhou com Hal Lindley? 772 01:11:33,140 --> 01:11:35,734 Ele morreu ano passado. 773 01:11:39,446 --> 01:11:41,573 - Ramon Escalante? - Sim. 774 01:11:41,782 --> 01:11:46,151 - Sheldon Willis, da CJN. - O que está acontecendo, cara? 775 01:11:46,353 --> 01:11:50,346 - Descobrimos que você... - Melhor conversarmos longe daqui. 776 01:11:51,391 --> 01:11:53,154 Charlie. 777 01:12:18,285 --> 01:12:20,082 - Não, Danny. - Tess. 778 01:12:20,287 --> 01:12:21,686 - Quero que saia daqui. - Só um momento. 779 01:12:21,922 --> 01:12:25,414 - Cansei. Quero você fora daqui. - Venha cá. 780 01:12:25,759 --> 01:12:29,058 Você está armando algo. O quê? Não diga que veio por minha causa. 781 01:12:29,263 --> 01:12:31,823 Está preparando um golpe, certo? Escute... 782 01:12:32,032 --> 01:12:35,433 seja o que for, você não vai me reconquistar. 783 01:12:35,636 --> 01:12:38,298 Tess, só vim dizer adeus. 784 01:12:45,212 --> 01:12:47,043 Adeus. 785 01:13:01,061 --> 01:13:03,052 Comporte-se. 786 01:13:13,340 --> 01:13:16,434 - Sr. Ocean. - O Sr. Benedict quer vê-lo. 787 01:13:16,843 --> 01:13:18,708 Eu imaginei. 788 01:13:20,347 --> 01:13:21,541 Boa tarde, Sr. Escalante. 789 01:13:22,349 --> 01:13:24,613 Ou devo chamá-lo de Sr. Catton? 790 01:13:26,453 --> 01:13:30,253 É Frank Catton, que já passou pelo Tropicana, pelo Desert Inn... 791 01:13:30,457 --> 01:13:34,359 e pela penitenciária de Nova York. Certo? 792 01:13:36,763 --> 01:13:40,563 Seu silêncio indica que não contesta a informação. 793 01:13:41,034 --> 01:13:43,867 Sr. Benedict, infelizmente, contratou um ex-presidiário. 794 01:13:44,171 --> 01:13:46,401 - Como sabe, a CJN... - Babaca duma figa. 795 01:13:49,476 --> 01:13:52,104 - Perdão? - Você me ouviu. 796 01:13:52,312 --> 01:13:56,612 Um negro não pode ganhar bem neste Estado, que já querem jogá-lo na rua! 797 01:13:56,817 --> 01:14:00,275 - Só estou fazendo o meu trabalho. - Seu trabalho? O que quer de mim? 798 01:14:00,487 --> 01:14:03,354 Quer que eu dance sobre a mesa? Que engraxe seus sapatos? 799 01:14:03,557 --> 01:14:06,924 Quer que eu sorria? Não me deixa ser crupiê. 800 01:14:07,127 --> 01:14:09,755 Deviam chamar o jogo de whitejack! 801 01:14:10,430 --> 01:14:12,421 Me deixa. 802 01:14:12,632 --> 01:14:18,093 O que dizer? Ofende-me a insinuação de que ajo assim por racismo. 803 01:14:18,305 --> 01:14:21,433 - Sei. - Que acusação horrível. 804 01:14:22,976 --> 01:14:28,915 O senhor sabe que a CJN apóia a contratação de pessoas de cor. 805 01:14:29,416 --> 01:14:33,113 - Não! Eu não quis dizer isso! - Tudo bem, sente-se. 806 01:14:34,054 --> 01:14:36,318 - Sente-se. - Fale com ele, então. 807 01:14:36,990 --> 01:14:39,458 - Ele já pegou. - Sente-se. Desculpe. 808 01:14:39,659 --> 01:14:42,093 Virgil, Turk, entreguem a encomenda. 809 01:14:54,408 --> 01:14:56,638 - Onde está o seu cartão? - Acho que perdi. 810 01:14:56,843 --> 01:14:58,834 - Sério? - Nossa, como sou burro. 811 01:14:59,046 --> 01:15:04,416 - Seu burro! Incompetente! - Pra que xingar? Já estou nervoso! 812 01:15:06,586 --> 01:15:09,214 - Quietos! - Desculpe. Desculpe. 813 01:15:09,423 --> 01:15:13,416 - Apenas diga de onde veio isto. - Sala vip. Coisas do Sr. Benedict. 814 01:15:13,627 --> 01:15:17,324 - Coisas dele. - Joe, leve isto pra dentro. 815 01:15:17,531 --> 01:15:20,659 - Pro Financeiro? - Não. Pro cofre. 816 01:15:21,134 --> 01:15:23,796 Você sabe que o dinheiro dele vai pro cofre. 817 01:15:24,004 --> 01:15:28,532 Da próxima vez, traga o cartão e evite essa confusão. 818 01:15:28,742 --> 01:15:30,607 - Idiota. - Jesus! 819 01:15:37,451 --> 01:15:39,112 Segure a porta. 820 01:15:41,254 --> 01:15:43,916 Lá está a sua valise, Sr. Zerga. 821 01:15:44,124 --> 01:15:46,285 Maravilhoso. 822 01:15:52,199 --> 01:15:53,860 É a minha deixa. 823 01:15:55,035 --> 01:15:58,937 - Avise Basher. - Bash, qual sua posição? 824 01:15:59,773 --> 01:16:03,470 - Bash! - Calma, não precisa gritar. 825 01:16:03,677 --> 01:16:05,804 - Qual sua posição? - Estou chegando. 826 01:16:24,498 --> 01:16:26,159 Vamos. 827 01:16:27,267 --> 01:16:30,998 Sr. Walsh, acompanhe este homem até a saída. 828 01:16:31,638 --> 01:16:35,631 - Nunca mais entre no meu cassino. - Senhor. 829 01:16:37,210 --> 01:16:39,235 - Babaca! - Deus do céu. 830 01:16:47,587 --> 01:16:51,717 Esqueci meu bip lá dentro. Desculpe. 831 01:16:53,793 --> 01:16:55,351 - Sabe sair daqui? - Sei. 832 01:16:55,562 --> 01:16:57,154 Certo. 833 01:16:57,364 --> 01:16:59,298 Divirta-se com a luta. 834 01:17:00,267 --> 01:17:02,030 Desculpe. 835 01:17:07,474 --> 01:17:10,602 Quanto tempo mais o Sr. Benedict vai demorar? 836 01:17:20,754 --> 01:17:23,450 Esta sala não tem câmeras. 837 01:17:25,091 --> 01:17:26,854 Sim. 838 01:17:27,994 --> 01:17:31,828 Não querem que ninguém veja o que acontece aqui. 839 01:17:33,934 --> 01:17:36,198 Ele não vem, certo? 840 01:17:46,680 --> 01:17:50,673 Vamos sair e deixar vocês dois à vontade. 841 01:17:53,320 --> 01:17:57,416 Não vejo minha esposa há três semanas. Resolvi ligar. 842 01:17:58,024 --> 01:18:01,551 "Eu te amo, você me ama. Sinto sua falta, você também." 843 01:18:01,761 --> 01:18:06,698 Até aí, tudo bem, mas depois fui a uma festa... 844 01:18:09,936 --> 01:18:15,169 ...13:OO. Ela me esperava às 11:OO. Rapaz, ficou uma fera. 845 01:18:15,375 --> 01:18:19,937 Falei: "O que você quer? Lá é um cassino, não é uma igreja." 846 01:18:21,081 --> 01:18:22,912 Droga. 847 01:18:25,885 --> 01:18:31,414 - Pronto. Satisfeito, Sr. Zerga? - Muito... muito satisfeito. 848 01:18:34,661 --> 01:18:37,858 - O senhor está bem? - Estou. 849 01:18:38,331 --> 01:18:39,662 Estou ótimo. 850 01:18:41,701 --> 01:18:42,759 Certo... 851 01:18:47,574 --> 01:18:49,098 Jesus! 852 01:18:50,610 --> 01:18:54,046 O hematoma... era só mais tarde! 853 01:18:54,247 --> 01:18:58,149 - Desculpe, Danny. Esqueci. - Tudo bem. 854 01:19:00,086 --> 01:19:03,283 - Como vai a patroa? - Grávida de novo. 855 01:19:03,490 --> 01:19:06,516 Bem, acontece. Vamos começar. 856 01:19:36,523 --> 01:19:39,219 - Está quase lá, Linus. - Quem é esse cara? 857 01:19:40,727 --> 01:19:43,719 - 31, intruso no corredor oeste. - Sr. Zerga! 858 01:19:47,400 --> 01:19:49,334 Chamem um médico! 859 01:19:51,538 --> 01:19:53,563 Mudando para o vídeo... 860 01:19:54,207 --> 01:19:56,903 ...agora. - Controle, responda. 861 01:19:57,177 --> 01:19:59,975 Temos um homem aparentemente desmaiado. 862 01:20:11,091 --> 01:20:12,854 Jesus! 863 01:20:13,960 --> 01:20:18,363 - Achou que eu ia ficar quietinho? - Não confia em mim? 864 01:20:18,631 --> 01:20:20,531 Agora confio. 865 01:20:20,767 --> 01:20:22,166 Vamos. 866 01:20:51,898 --> 01:20:53,889 Alguém chamou um médico? 867 01:21:03,143 --> 01:21:06,704 - Como chegou aqui? - Dando dois milhões a um amigo. 868 01:21:07,113 --> 01:21:11,311 E Rusty, aquela discussão toda? O que foi aquilo? 869 01:21:13,720 --> 01:21:18,419 Ora, vamos. Por que não conta logo? Por que me manter no escuro? 870 01:21:18,625 --> 01:21:21,719 Senão não tem graça. Vamos, mexa-se. 871 01:21:22,429 --> 01:21:24,761 Vamos! Respire! 872 01:21:25,598 --> 01:21:27,793 Respire, maldição! Respire! 873 01:21:33,873 --> 01:21:35,568 Sinto muito. 874 01:21:36,242 --> 01:21:38,073 Nós o perdemos. 875 01:21:39,379 --> 01:21:41,074 Eu falei, anda logo. 876 01:21:41,514 --> 01:21:44,108 - Não faça isso. Não faça. - Não falei? 877 01:21:46,085 --> 01:21:48,110 Vamos! Levante! Levante! 878 01:21:54,294 --> 01:21:56,125 Já está cansado? 879 01:22:21,754 --> 01:22:25,383 - Isso vai nos segurar, certo? - Deveria. 880 01:22:41,741 --> 01:22:45,336 - Livingston, estamos prontos. - Livingston, estamos prontos. 881 01:22:45,778 --> 01:22:46,870 Basher, estamos prontos. 882 01:22:48,214 --> 01:22:50,148 Só um minuto, chefia. 883 01:22:50,617 --> 01:22:53,211 Não temos um minuto. Yen vai sufocar. 884 01:22:53,653 --> 01:22:56,554 Então é melhor você não me perturbar, certo? 885 01:23:54,480 --> 01:23:56,311 Certo, acenda. 886 01:24:06,559 --> 01:24:08,186 Vamos. 887 01:24:14,834 --> 01:24:16,392 Droga! 888 01:24:17,103 --> 01:24:18,570 Corte. 889 01:24:46,699 --> 01:24:49,668 1O3O a 1O33, mesa 5, crupiês sendo atacados. 890 01:24:49,869 --> 01:24:52,360 Tumulto nas mesas 3, 5, 6 e 1O. 891 01:25:05,084 --> 01:25:07,279 Pegue o seu casaco. 892 01:25:08,354 --> 01:25:09,946 Que loucura. 893 01:25:52,732 --> 01:25:54,495 Ainda não. 894 01:26:00,106 --> 01:26:01,266 Vamos. 895 01:26:03,776 --> 01:26:07,212 - Acha que Yen está bem? - Tenho certeza. 896 01:26:09,082 --> 01:26:10,947 Como estamos indo? 897 01:26:11,551 --> 01:26:13,815 Tudo bem... acho. 898 01:26:31,170 --> 01:26:36,039 Tem um chinês de 43 quilos com US$ 16O milhões atrás desta porta. 899 01:26:36,242 --> 01:26:37,903 - Vamos tirá-lo de lá. - Sim. 900 01:26:49,055 --> 01:26:51,023 - Aposto US$ 1O como o alarme toca. - Não vou apostar. 901 01:26:51,524 --> 01:26:53,253 Tente de novo. 902 01:27:24,891 --> 01:27:26,688 Certo. 903 01:27:34,834 --> 01:27:38,463 - Como estamos? - Agora são os sensores de chão. 904 01:27:38,971 --> 01:27:40,233 Animal. 905 01:27:46,813 --> 01:27:48,576 Lá vamos nós. 906 01:27:56,989 --> 01:28:00,254 Contagem regressiva de 2O segundos... agora. 907 01:28:04,497 --> 01:28:06,556 Não detonem ainda. Linus, está me ouvindo? 908 01:28:07,366 --> 01:28:08,833 1O... 909 01:28:09,068 --> 01:28:10,865 9, 8... 910 01:28:11,070 --> 01:28:13,937 - A morsa queimou os fones deles. - Linus, não detone a porta! 911 01:28:17,376 --> 01:28:19,844 2... 1... 912 01:28:28,387 --> 01:28:30,514 - O que foi? - Pifou. 913 01:28:44,070 --> 01:28:46,334 Trocou as pilhas? 914 01:28:48,674 --> 01:28:52,075 Sabe, neste ramo é só vacilar... 915 01:28:52,278 --> 01:28:55,839 Que alguém se machuca, eu sei. Yen não está reclamando. 916 01:29:17,003 --> 01:29:18,732 Yen? 917 01:29:26,512 --> 01:29:28,742 Onde vocês se meteram?! 918 01:29:31,317 --> 01:29:33,080 Desculpe. 919 01:29:43,062 --> 01:29:47,158 É a coisa mais sexy que eu já vi. 920 01:29:50,937 --> 01:29:52,234 Rusty, é a sua vez. 921 01:30:03,649 --> 01:30:07,016 - Vai atender? - Não tenho celular. 922 01:30:11,457 --> 01:30:13,254 Não é meu. 923 01:30:14,894 --> 01:30:16,759 Veja quem é. 924 01:30:18,464 --> 01:30:21,365 - Alô? - Posso falar com o Sr. Benedict? 925 01:30:21,734 --> 01:30:23,497 É pra você. 926 01:30:27,773 --> 01:30:31,038 - Quem é? - O homem que está roubando você. 927 01:30:36,382 --> 01:30:40,250 - Que diabos está havendo no cofre? - Nada, senhor. 928 01:30:41,187 --> 01:30:43,178 - Está tudo normal. - Mostre. 929 01:30:45,358 --> 01:30:48,953 - Temo que esteja enganado. - Está olhando os monitores? 930 01:30:49,595 --> 01:30:51,153 Continue olhando. 931 01:31:00,873 --> 01:31:03,205 Aqui, sua sorte pode mudar rápido assim. 932 01:31:04,110 --> 01:31:07,136 - Descubra quanto dinheiro há lá. - Sim, senhor. 933 01:31:24,497 --> 01:31:26,124 Tess. 934 01:31:26,532 --> 01:31:28,329 Tess. 935 01:31:29,035 --> 01:31:32,732 - Talvez você devesse... - Talvez eu devesse o quê? 936 01:31:33,839 --> 01:31:37,366 Seria melhor que você não ficasse aqui. 937 01:31:45,684 --> 01:31:51,850 Certo. Você provou seu argumento. Arrombou meu cofre. Parabéns. 938 01:31:52,058 --> 01:31:55,084 - Você é um homem morto. - Talvez. 939 01:31:55,294 --> 01:31:58,855 Talvez? Posso perguntar como pretende sair de lá? 940 01:31:59,265 --> 01:32:03,099 Acha que vou deixar que saia com meu dinheiro do cassino? 941 01:32:03,302 --> 01:32:07,136 - Não. Você vai levá-lo pra nós. - E por que eu faria isso? 942 01:32:07,473 --> 01:32:09,236 Olhe seu monitor mais de perto. 943 01:32:10,876 --> 01:32:16,439 Seu gerente deve estar informando que há mais de 160 milhões lá. 944 01:32:16,649 --> 01:32:20,050 Note que só estamos levando a metade. 945 01:32:20,252 --> 01:32:24,348 A outra metade ficará no cofre, com explosivos, como refém. 946 01:32:24,657 --> 01:32:28,957 Deixe 8O milhões saírem, e poderá ficar com 8O. Esse é o acordo. 947 01:32:29,161 --> 01:32:32,153 Se tentar nos deter, vamos destruir todo o dinheiro. 948 01:32:36,402 --> 01:32:42,398 Pode perder 8O milhões em segredo, ou 16O milhões publicamente. 949 01:32:42,641 --> 01:32:44,040 A decisão é sua. Olá. 950 01:32:55,221 --> 01:32:56,813 Ligue. 951 01:33:02,394 --> 01:33:04,089 Central de emergência da polícia. 952 01:33:05,464 --> 01:33:08,592 - Onde está Danny? - Ele está bem, em boa forma. 953 01:33:08,801 --> 01:33:11,497 Pediu que você vá ao seu quarto ver TV. 954 01:33:11,837 --> 01:33:12,531 É? 955 01:33:12,872 --> 01:33:17,309 Três homens com explosivos ocuparam o nosso cofre. 956 01:33:20,479 --> 01:33:21,343 Certo. 957 01:33:21,647 --> 01:33:22,636 Está tudo bem, Tess. 958 01:33:22,882 --> 01:33:24,543 - Negócio fechado. - Juro. 959 01:33:24,783 --> 01:33:27,183 Fantástico. Faça o seguinte: 960 01:33:28,888 --> 01:33:32,915 Os caras no cofre vão pôr seis malas no elevador. 961 01:33:33,125 --> 01:33:36,822 O elevador vai subir. Três guardas seus vão pegar as malas... 962 01:33:37,029 --> 01:33:39,327 e levá-las para o cassino. 963 01:33:39,732 --> 01:33:45,170 Se levarem mais de 2O segundos, se houver sinal de troca... 964 01:33:45,371 --> 01:33:48,067 vamos detonar o dinheiro das malas e do cofre. 965 01:33:49,775 --> 01:33:53,108 - Ele está no cassino. - Claro que estou no cassino. 966 01:33:53,312 --> 01:33:57,908 Aliás, estou hospedado no seu hotel. Acabei com o minibar. 967 01:34:00,853 --> 01:34:06,189 Quando os guardas chegarem, um furgão branco parará na porta. 968 01:34:06,392 --> 01:34:12,024 Eles vão pôr as malas no furgão. Se alguém chegar perto da cabine... 969 01:34:12,231 --> 01:34:13,789 vamos explodir tudo. 970 01:34:15,568 --> 01:34:18,867 Quando eu souber que o furgão partiu com o dinheiro... 971 01:34:19,071 --> 01:34:22,472 meus homens sairão do prédio. Quando estiverem a salvo... 972 01:34:22,708 --> 01:34:24,300 devolveremos seu cofre. 973 01:34:24,843 --> 01:34:26,834 A SWAT chegou. 974 01:34:28,314 --> 01:34:29,975 Certo. 975 01:34:30,182 --> 01:34:35,245 Obedeci a todos os seus pedidos. Concorda? 976 01:34:35,487 --> 01:34:40,220 - Concordo. - Ótimo. Também vou fazer um. 977 01:34:40,926 --> 01:34:44,794 Esconda-se, babaca. Esconda-se. 978 01:34:44,997 --> 01:34:48,797 Se você for pego semana que vem comprando um carro de luxo... 979 01:34:49,001 --> 01:34:53,768 vou ficar decepcionado, pois quero que meus homens achem você... 980 01:34:53,973 --> 01:34:59,309 e aí pode ter certeza de que não o entregaremos à polícia. 981 01:34:59,645 --> 01:35:04,639 Por isso meu conselho, mais uma vez, é este: Esconda-se. 982 01:35:05,217 --> 01:35:07,583 É só o que eu peço. 983 01:35:30,242 --> 01:35:34,372 Estão informando que o furgão vai para o aeroporto McCarran. 984 01:35:34,880 --> 01:35:38,441 Posicione todos. Quero meu cofre de volta antes que o furgão chegue. 985 01:35:48,827 --> 01:35:51,455 Óculos infravermelhos prontos. Podem cortar a força. 986 01:35:55,067 --> 01:35:56,591 Pronto. 987 01:35:59,138 --> 01:36:01,163 Cortando a força agora. 988 01:36:03,342 --> 01:36:05,037 Corte. 989 01:36:06,345 --> 01:36:08,575 Chegando a porta do elevador. 990 01:36:09,281 --> 01:36:12,842 Seus dois guardas estão amarrados e inconscientes. 991 01:36:13,218 --> 01:36:16,619 - Espere aí. - Pessoal, tem alguém aqui! 992 01:36:16,822 --> 01:36:19,086 Atirem! Fogo! 993 01:36:20,926 --> 01:36:23,258 - Luz! Precisamos da força! - Religue. 994 01:36:35,607 --> 01:36:37,575 O que houve? Fale comigo. 995 01:36:38,344 --> 01:36:42,246 Parece que detonaram um explosivo muito potente. 996 01:36:42,448 --> 01:36:46,384 Repito: Detonaram um explosivo. Procurando sobreviventes. 997 01:36:46,585 --> 01:36:48,883 Mande atacar o furgão. Vou descer. 998 01:36:49,221 --> 01:36:52,384 E descubra como se conectaram ao meu sistema! 999 01:36:52,591 --> 01:36:54,183 Sim, senhor. 1000 01:37:12,344 --> 01:37:15,245 Saia já do furgão! Já! 1001 01:37:20,185 --> 01:37:21,948 Os pneus. Os pneus! 1002 01:37:39,037 --> 01:37:41,198 Não achamos nenhum suspeito. 1003 01:37:41,407 --> 01:37:45,343 Ainda não sabemos como entraram ou saíram do local. 1004 01:37:48,280 --> 01:37:50,840 - Tire seus homens daqui. - Mas o esquadrão antibombas... 1005 01:37:51,049 --> 01:37:55,452 - Agora. - O cofre é seu. Pelotão Azul, fora! 1006 01:38:04,430 --> 01:38:05,863 Walsh, e aquele furgão? 1007 01:38:25,050 --> 01:38:27,450 Só quero tentar fazer uma coisa. 1008 01:38:29,288 --> 01:38:31,256 Não tem ninguém! 1009 01:38:33,158 --> 01:38:36,719 Epa. Desculpe, eu... 1010 01:38:36,929 --> 01:38:39,762 Chega de palhaçada! Ande logo! 1011 01:38:55,414 --> 01:38:58,577 Sr. Benedict, tomamos o furgão. 1012 01:38:59,084 --> 01:39:03,350 - E...? - Não havia dinheiro nas malas. 1013 01:39:03,555 --> 01:39:05,386 Como assim, não havia? 1014 01:39:05,591 --> 01:39:09,618 Estavam cheias de panfletos. De prostitutas. 1015 01:39:16,368 --> 01:39:19,963 Walsh! Ache a fita do roubo! 1016 01:39:22,274 --> 01:39:24,902 Estou olhando para a fita. 1017 01:39:25,611 --> 01:39:28,944 No chão do cofre está escrito "Bellagio"? 1018 01:39:29,381 --> 01:39:31,941 Não está. Não entendo. 1019 01:39:34,319 --> 01:39:39,757 Pusemos o letreiro na terça. O que vimos era uma gravação. 1020 01:39:40,392 --> 01:39:42,087 O quê? 1021 01:39:43,762 --> 01:39:47,823 Foi tudo encenado. Alguém fez uma réplica do meu cofre... 1022 01:39:48,033 --> 01:39:51,434 e o que vimos nos monitores não estava acontecendo. 1023 01:39:53,005 --> 01:39:56,839 Não entendo. O que aconteceu com o dinheiro? 1024 01:40:07,486 --> 01:40:09,113 Ligue. 1025 01:40:12,491 --> 01:40:15,927 REDIRECIONANDO LIGAÇÃO 1026 01:40:16,395 --> 01:40:18,386 Central de emergência da polícia. 1027 01:40:19,631 --> 01:40:20,928 Meu Deus! 1028 01:40:22,200 --> 01:40:24,100 - Óculos infravermelhos prontos. - A postos. 1029 01:40:24,603 --> 01:40:25,968 Podem cortar a força. 1030 01:40:31,076 --> 01:40:33,567 Chegando à porta do elevador. 1031 01:40:34,046 --> 01:40:37,447 Seus dois guardas estão amarrados e inconscientes. 1032 01:40:37,649 --> 01:40:38,673 Espere aí. 1033 01:40:38,884 --> 01:40:42,217 - Pessoal, tem alguém aqui! - Atirem! Fogo! 1034 01:40:42,421 --> 01:40:43,786 Na mira! 1035 01:41:32,237 --> 01:41:33,499 Abram a porta. 1036 01:41:39,878 --> 01:41:43,405 Olá, Benedict. Como vai a outra luta? 1037 01:41:49,421 --> 01:41:51,412 Levantem-no. 1038 01:41:59,898 --> 01:42:01,627 Você está metido nisso? 1039 01:42:02,968 --> 01:42:05,334 Estou metido no quê? 1040 01:42:09,941 --> 01:42:14,002 Vou perguntar mais uma vez. Está metido nisso? 1041 01:42:17,416 --> 01:42:21,352 Benedict, não sei do que está falando. 1042 01:42:25,891 --> 01:42:27,518 Certo. 1043 01:42:28,527 --> 01:42:30,688 Você pode sair. 1044 01:42:32,531 --> 01:42:34,556 Acompanhem-no. 1045 01:42:42,207 --> 01:42:45,438 - Ponha no canal 88. - Quem está falando? 1046 01:42:54,653 --> 01:42:57,520 O que aconteceu, Benedict? Você foi roubado? 1047 01:42:57,723 --> 01:42:59,350 Pare. 1048 01:43:10,001 --> 01:43:12,629 Vou lhe dar uma última chance. 1049 01:43:13,672 --> 01:43:17,005 - Onde está o meu dinheiro? - E se eu pudesse recuperá-lo... 1050 01:43:18,977 --> 01:43:23,277 em troca de Tess? O que você diria? 1051 01:43:26,585 --> 01:43:28,746 Eu aceitaria. 1052 01:43:32,758 --> 01:43:34,521 Certo. 1053 01:43:36,094 --> 01:43:38,824 Conheci um cara na prisão. 1054 01:43:39,297 --> 01:43:43,757 Ele sabe sobre qualquer roubo que é cometido no Oeste dos EUA. 1055 01:43:44,202 --> 01:43:48,161 Dê-me 72 horas, e eu descubro quem roubou você. 1056 01:43:52,577 --> 01:43:54,977 Você "conheceu um cara"? 1057 01:43:57,382 --> 01:44:02,513 Acompanhem o Sr. Ocean e chamem a polícia. Ele violou sua condicional. 1058 01:44:02,721 --> 01:44:04,780 Sim, senhor. 1059 01:44:29,815 --> 01:44:31,646 Tess. 1060 01:44:33,118 --> 01:44:34,813 Tess. 1061 01:44:35,487 --> 01:44:38,183 Você, mais do que ninguém, deveria saber. 1062 01:44:38,390 --> 01:44:42,053 No seu hotel, tem sempre alguém olhando. 1063 01:46:22,594 --> 01:46:24,323 Esperem! 1064 01:46:24,829 --> 01:46:26,626 Esperem! 1065 01:46:27,666 --> 01:46:31,397 Esperem, ele é meu marido. 1066 01:46:34,039 --> 01:46:37,202 - Danny. - Tess, eu falei. 1067 01:46:38,677 --> 01:46:41,202 Eu sabia o que estava fazendo. 1068 01:46:41,613 --> 01:46:44,639 - Eu não. - Vamos embora. 1069 01:46:46,251 --> 01:46:50,449 - Quanto tempo vai ficar preso? - De três a seis meses, acho. 1070 01:49:14,232 --> 01:49:19,602 DE TRÊS A SEIS MESES DEPOIS 1071 01:49:46,364 --> 01:49:48,662 Você foi o noivo, espero. 1072 01:49:51,569 --> 01:49:54,402 Ted Nugent ligou e pediu essa camisa de volta. 1073 01:50:02,914 --> 01:50:07,408 Você tem 13 milhões, e viaja nesse lixo pra vir me buscar? 1074 01:50:07,619 --> 01:50:09,644 Gastei tudo neste terno. 1075 01:50:09,854 --> 01:50:13,551 - Onde estão os dois? - No carro prateado à esquerda. 1076 01:50:13,958 --> 01:50:17,291 Tomei a liberdade de trazer seus pertences. 1077 01:50:20,198 --> 01:50:22,689 Não sei se são realmente meus. 1078 01:50:33,578 --> 01:50:35,239 - Olá. - Olá. 1079 01:50:35,446 --> 01:50:39,678 - Rusty precisa de uma namorada. - Tem uma prisão feminina aqui perto. 1080 01:50:41,553 --> 01:50:44,886 - Você disse que tinha vendido isto. - Eu disse. 1081 01:50:45,423 --> 01:50:46,913 Mentirosa. 1082 01:50:48,626 --> 01:50:50,491 Ladrão.