1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,223 --> 00:00:42,726 Buenos días. 4 00:00:42,934 --> 00:00:46,521 - Diga su nombre para el acta. - Daniel Ocean. 5 00:00:46,855 --> 00:00:50,734 Gracias. El propósito de esta audiencia es determinar... 6 00:00:50,901 --> 00:00:54,029 ...si, al ser liberado, es probable que vuelva a violar la ley. 7 00:00:54,237 --> 00:00:59,117 Esta fue su primera condena, pero parece que se ha visto envuelto... 8 00:00:59,326 --> 00:01:01,828 ...en más de una docena de fraudes y estafas. 9 00:01:02,037 --> 00:01:04,581 ¿Qué nos puede decir sobre eso? 10 00:01:05,457 --> 00:01:08,418 Nunca se me ha acusado de ninguna otra cosa. 11 00:01:09,127 --> 00:01:11,463 Lo que queremos determinar es: 12 00:01:11,671 --> 00:01:14,591 ¿Decidió cometer este crimen por alguna razón... 13 00:01:14,799 --> 00:01:17,761 ...o hubo una razón por la que sólo lo pillaron esta vez? 14 00:01:17,969 --> 00:01:22,807 Mi esposa me abandonó. Incurrí en un patrón autodestructivo. 15 00:01:24,142 --> 00:01:28,605 Si lo soltamos, ¿es probable que vuelva a caer en un patrón similar? 16 00:01:28,813 --> 00:01:33,401 Mi esposa ya me dejó una vez. No creo que lo haga de nuevo. 17 00:01:33,610 --> 00:01:37,989 Sr. Ocean, ¿qué cree que haría si lo liberáramos? 18 00:02:27,831 --> 00:02:30,375 LA GRAN ESTAFA Ocean's Eleven 19 00:03:02,908 --> 00:03:04,409 Unas fichas, por favor. 20 00:03:07,412 --> 00:03:11,208 - Cambio de $150. ¿De $25 o de $5? - De $25 está bien. 21 00:03:14,127 --> 00:03:16,046 - Buena suerte. - Gracias. 22 00:03:23,094 --> 00:03:27,432 Veinte. La banca tiene 19. Buen comienzo. 23 00:03:31,728 --> 00:03:35,273 - Voy a tomarme un descanso. - Toma. Muchas gracias. 24 00:03:36,608 --> 00:03:39,402 - Buena suerte. - Que lo pases bien. 25 00:03:40,278 --> 00:03:43,240 - ¿Cómo está, señor? - Hola, Frank. 26 00:03:47,077 --> 00:03:51,873 Disculpe usted, señor. Creo que me confundió con otra persona. 27 00:03:52,082 --> 00:03:55,919 Yo me llamo Ramón, como puede ver aquí. 28 00:03:59,381 --> 00:04:02,092 - Cometí un error. - No hay problema, señor. 29 00:04:02,467 --> 00:04:05,011 La mesa está fría, de todos modos. 30 00:04:05,220 --> 00:04:09,766 Quizá deba probar en Caesars. Se pone animado después de la 1:00. 31 00:04:09,975 --> 00:04:11,810 - ¿A la 1:00? - Sí, señor. 32 00:04:12,686 --> 00:04:14,479 Gracias, Ramón. 33 00:04:15,939 --> 00:04:17,232 Gracias a Ud. 34 00:04:17,482 --> 00:04:22,487 Casino en Las Vegas a ser demolido Ex dueño del casino protesta 35 00:04:26,491 --> 00:04:30,620 - ¿Poniéndote al día? - ¿Ramón? 36 00:04:30,829 --> 00:04:35,792 Mucho gusto. A Frank Catton no le dan licencia de crupier. 37 00:04:36,001 --> 00:04:38,378 - ¿Acabas de salir? - Esta tarde. 38 00:04:38,962 --> 00:04:40,005 ¿Ya lo viste? 39 00:04:40,422 --> 00:04:45,343 Dicen que les está enseñando a actores a jugar cartas. ¿Por qué? 40 00:04:46,011 --> 00:04:47,679 ¿Ya tienes un plan? 41 00:04:48,013 --> 00:04:51,141 ¿Bromeas? Apenas recuperé mi ciudadanía. 42 00:04:51,349 --> 00:04:52,684 Oficial Brooks... 43 00:04:53,018 --> 00:04:57,647 ...habla Danny Ocean. Me dijeron que le llamara antes de 24 horas. 44 00:04:58,565 --> 00:05:01,484 No, no me he estado metiendo en problemas. 45 00:05:02,861 --> 00:05:05,197 No, señor, no he estado bebiendo. 46 00:05:06,198 --> 00:05:09,534 No, señor. Ni me pasaría por la cabeza abandonar el estado. 47 00:05:23,673 --> 00:05:27,219 ¡Hola, Russ! Rusty. ¿Qué hay de nuevo, amigo? 48 00:05:30,722 --> 00:05:34,518 Déjame preguntarte esto. ¿Ya eres "Rusty S.A."? 49 00:05:34,684 --> 00:05:38,480 Si no, lo deberías pensar. Hablé con mi manager... 50 00:05:38,897 --> 00:05:42,400 - ¿Bernie? - No, con mi consejero de negocios. 51 00:05:42,692 --> 00:05:45,403 Aunque la verdad, los dos se llaman Bernie. 52 00:05:45,737 --> 00:05:49,741 En fin, dijo que lo que hacemos puede ser considerado investigación... 53 00:05:49,991 --> 00:05:54,037 ...para un trabajo futuro, así que lo puedo deducir de los impuestos. 54 00:05:54,246 --> 00:05:58,124 La otra cosa es, y es una cosa de él, y es estúpida... 55 00:05:58,375 --> 00:06:01,336 ...pero tendría que pagarte con cheque. 56 00:06:06,424 --> 00:06:08,760 O podemos seguir con el efectivo. 57 00:06:09,094 --> 00:06:11,596 Sí, mejor seguimos con dinero en efectivo. 58 00:06:19,604 --> 00:06:23,358 Empecemos con el póker normal. ¿Todos se acuerdan de cómo va? 59 00:06:23,608 --> 00:06:26,444 ¿Quién quiere empezar? ¿Josh? 60 00:06:29,114 --> 00:06:31,283 Josh. A la izquierda. 61 00:06:31,825 --> 00:06:33,076 Reparte hacia la izquierda. 62 00:06:33,285 --> 00:06:34,870 - ¿Shane? - Viene otra. 63 00:06:35,078 --> 00:06:37,789 - No es veintiuno. - ¡Campeón! 64 00:06:37,998 --> 00:06:42,127 Mirarlas no las cambia, ya sabes lo que tienes. 65 00:06:44,421 --> 00:06:46,423 - Josh. Izquierda. - Sí, me voy a acordar. 66 00:06:46,631 --> 00:06:48,758 La dama apuesta. Que siga en marcha. 67 00:06:48,967 --> 00:06:51,469 - Una azul. - Se dice "50". 68 00:06:51,678 --> 00:06:53,430 - ¿Los pago? - Está bien. 69 00:06:53,763 --> 00:06:55,640 Shane paga. 50. 70 00:06:55,932 --> 00:06:58,768 ¿Qué demonios? No es nada. 71 00:06:59,227 --> 00:07:02,731 Cómo apuestas es asunto tuyo, pero muestra un propósito. 72 00:07:02,981 --> 00:07:04,316 Sí, gracias, tío. 73 00:07:04,983 --> 00:07:06,651 ¿Cuántas? 74 00:07:06,985 --> 00:07:10,947 - Cuatro. - Si necesitas cuatro, retírate. 75 00:07:11,156 --> 00:07:12,824 - ¿Retirarme? - Retirarte. 76 00:07:13,450 --> 00:07:14,492 ¿Eso es bueno? 77 00:07:14,784 --> 00:07:18,121 Ya acabaste. Dame eso. Ya acabaste. 78 00:07:18,538 --> 00:07:21,458 Ya acabaste. Shane, tienes tres pares. 79 00:07:21,791 --> 00:07:25,337 No puedes tener seis cartas en un juego de 5 cartas. 80 00:07:25,670 --> 00:07:27,756 - Quizá una era mía. - Yo no fui. 81 00:07:27,964 --> 00:07:29,007 ¡Amigos! ¡Amigos! 82 00:07:29,424 --> 00:07:32,344 Tengo todas rojas. 83 00:07:33,678 --> 00:07:35,263 ¿Qué dices, "perro"? 84 00:07:40,852 --> 00:07:45,357 Me va a encantar gastar su dinero. Voy a lavar mi auto con esto. 85 00:07:58,370 --> 00:08:02,040 - ¿Cómo va el juego? - La hora más larga de mi vida. 86 00:08:03,291 --> 00:08:06,878 - ¿Qué? - Me voy a escapar con tu mujer. 87 00:08:07,170 --> 00:08:08,838 Genial. 88 00:08:18,181 --> 00:08:22,018 ¿No es duro pasar de la televisión al cine? 89 00:08:22,227 --> 00:08:24,187 Para mí, no, amigo. 90 00:08:25,564 --> 00:08:28,066 Oye, Russ. Tenemos otro jugador... 91 00:08:28,400 --> 00:08:30,318 ...si te parece bien. 92 00:08:32,362 --> 00:08:36,533 Sr. Ocean, ¿cómo se gana la vida? Si no le molesta que le pregunte. 93 00:08:36,741 --> 00:08:39,035 ¿Por qué me iba a molestar? 94 00:08:39,244 --> 00:08:40,579 Dos cartas. 95 00:08:40,871 --> 00:08:43,373 Acabo de salir de la cárcel. 96 00:08:45,041 --> 00:08:48,086 - ¿De veras? - ¿Por qué lo mandaron a la cárcel? 97 00:08:48,670 --> 00:08:50,714 Porque me robé unas cosas. 98 00:08:50,922 --> 00:08:54,426 ¿Se robó unas cosas? ¿Como... joyas? 99 00:08:54,843 --> 00:08:57,971 Máscaras matrimoniales incas. 100 00:08:58,930 --> 00:09:02,976 - ¿Se trata de dinero serio...? - Máscaras incas. Un poco. 101 00:09:03,185 --> 00:09:07,230 Que no te engañe. Ganas dinero a carretadas, si las puedes mover. 102 00:09:07,439 --> 00:09:11,735 - Dame una. Pero no puedes. - Mi vendedor creía que sí. 103 00:09:11,902 --> 00:09:15,363 - Si robas dinero, es más fácil. - Te falta visión. 104 00:09:15,572 --> 00:09:17,991 Quizá a todos en el bloque de celdas E. 105 00:09:18,241 --> 00:09:19,951 $500. 106 00:09:20,744 --> 00:09:24,581 - ¿Cuál es la primera lección en póker? - Nunca apuestes en... 107 00:09:24,789 --> 00:09:27,417 - Deja tus emociones afuera. - Exacto, Topher. 108 00:09:27,626 --> 00:09:30,420 La lección de hoy: Cómo alargar el bluf. 109 00:09:30,629 --> 00:09:32,881 Con tanto dinero de entrada... 110 00:09:33,089 --> 00:09:36,509 ...yo diría que tiene un par de figuras. 111 00:09:36,718 --> 00:09:38,178 ¿Barry? 112 00:09:41,139 --> 00:09:42,474 Está bien. 113 00:09:42,933 --> 00:09:44,726 Me retiro. 114 00:09:46,853 --> 00:09:49,397 - ¿Josh? - No te preocupes, yo juego. 115 00:09:49,606 --> 00:09:54,319 Pago tus $500 y te reviro otros... 116 00:09:58,615 --> 00:10:04,287 Pero ten cuidado, no lo empujes demasiado. Tenlo en la correa. 117 00:10:04,496 --> 00:10:06,498 - ¿Holly? - Pago. 118 00:10:07,332 --> 00:10:08,667 Pago. 119 00:10:09,501 --> 00:10:11,169 Y yo pago. 120 00:10:14,673 --> 00:10:18,510 Yo pago tus $500 y reviro $2,000 más. 121 00:10:19,302 --> 00:10:22,722 Muchachos, hagan lo que quieran. Eso es mucho dinero. 122 00:10:22,931 --> 00:10:28,144 Yo me quedo. Está tratando de zafarse de su bluf. 123 00:10:29,479 --> 00:10:32,190 - ¿Josh? - Dos. 124 00:10:37,487 --> 00:10:38,947 Así me gusta. Paga. 125 00:10:39,489 --> 00:10:42,158 Pago. 126 00:10:45,036 --> 00:10:46,788 Veamos. 127 00:10:46,997 --> 00:10:52,836 No sé de qué sirvan cuatro nueves, pero el as es bastante alto. 128 00:10:54,004 --> 00:10:56,339 Gracias por el consejo de alargar el bluf. 129 00:10:56,882 --> 00:11:01,887 ¡Topher, un autógrafo! Vamos, muy rápido. 130 00:11:17,611 --> 00:11:21,489 - Estoy aburrido. - Te ves aburrido. 131 00:11:22,199 --> 00:11:25,952 ¿Cómo estuvo el calabozo? ¿Te llegaron mis galletas? 132 00:11:26,411 --> 00:11:29,414 ¿Por qué crees que te vine a ver primero? 133 00:11:30,248 --> 00:11:32,584 - Cuéntame. - Es delicado. 134 00:11:32,918 --> 00:11:37,505 Nadie lo ha logrado nunca. Se requiere preparación y un gran equipo. 135 00:11:38,423 --> 00:11:41,760 - ¿Armas? - No. Hay muchos guardias. El botín... 136 00:11:42,219 --> 00:11:44,095 - ¿Cuál es el objetivo? - 8 cifras cada uno. 137 00:11:44,304 --> 00:11:46,181 ¿Cuál es el objetivo? 138 00:11:47,724 --> 00:11:50,852 ¿Cuándo fue la última vez que estuviste en Las Vegas? 139 00:11:51,061 --> 00:11:53,855 ¿Quieres asaltar un casino? 140 00:12:07,118 --> 00:12:09,120 La bóveda del Bellagio. 141 00:12:13,959 --> 00:12:17,963 Si estoy interpretando esto bien, y me daría gusto pensar que sí... 142 00:12:18,630 --> 00:12:22,926 ...ésta es la bóveda menos accesible que se ha diseñado. 143 00:12:24,094 --> 00:12:26,054 ¿Dijiste 3 casinos? 144 00:12:26,304 --> 00:12:32,227 Estos van a las jaulas del Mirage y el MGM, pero todo acaba aquí. 145 00:12:33,144 --> 00:12:35,605 El Bellagio, el Mirage... 146 00:12:35,981 --> 00:12:39,776 - Son los hoteles de Terry Benedict. - Sí, así es. 147 00:12:40,443 --> 00:12:43,280 - ¿Le molestará? - Más que un poco. 148 00:12:43,446 --> 00:12:47,576 Vas a necesitar mínimo 12 tipos haciendo una serie de estafas. 149 00:12:47,784 --> 00:12:49,452 ¿Como qué? 150 00:12:49,661 --> 00:12:54,958 De entrada, yo diría que vas a necesitar un Boesky, un Jim Brown... 151 00:12:55,125 --> 00:12:57,544 ...una Srta. Daisy, dos Jethros y un Leon Spinks. 152 00:12:57,794 --> 00:13:01,673 Sin mencionar una Ella Fitzgerald espectacular. 153 00:13:01,882 --> 00:13:04,801 ¿De dónde vas a sacar el dinero? 154 00:13:04,968 --> 00:13:08,096 Nos van a financiar por ser esos tres casinos. 155 00:13:08,305 --> 00:13:10,682 Benedict tiene una larga lista de enemigos. 156 00:13:10,974 --> 00:13:14,769 ¿Enemigos que tienen efectivo y nada que perder? 157 00:13:18,023 --> 00:13:19,608 - Reuben. - Reuben. 158 00:13:19,858 --> 00:13:21,318 Hola. 159 00:13:22,611 --> 00:13:24,946 Oscar, baja eso un poco, ¿quieres? 160 00:13:25,530 --> 00:13:28,617 Perdón. ¿Ya acabaron? ¿Encontraron lo que querían? 161 00:13:28,825 --> 00:13:31,870 Nos llevaremos estos, por hoy, para sacarles copias. 162 00:13:32,078 --> 00:13:35,081 - Lo que necesiten. - Te lo agradezco. 163 00:13:42,547 --> 00:13:43,840 ¿Qué? 164 00:13:45,383 --> 00:13:46,885 Necesito una razón. 165 00:13:47,719 --> 00:13:50,180 Y no digas dinero. ¿Por qué hacer esto? 166 00:13:50,347 --> 00:13:51,473 ¿Por qué no? 167 00:13:57,604 --> 00:14:01,483 Porque acabo de salir de la cárcel, perdí 4 años de mi vida... 168 00:14:01,691 --> 00:14:04,736 ...y tú estás timando a ídolos de quinceañeras. 169 00:14:06,696 --> 00:14:08,907 Porque la casa siempre gana. 170 00:14:09,115 --> 00:14:12,327 Si juegas mucho tiempo, apostando lo mismo, te gana. 171 00:14:12,536 --> 00:14:18,166 A menos que al llegar la gran mano apuestes mucho. Entonces ganas. 172 00:14:21,169 --> 00:14:24,047 - ¿Has practicado ese discurso? - ¿Me precipité? 173 00:14:24,256 --> 00:14:26,800 No, estuvo bien. Lo de los ídolos estuvo feo. 174 00:14:30,637 --> 00:14:32,806 ¿Qué dirá Reuben? 175 00:14:33,890 --> 00:14:36,434 ¡Están completamente locos! 176 00:14:38,311 --> 00:14:39,938 Los dos están locos. 177 00:14:40,146 --> 00:14:45,610 Sé más de seguridad de casinos que nadie. ¡Yo la inventé! 178 00:14:45,819 --> 00:14:47,737 Y no la pueden vencer. 179 00:14:47,904 --> 00:14:51,074 Tienen cámaras, tienen vigilantes, tienen cerraduras... 180 00:14:51,283 --> 00:14:53,118 ...tienen cronómetros, bóvedas. 181 00:14:53,451 --> 00:14:57,122 ¡Tienen suficiente personal armado para ocupar París! 182 00:14:57,956 --> 00:15:00,208 Está bien... mal ejemplo. 183 00:15:00,417 --> 00:15:02,085 Nadie ha tratado nunca. 184 00:15:03,128 --> 00:15:07,757 "Nadie ha tratado nunca". Sí han tratado. Y a algunos les faltó poco. 185 00:15:07,966 --> 00:15:11,678 ¿Saben cuáles han sido los 3 robos más exitosos? 186 00:15:11,887 --> 00:15:13,889 En tercer lugar, medalla de bronce. 187 00:15:14,097 --> 00:15:17,225 Un larguirucho agarra una caja en el "Horseshoe". 188 00:15:17,434 --> 00:15:19,686 ¡Agarren al del traje! 189 00:15:20,478 --> 00:15:24,274 Llegó más cerca de la puerta que nadie en la historia. 190 00:15:24,482 --> 00:15:25,650 ¡Oigan, dejen el dinero! 191 00:15:25,859 --> 00:15:27,819 El segundo robo de mayor éxito. 192 00:15:28,028 --> 00:15:32,574 En el Flamingo, en 1971. El tipo de hecho respiró oxígeno fresco... 193 00:15:32,782 --> 00:15:34,409 ...antes de que lo agarraran. 194 00:15:35,118 --> 00:15:39,789 Claro que estuvo respirando con manguera las siguientes 3 semanas. 195 00:15:39,998 --> 00:15:41,833 Maldito "hippie". 196 00:15:42,167 --> 00:15:45,337 Y lo más cerca que ha llegado un hombre... 197 00:15:45,629 --> 00:15:47,589 ...de robar un casino de Las Vegas... 198 00:15:47,839 --> 00:15:50,842 ...fue afuera de "Caesar's" en 1987. 199 00:15:51,843 --> 00:15:53,011 Vino... 200 00:15:54,012 --> 00:15:55,347 ...agarró... 201 00:15:56,181 --> 00:15:58,058 ...y lo vencieron. 202 00:16:03,230 --> 00:16:07,859 Pero, ¿qué estoy diciendo? Uds. Son unos expertos, los mejores. 203 00:16:08,193 --> 00:16:11,112 Seguramente podrán huir del casino. 204 00:16:11,363 --> 00:16:13,698 Claro que, no hay que olvidar... 205 00:16:13,990 --> 00:16:19,120 ...ya que estén afuera, ¡todavía estarán en medio del maldito desierto! 206 00:16:19,538 --> 00:16:21,331 Tienes razón. Tiene razón. 207 00:16:21,540 --> 00:16:24,209 Nos queríamos pasar de glotones. 208 00:16:24,417 --> 00:16:27,462 - Somos unos egomaníacos. - Sí, bla, bla, bla. 209 00:16:27,671 --> 00:16:30,632 - Gracias por la comida. - La ensalada estuvo rica. 210 00:16:30,840 --> 00:16:34,302 - Disculpa la molestia. - Somos amigos desde hace mucho... 211 00:16:34,553 --> 00:16:37,722 ...y les debo por la cosa con el tipo en mi casa. 212 00:16:37,931 --> 00:16:40,642 - Fue un placer. - Conocí Belice. 213 00:16:40,851 --> 00:16:45,564 Denle a Dominic sus direcciones, tengo unos muebles nuevos que mandarles. 214 00:16:46,731 --> 00:16:52,654 Por curiosidad, ¿qué casinos querían, par de genios, robar? 215 00:16:53,905 --> 00:16:57,242 El Bellagio, el Mirage y el MGM Grand. 216 00:16:59,160 --> 00:17:01,746 Esos casinos son de Terry Benedict. 217 00:17:02,747 --> 00:17:05,083 - ¿De veras? - De veras. 218 00:17:05,917 --> 00:17:07,252 Oigan... 219 00:17:08,920 --> 00:17:11,715 ...¿qué tienen contra Terry Benedict? 220 00:17:11,923 --> 00:17:15,093 ¿Qué tienes tú contra él, mejor dicho? 221 00:17:15,719 --> 00:17:20,390 Hundió mi casino. Me sacó a la fuerza. 222 00:17:20,932 --> 00:17:26,062 Ahora lo va a volar para construir una monstruosidad aparatosa. 223 00:17:26,396 --> 00:17:29,941 - Ya veo lo que están haciendo. - ¿Qué estamos haciendo, Reuben? 224 00:17:31,109 --> 00:17:35,906 Si van a asaltar a Terry Benedict, más vale que sepan. 225 00:17:36,114 --> 00:17:40,202 Antes esto era civilizado. Asaltabas a un tipo, él te mataba. Punto. 226 00:17:40,410 --> 00:17:42,287 Pero Benedict... 227 00:17:43,288 --> 00:17:47,125 A fin de cuentas, más vale que no sepa que fueron Uds. 228 00:17:47,417 --> 00:17:52,255 Que no sepa sus nombres porque primero los mata y luego se venga. 229 00:17:53,131 --> 00:17:56,718 Por eso necesitamos tener mucho cuidado, ser muy precisos. 230 00:17:56,968 --> 00:17:58,303 Tener muchos fondos. 231 00:17:59,304 --> 00:18:01,473 Y también estar locos. 232 00:18:01,806 --> 00:18:05,977 Y van a necesitar un equipo de gente tan loca como ustedes. 233 00:18:09,314 --> 00:18:11,107 ¿En quiénes han pensado? 234 00:18:11,816 --> 00:18:15,320 - Bueno, ¿quién se apunta? - Frank C. Se apunta. 235 00:18:15,654 --> 00:18:21,243 Frank desarrolló bronquitis y quiere irse a un clima más caliente. 236 00:18:25,163 --> 00:18:26,623 BIENVENIDO A LAS VEGAS 237 00:18:26,957 --> 00:18:27,958 ¿Y choferes? 238 00:18:28,208 --> 00:18:30,835 - Hablé con los Malloy. - ¿Los gemelos mormones? 239 00:18:31,044 --> 00:18:33,505 Están en Salt Lake City, 6 meses inactivos. 240 00:18:34,172 --> 00:18:37,175 Siento que les sobra mucho tiempo. 241 00:18:52,148 --> 00:18:54,943 - Esperando, corazón. - Muy bien. Arranca. 242 00:18:55,151 --> 00:18:56,486 - Te estoy esperando. - ¿Por qué? 243 00:18:56,695 --> 00:18:58,613 - ¡Pareces una niña! - Relájate. 244 00:18:58,822 --> 00:19:03,326 Me voy a bajar del auto y te voy a aplastar como a un mosco. 245 00:19:03,660 --> 00:19:04,870 Relájate. 246 00:19:42,616 --> 00:19:45,076 - ¿Electrónico? - Livingston Dell. 247 00:19:45,368 --> 00:19:49,414 Ha estado haciendo vigilancia para el escuadrón de mafia del FBI. 248 00:19:49,623 --> 00:19:52,292 - ¿Cómo anda de los nervios? - No se le nota nada. 249 00:19:52,500 --> 00:19:54,544 Acércate un poco a éste. 250 00:19:56,254 --> 00:20:00,217 - No, no toque eso. - ¿Por qué no? 251 00:20:01,218 --> 00:20:04,846 ¿Me ve agarrando su pistola y jugando con ella? 252 00:20:05,096 --> 00:20:07,599 Oye, Don Electrónica, relájate. 253 00:20:17,609 --> 00:20:18,693 Municiones. 254 00:20:18,944 --> 00:20:20,946 - Phil Turrentine. - Murió. 255 00:20:21,404 --> 00:20:23,949 - ¿En un trabajo? - Cáncer de la piel. 256 00:20:24,157 --> 00:20:27,244 - ¿Mandaste flores? - Salí con su esposa un rato. 257 00:20:28,036 --> 00:20:29,579 Basher está en la ciudad. 258 00:20:30,664 --> 00:20:33,208 Quizá haya un problema de disponibilidad. 259 00:20:39,464 --> 00:20:41,132 Bueno, amigos... 260 00:20:42,467 --> 00:20:44,427 ...agarren sus calzones. 261 00:21:02,612 --> 00:21:04,823 ¡Ay, no puede ser! 262 00:21:07,158 --> 00:21:10,662 ¡Idiotas! ¡Tenían que hacer un solo trabajo! 263 00:21:15,041 --> 00:21:17,294 ¿Eso es todo lo que usaste? 264 00:21:17,627 --> 00:21:21,089 - ¿Cree que puse una bomba escondida? - ¿Qué dices? 265 00:21:21,339 --> 00:21:25,177 El Sr. Tarr no suele poner trampas explosivas. ¿No es verdad... 266 00:21:25,844 --> 00:21:27,137 ...Basher? 267 00:21:27,679 --> 00:21:29,514 Peck. De "Alcohol, Tabaco y Armas". 268 00:21:29,973 --> 00:21:31,558 Déjeme adivinar. 269 00:21:31,808 --> 00:21:37,189 Un G-4 sencillo, detonador rápido con menos de 7 m de radio. 270 00:21:37,856 --> 00:21:40,859 Déjeme preguntarle esto: ¿Registró a este desgraciado... 271 00:21:41,193 --> 00:21:44,196 ...para ver si tenía trampas explosivas? Pero bien. 272 00:21:44,529 --> 00:21:45,989 Échese para atrás. 273 00:21:46,323 --> 00:21:47,782 Ya empezamos. 274 00:21:48,241 --> 00:21:50,619 - Necesito ver a Griggs. - ¿A quién? 275 00:21:50,994 --> 00:21:52,746 Nada más encuéntrelo, ¿quiere? 276 00:21:54,289 --> 00:21:57,834 Bash, ¿puedes armar algo con lo que te pasé? 277 00:21:58,043 --> 00:21:59,211 Hecho. 278 00:22:00,795 --> 00:22:03,798 - ¿Anda por aquí Danny? - Está cerca. 279 00:22:04,007 --> 00:22:07,969 Fantástico. Me encanta la idea de trabajar con villanos decentes. 280 00:22:08,386 --> 00:22:10,555 ¡Todos al piso! ¡Tírense! 281 00:22:12,516 --> 00:22:14,935 ¡No se esperaban eso! 282 00:22:15,352 --> 00:22:16,853 - Buen trabajo. - Gracias. 283 00:22:35,747 --> 00:22:39,918 - ¿Cuál es "el Fabuloso Yen"? - El chinito. 284 00:22:44,422 --> 00:22:47,425 - Ina itsa. Hay en la lista? 285 00:22:51,763 --> 00:22:54,099 No se ve tan dif... 286 00:23:03,441 --> 00:23:06,444 - Tenemos trepador. - Tenemos trepador. 287 00:23:11,449 --> 00:23:12,951 Necesitamos a Saul. 288 00:23:13,201 --> 00:23:16,955 - Se salió del juego hace un año. - ¿Le dio por la religión? 289 00:23:17,289 --> 00:23:18,623 Le dieron úlceras. 290 00:23:21,126 --> 00:23:24,170 - Le podemos preguntar. - Le puedo preguntar. 291 00:23:51,990 --> 00:23:54,993 Te vi... en el paddock... 292 00:23:55,327 --> 00:24:00,332 ...antes de la segunda carrera, afuera del baño, cuando aposté. 293 00:24:01,583 --> 00:24:04,711 Te vi antes de que te levantaras esta mañana. 294 00:24:05,170 --> 00:24:08,340 - ¿Cómo has estado, Saul? - Mejor que nunca. 295 00:24:08,590 --> 00:24:10,467 ¿Y esa naranja? 296 00:24:10,634 --> 00:24:15,263 - El doctor me dice que tome vitaminas. - ¿Por qué no tomas vitaminas? 297 00:24:15,639 --> 00:24:18,099 ¿Viniste a hacerme un examen físico? 298 00:24:18,683 --> 00:24:20,519 Un palco. Vamos. 299 00:24:33,198 --> 00:24:37,661 ¿Me vas a decir? ¿O mejor digo que no y acabamos? 300 00:24:37,869 --> 00:24:41,665 Tú eres el mejor. Estás en el salón de la fama. ¿Qué quieres? 301 00:24:41,873 --> 00:24:44,709 Nada. Ya tengo un departamento. 302 00:24:45,001 --> 00:24:47,379 Tengo alfombra y un pececito. 303 00:24:47,587 --> 00:24:51,758 Salgo con una señorita que trabaja en lencería, en el almacén. 304 00:24:51,967 --> 00:24:53,468 He cambiado. 305 00:24:57,514 --> 00:25:01,643 Nosotros no cambiamos. Podemos perder la práctica, pero cambiar, no. 306 00:25:02,185 --> 00:25:03,895 Deja de manipularme. 307 00:25:04,187 --> 00:25:06,523 ¿Ése es tu galgo, el de atrás? 308 00:25:06,731 --> 00:25:09,568 Todos saben que acelera en la recta final. 309 00:25:13,196 --> 00:25:16,700 ¿Por lo menos me vas a tratar como a un adulto? 310 00:25:16,908 --> 00:25:18,994 ¿Cuál es la estafa? 311 00:25:48,940 --> 00:25:52,527 Prueba C: Su cinturón de campeón de los pesos pesados. 312 00:25:53,028 --> 00:25:56,948 Lennox Lewis ha demostrado que él es el campeón. 313 00:25:58,366 --> 00:26:02,245 Con Saul ya somos diez. Con diez tenemos, ¿no? 314 00:26:03,455 --> 00:26:05,457 ¿Crees que necesitamos uno más? 315 00:26:06,541 --> 00:26:08,418 Crees que sí. 316 00:26:10,587 --> 00:26:12,756 Bueno, conseguiremos uno más. 317 00:27:15,485 --> 00:27:18,697 ¡EXCELENTE CARTERISTA! CANTINA EMMIT'S 318 00:27:30,876 --> 00:27:34,045 Hola, Linus. ¿De quién es esto? 319 00:27:35,380 --> 00:27:38,550 - ¿Quién eres? - Un amigo de Bobby Caldwell. 320 00:27:39,843 --> 00:27:43,221 Tienes que decidir en este momento. 321 00:27:46,183 --> 00:27:50,270 - ¿Qué es esto? - Un boleto de avión. Para un trabajo. 322 00:27:51,521 --> 00:27:55,233 - Confías fácilmente en la gente. - Bobby tiene mucha fe en ti. 323 00:27:55,483 --> 00:27:57,736 Así son los padres. 324 00:27:58,195 --> 00:28:02,157 ¿No te dijo? Él no quiere que explote su fama. 325 00:28:02,365 --> 00:28:04,993 Si haces este trabajo, él explotará la tuya. 326 00:28:05,202 --> 00:28:08,830 Si no lo haces, puedes volver a manosear corredores de bolsa. 327 00:28:09,039 --> 00:28:11,333 ¿Me da la cuenta, por favor? 328 00:28:14,711 --> 00:28:16,838 Ése ha sido tu robo más productivo. 329 00:28:17,088 --> 00:28:18,757 ¿Las Vegas, eh? 330 00:28:19,090 --> 00:28:20,759 El salón de recreo de los EE. UU. 331 00:29:06,721 --> 00:29:09,891 ¿Les dieron descuento de grupo o algo? 332 00:29:16,273 --> 00:29:18,733 Saul, ¿tú vas muy seguido a Utah? 333 00:29:20,318 --> 00:29:22,654 No tanto como quisiera. 334 00:29:22,988 --> 00:29:27,826 Deberías ir. Provo te gustaría. Te podría ir muy bien ahí. 335 00:29:28,159 --> 00:29:29,995 Voy a pensarlo. 336 00:29:30,996 --> 00:29:35,625 Bienvenidos a Las Vegas. ¿Ya comieron todos? Muy bien. 337 00:29:36,001 --> 00:29:37,836 ¿Todos están sobrios? 338 00:29:38,461 --> 00:29:42,924 Se puede decir. Antes de empezar, nadie está comprometido aún. 339 00:29:43,133 --> 00:29:47,762 Les voy a proponer algo sumamente lucrativo y sumamente peligroso. 340 00:29:47,971 --> 00:29:50,724 Si no les interesa particularmente... 341 00:29:50,932 --> 00:29:55,645 ...coman cuanto gusten y buen viaje. No les guardaré rencor. 342 00:29:55,854 --> 00:29:57,647 De otro modo, vengan conmigo. 343 00:30:07,032 --> 00:30:09,159 ¿Tú eres el hijo de Bobby Caldwell? 344 00:30:10,702 --> 00:30:13,663 ¿De Chicago? 345 00:30:14,706 --> 00:30:17,167 ¿Te gusta la vida ahí? 346 00:30:17,375 --> 00:30:21,421 Maravilloso. Métete a la maldita casa. 347 00:30:31,056 --> 00:30:34,059 Caballeros, la cuadra de los 3000 del Blvd. Las Vegas... 348 00:30:34,392 --> 00:30:37,812 ...también conocida como el Bellagio, el Mirage y el MGM Grand. 349 00:30:38,063 --> 00:30:42,234 Tres de los casinos más lucrativos de Las Vegas. 350 00:30:44,903 --> 00:30:47,447 Ésta es la bóveda del Bellagio, ubicada... 351 00:30:47,656 --> 00:30:50,408 ...debajo de la "Strip", bajo 60 m de tierra. 352 00:30:50,617 --> 00:30:55,705 Protege cada centavo que pasa por los 3 casinos arriba de ella. 353 00:30:55,914 --> 00:30:59,000 - Y la vamos a robar. - ¿Asaltamos y agarramos? 354 00:30:59,209 --> 00:31:01,711 Es un poco más complicado que eso. 355 00:31:02,462 --> 00:31:04,005 Bueno, sí. 356 00:31:04,714 --> 00:31:09,803 Esto es cortesía de Frank Catton, un nuevo crupier del Bellagio. 357 00:31:10,136 --> 00:31:11,555 Primero, las malas noticias: 358 00:31:11,721 --> 00:31:16,059 Este lugar tiene un sistema de seguridad como de silo nuclear. 359 00:31:16,268 --> 00:31:21,356 Primero hay que entrar en la jaula del casino, una pequeña hazaña. 360 00:31:21,565 --> 00:31:24,067 Después, hay que atravesar estas puertas. 361 00:31:24,276 --> 00:31:28,738 Cada una tiene su código de 6 dígitos que cambian dos veces al día. 362 00:31:28,947 --> 00:31:32,701 Pasándolas está el ascensor. Aquí empieza lo difícil. 363 00:31:32,909 --> 00:31:37,539 - Requiere identificación de huellas. - Infalsificables. 364 00:31:37,747 --> 00:31:42,752 Y confirmación vocal del sistema de seguridad del casino y de la bóveda. 365 00:31:42,961 --> 00:31:44,546 Que no nos van a dar. 366 00:31:44,754 --> 00:31:47,757 En el pozo hay detectores de movimiento. 367 00:31:47,966 --> 00:31:52,762 Si lo movemos sin permiso, la salida se cierra y quedamos atrapados. 368 00:31:53,054 --> 00:31:56,433 Una vez abajo, el resto es pan comido. 369 00:31:56,641 --> 00:31:59,978 Sólo hay dos guardias más con Uzis y... 370 00:32:00,312 --> 00:32:03,982 ...la puerta de bóveda más complicada concebida por el hombre. 371 00:32:04,649 --> 00:32:06,318 ¿Alguna pregunta? 372 00:32:09,154 --> 00:32:10,989 No podemos hacer túneles. Hay... 373 00:32:11,198 --> 00:32:16,077 ...sensores vigilando el suelo. Si un topo anida ahí, se dan cuenta. 374 00:32:16,620 --> 00:32:19,915 - ¿Alguien más? - ¿Dijiste algo de buenas noticias? 375 00:32:20,123 --> 00:32:23,168 Sí. La Comisión de Juego de Nevada requiere... 376 00:32:23,376 --> 00:32:28,340 ...que un casino tenga suficiente dinero para respaldar todas sus fichas. 377 00:32:28,548 --> 00:32:32,010 Eso significa que, entre semana, necesitan... 378 00:32:32,219 --> 00:32:35,305 ...tener entre $60 y $70 millones en billetes y monedas. 379 00:32:35,472 --> 00:32:39,476 En sábado y domingo, entre $80 y $90. Cuando... 380 00:32:39,684 --> 00:32:42,771 ...hay pelea, como la de dentro de 2 semanas, la noche del robo... 381 00:32:42,979 --> 00:32:46,358 ...$150 millones, cuando menos. 382 00:32:47,192 --> 00:32:50,612 Vamos a repartir el dinero en 11 partes iguales. 383 00:32:51,112 --> 00:32:52,447 Hagan cuentas. 384 00:32:52,989 --> 00:32:54,115 Exactamente. 385 00:32:54,324 --> 00:32:55,700 Tengo una pregunta. 386 00:32:56,243 --> 00:33:00,330 Digamos que entramos a la jaula y pasamos las puertas... 387 00:33:00,539 --> 00:33:02,958 ...y bajamos por el ascensor inmovible... 388 00:33:03,166 --> 00:33:07,295 ...y, burlando a los guardias armados, entramos a la bóveda impenetrable... 389 00:33:07,838 --> 00:33:12,092 - Sin que las cámaras nos vean. - Perdón, se me olvidó ese detalle. 390 00:33:12,425 --> 00:33:15,053 Digamos que logramos hacer todo eso. 391 00:33:15,262 --> 00:33:19,891 ¿Se supone que vamos a salir de ahí andando con $150 millones en efectivo... 392 00:33:20,100 --> 00:33:22,686 ...sin que nos detengan? 393 00:33:27,691 --> 00:33:29,025 Sí. 394 00:33:31,278 --> 00:33:34,573 Bueno. 395 00:33:40,245 --> 00:33:41,538 CAMBIO 396 00:33:41,746 --> 00:33:45,584 Primera tarea: Reconocimiento. Quiero saber qué pasa... 397 00:33:45,792 --> 00:33:48,712 ...en los casinos, desde turnos de crupiers... 398 00:33:48,879 --> 00:33:54,885 ...hasta rutas de carros de dinero. Quiero información de los guardias. 399 00:33:55,093 --> 00:33:56,595 Conocí a una Charmaine. 400 00:33:56,803 --> 00:34:01,349 Averigüen de dónde son, sus apodos, cómo les gusta su café. 401 00:34:01,600 --> 00:34:04,769 Baila en el Crazy Horse Too. Así se paga sus estudios. 402 00:34:04,978 --> 00:34:08,190 Creo que le gusto. 403 00:34:13,612 --> 00:34:17,365 Deben conocer los casinos. La gente no sale de ellos fácilmente. 404 00:34:17,574 --> 00:34:19,367 Sepan salir rápido. 405 00:34:19,576 --> 00:34:23,163 - Entró a las 10:44. - 10:46. Consíguete un buen reloj. 406 00:34:23,371 --> 00:34:26,875 - Eres inaguantable. Eran las 10:44. - Eran las 10:46. 407 00:34:31,755 --> 00:34:33,590 Segunda tarea, energía. 408 00:34:34,049 --> 00:34:37,594 La noche de la pelea, apagaremos la ciudad. 409 00:34:37,802 --> 00:34:41,640 - Basher, ésa es tu parte. - ¿Falla mecánica, apagón total o caos? 410 00:34:41,848 --> 00:34:45,227 - ¿Qué tal las tres cosas? - Dalo por hecho. 411 00:34:46,603 --> 00:34:48,438 Tercera tarea, vigilancia. 412 00:34:48,647 --> 00:34:51,650 La seguridad del casino ve y oye todo. 413 00:34:51,858 --> 00:34:54,778 Les vamos a hacer lo mismo. 414 00:34:54,986 --> 00:34:58,114 No es el sistema menos accesible que yo haya visto. 415 00:34:58,281 --> 00:35:01,826 - ¿No tienen circuito cerrado? - No. 416 00:35:02,035 --> 00:35:07,040 Habrá que usar medios tradicionales. ¿Tienen su propio técnico? 417 00:35:07,457 --> 00:35:10,293 Dos. Y uno se siente solo. 418 00:35:24,683 --> 00:35:27,853 Gracias, Charmaine. Te la devuelvo en una hora. 419 00:35:28,061 --> 00:35:32,399 - Saluda a tu mamá de mi parte. - Hazlo tú. Sale a escena en 5 minutos. 420 00:35:55,839 --> 00:35:56,798 ¡Cuidado, amigo! 421 00:35:57,007 --> 00:35:59,926 - ¿Cómo que "amigo", compadre? - ¿"Compadre", camarada? 422 00:36:00,135 --> 00:36:04,097 - ¿"Camarada", idiota? - No me llames "idiota". 423 00:36:04,306 --> 00:36:09,644 433, tenemos una obstrucción visual en la cámara de salida 052. 424 00:36:10,395 --> 00:36:12,689 Entendido. Los veo. 425 00:36:27,370 --> 00:36:30,207 PERSONAL AUTORIZADO ÚNICAMENTE 426 00:36:41,009 --> 00:36:46,097 - ¿Es una palabra? ¿La inventaste tú? - "Zalamero" existe. 427 00:36:56,775 --> 00:37:00,612 - Señor, por favor quite sus globos. - ¡Tú me estorbaste! 428 00:37:00,820 --> 00:37:03,907 - ¡Yo iba a entregar mis globos! - ¡Caballeros! 429 00:37:04,115 --> 00:37:08,870 - ¡Eres un repartidor de globos! - ¡Me estás escupiendo en la cara! 430 00:37:27,931 --> 00:37:29,558 Y estamos en marcha. 431 00:37:30,225 --> 00:37:35,856 - Siempre pintan los pasillos así. - Dicen que beige es relajante. 432 00:37:38,942 --> 00:37:41,152 - Hola. - Bien, gracias. 433 00:37:52,789 --> 00:37:54,916 - Quite los globos. - ¡Perfecto! 434 00:37:55,125 --> 00:38:00,297 Un cliente importante los espera. No tengo tiempo para lidiar con Uds... 435 00:38:00,505 --> 00:38:02,924 ...animales de circo. 436 00:38:36,458 --> 00:38:38,835 ¡Oiga! ¡Un momento! 437 00:38:39,628 --> 00:38:41,296 ¡Disculpe! 438 00:38:41,505 --> 00:38:44,424 ¡Disculpe! 439 00:38:44,716 --> 00:38:50,180 - Se le cayó esto. - Gracias. 440 00:38:50,347 --> 00:38:53,683 - ¿Tiene buena recepción? - Excelente. 441 00:38:54,226 --> 00:38:57,312 Cuídese. 442 00:39:03,652 --> 00:39:06,238 - Pues... - Sí. 443 00:39:08,406 --> 00:39:10,033 Cuarta tarea, construcción. 444 00:39:10,242 --> 00:39:14,329 Debemos construir una réplica exacta de la bóveda del Bellagio. 445 00:39:14,579 --> 00:39:17,541 - Para practicar. - Algo por el estilo. 446 00:39:17,999 --> 00:39:21,670 Quinta tarea, espionaje. Necesitamos quitarle esos códigos... 447 00:39:21,878 --> 00:39:23,922 ...a la única persona que los tiene. 448 00:39:24,130 --> 00:39:27,467 - ¿Benedict? - Enamórate de su sombra. 449 00:39:27,676 --> 00:39:32,347 - ¿Sólo voy a vigilar al tipo? - Necesitas caminar antes de gatear. 450 00:39:32,889 --> 00:39:36,226 - Al revés. - Sexta tarea, transportación. 451 00:39:40,397 --> 00:39:45,569 Lo lamento, pero $18,500 es el mejor precio que le puedo dar. 452 00:39:46,570 --> 00:39:48,530 Entiendo. 453 00:39:48,905 --> 00:39:53,743 - Tiene unas camionetas muy bonitas. - Sí, señor. De la mejor calidad. 454 00:39:54,744 --> 00:40:00,125 - Gracias por su tiempo, ¿señor...? - Denham. Billy Tim Denham. 455 00:40:01,042 --> 00:40:05,422 - Suena como "denim", mezclilla. - Como la que se usa para los jeans. 456 00:40:06,590 --> 00:40:10,552 Tiene unas manos preciosas. ¿Les pone crema humectante? 457 00:40:10,760 --> 00:40:13,263 Yo he usado toda clase de lociones. 458 00:40:13,471 --> 00:40:17,601 Hasta usé una sin perfume un año. Por otra parte, mi hermana usa... 459 00:40:17,809 --> 00:40:22,147 ...aloe vera con un poco de filtro solar. 460 00:40:23,440 --> 00:40:26,818 E idealmente deberíamos usar guantes cuando nos acostamos. 461 00:40:27,027 --> 00:40:33,033 Pero eso interfiere con mi agenda social, si me explico. 462 00:40:33,450 --> 00:40:38,914 Y soy alérgico al alcanfor. Así que no uso remedios tradicionales. 463 00:40:39,122 --> 00:40:42,584 Le voy a decir una cosa: Si me puede pagar en efectivo... 464 00:40:42,959 --> 00:40:45,086 ...se las bajo a siete, diecisie... 465 00:40:45,462 --> 00:40:47,297 ...dieciséis cada una. 466 00:40:48,215 --> 00:40:49,549 - No me diga. - Sí, señor. 467 00:40:49,799 --> 00:40:51,426 - ¿Haría eso? - Sí, señor. 468 00:40:51,801 --> 00:40:54,262 Sería maravilloso. Me dijeron que lo viera a usted. 469 00:40:54,721 --> 00:40:57,933 - Pues, qué bien. - Eso me dijeron. 470 00:40:58,141 --> 00:41:03,605 Bueno, voy por los papeles. - Espéreme aquí, en la mesa. 471 00:41:03,813 --> 00:41:05,357 - Vaya usted. - Gracias, señor. 472 00:41:13,323 --> 00:41:17,452 - Qué buen material. - Es seda importada, Saul. 473 00:41:18,328 --> 00:41:19,663 Muy bonita. 474 00:41:21,414 --> 00:41:26,253 Caballeros, ¿nos disculpan un segundo? 475 00:41:35,011 --> 00:41:38,265 Saul, ¿seguro que estás dispuesto a hacerlo? 476 00:41:41,518 --> 00:41:45,355 Si me lo vuelves a preguntar, Daniel... 477 00:41:45,522 --> 00:41:48,358 ...no despertarás a la mañana siguiente. 478 00:41:52,696 --> 00:41:54,489 Está listo. 479 00:41:59,035 --> 00:42:00,996 Yo me llamo Lyman... 480 00:42:01,872 --> 00:42:02,831 ...Zerga. 481 00:42:04,207 --> 00:42:06,835 Yo me llamo Lyman Zerga. 482 00:42:08,545 --> 00:42:12,007 Yo me llamo Lyman Zerga. 483 00:42:34,779 --> 00:42:37,240 Cuéntame de Benedict. 484 00:42:37,407 --> 00:42:38,867 El hombre es una máquina. 485 00:42:39,075 --> 00:42:40,368 Buenas tardes, Sr. Benedict. 486 00:42:40,577 --> 00:42:44,206 Llega al Bellagio a las 2:00. Mismo auto, mismo chofer. 487 00:42:44,539 --> 00:42:45,999 ¿Cómo estás, Tommy? 488 00:42:46,249 --> 00:42:48,210 Se sabe los nombres de todos. 489 00:42:49,085 --> 00:42:51,880 No está malpara alguien que tiene $750 millones. 490 00:42:52,088 --> 00:42:55,717 Trabaja duro, llega al vestíbulo a las 7 en punto. 491 00:42:55,926 --> 00:42:58,053 - Buenas noches, señor. - ¿Cómo estás, Frank? 492 00:42:58,261 --> 00:43:01,473 - Pasa 3 minutos con el gerente. - ¿De qué hablan? 493 00:43:01,681 --> 00:43:02,682 Negocios. 494 00:43:03,099 --> 00:43:06,603 A Benedict le gusta saber qué está pasando, tener el control. 495 00:43:06,811 --> 00:43:11,900 Es raro que no se entere de un incidente o que no lo maneje él. 496 00:43:13,360 --> 00:43:17,072 Se pasa un rato saludando a losjugadores ricos. 497 00:43:18,782 --> 00:43:23,703 Habla español, alemán e italiano y está aprendiendo japonés. 498 00:43:25,705 --> 00:43:29,125 Sale antes de las 7:30 y le dan un portafolio negro. 499 00:43:29,459 --> 00:43:34,589 Contiene las ganancias y los nuevos códigos. Se va al restaurante. 500 00:43:40,637 --> 00:43:42,764 Como dije, es una máquina. 501 00:43:43,139 --> 00:43:46,601 ¿En el portafolio están los códigos de todas las jaulas? 502 00:43:46,810 --> 00:43:50,438 Dos minutos después de que los cambian, él los tiene. 503 00:43:51,815 --> 00:43:56,778 Qué bien escogen Uds. El hombre, además de listo, es despiadado. 504 00:43:56,987 --> 00:44:01,366 Un tipo estaba haciendo trampa. No sólo lo mandó 10 años a la cárcel... 505 00:44:01,575 --> 00:44:04,411 ...hizo quebrar el negocio de su cuñado... 506 00:44:04,661 --> 00:44:06,121 Una agencia de tractores. Me enteré. 507 00:44:06,413 --> 00:44:10,959 No sólo te rompe las rodillas, te arruina a ti y a tus conocidos. 508 00:44:11,168 --> 00:44:12,586 ¿Tienes miedo? 509 00:44:12,919 --> 00:44:14,588 ¿Tienes impulsos suicidas? 510 00:44:16,506 --> 00:44:17,966 Sólo en la mañana. 511 00:44:18,425 --> 00:44:20,677 - Y ahora, ¿qué? - Ahora viene la chica. 512 00:44:21,761 --> 00:44:24,890 Ella baja después que él si están enojados. 513 00:44:25,098 --> 00:44:29,644 - ¿De dónde? - Del museo. Ella es la conservadora. 514 00:44:31,521 --> 00:44:32,981 Aquí está. 515 00:44:34,524 --> 00:44:37,360 Ésta es la mejor parte de mi día. 516 00:44:50,874 --> 00:44:55,337 No sé todavía si la podamos usar. Ni sé cómo se llama. 517 00:44:55,545 --> 00:44:57,339 Tess. 518 00:44:59,716 --> 00:45:01,343 Se llama Tess. 519 00:45:24,407 --> 00:45:26,743 Tenemos que hablar. Ahora mismo. 520 00:45:31,248 --> 00:45:34,876 Dime que no vinimos debido a ella o dejo el trabajo. 521 00:45:35,252 --> 00:45:36,711 ¿A quién? 522 00:45:37,045 --> 00:45:39,840 A Tess. Dime que no te quieres... 523 00:45:40,048 --> 00:45:43,093 ...joder a quien se jode a tu mujer. - Ex mujer. 524 00:45:43,301 --> 00:45:45,720 - Dímelo. - No es por eso. 525 00:45:48,431 --> 00:45:53,270 No es completamente por eso. ¿Te acuerdas de cuando empezamos? 526 00:45:53,436 --> 00:45:56,731 Íbamos a actuar como si no tuviéramos nada que perder. 527 00:45:56,940 --> 00:45:58,775 Pues yo perdí algo. 528 00:45:59,609 --> 00:46:03,572 Perdí a alguien. Por eso estoy aquí. 529 00:46:08,535 --> 00:46:11,746 El problema es que ahora nos estamos robando dos cosas. 530 00:46:11,955 --> 00:46:16,251 A la hora de las patadas, si tienes que escoger, ¿con cuál te quedas? 531 00:46:16,459 --> 00:46:19,296 Y a Tess no la podemos dividir en 11 partes. 532 00:46:19,629 --> 00:46:25,218 Si todo sale según lo planeado, no tendré que tomar esa decisión. 533 00:46:29,973 --> 00:46:32,434 - ¿Cómo se ve? - Bien. 534 00:46:32,642 --> 00:46:33,977 Gracias. 535 00:47:05,509 --> 00:47:06,843 ¿Te gusta? 536 00:47:08,887 --> 00:47:11,473 Me gusta que a ti te guste. 537 00:47:14,601 --> 00:47:16,645 ¿Nos vemos esta noche? 538 00:47:24,027 --> 00:47:27,447 En mi hotel siempre hay alguien observando. 539 00:47:28,865 --> 00:47:30,450 Nos vemos esta noche. 540 00:47:45,048 --> 00:47:47,175 ¿Tiene un estómago delicado, Sr. Zerga? 541 00:47:48,051 --> 00:47:51,888 Yo no creo en delicadezas. Cuestan demasiado. 542 00:47:52,264 --> 00:47:54,766 Tampoco creo en preguntas. 543 00:47:54,975 --> 00:47:58,186 ¿De veras? Entonces le voy a dar un consejo. 544 00:47:58,562 --> 00:48:02,107 No acabe debiéndole demasiado a Terry Benedict. 545 00:48:02,399 --> 00:48:04,234 No se anda con cuentos. 546 00:48:04,442 --> 00:48:06,444 - ¿Cómo estás, Eddie? - Bien, señor. 547 00:48:06,653 --> 00:48:07,988 ¿Hay algo interesante? 548 00:48:08,196 --> 00:48:12,617 El Sr. Lyman Zerga. El tercero. Desea hablar con Ud. En privado. 549 00:48:14,661 --> 00:48:15,996 ¿Quién es? 550 00:48:16,246 --> 00:48:19,124 Un hombre de negocios, trabaja en Europa. 551 00:48:19,332 --> 00:48:23,712 Muy indefinido. Investigué. Dicen que está en el negocio de las armas. 552 00:48:24,087 --> 00:48:25,964 - A gran escala. - Zerga. 553 00:48:26,173 --> 00:48:27,841 Sí, señor. 554 00:48:28,258 --> 00:48:31,887 - Nunca había oído hablar de él. - Por eso no lo dudo. 555 00:48:32,095 --> 00:48:35,932 - ¿Se está hospedando aquí? - En la suite Mirador. 556 00:48:36,266 --> 00:48:39,895 - ¿Cómo va? - Ganando, casi $200,000. 557 00:48:41,438 --> 00:48:43,356 Lo felicito. 558 00:48:58,121 --> 00:49:02,751 Llegaste 30 segundos tarde. Ya iba a mandar buscarte... 559 00:49:04,127 --> 00:49:05,754 Hola, Tess. 560 00:49:07,297 --> 00:49:08,924 ¿Qué haces tú aquí? 561 00:49:10,175 --> 00:49:11,426 Ya salí. 562 00:49:12,302 --> 00:49:13,345 - ¿Saliste? - De la cárcel. 563 00:49:13,553 --> 00:49:16,890 ¿Te acuerdas del día que fui por cigarrillos y no volví? 564 00:49:17,098 --> 00:49:19,935 Yo no fumo. No te sientes. 565 00:49:20,477 --> 00:49:25,774 - Dicen que ya pagué a la sociedad. - Qué raro, yo nunca recibí un cheque. 566 00:49:26,316 --> 00:49:28,443 No traes tu anillo. 567 00:49:29,319 --> 00:49:33,323 Lo vendí. No tengo esposo, ¿o no te llegaron los papeles? 568 00:49:33,532 --> 00:49:37,160 - En mi último día dentro. - Te dije que te iba a escribir. 569 00:49:40,330 --> 00:49:45,293 - Danny, vete, antes de que... - ¿Qué, Benedict? 570 00:49:46,503 --> 00:49:49,464 ¿Cómo estás? Whisky... con whisky. 571 00:49:50,924 --> 00:49:55,470 Lo estás haciendo bien en el museo. El Vermeer es muy bonito 572 00:49:55,679 --> 00:49:59,766 - Vibrante. Aunque su trabajo decayó. - ¿Te recuerda a alguien? 573 00:49:59,975 --> 00:50:04,980 Y siempre confundo a Monet y Manet. ¿Cuál se casó con su amante? 574 00:50:05,355 --> 00:50:07,524 - Monet. - Y Manet tenía sífilis. 575 00:50:08,066 --> 00:50:10,485 También pintaban de vez en cuando. 576 00:50:14,322 --> 00:50:16,825 Voy a ser breve. 577 00:50:17,033 --> 00:50:18,827 Vine por ti. 578 00:50:20,620 --> 00:50:24,124 Quiero seguir con mi vida. Quiero tenerte conmigo. 579 00:50:24,749 --> 00:50:26,585 Eres un ladrón y un mentiroso. 580 00:50:27,210 --> 00:50:30,422 Sólo mentí sobre ser un ladrón. Ya no hago eso. 581 00:50:30,630 --> 00:50:32,465 - ¿Ya no robas? - Ya no miento. 582 00:50:32,674 --> 00:50:35,677 Mi pareja no necesita... 583 00:50:35,886 --> 00:50:39,055 ...hacer esa distinción. - Es muy claro sobre las dos cosas. 584 00:50:39,556 --> 00:50:41,641 - Tú tienes un problema. - ¿Sólo uno? 585 00:50:41,892 --> 00:50:47,147 Conoces a demasiada gente como tú. Ahora mi pareja es Terry. 586 00:50:50,066 --> 00:50:52,527 ¿Te hace reír? 587 00:50:54,154 --> 00:50:57,115 No me hace llorar. 588 00:51:09,419 --> 00:51:14,382 - La pelea es el sábado, ¿verdad? - Sí. ¿Quiere boletos? 589 00:51:14,591 --> 00:51:18,386 No. El combate a mano limpia no me interesa. 590 00:51:18,595 --> 00:51:22,057 Esa noche me va a llegar un paquete. 591 00:51:22,641 --> 00:51:25,185 Un portafolio negro, tamaño normal... 592 00:51:25,769 --> 00:51:29,898 ...cuyo contenido es de un gran valor para mí. 593 00:51:30,941 --> 00:51:33,068 Lo pondré en nuestra caja fuerte. 594 00:51:33,276 --> 00:51:37,322 La caja fuerte es para brandy y las perlas de la abuela. 595 00:51:38,448 --> 00:51:43,036 - Necesito algo más seguro. - Sr. Zerga, le aseguro que la caja... 596 00:51:43,245 --> 00:51:48,124 Yo le aseguro, Sr. Benedict, que su generosidad en este asunto... 597 00:51:48,291 --> 00:51:51,169 ...no pasará desapercibida. 598 00:51:51,378 --> 00:51:57,259 ¿Qué otra cosa me puede ofrecer además de la caja fuerte? 599 00:51:57,968 --> 00:52:02,597 La gente a la que robas tiene seguro. Recuperan lo perdido. 600 00:52:02,889 --> 00:52:07,686 Tuve que huir de Nueva York por lo que pasó. ¿Cómo recupero mis 5 años? 601 00:52:07,894 --> 00:52:12,107 - No lo harás. Pero no descartes... - No sabes nada. 602 00:52:12,315 --> 00:52:16,027 Si ya no me quieres, o quieres vivir con otro, está bien. 603 00:52:16,236 --> 00:52:19,155 Tendré que aceptarlo. Pero que no sea con él. 604 00:52:19,990 --> 00:52:21,700 Dicho como buen ex esposo. 605 00:52:21,908 --> 00:52:24,327 - No es broma. - No me estoy riendo. 606 00:52:24,494 --> 00:52:27,455 Hay conflicto de intereses cuando... 607 00:52:27,664 --> 00:52:32,794 ...me das consejos del corazón. - Pero no significa que me equivoque. 608 00:52:35,213 --> 00:52:38,216 ¿Qué te dije cuando te conocí? 609 00:52:39,009 --> 00:52:43,597 - "Más vale que sepas lo que haces". - ¿Y lo sabes? ¿Ahora? 610 00:52:44,472 --> 00:52:46,141 Porque si no, te deberías ir. 611 00:52:46,558 --> 00:52:48,143 Sé lo que estoy haciendo. 612 00:52:48,351 --> 00:52:49,686 ¿Qué está haciendo? 613 00:52:51,354 --> 00:52:52,981 Poniéndome al corriente. 614 00:52:53,356 --> 00:52:55,692 - Terry, mi ex esposo. - Danny Ocean. 615 00:52:55,901 --> 00:52:58,486 Estoy en su lugar. 616 00:52:59,196 --> 00:53:02,657 Perdón por llegar tarde. Un invitado me necesitaba. 617 00:53:02,866 --> 00:53:07,162 No hay problema. Danny venía caminando por el restaurante y me vio. 618 00:53:07,370 --> 00:53:09,414 - ¿De veras? - Qué casualidad, ¿no? 619 00:53:09,623 --> 00:53:12,501 "De todos los bares en todo el mundo..." 620 00:53:12,709 --> 00:53:15,337 Saliste recientemente de la cárcel, ¿no? 621 00:53:15,545 --> 00:53:16,505 Eso es. 622 00:53:16,713 --> 00:53:19,841 - ¿Qué se siente estar afuera? - Igual. 623 00:53:21,051 --> 00:53:25,680 - Danny ya se iba... - Sólo paré a saludar a Tess. 624 00:53:25,889 --> 00:53:27,140 Quédate a tomar algo. 625 00:53:27,390 --> 00:53:29,017 - No puedo. - No puede. 626 00:53:33,104 --> 00:53:35,065 Bueno, entonces... 627 00:53:36,149 --> 00:53:39,361 ...creo que no vamos a ver al Sr. Ocean en un buen rato. 628 00:53:39,569 --> 00:53:40,987 Uno nunca sabe. 629 00:53:41,196 --> 00:53:44,199 Yo sé todo lo que pasa en mis hoteles. 630 00:53:44,574 --> 00:53:47,202 Entonces mejor devuelvo las toallas. 631 00:53:47,410 --> 00:53:49,871 No, te las puedes quedar. 632 00:53:55,126 --> 00:53:57,879 - Gusto en verte, Tess. - Cuídate, Danny. 633 00:53:58,088 --> 00:54:00,215 - Terry. - Danny. 634 00:54:18,775 --> 00:54:20,902 EXPLOSIVOS 635 00:55:25,926 --> 00:55:27,093 Maldita... 636 00:55:27,302 --> 00:55:28,845 Mañana pueden hacer lo que quieran. 637 00:55:29,054 --> 00:55:30,013 No Molestar 638 00:55:30,514 --> 00:55:33,517 El llamado es a las 5:30, maquillaje y vestuario. 639 00:55:33,725 --> 00:55:37,521 El paquete de Saul llega a las 7:05 y Linus consigue los códigos. 640 00:55:37,854 --> 00:55:42,859 Si todo sale, empezamos. A las 7:30 Yen queda encerrado y no hay retirada. 641 00:55:43,193 --> 00:55:48,365 Tenemos 30 minutos para cortar la luz o se asfixia. 642 00:56:02,212 --> 00:56:05,882 Al irse la luz, los puntos de acceso a la bóveda y al ascensor... 643 00:56:06,132 --> 00:56:10,887 ...se cerrarán en 2 minutos. Entonces entramos en acción. 644 00:56:14,891 --> 00:56:18,979 Buenos, estás en medio del cuarto, a 3 metros de todo. 645 00:56:19,229 --> 00:56:23,066 Tienes que llegar a la puerta sin tocar el piso. 646 00:56:23,567 --> 00:56:24,901 ¿Qué haces? 647 00:56:25,402 --> 00:56:28,405 - Diez a que no llega. - Veinte. 648 00:56:36,121 --> 00:56:38,081 ¿Ventana o pasillo, muchachos? 649 00:56:39,416 --> 00:56:41,585 Estamos en un buen lío. 650 00:56:41,918 --> 00:56:45,589 Los malditos demoledores hicieron que se sobrecargaran las líneas. 651 00:56:45,922 --> 00:56:48,967 "Nausearon" la unidad central. ¡La "nausearon"! 652 00:56:49,676 --> 00:56:52,345 - ¿Tú entiendes esto? - Luego te explico. 653 00:56:52,721 --> 00:56:56,933 Son tan maletas que volaron las rejillas de apoyo, una por una. 654 00:56:57,142 --> 00:56:58,685 Basher, ¿qué pasó? 655 00:56:59,269 --> 00:57:02,564 Hicieron lo que yo iba a hacer pero por accidente. 656 00:57:02,772 --> 00:57:06,359 Ahora conocen su debilidad y la están arreglando. 657 00:57:07,027 --> 00:57:11,531 Así que, si no queremos irnos a Reno, estamos como churros. 658 00:57:13,658 --> 00:57:15,952 Como churros. ¡Fritos! 659 00:57:19,789 --> 00:57:22,375 - Siempre podemos... - ¿Mañana? 660 00:57:23,293 --> 00:57:26,963 Un momento. Podemos usar un "pinch". 661 00:57:29,299 --> 00:57:31,551 ¿Qué es un "pinch"? 662 00:57:32,135 --> 00:57:36,640 Un aparato que causa como un infarto a circuitos de banda ancha. 663 00:57:36,848 --> 00:57:40,393 Un pinch es una bomba sin la bomba. 664 00:57:40,602 --> 00:57:44,731 Cuando un arma nuclear estalla, su pulso electromagnético... 665 00:57:44,940 --> 00:57:48,151 ...apaga las fuentes de electricidad dentro de su radio de explosión. 666 00:57:48,360 --> 00:57:53,323 Eso tiende a no importar, porque la bomba atómica acaba con todo. 667 00:57:53,657 --> 00:57:57,118 Pero un pinch crea un pulso electromagnético parecido... 668 00:57:57,327 --> 00:58:01,706 ...sin el desorden de una aniquilación monumental. En vez de Hiroshima... 669 00:58:01,915 --> 00:58:04,376 ...tienes el siglo XVII. - ¿Durante cuánto tiempo? 670 00:58:04,543 --> 00:58:05,669 Como 30 segundos. 671 00:58:06,253 --> 00:58:10,841 ¿Puede un pinch apagar la luz de toda una ciudad? 672 00:58:11,049 --> 00:58:14,010 - ¿Como...? - ¿Las Vegas? 673 00:58:16,221 --> 00:58:18,014 Sí, creo que sí. 674 00:58:18,431 --> 00:58:21,643 Pero sólo hay un pinch con una capacidad tan grande. 675 00:58:21,852 --> 00:58:23,019 ¿Dónde está? 676 00:58:26,565 --> 00:58:29,526 INSTITUTO DE CALIFORNIA DE CIENCIA AVANZADA 677 00:58:36,199 --> 00:58:38,535 Vamos. Yen, Basher, vengan. 678 00:58:39,035 --> 00:58:40,370 ¿Adónde vas? 679 00:58:40,704 --> 00:58:42,330 - Voy con Uds. - No. 680 00:58:42,539 --> 00:58:45,876 No, no, no. ¡No me dejes con estos tipos! 681 00:58:55,302 --> 00:58:56,303 Bueno, empieza. 682 00:58:56,511 --> 00:58:58,722 - Tengo uno. - ¿Tienes que pensar en uno? 683 00:58:59,055 --> 00:59:02,392 - No, ya pensé en uno. - Estás pensando en uno. 684 00:59:02,601 --> 00:59:04,644 No, ya acabé. Ya lo tengo. 685 00:59:04,853 --> 00:59:06,396 - ¿Eres hombre? - Sí. 19. 686 00:59:06,605 --> 00:59:07,981 - ¿Estás vivo? - Sí. 18. 687 00:59:08,190 --> 00:59:10,650 - Evel IKnievel. - ¡Carajo! 688 00:59:10,901 --> 00:59:12,569 - No me toques. - No te toco. 689 00:59:12,777 --> 00:59:15,363 - Quítame la mano de encima. - No te toco. 690 00:59:15,572 --> 00:59:18,491 - ¿Te estoy tocando? - Sí, en la cara. 691 00:59:18,700 --> 00:59:20,494 - Quita la mano. - No te toqué. 692 00:59:20,702 --> 00:59:23,788 - Me acabas de tocar. - No, tú me hiciste tocarte. 693 00:59:23,997 --> 00:59:26,666 Éste es tu lado. Éste es tu lado. 694 00:59:27,959 --> 00:59:30,003 ¡Quítate! ¡Quítate! 695 00:59:58,031 --> 01:00:00,826 Voy a necesitar veinte baterías de auto... 696 01:00:01,034 --> 01:00:04,329 ¿Dónde está Linus? ¿Dónde está Linus? 697 01:00:12,838 --> 01:00:16,341 - Ahí está. - Miren nada más a ese necio. 698 01:00:28,311 --> 01:00:29,980 ¿No deberíamos ayudarle? 699 01:00:30,188 --> 01:00:34,276 Qué buena idea, Albert. Que nos atrapen a todos. 700 01:00:39,573 --> 01:00:40,824 Marcha atrás. 701 01:00:57,966 --> 01:00:59,426 Déjenlo entrar. 702 01:01:06,933 --> 01:01:09,269 ¡Estúpido desgraciado! 703 01:01:14,900 --> 01:01:17,027 Si te digo que te quedes aquí, te quedas. 704 01:01:17,235 --> 01:01:20,447 Si te distraes un minuto, alguien va a acabar herido. 705 01:01:20,655 --> 01:01:22,073 ¡Entiendo! 706 01:01:26,453 --> 01:01:28,163 ¿Dónde están? 707 01:01:28,914 --> 01:01:32,375 Eso es lo que quiero saber, ¿dónde demonios están? 708 01:01:32,584 --> 01:01:36,421 - Van a llegar. - "Van a llegar". ¡Imbécil! 709 01:01:44,095 --> 01:01:46,056 ¿Tuvieron un buen viaje? 710 01:01:57,150 --> 01:01:58,652 Tenemos un problema. 711 01:01:59,694 --> 01:02:01,613 Te etiquetaron. 712 01:02:01,821 --> 01:02:05,659 En el momento en que entres al casino, te van a vigilar. 713 01:02:05,867 --> 01:02:09,955 Como halcones. Halcones con cámaras de video. 714 01:02:11,748 --> 01:02:13,625 Es un problema. 715 01:02:13,834 --> 01:02:16,545 - Saul, apaga eso. - La voy a apagar cuando esté listo. 716 01:02:16,753 --> 01:02:20,173 ¡Ya la apagué, ya la apagué! 717 01:02:22,676 --> 01:02:24,845 ¿Sabes cómo pasó esto? 718 01:02:26,429 --> 01:02:27,764 - No. - Ay, por favor. 719 01:02:27,973 --> 01:02:32,853 Andaba tras la chica de Benedict, tuvieron una discusión. 720 01:02:34,062 --> 01:02:36,147 - Te seguí. - ¿Por órdenes de quién? 721 01:02:36,356 --> 01:02:39,484 Mías. Me preocupaba que no pudieras dejar en paz a Tess. 722 01:02:39,693 --> 01:02:40,902 - ¿Quién es? - Mi esposa. 723 01:02:41,111 --> 01:02:43,613 - Ex esposa. - ¿Tess está aquí? 724 01:02:45,031 --> 01:02:49,369 No sabía si te fuera a alborotar, pero te alborotó. 725 01:02:49,578 --> 01:02:51,580 - Estás fuera, Danny. - ¿Está fuera? 726 01:02:51,788 --> 01:02:55,417 O eso o cancelamos todo. Su participación nos pone en peligro. 727 01:02:55,625 --> 01:02:59,838 - No es tu decisión. - Pusiste a Tess antes que a nosotros. 728 01:03:00,046 --> 01:03:01,840 Es mi operación. 729 01:03:02,299 --> 01:03:03,341 Ya no. 730 01:03:03,550 --> 01:03:07,012 No lo puedes sacar. ¿Quién va a detonar la bóveda? 731 01:03:07,220 --> 01:03:09,014 Muchacho, ¿tú puedes? 732 01:03:14,769 --> 01:03:16,146 Yo puedo. 733 01:03:16,479 --> 01:03:20,150 Hecho. Localiza a los demás. Diles del cambio de planes. 734 01:03:20,358 --> 01:03:22,068 El telón se levanta a las 7:00. 735 01:03:22,277 --> 01:03:27,240 ¿Tess anda con Benedict? Es demasiado alta para él. 736 01:03:28,658 --> 01:03:30,994 Sí. No. 737 01:03:32,454 --> 01:03:34,206 Definitivamente, no. 738 01:03:36,458 --> 01:03:42,255 Entonces informe al Sr. Levin que vea la pelea en su casa, por televisión. 739 01:03:42,464 --> 01:03:46,301 De seguro él tiene cablevisión. Eso es todo. 740 01:03:50,931 --> 01:03:52,098 Hola. 741 01:03:54,976 --> 01:03:56,937 ¿En qué estabas pensando? 742 01:03:58,146 --> 01:03:59,397 En ti. 743 01:04:02,734 --> 01:04:04,861 ¿Dónde pondrás las manos? 744 01:04:07,531 --> 01:04:08,990 No está bien. 745 01:04:10,742 --> 01:04:13,203 No te toques la corbata. Mírame. 746 01:04:13,411 --> 01:04:16,915 Te hago una pregunta, piensas en la respuesta. ¿Adónde miras? 747 01:04:17,123 --> 01:04:22,128 Si miras abajo, saben que mientes. Arriba, que no sabes la respuesta. 748 01:04:22,337 --> 01:04:25,131 No uses 7 palabras si 4 son suficientes. 749 01:04:25,340 --> 01:04:30,762 Sé específico, mas no memorable. Sé simpático, pero no lo hagas reír. 750 01:04:30,971 --> 01:04:34,766 Debes caerle bien pero te debe olvidar cuando te vayas. 751 01:04:34,975 --> 01:04:38,061 Y, hagas lo que hagas, nunca, por ningún motivo... 752 01:04:38,270 --> 01:04:40,522 ¡Russ! ¿Puedes ver esto? 753 01:04:40,730 --> 01:04:42,190 Claro. 754 01:04:58,707 --> 01:05:00,208 ¿Saul? 755 01:05:05,380 --> 01:05:06,882 Ya es hora. 756 01:05:25,275 --> 01:05:26,818 Bueno. 757 01:05:27,068 --> 01:05:28,528 Manos a la obra. 758 01:05:31,907 --> 01:05:34,743 En una noche perfectamente clara en Las Vegas, con la esperada... 759 01:05:34,910 --> 01:05:38,997 ...concurrencia de celebridades y fanáticos del deporte... 760 01:05:39,206 --> 01:05:44,169 ...atiborrando el MGM Grand, los dos mejores pesos pesados del mundo... 761 01:05:44,377 --> 01:05:50,300 ...se enfrentarán tras de bailar 8 meses el uno hacia el otro. 762 01:05:52,802 --> 01:05:54,221 ¿Sr. Zerga? 763 01:05:54,679 --> 01:05:56,389 Mr. Benedict. 764 01:05:56,598 --> 01:06:01,853 - Estoy muy ocupado. ¿Todo va bien? - No tengo razón para pensar que no. 765 01:06:02,395 --> 01:06:06,233 Mi mensajero llegará en cualquier momento. 766 01:06:26,878 --> 01:06:30,465 Dieciocho. ¡Veintiuno! 767 01:06:44,604 --> 01:06:48,316 Dile al Sr. Walsh que el Sr. Ocean está en las máquinas. 768 01:06:50,068 --> 01:06:54,489 No puedo permitir que entren guardias privados a las jaulas. 769 01:06:54,656 --> 01:06:56,032 Claro que no. 770 01:06:57,534 --> 01:07:00,537 ¡Saul! Saul Bloom, ¿eres tú? 771 01:07:00,745 --> 01:07:04,040 ¡Saul! ¡Saul, soy yo! ¡Bucky Buchanan! 772 01:07:04,249 --> 01:07:06,585 ¡Te acuerdas? ¡De Saratoga! 773 01:07:10,672 --> 01:07:12,132 Mikael, Vladimir. 774 01:07:12,382 --> 01:07:15,969 ¡Oye, Saul! 775 01:07:18,054 --> 01:07:19,556 Sr. Benedict, por favor. 776 01:07:19,764 --> 01:07:24,060 Mi piel es sensible al contacto con el metal. 777 01:07:31,318 --> 01:07:33,153 Levántelas, por favor. 778 01:07:41,536 --> 01:07:46,374 Soy testigo de que su portafolio no contiene nada peligroso ni ilícito. 779 01:07:46,583 --> 01:07:50,504 Acepto custodia de él y lo guardaré en mi bóveda... 780 01:07:50,712 --> 01:07:52,672 ...durante un período de 24 horas. 781 01:07:53,131 --> 01:07:56,551 - No puede Ud. Entrar en mi bóveda. - ¿Por qué no? 782 01:07:56,718 --> 01:08:02,265 Por el seguro, por seguridad. Y porque no confío en usted. 783 01:08:03,600 --> 01:08:04,976 Disculpe. 784 01:08:09,231 --> 01:08:13,568 Dos guardias de civil están siguiendo a Ocean. Está en el bar de keno. 785 01:08:13,777 --> 01:08:17,656 Sr. Zerga, el gerente de mi casino, el Sr. Walsh. 786 01:08:17,864 --> 01:08:22,244 Meterá su portafolio en nuestra bóveda mientras Ud. Lo ve en un monitor. 787 01:08:22,452 --> 01:08:24,913 Ésas son mis condiciones. ¿Sí o no? 788 01:08:25,664 --> 01:08:29,084 No me deja otra alternativa. 789 01:08:32,587 --> 01:08:35,340 Camarada, no hagas eso enfrente del pinch. 790 01:08:46,142 --> 01:08:50,188 DESODORANTE DE AUTO Pino Real 791 01:09:20,010 --> 01:09:23,263 Respira profundamente. Te va a salir muy bien. 792 01:09:23,471 --> 01:09:26,057 - Gracias. - No hay de qué. Tienes talento. 793 01:09:26,266 --> 01:09:28,435 Pero no metas la pata. 794 01:09:35,650 --> 01:09:38,528 - ¿Quién quiere los macarrones? - Aquí. 795 01:09:44,493 --> 01:09:45,785 ¿Listo? 796 01:09:47,996 --> 01:09:52,542 El centro de seguridad. Desde aquí vigilamos el casino y nuestra bóveda. 797 01:09:52,751 --> 01:09:55,504 Puede inspeccionar su portafolio desde aquí. 798 01:09:55,712 --> 01:09:57,297 No se retrase por mí. 799 01:09:57,506 --> 01:10:00,258 Sr. Zerga. 800 01:10:06,348 --> 01:10:07,974 Linus, te toca. 801 01:10:09,351 --> 01:10:10,477 Lo veo. 802 01:10:10,852 --> 01:10:12,354 Sr. Benedict. 803 01:10:13,188 --> 01:10:16,107 Sheldon Willis, Comisión de Juego de Nevada. 804 01:10:16,316 --> 01:10:18,777 Necesito 2 minutos de su tiempo. 805 01:10:20,028 --> 01:10:22,030 - Lo que quiera la Comisión. - Gracias. 806 01:10:22,239 --> 01:10:25,116 ¿Me acompaña al foso 5? 807 01:10:44,052 --> 01:10:46,972 - ¿Cuándo hacen el depósito? - Cuando nos des la señal. 808 01:10:47,180 --> 01:10:51,184 ¿Qué parecemos, un par de idiotas sureños? 809 01:10:52,561 --> 01:10:54,813 Increíble, ¿qué se siente? ¿Estás bien? 810 01:10:55,021 --> 01:10:57,774 ¿Quieres algo de leer? ¿Una revista? 811 01:10:57,983 --> 01:10:59,985 Iniciando la cuenta al revés. 812 01:11:00,318 --> 01:11:03,655 Treinta minutos de aire empiezan ahora. 813 01:11:04,322 --> 01:11:06,992 Nos acaban de informar de esto. 814 01:11:07,200 --> 01:11:10,287 Parece que tiene un historial más largo que mi... 815 01:11:11,246 --> 01:11:12,831 Es largo. 816 01:11:16,668 --> 01:11:19,004 Si él es quien Ud. Dice. 817 01:11:24,176 --> 01:11:26,428 ¿Lleva mucho tiempo en la Comisión? 818 01:11:27,012 --> 01:11:31,099 - Como 18 meses. - ¿Ha trabajado con Hal Lindley? 819 01:11:33,101 --> 01:11:35,520 Desde que murió el año pasado, ya no. 820 01:11:39,524 --> 01:11:43,987 ¿Ramón Escalante? Sheldon Willis, Comisión de Juego de Nevada. 821 01:11:44,196 --> 01:11:45,864 ¿Qué pasa? 822 01:11:46,072 --> 01:11:50,619 - Nos enteramos de que... - Será mejor hablar en privado. 823 01:11:51,286 --> 01:11:52,537 Charlie. 824 01:12:14,809 --> 01:12:16,228 Gracias. 825 01:12:18,271 --> 01:12:21,566 - No, Danny, quiero que te vayas. - Dame un momento. 826 01:12:21,816 --> 01:12:25,362 - Ya me harté. Quiero que te largues. - Tess, ven acá. 827 01:12:25,570 --> 01:12:27,280 Algo te traes. 828 01:12:27,489 --> 01:12:31,618 No me digas que viniste acá por mí. Vas a hacer un robo, ¿no? 829 01:12:31,827 --> 01:12:35,205 Pues no importa lo que sea, no me recuperarás. 830 01:12:35,413 --> 01:12:38,083 Tess, sólo vine a decirte adiós. 831 01:12:45,257 --> 01:12:46,591 Adiós. 832 01:13:00,981 --> 01:13:02,607 Pórtate bien. 833 01:13:13,285 --> 01:13:16,329 - Sr. Ocean. - El Sr. Benedict desea verlo. 834 01:13:16,830 --> 01:13:18,498 No me extraña. 835 01:13:20,208 --> 01:13:24,963 Buenas tardes, Sr. Escalante. 836 01:13:26,339 --> 01:13:30,051 Sr. Frank Catton, Ud. Ha trabajado en el Tropicana... 837 01:13:30,260 --> 01:13:34,514 ...y el Desert Inn, y ha estado en el sistema penal de Nueva York. 838 01:13:36,725 --> 01:13:40,395 Por su silencio supongo que no va a refutar eso. 839 01:13:40,896 --> 01:13:44,900 Sr. Benedict, tiene aquí a un ex reo. Como sabe, la Comisión... 840 01:13:45,108 --> 01:13:46,318 Maldito racista. 841 01:13:49,404 --> 01:13:51,948 - ¿Perdón? - Ud. Me oyó. 842 01:13:52,157 --> 01:13:55,076 Un negro no se puede ganar la vida... 843 01:13:55,285 --> 01:13:58,747 ...sin que un vaquero blanco lo eche. - Estoy tratando de hacer mi trabajo. 844 01:13:59,080 --> 01:14:01,791 ¿Qué quiere? ¿Que me suba a la mesa y baile? 845 01:14:02,000 --> 01:14:04,419 ¿Que le lustre los zapatos? ¿Que le sonría? 846 01:14:04,628 --> 01:14:10,175 Porque no me dejará repartir cartas. ¡Deberían llamarlo "Blancuno"! 847 01:14:12,594 --> 01:14:17,641 No sé qué decir. La raza no tiene nada que ver. 848 01:14:17,849 --> 01:14:21,394 - Sí, seguro. - Qué acusación tan terrible. 849 01:14:22,896 --> 01:14:28,777 Ud. Debería saber que la Comisión ha apoyado el empleo de negros... 850 01:14:29,319 --> 01:14:33,073 - ¡No! ¡No fue a propósito! - Siéntese. 851 01:14:33,949 --> 01:14:36,201 - Siéntese. - Más vale que hable con él. 852 01:14:36,868 --> 01:14:39,246 Ya los tiene. 853 01:14:39,454 --> 01:14:42,207 Virgil, Turk, entreguen el paquete. 854 01:14:54,386 --> 01:14:56,388 - ¿Y tu tarjeta? - Creo que la perdí. 855 01:14:56,596 --> 01:14:58,390 - ¿En serio? - Soy un estúpido. 856 01:14:58,598 --> 01:15:01,309 ¡Qué estúpido eres! ¡Eres un idiota! 857 01:15:01,560 --> 01:15:05,355 ¡No sirve de mucho insultar a alguien que ya se siente mal! 858 01:15:05,564 --> 01:15:09,276 - ¡Oigan! Bajen la voz. - Perdón. Perdón. 859 01:15:09,484 --> 01:15:13,155 - ¿De dónde viene esto? - Del cuarto de los grandes jugadores. 860 01:15:13,363 --> 01:15:16,950 - Es del Sr. Benedict. - Joe, llévalo dentro. 861 01:15:17,159 --> 01:15:20,871 - ¿Al cuarto de conteo? - No, a la bóveda. 862 01:15:21,079 --> 01:15:23,540 El dinero de Benedict va a la bóveda. 863 01:15:23,748 --> 01:15:28,295 La próxima vez no olvides la tarjeta, y no volverá a pasar esto. 864 01:15:28,503 --> 01:15:30,589 - Estúpido. - ¡Cielos! 865 01:15:37,429 --> 01:15:39,431 ¡Oye! Detén eso, por favor. 866 01:15:41,183 --> 01:15:46,188 - Ahí está su portafolio, Sr. Zerga. - Maravilloso. 867 01:15:52,152 --> 01:15:53,778 Ése es mi pie. 868 01:15:54,863 --> 01:15:56,823 Dale luz verde a Basher. 869 01:15:57,741 --> 01:15:59,451 Bash, ¿cuál es tu situación? 870 01:15:59,659 --> 01:16:03,121 - ¡Bash! - Tranquilo. No es necesario gritar. 871 01:16:03,371 --> 01:16:06,333 - ¿Cómo vas? - Ya casi estoy. 872 01:16:24,476 --> 01:16:26,144 Vamos, vamos. 873 01:16:27,187 --> 01:16:31,191 Sr. Walsh, saque a este hombre de las instalaciones. 874 01:16:31,566 --> 01:16:34,402 No vuelva a poner pie en mi casino. 875 01:16:34,611 --> 01:16:35,904 ¿Señor? 876 01:16:37,155 --> 01:16:39,241 ¡Patán! 877 01:16:47,541 --> 01:16:52,087 Olvidé mi bíper. Lo dejé. Disculpe. 878 01:16:53,713 --> 01:16:55,215 - ¿Sabe cómo llegar? - Sí. 879 01:16:55,423 --> 01:16:56,550 Bueno. 880 01:16:57,133 --> 01:16:59,094 Disfrute de la pelea. 881 01:17:00,178 --> 01:17:01,805 ¡Perdón! 882 01:17:07,352 --> 01:17:10,981 ¿Cuánto tiempo más creen que tarde el Sr. Benedict? 883 01:17:20,699 --> 01:17:23,577 ¿No hay cámaras en este cuarto? 884 01:17:25,036 --> 01:17:26,454 Sí. 885 01:17:27,956 --> 01:17:31,209 No quieren que nadie vea lo que pasa aquí. 886 01:17:33,920 --> 01:17:36,089 No va a venir, ¿verdad? 887 01:17:46,641 --> 01:17:50,562 Vamos a salir, para que puedan hablar a gusto. 888 01:17:53,315 --> 01:17:57,527 No había visto a mi esposa en 3 semanas, así que decidí llamarla. 889 01:17:57,736 --> 01:18:01,656 Decir: "Te quiero, me quieres. Te extraño, me extrañas". 890 01:18:01,865 --> 01:18:05,202 Todo el asunto. Y eso salió bien, pero luego fui a una fiesta. 891 01:18:05,410 --> 01:18:06,578 HUELLA ACEPTADA 892 01:18:09,414 --> 01:18:12,709 Llego a la 1:00 p.m. Ella me esperaba a las 11 a.m. 893 01:18:12,918 --> 01:18:16,796 Se estaba volviendo loca. Dije: "¿Qué esperabas? 894 01:18:17,005 --> 01:18:20,675 ¿Qué crees que estoy haciendo?" 895 01:18:21,009 --> 01:18:22,636 Ah, carajo. 896 01:18:25,847 --> 01:18:28,141 ¿Está satisfecho, Sr. Zerga? 897 01:18:28,350 --> 01:18:31,978 Estoy muy satisfecho. 898 01:18:34,606 --> 01:18:39,611 - ¿Se encuentra bien, señor? - Estoy bien. Estoy bien. 899 01:18:41,613 --> 01:18:43,031 Bueno. 900 01:18:47,619 --> 01:18:49,120 ¡Dios mío! 901 01:18:50,539 --> 01:18:52,040 Matón... 902 01:18:52,207 --> 01:18:56,670 ...¡no hasta después! - Perdón, Danny. Se me olvidó. 903 01:18:56,878 --> 01:18:58,421 No te preocupes. 904 01:19:00,131 --> 01:19:03,051 - ¿Cómo está tu esposa? - Embarazada otra vez. 905 01:19:03,260 --> 01:19:07,556 Así pasa. Empecemos. Ven acá. 906 01:19:36,585 --> 01:19:40,046 - Ya casi llegas, Linus. - ¿Quién es ese tipo? 907 01:19:40,672 --> 01:19:43,508 Treinta y uno, extraño en corredor oeste. 908 01:19:47,554 --> 01:19:51,308 - ¡Llamen a un doctor! ¿Sr. Zerga? - Use esto de cojín. 909 01:19:51,516 --> 01:19:54,519 Pasando a video... ya. 910 01:19:54,728 --> 01:19:57,063 Manden un doctor a "Ojo en el Cielo". 911 01:19:57,272 --> 01:19:59,858 Tenemos un hombre enfermo, parece estar desmayado. 912 01:20:11,077 --> 01:20:12,704 ¡Caray! 913 01:20:13,914 --> 01:20:18,376 - ¿Creías que me iba a quedar quieto? - ¿Qué, no confiabas en mí? 914 01:20:18,585 --> 01:20:20,045 Ahora sí confío. 915 01:20:20,754 --> 01:20:22,214 Sube. 916 01:20:51,910 --> 01:20:54,079 ¿Llamó alguien a un doctor? 917 01:21:03,088 --> 01:21:07,050 - ¿Cómo llegaste aquí? - Dándole 2 millones a un amigo. 918 01:21:07,259 --> 01:21:12,055 Pero, ¿qué pasó con Rusty? ¿Toda la discusión? ¿Qué fue eso? 919 01:21:13,682 --> 01:21:18,103 Ay, por favor. ¿Por qué no decirme? ¿Por qué hacerme sufrir? 920 01:21:18,353 --> 01:21:21,606 ¿Qué tiene eso de divertido? Bueno, vámonos. 921 01:21:22,315 --> 01:21:25,193 ¡Por favor! ¡Respire! 922 01:21:25,527 --> 01:21:27,988 ¡Respire, maldita sea! ¡Respire! 923 01:21:33,827 --> 01:21:37,789 Lo lamento. Se nos fue. 924 01:21:39,374 --> 01:21:43,003 - Te dije que te apuraras. - No empieces. 925 01:21:43,211 --> 01:21:45,130 ¿No te lo dije? 926 01:21:45,964 --> 01:21:48,884 ¡Vamos, levántate! ¡Levántate! 927 01:21:54,222 --> 01:21:56,057 ¿Ya te hartaste? 928 01:22:21,750 --> 01:22:25,879 - ¿Estas cosas nos van a aguantar? - Se supone. 929 01:22:41,686 --> 01:22:43,605 Livingston, estamos listos. 930 01:22:44,314 --> 01:22:47,275 - Livingston, listos. - Basher, estamos listos. 931 01:22:48,193 --> 01:22:50,403 Un minuto, jefe. 932 01:22:50,612 --> 01:22:53,365 No tenemos un minuto. Yen se va a sofocar. 933 01:22:53,573 --> 01:22:56,576 Entonces deja de molestarme, ¿está bien? 934 01:23:54,509 --> 01:23:56,469 Bueno, rómpelos. 935 01:24:06,521 --> 01:24:08,023 ¡Vamos! 936 01:24:14,654 --> 01:24:16,114 ¡Carajo! 937 01:24:17,032 --> 01:24:18,366 Córtalo. 938 01:24:43,308 --> 01:24:44,684 ¡Eh! 939 01:24:46,645 --> 01:24:49,564 Seguridad, 1033. Foso 6, mesa 5, crupier en peligro. 940 01:24:49,773 --> 01:24:53,360 Violaciones en mesas 3, 5, 6 y 10. 941 01:25:04,913 --> 01:25:07,666 Agarra tu abrigo. ¡Agarra tu abrigo! 942 01:25:08,291 --> 01:25:10,544 ¡Esto es una locura! ¿Qué...? 943 01:25:52,752 --> 01:25:54,629 Todavía no. 944 01:26:00,010 --> 01:26:01,511 Sal. 945 01:26:09,060 --> 01:26:10,520 ¿Cómo vamos? 946 01:26:11,521 --> 01:26:14,316 Bien, supongo. 947 01:26:31,082 --> 01:26:35,921 Un chino de 45 kg con $160 millones atrás de esta puerta. 948 01:26:36,129 --> 01:26:38,340 - Hay que sacarlo. - Sí. 949 01:26:48,975 --> 01:26:51,269 - $10 a que no llega. - No apuesto. 950 01:26:51,478 --> 01:26:53,188 Vuelve a tratar. 951 01:27:24,845 --> 01:27:26,304 Bien. 952 01:27:33,520 --> 01:27:35,856 ¿En qué vamos, chicos? 953 01:27:36,064 --> 01:27:40,068 - Clavijas y sensores del piso. - Súper. 954 01:27:46,741 --> 01:27:48,410 Aquí vamos. 955 01:27:56,877 --> 01:28:00,046 Contando de veinte a cero. Ahora. 956 01:28:00,255 --> 01:28:01,631 Veinte... 957 01:28:04,426 --> 01:28:08,555 - No vueles la puerta. Linus, ¿me oyes? - Diez... 958 01:28:08,889 --> 01:28:10,765 ...nueve... ocho... 959 01:28:10,974 --> 01:28:15,187 - ¿Y si el pinch voló su receptor? - No vueles la puerta. 960 01:28:17,314 --> 01:28:20,108 ...dos... uno. 961 01:28:28,283 --> 01:28:29,576 ¿Qué pasó? 962 01:28:29,784 --> 01:28:31,244 Algo anda mal. 963 01:28:43,965 --> 01:28:46,384 ¿Revisaste las baterías? 964 01:28:48,470 --> 01:28:51,890 ¿Sabes qué? Si te despistas en este negocio un segundo... 965 01:28:52,140 --> 01:28:56,353 Ya sé, alguien acaba lastimado. Yen no se está quejando. 966 01:29:16,998 --> 01:29:18,458 ¿Yen? 967 01:29:26,508 --> 01:29:28,593 ¿Dónde carajos estaban? 968 01:29:31,221 --> 01:29:32,973 Perdón. 969 01:29:43,024 --> 01:29:47,487 Ésa es la cosa más sexy que jamás he visto. 970 01:29:50,782 --> 01:29:52,117 Rusty, te toca. 971 01:30:03,587 --> 01:30:07,299 - ¿Vas a contestar? - Yo no tengo celular. 972 01:30:11,386 --> 01:30:13,054 Esto no es mío. 973 01:30:14,764 --> 01:30:16,433 Ve quién es. 974 01:30:18,435 --> 01:30:21,438 ¿Puedo hablar con el Sr. Benedict? 975 01:30:21,646 --> 01:30:23,148 Es para ti. 976 01:30:27,777 --> 01:30:31,364 - ¿Quién demonios habla? - El hombre que lo está asaltando. 977 01:30:36,369 --> 01:30:41,666 - ¿Qué demonios pasa en la bóveda? - Nada, señor. Todo está normal. 978 01:30:41,875 --> 01:30:43,376 Quiero ver. 979 01:30:45,337 --> 01:30:48,465 - Me temo que está equivocado. - ¿Está mirando sus monitores? 980 01:30:48,673 --> 01:30:51,051 Bueno, siga mirándolos. 981 01:31:00,769 --> 01:31:03,855 En esta ciudad, la suerte cambia rápidamente. 982 01:31:04,064 --> 01:31:07,484 Averigua cuánto dinero hay ahí. 983 01:31:24,459 --> 01:31:25,794 ¿Tess? 984 01:31:26,461 --> 01:31:28,046 ¿Tess? 985 01:31:28,964 --> 01:31:30,715 Quizá deberías... 986 01:31:31,091 --> 01:31:32,926 ¿Quizá debería qué? 987 01:31:33,844 --> 01:31:37,764 Sería mejor si no presenciaras esto. 988 01:31:45,689 --> 01:31:48,400 Bueno, ya demostró lo que quería. 989 01:31:48,608 --> 01:31:53,738 Se metió en mi bóveda. Felicidades. Dése por muerto. 990 01:31:53,947 --> 01:31:58,743 - Quizá. - ¿Quizá? ¿Cómo espera irse? 991 01:31:59,119 --> 01:32:02,914 ¿Cree que dejaré que saque mi dinero por las puertas de mi casino? 992 01:32:03,123 --> 01:32:07,252 - No. Ud. Lo va a sacar. - ¿Por qué habría de hacer eso? 993 01:32:07,460 --> 01:32:09,129 Mire su monitor. 994 01:32:10,839 --> 01:32:15,468 Su gerente le debe de estar diciendo que tiene más de $ 160 millones... 995 01:32:15,677 --> 01:32:19,806 ...en su bóveda esta noche. Fíjese, sólo nos vamos a llevar la mitad. 996 01:32:20,015 --> 01:32:24,186 La otra mitad la vamos a dejar ahí, con bombas conectadas, de rehén. 997 01:32:24,519 --> 01:32:28,732 Si deja que saquemos nuestros $80 millones, conserva los suyos. 998 01:32:28,940 --> 01:32:32,569 Trate de pararnos y volamos los dos cargamentos. 999 01:32:36,364 --> 01:32:42,329 Puede perder $80 millones en secreto o $160 millones en público. 1000 01:32:42,537 --> 01:32:43,830 Usted decida. Hola. 1001 01:32:55,217 --> 01:32:56,801 Haz la llamada. 1002 01:33:02,140 --> 01:33:03,975 911 respuesta de emergencia. 1003 01:33:05,435 --> 01:33:08,355 - ¿Dónde está Danny? - Está bien. Luciéndose. 1004 01:33:08,563 --> 01:33:12,359 - Pidió que fueras a ver televisión. - ¿De veras? 1005 01:33:12,818 --> 01:33:17,572 Tres hombres con explosivos se han apoderado de nuestra bóveda. 1006 01:33:20,408 --> 01:33:22,536 - Bueno. - No va a pasar nada. 1007 01:33:22,786 --> 01:33:24,538 Trato hecho. 1008 01:33:24,913 --> 01:33:27,374 Genial. Pasará esto: 1009 01:33:28,875 --> 01:33:32,712 Los hombres de la bóveda depositarán 6 maletas en el ascensor. 1010 01:33:32,921 --> 01:33:34,798 El ascensor subirá a sus jaulas. 1011 01:33:35,006 --> 01:33:39,177 Tres de sus guardias sacarán las maletas al casino. 1012 01:33:39,594 --> 01:33:45,100 Si tardan más de 20 segundos en ir al piso, o sentimos que las cambiaron... 1013 01:33:45,308 --> 01:33:47,894 ...volamos el dinero de las maletas y la bóveda. 1014 01:33:49,688 --> 01:33:53,024 - Está por las máquinas. - Claro que estoy en el casino. 1015 01:33:53,233 --> 01:33:58,697 Me hospedé en su hotel. Le voy a dar una sugerencia: Minibar. 1016 01:34:00,782 --> 01:34:03,076 Ya que sus guardias lleguen al casino... 1017 01:34:03,285 --> 01:34:08,665 ...llegará una camioneta blanca. Sus guardias pondrán ahílas bolsas. 1018 01:34:08,874 --> 01:34:14,171 Si alguien se acerca a la puerta del conductor, volamos todo. 1019 01:34:15,589 --> 01:34:20,343 Cuando me avisen que la camioneta está a salvo, mis hombres se irán. 1020 01:34:20,552 --> 01:34:24,139 Cuando ellos estén a salvo, recuperará su bóveda. 1021 01:34:24,764 --> 01:34:26,641 Ya llegó la policía. 1022 01:34:28,268 --> 01:34:29,853 Bueno. 1023 01:34:30,061 --> 01:34:35,275 He cumplido todo lo que me ha pedido. ¿Está de acuerdo? 1024 01:34:35,484 --> 01:34:36,776 Lo estoy. 1025 01:34:37,235 --> 01:34:40,113 Bueno. Porque ahora yo le voy a pedir una cosa. 1026 01:34:40,947 --> 01:34:44,743 Huye y escóndete, idiota. Huye y escóndete. 1027 01:34:44,951 --> 01:34:49,956 Si te arrestan la semana entrante comprando un auto de $100,000... 1028 01:34:50,165 --> 01:34:55,462 ...será una gran desilusión para mí. Quiero que mi gente te encuentre. 1029 01:34:55,670 --> 01:34:59,466 Y cuando lo hagan, te aseguro que no te entregaremos a la policía. 1030 01:34:59,674 --> 01:35:04,471 Así que mi consejo, de nuevo, es este: Huye y escóndete. 1031 01:35:05,180 --> 01:35:07,557 Eso es todo lo que te pido. 1032 01:35:29,996 --> 01:35:34,543 Sr. Benedict, nos indican que la camioneta va al aeropuerto McCarran. 1033 01:35:34,751 --> 01:35:38,338 Dispón todo. Quiero recuperar mi bóveda antes de que lleguen allá. 1034 01:35:48,723 --> 01:35:51,351 Gafas nocturnas. Prepárense a cortar la luz. 1035 01:35:54,855 --> 01:35:56,106 Listos. 1036 01:35:58,900 --> 01:36:00,777 Cortando la luz. 1037 01:36:03,113 --> 01:36:04,281 Córtala. 1038 01:36:06,074 --> 01:36:08,410 Abriendo puertas del elevador ahora. 1039 01:36:09,077 --> 01:36:12,455 Hay dos guardias, atados, desmayados. 1040 01:36:13,081 --> 01:36:14,249 Un momento. 1041 01:36:14,457 --> 01:36:16,376 ¡Muchachos! ¡Hay alguien! 1042 01:36:16,585 --> 01:36:19,045 - ¡Dispárale, ya! - ¡Le di! 1043 01:36:20,797 --> 01:36:23,925 - ¡Luces! ¡Necesitamos electricidad! - Conéctala. 1044 01:36:35,479 --> 01:36:37,439 ¿Qué pasa? Cuénteme. 1045 01:36:37,606 --> 01:36:41,818 Parece que hubo una detonación de una bomba incendiaria. 1046 01:36:42,027 --> 01:36:45,739 Repito, hubo una detonación. Continuamos buscando sobrevivientes. 1047 01:36:45,947 --> 01:36:48,783 Diles que agarren la camioneta. Voy abajo. 1048 01:36:48,992 --> 01:36:52,078 ¡Y averigua cómo se metieron en mi sistema! 1049 01:36:52,287 --> 01:36:53,872 Sí, señor. 1050 01:37:12,182 --> 01:37:15,519 ¡Salgan de la camioneta! ¡Ahora mismo! 1051 01:37:20,023 --> 01:37:21,775 Llantas. Llantas. 1052 01:37:38,667 --> 01:37:40,794 No encontramos sospechosos. 1053 01:37:41,002 --> 01:37:45,131 Ni podemos determinar cómo entraron y salieron de las instalaciones. 1054 01:37:47,801 --> 01:37:50,595 - Llévese a sus hombres. - Le sugiero que espere... 1055 01:37:50,804 --> 01:37:52,264 Ahora mismo. 1056 01:37:52,597 --> 01:37:55,684 Es su bóveda. ¡Equipo azul, desaloje! 1057 01:38:04,276 --> 01:38:06,570 Walsh, ¿y la camioneta? 1058 01:38:24,880 --> 01:38:27,757 Sólo quiero probar una cosa por un segundo. 1059 01:38:29,050 --> 01:38:31,386 No hay nadie dentro. 1060 01:38:33,054 --> 01:38:38,018 - Ay. Perdón. ¿Se querían subir? - Ya basta de tonterías. 1061 01:38:38,226 --> 01:38:39,853 Vuélala ya. 1062 01:38:55,243 --> 01:38:58,455 Sr. Benedict. Tomamos la camioneta, señor. 1063 01:38:58,663 --> 01:38:59,664 ¿Y? 1064 01:38:59,873 --> 01:39:03,210 Dicen que no había dinero en las maletas, señor. 1065 01:39:03,418 --> 01:39:05,003 ¿Cómo que no había dinero? 1066 01:39:05,212 --> 01:39:09,883 Las maletas estaban llenas de volantes, señor. De prostitutas. 1067 01:39:16,264 --> 01:39:17,390 ¿Walsh? 1068 01:39:17,891 --> 01:39:20,352 Pon la cinta del robo. 1069 01:39:22,103 --> 01:39:24,648 Estoy viendo la cinta, señor. 1070 01:39:25,440 --> 01:39:28,985 ¿Dice Bellagio en el piso de la bóveda? 1071 01:39:29,194 --> 01:39:31,780 No, no dice. No lo entiendo. 1072 01:39:34,157 --> 01:39:36,117 Instalamos el nombre el martes. 1073 01:39:36,326 --> 01:39:39,955 La imagen que vimos del robo provenía de una cinta. 1074 01:39:40,288 --> 01:39:41,540 ¿Qué? 1075 01:39:43,583 --> 01:39:47,420 Escenificaron el robo. Alguien hizo un duplicado de mi bóveda. 1076 01:39:47,629 --> 01:39:51,758 Lo que vimos en el monitor no estaba sucediendo. 1077 01:39:52,843 --> 01:39:56,721 No entiendo. ¿Qué pasó con todo ese dinero? 1078 01:40:07,274 --> 01:40:08,608 Haz la llamada. 1079 01:40:16,241 --> 01:40:18,243 911 respuesta de emergencia. 1080 01:40:21,997 --> 01:40:24,124 - Gafas nocturnas. - Despejado. 1081 01:40:24,332 --> 01:40:25,834 Prepárense a cortar la luz. 1082 01:40:30,964 --> 01:40:33,466 Abriendo las puertas del ascensor. 1083 01:40:33,884 --> 01:40:37,095 Tenemos dos guardias atados, desmayados. 1084 01:40:37,304 --> 01:40:38,471 Un momento. 1085 01:40:38,680 --> 01:40:40,473 ¡Muchachos! ¡Hay alguien! 1086 01:40:40,724 --> 01:40:43,477 - ¡Dispárale ya! - ¡Le di! 1087 01:41:32,192 --> 01:41:33,360 Abre la puerta. 1088 01:41:39,658 --> 01:41:43,620 Hola, Benedict. ¿Cómo va la otra pelea? 1089 01:41:49,292 --> 01:41:50,418 Levántenlo. 1090 01:41:59,678 --> 01:42:01,596 ¿Tuviste algo que ver? 1091 01:42:02,806 --> 01:42:05,225 ¿Si tuve algo que ver en qué? 1092 01:42:09,813 --> 01:42:11,898 Te lo voy a volver a preguntar. 1093 01:42:12,107 --> 01:42:14,401 ¿Tuviste tú algo que ver? 1094 01:42:17,279 --> 01:42:21,241 Benedict, no tengo idea de qué estás hablando. 1095 01:42:25,662 --> 01:42:27,122 Está bien. 1096 01:42:28,415 --> 01:42:30,208 Te puedes ir. 1097 01:42:32,335 --> 01:42:34,087 Llévenlo a la salida. 1098 01:42:40,719 --> 01:42:43,388 Sintoniza el canal 88. 1099 01:42:43,597 --> 01:42:45,348 ¿Quién habla? 1100 01:42:54,357 --> 01:42:57,110 ¿Qué pasó, Benedict? ¿Te asaltaron o algo? 1101 01:42:57,319 --> 01:42:58,778 Alto. 1102 01:43:09,831 --> 01:43:12,250 Te voy a dar una última oportunidad. 1103 01:43:13,335 --> 01:43:14,586 ¿Dónde está mi dinero? 1104 01:43:14,794 --> 01:43:17,756 ¿Qué tal si te dijera que puedes recuperarlo... 1105 01:43:18,840 --> 01:43:20,842 ...si renuncias a Tess? 1106 01:43:21,468 --> 01:43:23,386 ¿Qué dirías? 1107 01:43:26,431 --> 01:43:27,599 Yo diría que sí. 1108 01:43:32,646 --> 01:43:33,939 Muy bien. 1109 01:43:35,982 --> 01:43:38,944 Conozco a un tipo, estuve con él en la cárcel. 1110 01:43:39,152 --> 01:43:43,490 Si alguien hace un robo en el oeste del país, él se entera. 1111 01:43:44,032 --> 01:43:48,036 Dame 72 horas y te diré quién se llevó tu dinero. 1112 01:43:52,415 --> 01:43:54,459 Conoces a un tipo. 1113 01:43:57,212 --> 01:44:02,133 Sáquenlo y llamen a la policía. Seguro violó su libertad condicional. 1114 01:44:02,342 --> 01:44:03,802 Sí, señor. 1115 01:44:29,661 --> 01:44:31,163 Tess. 1116 01:44:33,081 --> 01:44:34,624 Tess. 1117 01:44:35,250 --> 01:44:37,794 Tú deberías saberlo mejor que nadie, Terry. 1118 01:44:38,003 --> 01:44:41,840 En tu hotel, siempre hay alguien observando. 1119 01:46:22,315 --> 01:46:23,817 ¡Esperen! 1120 01:46:24,693 --> 01:46:25,986 ¡Esperen! 1121 01:46:27,487 --> 01:46:30,448 ¡Esperen, es mi esposo! 1122 01:46:33,869 --> 01:46:37,330 - Danny. - Tess, te lo dije. 1123 01:46:38,540 --> 01:46:40,542 Yo sabía lo que estaba haciendo. 1124 01:46:41,418 --> 01:46:42,961 Yo no. 1125 01:46:43,170 --> 01:46:44,921 Bueno, vámonos. 1126 01:46:46,131 --> 01:46:47,966 ¿Cuánto tiempo vas a estar? 1127 01:46:48,175 --> 01:46:50,635 Como de 3 a 6 meses, creo. 1128 01:49:14,779 --> 01:49:18,492 De tres a seis meses después 1129 01:49:46,228 --> 01:49:48,146 Ojalá hayas sido el novio. 1130 01:49:51,358 --> 01:49:55,070 Habló Ted Nugent, quiere que le devuelvas su camisa. 1131 01:50:02,744 --> 01:50:07,123 ¿$13 millones y me vienes a recoger en esta mierda? 1132 01:50:07,332 --> 01:50:09,209 Me los gasté en el traje. 1133 01:50:09,417 --> 01:50:13,588 - ¿Dónde están? - Auto plateado, al noroeste. 1134 01:50:13,797 --> 01:50:17,551 Recogí tus efectos personales. Ojalá no te moleste. 1135 01:50:20,095 --> 01:50:22,556 No estoy seguro de que sean míos. 1136 01:50:33,483 --> 01:50:34,943 Hola. 1137 01:50:35,152 --> 01:50:36,528 Rusty necesita novia. 1138 01:50:36,736 --> 01:50:39,573 Hay una cárcel de mujeres adelante. 1139 01:50:41,116 --> 01:50:43,160 Dijiste que habías vendido esto. 1140 01:50:43,368 --> 01:50:45,036 Eso dije. 1141 01:50:45,287 --> 01:50:46,746 Mentirosa. 1142 01:50:48,456 --> 01:50:49,916 Ladrón.