1
00:00:04,172 --> 00:00:07,717
Rabot kísérnek.
Egyes kaput kinyitni!
2
00:00:10,762 --> 00:00:12,597
Rabmenet!
3
00:00:13,223 --> 00:00:15,391
Kettes kaput kinyitni!
4
00:00:19,938 --> 00:00:24,108
Gyerünk! Arccal a falnak!
Rabot kísérnek.
5
00:00:40,208 --> 00:00:42,710
- Jó reggem
- Jó reggem
6
00:00:42,919 --> 00:00:46,464
- Mondja jegyzőkönyvbe a nevét!
- Daniel Ocean.
7
00:00:46,839 --> 00:00:50,635
Köszönöm!
Azt kell eldöntenünk,
8
00:00:50,885 --> 00:00:53,972
megszegi-e újra a törvényt,
ha kiengedjük.
9
00:00:54,222 --> 00:00:58,643
Először ül, és bár nem ítélték el,
de gyanúsították már...
10
00:00:58,893 --> 00:01:01,813
...egy tucat más
szélhámossággal is.
11
00:01:02,021 --> 00:01:04,607
Mit tud mondani erről?
12
00:01:05,483 --> 00:01:08,403
Hogy nem ítéltek el miattuk.
13
00:01:09,153 --> 00:01:11,489
Azt próbáljuk kideríteni,
14
00:01:11,656 --> 00:01:14,617
volt-e különös oka
a bűncselekménynek,
15
00:01:14,826 --> 00:01:17,787
vagy egyszerűen csak
most kapják el?
16
00:01:17,996 --> 00:01:22,834
Elhagyott a feleségem. Fel voltam
dúlva. Önpusztítóvá váltam.
17
00:01:24,168 --> 00:01:28,673
Elképzelhető, hogy visszaesik ebbe,
ha szabadlábra helyezzük?
18
00:01:28,840 --> 00:01:33,428
Kétlem, hogy az asszony
brahiból még egyszer elhagyna.
19
00:01:33,636 --> 00:01:39,309
És mitévő lesz, ha kiengedjük,
Mr. Ocean?
20
00:02:27,815 --> 00:02:30,401
OCEAN'S ELEVEN
TRIPLA VAGY SEMMI
21
00:03:02,934 --> 00:03:04,769
- zsetonokat kérnék!
- Máris.
22
00:03:07,438 --> 00:03:11,234
- Miben kéri a 150 dollárt?
- 25-ös zsetonokban.
23
00:03:14,153 --> 00:03:16,656
- Sok szerencsét!
- Kösz!
24
00:03:23,121 --> 00:03:27,458
20. Az osztónál 19 van.
Ígéretes kezdés.
25
00:03:31,754 --> 00:03:35,299
- Most szünetet tartok.
- Tessék!
26
00:03:36,634 --> 00:03:39,429
- Sok szerencsét!
- Jó pihenést!
27
00:03:40,304 --> 00:03:43,266
- Hogy s mint, uram?
- Szervusz, Frank!
28
00:03:47,061 --> 00:03:51,858
Elnézést, uram! Bizonyára
összetéveszt valakivel.
29
00:03:52,108 --> 00:03:55,862
Ramón a nevem,
mint azt itt is láthatja.
30
00:03:59,365 --> 00:04:02,118
- Tévedtem.
- Semmi gond.
31
00:04:02,493 --> 00:04:04,996
Ez az asztal úgyis
az ördögé.
32
00:04:05,204 --> 00:04:09,792
Talán próbálkozzon
1:0O óra után a Ceasarsban.
33
00:04:10,001 --> 00:04:11,836
- Egykor?
- Igen, uram.
34
00:04:12,670 --> 00:04:14,505
Kösz, Ramón!
35
00:04:15,965 --> 00:04:17,216
Én köszönöm!
36
00:04:17,508 --> 00:04:22,513
Lerombolják a kaszinót
A előző tulaj kritizálja a terveket
37
00:04:26,517 --> 00:04:30,646
- Tájékozódsz?
- Ramón?
38
00:04:30,855 --> 00:04:35,818
Örülök, hogy látlak! Frank Catton
nem kaphat krupiéengedélyt.
39
00:04:36,027 --> 00:04:38,404
- Most szabadultál?
- Délután.
40
00:04:38,905 --> 00:04:40,031
Találkoztál vele?
41
00:04:40,406 --> 00:04:45,369
Hallottam, hogy filmsztárokat tanít
kártyázni. Miért kérded?
42
00:04:46,037 --> 00:04:47,705
Már van is terved?
43
00:04:48,039 --> 00:04:51,167
Épp hogy újra
tisztes polgár lettem!
44
00:04:51,375 --> 00:04:57,673
Mondták, hogy 24 órán belül
jelentkezzek önnél, uram!
45
00:04:58,549 --> 00:05:01,886
Nem, nem kerültem bajba.
46
00:05:02,887 --> 00:05:06,015
Nem is ittam, uram.
47
00:05:06,224 --> 00:05:09,435
Nem, eszem ágában sincs
elhagyni az államot.
48
00:05:23,699 --> 00:05:27,245
Csá, Russ! Rusty.
Mi a pálya, haver?
49
00:05:30,748 --> 00:05:34,460
Figyelj!
Te gründoltál már céget?
50
00:05:34,752 --> 00:05:38,464
Érdemes meggondolni.
Dumáltam a főfirnyákommal.
51
00:05:38,923 --> 00:05:42,426
- Bernie-vel?
- Nem, a könyvelőmmel!
52
00:05:42,677 --> 00:05:45,429
Bár őt is Bernie-nek hívják.
53
00:05:45,763 --> 00:05:49,767
Szóval, megvillantotta, hogy
ezt elszámolhatnánk kutatásként...
54
00:05:49,976 --> 00:05:54,063
...egy jövőbeni szerephez,
így leírhatnám az adómból.
55
00:05:54,272 --> 00:05:58,109
Csak egy a gáz, amin ő szívózik,
tök állat a dolog,
56
00:05:58,317 --> 00:06:01,320
de csekkel kéne fizetnem.
57
00:06:06,450 --> 00:06:08,953
Vagy maradhatunk a kápénál...
58
00:06:09,120 --> 00:06:11,622
Igen, maradunk a kápénál.
59
00:06:19,630 --> 00:06:23,342
Ötlapos pókerrel kezdünk.
Mindenkinek tiszta?
60
00:06:23,634 --> 00:06:26,470
Ki kezdi az osztást? Josh?
61
00:06:29,140 --> 00:06:31,309
JoSh! Bal felé!
62
00:06:31,809 --> 00:06:33,102
Bal felé ossz!
63
00:06:33,311 --> 00:06:34,854
- Shane!
- Dobj meg!
64
00:06:35,104 --> 00:06:37,815
- Nem huszonegyezünk!
- Haver!
65
00:06:39,525 --> 00:06:43,487
Hiába nézed a lapokat,
attól nem változnak!
66
00:06:44,363 --> 00:06:46,449
- Bal felé!
- Dereng már!
67
00:06:46,657 --> 00:06:48,826
A hölgy kezd!
Pörögjön a játék!
68
00:06:48,993 --> 00:06:51,495
- Kék!
- Az 50.
69
00:06:51,662 --> 00:06:53,372
- Én megadom.
- Rendben.
70
00:06:53,789 --> 00:06:55,791
Shane megadja. 50.
71
00:06:56,000 --> 00:06:58,794
Ne már! Ez bagó!
72
00:06:59,670 --> 00:07:02,757
Tégy úgy, mintha ésszel fogadnál!
73
00:07:03,007 --> 00:07:04,342
Naná, kösz!
74
00:07:05,009 --> 00:07:06,761
Hány lapot kérsz?
75
00:07:06,969 --> 00:07:10,890
- Négyet.
- Egy frászt. Bedobod.
76
00:07:11,182 --> 00:07:12,850
- Bedobom?
- Igen.
77
00:07:13,392 --> 00:07:14,518
Az jó?
78
00:07:14,769 --> 00:07:18,064
Befejezted.
Ezt tedd el! Kiszállsz.
79
00:07:19,190 --> 00:07:21,567
Ennyi. Shane,
nálad három pár van!
80
00:07:21,817 --> 00:07:25,363
Egy ötlapos játékban
nem lehet 6 lapod!
81
00:07:25,696 --> 00:07:27,698
Az az enyém!
82
00:07:27,907 --> 00:07:29,033
Fiúk!
83
00:07:29,492 --> 00:07:32,370
Csupa piros!
84
00:07:33,704 --> 00:07:35,289
Erre varrjál gombot!
85
00:07:40,878 --> 00:07:45,424
Élvezettel fogom lemosatni
a kocsimat a te lóvédon.
86
00:07:58,396 --> 00:08:03,025
- Hogy ment a játék?
- Beleőszültem.
87
00:08:03,234 --> 00:08:06,904
- Mi van?
- Megcuffolom a nejed!
88
00:08:07,238 --> 00:08:08,864
Szupen
89
00:08:18,207 --> 00:08:22,044
Nem nehéz az átmenet
a tévéből a filmezésbe?
90
00:08:22,253 --> 00:08:24,213
Nekem nem.
91
00:08:25,589 --> 00:08:28,092
Bevettünk még valakit, ha...
92
00:08:28,426 --> 00:08:30,344
...te is benne vagy, Russ.
93
00:08:32,388 --> 00:08:36,559
Mr. Ocean! Mivel keresi
a kenyerét, ha megkérdezhetem?
94
00:08:36,767 --> 00:08:38,978
Miért ne kérdezhetné?
95
00:08:39,270 --> 00:08:40,604
Két lapot!
96
00:08:40,855 --> 00:08:43,399
Most szabadultam.
97
00:08:44,984 --> 00:08:48,112
- Tényleg?
- Miért volt sitten?
98
00:08:48,738 --> 00:08:50,740
Loptam ezt-azt.
99
00:08:50,948 --> 00:08:54,452
Lopott ezt-azt?
Például... ékszert?
100
00:08:54,869 --> 00:08:57,955
Inka esküvői maszkokat.
101
00:08:58,956 --> 00:09:02,960
- Abban nagy zsozsó van?
- A maszk... elég jól megy.
102
00:09:03,169 --> 00:09:07,256
Ugyan, dúlásig van belőle lé,
ha el tudja passzolni valaki!
103
00:09:07,465 --> 00:09:10,926
Egylapoü
De döglött a piac.
104
00:09:11,135 --> 00:09:14,263
- A passzerem szerint tuti buli.
- Én pénzben utaznék.
105
00:09:14,472 --> 00:09:17,975
- Ez csőlátásra vall.
- Ilyenekkel van tele a sitkó.
106
00:09:18,184 --> 00:09:19,977
500 dollár.
107
00:09:20,770 --> 00:09:24,607
- Mi a póker első szabálya?
- Ne...
108
00:09:24,815 --> 00:09:27,443
- Felejtsd el az érzelmeket!
- Helyes!
109
00:09:27,651 --> 00:09:30,488
A mai lecke: Hogyan
csúsztassuk meg a blöffölőt?
110
00:09:30,654 --> 00:09:32,823
Aki ennyit tesz az elején,
111
00:09:33,032 --> 00:09:36,494
aannak legfeljebb
egy figurapárja van.
112
00:09:36,786 --> 00:09:38,162
Barry?
113
00:09:41,165 --> 00:09:42,500
Rendben.
114
00:09:42,958 --> 00:09:44,710
Bedobom.
115
00:09:46,837 --> 00:09:49,423
- Josh?
- Ne izgulj, én pörgetem!
116
00:09:49,632 --> 00:09:54,345
Megadom az 500-at,
és megemelem még...
117
00:09:54,929 --> 00:09:58,432
- ...500-zal.
- Pofás tét, Josh!
118
00:09:58,682 --> 00:10:04,313
De vigyázz! Nem szabad túl hamar
meghajtani! Tartsd pórázon!
119
00:10:04,522 --> 00:10:06,524
- Holly?
- Tartom.
120
00:10:07,358 --> 00:10:08,692
Tartom.
121
00:10:09,527 --> 00:10:11,195
Én is tartom.
122
00:10:14,698 --> 00:10:18,536
Megadom az 500-at,
és emelem 2000-rel.
123
00:10:19,328 --> 00:10:22,706
Innen nem szólok bele.
Ez nagyon sok pénz.
124
00:10:22,957 --> 00:10:28,170
Én benn maradok,
mert csak a blöffből menekül.
125
00:10:29,463 --> 00:10:32,216
- Josh?
- Tartom.
126
00:10:37,513 --> 00:10:38,973
Ezt nevezem!
Tartom!
127
00:10:39,557 --> 00:10:42,184
- Megadom!
- Megadom!
128
00:10:45,062 --> 00:10:46,772
Na terítsen!
129
00:10:47,022 --> 00:10:52,903
Nem tudom, a négy 9-es mit ér,
de az ász elég sokat.
130
00:10:54,029 --> 00:10:56,282
Kösz a blöfftippet!
131
00:10:56,907 --> 00:11:01,912
Topher! Egy autogramot!
Légy szíves!
132
00:11:17,595 --> 00:11:21,515
- Istenem, de unom!
- Unottnak is tűnsz.
133
00:11:22,266 --> 00:11:25,936
Milyen volt a jégen?
Megkaptad a sütimet?
134
00:11:26,437 --> 00:11:29,440
Azért jöttem elsőként ide!
135
00:11:30,274 --> 00:11:32,610
- Na ki vele!
- Rázós buli.
136
00:11:32,943 --> 00:11:37,531
Ilyen még nem volt. Pontos terv
és nagy csapat kell hozzá.
137
00:11:38,449 --> 00:11:41,785
- Fegyver?
- Féltve őrzött a terep.
138
00:11:42,286 --> 00:11:44,121
Nyolc számjegyű osztalék.
139
00:11:44,288 --> 00:11:46,248
Mi a célpont?
140
00:11:47,666 --> 00:11:50,836
Mikorjártál Vegasban?
141
00:11:51,086 --> 00:11:53,839
Egy kaszinót akarsz kirámolni?
142
00:12:07,144 --> 00:12:09,146
A Bellagio páncélterme.
143
00:12:13,984 --> 00:12:17,988
Ha jól látom, és szeretném
azt hinni, hogy igen,
144
00:12:18,656 --> 00:12:22,952
úgy ez egy megközelíthetetlen
páncélterem.
145
00:12:24,078 --> 00:12:26,080
Három kaszinót mondtál?
146
00:12:26,330 --> 00:12:32,294
Az alagutak a Mirage és az MGM Grand
pénztárfülkéihez vezetnek.
147
00:12:33,170 --> 00:12:35,839
A Bellagio, a Mirage...
148
00:12:36,006 --> 00:12:40,177
- Ezek Terry Benedict érdekeltségei.
- Így van.
149
00:12:40,386 --> 00:12:43,305
- És nem veszi zokon?
- Nem is kicsit.
150
00:12:43,514 --> 00:12:47,601
Ekkora dobáshoz legalább
12 ember kell.
151
00:12:47,810 --> 00:12:49,478
Kikre gondolsz?
152
00:12:49,687 --> 00:12:54,900
Így kapásból szerintem kell:
egy beépített poloska, svarc balek,
153
00:12:55,150 --> 00:12:57,528
egy sofőr, pofozógép,
154
00:12:57,820 --> 00:13:01,699
egy ász videomanipulátorról
nem is szólva.
155
00:13:01,865 --> 00:13:04,743
Honnan szerzel lóvét ehhez?
156
00:13:04,994 --> 00:13:08,122
A kaszinók megcsapolásából
futja mindenre.
157
00:13:08,330 --> 00:13:10,708
Benedictnek sok az ellensége.
158
00:13:11,000 --> 00:13:14,837
Aki nagymenő és vakmerő?
159
00:13:18,048 --> 00:13:19,633
- Reuben!
- Reuben.
160
00:13:22,636 --> 00:13:25,014
Ne világíts a szemembe!
161
00:13:25,556 --> 00:13:28,559
Elnézést!
Megtaláltátok, ami kellett?
162
00:13:28,767 --> 00:13:31,895
Elvinnénk lemásolni,
ha megengeded.
163
00:13:32,062 --> 00:13:35,065
- Csak nyugodtan!
- Lekötelezel.
164
00:13:42,573 --> 00:13:43,866
Mi van?
165
00:13:45,409 --> 00:13:46,910
Egy Okot mondj!
166
00:13:47,745 --> 00:13:50,205
De ne a pénzt!
Miért csinálod?
167
00:13:50,414 --> 00:13:52,541
Miért ne?
168
00:13:57,671 --> 00:14:01,467
Mert négy évet elvesztettem
az életemből a sitten,
169
00:14:01,717 --> 00:14:04,762
te meg címlapmacsókkal
svindlizel.
170
00:14:06,764 --> 00:14:08,932
Mert mindig a bank nyer.
171
00:14:09,099 --> 00:14:12,269
Ha soká játszol,
a bank végleg megkopaszt.
172
00:14:12,478 --> 00:14:18,233
De ha beüt a tuti lap, és nagyot
teszel, bankot robbanthatsz.
173
00:14:21,195 --> 00:14:23,989
- Ezt gyakoroltad?
- Igen. Nagyon hadartam?
174
00:14:24,281 --> 00:14:26,742
Nem. De a címlapmacsó
az durva.
175
00:14:30,704 --> 00:14:32,831
Mit szól majd Reuben?
176
00:14:33,916 --> 00:14:36,460
Ti meg vagytok húzatva!
177
00:14:36,794 --> 00:14:39,963
Halljátok?
Egyiketek se komplett!
178
00:14:40,214 --> 00:14:45,636
A kaszinók biztonságában én vagyok
az isten. Én teremtettem meg!
179
00:14:45,803 --> 00:14:47,721
És verhetetlen a rendszer.
180
00:14:47,930 --> 00:14:51,100
Vannak kamerák,
őrök, zárak,
181
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
időzítők és páncéltermek.
182
00:14:53,477 --> 00:14:56,939
Annyi fegyveres őr van,
hogy Párizst is bevehetnék.
183
00:14:57,981 --> 00:15:00,150
Na jó, ez rossz példa.
184
00:15:00,442 --> 00:15:02,152
Még nem próbálta senki.
185
00:15:03,153 --> 00:15:07,783
Dehogynem! Sőt voltak,
akiknek majdnem sikerült!
186
00:15:07,991 --> 00:15:11,662
Tudjátok, melyik volt
a három legjobb kísérlet?
187
00:15:11,870 --> 00:15:13,872
A bronzérmes:
188
00:15:14,123 --> 00:15:17,251
A Colos, aki elkapta
a Patkó pénzes/ádáját.
189
00:15:17,459 --> 00:15:19,753
Kapják el!
190
00:15:20,504 --> 00:15:24,299
Ő két lépéssel közelebb járt
az ajtóhoz, mint addig bárki.
191
00:15:24,508 --> 00:15:25,676
Hagyják a pénzt!
192
00:15:25,843 --> 00:15:27,845
Az ezüstérmes rablás:
193
00:15:28,053 --> 00:15:32,516
A Flamingóban, '71 -ben. Ez a fickó
még friss oxigént is szippantott,
194
00:15:32,766 --> 00:15:34,810
mielőtt elkapták.
195
00:15:35,352 --> 00:15:39,815
Bár utána három hétig
csak csövön át bírt lélegezni.
196
00:15:40,023 --> 00:15:41,817
Hülye hippi-
197
00:15:42,192 --> 00:15:47,364
Minden idők legügyesebb
kaszinórablási kísérlete:
198
00:15:47,823 --> 00:15:50,868
A Ceasars előtt volt, '87-ben.
199
00:15:51,869 --> 00:15:53,036
Jött,
200
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
rabolt,
201
00:15:56,206 --> 00:15:58,041
legyőzték.
202
00:16:03,213 --> 00:16:07,885
De minek is beszélek?
Hisz ti profik vagytok. A legjobbak.
203
00:16:08,218 --> 00:16:11,180
Biztos kijuttok a kaszinóból.
204
00:16:11,388 --> 00:16:13,599
De mielőtt még elfelejteném:
205
00:16:13,849 --> 00:16:19,104
ha ki is juttok, még mindig
a kurva sivatag közepén álltok!
206
00:16:19,563 --> 00:16:21,064
Igaza van.
207
00:16:21,231 --> 00:16:24,067
Elszaladt velünk a ló.
208
00:16:24,234 --> 00:16:27,404
- Túlteng az önbizalmunk.
- Persze, ez blabla.
209
00:16:27,696 --> 00:16:30,616
- Kösz az ebédet!
- Isteni volt a saláta!
210
00:16:30,866 --> 00:16:34,036
- Bocs, hogy zavartunk!
- Régi haverok vagyunk,
211
00:16:34,244 --> 00:16:37,748
és tartozom nektek
még a múltkoriból.
212
00:16:37,915 --> 00:16:40,417
Belize-en még sose jártam!
213
00:16:40,584 --> 00:16:45,589
Dominickal küldetek nektek
leértékelt bútort.
214
00:16:46,757 --> 00:16:52,638
Merő kíváncsiságból csak, melyik
kaszinókat akarjátok kipakolni?
215
00:16:53,931 --> 00:16:57,267
A Bellagiót, a Mirage-t
és az MGM Grandot.
216
00:16:59,228 --> 00:17:02,564
Ezek Benedict kaszinói!
217
00:17:02,773 --> 00:17:05,108
- Tényleg?
' BÍZOny!
218
00:17:05,943 --> 00:17:07,778
Hé, fiúk!
219
00:17:08,946 --> 00:17:11,657
Mi bajotok vele?
220
00:17:11,949 --> 00:17:15,577
Az a kérdés,
neked mi bajod vele!
221
00:17:15,786 --> 00:17:20,499
Megtorpedózta a kaszinómat.
Kiizmozott az üzletből.
222
00:17:20,749 --> 00:17:26,088
Felrobbantja az épületet, hogy
helyet adjon egy csicsás monstrumnak.
223
00:17:26,421 --> 00:17:29,967
- Átlátok rajtatok!
- Mire készülünk, Reuben?
224
00:17:31,134 --> 00:17:35,889
Ha Benedicttől loptok, jobb,
ha tudjátok, mit csináltok.
225
00:17:36,139 --> 00:17:40,185
Azelőtt, ha kiraboltál valakit,
az kinyírt. Kulturáltan. Passz.
226
00:17:40,477 --> 00:17:42,312
De Benedict...
227
00:17:43,313 --> 00:17:47,150
Jobb, ha nem tudja meg
a neveteket a végén,
228
00:17:47,401 --> 00:17:52,197
mert előbb megöl,
aztán megdolgoz titeket.
229
00:17:53,156 --> 00:17:56,702
Ezért kell nagyon precíznek
lennünk.
230
00:17:56,994 --> 00:17:57,995
Alaposnak.
231
00:17:58,161 --> 00:18:01,498
Igen.
Es agyalágyultnak is!
232
00:18:01,832 --> 00:18:06,003
A többiek is legyenek
pont ilyen lököttek!
233
00:18:09,339 --> 00:18:11,133
Kikre gondolsz?
234
00:18:11,842 --> 00:18:14,636
- Na jó. Ki van benne?
- Frank C.
235
00:18:14,845 --> 00:18:20,100
Krónikus hörghuruttal melegebb
éghajlatra kéri at magát.
236
00:18:25,188 --> 00:18:26,648
ISTEN HOZTA
LAS VEGASBAN
237
00:18:27,024 --> 00:18:28,066
Sofőrök?
238
00:18:28,233 --> 00:18:30,861
- Beszéltem Ma/Ioyékkal.
- A mormon ikrekkel?
239
00:18:31,028 --> 00:18:33,530
Fél éve nem melóztak.
240
00:18:34,197 --> 00:18:37,200
Úgy érzem, nehezen tudják
agyonütni az időt.
241
00:18:52,090 --> 00:18:54,885
- Rád várok, szivi!
- Helyes. Menj!
242
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
- Rád várok!
- Miért?
243
00:18:56,720 --> 00:18:58,555
- Ne parázz!
- Nyugi!
244
00:18:58,764 --> 00:19:03,393
Mindjárt kiszállok, és olyat kapsz,
hogy nyulat fogsz!
245
00:19:03,602 --> 00:19:04,895
Nyugn
246
00:19:42,641 --> 00:19:45,102
- Elektronika?
- Livingston Dell.
247
00:19:45,394 --> 00:19:49,439
Szabadúszóként megfigyelő
az FBI mafHaügyosztá/yán.
248
00:19:49,606 --> 00:19:52,025
- Az idegei?
- Nem feltűnően rosszak.
249
00:19:52,526 --> 00:19:54,569
Hozd közelebb egy kicsit!
250
00:19:56,279 --> 00:20:00,242
- A-ahhoz ne nyúlj!
- Miért?
251
00:20:01,243 --> 00:20:04,830
Láttál már engem
a pisztolyoddal hadonászni?
252
00:20:05,122 --> 00:20:07,624
Nyugi, te Sonybuzi!
253
00:20:17,634 --> 00:20:18,677
Muníció?
254
00:20:18,969 --> 00:20:20,971
- Phil Turrentine.
- Meghalt.
255
00:20:21,430 --> 00:20:23,640
- Ne! Meló közben?
- Bőrrákban.
256
00:20:23,807 --> 00:20:27,185
- Küldtél koszorút?
- vigasztaltam az özvegyét.
257
00:20:28,061 --> 00:20:29,604
A Robbantós
a városban van.
258
00:20:30,689 --> 00:20:33,191
Nem biztos, hogy elérhető.
259
00:20:39,489 --> 00:20:41,158
Jól van, srácok...
260
00:20:42,492 --> 00:20:44,453
Kapaszkodjatok
a gatyátokba!
261
00:21:02,596 --> 00:21:04,848
Hátast dobok!
262
00:21:07,184 --> 00:21:10,687
Ennyit se lehet rátok bízni?
Faszkalapok!
263
00:21:15,025 --> 00:21:17,235
Nem használt más robbanószert?
264
00:21:17,611 --> 00:21:20,822
- Attól tart, hogy átverem?
- Nos?
265
00:21:21,031 --> 00:21:25,202
Az álcázott bomba
nem Mr. Tarr stílusa. Igaz?
266
00:21:25,702 --> 00:21:27,162
Robbantós?
267
00:21:27,496 --> 00:21:29,539
Peck, VPOP!
268
00:21:30,040 --> 00:21:31,541
Hadd találjam ki!
269
00:21:31,833 --> 00:21:37,214
Szimpla G4-es, kifelé robbanó,
távirányítású, detonátoros bomba.
270
00:21:37,881 --> 00:21:40,884
Átvizsgálták alaposan, hogy...
271
00:21:41,218 --> 00:21:44,221
...nincs-e nála egy trükkös kütyü?
272
00:21:44,554 --> 00:21:45,931
Na hátra arc!
273
00:21:46,264 --> 00:21:47,849
Na tessék!
274
00:21:48,225 --> 00:21:50,644
- Kerítse elő Griggst!
- Kit?
275
00:21:51,019 --> 00:21:52,771
Kerítse már elő!
276
00:21:54,272 --> 00:21:57,859
Rögtönöztél valamit
a hozott anyagból?
277
00:21:58,068 --> 00:21:59,236
Kész van.
278
00:22:00,779 --> 00:22:03,782
- Danny?
- A sarkon túl vár.
279
00:22:04,032 --> 00:22:07,953
Jó lesz megint
igazi gengszterekkel melózni!
280
00:22:08,411 --> 00:22:10,580
Hasra mindenki!
281
00:22:12,541 --> 00:22:14,918
Ettől a szartól berosáltak!
282
00:22:15,293 --> 00:22:16,920
- Szép munka!
- Kösz!
283
00:22:35,772 --> 00:22:39,943
- Melyik a Gumitestű Jen?
- A kis kínai ürge.
284
00:22:44,447 --> 00:22:47,450
- Ki van még a listán?
- Ö a lista.
285
00:22:51,788 --> 00:22:54,124
Ez nem nagy szám...
286
00:23:03,466 --> 00:23:07,512
- Megvan a gumimackósunk!
- Megvan a gumimackósunk!
287
00:23:11,474 --> 00:23:12,809
Saul is elkelne.
288
00:23:13,018 --> 00:23:16,938
- Egy éve kiszállt a játékból.
- Szentfazék lett?
289
00:23:17,147 --> 00:23:18,940
Gyomorfekélyes.
290
00:23:21,151 --> 00:23:24,154
- Azért megkérdezhetnéd.
- Megkérdezhetem.
291
00:23:52,015 --> 00:23:55,018
Láttalak ám a boksznál...
292
00:23:55,352 --> 00:24:00,357
...a második futam előtt, a férfi
vécénél, mikor megtettem a tétem.
293
00:24:01,650 --> 00:24:04,694
Előbb tudtam,
hogy jössz, mint te!
294
00:24:05,195 --> 00:24:08,365
- Hogy vagy, Saul?
- Soha jobban!
295
00:24:08,573 --> 00:24:10,492
Minek a narancs?
296
00:24:10,700 --> 00:24:15,288
- A doki vitamint javasolt.
- Miért nem szedsz vitamint?
297
00:24:15,664 --> 00:24:18,083
Azért jöttél, hogy kivizsgálj?
298
00:24:18,333 --> 00:24:20,543
Gyere a páholyba!
299
00:24:33,223 --> 00:24:37,686
Kibököd végre, vagy mondjak
csak nemet, és le is zárhatjuk?
300
00:24:37,894 --> 00:24:41,439
Te vagy a legjobb, Saul.
Egy élő legenda. Mit akarsz még?
301
00:24:41,690 --> 00:24:44,401
Semmit. Van lakásom,
302
00:24:44,567 --> 00:24:47,404
szőnyegpadlóm és aranyhalam.
303
00:24:47,570 --> 00:24:51,366
Egy kedves barátném, aki
női alsónemű eladó a Macy'sben.
304
00:24:51,574 --> 00:24:53,535
Megváltoztam.
305
00:24:57,539 --> 00:25:01,710
Mi vagy éberek maradunk,
vagy eltunyulunk, de nem változunk.
306
00:25:02,127 --> 00:25:03,920
Ne etess!
307
00:25:04,212 --> 00:25:06,548
Nem a te kutyád fut hátul?
308
00:25:06,756 --> 00:25:09,592
Köztudottan későn érő típus.
309
00:25:13,138 --> 00:25:16,474
Bánj végre felnőtt módra velem!
310
00:25:16,725 --> 00:25:18,977
Mi a buli?
311
00:25:48,965 --> 00:25:52,510
...a nehézsúlyú király
övét láthatják.
312
00:25:53,094 --> 00:25:56,931
Lennox Lewis bebizonyította,
hogy ő a bajnok.
313
00:25:58,183 --> 00:26:02,312
Saullal tízen vagyunk.
Az elég, nem?
314
00:26:03,480 --> 00:26:05,482
Szerinted kell még valaki?
315
00:26:06,524 --> 00:26:09,444
Szerinted kell.
316
00:26:10,403 --> 00:26:12,781
Akkor szerzünk.
317
00:27:15,468 --> 00:27:18,721
SZÉP BENYÚLÁS!
EMMIT KOCSMÁJA
318
00:27:30,733 --> 00:27:34,070
Szervusz, Linus! Ez kié?
319
00:27:35,405 --> 00:27:38,575
- Ki maga?
- Bobby Caldwell barátja.
320
00:27:39,784 --> 00:27:43,246
Beszállsz vagy nem,
döntsd el!
321
00:27:46,124 --> 00:27:50,253
- Az mi?
- Repülőjegy. Melót ajánlok.
322
00:27:51,546 --> 00:27:55,258
- Könnyű elnyerni a bizalmát.
- Bobby lelkes híved.
323
00:27:55,508 --> 00:27:57,760
Ez apai kötelesség.
324
00:27:58,136 --> 00:28:01,931
Nem mondta? Nem akarja,
hogy visszaéljek a nevével.
325
00:28:02,140 --> 00:28:05,059
Ez még megfordulhat.
326
00:28:05,268 --> 00:28:08,771
De vissza is mehetsz
brókereket taperolni.
327
00:28:09,022 --> 00:28:11,399
Fizetni szeretnék!
328
00:28:14,736 --> 00:28:16,779
Ügyes húzás volt!
329
00:28:17,238 --> 00:28:18,907
Las Vegas?
330
00:28:19,115 --> 00:28:20,783
Amerika játszótere.
331
00:29:06,704 --> 00:29:09,958
Csoportos kedvezményt kaptatok,
fiúk?
332
00:29:16,214 --> 00:29:18,716
Gyakran utazol Utahba?
333
00:29:20,343 --> 00:29:22,679
Ritkábban, mint szeretnék.
334
00:29:23,012 --> 00:29:27,850
Körül kéne nézned ott. Szerintem
jól meglennél a mormonok közt.
335
00:29:28,184 --> 00:29:30,019
Meglátom.
336
00:29:31,020 --> 00:29:35,650
Üdv Las Vegasban!
Mindenki evett? Jó.
337
00:29:36,025 --> 00:29:37,860
Mindenki józan?
338
00:29:38,403 --> 00:29:42,907
Fogjuk rá. Még senki sem
kötelezte el magát.
339
00:29:43,199 --> 00:29:47,745
Igen jövedelmező, de
igen veszélyes dolgot ajánlok.
340
00:29:47,996 --> 00:29:50,707
Ha valakinek ez nem fekszik,
341
00:29:50,915 --> 00:29:55,712
egyen, amennyi belefér,
aztán jó utat! Nincs harag.
342
00:29:55,878 --> 00:29:57,672
Vagy tartsatok velem!
343
00:30:07,056 --> 00:30:09,225
Te vagy Bobby kölke?
344
00:30:10,727 --> 00:30:13,646
- Chicagóból?
- Igen.
345
00:30:14,731 --> 00:30:17,191
- Tetszik ott?
- Igen.
346
00:30:17,400 --> 00:30:21,404
Nagyszerű.
Na, húzzál befelé!
347
00:30:31,080 --> 00:30:34,083
A Las Vegas Boulevard
3000-es tömbje,
348
00:30:34,417 --> 00:30:37,795
más néven a Bellagio,
a Mirage és az MGM Grand.
349
00:30:38,087 --> 00:30:42,258
Las Vegas három
legjövedelmezőbb kaszinója.
350
00:30:44,927 --> 00:30:47,430
Ez a Bellagio páncélterme.
351
00:30:47,722 --> 00:30:50,433
70 méternyire a főút alatt.
352
00:30:50,600 --> 00:30:55,730
A három kaszinón átfolyó
minden centet itt őrzik.
353
00:30:55,938 --> 00:30:58,983
- És mi kiraboljuk.
- Rajtaütésszerűen?
354
00:30:59,275 --> 00:31:01,694
Ennél bonyolultabb az ügy.
355
00:31:02,487 --> 00:31:03,988
Ja, az más.
356
00:31:04,739 --> 00:31:09,827
Ezt a Bellagio új krupiéjának,
Frank Cattonnak köszönhetjük.
357
00:31:10,119 --> 00:31:11,496
Előbb a rossz hír!
358
00:31:11,788 --> 00:31:16,084
A biztonsági rendszer
egy nukleáris silóéval vetekszik.
359
00:31:16,292 --> 00:31:21,339
Először a pénztárba kell bejutni,
ami nem sétagalopp.
360
00:31:21,589 --> 00:31:24,092
Utána át az ajtókon,
361
00:31:24,300 --> 00:31:28,763
amik 12 óránként változó,
hatjegyű kódokra nyílnak.
362
00:31:28,971 --> 00:31:32,642
A Iiftnél kezd gázos lenni az ügy,
mert...
363
00:31:32,850 --> 00:31:37,522
- ...az csak azonosított ujjlenyomatra indul.
- Ezt nem hamisíthatunk.
364
00:31:37,814 --> 00:31:42,777
Hangellenőrző rendszer
enged a páncélterembe.
365
00:31:42,985 --> 00:31:44,487
Azt fújhatjuk.
366
00:31:44,737 --> 00:31:47,782
A Iiftaknában
mozgásérzékelők vannak.
367
00:31:47,990 --> 00:31:52,829
Ha kiakad a lift, az akna kijárata
bezárul, és csapdába kerülünk.
368
00:31:53,037 --> 00:31:56,457
Pedig onnan a többi már mámor.
369
00:31:56,666 --> 00:32:00,002
Csak két Uzis őrt és...
370
00:32:00,336 --> 00:32:04,006
...a világ legtutibb páncélajtaját
kell legyűrni.
371
00:32:04,674 --> 00:32:06,342
Van kérdés?
372
00:32:09,178 --> 00:32:11,013
Az alagutak kizárva...
373
00:32:11,264 --> 00:32:16,060
...a szenzoros érzékelők miatt.
Még egy vakond is lebukna.
374
00:32:16,686 --> 00:32:19,564
- Még valaki?
- Mi a jó hír?
375
00:32:19,814 --> 00:32:23,192
A Nevadai Szerencsejáték-felügyelet
meg követeli,
376
00:32:23,359 --> 00:32:27,989
hogy minden zsetonnak
legyen készpénzes fedezete.
377
00:32:28,197 --> 00:32:35,079
Ez hétköznap 60-70 millió dollárt
jelent papírpénzben és érmében.
378
00:32:35,329 --> 00:32:39,500
Hétvégén 80-90 milliót.
A két hét múlvára...
379
00:32:39,709 --> 00:32:42,795
...tervezett rablás idején,
a bokszmeccs napján...
380
00:32:43,004 --> 00:32:46,382
...ez izzadtságmentes 150 milkó.
381
00:32:47,216 --> 00:32:50,595
11-en vagyunk,
egyenlően részesedünk.
382
00:32:51,095 --> 00:32:52,430
Osszátok el!
383
00:32:53,014 --> 00:32:54,098
Annyi!
384
00:32:54,348 --> 00:32:55,725
Kérdeznék valamit.
385
00:32:56,225 --> 00:33:00,354
Mondjuk, bejutunk a pénztárba,
és át az ajtókon,
386
00:33:00,563 --> 00:33:02,899
le a csapdás liften,
387
00:33:03,107 --> 00:33:07,320
túl a fegyveres őrökön,
a kinyithatatlan páncélterembe...
388
00:33:07,862 --> 00:33:12,116
- A kameráktól követve...
- Bocs, ezt kifelejtettem!
389
00:33:12,408 --> 00:33:15,077
Szóval, ha mindez sikerül,
390
00:33:15,244 --> 00:33:19,916
csak kisétálunk
150 milkóval a hónunk alatt...
391
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
...anélkül, hogy megállítanának?
392
00:33:27,632 --> 00:33:28,966
Igen.
393
00:33:31,260 --> 00:33:34,430
Értem.
394
00:33:40,269 --> 00:33:41,562
APRÓPÉNZ
395
00:33:41,771 --> 00:33:46,859
Első dolog a terepszem/e.
Tudni akarok mindent...
396
00:33:47,026 --> 00:33:50,112
...a krupiék beosztásától
a pénzeskocsik útvonaláig.
397
00:33:50,279 --> 00:33:54,909
Az összes őrről,
akinek belépőkártyája van.
398
00:33:55,117 --> 00:33:56,619
Charmaine...
399
00:33:56,786 --> 00:34:01,374
Hol született, hogy becézik,
hogy issza a kávét?
400
00:34:01,624 --> 00:34:04,794
...táncosnő egy klubban,
abból végzi az orvosit.
401
00:34:04,961 --> 00:34:08,256
Odavan értem!
402
00:34:11,676 --> 00:34:13,427
CHARMAINE
CRAZY HORSE KLUB
403
00:34:13,636 --> 00:34:17,390
Ismerjétek ki a kaszinókat.
Labirintusszerűen épültek,
404
00:34:17,598 --> 00:34:19,392
derítsétek fel
a menekülő útvonalakat!
405
00:34:19,600 --> 00:34:23,145
- 10:44-kor ment át.
- 10:46. Ótvar az órád.
406
00:34:23,396 --> 00:34:26,941
- Lehidalok tőled! 10:44 volt!
- 10:46.
407
00:34:31,696 --> 00:34:33,531
A második: az áram.
408
00:34:34,115 --> 00:34:38,619
A meccs estéjén sötétbe borítjuk a bűn
városát. Ez a te pályád, Robbantós.
409
00:34:38,828 --> 00:34:41,664
Zavar, zsivaj, vagy káosz?
410
00:34:41,831 --> 00:34:45,209
- Legyen mindhárom!
- Meg/esz!
411
00:34:46,669 --> 00:34:48,462
A harmadik: a megfigyelés.
412
00:34:48,671 --> 00:34:51,674
Az őrök mindenütt füleinek
és ügyelnek.
413
00:34:51,924 --> 00:34:54,427
Mi figyeljük őket!
414
00:34:54,635 --> 00:34:58,222
Volt már ennél durvább rendszer is,
de ez sem piskóta.
415
00:34:58,472 --> 00:35:01,851
- Nincs olyan zárt lánc, amire rátapadhatnék?
- Nincs.
416
00:35:02,018 --> 00:35:07,315
Akkor ezt bent kell buherálni.
Van belső technikusuk?
417
00:35:07,523 --> 00:35:10,234
Kettő is.
Az egyikük agglegény.
418
00:35:24,707 --> 00:35:27,877
Kösz, Charmaine!
Egy óra múlva visszakapod.
419
00:35:28,044 --> 00:35:32,381
- Anyádat csókolom!
- Mondd meg neki te, mindjárt ő lép fel!
420
00:35:55,780 --> 00:35:56,781
Vigyázz, haver!
421
00:35:57,031 --> 00:35:59,909
- Ne haverozz, öreg!
- Ne öregezz, pajti!
422
00:36:00,117 --> 00:36:04,080
- Mit pajtizol, seggfejl?
- Ne seggfejezz le!
423
00:36:04,288 --> 00:36:09,627
433-as! Az északnyugati 52-es
kijárat kamerájával gond van.
424
00:36:10,419 --> 00:36:12,713
Vettem! Megnézem.
425
00:36:27,311 --> 00:36:30,147
BELÉPÉS CSAK
A SZEMÉLYZETNEK!
426
00:36:41,033 --> 00:36:46,122
- Te találtad ki?
- A "hajbókoló" egy szó.
427
00:36:56,799 --> 00:36:59,969
Vigye innen a lufikat, uram!
428
00:37:00,177 --> 00:37:03,556
- Ne akadályozz a lufik leszállításában!
- De uraim!
429
00:37:03,764 --> 00:37:08,853
- Görény lufis! Görény lufis!
- Ne köpködj a pofámba!
430
00:37:27,955 --> 00:37:29,582
Képben vagyunk.
431
00:37:30,291 --> 00:37:35,838
- Miért ilyen színű a fal?
- A szürkésdrapp megnyugtat.
432
00:37:38,966 --> 00:37:41,177
- Üdv!
- Kösz, jól.
433
00:37:52,813 --> 00:37:54,899
- Szívódj fel!
- Tessék?
434
00:37:55,149 --> 00:37:57,193
Ezekre egy fontos
kuncsaft vár.
435
00:37:57,359 --> 00:38:02,907
Nincs időm
állatokkal diskurálni.
436
00:38:36,440 --> 00:38:38,859
Hé! Várj csak!
437
00:38:39,652 --> 00:38:41,237
Elnézést!
438
00:38:41,445 --> 00:38:44,448
Hé! Elnézést!
439
00:38:44,740 --> 00:38:50,162
- Ezt elejtetted.
- Kösz.
440
00:38:50,371 --> 00:38:53,707
- Milyen ezen a vétel?
- Szuper.
441
00:38:54,250 --> 00:38:57,294
- Máskor figyelj!
- Kösz.
442
00:39:03,676 --> 00:39:06,262
- Hát...
- Igen.
443
00:39:08,430 --> 00:39:10,057
A negyedik feladat:
444
00:39:10,266 --> 00:39:14,311
fel kell építeni
a páncélterem hű mását.
445
00:39:14,603 --> 00:39:17,481
- Hogy gyakorolhassunk.
- Többek közt.
446
00:39:17,982 --> 00:39:19,733
Az ötödik feladat:
447
00:39:19,942 --> 00:39:23,946
Meg kell szereznünk a kódokat
attól, aki mindhármat tudja.
448
00:39:24,113 --> 00:39:27,449
- Benedicttől?
- Barátkozz meg az árnyékával!
449
00:39:27,700 --> 00:39:32,413
- Csak meg kell figyelnem?
- Előbb feszíts, aztán sunyíts!
450
00:39:32,830 --> 00:39:36,250
- Értsd: fordítva!
- A 6. feladat: a szállítás.
451
00:39:40,337 --> 00:39:45,593
Sajnálom, de 18500 dollár
autónként a legjobb ajánlatom.
452
00:39:46,510 --> 00:39:48,512
Megértem.
453
00:39:48,929 --> 00:39:53,726
- Nagyon pofás kocsik.
- Bizony, uram. Csúcsmodellek.
454
00:39:54,768 --> 00:40:00,149
- Hát, köszönöm a türelmét, Mr...?
- Denham. Billy Tim Denham.
455
00:40:01,025 --> 00:40:05,362
- Úgy ejti, mint a farmert?
- Igen, mint a Denim-farmer.
456
00:40:06,614 --> 00:40:10,534
Milyen finom a keze!
Bőrtáplálóval keni?
457
00:40:10,784 --> 00:40:13,287
Én többfélét is kipróbáltam.
458
00:40:13,495 --> 00:40:17,166
Még illat nélkülit is.
Tudja, a húgom...
459
00:40:17,374 --> 00:40:22,171
...aloe verásat használ,
amiben napvédő is van.
460
00:40:23,464 --> 00:40:26,842
Az lenne az ideális, ha
kesztyűben feküdnék le,
461
00:40:27,009 --> 00:40:33,015
de zavar férfiúi kötelességem
teljesítésében. Érti!
462
00:40:33,474 --> 00:40:38,896
Ráadásul allergiás vagyok
a kámforrá.
463
00:40:39,146 --> 00:40:42,650
Tudja, mit? Amennyiben
készpénzzel fizetnek,
464
00:40:42,900 --> 00:40:45,069
Ieengedhetném az árat 17...
465
00:40:45,402 --> 00:40:47,321
16 ezerre darabonként.
466
00:40:48,197 --> 00:40:49,531
- Ne...!
- De.
467
00:40:49,782 --> 00:40:51,492
- Megtenné?
- Igen.
468
00:40:51,825 --> 00:40:54,286
De kedves! Mondták,
hogy önhöz forduljak!
469
00:40:54,703 --> 00:40:57,873
- Ennek örülök.
- Úgy ajánlották.
470
00:40:58,082 --> 00:41:03,545
Elintézem a papírokat.
Addig csak várjon itt!
471
00:41:03,796 --> 00:41:05,381
- Menjen csak!
- Köszönöm!
472
00:41:13,347 --> 00:41:17,518
- Finom anyag.
- Ez importselyem, Saul.
473
00:41:18,310 --> 00:41:20,896
Nagyon szép.
474
00:41:21,397 --> 00:41:26,235
Uraim!
Megbocsátanának egy percre?
475
00:41:34,952 --> 00:41:38,247
Felkészültél a szerepedre?
476
00:41:41,542 --> 00:41:45,337
Ha ezt még egyszer
megkérded tőlem, Daniel,
477
00:41:45,546 --> 00:41:48,382
másnap már nem ébredsz fel.
478
00:41:52,636 --> 00:41:54,930
Felkészült.
479
00:41:58,976 --> 00:42:02,855
A nevem Lyman...
Zerga.
480
00:42:04,148 --> 00:42:06,859
A nevem Lyman Zerga.
481
00:42:08,485 --> 00:42:12,072
A nevem Lyman Zerga.
482
00:42:34,803 --> 00:42:37,181
Mesélj Benedictről!
483
00:42:37,431 --> 00:42:38,891
Ez egy gépember.
484
00:42:40,517 --> 00:42:44,188
Mindennap du. 2-kor
érkezik a Be/Iagióba.
485
00:42:46,190 --> 00:42:48,275
Az összes Ióti-futi nevét tudja.
486
00:42:49,026 --> 00:42:51,820
Nem kis dolog
egy ilyen ürgétől...
487
00:42:52,029 --> 00:42:55,783
Keményen dolgozik,
pontban hétkor feltűnik a hallban.
488
00:42:55,991 --> 00:42:58,035
- Jó estét, uram!
- Mi újság, Frank?
489
00:42:58,285 --> 00:43:01,497
Három percet tölt az igazgatóval.
490
00:43:01,663 --> 00:43:02,664
Üzleti megbeszélés.
491
00:43:03,040 --> 00:43:06,627
Benedict szereti tudni,
mi történik a kaszinóban.
492
00:43:06,835 --> 00:43:11,924
Kevés olyan dolog van,
amiről ne tudna.
493
00:43:13,425 --> 00:43:17,054
Aztán jópofizik a nagymenőkkel.
494
00:43:18,806 --> 00:43:23,727
Beszél spanyolul, németül
és olaszul. Most tanul japánul.
495
00:43:25,729 --> 00:43:29,149
19.'30-kor távozik
egy fekete mappával.
496
00:43:29,483 --> 00:43:34,571
Benne a napi bevételi adatok
és új kódok. Irány az étterem.
497
00:43:40,661 --> 00:43:42,830
Ahogy mondtam, egy gép.
498
00:43:43,080 --> 00:43:46,583
Az összes pénztárajtó kódját
megkapja?
499
00:43:46,834 --> 00:43:50,462
Két perccel a változtatás után.
500
00:43:51,839 --> 00:43:56,760
Jól beválasztottatok! A pasi
nemcsak okos, de könyörtelen is.
501
00:43:57,052 --> 00:44:01,390
Akit legutóbb lopáson kapott,
azt 10 évre jégre küldte,
502
00:44:01,557 --> 00:44:04,476
a sógorát tönkretette...
503
00:44:04,685 --> 00:44:06,103
A traktorboltról hallottam.
504
00:44:06,478 --> 00:44:10,983
Nemcsak a térded lövi szét,
de az ismerőseidet is bedarálja.
505
00:44:11,191 --> 00:44:12,568
Félsz?
506
00:44:12,901 --> 00:44:14,570
Te öngyilkoshajlamú
vagy?
507
00:44:16,488 --> 00:44:18,031
Csak reggelente.
508
00:44:18,407 --> 00:44:20,701
- És most?
- Most jön a lány.
509
00:44:21,743 --> 00:44:24,913
Ha balhéztak,
akkor ő külön jön.
510
00:44:25,080 --> 00:44:29,626
- Honnan?
- A múzeumból. Aminek ő a kurátora.
511
00:44:31,545 --> 00:44:33,005
Itt is van!
512
00:44:34,506 --> 00:44:37,301
A nap legjobb része!
513
00:44:50,814 --> 00:44:55,319
Nem tudom, hasznát vehetjük-e.
Még a nevét se derítettem ki.
514
00:44:55,569 --> 00:44:57,321
Tess.
515
00:44:59,656 --> 00:45:01,325
Tessnek hívják.
516
00:45:24,348 --> 00:45:26,767
Beszélnünk kell! Most!
517
00:45:31,188 --> 00:45:34,858
Mondd, hogy nem miatta
csináljuk, vagy kiszállok!
518
00:45:35,275 --> 00:45:36,693
Kiről beszélsz?
519
00:45:37,069 --> 00:45:40,781
Tessről. Benedictről.
Ugye nem annak cseszel vissza,
520
00:45:40,948 --> 00:45:43,116
- aki épp cseszi a feleséged?
- Csak volt.
521
00:45:43,325 --> 00:45:45,702
- Felelj!
- Nem erről van szó.
522
00:45:48,372 --> 00:45:53,210
Nem kizárólag erről.
Azt mondtuk, még az elején,
523
00:45:53,460 --> 00:45:56,713
hogy úgy játszunk, mintha
nem lenne vesztenivalónk.
524
00:45:56,964 --> 00:45:58,715
Nekem volt.
525
00:45:59,633 --> 00:46:03,637
Elvesztettem valakit,
és ezért vagyok itt.
526
00:46:08,600 --> 00:46:11,687
Na itt a bökkenő.
Most már két dolgot lopunk.
527
00:46:11,895 --> 00:46:16,191
Ha itt a pillanat, hogy dönteni
kell, melyiket választod?
528
00:46:16,400 --> 00:46:19,236
És Tesst nem lehet
11 felé osztani!
529
00:46:19,611 --> 00:46:25,242
Ha minden terv szerint alakul,
nem nekem kell majd választanom.
530
00:46:29,913 --> 00:46:32,416
- Hogy nézett ki?
- Jól.
531
00:46:32,666 --> 00:46:33,917
Kösz.
532
00:47:05,449 --> 00:47:06,867
Tetszik?
533
00:47:08,910 --> 00:47:11,455
Fő, hogy neked tetszik.
534
00:47:14,583 --> 00:47:16,668
Este találkozunk?
535
00:47:24,051 --> 00:47:27,429
Az én szállodámban valaki
mindig figyel.
536
00:47:28,930 --> 00:47:30,432
Este találkozunk.
537
00:47:45,072 --> 00:47:47,199
Gyönge a gyomra, Mr. Zerga?
538
00:47:47,991 --> 00:47:51,828
Nem hiszek a gyöngeségben.
Túl sokba kerül.
539
00:47:52,287 --> 00:47:54,790
A kérdésekben se hiszek.
540
00:47:54,998 --> 00:47:58,251
H d '9aZán? a d ad' .
Jak egy ÜPDet.
541
00:47:58,502 --> 00:48:02,130
Ne maradjon túl sok pénzzel
adósa Benedictnek.
542
00:48:02,464 --> 00:48:04,257
Ő nem lacafacázik.
543
00:48:04,466 --> 00:48:06,468
Hogy van, Eddie?
544
00:48:06,635 --> 00:48:07,969
Van valami újság?
545
00:48:08,220 --> 00:48:12,641
Mr. Lyman Zerga.
Beszélni kíván önnel.
546
00:48:14,726 --> 00:48:15,977
Ki ez?
547
00:48:16,228 --> 00:48:19,147
Valami üzletember Európából.
548
00:48:19,314 --> 00:48:23,735
Utánaérdeklődtem.
Főként fegyverben utazik.
549
00:48:24,111 --> 00:48:25,987
- Egy nagyágyú.
- Zerga.
550
00:48:26,238 --> 00:48:27,823
Igen, uram.
551
00:48:28,323 --> 00:48:31,827
- Sose hallottam róla.
- Ezért hiszek neki.
552
00:48:32,035 --> 00:48:35,872
- Itt szállt meg?
- A Mirador-lakosztályban.
553
00:48:36,248 --> 00:48:39,876
- Hogy hasít?
- 200 ezret nyert eddig.
554
00:48:41,378 --> 00:48:43,338
Jó neki.
555
00:48:58,061 --> 00:49:02,816
Fél percet késtél.
Már épp körözést...
556
00:49:04,151 --> 00:49:05,819
Szervusz, Tess!
557
00:49:07,279 --> 00:49:08,989
Mit keresel itt?
558
00:49:10,198 --> 00:49:11,408
Kinn vagyok.
559
00:49:12,033 --> 00:49:13,368
- Kinn.
- AsműL
560
00:49:13,535 --> 00:49:16,872
Egyszer elmentem cigiért,
és nem mentem vissza.
561
00:49:17,164 --> 00:49:19,916
Nem tűnt fel. Állj!
562
00:49:20,500 --> 00:49:22,836
A társadalomnak
megfizettem az adósságom.
563
00:49:23,003 --> 00:49:25,839
Nem kaptam csekket.
564
00:49:26,339 --> 00:49:28,425
Nincs rajtad a gyűrű.
565
00:49:29,301 --> 00:49:32,888
Eladtam. Nem kaptad meg
a válóperes papírt?
566
00:49:33,555 --> 00:49:37,225
- Csak utolsó nap.
- Mondtam, hogy írok.
567
00:49:40,353 --> 00:49:45,358
- Danny, menj el, mielőtt...
- Benedict megjön?
568
00:49:46,526 --> 00:49:49,529
Hogy s mint?
Whiskyt kérek whiskyvel!
569
00:49:50,906 --> 00:49:55,452
Nagyszerűen kurátorkodsz.
A Vermeer egész jó.
570
00:49:55,744 --> 00:49:59,748
- Bár öreg korára halványult a munkája.
- Emlékeztet valakire.
571
00:49:59,956 --> 00:50:04,961
Mindig összekeverem Monet-t Manet-val.
Melyik vette el a szeretőjét?
572
00:50:05,337 --> 00:50:07,547
- Monet.
- Akkor Manet volt szifiliszes.
573
00:50:08,089 --> 00:50:10,550
Néha azért festegettek is.
574
00:50:14,346 --> 00:50:16,765
Rövidre fogom.
575
00:50:16,973 --> 00:50:18,892
Érted jöttem.
576
00:50:20,602 --> 00:50:24,105
Szeretném folytatni az életem.
Veled.
577
00:50:24,773 --> 00:50:26,608
Hazug tolvaj vagy!
578
00:50:27,234 --> 00:50:30,445
Csak az utóbbiról hazudtam.
De többé soha!
579
00:50:30,612 --> 00:50:32,489
- Nem lopsz?
- Nem hazudok.
580
00:50:33,240 --> 00:50:35,742
A mostani társamnak
nincs ilyen gondja.
581
00:50:35,951 --> 00:50:39,079
Mert mindkettőt műveli.
582
00:50:39,579 --> 00:50:41,665
- Tudod, mi a te bajod?
- Csak egy van?
583
00:50:41,915 --> 00:50:47,170
Túl sok hasonszőrű alakkal
találkoztál. Most Terryé vagyok.
584
00:50:50,006 --> 00:50:52,592
Megnevettet?
585
00:50:54,177 --> 00:50:57,138
De meg se ríkat.
586
00:51:09,401 --> 00:51:14,406
- Ugye szombaton lesz a meccs?
- Igen. Szeretne rá jegyet?
587
00:51:14,614 --> 00:51:18,410
Nem. Az ökölcsaták
nem érdekelnek.
588
00:51:18,618 --> 00:51:22,038
De aznap este érkezik számomra
egy csomag.
589
00:51:22,664 --> 00:51:25,166
Egy fekete aktatáska,
590
00:51:25,792 --> 00:51:29,963
melynek tartalma
igen becses nekem.
591
00:51:30,964 --> 00:51:33,049
Beteszem a széfbe.
592
00:51:33,300 --> 00:51:37,345
Konyaknak és a nagyika
gyöngysorának való a széf.
593
00:51:38,430 --> 00:51:43,018
- Nekem biztonságosabb hely kell.
- Mr. Zerga, biztosíthatom...
594
00:51:43,310 --> 00:51:48,064
Én is afelől, hogy az ügyben
tanúsított nagylelkűsége...
595
00:51:48,356 --> 00:51:51,192
...nem marad hála nélkül.
596
00:51:51,359 --> 00:51:57,240
Tehát, mit tud felajánlani
a széfen kívül?
597
00:51:57,991 --> 00:52:02,579
Akiktől te lopsz, azokat
kárpótolja a biztosítójuk.
598
00:52:02,954 --> 00:52:07,709
Nekem el kellett szöknöm New Yorkból.
Én hogy kapom vissza ezt az 5 évet?
599
00:52:07,876 --> 00:52:12,088
- Sehogy. De ne dobd...
- Nem értesz semmit!
600
00:52:12,339 --> 00:52:15,050
Már nem szeretsz,
mással vagy, jó.
601
00:52:15,258 --> 00:52:21,264
- Ezt el kell fogadnom. De ne vele!
- Szól a volt férj...
602
00:52:21,890 --> 00:52:24,267
- Nem viccelek!
- Én se nevetek.
603
00:52:24,517 --> 00:52:28,480
Érdekellentét áll fenn, ha
te szerelmi tanácsot adsz.
604
00:52:28,688 --> 00:52:32,776
Igen, de ettől még nem tévedek.
605
00:52:35,236 --> 00:52:38,239
Mit mondtam,
mikor megismertelek?
606
00:52:38,990 --> 00:52:43,620
- Hogy jobb, ha tudom, mit csinálok.
- És tudod? Most?
607
00:52:44,496 --> 00:52:46,122
Mert menj el, ha nem!
608
00:52:46,581 --> 00:52:49,626
- Tudom, mit csinálok.
- Mégis mit csinál?
609
00:52:51,378 --> 00:52:53,046
Beszélgetek.
610
00:52:53,380 --> 00:52:55,715
- A volt férjem.
- Danny Ocean.
611
00:52:55,924 --> 00:52:58,551
- Mr. Ocean.
- Elfoglaltam a helyét.
612
00:52:59,135 --> 00:53:02,597
Elnézést! Feltartottak.
Feltartott egy vendég.
613
00:53:02,806 --> 00:53:07,102
Semmi baj. Danny véletlenül látott meg
itt az étteremben.
614
00:53:07,310 --> 00:53:09,437
- Igazán?
- Micsoda véletlen!
615
00:53:09,646 --> 00:53:12,440
Pedig annyi kocsma van a világon...
616
00:53:12,649 --> 00:53:15,276
Nemrég engedték ki a börtönből.
617
00:53:15,527 --> 00:53:16,528
Igen.
618
00:53:16,736 --> 00:53:19,823
- Milyen érzés kint lenni?
- Nincs nagy különbség.
619
00:53:21,032 --> 00:53:25,662
- Danny már épp...
- Csak megálltam köszönni Tessnek.
620
00:53:25,912 --> 00:53:27,122
Igyon valamit.
621
00:53:27,414 --> 00:53:29,040
- Nem lehet.
- Nem lehet.
622
00:53:33,128 --> 00:53:35,046
Hát akkor...
623
00:53:36,131 --> 00:53:39,300
Nem hinném, hogy
hamarosan újra látnánk.
624
00:53:39,551 --> 00:53:41,052
Sosem lehet tudni.
625
00:53:41,261 --> 00:53:44,180
Én tudok mindenről,
ami itt történik.
626
00:53:44,556 --> 00:53:47,183
Szóval, lopjam vissza a törülközőt?
627
00:53:47,434 --> 00:53:49,853
Azt megtarthatja.
628
00:53:55,150 --> 00:53:57,861
- Örülök, hogy láttalak.
- Vigyázz magadra!
629
00:53:58,111 --> 00:54:00,196
- Terry!
- Danny!
630
00:54:18,840 --> 00:54:20,884
ROBBANÓSZER
631
00:55:26,074 --> 00:55:27,242
Anyátok...
632
00:55:27,450 --> 00:55:28,910
Holnap napközben
szabad program.
633
00:55:29,160 --> 00:55:30,161
Kérem,
ne zavarjanak
634
00:55:30,703 --> 00:55:33,581
Gyülekező 17z30-kor, beöltözve.
635
00:55:33,790 --> 00:55:37,669
Saul csomagja 19:05-kor érkezik,
Linus lenyúlja a kódot.
636
00:55:38,044 --> 00:55:43,049
Ha minden oké, belevágunk. 19:30-kor
bezárjuk Jent és utánunk a vízözön.
637
00:55:43,383 --> 00:55:48,471
Fél óránk van, hogy zárlatot
csináljunk, vagy megfullad.
638
00:56:02,318 --> 00:56:06,072
Áramszünetkor a páncélteremhez
és a lifthez vezető bejáratok...
639
00:56:06,281 --> 00:56:10,994
...két percre automatikusan bezáródnak.
Akkor lépünk akcióba.
640
00:56:14,998 --> 00:56:19,127
A terem közepén vagy,
Öt méterre mindentől.
641
00:56:19,335 --> 00:56:23,214
Az ajtóhoz kell jutnod
a padló érintése nélkül.
642
00:56:23,715 --> 00:56:25,008
Mit csinálsz?
643
00:56:25,508 --> 00:56:28,511
- 10 dollárba, hogy elrontja.
- 20!
644
00:56:36,269 --> 00:56:38,271
Kinek hányas nyúlcipő kell?
645
00:56:39,606 --> 00:56:41,733
Mert nagy szarban vagyunk.
646
00:56:42,025 --> 00:56:45,737
Ezek a ragyafejűek
nem építettek be pótáramkört.
647
00:56:46,029 --> 00:56:49,115
Frankón hazavágták
a főközpontot!
648
00:56:49,824 --> 00:56:52,493
- Te érted?
- Majd megmagyarázom.
649
00:56:52,869 --> 00:56:56,998
Az egész hálózat
túl van terhelve.
650
00:56:57,248 --> 00:56:58,833
Mi történt?
651
00:56:59,459 --> 00:57:02,670
Lefaggyúztak, amit én akartam,
de véletlenül.
652
00:57:02,879 --> 00:57:06,507
Most rájöttek, hogy
unfrankó, és megberhelik.
653
00:57:07,175 --> 00:57:11,679
Tehát vagy Renóban dobunk,
vagy szaksz az egész.
654
00:57:14,140 --> 00:57:16,851
Redvás szaksz! Ciki van.
655
00:57:19,979 --> 00:57:22,523
- Még mindig...
- Holnapig?
656
00:57:23,483 --> 00:57:27,070
Várjunk csak! Használhatnánk
egy plazmasűrítőt.
657
00:57:29,489 --> 00:57:31,699
Az mi?
658
00:57:32,283 --> 00:57:36,788
Egy kütyü, ami szívmegállásszerű
rövidzárlatot teremt.
659
00:57:36,996 --> 00:57:40,541
Olyan, mint egy bomba
bomba nélkül.
660
00:57:40,792 --> 00:57:44,879
A nukleáris fegyver detonációja
kiüti az összes energiaforrást...
661
00:57:45,046 --> 00:57:48,299
...a robbanás sugarában.
662
00:57:48,508 --> 00:57:53,513
Ez jobbára nem számít,
mert úgyis elpusztul minden.
663
00:57:53,805 --> 00:57:57,225
Ám az ionizáló hasonló
elektromágneses impulzusa...
664
00:57:57,517 --> 00:58:01,854
...ugyanezt éri el tömegpusztítás
nélkül. Hirosima helyett...
665
00:58:02,063 --> 00:58:04,440
- ...a 17. század.
- Meddig?
666
00:58:04,691 --> 00:58:05,733
Úgy 30 mp-ig.
667
00:58:06,234 --> 00:58:10,905
Ki tudnád ütni egy egész város
áramszolgáltatását?
668
00:58:11,114 --> 00:58:14,200
- Mondjuk...
- Las Vegasét?
669
00:58:16,411 --> 00:58:18,037
Talán igen.
670
00:58:18,579 --> 00:58:21,749
De csak egy kütyü képes erre.
671
00:58:21,958 --> 00:58:23,126
Hol?
672
00:58:26,713 --> 00:58:29,632
KÜ LÖN LEGES TUDOMÁNYOK
KALIFORNIAI INTÉZETE
673
00:58:36,389 --> 00:58:38,641
Gyerünk!
Jen! Robbantós!
674
00:58:39,225 --> 00:58:40,476
Te hová mész?
675
00:58:40,852 --> 00:58:42,437
- Veletek tartok.
- Nem!
676
00:58:42,645 --> 00:58:45,982
Ne hagyj itt ezekkel!
677
00:58:55,450 --> 00:58:56,451
JÓ,kezdp
678
00:58:56,617 --> 00:58:58,870
- Megvan.
- Gondolj már valamire!
679
00:58:59,162 --> 00:59:02,457
- Gondoltam!
- Szóval gondoltál?
680
00:59:02,665 --> 00:59:04,792
Megvan. Kész.
681
00:59:04,959 --> 00:59:06,461
- Ember?
-lgen.19.
682
00:59:06,669 --> 00:59:08,129
- Élő?
-lgen.18.
683
00:59:08,379 --> 00:59:10,798
- Motoros Knievel.
- A franc!
684
00:59:11,007 --> 00:59:12,675
- Hanyagolj!
- Kérlek!
685
00:59:12,925 --> 00:59:15,470
Vidd a kezed a képemből!
686
00:59:15,762 --> 00:59:18,639
Hozzád értem talán?
687
00:59:18,890 --> 00:59:20,641
Vidd innen a mancsod!
688
00:59:20,892 --> 00:59:23,936
Megint hozzám értél!
689
00:59:24,145 --> 00:59:26,814
Ez a te feled!
690
00:59:28,107 --> 00:59:30,151
Menj odébb!
691
00:59:58,179 --> 01:00:00,973
20 autóakksira lesz szükségem.
692
01:00:01,182 --> 01:00:04,477
Hol van Linus?
693
01:00:13,027 --> 01:00:16,531
- Ott!
- Nézzétek ezt a lámát!
694
01:00:28,459 --> 01:00:30,044
Nem kéne segíteni neki?
695
01:00:30,253 --> 01:00:34,382
Pompás ötlet!
Bukjunk le együtt!
696
01:00:39,720 --> 01:00:40,972
Farolj vissza!
697
01:00:58,072 --> 01:00:59,574
Engedjétek be!
698
01:01:07,081 --> 01:01:09,417
Te baromarcú sügér!
699
01:01:15,047 --> 01:01:17,133
- Ha azt mondom, maradsz!
- Tiszta sor.
700
01:01:17,383 --> 01:01:20,595
Ha csak egy percig nem figyelsz,
valakinek baja eshet.
701
01:01:20,803 --> 01:01:22,221
Világos.
702
01:01:26,601 --> 01:01:28,311
Hol vannak már?
703
01:01:29,020 --> 01:01:32,523
Hát ez az!
Hol a frászban vannak?
704
01:01:32,732 --> 01:01:36,569
- Megjönnek.
- "Megjönnek." Te smok!
705
01:01:44,160 --> 01:01:46,162
Jól utaztatok?
706
01:01:57,173 --> 01:01:58,758
Van egy kis gubanc.
707
01:01:59,800 --> 01:02:01,677
Rád másztak.
708
01:02:01,928 --> 01:02:05,765
Amint belépsz a kaszinóba,
figyelni kezdenek.
709
01:02:05,973 --> 01:02:10,061
Sasszemmel.
Sasszemű videokamerákkal.
710
01:02:11,854 --> 01:02:13,648
Hát ez gáz.
711
01:02:13,856 --> 01:02:16,651
- Zárd el, Saul!
- Majd ha én úgy...
712
01:02:16,817 --> 01:02:20,279
- Saul!
- Jó! Elzártam!
713
01:02:22,698 --> 01:02:24,951
Hogy történhetett?
714
01:02:26,577 --> 01:02:27,828
- Nem tudom!
- Na ne!
715
01:02:28,079 --> 01:02:32,959
Rábukott Benedict csajára,
sőt, belekötött!
716
01:02:34,126 --> 01:02:36,170
- Követtelek.
- Ki kért rá?
717
01:02:36,379 --> 01:02:39,507
Én. Féltem, hogy
nem nyugszol Tess miatt.
718
01:02:39,715 --> 01:02:41,008
- Ki az a Tess?
- A feleségem.
719
01:02:41,217 --> 01:02:43,678
- Csak volt.
- Tess itt van?
720
01:02:45,096 --> 01:02:49,475
Sejtettem, hogy
megszívod magad.
721
01:02:49,684 --> 01:02:51,686
- Ki vagy rúgva.
- Micsoda?
722
01:02:51,894 --> 01:02:55,523
Az elfogultság veszélyt jelent.
723
01:02:55,731 --> 01:02:59,860
- Nem te döntöd el!
- Lett volna Tess kevésbé fontos.
724
01:03:00,111 --> 01:03:01,988
Ez az én bulim!
725
01:03:02,363 --> 01:03:03,364
Már nem.
726
01:03:03,614 --> 01:03:07,118
Akkor ki robbantja be az ajtót?
727
01:03:07,326 --> 01:03:09,120
Vállalod, kölyök?
728
01:03:14,834 --> 01:03:16,210
Megcsinálhatom.
729
01:03:16,627 --> 01:03:20,214
Jó. Szólj a változásról
a többieknek!
730
01:03:20,423 --> 01:03:22,133
Este hétkor függöny fel!
731
01:03:22,341 --> 01:03:27,346
Tess most Benedicttel fut?
Nem túl porbafingó hozzá?
732
01:03:28,723 --> 01:03:31,142
Igen. Nem...
733
01:03:32,560 --> 01:03:34,353
A legkevésbé sem.
734
01:03:36,564 --> 01:03:42,278
Mr. Levin nézze inkább otthon
a saját tévéjén a meccset!
735
01:03:42,528 --> 01:03:46,407
Biztos van HBO-ja.
Erről ennyit.
736
01:03:55,082 --> 01:03:57,752
Mire gondoltál?
737
01:03:58,252 --> 01:04:00,087
Rád.
738
01:04:02,798 --> 01:04:04,925
Hol lesz a kezed?
739
01:04:07,678 --> 01:04:09,055
Nem jó.
740
01:04:10,806 --> 01:04:13,267
Ne babráld a nyakkendőd!
741
01:04:13,476 --> 01:04:16,979
Ha felteszek egy kérdést,
hová nézel?
742
01:04:17,229 --> 01:04:22,234
Nem. Ha a cipőd orrát nézed
vagy a potykákat, tudják: hazudsz.
743
01:04:22,443 --> 01:04:25,196
Ne mondj többet,
ha kevesebb is elég!
744
01:04:25,446 --> 01:04:30,785
Nézz, de ne bámulj! Légy különleges,
de ne legyél emlékezetes!
745
01:04:30,993 --> 01:04:34,789
Kedveljen meg, de amint elmész,
felejtsen el!
746
01:04:34,997 --> 01:04:38,125
És az ég szerelmére,
bármi lesz is...
747
01:04:38,334 --> 01:04:40,628
Russ! Nézd már meg ezt!
748
01:04:40,795 --> 01:04:42,254
Máris!
749
01:04:58,813 --> 01:05:00,272
Saul!
750
01:05:05,486 --> 01:05:06,946
Ideje indulnod.
751
01:05:25,339 --> 01:05:28,551
Rendben. Vágjunk bele!
752
01:05:31,971 --> 01:05:34,807
Ezen a csodás
Las Vegas-i estén...
753
01:05:35,015 --> 01:05:39,019
...a hírességek és sportrajongók
tömegei gyülekeznek...
754
01:05:39,270 --> 01:05:44,191
...az MGM Grand arénájában, ahol
a világ két legjobb nehézsúlyú öklözője...
755
01:05:44,400 --> 01:05:50,364
...készü/ az összecsapásra
8 hónap után.
756
01:05:52,908 --> 01:05:54,285
Mr. Zerga?
757
01:05:54,785 --> 01:05:56,412
Mr. Benedict.
758
01:05:56,704 --> 01:06:01,917
- Minden terv szerint megy?
- Nincs okom kételkedni benne.
759
01:06:02,501 --> 01:06:06,297
A futárnak mindjárt
meg kell érkeznie.
760
01:06:26,942 --> 01:06:30,571
18. Blackjack!
761
01:06:44,627 --> 01:06:48,422
Szóljon Walshnak, hogy
Ocean a félkarú rablóknál van!
762
01:06:50,132 --> 01:06:54,595
Magántestőröket nem engedek be
a kasszákhoz!
763
01:06:54,762 --> 01:06:56,096
Ez természetes.
764
01:06:57,598 --> 01:07:00,601
Saul Bloom! Te vagy az?
765
01:07:00,893 --> 01:07:04,104
Saul! Én vagyok!
Bruck Buchanan!
766
01:07:04,355 --> 01:07:06,649
Emlékszel?
Saratogából!
767
01:07:10,736 --> 01:07:12,279
Mikael! Vlagyimir!
768
01:07:12,446 --> 01:07:16,075
Hé, Saul!
769
01:07:18,118 --> 01:07:19,620
Kérem!
770
01:07:19,870 --> 01:07:24,166
Sosem szerettem
az acél érintését a bőrömön.
771
01:07:31,382 --> 01:07:33,259
Emelje fel, kérem!
772
01:07:41,642 --> 01:07:46,480
A táska nem tartalmaz veszélyes
vagy törvénytelen dolgot,
773
01:07:46,689 --> 01:07:50,526
így az említett táskát átveszem
megőrzésre, és 24 órára...
774
01:07:50,818 --> 01:07:52,695
...elhelyezem
a páncélteremben.
775
01:07:53,195 --> 01:07:56,615
- Oda önt nem engedhetem be.
- Miért nem?
776
01:07:56,824 --> 01:08:02,329
Biztonsági okokból, de főleg,
mert nem bízom önben.
777
01:08:03,664 --> 01:08:05,833
Bocsásson meg!
778
01:08:09,295 --> 01:08:13,674
Két civil ruhás őrt ráállítottam
Oceanre, a Keno-bárban.
779
01:08:13,924 --> 01:08:17,720
Ő Mr. Walsh,
a kaszinó vezetője.
780
01:08:17,970 --> 01:08:22,349
Ő viszi be a táskáját, míg ön
egy monitoron nyomon követi.
781
01:08:22,516 --> 01:08:24,977
Elfogadja a feltételeimet?
782
01:08:25,728 --> 01:08:29,148
Nincs más választásom.
783
01:08:32,693 --> 01:08:35,446
Ne a generátor előtt bagózz!
784
01:09:20,074 --> 01:09:23,285
Lélegezz mélyeket!
Menni fog!
785
01:09:23,577 --> 01:09:26,080
- Kösz!
- Ne parázz! Őstehetség vagy.
786
01:09:26,288 --> 01:09:28,540
Csak el ne cseszd!
787
01:09:35,714 --> 01:09:38,592
- Kié a tészta?
- Oda tedd le!
788
01:09:44,598 --> 01:09:45,808
Felkészültél?
789
01:09:48,102 --> 01:09:52,606
Ez a biztonsági központ.
Innen tartunk szemmel mindent.
790
01:09:52,898 --> 01:09:55,609
Ön is innen figyelheti
a táskáját.
791
01:09:55,776 --> 01:09:57,319
Nem szeretném feltartani.
792
01:09:57,569 --> 01:10:00,406
- Mr. Zerga.
- Mr. Benedict!
793
01:10:06,453 --> 01:10:08,080
Rajtad a sor!
794
01:10:09,456 --> 01:10:10,624
Megvan!
795
01:10:10,958 --> 01:10:12,459
Mr. Benedict!
796
01:10:13,252 --> 01:10:16,130
Sheldon Willis, a Nevadai
Szerencsejáték-felügyelettől.
797
01:10:16,338 --> 01:10:18,924
Két percet kérnék öntől.
798
01:10:20,134 --> 01:10:22,136
- Önöknek bármit!
- Köszönöm!
799
01:10:22,344 --> 01:10:25,180
Megtenné, hogy velem tart?
800
01:10:44,158 --> 01:10:46,994
- Mikor megy a kocsi?
- Ha jelzel.
801
01:10:47,202 --> 01:10:51,206
Minek nézel minket?
Amatőr seggfejeknek?
802
01:10:52,666 --> 01:10:54,835
Hogy érzed magad, Gumigerinc?
803
01:10:55,085 --> 01:10:57,838
Kérsz valami olvasnivalót?
804
01:10:58,088 --> 01:11:00,090
Jól van. Visszaszámlálás.
805
01:11:00,382 --> 01:11:03,802
30 perc szuszogási idő indul!
806
01:11:04,386 --> 01:11:07,014
Ma jutott a tudomásunkra.
807
01:11:07,222 --> 01:11:10,392
Úgy tűnik, a bűnlajstroma
hosszabb, mint az én...
808
01:11:11,351 --> 01:11:12,895
Szóval, hosszú.
809
01:11:16,732 --> 01:11:19,109
Már, ha valóban ő az.
810
01:11:24,239 --> 01:11:26,533
Régóta van a felügyeletnél?
811
01:11:27,159 --> 01:11:31,205
- Úgy 18 hónapja.
- Dolgozott Hal Lindleyvel?
812
01:11:33,207 --> 01:11:35,626
A halála óta nem.
813
01:11:39,630 --> 01:11:44,051
Ramón Escalante? Sheldon Willis
a Szerencsejáték-felügyelettől.
814
01:11:44,343 --> 01:11:45,886
Mi történt?
815
01:11:46,136 --> 01:11:50,724
- Megtudtuk, hogy...
- Nem itt kéne megbeszélni.
816
01:11:51,350 --> 01:11:53,393
Charlie!
817
01:12:14,915 --> 01:12:16,667
Köszönöm!
818
01:12:18,293 --> 01:12:21,672
- Nem, Danny! Tűnj el!
- Csak egy percet adj!
819
01:12:21,922 --> 01:12:25,425
- Nem, elegem van belőled!
- Gyere ide, Tess!
820
01:12:25,676 --> 01:12:27,386
Készülsz valamire.
821
01:12:27,594 --> 01:12:30,389
Ne mondd, hogy értem jöttél!
Megint balhéra készülsz.
822
01:12:30,556 --> 01:12:35,269
Hát, jegyezd meg! Bármi legyen is az,
nem fogsz visszakapni.
823
01:12:35,561 --> 01:12:38,188
Búcsúzni jöttem, Tess!
824
01:12:45,320 --> 01:12:47,197
Isten veled!
825
01:13:01,003 --> 01:13:03,088
Légyjó!
826
01:13:13,348 --> 01:13:16,435
- Mr. Ocean!
- Mr. Benedict beszélne önnel.
827
01:13:16,852 --> 01:13:18,645
Sejtettem, hogy így lesz_
828
01:13:19,521 --> 01:13:22,107
Jó napot, Mr. Escalante!
829
01:13:22,316 --> 01:13:25,027
Vagy inkább Mr. Catton?
830
01:13:26,361 --> 01:13:30,157
Mr. Frank Catton, korábban
a Tropicanából, a Desert Innből...
831
01:13:30,324 --> 01:13:34,620
...és a New York-i
büntetés-végrehajtó intézetből.
832
01:13:36,788 --> 01:13:40,500
A hallgatását
beismerésnek tekintem.
833
01:13:41,001 --> 01:13:45,005
Ön egy volt elítéltet alkalmazott,
uram. A felügyelet szigorúan...
834
01:13:45,172 --> 01:13:47,341
Tetves fehér.
835
01:13:49,509 --> 01:13:52,012
- Tessék?
- Hallotta!
836
01:13:52,262 --> 01:13:55,057
Hiába akar egy fekete
jó útra térni.
837
01:13:55,349 --> 01:13:58,810
- Egy fehér cowboy beleköp!
- Csak a dolgomat végzem!
838
01:13:59,019 --> 01:14:04,524
Mit akar? Szteppeljek, kisuvickoljam
a cipőjét vagy vigyorogjak?
839
01:14:05,025 --> 01:14:10,322
Kártyát úgyse hagy osztani,
maga Fehér Péter!
840
01:14:12,699 --> 01:14:17,788
Nem is tudom, mit mondjak!
Ez nem faji kérdés!
841
01:14:17,996 --> 01:14:21,416
- Na persze.
- Hogy mondhat ilyet?
842
01:14:23,001 --> 01:14:28,882
Ön is jól tudja, hogy
mi mindig támogatjuk a színesek...
843
01:14:29,383 --> 01:14:33,095
- Ne! Jaj, elnézést!
- Üljön le!
844
01:14:34,054 --> 01:14:36,306
- Üljön le!
- Jobb lesz, ha beszél vele!
845
01:14:36,932 --> 01:14:39,309
- Megszerezte.
- Üljön le!
846
01:14:39,559 --> 01:14:42,312
Virgil, Turk,
vihetitek a csomagot!
847
01:14:54,533 --> 01:14:56,451
- Hol a kártyád?
- Azt hiszem, elhagytam.
848
01:14:56,702 --> 01:14:58,453
- Ne már!
- Tök állat vagyok!
849
01:14:58,704 --> 01:15:01,415
_ De béna
_ Hé! vagy! Baromagy!
850
01:15:01,623 --> 01:15:05,419
Nem segít, ha egy magába roskadt
embert még a földbe is döngölsz!
851
01:15:05,711 --> 01:15:09,381
- Hé, halkabban!
- Elnézést!
852
01:15:09,589 --> 01:15:13,260
- Ez honnan jön?
- A főgempás teremből.
853
01:15:13,427 --> 01:15:17,055
- Mr. Benedict dohánya.
- Vidd be, Joe!
854
01:15:17,264 --> 01:15:20,934
- A pénztárba?
- Nem, a páncélterembe!
855
01:15:21,226 --> 01:15:23,603
A főnök pénzét ott tároljuk.
856
01:15:23,854 --> 01:15:28,400
Legközelebb legyen igazolványa!
Többé ne hányja el!
857
01:15:28,608 --> 01:15:30,736
SeggfeJ!
858
01:15:37,492 --> 01:15:39,494
Hé! Várjon meg!
859
01:15:41,288 --> 01:15:46,293
- Ott a diplomatatáskája, Mr. Zerga!
- Nagyszerű!
860
01:15:52,174 --> 01:15:53,925
Ez a jelzés!
861
01:15:54,926 --> 01:15:56,887
A Robbantósnak is szóljatok!
862
01:15:57,888 --> 01:15:59,473
Hol vagy, Robbantós?
863
01:15:59,681 --> 01:16:03,268
- Robbantós!
- Nyugi! Nem kell kiabálni!
864
01:16:03,477 --> 01:16:06,813
- Mi a helyzet?
- Mindjárt ott vagyok.
865
01:16:24,539 --> 01:16:26,208
Gyerünk, mozgás!
866
01:16:27,292 --> 01:16:31,338
Kísérje ki ezt az embert,
Mr. Walsh!
867
01:16:31,671 --> 01:16:34,508
Többé be ne tegye ide a lábát!
868
01:16:34,716 --> 01:16:36,009
Uram?
869
01:16:37,219 --> 01:16:39,346
- Tetű fehér!
- Úristen!
870
01:16:47,562 --> 01:16:52,192
Ott felejtettem a csipogómat!
Sajnálom.
871
01:16:53,735 --> 01:16:55,320
- Visszatalál?
- Igen.
872
01:16:55,529 --> 01:16:56,655
Helyes.
873
01:16:57,239 --> 01:16:59,157
Jó mulatást!
874
01:17:00,325 --> 01:17:01,868
És elnézést!
875
01:17:07,457 --> 01:17:11,044
Meddig várunk még
Mr. Benedictre?
876
01:17:20,762 --> 01:17:23,598
Itt nincsenek kamerák?
877
01:17:25,100 --> 01:17:26,560
Ja, persze!
878
01:17:28,061 --> 01:17:31,273
Nehogy valaki meglássa,
mi folyik itt.
879
01:17:34,025 --> 01:17:36,194
Nem is jön, ugye?
880
01:17:46,580 --> 01:17:50,458
Mi odakint várunk.
Maguk csak beszélgessenek.
881
01:17:53,211 --> 01:17:57,465
Három hete nem láttam a párom,
gondoltam, felhívom.
882
01:17:57,716 --> 01:18:02,888
"Szeretsz, szeretlek, hiányzol."
Lenyomtam a teljes menüt.
883
01:18:03,054 --> 01:18:06,433
Eddig rendben is volt,
de aztán elmentem egy buliba.
884
01:18:09,394 --> 01:18:12,606
Éjjel egykor értem haza.
Ö 11-re várt,
885
01:18:12,856 --> 01:18:16,651
úgyhogy bepöccent.
Megkérdeztem,
886
01:18:16,902 --> 01:18:20,614
hogy mégis mit várt.
887
01:18:20,947 --> 01:18:22,616
A francba!
888
01:18:25,785 --> 01:18:28,079
Elégedett, Mr. Zerga?
889
01:18:28,288 --> 01:18:31,917
Nagyon elégedett vagyok.
890
01:18:34,502 --> 01:18:39,507
- Jól van, uram?
- Semmi bajom. Jól vagyok.
891
01:18:41,509 --> 01:18:42,928
Na jó.
892
01:18:47,599 --> 01:18:49,017
Jézusom!
893
01:18:50,477 --> 01:18:51,937
Zamek!
894
01:18:52,145 --> 01:18:56,524
- Ez még ráér!
- Bocs, Danny! Elfelejtettem.
895
01:18:56,775 --> 01:18:58,318
Spongyát rá.
896
01:19:00,111 --> 01:19:02,948
- Hogy van az asszony?
- Megint terhes.
897
01:19:03,198 --> 01:19:07,494
Megesik. Lássunk hozzá!
Gyere ide!
898
01:19:36,523 --> 01:19:39,985
- Mindjárt odaérsz.
- Ki ez a muksó?
899
01:19:40,443 --> 01:19:43,446
31-es! UFO a nyugati folyosón!
900
01:19:47,492 --> 01:19:51,246
- Orvost!
- Tedd a feje alá!
901
01:19:51,496 --> 01:19:54,374
Most pedig átváltunk videóra.
902
01:19:54,666 --> 01:19:56,960
Küldjetek fel egy orvost!
903
01:19:57,168 --> 01:19:59,754
Egy férfi elájult. Eszméletlen.
904
01:20:11,016 --> 01:20:12,600
Jézusom!
905
01:20:13,768 --> 01:20:18,231
- Azt hitted, addig malmozok?
- Mi az? Nem bízol bennem?
906
01:20:18,481 --> 01:20:19,983
Most már igen.
907
01:20:20,692 --> 01:20:22,110
Gyere!
908
01:20:51,806 --> 01:20:54,059
Maguk hívtak orvost?
909
01:21:03,068 --> 01:21:06,946
- Hogy kerülsz ide?
- Megdobtam egy havert két millával.
910
01:21:07,238 --> 01:21:11,951
És mi van Rustyval?
Nem is vesztetek össze?
911
01:21:13,620 --> 01:21:18,083
Ugyan már! Miért nem árultad el?
Minek túráztatsz?
912
01:21:18,291 --> 01:21:21,544
Hol marad az élvezet?
Najó, indulás!
913
01:21:22,253 --> 01:21:25,090
Gyerünk, öreg! Lélegezzen!
914
01:21:25,465 --> 01:21:27,842
Lélegezzen, a szentségit!
915
01:21:33,681 --> 01:21:37,685
Sajnálom. Meghalt.
916
01:21:39,270 --> 01:21:42,941
- Mondtam, hogy siess, öreg!
- Ne csináld ezt!
917
01:21:43,149 --> 01:21:45,068
Talán nem mondtam?
918
01:21:45,944 --> 01:21:48,780
Gyerünk! Kelj fen
919
01:21:54,160 --> 01:21:55,995
Nem volt még elég?
920
01:22:21,688 --> 01:22:25,733
- Ugye elbír ez az izé?
- Elméletileg igen.
921
01:22:41,666 --> 01:22:43,543
Livingston! Készen állunk!
922
01:22:44,252 --> 01:22:47,213
- Felkészültünk!
- Mehet, Robbantós!
923
01:22:48,131 --> 01:22:50,258
Egy perc, főnök!
924
01:22:50,550 --> 01:22:53,219
Nincs egy percünk!
Jen megfullad.
925
01:22:53,428 --> 01:22:58,141
Akkor ne buzerálj, jó?
926
01:23:54,447 --> 01:23:56,449
Törd el őket!
927
01:24:06,459 --> 01:24:07,961
NS/Omás!
928
01:24:14,509 --> 01:24:16,094
A francba!
929
01:24:16,970 --> 01:24:18,304
Vágd el!
930
01:24:46,541 --> 01:24:49,502
Figyelem! Az 5-ösnél
megborult az osztó!
931
01:24:49,752 --> 01:24:53,256
Teljes káosz az asztaloknál!
932
01:25:04,851 --> 01:25:07,562
Hozd a kabátodat!
933
01:25:08,271 --> 01:25:10,523
Ez kész őrület!
934
01:25:52,607 --> 01:25:54,567
Még ne!
935
01:25:59,906 --> 01:26:01,449
Mehetsz!
936
01:26:03,576 --> 01:26:07,622
- Vajon Jennek sikerült kimászni?
- Rendben lesz.
937
01:26:08,956 --> 01:26:10,416
Hogy állunk?
938
01:26:11,417 --> 01:26:14,253
Frankón... azt hiszem.
939
01:26:28,810 --> 01:26:29,811
Anyám!
940
01:26:30,978 --> 01:26:35,817
Egy 45 kilós kínai 160 milkóval
van itt az ajtó mögött!
941
01:26:35,983 --> 01:26:38,277
- Engedjük ki!
- Jó.
942
01:26:48,871 --> 01:26:51,165
- Egy tízesbe, hogy elcseszi.
- Nem fogadok!
943
01:26:51,416 --> 01:26:53,126
Próbáld meg újra!
944
01:27:24,782 --> 01:27:26,200
Na azért!
945
01:27:33,416 --> 01:27:35,710
Hol tartunk?
946
01:27:35,960 --> 01:27:40,006
- Lékek és padlóérzékelők.
- Sirály!
947
01:27:46,679 --> 01:27:48,347
Hát akkor...
948
01:27:56,731 --> 01:27:59,942
Visszaszámlálás 20-tól...
Indul!
949
01:28:00,193 --> 01:28:01,527
20...
950
01:28:04,363 --> 01:28:08,534
- Ne robbantsatok! Hallod, Linus?
- 10...
951
01:28:08,743 --> 01:28:10,703
9... 8...
952
01:28:10,870 --> 01:28:15,166
- Biztos besült a fülese!
- Ne robbantsatok!
953
01:28:17,251 --> 01:28:20,046
2...1...
954
01:28:28,221 --> 01:28:29,472
Mi a gubanc?
955
01:28:29,680 --> 01:28:31,182
Valami.
956
01:28:43,861 --> 01:28:46,280
Ellenőrizted az elemeket?
957
01:28:48,407 --> 01:28:51,786
Elég, ha egy percre lankad
a figyelem...
958
01:28:52,036 --> 01:28:56,249
És valaki megsérülhet. De nem
hallom, hogy Jen panaszkodna.
959
01:29:16,894 --> 01:29:18,396
Jen?
960
01:29:26,404 --> 01:29:28,531
Hol a faszban voltatok?
961
01:29:31,158 --> 01:29:32,952
- Bocs!
- Bocs!
962
01:29:42,962 --> 01:29:47,341
Ennél szexibbet még életemben
nem láttam!
963
01:29:50,761 --> 01:29:52,054
Rusty, te jössz!
964
01:30:03,482 --> 01:30:07,194
- Nem veszed fel?
- Nekem nincs mobilom.
965
01:30:11,282 --> 01:30:12,992
Ez nem az enyém.
966
01:30:14,702 --> 01:30:16,329
Tudd meg, ki az!
967
01:30:18,331 --> 01:30:21,334
Beszélhetnék Mr. Benedicttel?
968
01:30:21,584 --> 01:30:23,127
Téged keresnek.
969
01:30:27,673 --> 01:30:31,344
- Ki a hóhér maga?
- Az az ember, aki kirabolja.
970
01:30:36,223 --> 01:30:41,604
- Mi van a páncélteremben?
- Semmi, uram. Minden normális.
971
01:30:41,812 --> 01:30:43,314
Hadd lássam!
972
01:30:45,316 --> 01:30:48,361
- Attól tartok, téved.
- Figyeli a monitorjait?
973
01:30:48,611 --> 01:30:50,905
Csak nézzen erősen!
974
01:31:00,706 --> 01:31:03,751
Itt gyorsan fordul a szerencse.
975
01:31:04,001 --> 01:31:07,380
Mennyi pénz van odalent?
976
01:31:24,355 --> 01:31:25,731
Tess!
977
01:31:26,399 --> 01:31:28,025
Tess!
978
01:31:28,901 --> 01:31:30,653
Talán inkább...
979
01:31:30,945 --> 01:31:32,905
Mit csináljak?
980
01:31:33,739 --> 01:31:37,660
Jobb lenne, ha ezt most
nem néznéd végig.
981
01:31:45,584 --> 01:31:48,295
Jól van, meggyőzött.
982
01:31:48,546 --> 01:31:53,676
Betört a páncélterembe.
Gratulálok! Magának befellegzett.
983
01:31:53,884 --> 01:31:58,681
- Talán.
- Mégis mit képzel, hogyan távozik?
984
01:31:58,973 --> 01:32:02,768
Azt hiszi, megengedem,
hogy kivigye a pénzem?
985
01:32:02,977 --> 01:32:07,189
- Nem. Majd maga kiviszi.
- Ugyan, miért tennék ilyet?
986
01:32:07,398 --> 01:32:08,983
Nézzen a monitorra!
987
01:32:10,776 --> 01:32:15,322
Valószínűleg épp most közlik,
hogy úgy 160 milkója lehet...
988
01:32:15,614 --> 01:32:19,702
...ma a páncélteremben,
de mi csak a felét fújjuk meg.
989
01:32:19,952 --> 01:32:24,123
A másik felét itt hagyjuk
talonba, persze aláaknázva.
990
01:32:24,457 --> 01:32:28,627
Ha lemond a 80 milkóról,
a többit megtarthatja.
991
01:32:28,836 --> 01:32:32,465
Ha keresztbe tesz nekünk,
lőttek az egésznek.
992
01:32:36,260 --> 01:32:42,266
Vagy titokban veszít 80-at,
vagy nyilvánosan 160-at.
993
01:32:42,475 --> 01:32:43,809
Maga dönti el.
994
01:32:55,112 --> 01:32:56,739
Telefonáljon!
995
01:33:02,036 --> 01:33:03,871
911-es segé/yhívó!
996
01:33:05,164 --> 01:33:08,250
- Hol van Danny?
- Semmi baja. Él és virul.
997
01:33:08,459 --> 01:33:12,338
- Kér, hogy menj fel tévét nézni!
- Erre kér?
998
01:33:12,755 --> 01:33:17,510
Három, robbanószerekkel felszerelt
férfi megszállta a páncéltermet.
999
01:33:20,346 --> 01:33:22,431
- Rendben.
- Minden rendben, Tess.
1000
01:33:22,598 --> 01:33:24,475
- Áll az alku.
- Esküszöm!
1001
01:33:24,683 --> 01:33:27,311
Fantasztikus!
1002
01:33:28,813 --> 01:33:32,566
A fiúk hat táskát
helyeznek el lent a liftbe,
1003
01:33:32,858 --> 01:33:34,693
amit felküldenek
a kasszákhoz.
1004
01:33:34,985 --> 01:33:39,073
Három őr vigye ki a táskákat
a kaszinóba.
1005
01:33:39,532 --> 01:33:45,037
Ha ez tovább tart 20 másodpercnél,
vagy bármi trükkre gyanakszunk,
1006
01:33:45,287 --> 01:33:47,832
levegőbe repítjük a lóvét
mindenütt.
1007
01:33:49,583 --> 01:33:53,003
- A félkarú rablóknál van.
- Naná, hogy itt vagyok!
1008
01:33:53,212 --> 01:33:58,592
Sőt, itt is lakom! Csak sajnos
nincs min/bár a szobámban.
1009
01:34:00,386 --> 01:34:02,930
Amint az őrök
a kaszinóba érnek,
1010
01:34:03,180 --> 01:34:08,561
egy fehér kocsi áll az ajtó elé.
A táskákat tegyék be hátra.
1011
01:34:08,811 --> 01:34:14,066
Ha csak közelíteni mernek
a sofőrhöz, robbantunk!
1012
01:34:15,526 --> 01:34:20,239
Amint megtudom, hogy a lé
biztonságban van, lelépnek.
1013
01:34:20,447 --> 01:34:24,076
Ha biztos helyre érnek,
öné a terep.
1014
01:34:24,618 --> 01:34:26,579
Itt a rohamosztag!
1015
01:34:28,205 --> 01:34:29,748
Rendben.
1016
01:34:29,957 --> 01:34:35,129
Minden kérését teljesítettem.
Jóígy?
1017
01:34:35,421 --> 01:34:36,714
Úgy gondolom.
1018
01:34:37,131 --> 01:34:40,050
Helyes, mert nekem is
lenne egy.
1019
01:34:40,885 --> 01:34:44,638
Menekülj és bújj el,
te féreg!
1020
01:34:44,889 --> 01:34:48,559
Mert ha a jövő héten azon kaplak,
hogy sportkocsit veszel,
1021
01:34:48,726 --> 01:34:53,564
nagyon csalódott leszek, ugyanis
a gorilláim vadásznak majd rád.
1022
01:34:53,731 --> 01:34:59,445
Ha elkapnak, légy nyugodt,
nem adunk át a rendőrségnek.
1023
01:34:59,612 --> 01:35:04,408
Tehát újfent az a tanácsom,
hogy menekülj és bújj el!
1024
01:35:05,117 --> 01:35:07,453
Csak ennyit kérek.
1025
01:35:29,892 --> 01:35:34,480
A fiúk szerint a kocsi
a McCarran-reptér felé tart.
1026
01:35:34,647 --> 01:35:38,275
Foglalják vissza a páncéltermet,
mielőtt a kocsi odaér!
1027
01:35:48,619 --> 01:35:51,205
Infrás szemüveget!
Áramszünetre készülj!
1028
01:35:54,792 --> 01:35:56,001
Mehet!
1029
01:35:58,837 --> 01:36:00,673
Most csapd le!
1030
01:36:03,050 --> 01:36:04,218
Gyerünk!
1031
01:36:06,011 --> 01:36:08,347
Liftajtókat felfeszíteni!
1032
01:36:08,973 --> 01:36:12,434
Két őr van a földön,
eszméletlenek.
1033
01:36:12,977 --> 01:36:14,186
Egy pillanat!
1034
01:36:14,436 --> 01:36:16,230
Fiúk! Itt van valaki!
1035
01:36:16,522 --> 01:36:19,024
- Szedd le!
- Eltaláltam!
1036
01:36:20,734 --> 01:36:23,862
- Fényt! Áramot vissza!
- Kapcsolja fel!
1037
01:36:35,457 --> 01:36:37,376
Mi történik? Halljam!
1038
01:36:37,543 --> 01:36:41,714
Úgy tűnik, hogy
a helyszínen robbanás történt.
1039
01:36:41,964 --> 01:36:45,676
Megismétlem! Robbanás történt.
Keressük a túlélőket!
1040
01:36:45,884 --> 01:36:48,721
Rohanják le a kocsit!
1041
01:36:48,971 --> 01:36:52,057
Derítse ki, ki tört be
a rendszerembe!
1042
01:36:52,224 --> 01:36:53,767
'9enis!
1043
01:37:12,077 --> 01:37:15,414
Ki a kocsiból! Most!
1044
01:37:19,918 --> 01:37:21,712
A kerekekre célozzatok!
1045
01:37:38,562 --> 01:37:40,647
Nem találtunk semmit.
1046
01:37:40,939 --> 01:37:45,152
Azt sem tudjuk megmondani,
hogy hatoltak be, illetve távoztak.
1047
01:37:47,654 --> 01:37:50,449
- Vigye az embereit!
- Nem ártana várni...
1048
01:37:50,657 --> 01:37:52,159
Most!
1049
01:37:52,576 --> 01:37:55,621
Ön tudja. Kék csapat, kifelé!
1050
01:38:04,171 --> 01:38:06,465
Mi van a kocsival?
1051
01:38:24,817 --> 01:38:27,653
Csak kipróbálok valamit.
1052
01:38:28,987 --> 01:38:31,323
Nincs benne senki.
1053
01:38:32,991 --> 01:38:37,955
- Hopp! Bocsi! Be akartál szállni?
- Ne tökölődj már!
1054
01:38:38,163 --> 01:38:39,790
Húzz bele!
1055
01:38:55,180 --> 01:38:58,308
Mr. Benedict!
Miénk a kocsi, uram.
1056
01:38:58,517 --> 01:38:59,518
És?
1057
01:38:59,726 --> 01:39:03,105
Azt mondják,
nem volt pénz a zsákokban.
1058
01:39:03,355 --> 01:39:04,857
Hogyhogy nincs pénz?
1059
01:39:05,107 --> 01:39:09,862
A zsákok prostik
szórólapjaival voltak kitömve.
1060
01:39:16,118 --> 01:39:17,327
Walsh?
1061
01:39:17,661 --> 01:39:19,496
Tekerjen a rabláshoz!
1062
01:39:22,040 --> 01:39:24,626
Most nézem a kazettát.
1063
01:39:25,377 --> 01:39:28,881
Lát Be/Iagio-fe/iratot
a padlón?
1064
01:39:29,131 --> 01:39:31,717
Nem. Nem értem.
1065
01:39:34,052 --> 01:39:36,054
Kedden vésettük rá.
1066
01:39:36,221 --> 01:39:39,892
A rablás képeit egy videóról
néztük végig.
1067
01:39:40,225 --> 01:39:41,435
Hogyan?
1068
01:39:43,437 --> 01:39:47,357
Megrendezték. Valaki felépítette
a páncélterem mását.
1069
01:39:47,566 --> 01:39:51,695
Amit a monitoron láttunk,
nem történt meg.
1070
01:39:52,738 --> 01:39:56,658
Nem értem.
Mi lett a sok pénzzel?
1071
01:40:07,211 --> 01:40:08,462
Telefonáljon!
1072
01:40:16,178 --> 01:40:18,180
911-es segélyhívó.
1073
01:40:21,934 --> 01:40:24,061
- Infrás szemüveget!
- Tiszta a levegő!
1074
01:40:24,269 --> 01:40:25,771
Áramtalanítás!
1075
01:40:30,901 --> 01:40:33,445
Liftajtókat felfeszíteni!
1076
01:40:33,779 --> 01:40:36,990
Két őr a földön,
eszméletlenek.
1077
01:40:37,241 --> 01:40:38,408
Egy pillanat!
1078
01:40:38,617 --> 01:40:40,410
Fiúk! Itt van valaki!
1079
01:40:40,702 --> 01:40:43,455
- Szedd le!
- Eltaláltam!
1080
01:41:31,753 --> 01:41:33,255
Nyissa ki!
1081
01:41:39,553 --> 01:41:43,515
Pálinkás jó estét!
Hogy áll a másik bunyó?
1082
01:41:49,271 --> 01:41:50,355
Vakarjátok fel!
1083
01:41:59,573 --> 01:42:01,533
Benne volt a keze?
1084
01:42:02,784 --> 01:42:05,078
Mármint miben?
1085
01:42:09,708 --> 01:42:11,793
Még egyszer megkérdem.
1086
01:42:12,044 --> 01:42:14,296
Benne volt a keze?
1087
01:42:17,174 --> 01:42:21,178
Benedict! Fogalmam sincs,
miről beszél.
1088
01:42:25,599 --> 01:42:27,059
Rendben.
1089
01:42:28,310 --> 01:42:30,187
Most elmehet.
1090
01:42:32,230 --> 01:42:34,024
Kísérjék ki!
1091
01:42:40,614 --> 01:42:43,325
- Halló!
- Nézze a 88-as csatornát!
1092
01:42:43,533 --> 01:42:45,243
Ki beszél?
1093
01:42:54,252 --> 01:42:56,963
Mi történt?
Csak nem rabolták ki?
1094
01:42:57,214 --> 01:42:58,715
Állj!
1095
01:43:09,726 --> 01:43:12,145
Kap még egy lehetőséget.
1096
01:43:13,271 --> 01:43:14,481
Hol a pénzem?
1097
01:43:14,731 --> 01:43:17,901
Ha azt mondom, hogy
vissza tudom szerezni,
1098
01:43:18,777 --> 01:43:20,779
ha lemond Tessről,
1099
01:43:21,363 --> 01:43:23,281
mit felelne rá ?
1100
01:43:26,368 --> 01:43:27,494
Hogy szerezze!
1101
01:43:32,582 --> 01:43:33,875
Helyes!
1102
01:43:35,877 --> 01:43:38,922
Ismerek egy fickót,
együtt jegeltek minket.
1103
01:43:39,131 --> 01:43:43,385
Ha bárki srenkel itt nyugaton,
ő tud róla.
1104
01:43:43,969 --> 01:43:47,973
72 órán belül kiderítem,
ki fújta meg a lét.
1105
01:43:52,310 --> 01:43:54,396
Ismer egy fickót.
1106
01:43:57,107 --> 01:44:01,987
Hívják a zsarukat! Biztos megsértette
a szabadlábra helyezés feltételeit!
1107
01:44:29,556 --> 01:44:31,057
Tess!
1108
01:44:33,018 --> 01:44:34,519
Tess!
1109
01:44:35,187 --> 01:44:37,689
Igazán tudhatnád, Terry.
1110
01:44:37,939 --> 01:44:41,735
A te hotelodban valaki
mindig figyel.
1111
01:46:22,168 --> 01:46:23,795
Várjanak!
1112
01:46:24,588 --> 01:46:25,922
Várjanak!
1113
01:46:27,340 --> 01:46:30,343
Várjanak, ő a férjem!
1114
01:46:33,805 --> 01:46:37,183
- Danny!
- Megmondtam, Tess.
1115
01:46:38,476 --> 01:46:40,478
Tudtam, mit csinálok.
1116
01:46:41,313 --> 01:46:42,814
Én nem.
1117
01:46:43,064 --> 01:46:44,816
Na ÍÓ, gyerünk!
1118
01:46:46,067 --> 01:46:47,819
Meddig leszel benn?
1119
01:46:48,069 --> 01:46:50,572
Úgy 3-tól 6 hónapig.
1120
01:49:14,716 --> 01:49:18,344
Úgy 3-tól 6 hónapiggal később...
1121
01:49:46,122 --> 01:49:48,041
Remélem,
te a vőlegény voltál.
1122
01:49:51,294 --> 01:49:55,006
Ted Nugent kéri vissza
azingéü
1123
01:50:02,680 --> 01:50:07,018
13 millád van, és ezzel
a csotrogánnyal jössz értem?
1124
01:50:07,268 --> 01:50:09,062
Sokba volt az öltönyöm.
1125
01:50:09,312 --> 01:50:13,525
- Hol vannak?
- Hátsó sor, ezüst szedán, 10 óránál.
1126
01:50:13,775 --> 01:50:17,529
Összeszedtem a cuccodat.
Remélem, nem baj.
1127
01:50:20,031 --> 01:50:22,492
Nem biztos, hogy mind az enyém.
1128
01:50:33,378 --> 01:50:34,879
- Szia!
- Szia!
1129
01:50:35,046 --> 01:50:36,381
Rustynak csaj kell!
1130
01:50:36,589 --> 01:50:39,425
Van itt egy női börtön
a közelben.
1131
01:50:41,052 --> 01:50:43,096
Azt mondtad, eladtad.
1132
01:50:43,346 --> 01:50:44,931
Azt mondtam.
1133
01:50:45,223 --> 01:50:46,724
Hazug.
1134
01:50:48,393 --> 01:50:49,811
Tolvaj.
1135
01:56:29,901 --> 01:56:31,903
[HUNGARIAN]