1 00:00:04,172 --> 00:00:07,717 Rabot kísérnek. Egyes kaput kinyitni! 2 00:00:10,762 --> 00:00:12,597 Rabmenet! 3 00:00:13,223 --> 00:00:15,391 Kettes kaput kinyitni! 4 00:00:19,938 --> 00:00:24,108 Gyerünk! Arccal a falnak! Rabot kísérnek. 5 00:00:40,208 --> 00:00:42,710 - Jó reggem - Jó reggem 6 00:00:42,919 --> 00:00:46,464 - Mondja jegyzőkönyvbe a nevét! - Daniel Ocean. 7 00:00:46,839 --> 00:00:50,635 Köszönöm! Azt kell eldöntenünk, 8 00:00:50,885 --> 00:00:53,972 megszegi-e újra a törvényt, ha kiengedjük. 9 00:00:54,222 --> 00:00:58,643 Először ül, és bár nem ítélték el, de gyanúsították már... 10 00:00:58,893 --> 00:01:01,813 ...egy tucat más szélhámossággal is. 11 00:01:02,021 --> 00:01:04,607 Mit tud mondani erről? 12 00:01:05,483 --> 00:01:08,403 Hogy nem ítéltek el miattuk. 13 00:01:09,153 --> 00:01:11,489 Azt próbáljuk kideríteni, 14 00:01:11,656 --> 00:01:14,617 volt-e különös oka a bűncselekménynek, 15 00:01:14,826 --> 00:01:17,787 vagy egyszerűen csak most kapják el? 16 00:01:17,996 --> 00:01:22,834 Elhagyott a feleségem. Fel voltam dúlva. Önpusztítóvá váltam. 17 00:01:24,168 --> 00:01:28,673 Elképzelhető, hogy visszaesik ebbe, ha szabadlábra helyezzük? 18 00:01:28,840 --> 00:01:33,428 Kétlem, hogy az asszony brahiból még egyszer elhagyna. 19 00:01:33,636 --> 00:01:39,309 És mitévő lesz, ha kiengedjük, Mr. Ocean? 20 00:02:27,815 --> 00:02:30,401 OCEAN'S ELEVEN TRIPLA VAGY SEMMI 21 00:03:02,934 --> 00:03:04,769 - zsetonokat kérnék! - Máris. 22 00:03:07,438 --> 00:03:11,234 - Miben kéri a 150 dollárt? - 25-ös zsetonokban. 23 00:03:14,153 --> 00:03:16,656 - Sok szerencsét! - Kösz! 24 00:03:23,121 --> 00:03:27,458 20. Az osztónál 19 van. Ígéretes kezdés. 25 00:03:31,754 --> 00:03:35,299 - Most szünetet tartok. - Tessék! 26 00:03:36,634 --> 00:03:39,429 - Sok szerencsét! - Jó pihenést! 27 00:03:40,304 --> 00:03:43,266 - Hogy s mint, uram? - Szervusz, Frank! 28 00:03:47,061 --> 00:03:51,858 Elnézést, uram! Bizonyára összetéveszt valakivel. 29 00:03:52,108 --> 00:03:55,862 Ramón a nevem, mint azt itt is láthatja. 30 00:03:59,365 --> 00:04:02,118 - Tévedtem. - Semmi gond. 31 00:04:02,493 --> 00:04:04,996 Ez az asztal úgyis az ördögé. 32 00:04:05,204 --> 00:04:09,792 Talán próbálkozzon 1:0O óra után a Ceasarsban. 33 00:04:10,001 --> 00:04:11,836 - Egykor? - Igen, uram. 34 00:04:12,670 --> 00:04:14,505 Kösz, Ramón! 35 00:04:15,965 --> 00:04:17,216 Én köszönöm! 36 00:04:17,508 --> 00:04:22,513 Lerombolják a kaszinót A előző tulaj kritizálja a terveket 37 00:04:26,517 --> 00:04:30,646 - Tájékozódsz? - Ramón? 38 00:04:30,855 --> 00:04:35,818 Örülök, hogy látlak! Frank Catton nem kaphat krupiéengedélyt. 39 00:04:36,027 --> 00:04:38,404 - Most szabadultál? - Délután. 40 00:04:38,905 --> 00:04:40,031 Találkoztál vele? 41 00:04:40,406 --> 00:04:45,369 Hallottam, hogy filmsztárokat tanít kártyázni. Miért kérded? 42 00:04:46,037 --> 00:04:47,705 Már van is terved? 43 00:04:48,039 --> 00:04:51,167 Épp hogy újra tisztes polgár lettem! 44 00:04:51,375 --> 00:04:57,673 Mondták, hogy 24 órán belül jelentkezzek önnél, uram! 45 00:04:58,549 --> 00:05:01,886 Nem, nem kerültem bajba. 46 00:05:02,887 --> 00:05:06,015 Nem is ittam, uram. 47 00:05:06,224 --> 00:05:09,435 Nem, eszem ágában sincs elhagyni az államot. 48 00:05:23,699 --> 00:05:27,245 Csá, Russ! Rusty. Mi a pálya, haver? 49 00:05:30,748 --> 00:05:34,460 Figyelj! Te gründoltál már céget? 50 00:05:34,752 --> 00:05:38,464 Érdemes meggondolni. Dumáltam a főfirnyákommal. 51 00:05:38,923 --> 00:05:42,426 - Bernie-vel? - Nem, a könyvelőmmel! 52 00:05:42,677 --> 00:05:45,429 Bár őt is Bernie-nek hívják. 53 00:05:45,763 --> 00:05:49,767 Szóval, megvillantotta, hogy ezt elszámolhatnánk kutatásként... 54 00:05:49,976 --> 00:05:54,063 ...egy jövőbeni szerephez, így leírhatnám az adómból. 55 00:05:54,272 --> 00:05:58,109 Csak egy a gáz, amin ő szívózik, tök állat a dolog, 56 00:05:58,317 --> 00:06:01,320 de csekkel kéne fizetnem. 57 00:06:06,450 --> 00:06:08,953 Vagy maradhatunk a kápénál... 58 00:06:09,120 --> 00:06:11,622 Igen, maradunk a kápénál. 59 00:06:19,630 --> 00:06:23,342 Ötlapos pókerrel kezdünk. Mindenkinek tiszta? 60 00:06:23,634 --> 00:06:26,470 Ki kezdi az osztást? Josh? 61 00:06:29,140 --> 00:06:31,309 JoSh! Bal felé! 62 00:06:31,809 --> 00:06:33,102 Bal felé ossz! 63 00:06:33,311 --> 00:06:34,854 - Shane! - Dobj meg! 64 00:06:35,104 --> 00:06:37,815 - Nem huszonegyezünk! - Haver! 65 00:06:39,525 --> 00:06:43,487 Hiába nézed a lapokat, attól nem változnak! 66 00:06:44,363 --> 00:06:46,449 - Bal felé! - Dereng már! 67 00:06:46,657 --> 00:06:48,826 A hölgy kezd! Pörögjön a játék! 68 00:06:48,993 --> 00:06:51,495 - Kék! - Az 50. 69 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 - Én megadom. - Rendben. 70 00:06:53,789 --> 00:06:55,791 Shane megadja. 50. 71 00:06:56,000 --> 00:06:58,794 Ne már! Ez bagó! 72 00:06:59,670 --> 00:07:02,757 Tégy úgy, mintha ésszel fogadnál! 73 00:07:03,007 --> 00:07:04,342 Naná, kösz! 74 00:07:05,009 --> 00:07:06,761 Hány lapot kérsz? 75 00:07:06,969 --> 00:07:10,890 - Négyet. - Egy frászt. Bedobod. 76 00:07:11,182 --> 00:07:12,850 - Bedobom? - Igen. 77 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 Az jó? 78 00:07:14,769 --> 00:07:18,064 Befejezted. Ezt tedd el! Kiszállsz. 79 00:07:19,190 --> 00:07:21,567 Ennyi. Shane, nálad három pár van! 80 00:07:21,817 --> 00:07:25,363 Egy ötlapos játékban nem lehet 6 lapod! 81 00:07:25,696 --> 00:07:27,698 Az az enyém! 82 00:07:27,907 --> 00:07:29,033 Fiúk! 83 00:07:29,492 --> 00:07:32,370 Csupa piros! 84 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Erre varrjál gombot! 85 00:07:40,878 --> 00:07:45,424 Élvezettel fogom lemosatni a kocsimat a te lóvédon. 86 00:07:58,396 --> 00:08:03,025 - Hogy ment a játék? - Beleőszültem. 87 00:08:03,234 --> 00:08:06,904 - Mi van? - Megcuffolom a nejed! 88 00:08:07,238 --> 00:08:08,864 Szupen 89 00:08:18,207 --> 00:08:22,044 Nem nehéz az átmenet a tévéből a filmezésbe? 90 00:08:22,253 --> 00:08:24,213 Nekem nem. 91 00:08:25,589 --> 00:08:28,092 Bevettünk még valakit, ha... 92 00:08:28,426 --> 00:08:30,344 ...te is benne vagy, Russ. 93 00:08:32,388 --> 00:08:36,559 Mr. Ocean! Mivel keresi a kenyerét, ha megkérdezhetem? 94 00:08:36,767 --> 00:08:38,978 Miért ne kérdezhetné? 95 00:08:39,270 --> 00:08:40,604 Két lapot! 96 00:08:40,855 --> 00:08:43,399 Most szabadultam. 97 00:08:44,984 --> 00:08:48,112 - Tényleg? - Miért volt sitten? 98 00:08:48,738 --> 00:08:50,740 Loptam ezt-azt. 99 00:08:50,948 --> 00:08:54,452 Lopott ezt-azt? Például... ékszert? 100 00:08:54,869 --> 00:08:57,955 Inka esküvői maszkokat. 101 00:08:58,956 --> 00:09:02,960 - Abban nagy zsozsó van? - A maszk... elég jól megy. 102 00:09:03,169 --> 00:09:07,256 Ugyan, dúlásig van belőle lé, ha el tudja passzolni valaki! 103 00:09:07,465 --> 00:09:10,926 Egylapoü De döglött a piac. 104 00:09:11,135 --> 00:09:14,263 - A passzerem szerint tuti buli. - Én pénzben utaznék. 105 00:09:14,472 --> 00:09:17,975 - Ez csőlátásra vall. - Ilyenekkel van tele a sitkó. 106 00:09:18,184 --> 00:09:19,977 500 dollár. 107 00:09:20,770 --> 00:09:24,607 - Mi a póker első szabálya? - Ne... 108 00:09:24,815 --> 00:09:27,443 - Felejtsd el az érzelmeket! - Helyes! 109 00:09:27,651 --> 00:09:30,488 A mai lecke: Hogyan csúsztassuk meg a blöffölőt? 110 00:09:30,654 --> 00:09:32,823 Aki ennyit tesz az elején, 111 00:09:33,032 --> 00:09:36,494 aannak legfeljebb egy figurapárja van. 112 00:09:36,786 --> 00:09:38,162 Barry? 113 00:09:41,165 --> 00:09:42,500 Rendben. 114 00:09:42,958 --> 00:09:44,710 Bedobom. 115 00:09:46,837 --> 00:09:49,423 - Josh? - Ne izgulj, én pörgetem! 116 00:09:49,632 --> 00:09:54,345 Megadom az 500-at, és megemelem még... 117 00:09:54,929 --> 00:09:58,432 - ...500-zal. - Pofás tét, Josh! 118 00:09:58,682 --> 00:10:04,313 De vigyázz! Nem szabad túl hamar meghajtani! Tartsd pórázon! 119 00:10:04,522 --> 00:10:06,524 - Holly? - Tartom. 120 00:10:07,358 --> 00:10:08,692 Tartom. 121 00:10:09,527 --> 00:10:11,195 Én is tartom. 122 00:10:14,698 --> 00:10:18,536 Megadom az 500-at, és emelem 2000-rel. 123 00:10:19,328 --> 00:10:22,706 Innen nem szólok bele. Ez nagyon sok pénz. 124 00:10:22,957 --> 00:10:28,170 Én benn maradok, mert csak a blöffből menekül. 125 00:10:29,463 --> 00:10:32,216 - Josh? - Tartom. 126 00:10:37,513 --> 00:10:38,973 Ezt nevezem! Tartom! 127 00:10:39,557 --> 00:10:42,184 - Megadom! - Megadom! 128 00:10:45,062 --> 00:10:46,772 Na terítsen! 129 00:10:47,022 --> 00:10:52,903 Nem tudom, a négy 9-es mit ér, de az ász elég sokat. 130 00:10:54,029 --> 00:10:56,282 Kösz a blöfftippet! 131 00:10:56,907 --> 00:11:01,912 Topher! Egy autogramot! Légy szíves! 132 00:11:17,595 --> 00:11:21,515 - Istenem, de unom! - Unottnak is tűnsz. 133 00:11:22,266 --> 00:11:25,936 Milyen volt a jégen? Megkaptad a sütimet? 134 00:11:26,437 --> 00:11:29,440 Azért jöttem elsőként ide! 135 00:11:30,274 --> 00:11:32,610 - Na ki vele! - Rázós buli. 136 00:11:32,943 --> 00:11:37,531 Ilyen még nem volt. Pontos terv és nagy csapat kell hozzá. 137 00:11:38,449 --> 00:11:41,785 - Fegyver? - Féltve őrzött a terep. 138 00:11:42,286 --> 00:11:44,121 Nyolc számjegyű osztalék. 139 00:11:44,288 --> 00:11:46,248 Mi a célpont? 140 00:11:47,666 --> 00:11:50,836 Mikorjártál Vegasban? 141 00:11:51,086 --> 00:11:53,839 Egy kaszinót akarsz kirámolni? 142 00:12:07,144 --> 00:12:09,146 A Bellagio páncélterme. 143 00:12:13,984 --> 00:12:17,988 Ha jól látom, és szeretném azt hinni, hogy igen, 144 00:12:18,656 --> 00:12:22,952 úgy ez egy megközelíthetetlen páncélterem. 145 00:12:24,078 --> 00:12:26,080 Három kaszinót mondtál? 146 00:12:26,330 --> 00:12:32,294 Az alagutak a Mirage és az MGM Grand pénztárfülkéihez vezetnek. 147 00:12:33,170 --> 00:12:35,839 A Bellagio, a Mirage... 148 00:12:36,006 --> 00:12:40,177 - Ezek Terry Benedict érdekeltségei. - Így van. 149 00:12:40,386 --> 00:12:43,305 - És nem veszi zokon? - Nem is kicsit. 150 00:12:43,514 --> 00:12:47,601 Ekkora dobáshoz legalább 12 ember kell. 151 00:12:47,810 --> 00:12:49,478 Kikre gondolsz? 152 00:12:49,687 --> 00:12:54,900 Így kapásból szerintem kell: egy beépített poloska, svarc balek, 153 00:12:55,150 --> 00:12:57,528 egy sofőr, pofozógép, 154 00:12:57,820 --> 00:13:01,699 egy ász videomanipulátorról nem is szólva. 155 00:13:01,865 --> 00:13:04,743 Honnan szerzel lóvét ehhez? 156 00:13:04,994 --> 00:13:08,122 A kaszinók megcsapolásából futja mindenre. 157 00:13:08,330 --> 00:13:10,708 Benedictnek sok az ellensége. 158 00:13:11,000 --> 00:13:14,837 Aki nagymenő és vakmerő? 159 00:13:18,048 --> 00:13:19,633 - Reuben! - Reuben. 160 00:13:22,636 --> 00:13:25,014 Ne világíts a szemembe! 161 00:13:25,556 --> 00:13:28,559 Elnézést! Megtaláltátok, ami kellett? 162 00:13:28,767 --> 00:13:31,895 Elvinnénk lemásolni, ha megengeded. 163 00:13:32,062 --> 00:13:35,065 - Csak nyugodtan! - Lekötelezel. 164 00:13:42,573 --> 00:13:43,866 Mi van? 165 00:13:45,409 --> 00:13:46,910 Egy Okot mondj! 166 00:13:47,745 --> 00:13:50,205 De ne a pénzt! Miért csinálod? 167 00:13:50,414 --> 00:13:52,541 Miért ne? 168 00:13:57,671 --> 00:14:01,467 Mert négy évet elvesztettem az életemből a sitten, 169 00:14:01,717 --> 00:14:04,762 te meg címlapmacsókkal svindlizel. 170 00:14:06,764 --> 00:14:08,932 Mert mindig a bank nyer. 171 00:14:09,099 --> 00:14:12,269 Ha soká játszol, a bank végleg megkopaszt. 172 00:14:12,478 --> 00:14:18,233 De ha beüt a tuti lap, és nagyot teszel, bankot robbanthatsz. 173 00:14:21,195 --> 00:14:23,989 - Ezt gyakoroltad? - Igen. Nagyon hadartam? 174 00:14:24,281 --> 00:14:26,742 Nem. De a címlapmacsó az durva. 175 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 Mit szól majd Reuben? 176 00:14:33,916 --> 00:14:36,460 Ti meg vagytok húzatva! 177 00:14:36,794 --> 00:14:39,963 Halljátok? Egyiketek se komplett! 178 00:14:40,214 --> 00:14:45,636 A kaszinók biztonságában én vagyok az isten. Én teremtettem meg! 179 00:14:45,803 --> 00:14:47,721 És verhetetlen a rendszer. 180 00:14:47,930 --> 00:14:51,100 Vannak kamerák, őrök, zárak, 181 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 időzítők és páncéltermek. 182 00:14:53,477 --> 00:14:56,939 Annyi fegyveres őr van, hogy Párizst is bevehetnék. 183 00:14:57,981 --> 00:15:00,150 Na jó, ez rossz példa. 184 00:15:00,442 --> 00:15:02,152 Még nem próbálta senki. 185 00:15:03,153 --> 00:15:07,783 Dehogynem! Sőt voltak, akiknek majdnem sikerült! 186 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Tudjátok, melyik volt a három legjobb kísérlet? 187 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 A bronzérmes: 188 00:15:14,123 --> 00:15:17,251 A Colos, aki elkapta a Patkó pénzes/ádáját. 189 00:15:17,459 --> 00:15:19,753 Kapják el! 190 00:15:20,504 --> 00:15:24,299 Ő két lépéssel közelebb járt az ajtóhoz, mint addig bárki. 191 00:15:24,508 --> 00:15:25,676 Hagyják a pénzt! 192 00:15:25,843 --> 00:15:27,845 Az ezüstérmes rablás: 193 00:15:28,053 --> 00:15:32,516 A Flamingóban, '71 -ben. Ez a fickó még friss oxigént is szippantott, 194 00:15:32,766 --> 00:15:34,810 mielőtt elkapták. 195 00:15:35,352 --> 00:15:39,815 Bár utána három hétig csak csövön át bírt lélegezni. 196 00:15:40,023 --> 00:15:41,817 Hülye hippi- 197 00:15:42,192 --> 00:15:47,364 Minden idők legügyesebb kaszinórablási kísérlete: 198 00:15:47,823 --> 00:15:50,868 A Ceasars előtt volt, '87-ben. 199 00:15:51,869 --> 00:15:53,036 Jött, 200 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 rabolt, 201 00:15:56,206 --> 00:15:58,041 legyőzték. 202 00:16:03,213 --> 00:16:07,885 De minek is beszélek? Hisz ti profik vagytok. A legjobbak. 203 00:16:08,218 --> 00:16:11,180 Biztos kijuttok a kaszinóból. 204 00:16:11,388 --> 00:16:13,599 De mielőtt még elfelejteném: 205 00:16:13,849 --> 00:16:19,104 ha ki is juttok, még mindig a kurva sivatag közepén álltok! 206 00:16:19,563 --> 00:16:21,064 Igaza van. 207 00:16:21,231 --> 00:16:24,067 Elszaladt velünk a ló. 208 00:16:24,234 --> 00:16:27,404 - Túlteng az önbizalmunk. - Persze, ez blabla. 209 00:16:27,696 --> 00:16:30,616 - Kösz az ebédet! - Isteni volt a saláta! 210 00:16:30,866 --> 00:16:34,036 - Bocs, hogy zavartunk! - Régi haverok vagyunk, 211 00:16:34,244 --> 00:16:37,748 és tartozom nektek még a múltkoriból. 212 00:16:37,915 --> 00:16:40,417 Belize-en még sose jártam! 213 00:16:40,584 --> 00:16:45,589 Dominickal küldetek nektek leértékelt bútort. 214 00:16:46,757 --> 00:16:52,638 Merő kíváncsiságból csak, melyik kaszinókat akarjátok kipakolni? 215 00:16:53,931 --> 00:16:57,267 A Bellagiót, a Mirage-t és az MGM Grandot. 216 00:16:59,228 --> 00:17:02,564 Ezek Benedict kaszinói! 217 00:17:02,773 --> 00:17:05,108 - Tényleg? ' BÍZOny! 218 00:17:05,943 --> 00:17:07,778 Hé, fiúk! 219 00:17:08,946 --> 00:17:11,657 Mi bajotok vele? 220 00:17:11,949 --> 00:17:15,577 Az a kérdés, neked mi bajod vele! 221 00:17:15,786 --> 00:17:20,499 Megtorpedózta a kaszinómat. Kiizmozott az üzletből. 222 00:17:20,749 --> 00:17:26,088 Felrobbantja az épületet, hogy helyet adjon egy csicsás monstrumnak. 223 00:17:26,421 --> 00:17:29,967 - Átlátok rajtatok! - Mire készülünk, Reuben? 224 00:17:31,134 --> 00:17:35,889 Ha Benedicttől loptok, jobb, ha tudjátok, mit csináltok. 225 00:17:36,139 --> 00:17:40,185 Azelőtt, ha kiraboltál valakit, az kinyírt. Kulturáltan. Passz. 226 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 De Benedict... 227 00:17:43,313 --> 00:17:47,150 Jobb, ha nem tudja meg a neveteket a végén, 228 00:17:47,401 --> 00:17:52,197 mert előbb megöl, aztán megdolgoz titeket. 229 00:17:53,156 --> 00:17:56,702 Ezért kell nagyon precíznek lennünk. 230 00:17:56,994 --> 00:17:57,995 Alaposnak. 231 00:17:58,161 --> 00:18:01,498 Igen. Es agyalágyultnak is! 232 00:18:01,832 --> 00:18:06,003 A többiek is legyenek pont ilyen lököttek! 233 00:18:09,339 --> 00:18:11,133 Kikre gondolsz? 234 00:18:11,842 --> 00:18:14,636 - Na jó. Ki van benne? - Frank C. 235 00:18:14,845 --> 00:18:20,100 Krónikus hörghuruttal melegebb éghajlatra kéri at magát. 236 00:18:25,188 --> 00:18:26,648 ISTEN HOZTA LAS VEGASBAN 237 00:18:27,024 --> 00:18:28,066 Sofőrök? 238 00:18:28,233 --> 00:18:30,861 - Beszéltem Ma/Ioyékkal. - A mormon ikrekkel? 239 00:18:31,028 --> 00:18:33,530 Fél éve nem melóztak. 240 00:18:34,197 --> 00:18:37,200 Úgy érzem, nehezen tudják agyonütni az időt. 241 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 - Rád várok, szivi! - Helyes. Menj! 242 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 - Rád várok! - Miért? 243 00:18:56,720 --> 00:18:58,555 - Ne parázz! - Nyugi! 244 00:18:58,764 --> 00:19:03,393 Mindjárt kiszállok, és olyat kapsz, hogy nyulat fogsz! 245 00:19:03,602 --> 00:19:04,895 Nyugn 246 00:19:42,641 --> 00:19:45,102 - Elektronika? - Livingston Dell. 247 00:19:45,394 --> 00:19:49,439 Szabadúszóként megfigyelő az FBI mafHaügyosztá/yán. 248 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 - Az idegei? - Nem feltűnően rosszak. 249 00:19:52,526 --> 00:19:54,569 Hozd közelebb egy kicsit! 250 00:19:56,279 --> 00:20:00,242 - A-ahhoz ne nyúlj! - Miért? 251 00:20:01,243 --> 00:20:04,830 Láttál már engem a pisztolyoddal hadonászni? 252 00:20:05,122 --> 00:20:07,624 Nyugi, te Sonybuzi! 253 00:20:17,634 --> 00:20:18,677 Muníció? 254 00:20:18,969 --> 00:20:20,971 - Phil Turrentine. - Meghalt. 255 00:20:21,430 --> 00:20:23,640 - Ne! Meló közben? - Bőrrákban. 256 00:20:23,807 --> 00:20:27,185 - Küldtél koszorút? - vigasztaltam az özvegyét. 257 00:20:28,061 --> 00:20:29,604 A Robbantós a városban van. 258 00:20:30,689 --> 00:20:33,191 Nem biztos, hogy elérhető. 259 00:20:39,489 --> 00:20:41,158 Jól van, srácok... 260 00:20:42,492 --> 00:20:44,453 Kapaszkodjatok a gatyátokba! 261 00:21:02,596 --> 00:21:04,848 Hátast dobok! 262 00:21:07,184 --> 00:21:10,687 Ennyit se lehet rátok bízni? Faszkalapok! 263 00:21:15,025 --> 00:21:17,235 Nem használt más robbanószert? 264 00:21:17,611 --> 00:21:20,822 - Attól tart, hogy átverem? - Nos? 265 00:21:21,031 --> 00:21:25,202 Az álcázott bomba nem Mr. Tarr stílusa. Igaz? 266 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Robbantós? 267 00:21:27,496 --> 00:21:29,539 Peck, VPOP! 268 00:21:30,040 --> 00:21:31,541 Hadd találjam ki! 269 00:21:31,833 --> 00:21:37,214 Szimpla G4-es, kifelé robbanó, távirányítású, detonátoros bomba. 270 00:21:37,881 --> 00:21:40,884 Átvizsgálták alaposan, hogy... 271 00:21:41,218 --> 00:21:44,221 ...nincs-e nála egy trükkös kütyü? 272 00:21:44,554 --> 00:21:45,931 Na hátra arc! 273 00:21:46,264 --> 00:21:47,849 Na tessék! 274 00:21:48,225 --> 00:21:50,644 - Kerítse elő Griggst! - Kit? 275 00:21:51,019 --> 00:21:52,771 Kerítse már elő! 276 00:21:54,272 --> 00:21:57,859 Rögtönöztél valamit a hozott anyagból? 277 00:21:58,068 --> 00:21:59,236 Kész van. 278 00:22:00,779 --> 00:22:03,782 - Danny? - A sarkon túl vár. 279 00:22:04,032 --> 00:22:07,953 Jó lesz megint igazi gengszterekkel melózni! 280 00:22:08,411 --> 00:22:10,580 Hasra mindenki! 281 00:22:12,541 --> 00:22:14,918 Ettől a szartól berosáltak! 282 00:22:15,293 --> 00:22:16,920 - Szép munka! - Kösz! 283 00:22:35,772 --> 00:22:39,943 - Melyik a Gumitestű Jen? - A kis kínai ürge. 284 00:22:44,447 --> 00:22:47,450 - Ki van még a listán? - Ö a lista. 285 00:22:51,788 --> 00:22:54,124 Ez nem nagy szám... 286 00:23:03,466 --> 00:23:07,512 - Megvan a gumimackósunk! - Megvan a gumimackósunk! 287 00:23:11,474 --> 00:23:12,809 Saul is elkelne. 288 00:23:13,018 --> 00:23:16,938 - Egy éve kiszállt a játékból. - Szentfazék lett? 289 00:23:17,147 --> 00:23:18,940 Gyomorfekélyes. 290 00:23:21,151 --> 00:23:24,154 - Azért megkérdezhetnéd. - Megkérdezhetem. 291 00:23:52,015 --> 00:23:55,018 Láttalak ám a boksznál... 292 00:23:55,352 --> 00:24:00,357 ...a második futam előtt, a férfi vécénél, mikor megtettem a tétem. 293 00:24:01,650 --> 00:24:04,694 Előbb tudtam, hogy jössz, mint te! 294 00:24:05,195 --> 00:24:08,365 - Hogy vagy, Saul? - Soha jobban! 295 00:24:08,573 --> 00:24:10,492 Minek a narancs? 296 00:24:10,700 --> 00:24:15,288 - A doki vitamint javasolt. - Miért nem szedsz vitamint? 297 00:24:15,664 --> 00:24:18,083 Azért jöttél, hogy kivizsgálj? 298 00:24:18,333 --> 00:24:20,543 Gyere a páholyba! 299 00:24:33,223 --> 00:24:37,686 Kibököd végre, vagy mondjak csak nemet, és le is zárhatjuk? 300 00:24:37,894 --> 00:24:41,439 Te vagy a legjobb, Saul. Egy élő legenda. Mit akarsz még? 301 00:24:41,690 --> 00:24:44,401 Semmit. Van lakásom, 302 00:24:44,567 --> 00:24:47,404 szőnyegpadlóm és aranyhalam. 303 00:24:47,570 --> 00:24:51,366 Egy kedves barátném, aki női alsónemű eladó a Macy'sben. 304 00:24:51,574 --> 00:24:53,535 Megváltoztam. 305 00:24:57,539 --> 00:25:01,710 Mi vagy éberek maradunk, vagy eltunyulunk, de nem változunk. 306 00:25:02,127 --> 00:25:03,920 Ne etess! 307 00:25:04,212 --> 00:25:06,548 Nem a te kutyád fut hátul? 308 00:25:06,756 --> 00:25:09,592 Köztudottan későn érő típus. 309 00:25:13,138 --> 00:25:16,474 Bánj végre felnőtt módra velem! 310 00:25:16,725 --> 00:25:18,977 Mi a buli? 311 00:25:48,965 --> 00:25:52,510 ...a nehézsúlyú király övét láthatják. 312 00:25:53,094 --> 00:25:56,931 Lennox Lewis bebizonyította, hogy ő a bajnok. 313 00:25:58,183 --> 00:26:02,312 Saullal tízen vagyunk. Az elég, nem? 314 00:26:03,480 --> 00:26:05,482 Szerinted kell még valaki? 315 00:26:06,524 --> 00:26:09,444 Szerinted kell. 316 00:26:10,403 --> 00:26:12,781 Akkor szerzünk. 317 00:27:15,468 --> 00:27:18,721 SZÉP BENYÚLÁS! EMMIT KOCSMÁJA 318 00:27:30,733 --> 00:27:34,070 Szervusz, Linus! Ez kié? 319 00:27:35,405 --> 00:27:38,575 - Ki maga? - Bobby Caldwell barátja. 320 00:27:39,784 --> 00:27:43,246 Beszállsz vagy nem, döntsd el! 321 00:27:46,124 --> 00:27:50,253 - Az mi? - Repülőjegy. Melót ajánlok. 322 00:27:51,546 --> 00:27:55,258 - Könnyű elnyerni a bizalmát. - Bobby lelkes híved. 323 00:27:55,508 --> 00:27:57,760 Ez apai kötelesség. 324 00:27:58,136 --> 00:28:01,931 Nem mondta? Nem akarja, hogy visszaéljek a nevével. 325 00:28:02,140 --> 00:28:05,059 Ez még megfordulhat. 326 00:28:05,268 --> 00:28:08,771 De vissza is mehetsz brókereket taperolni. 327 00:28:09,022 --> 00:28:11,399 Fizetni szeretnék! 328 00:28:14,736 --> 00:28:16,779 Ügyes húzás volt! 329 00:28:17,238 --> 00:28:18,907 Las Vegas? 330 00:28:19,115 --> 00:28:20,783 Amerika játszótere. 331 00:29:06,704 --> 00:29:09,958 Csoportos kedvezményt kaptatok, fiúk? 332 00:29:16,214 --> 00:29:18,716 Gyakran utazol Utahba? 333 00:29:20,343 --> 00:29:22,679 Ritkábban, mint szeretnék. 334 00:29:23,012 --> 00:29:27,850 Körül kéne nézned ott. Szerintem jól meglennél a mormonok közt. 335 00:29:28,184 --> 00:29:30,019 Meglátom. 336 00:29:31,020 --> 00:29:35,650 Üdv Las Vegasban! Mindenki evett? Jó. 337 00:29:36,025 --> 00:29:37,860 Mindenki józan? 338 00:29:38,403 --> 00:29:42,907 Fogjuk rá. Még senki sem kötelezte el magát. 339 00:29:43,199 --> 00:29:47,745 Igen jövedelmező, de igen veszélyes dolgot ajánlok. 340 00:29:47,996 --> 00:29:50,707 Ha valakinek ez nem fekszik, 341 00:29:50,915 --> 00:29:55,712 egyen, amennyi belefér, aztán jó utat! Nincs harag. 342 00:29:55,878 --> 00:29:57,672 Vagy tartsatok velem! 343 00:30:07,056 --> 00:30:09,225 Te vagy Bobby kölke? 344 00:30:10,727 --> 00:30:13,646 - Chicagóból? - Igen. 345 00:30:14,731 --> 00:30:17,191 - Tetszik ott? - Igen. 346 00:30:17,400 --> 00:30:21,404 Nagyszerű. Na, húzzál befelé! 347 00:30:31,080 --> 00:30:34,083 A Las Vegas Boulevard 3000-es tömbje, 348 00:30:34,417 --> 00:30:37,795 más néven a Bellagio, a Mirage és az MGM Grand. 349 00:30:38,087 --> 00:30:42,258 Las Vegas három legjövedelmezőbb kaszinója. 350 00:30:44,927 --> 00:30:47,430 Ez a Bellagio páncélterme. 351 00:30:47,722 --> 00:30:50,433 70 méternyire a főút alatt. 352 00:30:50,600 --> 00:30:55,730 A három kaszinón átfolyó minden centet itt őrzik. 353 00:30:55,938 --> 00:30:58,983 - És mi kiraboljuk. - Rajtaütésszerűen? 354 00:30:59,275 --> 00:31:01,694 Ennél bonyolultabb az ügy. 355 00:31:02,487 --> 00:31:03,988 Ja, az más. 356 00:31:04,739 --> 00:31:09,827 Ezt a Bellagio új krupiéjának, Frank Cattonnak köszönhetjük. 357 00:31:10,119 --> 00:31:11,496 Előbb a rossz hír! 358 00:31:11,788 --> 00:31:16,084 A biztonsági rendszer egy nukleáris silóéval vetekszik. 359 00:31:16,292 --> 00:31:21,339 Először a pénztárba kell bejutni, ami nem sétagalopp. 360 00:31:21,589 --> 00:31:24,092 Utána át az ajtókon, 361 00:31:24,300 --> 00:31:28,763 amik 12 óránként változó, hatjegyű kódokra nyílnak. 362 00:31:28,971 --> 00:31:32,642 A Iiftnél kezd gázos lenni az ügy, mert... 363 00:31:32,850 --> 00:31:37,522 - ...az csak azonosított ujjlenyomatra indul. - Ezt nem hamisíthatunk. 364 00:31:37,814 --> 00:31:42,777 Hangellenőrző rendszer enged a páncélterembe. 365 00:31:42,985 --> 00:31:44,487 Azt fújhatjuk. 366 00:31:44,737 --> 00:31:47,782 A Iiftaknában mozgásérzékelők vannak. 367 00:31:47,990 --> 00:31:52,829 Ha kiakad a lift, az akna kijárata bezárul, és csapdába kerülünk. 368 00:31:53,037 --> 00:31:56,457 Pedig onnan a többi már mámor. 369 00:31:56,666 --> 00:32:00,002 Csak két Uzis őrt és... 370 00:32:00,336 --> 00:32:04,006 ...a világ legtutibb páncélajtaját kell legyűrni. 371 00:32:04,674 --> 00:32:06,342 Van kérdés? 372 00:32:09,178 --> 00:32:11,013 Az alagutak kizárva... 373 00:32:11,264 --> 00:32:16,060 ...a szenzoros érzékelők miatt. Még egy vakond is lebukna. 374 00:32:16,686 --> 00:32:19,564 - Még valaki? - Mi a jó hír? 375 00:32:19,814 --> 00:32:23,192 A Nevadai Szerencsejáték-felügyelet meg követeli, 376 00:32:23,359 --> 00:32:27,989 hogy minden zsetonnak legyen készpénzes fedezete. 377 00:32:28,197 --> 00:32:35,079 Ez hétköznap 60-70 millió dollárt jelent papírpénzben és érmében. 378 00:32:35,329 --> 00:32:39,500 Hétvégén 80-90 milliót. A két hét múlvára... 379 00:32:39,709 --> 00:32:42,795 ...tervezett rablás idején, a bokszmeccs napján... 380 00:32:43,004 --> 00:32:46,382 ...ez izzadtságmentes 150 milkó. 381 00:32:47,216 --> 00:32:50,595 11-en vagyunk, egyenlően részesedünk. 382 00:32:51,095 --> 00:32:52,430 Osszátok el! 383 00:32:53,014 --> 00:32:54,098 Annyi! 384 00:32:54,348 --> 00:32:55,725 Kérdeznék valamit. 385 00:32:56,225 --> 00:33:00,354 Mondjuk, bejutunk a pénztárba, és át az ajtókon, 386 00:33:00,563 --> 00:33:02,899 le a csapdás liften, 387 00:33:03,107 --> 00:33:07,320 túl a fegyveres őrökön, a kinyithatatlan páncélterembe... 388 00:33:07,862 --> 00:33:12,116 - A kameráktól követve... - Bocs, ezt kifelejtettem! 389 00:33:12,408 --> 00:33:15,077 Szóval, ha mindez sikerül, 390 00:33:15,244 --> 00:33:19,916 csak kisétálunk 150 milkóval a hónunk alatt... 391 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 ...anélkül, hogy megállítanának? 392 00:33:27,632 --> 00:33:28,966 Igen. 393 00:33:31,260 --> 00:33:34,430 Értem. 394 00:33:40,269 --> 00:33:41,562 APRÓPÉNZ 395 00:33:41,771 --> 00:33:46,859 Első dolog a terepszem/e. Tudni akarok mindent... 396 00:33:47,026 --> 00:33:50,112 ...a krupiék beosztásától a pénzeskocsik útvonaláig. 397 00:33:50,279 --> 00:33:54,909 Az összes őrről, akinek belépőkártyája van. 398 00:33:55,117 --> 00:33:56,619 Charmaine... 399 00:33:56,786 --> 00:34:01,374 Hol született, hogy becézik, hogy issza a kávét? 400 00:34:01,624 --> 00:34:04,794 ...táncosnő egy klubban, abból végzi az orvosit. 401 00:34:04,961 --> 00:34:08,256 Odavan értem! 402 00:34:11,676 --> 00:34:13,427 CHARMAINE CRAZY HORSE KLUB 403 00:34:13,636 --> 00:34:17,390 Ismerjétek ki a kaszinókat. Labirintusszerűen épültek, 404 00:34:17,598 --> 00:34:19,392 derítsétek fel a menekülő útvonalakat! 405 00:34:19,600 --> 00:34:23,145 - 10:44-kor ment át. - 10:46. Ótvar az órád. 406 00:34:23,396 --> 00:34:26,941 - Lehidalok tőled! 10:44 volt! - 10:46. 407 00:34:31,696 --> 00:34:33,531 A második: az áram. 408 00:34:34,115 --> 00:34:38,619 A meccs estéjén sötétbe borítjuk a bűn városát. Ez a te pályád, Robbantós. 409 00:34:38,828 --> 00:34:41,664 Zavar, zsivaj, vagy káosz? 410 00:34:41,831 --> 00:34:45,209 - Legyen mindhárom! - Meg/esz! 411 00:34:46,669 --> 00:34:48,462 A harmadik: a megfigyelés. 412 00:34:48,671 --> 00:34:51,674 Az őrök mindenütt füleinek és ügyelnek. 413 00:34:51,924 --> 00:34:54,427 Mi figyeljük őket! 414 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 Volt már ennél durvább rendszer is, de ez sem piskóta. 415 00:34:58,472 --> 00:35:01,851 - Nincs olyan zárt lánc, amire rátapadhatnék? - Nincs. 416 00:35:02,018 --> 00:35:07,315 Akkor ezt bent kell buherálni. Van belső technikusuk? 417 00:35:07,523 --> 00:35:10,234 Kettő is. Az egyikük agglegény. 418 00:35:24,707 --> 00:35:27,877 Kösz, Charmaine! Egy óra múlva visszakapod. 419 00:35:28,044 --> 00:35:32,381 - Anyádat csókolom! - Mondd meg neki te, mindjárt ő lép fel! 420 00:35:55,780 --> 00:35:56,781 Vigyázz, haver! 421 00:35:57,031 --> 00:35:59,909 - Ne haverozz, öreg! - Ne öregezz, pajti! 422 00:36:00,117 --> 00:36:04,080 - Mit pajtizol, seggfejl? - Ne seggfejezz le! 423 00:36:04,288 --> 00:36:09,627 433-as! Az északnyugati 52-es kijárat kamerájával gond van. 424 00:36:10,419 --> 00:36:12,713 Vettem! Megnézem. 425 00:36:27,311 --> 00:36:30,147 BELÉPÉS CSAK A SZEMÉLYZETNEK! 426 00:36:41,033 --> 00:36:46,122 - Te találtad ki? - A "hajbókoló" egy szó. 427 00:36:56,799 --> 00:36:59,969 Vigye innen a lufikat, uram! 428 00:37:00,177 --> 00:37:03,556 - Ne akadályozz a lufik leszállításában! - De uraim! 429 00:37:03,764 --> 00:37:08,853 - Görény lufis! Görény lufis! - Ne köpködj a pofámba! 430 00:37:27,955 --> 00:37:29,582 Képben vagyunk. 431 00:37:30,291 --> 00:37:35,838 - Miért ilyen színű a fal? - A szürkésdrapp megnyugtat. 432 00:37:38,966 --> 00:37:41,177 - Üdv! - Kösz, jól. 433 00:37:52,813 --> 00:37:54,899 - Szívódj fel! - Tessék? 434 00:37:55,149 --> 00:37:57,193 Ezekre egy fontos kuncsaft vár. 435 00:37:57,359 --> 00:38:02,907 Nincs időm állatokkal diskurálni. 436 00:38:36,440 --> 00:38:38,859 Hé! Várj csak! 437 00:38:39,652 --> 00:38:41,237 Elnézést! 438 00:38:41,445 --> 00:38:44,448 Hé! Elnézést! 439 00:38:44,740 --> 00:38:50,162 - Ezt elejtetted. - Kösz. 440 00:38:50,371 --> 00:38:53,707 - Milyen ezen a vétel? - Szuper. 441 00:38:54,250 --> 00:38:57,294 - Máskor figyelj! - Kösz. 442 00:39:03,676 --> 00:39:06,262 - Hát... - Igen. 443 00:39:08,430 --> 00:39:10,057 A negyedik feladat: 444 00:39:10,266 --> 00:39:14,311 fel kell építeni a páncélterem hű mását. 445 00:39:14,603 --> 00:39:17,481 - Hogy gyakorolhassunk. - Többek közt. 446 00:39:17,982 --> 00:39:19,733 Az ötödik feladat: 447 00:39:19,942 --> 00:39:23,946 Meg kell szereznünk a kódokat attól, aki mindhármat tudja. 448 00:39:24,113 --> 00:39:27,449 - Benedicttől? - Barátkozz meg az árnyékával! 449 00:39:27,700 --> 00:39:32,413 - Csak meg kell figyelnem? - Előbb feszíts, aztán sunyíts! 450 00:39:32,830 --> 00:39:36,250 - Értsd: fordítva! - A 6. feladat: a szállítás. 451 00:39:40,337 --> 00:39:45,593 Sajnálom, de 18500 dollár autónként a legjobb ajánlatom. 452 00:39:46,510 --> 00:39:48,512 Megértem. 453 00:39:48,929 --> 00:39:53,726 - Nagyon pofás kocsik. - Bizony, uram. Csúcsmodellek. 454 00:39:54,768 --> 00:40:00,149 - Hát, köszönöm a türelmét, Mr...? - Denham. Billy Tim Denham. 455 00:40:01,025 --> 00:40:05,362 - Úgy ejti, mint a farmert? - Igen, mint a Denim-farmer. 456 00:40:06,614 --> 00:40:10,534 Milyen finom a keze! Bőrtáplálóval keni? 457 00:40:10,784 --> 00:40:13,287 Én többfélét is kipróbáltam. 458 00:40:13,495 --> 00:40:17,166 Még illat nélkülit is. Tudja, a húgom... 459 00:40:17,374 --> 00:40:22,171 ...aloe verásat használ, amiben napvédő is van. 460 00:40:23,464 --> 00:40:26,842 Az lenne az ideális, ha kesztyűben feküdnék le, 461 00:40:27,009 --> 00:40:33,015 de zavar férfiúi kötelességem teljesítésében. Érti! 462 00:40:33,474 --> 00:40:38,896 Ráadásul allergiás vagyok a kámforrá. 463 00:40:39,146 --> 00:40:42,650 Tudja, mit? Amennyiben készpénzzel fizetnek, 464 00:40:42,900 --> 00:40:45,069 Ieengedhetném az árat 17... 465 00:40:45,402 --> 00:40:47,321 16 ezerre darabonként. 466 00:40:48,197 --> 00:40:49,531 - Ne...! - De. 467 00:40:49,782 --> 00:40:51,492 - Megtenné? - Igen. 468 00:40:51,825 --> 00:40:54,286 De kedves! Mondták, hogy önhöz forduljak! 469 00:40:54,703 --> 00:40:57,873 - Ennek örülök. - Úgy ajánlották. 470 00:40:58,082 --> 00:41:03,545 Elintézem a papírokat. Addig csak várjon itt! 471 00:41:03,796 --> 00:41:05,381 - Menjen csak! - Köszönöm! 472 00:41:13,347 --> 00:41:17,518 - Finom anyag. - Ez importselyem, Saul. 473 00:41:18,310 --> 00:41:20,896 Nagyon szép. 474 00:41:21,397 --> 00:41:26,235 Uraim! Megbocsátanának egy percre? 475 00:41:34,952 --> 00:41:38,247 Felkészültél a szerepedre? 476 00:41:41,542 --> 00:41:45,337 Ha ezt még egyszer megkérded tőlem, Daniel, 477 00:41:45,546 --> 00:41:48,382 másnap már nem ébredsz fel. 478 00:41:52,636 --> 00:41:54,930 Felkészült. 479 00:41:58,976 --> 00:42:02,855 A nevem Lyman... Zerga. 480 00:42:04,148 --> 00:42:06,859 A nevem Lyman Zerga. 481 00:42:08,485 --> 00:42:12,072 A nevem Lyman Zerga. 482 00:42:34,803 --> 00:42:37,181 Mesélj Benedictről! 483 00:42:37,431 --> 00:42:38,891 Ez egy gépember. 484 00:42:40,517 --> 00:42:44,188 Mindennap du. 2-kor érkezik a Be/Iagióba. 485 00:42:46,190 --> 00:42:48,275 Az összes Ióti-futi nevét tudja. 486 00:42:49,026 --> 00:42:51,820 Nem kis dolog egy ilyen ürgétől... 487 00:42:52,029 --> 00:42:55,783 Keményen dolgozik, pontban hétkor feltűnik a hallban. 488 00:42:55,991 --> 00:42:58,035 - Jó estét, uram! - Mi újság, Frank? 489 00:42:58,285 --> 00:43:01,497 Három percet tölt az igazgatóval. 490 00:43:01,663 --> 00:43:02,664 Üzleti megbeszélés. 491 00:43:03,040 --> 00:43:06,627 Benedict szereti tudni, mi történik a kaszinóban. 492 00:43:06,835 --> 00:43:11,924 Kevés olyan dolog van, amiről ne tudna. 493 00:43:13,425 --> 00:43:17,054 Aztán jópofizik a nagymenőkkel. 494 00:43:18,806 --> 00:43:23,727 Beszél spanyolul, németül és olaszul. Most tanul japánul. 495 00:43:25,729 --> 00:43:29,149 19.'30-kor távozik egy fekete mappával. 496 00:43:29,483 --> 00:43:34,571 Benne a napi bevételi adatok és új kódok. Irány az étterem. 497 00:43:40,661 --> 00:43:42,830 Ahogy mondtam, egy gép. 498 00:43:43,080 --> 00:43:46,583 Az összes pénztárajtó kódját megkapja? 499 00:43:46,834 --> 00:43:50,462 Két perccel a változtatás után. 500 00:43:51,839 --> 00:43:56,760 Jól beválasztottatok! A pasi nemcsak okos, de könyörtelen is. 501 00:43:57,052 --> 00:44:01,390 Akit legutóbb lopáson kapott, azt 10 évre jégre küldte, 502 00:44:01,557 --> 00:44:04,476 a sógorát tönkretette... 503 00:44:04,685 --> 00:44:06,103 A traktorboltról hallottam. 504 00:44:06,478 --> 00:44:10,983 Nemcsak a térded lövi szét, de az ismerőseidet is bedarálja. 505 00:44:11,191 --> 00:44:12,568 Félsz? 506 00:44:12,901 --> 00:44:14,570 Te öngyilkoshajlamú vagy? 507 00:44:16,488 --> 00:44:18,031 Csak reggelente. 508 00:44:18,407 --> 00:44:20,701 - És most? - Most jön a lány. 509 00:44:21,743 --> 00:44:24,913 Ha balhéztak, akkor ő külön jön. 510 00:44:25,080 --> 00:44:29,626 - Honnan? - A múzeumból. Aminek ő a kurátora. 511 00:44:31,545 --> 00:44:33,005 Itt is van! 512 00:44:34,506 --> 00:44:37,301 A nap legjobb része! 513 00:44:50,814 --> 00:44:55,319 Nem tudom, hasznát vehetjük-e. Még a nevét se derítettem ki. 514 00:44:55,569 --> 00:44:57,321 Tess. 515 00:44:59,656 --> 00:45:01,325 Tessnek hívják. 516 00:45:24,348 --> 00:45:26,767 Beszélnünk kell! Most! 517 00:45:31,188 --> 00:45:34,858 Mondd, hogy nem miatta csináljuk, vagy kiszállok! 518 00:45:35,275 --> 00:45:36,693 Kiről beszélsz? 519 00:45:37,069 --> 00:45:40,781 Tessről. Benedictről. Ugye nem annak cseszel vissza, 520 00:45:40,948 --> 00:45:43,116 - aki épp cseszi a feleséged? - Csak volt. 521 00:45:43,325 --> 00:45:45,702 - Felelj! - Nem erről van szó. 522 00:45:48,372 --> 00:45:53,210 Nem kizárólag erről. Azt mondtuk, még az elején, 523 00:45:53,460 --> 00:45:56,713 hogy úgy játszunk, mintha nem lenne vesztenivalónk. 524 00:45:56,964 --> 00:45:58,715 Nekem volt. 525 00:45:59,633 --> 00:46:03,637 Elvesztettem valakit, és ezért vagyok itt. 526 00:46:08,600 --> 00:46:11,687 Na itt a bökkenő. Most már két dolgot lopunk. 527 00:46:11,895 --> 00:46:16,191 Ha itt a pillanat, hogy dönteni kell, melyiket választod? 528 00:46:16,400 --> 00:46:19,236 És Tesst nem lehet 11 felé osztani! 529 00:46:19,611 --> 00:46:25,242 Ha minden terv szerint alakul, nem nekem kell majd választanom. 530 00:46:29,913 --> 00:46:32,416 - Hogy nézett ki? - Jól. 531 00:46:32,666 --> 00:46:33,917 Kösz. 532 00:47:05,449 --> 00:47:06,867 Tetszik? 533 00:47:08,910 --> 00:47:11,455 Fő, hogy neked tetszik. 534 00:47:14,583 --> 00:47:16,668 Este találkozunk? 535 00:47:24,051 --> 00:47:27,429 Az én szállodámban valaki mindig figyel. 536 00:47:28,930 --> 00:47:30,432 Este találkozunk. 537 00:47:45,072 --> 00:47:47,199 Gyönge a gyomra, Mr. Zerga? 538 00:47:47,991 --> 00:47:51,828 Nem hiszek a gyöngeségben. Túl sokba kerül. 539 00:47:52,287 --> 00:47:54,790 A kérdésekben se hiszek. 540 00:47:54,998 --> 00:47:58,251 H d '9aZán? a d ad' . Jak egy ÜPDet. 541 00:47:58,502 --> 00:48:02,130 Ne maradjon túl sok pénzzel adósa Benedictnek. 542 00:48:02,464 --> 00:48:04,257 Ő nem lacafacázik. 543 00:48:04,466 --> 00:48:06,468 Hogy van, Eddie? 544 00:48:06,635 --> 00:48:07,969 Van valami újság? 545 00:48:08,220 --> 00:48:12,641 Mr. Lyman Zerga. Beszélni kíván önnel. 546 00:48:14,726 --> 00:48:15,977 Ki ez? 547 00:48:16,228 --> 00:48:19,147 Valami üzletember Európából. 548 00:48:19,314 --> 00:48:23,735 Utánaérdeklődtem. Főként fegyverben utazik. 549 00:48:24,111 --> 00:48:25,987 - Egy nagyágyú. - Zerga. 550 00:48:26,238 --> 00:48:27,823 Igen, uram. 551 00:48:28,323 --> 00:48:31,827 - Sose hallottam róla. - Ezért hiszek neki. 552 00:48:32,035 --> 00:48:35,872 - Itt szállt meg? - A Mirador-lakosztályban. 553 00:48:36,248 --> 00:48:39,876 - Hogy hasít? - 200 ezret nyert eddig. 554 00:48:41,378 --> 00:48:43,338 Jó neki. 555 00:48:58,061 --> 00:49:02,816 Fél percet késtél. Már épp körözést... 556 00:49:04,151 --> 00:49:05,819 Szervusz, Tess! 557 00:49:07,279 --> 00:49:08,989 Mit keresel itt? 558 00:49:10,198 --> 00:49:11,408 Kinn vagyok. 559 00:49:12,033 --> 00:49:13,368 - Kinn. - AsműL 560 00:49:13,535 --> 00:49:16,872 Egyszer elmentem cigiért, és nem mentem vissza. 561 00:49:17,164 --> 00:49:19,916 Nem tűnt fel. Állj! 562 00:49:20,500 --> 00:49:22,836 A társadalomnak megfizettem az adósságom. 563 00:49:23,003 --> 00:49:25,839 Nem kaptam csekket. 564 00:49:26,339 --> 00:49:28,425 Nincs rajtad a gyűrű. 565 00:49:29,301 --> 00:49:32,888 Eladtam. Nem kaptad meg a válóperes papírt? 566 00:49:33,555 --> 00:49:37,225 - Csak utolsó nap. - Mondtam, hogy írok. 567 00:49:40,353 --> 00:49:45,358 - Danny, menj el, mielőtt... - Benedict megjön? 568 00:49:46,526 --> 00:49:49,529 Hogy s mint? Whiskyt kérek whiskyvel! 569 00:49:50,906 --> 00:49:55,452 Nagyszerűen kurátorkodsz. A Vermeer egész jó. 570 00:49:55,744 --> 00:49:59,748 - Bár öreg korára halványult a munkája. - Emlékeztet valakire. 571 00:49:59,956 --> 00:50:04,961 Mindig összekeverem Monet-t Manet-val. Melyik vette el a szeretőjét? 572 00:50:05,337 --> 00:50:07,547 - Monet. - Akkor Manet volt szifiliszes. 573 00:50:08,089 --> 00:50:10,550 Néha azért festegettek is. 574 00:50:14,346 --> 00:50:16,765 Rövidre fogom. 575 00:50:16,973 --> 00:50:18,892 Érted jöttem. 576 00:50:20,602 --> 00:50:24,105 Szeretném folytatni az életem. Veled. 577 00:50:24,773 --> 00:50:26,608 Hazug tolvaj vagy! 578 00:50:27,234 --> 00:50:30,445 Csak az utóbbiról hazudtam. De többé soha! 579 00:50:30,612 --> 00:50:32,489 - Nem lopsz? - Nem hazudok. 580 00:50:33,240 --> 00:50:35,742 A mostani társamnak nincs ilyen gondja. 581 00:50:35,951 --> 00:50:39,079 Mert mindkettőt műveli. 582 00:50:39,579 --> 00:50:41,665 - Tudod, mi a te bajod? - Csak egy van? 583 00:50:41,915 --> 00:50:47,170 Túl sok hasonszőrű alakkal találkoztál. Most Terryé vagyok. 584 00:50:50,006 --> 00:50:52,592 Megnevettet? 585 00:50:54,177 --> 00:50:57,138 De meg se ríkat. 586 00:51:09,401 --> 00:51:14,406 - Ugye szombaton lesz a meccs? - Igen. Szeretne rá jegyet? 587 00:51:14,614 --> 00:51:18,410 Nem. Az ökölcsaták nem érdekelnek. 588 00:51:18,618 --> 00:51:22,038 De aznap este érkezik számomra egy csomag. 589 00:51:22,664 --> 00:51:25,166 Egy fekete aktatáska, 590 00:51:25,792 --> 00:51:29,963 melynek tartalma igen becses nekem. 591 00:51:30,964 --> 00:51:33,049 Beteszem a széfbe. 592 00:51:33,300 --> 00:51:37,345 Konyaknak és a nagyika gyöngysorának való a széf. 593 00:51:38,430 --> 00:51:43,018 - Nekem biztonságosabb hely kell. - Mr. Zerga, biztosíthatom... 594 00:51:43,310 --> 00:51:48,064 Én is afelől, hogy az ügyben tanúsított nagylelkűsége... 595 00:51:48,356 --> 00:51:51,192 ...nem marad hála nélkül. 596 00:51:51,359 --> 00:51:57,240 Tehát, mit tud felajánlani a széfen kívül? 597 00:51:57,991 --> 00:52:02,579 Akiktől te lopsz, azokat kárpótolja a biztosítójuk. 598 00:52:02,954 --> 00:52:07,709 Nekem el kellett szöknöm New Yorkból. Én hogy kapom vissza ezt az 5 évet? 599 00:52:07,876 --> 00:52:12,088 - Sehogy. De ne dobd... - Nem értesz semmit! 600 00:52:12,339 --> 00:52:15,050 Már nem szeretsz, mással vagy, jó. 601 00:52:15,258 --> 00:52:21,264 - Ezt el kell fogadnom. De ne vele! - Szól a volt férj... 602 00:52:21,890 --> 00:52:24,267 - Nem viccelek! - Én se nevetek. 603 00:52:24,517 --> 00:52:28,480 Érdekellentét áll fenn, ha te szerelmi tanácsot adsz. 604 00:52:28,688 --> 00:52:32,776 Igen, de ettől még nem tévedek. 605 00:52:35,236 --> 00:52:38,239 Mit mondtam, mikor megismertelek? 606 00:52:38,990 --> 00:52:43,620 - Hogy jobb, ha tudom, mit csinálok. - És tudod? Most? 607 00:52:44,496 --> 00:52:46,122 Mert menj el, ha nem! 608 00:52:46,581 --> 00:52:49,626 - Tudom, mit csinálok. - Mégis mit csinál? 609 00:52:51,378 --> 00:52:53,046 Beszélgetek. 610 00:52:53,380 --> 00:52:55,715 - A volt férjem. - Danny Ocean. 611 00:52:55,924 --> 00:52:58,551 - Mr. Ocean. - Elfoglaltam a helyét. 612 00:52:59,135 --> 00:53:02,597 Elnézést! Feltartottak. Feltartott egy vendég. 613 00:53:02,806 --> 00:53:07,102 Semmi baj. Danny véletlenül látott meg itt az étteremben. 614 00:53:07,310 --> 00:53:09,437 - Igazán? - Micsoda véletlen! 615 00:53:09,646 --> 00:53:12,440 Pedig annyi kocsma van a világon... 616 00:53:12,649 --> 00:53:15,276 Nemrég engedték ki a börtönből. 617 00:53:15,527 --> 00:53:16,528 Igen. 618 00:53:16,736 --> 00:53:19,823 - Milyen érzés kint lenni? - Nincs nagy különbség. 619 00:53:21,032 --> 00:53:25,662 - Danny már épp... - Csak megálltam köszönni Tessnek. 620 00:53:25,912 --> 00:53:27,122 Igyon valamit. 621 00:53:27,414 --> 00:53:29,040 - Nem lehet. - Nem lehet. 622 00:53:33,128 --> 00:53:35,046 Hát akkor... 623 00:53:36,131 --> 00:53:39,300 Nem hinném, hogy hamarosan újra látnánk. 624 00:53:39,551 --> 00:53:41,052 Sosem lehet tudni. 625 00:53:41,261 --> 00:53:44,180 Én tudok mindenről, ami itt történik. 626 00:53:44,556 --> 00:53:47,183 Szóval, lopjam vissza a törülközőt? 627 00:53:47,434 --> 00:53:49,853 Azt megtarthatja. 628 00:53:55,150 --> 00:53:57,861 - Örülök, hogy láttalak. - Vigyázz magadra! 629 00:53:58,111 --> 00:54:00,196 - Terry! - Danny! 630 00:54:18,840 --> 00:54:20,884 ROBBANÓSZER 631 00:55:26,074 --> 00:55:27,242 Anyátok... 632 00:55:27,450 --> 00:55:28,910 Holnap napközben szabad program. 633 00:55:29,160 --> 00:55:30,161 Kérem, ne zavarjanak 634 00:55:30,703 --> 00:55:33,581 Gyülekező 17z30-kor, beöltözve. 635 00:55:33,790 --> 00:55:37,669 Saul csomagja 19:05-kor érkezik, Linus lenyúlja a kódot. 636 00:55:38,044 --> 00:55:43,049 Ha minden oké, belevágunk. 19:30-kor bezárjuk Jent és utánunk a vízözön. 637 00:55:43,383 --> 00:55:48,471 Fél óránk van, hogy zárlatot csináljunk, vagy megfullad. 638 00:56:02,318 --> 00:56:06,072 Áramszünetkor a páncélteremhez és a lifthez vezető bejáratok... 639 00:56:06,281 --> 00:56:10,994 ...két percre automatikusan bezáródnak. Akkor lépünk akcióba. 640 00:56:14,998 --> 00:56:19,127 A terem közepén vagy, Öt méterre mindentől. 641 00:56:19,335 --> 00:56:23,214 Az ajtóhoz kell jutnod a padló érintése nélkül. 642 00:56:23,715 --> 00:56:25,008 Mit csinálsz? 643 00:56:25,508 --> 00:56:28,511 - 10 dollárba, hogy elrontja. - 20! 644 00:56:36,269 --> 00:56:38,271 Kinek hányas nyúlcipő kell? 645 00:56:39,606 --> 00:56:41,733 Mert nagy szarban vagyunk. 646 00:56:42,025 --> 00:56:45,737 Ezek a ragyafejűek nem építettek be pótáramkört. 647 00:56:46,029 --> 00:56:49,115 Frankón hazavágták a főközpontot! 648 00:56:49,824 --> 00:56:52,493 - Te érted? - Majd megmagyarázom. 649 00:56:52,869 --> 00:56:56,998 Az egész hálózat túl van terhelve. 650 00:56:57,248 --> 00:56:58,833 Mi történt? 651 00:56:59,459 --> 00:57:02,670 Lefaggyúztak, amit én akartam, de véletlenül. 652 00:57:02,879 --> 00:57:06,507 Most rájöttek, hogy unfrankó, és megberhelik. 653 00:57:07,175 --> 00:57:11,679 Tehát vagy Renóban dobunk, vagy szaksz az egész. 654 00:57:14,140 --> 00:57:16,851 Redvás szaksz! Ciki van. 655 00:57:19,979 --> 00:57:22,523 - Még mindig... - Holnapig? 656 00:57:23,483 --> 00:57:27,070 Várjunk csak! Használhatnánk egy plazmasűrítőt. 657 00:57:29,489 --> 00:57:31,699 Az mi? 658 00:57:32,283 --> 00:57:36,788 Egy kütyü, ami szívmegállásszerű rövidzárlatot teremt. 659 00:57:36,996 --> 00:57:40,541 Olyan, mint egy bomba bomba nélkül. 660 00:57:40,792 --> 00:57:44,879 A nukleáris fegyver detonációja kiüti az összes energiaforrást... 661 00:57:45,046 --> 00:57:48,299 ...a robbanás sugarában. 662 00:57:48,508 --> 00:57:53,513 Ez jobbára nem számít, mert úgyis elpusztul minden. 663 00:57:53,805 --> 00:57:57,225 Ám az ionizáló hasonló elektromágneses impulzusa... 664 00:57:57,517 --> 00:58:01,854 ...ugyanezt éri el tömegpusztítás nélkül. Hirosima helyett... 665 00:58:02,063 --> 00:58:04,440 - ...a 17. század. - Meddig? 666 00:58:04,691 --> 00:58:05,733 Úgy 30 mp-ig. 667 00:58:06,234 --> 00:58:10,905 Ki tudnád ütni egy egész város áramszolgáltatását? 668 00:58:11,114 --> 00:58:14,200 - Mondjuk... - Las Vegasét? 669 00:58:16,411 --> 00:58:18,037 Talán igen. 670 00:58:18,579 --> 00:58:21,749 De csak egy kütyü képes erre. 671 00:58:21,958 --> 00:58:23,126 Hol? 672 00:58:26,713 --> 00:58:29,632 KÜ LÖN LEGES TUDOMÁNYOK KALIFORNIAI INTÉZETE 673 00:58:36,389 --> 00:58:38,641 Gyerünk! Jen! Robbantós! 674 00:58:39,225 --> 00:58:40,476 Te hová mész? 675 00:58:40,852 --> 00:58:42,437 - Veletek tartok. - Nem! 676 00:58:42,645 --> 00:58:45,982 Ne hagyj itt ezekkel! 677 00:58:55,450 --> 00:58:56,451 JÓ,kezdp 678 00:58:56,617 --> 00:58:58,870 - Megvan. - Gondolj már valamire! 679 00:58:59,162 --> 00:59:02,457 - Gondoltam! - Szóval gondoltál? 680 00:59:02,665 --> 00:59:04,792 Megvan. Kész. 681 00:59:04,959 --> 00:59:06,461 - Ember? -lgen.19. 682 00:59:06,669 --> 00:59:08,129 - Élő? -lgen.18. 683 00:59:08,379 --> 00:59:10,798 - Motoros Knievel. - A franc! 684 00:59:11,007 --> 00:59:12,675 - Hanyagolj! - Kérlek! 685 00:59:12,925 --> 00:59:15,470 Vidd a kezed a képemből! 686 00:59:15,762 --> 00:59:18,639 Hozzád értem talán? 687 00:59:18,890 --> 00:59:20,641 Vidd innen a mancsod! 688 00:59:20,892 --> 00:59:23,936 Megint hozzám értél! 689 00:59:24,145 --> 00:59:26,814 Ez a te feled! 690 00:59:28,107 --> 00:59:30,151 Menj odébb! 691 00:59:58,179 --> 01:00:00,973 20 autóakksira lesz szükségem. 692 01:00:01,182 --> 01:00:04,477 Hol van Linus? 693 01:00:13,027 --> 01:00:16,531 - Ott! - Nézzétek ezt a lámát! 694 01:00:28,459 --> 01:00:30,044 Nem kéne segíteni neki? 695 01:00:30,253 --> 01:00:34,382 Pompás ötlet! Bukjunk le együtt! 696 01:00:39,720 --> 01:00:40,972 Farolj vissza! 697 01:00:58,072 --> 01:00:59,574 Engedjétek be! 698 01:01:07,081 --> 01:01:09,417 Te baromarcú sügér! 699 01:01:15,047 --> 01:01:17,133 - Ha azt mondom, maradsz! - Tiszta sor. 700 01:01:17,383 --> 01:01:20,595 Ha csak egy percig nem figyelsz, valakinek baja eshet. 701 01:01:20,803 --> 01:01:22,221 Világos. 702 01:01:26,601 --> 01:01:28,311 Hol vannak már? 703 01:01:29,020 --> 01:01:32,523 Hát ez az! Hol a frászban vannak? 704 01:01:32,732 --> 01:01:36,569 - Megjönnek. - "Megjönnek." Te smok! 705 01:01:44,160 --> 01:01:46,162 Jól utaztatok? 706 01:01:57,173 --> 01:01:58,758 Van egy kis gubanc. 707 01:01:59,800 --> 01:02:01,677 Rád másztak. 708 01:02:01,928 --> 01:02:05,765 Amint belépsz a kaszinóba, figyelni kezdenek. 709 01:02:05,973 --> 01:02:10,061 Sasszemmel. Sasszemű videokamerákkal. 710 01:02:11,854 --> 01:02:13,648 Hát ez gáz. 711 01:02:13,856 --> 01:02:16,651 - Zárd el, Saul! - Majd ha én úgy... 712 01:02:16,817 --> 01:02:20,279 - Saul! - Jó! Elzártam! 713 01:02:22,698 --> 01:02:24,951 Hogy történhetett? 714 01:02:26,577 --> 01:02:27,828 - Nem tudom! - Na ne! 715 01:02:28,079 --> 01:02:32,959 Rábukott Benedict csajára, sőt, belekötött! 716 01:02:34,126 --> 01:02:36,170 - Követtelek. - Ki kért rá? 717 01:02:36,379 --> 01:02:39,507 Én. Féltem, hogy nem nyugszol Tess miatt. 718 01:02:39,715 --> 01:02:41,008 - Ki az a Tess? - A feleségem. 719 01:02:41,217 --> 01:02:43,678 - Csak volt. - Tess itt van? 720 01:02:45,096 --> 01:02:49,475 Sejtettem, hogy megszívod magad. 721 01:02:49,684 --> 01:02:51,686 - Ki vagy rúgva. - Micsoda? 722 01:02:51,894 --> 01:02:55,523 Az elfogultság veszélyt jelent. 723 01:02:55,731 --> 01:02:59,860 - Nem te döntöd el! - Lett volna Tess kevésbé fontos. 724 01:03:00,111 --> 01:03:01,988 Ez az én bulim! 725 01:03:02,363 --> 01:03:03,364 Már nem. 726 01:03:03,614 --> 01:03:07,118 Akkor ki robbantja be az ajtót? 727 01:03:07,326 --> 01:03:09,120 Vállalod, kölyök? 728 01:03:14,834 --> 01:03:16,210 Megcsinálhatom. 729 01:03:16,627 --> 01:03:20,214 Jó. Szólj a változásról a többieknek! 730 01:03:20,423 --> 01:03:22,133 Este hétkor függöny fel! 731 01:03:22,341 --> 01:03:27,346 Tess most Benedicttel fut? Nem túl porbafingó hozzá? 732 01:03:28,723 --> 01:03:31,142 Igen. Nem... 733 01:03:32,560 --> 01:03:34,353 A legkevésbé sem. 734 01:03:36,564 --> 01:03:42,278 Mr. Levin nézze inkább otthon a saját tévéjén a meccset! 735 01:03:42,528 --> 01:03:46,407 Biztos van HBO-ja. Erről ennyit. 736 01:03:55,082 --> 01:03:57,752 Mire gondoltál? 737 01:03:58,252 --> 01:04:00,087 Rád. 738 01:04:02,798 --> 01:04:04,925 Hol lesz a kezed? 739 01:04:07,678 --> 01:04:09,055 Nem jó. 740 01:04:10,806 --> 01:04:13,267 Ne babráld a nyakkendőd! 741 01:04:13,476 --> 01:04:16,979 Ha felteszek egy kérdést, hová nézel? 742 01:04:17,229 --> 01:04:22,234 Nem. Ha a cipőd orrát nézed vagy a potykákat, tudják: hazudsz. 743 01:04:22,443 --> 01:04:25,196 Ne mondj többet, ha kevesebb is elég! 744 01:04:25,446 --> 01:04:30,785 Nézz, de ne bámulj! Légy különleges, de ne legyél emlékezetes! 745 01:04:30,993 --> 01:04:34,789 Kedveljen meg, de amint elmész, felejtsen el! 746 01:04:34,997 --> 01:04:38,125 És az ég szerelmére, bármi lesz is... 747 01:04:38,334 --> 01:04:40,628 Russ! Nézd már meg ezt! 748 01:04:40,795 --> 01:04:42,254 Máris! 749 01:04:58,813 --> 01:05:00,272 Saul! 750 01:05:05,486 --> 01:05:06,946 Ideje indulnod. 751 01:05:25,339 --> 01:05:28,551 Rendben. Vágjunk bele! 752 01:05:31,971 --> 01:05:34,807 Ezen a csodás Las Vegas-i estén... 753 01:05:35,015 --> 01:05:39,019 ...a hírességek és sportrajongók tömegei gyülekeznek... 754 01:05:39,270 --> 01:05:44,191 ...az MGM Grand arénájában, ahol a világ két legjobb nehézsúlyú öklözője... 755 01:05:44,400 --> 01:05:50,364 ...készü/ az összecsapásra 8 hónap után. 756 01:05:52,908 --> 01:05:54,285 Mr. Zerga? 757 01:05:54,785 --> 01:05:56,412 Mr. Benedict. 758 01:05:56,704 --> 01:06:01,917 - Minden terv szerint megy? - Nincs okom kételkedni benne. 759 01:06:02,501 --> 01:06:06,297 A futárnak mindjárt meg kell érkeznie. 760 01:06:26,942 --> 01:06:30,571 18. Blackjack! 761 01:06:44,627 --> 01:06:48,422 Szóljon Walshnak, hogy Ocean a félkarú rablóknál van! 762 01:06:50,132 --> 01:06:54,595 Magántestőröket nem engedek be a kasszákhoz! 763 01:06:54,762 --> 01:06:56,096 Ez természetes. 764 01:06:57,598 --> 01:07:00,601 Saul Bloom! Te vagy az? 765 01:07:00,893 --> 01:07:04,104 Saul! Én vagyok! Bruck Buchanan! 766 01:07:04,355 --> 01:07:06,649 Emlékszel? Saratogából! 767 01:07:10,736 --> 01:07:12,279 Mikael! Vlagyimir! 768 01:07:12,446 --> 01:07:16,075 Hé, Saul! 769 01:07:18,118 --> 01:07:19,620 Kérem! 770 01:07:19,870 --> 01:07:24,166 Sosem szerettem az acél érintését a bőrömön. 771 01:07:31,382 --> 01:07:33,259 Emelje fel, kérem! 772 01:07:41,642 --> 01:07:46,480 A táska nem tartalmaz veszélyes vagy törvénytelen dolgot, 773 01:07:46,689 --> 01:07:50,526 így az említett táskát átveszem megőrzésre, és 24 órára... 774 01:07:50,818 --> 01:07:52,695 ...elhelyezem a páncélteremben. 775 01:07:53,195 --> 01:07:56,615 - Oda önt nem engedhetem be. - Miért nem? 776 01:07:56,824 --> 01:08:02,329 Biztonsági okokból, de főleg, mert nem bízom önben. 777 01:08:03,664 --> 01:08:05,833 Bocsásson meg! 778 01:08:09,295 --> 01:08:13,674 Két civil ruhás őrt ráállítottam Oceanre, a Keno-bárban. 779 01:08:13,924 --> 01:08:17,720 Ő Mr. Walsh, a kaszinó vezetője. 780 01:08:17,970 --> 01:08:22,349 Ő viszi be a táskáját, míg ön egy monitoron nyomon követi. 781 01:08:22,516 --> 01:08:24,977 Elfogadja a feltételeimet? 782 01:08:25,728 --> 01:08:29,148 Nincs más választásom. 783 01:08:32,693 --> 01:08:35,446 Ne a generátor előtt bagózz! 784 01:09:20,074 --> 01:09:23,285 Lélegezz mélyeket! Menni fog! 785 01:09:23,577 --> 01:09:26,080 - Kösz! - Ne parázz! Őstehetség vagy. 786 01:09:26,288 --> 01:09:28,540 Csak el ne cseszd! 787 01:09:35,714 --> 01:09:38,592 - Kié a tészta? - Oda tedd le! 788 01:09:44,598 --> 01:09:45,808 Felkészültél? 789 01:09:48,102 --> 01:09:52,606 Ez a biztonsági központ. Innen tartunk szemmel mindent. 790 01:09:52,898 --> 01:09:55,609 Ön is innen figyelheti a táskáját. 791 01:09:55,776 --> 01:09:57,319 Nem szeretném feltartani. 792 01:09:57,569 --> 01:10:00,406 - Mr. Zerga. - Mr. Benedict! 793 01:10:06,453 --> 01:10:08,080 Rajtad a sor! 794 01:10:09,456 --> 01:10:10,624 Megvan! 795 01:10:10,958 --> 01:10:12,459 Mr. Benedict! 796 01:10:13,252 --> 01:10:16,130 Sheldon Willis, a Nevadai Szerencsejáték-felügyelettől. 797 01:10:16,338 --> 01:10:18,924 Két percet kérnék öntől. 798 01:10:20,134 --> 01:10:22,136 - Önöknek bármit! - Köszönöm! 799 01:10:22,344 --> 01:10:25,180 Megtenné, hogy velem tart? 800 01:10:44,158 --> 01:10:46,994 - Mikor megy a kocsi? - Ha jelzel. 801 01:10:47,202 --> 01:10:51,206 Minek nézel minket? Amatőr seggfejeknek? 802 01:10:52,666 --> 01:10:54,835 Hogy érzed magad, Gumigerinc? 803 01:10:55,085 --> 01:10:57,838 Kérsz valami olvasnivalót? 804 01:10:58,088 --> 01:11:00,090 Jól van. Visszaszámlálás. 805 01:11:00,382 --> 01:11:03,802 30 perc szuszogási idő indul! 806 01:11:04,386 --> 01:11:07,014 Ma jutott a tudomásunkra. 807 01:11:07,222 --> 01:11:10,392 Úgy tűnik, a bűnlajstroma hosszabb, mint az én... 808 01:11:11,351 --> 01:11:12,895 Szóval, hosszú. 809 01:11:16,732 --> 01:11:19,109 Már, ha valóban ő az. 810 01:11:24,239 --> 01:11:26,533 Régóta van a felügyeletnél? 811 01:11:27,159 --> 01:11:31,205 - Úgy 18 hónapja. - Dolgozott Hal Lindleyvel? 812 01:11:33,207 --> 01:11:35,626 A halála óta nem. 813 01:11:39,630 --> 01:11:44,051 Ramón Escalante? Sheldon Willis a Szerencsejáték-felügyelettől. 814 01:11:44,343 --> 01:11:45,886 Mi történt? 815 01:11:46,136 --> 01:11:50,724 - Megtudtuk, hogy... - Nem itt kéne megbeszélni. 816 01:11:51,350 --> 01:11:53,393 Charlie! 817 01:12:14,915 --> 01:12:16,667 Köszönöm! 818 01:12:18,293 --> 01:12:21,672 - Nem, Danny! Tűnj el! - Csak egy percet adj! 819 01:12:21,922 --> 01:12:25,425 - Nem, elegem van belőled! - Gyere ide, Tess! 820 01:12:25,676 --> 01:12:27,386 Készülsz valamire. 821 01:12:27,594 --> 01:12:30,389 Ne mondd, hogy értem jöttél! Megint balhéra készülsz. 822 01:12:30,556 --> 01:12:35,269 Hát, jegyezd meg! Bármi legyen is az, nem fogsz visszakapni. 823 01:12:35,561 --> 01:12:38,188 Búcsúzni jöttem, Tess! 824 01:12:45,320 --> 01:12:47,197 Isten veled! 825 01:13:01,003 --> 01:13:03,088 Légyjó! 826 01:13:13,348 --> 01:13:16,435 - Mr. Ocean! - Mr. Benedict beszélne önnel. 827 01:13:16,852 --> 01:13:18,645 Sejtettem, hogy így lesz_ 828 01:13:19,521 --> 01:13:22,107 Jó napot, Mr. Escalante! 829 01:13:22,316 --> 01:13:25,027 Vagy inkább Mr. Catton? 830 01:13:26,361 --> 01:13:30,157 Mr. Frank Catton, korábban a Tropicanából, a Desert Innből... 831 01:13:30,324 --> 01:13:34,620 ...és a New York-i büntetés-végrehajtó intézetből. 832 01:13:36,788 --> 01:13:40,500 A hallgatását beismerésnek tekintem. 833 01:13:41,001 --> 01:13:45,005 Ön egy volt elítéltet alkalmazott, uram. A felügyelet szigorúan... 834 01:13:45,172 --> 01:13:47,341 Tetves fehér. 835 01:13:49,509 --> 01:13:52,012 - Tessék? - Hallotta! 836 01:13:52,262 --> 01:13:55,057 Hiába akar egy fekete jó útra térni. 837 01:13:55,349 --> 01:13:58,810 - Egy fehér cowboy beleköp! - Csak a dolgomat végzem! 838 01:13:59,019 --> 01:14:04,524 Mit akar? Szteppeljek, kisuvickoljam a cipőjét vagy vigyorogjak? 839 01:14:05,025 --> 01:14:10,322 Kártyát úgyse hagy osztani, maga Fehér Péter! 840 01:14:12,699 --> 01:14:17,788 Nem is tudom, mit mondjak! Ez nem faji kérdés! 841 01:14:17,996 --> 01:14:21,416 - Na persze. - Hogy mondhat ilyet? 842 01:14:23,001 --> 01:14:28,882 Ön is jól tudja, hogy mi mindig támogatjuk a színesek... 843 01:14:29,383 --> 01:14:33,095 - Ne! Jaj, elnézést! - Üljön le! 844 01:14:34,054 --> 01:14:36,306 - Üljön le! - Jobb lesz, ha beszél vele! 845 01:14:36,932 --> 01:14:39,309 - Megszerezte. - Üljön le! 846 01:14:39,559 --> 01:14:42,312 Virgil, Turk, vihetitek a csomagot! 847 01:14:54,533 --> 01:14:56,451 - Hol a kártyád? - Azt hiszem, elhagytam. 848 01:14:56,702 --> 01:14:58,453 - Ne már! - Tök állat vagyok! 849 01:14:58,704 --> 01:15:01,415 _ De béna _ Hé! vagy! Baromagy! 850 01:15:01,623 --> 01:15:05,419 Nem segít, ha egy magába roskadt embert még a földbe is döngölsz! 851 01:15:05,711 --> 01:15:09,381 - Hé, halkabban! - Elnézést! 852 01:15:09,589 --> 01:15:13,260 - Ez honnan jön? - A főgempás teremből. 853 01:15:13,427 --> 01:15:17,055 - Mr. Benedict dohánya. - Vidd be, Joe! 854 01:15:17,264 --> 01:15:20,934 - A pénztárba? - Nem, a páncélterembe! 855 01:15:21,226 --> 01:15:23,603 A főnök pénzét ott tároljuk. 856 01:15:23,854 --> 01:15:28,400 Legközelebb legyen igazolványa! Többé ne hányja el! 857 01:15:28,608 --> 01:15:30,736 SeggfeJ! 858 01:15:37,492 --> 01:15:39,494 Hé! Várjon meg! 859 01:15:41,288 --> 01:15:46,293 - Ott a diplomatatáskája, Mr. Zerga! - Nagyszerű! 860 01:15:52,174 --> 01:15:53,925 Ez a jelzés! 861 01:15:54,926 --> 01:15:56,887 A Robbantósnak is szóljatok! 862 01:15:57,888 --> 01:15:59,473 Hol vagy, Robbantós? 863 01:15:59,681 --> 01:16:03,268 - Robbantós! - Nyugi! Nem kell kiabálni! 864 01:16:03,477 --> 01:16:06,813 - Mi a helyzet? - Mindjárt ott vagyok. 865 01:16:24,539 --> 01:16:26,208 Gyerünk, mozgás! 866 01:16:27,292 --> 01:16:31,338 Kísérje ki ezt az embert, Mr. Walsh! 867 01:16:31,671 --> 01:16:34,508 Többé be ne tegye ide a lábát! 868 01:16:34,716 --> 01:16:36,009 Uram? 869 01:16:37,219 --> 01:16:39,346 - Tetű fehér! - Úristen! 870 01:16:47,562 --> 01:16:52,192 Ott felejtettem a csipogómat! Sajnálom. 871 01:16:53,735 --> 01:16:55,320 - Visszatalál? - Igen. 872 01:16:55,529 --> 01:16:56,655 Helyes. 873 01:16:57,239 --> 01:16:59,157 Jó mulatást! 874 01:17:00,325 --> 01:17:01,868 És elnézést! 875 01:17:07,457 --> 01:17:11,044 Meddig várunk még Mr. Benedictre? 876 01:17:20,762 --> 01:17:23,598 Itt nincsenek kamerák? 877 01:17:25,100 --> 01:17:26,560 Ja, persze! 878 01:17:28,061 --> 01:17:31,273 Nehogy valaki meglássa, mi folyik itt. 879 01:17:34,025 --> 01:17:36,194 Nem is jön, ugye? 880 01:17:46,580 --> 01:17:50,458 Mi odakint várunk. Maguk csak beszélgessenek. 881 01:17:53,211 --> 01:17:57,465 Három hete nem láttam a párom, gondoltam, felhívom. 882 01:17:57,716 --> 01:18:02,888 "Szeretsz, szeretlek, hiányzol." Lenyomtam a teljes menüt. 883 01:18:03,054 --> 01:18:06,433 Eddig rendben is volt, de aztán elmentem egy buliba. 884 01:18:09,394 --> 01:18:12,606 Éjjel egykor értem haza. Ö 11-re várt, 885 01:18:12,856 --> 01:18:16,651 úgyhogy bepöccent. Megkérdeztem, 886 01:18:16,902 --> 01:18:20,614 hogy mégis mit várt. 887 01:18:20,947 --> 01:18:22,616 A francba! 888 01:18:25,785 --> 01:18:28,079 Elégedett, Mr. Zerga? 889 01:18:28,288 --> 01:18:31,917 Nagyon elégedett vagyok. 890 01:18:34,502 --> 01:18:39,507 - Jól van, uram? - Semmi bajom. Jól vagyok. 891 01:18:41,509 --> 01:18:42,928 Na jó. 892 01:18:47,599 --> 01:18:49,017 Jézusom! 893 01:18:50,477 --> 01:18:51,937 Zamek! 894 01:18:52,145 --> 01:18:56,524 - Ez még ráér! - Bocs, Danny! Elfelejtettem. 895 01:18:56,775 --> 01:18:58,318 Spongyát rá. 896 01:19:00,111 --> 01:19:02,948 - Hogy van az asszony? - Megint terhes. 897 01:19:03,198 --> 01:19:07,494 Megesik. Lássunk hozzá! Gyere ide! 898 01:19:36,523 --> 01:19:39,985 - Mindjárt odaérsz. - Ki ez a muksó? 899 01:19:40,443 --> 01:19:43,446 31-es! UFO a nyugati folyosón! 900 01:19:47,492 --> 01:19:51,246 - Orvost! - Tedd a feje alá! 901 01:19:51,496 --> 01:19:54,374 Most pedig átváltunk videóra. 902 01:19:54,666 --> 01:19:56,960 Küldjetek fel egy orvost! 903 01:19:57,168 --> 01:19:59,754 Egy férfi elájult. Eszméletlen. 904 01:20:11,016 --> 01:20:12,600 Jézusom! 905 01:20:13,768 --> 01:20:18,231 - Azt hitted, addig malmozok? - Mi az? Nem bízol bennem? 906 01:20:18,481 --> 01:20:19,983 Most már igen. 907 01:20:20,692 --> 01:20:22,110 Gyere! 908 01:20:51,806 --> 01:20:54,059 Maguk hívtak orvost? 909 01:21:03,068 --> 01:21:06,946 - Hogy kerülsz ide? - Megdobtam egy havert két millával. 910 01:21:07,238 --> 01:21:11,951 És mi van Rustyval? Nem is vesztetek össze? 911 01:21:13,620 --> 01:21:18,083 Ugyan már! Miért nem árultad el? Minek túráztatsz? 912 01:21:18,291 --> 01:21:21,544 Hol marad az élvezet? Najó, indulás! 913 01:21:22,253 --> 01:21:25,090 Gyerünk, öreg! Lélegezzen! 914 01:21:25,465 --> 01:21:27,842 Lélegezzen, a szentségit! 915 01:21:33,681 --> 01:21:37,685 Sajnálom. Meghalt. 916 01:21:39,270 --> 01:21:42,941 - Mondtam, hogy siess, öreg! - Ne csináld ezt! 917 01:21:43,149 --> 01:21:45,068 Talán nem mondtam? 918 01:21:45,944 --> 01:21:48,780 Gyerünk! Kelj fen 919 01:21:54,160 --> 01:21:55,995 Nem volt még elég? 920 01:22:21,688 --> 01:22:25,733 - Ugye elbír ez az izé? - Elméletileg igen. 921 01:22:41,666 --> 01:22:43,543 Livingston! Készen állunk! 922 01:22:44,252 --> 01:22:47,213 - Felkészültünk! - Mehet, Robbantós! 923 01:22:48,131 --> 01:22:50,258 Egy perc, főnök! 924 01:22:50,550 --> 01:22:53,219 Nincs egy percünk! Jen megfullad. 925 01:22:53,428 --> 01:22:58,141 Akkor ne buzerálj, jó? 926 01:23:54,447 --> 01:23:56,449 Törd el őket! 927 01:24:06,459 --> 01:24:07,961 NS/Omás! 928 01:24:14,509 --> 01:24:16,094 A francba! 929 01:24:16,970 --> 01:24:18,304 Vágd el! 930 01:24:46,541 --> 01:24:49,502 Figyelem! Az 5-ösnél megborult az osztó! 931 01:24:49,752 --> 01:24:53,256 Teljes káosz az asztaloknál! 932 01:25:04,851 --> 01:25:07,562 Hozd a kabátodat! 933 01:25:08,271 --> 01:25:10,523 Ez kész őrület! 934 01:25:52,607 --> 01:25:54,567 Még ne! 935 01:25:59,906 --> 01:26:01,449 Mehetsz! 936 01:26:03,576 --> 01:26:07,622 - Vajon Jennek sikerült kimászni? - Rendben lesz. 937 01:26:08,956 --> 01:26:10,416 Hogy állunk? 938 01:26:11,417 --> 01:26:14,253 Frankón... azt hiszem. 939 01:26:28,810 --> 01:26:29,811 Anyám! 940 01:26:30,978 --> 01:26:35,817 Egy 45 kilós kínai 160 milkóval van itt az ajtó mögött! 941 01:26:35,983 --> 01:26:38,277 - Engedjük ki! - Jó. 942 01:26:48,871 --> 01:26:51,165 - Egy tízesbe, hogy elcseszi. - Nem fogadok! 943 01:26:51,416 --> 01:26:53,126 Próbáld meg újra! 944 01:27:24,782 --> 01:27:26,200 Na azért! 945 01:27:33,416 --> 01:27:35,710 Hol tartunk? 946 01:27:35,960 --> 01:27:40,006 - Lékek és padlóérzékelők. - Sirály! 947 01:27:46,679 --> 01:27:48,347 Hát akkor... 948 01:27:56,731 --> 01:27:59,942 Visszaszámlálás 20-tól... Indul! 949 01:28:00,193 --> 01:28:01,527 20... 950 01:28:04,363 --> 01:28:08,534 - Ne robbantsatok! Hallod, Linus? - 10... 951 01:28:08,743 --> 01:28:10,703 9... 8... 952 01:28:10,870 --> 01:28:15,166 - Biztos besült a fülese! - Ne robbantsatok! 953 01:28:17,251 --> 01:28:20,046 2...1... 954 01:28:28,221 --> 01:28:29,472 Mi a gubanc? 955 01:28:29,680 --> 01:28:31,182 Valami. 956 01:28:43,861 --> 01:28:46,280 Ellenőrizted az elemeket? 957 01:28:48,407 --> 01:28:51,786 Elég, ha egy percre lankad a figyelem... 958 01:28:52,036 --> 01:28:56,249 És valaki megsérülhet. De nem hallom, hogy Jen panaszkodna. 959 01:29:16,894 --> 01:29:18,396 Jen? 960 01:29:26,404 --> 01:29:28,531 Hol a faszban voltatok? 961 01:29:31,158 --> 01:29:32,952 - Bocs! - Bocs! 962 01:29:42,962 --> 01:29:47,341 Ennél szexibbet még életemben nem láttam! 963 01:29:50,761 --> 01:29:52,054 Rusty, te jössz! 964 01:30:03,482 --> 01:30:07,194 - Nem veszed fel? - Nekem nincs mobilom. 965 01:30:11,282 --> 01:30:12,992 Ez nem az enyém. 966 01:30:14,702 --> 01:30:16,329 Tudd meg, ki az! 967 01:30:18,331 --> 01:30:21,334 Beszélhetnék Mr. Benedicttel? 968 01:30:21,584 --> 01:30:23,127 Téged keresnek. 969 01:30:27,673 --> 01:30:31,344 - Ki a hóhér maga? - Az az ember, aki kirabolja. 970 01:30:36,223 --> 01:30:41,604 - Mi van a páncélteremben? - Semmi, uram. Minden normális. 971 01:30:41,812 --> 01:30:43,314 Hadd lássam! 972 01:30:45,316 --> 01:30:48,361 - Attól tartok, téved. - Figyeli a monitorjait? 973 01:30:48,611 --> 01:30:50,905 Csak nézzen erősen! 974 01:31:00,706 --> 01:31:03,751 Itt gyorsan fordul a szerencse. 975 01:31:04,001 --> 01:31:07,380 Mennyi pénz van odalent? 976 01:31:24,355 --> 01:31:25,731 Tess! 977 01:31:26,399 --> 01:31:28,025 Tess! 978 01:31:28,901 --> 01:31:30,653 Talán inkább... 979 01:31:30,945 --> 01:31:32,905 Mit csináljak? 980 01:31:33,739 --> 01:31:37,660 Jobb lenne, ha ezt most nem néznéd végig. 981 01:31:45,584 --> 01:31:48,295 Jól van, meggyőzött. 982 01:31:48,546 --> 01:31:53,676 Betört a páncélterembe. Gratulálok! Magának befellegzett. 983 01:31:53,884 --> 01:31:58,681 - Talán. - Mégis mit képzel, hogyan távozik? 984 01:31:58,973 --> 01:32:02,768 Azt hiszi, megengedem, hogy kivigye a pénzem? 985 01:32:02,977 --> 01:32:07,189 - Nem. Majd maga kiviszi. - Ugyan, miért tennék ilyet? 986 01:32:07,398 --> 01:32:08,983 Nézzen a monitorra! 987 01:32:10,776 --> 01:32:15,322 Valószínűleg épp most közlik, hogy úgy 160 milkója lehet... 988 01:32:15,614 --> 01:32:19,702 ...ma a páncélteremben, de mi csak a felét fújjuk meg. 989 01:32:19,952 --> 01:32:24,123 A másik felét itt hagyjuk talonba, persze aláaknázva. 990 01:32:24,457 --> 01:32:28,627 Ha lemond a 80 milkóról, a többit megtarthatja. 991 01:32:28,836 --> 01:32:32,465 Ha keresztbe tesz nekünk, lőttek az egésznek. 992 01:32:36,260 --> 01:32:42,266 Vagy titokban veszít 80-at, vagy nyilvánosan 160-at. 993 01:32:42,475 --> 01:32:43,809 Maga dönti el. 994 01:32:55,112 --> 01:32:56,739 Telefonáljon! 995 01:33:02,036 --> 01:33:03,871 911-es segé/yhívó! 996 01:33:05,164 --> 01:33:08,250 - Hol van Danny? - Semmi baja. Él és virul. 997 01:33:08,459 --> 01:33:12,338 - Kér, hogy menj fel tévét nézni! - Erre kér? 998 01:33:12,755 --> 01:33:17,510 Három, robbanószerekkel felszerelt férfi megszállta a páncéltermet. 999 01:33:20,346 --> 01:33:22,431 - Rendben. - Minden rendben, Tess. 1000 01:33:22,598 --> 01:33:24,475 - Áll az alku. - Esküszöm! 1001 01:33:24,683 --> 01:33:27,311 Fantasztikus! 1002 01:33:28,813 --> 01:33:32,566 A fiúk hat táskát helyeznek el lent a liftbe, 1003 01:33:32,858 --> 01:33:34,693 amit felküldenek a kasszákhoz. 1004 01:33:34,985 --> 01:33:39,073 Három őr vigye ki a táskákat a kaszinóba. 1005 01:33:39,532 --> 01:33:45,037 Ha ez tovább tart 20 másodpercnél, vagy bármi trükkre gyanakszunk, 1006 01:33:45,287 --> 01:33:47,832 levegőbe repítjük a lóvét mindenütt. 1007 01:33:49,583 --> 01:33:53,003 - A félkarú rablóknál van. - Naná, hogy itt vagyok! 1008 01:33:53,212 --> 01:33:58,592 Sőt, itt is lakom! Csak sajnos nincs min/bár a szobámban. 1009 01:34:00,386 --> 01:34:02,930 Amint az őrök a kaszinóba érnek, 1010 01:34:03,180 --> 01:34:08,561 egy fehér kocsi áll az ajtó elé. A táskákat tegyék be hátra. 1011 01:34:08,811 --> 01:34:14,066 Ha csak közelíteni mernek a sofőrhöz, robbantunk! 1012 01:34:15,526 --> 01:34:20,239 Amint megtudom, hogy a lé biztonságban van, lelépnek. 1013 01:34:20,447 --> 01:34:24,076 Ha biztos helyre érnek, öné a terep. 1014 01:34:24,618 --> 01:34:26,579 Itt a rohamosztag! 1015 01:34:28,205 --> 01:34:29,748 Rendben. 1016 01:34:29,957 --> 01:34:35,129 Minden kérését teljesítettem. Jóígy? 1017 01:34:35,421 --> 01:34:36,714 Úgy gondolom. 1018 01:34:37,131 --> 01:34:40,050 Helyes, mert nekem is lenne egy. 1019 01:34:40,885 --> 01:34:44,638 Menekülj és bújj el, te féreg! 1020 01:34:44,889 --> 01:34:48,559 Mert ha a jövő héten azon kaplak, hogy sportkocsit veszel, 1021 01:34:48,726 --> 01:34:53,564 nagyon csalódott leszek, ugyanis a gorilláim vadásznak majd rád. 1022 01:34:53,731 --> 01:34:59,445 Ha elkapnak, légy nyugodt, nem adunk át a rendőrségnek. 1023 01:34:59,612 --> 01:35:04,408 Tehát újfent az a tanácsom, hogy menekülj és bújj el! 1024 01:35:05,117 --> 01:35:07,453 Csak ennyit kérek. 1025 01:35:29,892 --> 01:35:34,480 A fiúk szerint a kocsi a McCarran-reptér felé tart. 1026 01:35:34,647 --> 01:35:38,275 Foglalják vissza a páncéltermet, mielőtt a kocsi odaér! 1027 01:35:48,619 --> 01:35:51,205 Infrás szemüveget! Áramszünetre készülj! 1028 01:35:54,792 --> 01:35:56,001 Mehet! 1029 01:35:58,837 --> 01:36:00,673 Most csapd le! 1030 01:36:03,050 --> 01:36:04,218 Gyerünk! 1031 01:36:06,011 --> 01:36:08,347 Liftajtókat felfeszíteni! 1032 01:36:08,973 --> 01:36:12,434 Két őr van a földön, eszméletlenek. 1033 01:36:12,977 --> 01:36:14,186 Egy pillanat! 1034 01:36:14,436 --> 01:36:16,230 Fiúk! Itt van valaki! 1035 01:36:16,522 --> 01:36:19,024 - Szedd le! - Eltaláltam! 1036 01:36:20,734 --> 01:36:23,862 - Fényt! Áramot vissza! - Kapcsolja fel! 1037 01:36:35,457 --> 01:36:37,376 Mi történik? Halljam! 1038 01:36:37,543 --> 01:36:41,714 Úgy tűnik, hogy a helyszínen robbanás történt. 1039 01:36:41,964 --> 01:36:45,676 Megismétlem! Robbanás történt. Keressük a túlélőket! 1040 01:36:45,884 --> 01:36:48,721 Rohanják le a kocsit! 1041 01:36:48,971 --> 01:36:52,057 Derítse ki, ki tört be a rendszerembe! 1042 01:36:52,224 --> 01:36:53,767 '9enis! 1043 01:37:12,077 --> 01:37:15,414 Ki a kocsiból! Most! 1044 01:37:19,918 --> 01:37:21,712 A kerekekre célozzatok! 1045 01:37:38,562 --> 01:37:40,647 Nem találtunk semmit. 1046 01:37:40,939 --> 01:37:45,152 Azt sem tudjuk megmondani, hogy hatoltak be, illetve távoztak. 1047 01:37:47,654 --> 01:37:50,449 - Vigye az embereit! - Nem ártana várni... 1048 01:37:50,657 --> 01:37:52,159 Most! 1049 01:37:52,576 --> 01:37:55,621 Ön tudja. Kék csapat, kifelé! 1050 01:38:04,171 --> 01:38:06,465 Mi van a kocsival? 1051 01:38:24,817 --> 01:38:27,653 Csak kipróbálok valamit. 1052 01:38:28,987 --> 01:38:31,323 Nincs benne senki. 1053 01:38:32,991 --> 01:38:37,955 - Hopp! Bocsi! Be akartál szállni? - Ne tökölődj már! 1054 01:38:38,163 --> 01:38:39,790 Húzz bele! 1055 01:38:55,180 --> 01:38:58,308 Mr. Benedict! Miénk a kocsi, uram. 1056 01:38:58,517 --> 01:38:59,518 És? 1057 01:38:59,726 --> 01:39:03,105 Azt mondják, nem volt pénz a zsákokban. 1058 01:39:03,355 --> 01:39:04,857 Hogyhogy nincs pénz? 1059 01:39:05,107 --> 01:39:09,862 A zsákok prostik szórólapjaival voltak kitömve. 1060 01:39:16,118 --> 01:39:17,327 Walsh? 1061 01:39:17,661 --> 01:39:19,496 Tekerjen a rabláshoz! 1062 01:39:22,040 --> 01:39:24,626 Most nézem a kazettát. 1063 01:39:25,377 --> 01:39:28,881 Lát Be/Iagio-fe/iratot a padlón? 1064 01:39:29,131 --> 01:39:31,717 Nem. Nem értem. 1065 01:39:34,052 --> 01:39:36,054 Kedden vésettük rá. 1066 01:39:36,221 --> 01:39:39,892 A rablás képeit egy videóról néztük végig. 1067 01:39:40,225 --> 01:39:41,435 Hogyan? 1068 01:39:43,437 --> 01:39:47,357 Megrendezték. Valaki felépítette a páncélterem mását. 1069 01:39:47,566 --> 01:39:51,695 Amit a monitoron láttunk, nem történt meg. 1070 01:39:52,738 --> 01:39:56,658 Nem értem. Mi lett a sok pénzzel? 1071 01:40:07,211 --> 01:40:08,462 Telefonáljon! 1072 01:40:16,178 --> 01:40:18,180 911-es segélyhívó. 1073 01:40:21,934 --> 01:40:24,061 - Infrás szemüveget! - Tiszta a levegő! 1074 01:40:24,269 --> 01:40:25,771 Áramtalanítás! 1075 01:40:30,901 --> 01:40:33,445 Liftajtókat felfeszíteni! 1076 01:40:33,779 --> 01:40:36,990 Két őr a földön, eszméletlenek. 1077 01:40:37,241 --> 01:40:38,408 Egy pillanat! 1078 01:40:38,617 --> 01:40:40,410 Fiúk! Itt van valaki! 1079 01:40:40,702 --> 01:40:43,455 - Szedd le! - Eltaláltam! 1080 01:41:31,753 --> 01:41:33,255 Nyissa ki! 1081 01:41:39,553 --> 01:41:43,515 Pálinkás jó estét! Hogy áll a másik bunyó? 1082 01:41:49,271 --> 01:41:50,355 Vakarjátok fel! 1083 01:41:59,573 --> 01:42:01,533 Benne volt a keze? 1084 01:42:02,784 --> 01:42:05,078 Mármint miben? 1085 01:42:09,708 --> 01:42:11,793 Még egyszer megkérdem. 1086 01:42:12,044 --> 01:42:14,296 Benne volt a keze? 1087 01:42:17,174 --> 01:42:21,178 Benedict! Fogalmam sincs, miről beszél. 1088 01:42:25,599 --> 01:42:27,059 Rendben. 1089 01:42:28,310 --> 01:42:30,187 Most elmehet. 1090 01:42:32,230 --> 01:42:34,024 Kísérjék ki! 1091 01:42:40,614 --> 01:42:43,325 - Halló! - Nézze a 88-as csatornát! 1092 01:42:43,533 --> 01:42:45,243 Ki beszél? 1093 01:42:54,252 --> 01:42:56,963 Mi történt? Csak nem rabolták ki? 1094 01:42:57,214 --> 01:42:58,715 Állj! 1095 01:43:09,726 --> 01:43:12,145 Kap még egy lehetőséget. 1096 01:43:13,271 --> 01:43:14,481 Hol a pénzem? 1097 01:43:14,731 --> 01:43:17,901 Ha azt mondom, hogy vissza tudom szerezni, 1098 01:43:18,777 --> 01:43:20,779 ha lemond Tessről, 1099 01:43:21,363 --> 01:43:23,281 mit felelne rá ? 1100 01:43:26,368 --> 01:43:27,494 Hogy szerezze! 1101 01:43:32,582 --> 01:43:33,875 Helyes! 1102 01:43:35,877 --> 01:43:38,922 Ismerek egy fickót, együtt jegeltek minket. 1103 01:43:39,131 --> 01:43:43,385 Ha bárki srenkel itt nyugaton, ő tud róla. 1104 01:43:43,969 --> 01:43:47,973 72 órán belül kiderítem, ki fújta meg a lét. 1105 01:43:52,310 --> 01:43:54,396 Ismer egy fickót. 1106 01:43:57,107 --> 01:44:01,987 Hívják a zsarukat! Biztos megsértette a szabadlábra helyezés feltételeit! 1107 01:44:29,556 --> 01:44:31,057 Tess! 1108 01:44:33,018 --> 01:44:34,519 Tess! 1109 01:44:35,187 --> 01:44:37,689 Igazán tudhatnád, Terry. 1110 01:44:37,939 --> 01:44:41,735 A te hotelodban valaki mindig figyel. 1111 01:46:22,168 --> 01:46:23,795 Várjanak! 1112 01:46:24,588 --> 01:46:25,922 Várjanak! 1113 01:46:27,340 --> 01:46:30,343 Várjanak, ő a férjem! 1114 01:46:33,805 --> 01:46:37,183 - Danny! - Megmondtam, Tess. 1115 01:46:38,476 --> 01:46:40,478 Tudtam, mit csinálok. 1116 01:46:41,313 --> 01:46:42,814 Én nem. 1117 01:46:43,064 --> 01:46:44,816 Na ÍÓ, gyerünk! 1118 01:46:46,067 --> 01:46:47,819 Meddig leszel benn? 1119 01:46:48,069 --> 01:46:50,572 Úgy 3-tól 6 hónapig. 1120 01:49:14,716 --> 01:49:18,344 Úgy 3-tól 6 hónapiggal később... 1121 01:49:46,122 --> 01:49:48,041 Remélem, te a vőlegény voltál. 1122 01:49:51,294 --> 01:49:55,006 Ted Nugent kéri vissza azingéü 1123 01:50:02,680 --> 01:50:07,018 13 millád van, és ezzel a csotrogánnyal jössz értem? 1124 01:50:07,268 --> 01:50:09,062 Sokba volt az öltönyöm. 1125 01:50:09,312 --> 01:50:13,525 - Hol vannak? - Hátsó sor, ezüst szedán, 10 óránál. 1126 01:50:13,775 --> 01:50:17,529 Összeszedtem a cuccodat. Remélem, nem baj. 1127 01:50:20,031 --> 01:50:22,492 Nem biztos, hogy mind az enyém. 1128 01:50:33,378 --> 01:50:34,879 - Szia! - Szia! 1129 01:50:35,046 --> 01:50:36,381 Rustynak csaj kell! 1130 01:50:36,589 --> 01:50:39,425 Van itt egy női börtön a közelben. 1131 01:50:41,052 --> 01:50:43,096 Azt mondtad, eladtad. 1132 01:50:43,346 --> 01:50:44,931 Azt mondtam. 1133 01:50:45,223 --> 01:50:46,724 Hazug. 1134 01:50:48,393 --> 01:50:49,811 Tolvaj. 1135 01:56:29,901 --> 01:56:31,903 [HUNGARIAN]