0 00:00:03,101 --> 00:00:03,901 Subtitle by : Amir Barzagli 1 00:00:04,283 --> 00:00:07,828 Pegawai, buka pintu satu. 2 00:00:10,873 --> 00:00:12,708 Jalan. 3 00:00:13,334 --> 00:00:15,504 Buka pintu dua. 4 00:00:20,049 --> 00:00:24,220 Mari pergi. Muka menghadap dinding. Dapatkan seorang lagi pengiring. 5 00:00:40,319 --> 00:00:42,822 - Selamat pagi. - Pagi. 6 00:00:43,030 --> 00:00:46,617 - Nyatakan nama kau untuk direkod. - Daniel Ocean. 7 00:00:46,951 --> 00:00:50,788 Terima kasih. Tujuan pendengaran ini untuk menentukan... 8 00:00:50,996 --> 00:00:54,125 sama ada mungkin kau akan melanggar lagi undang-undang jika dibebaskan. 9 00:00:54,333 --> 00:00:58,796 Ini kesalahan pertama kau, tetapi kau telah dikaitkan... 10 00:00:59,004 --> 00:01:01,924 dengan banyak kes skim penipuan. 11 00:01:02,133 --> 00:01:04,677 Apa yang boleh kau beritahu kami tentang perkara ini? 12 00:01:05,553 --> 00:01:08,472 Seperti yang puan katakan, Aku tidak bersalah. 13 00:01:09,223 --> 00:01:11,559 En. Ocean, kami cuba mencari... 14 00:01:11,767 --> 00:01:14,687 jika wujud motif untuk melakukan jenayah ini... 15 00:01:14,895 --> 00:01:17,857 atau kerana kau terdesak. 16 00:01:18,065 --> 00:01:22,945 Aku ditinggalkan isteri. Aku kecewa. Aku masuk ke dalam corak yang merosakkan diri. 17 00:01:24,238 --> 00:01:28,743 Jika dibebaskan, mungkin kau akan jatuh lalu bangun kembali ke corak yang sama? 18 00:01:28,951 --> 00:01:33,497 Tentu dia tinggalkan aku lagi. Aku ragu-ragu, mungkin dia akan tendang aku lagi. 19 00:01:33,706 --> 00:01:39,378 Encik Ocean, kau rasa kau akan apa buat jika dibebaskan? 20 00:03:03,045 --> 00:03:04,839 - Bagi aku Chips - Pasti. 21 00:03:07,508 --> 00:03:11,303 - Pertukaran 150. Separuh atau penuh? - Separuh. 22 00:03:14,265 --> 00:03:16,767 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 23 00:03:23,190 --> 00:03:27,528 20. Peniaga ada 19. Permulaan yang baik. 24 00:03:31,824 --> 00:03:35,369 - Aku nak rehat sekejap. - Nah. Terima kasih. 25 00:03:36,704 --> 00:03:39,498 - Semoga berjaya. - Kau sangat hebat. 26 00:03:40,416 --> 00:03:43,335 - Apa khabar, tuan? - Hello, Frank. 27 00:03:47,131 --> 00:03:51,969 Maaf cakap tuan, Kamu mesti salah orang. 28 00:03:52,178 --> 00:03:55,973 Nama aku Ramón. Seperti yang kau nampak. 29 00:03:59,477 --> 00:04:02,188 - Aku silap. - Tiada masalah, tuan. 30 00:04:02,563 --> 00:04:05,107 Meja yang sentiasa sejuk. 31 00:04:05,316 --> 00:04:09,862 Mungkin kau patut cuba di ruang tamu Caesars. Akan sibuk selepas jam 1:00 32 00:04:10,071 --> 00:04:11,906 - Jam 1:00? - Ya, tuan. 33 00:04:12,782 --> 00:04:14,575 Terima kasih, Ramón. 34 00:04:16,035 --> 00:04:17,328 Terima kasih. 35 00:04:26,587 --> 00:04:30,716 - Membuat semakan isu-isu semasa? - Ramón? 36 00:04:30,925 --> 00:04:35,888 Seronok dapat jumpa dengan kau. Frank Catton. Waktu kerja tak boleh jumpa. 37 00:04:36,097 --> 00:04:38,516 - Kau dah bebas? - Petang tadi. 38 00:04:39,016 --> 00:04:40,101 Kau nampak dia? 39 00:04:40,518 --> 00:04:45,439 Aku dengar dia mengajar bintang filem cara bermain kad. Kenapa? 40 00:04:46,107 --> 00:04:47,775 Kau ada rancangan? 41 00:04:48,109 --> 00:04:51,237 Kau bergurau? Saya baru jad warganegara lagi. 42 00:04:51,445 --> 00:04:52,780 Pegawai Brooks... 43 00:04:53,155 --> 00:04:57,743 ini Danny Ocean. Aku diberitahu untuk menghubungi kau dalam tempoh 24 jam. 44 00:04:58,661 --> 00:05:01,956 Tak, tuan, aku tiada apa-apa masalah. 45 00:05:02,957 --> 00:05:06,085 Tak, tuan, aku tidak minum. 46 00:05:06,293 --> 00:05:09,547 Tidak, tuan, aku tak fikir untuk tinggalkan negeri ini. 47 00:05:23,769 --> 00:05:27,314 Hey, Russ! Rusty. Apa khabar? 48 00:05:30,818 --> 00:05:34,572 Biar aku tanya kau satu soalan. Kau digabungkan? 49 00:05:34,822 --> 00:05:38,576 Kau perlu fikir tentang hal ini. Aku cakap dengan pengurusku... 50 00:05:39,034 --> 00:05:42,538 - Bernie ? - Bukan Bernie. Pengurus perniagaan aku. 51 00:05:42,747 --> 00:05:45,499 Sebenarnya, kedua-dua mereka bernama Bernie. 52 00:05:45,833 --> 00:05:49,879 Dia kata, kita boleh melakukan penyelidikan... 53 00:05:50,087 --> 00:05:54,133 untuk persembahan masa depan, jadi aku boleh menghapuskan cukai. 54 00:05:54,341 --> 00:05:58,220 Satu perkara lagi, dan perkara ini seperti masalah bodoh... 55 00:05:58,429 --> 00:06:01,432 tetapi aku perlu membayar kau melalui cek. 56 00:06:06,562 --> 00:06:09,023 Atau dengan wang tunai. 57 00:06:09,231 --> 00:06:11,692 Ya, dengan tunai. 58 00:06:19,742 --> 00:06:23,454 Kita akan mulakan dengan lima kad. Semua orang faham? 59 00:06:23,704 --> 00:06:26,540 Siapa yang nak mulakan dulu? Josh? 60 00:06:29,251 --> 00:06:31,378 Josh. Di sebelah kiri. 61 00:06:31,921 --> 00:06:33,172 Berurusan di sebelah kiri kau. 62 00:06:33,380 --> 00:06:34,965 - Shane? - Tengok. 63 00:06:35,174 --> 00:06:37,885 - Itu bukan blackjack. - Dude! 64 00:06:39,637 --> 00:06:43,557 Nampak mereka tidak menukarnya. Kau tahu apa yang kau ada. 65 00:06:44,475 --> 00:06:46,519 - Kiri. Kiri. - Kiri, Aku akan dapatkannya. 66 00:06:46,769 --> 00:06:48,896 Giliran Lady. Biarkan dia. 67 00:06:49,105 --> 00:06:51,565 - Biru. - Biru, itu 50. 68 00:06:51,774 --> 00:06:53,484 - Giliran aku? - Okay. 69 00:06:53,859 --> 00:06:55,861 Giliran Shane. 50. 70 00:06:56,070 --> 00:06:58,864 Apa ini, itu hanya 'pocket change'. 71 00:06:59,782 --> 00:07:02,827 Itu masalah kau. Kau ada sebab kenapa bertaruh. 72 00:07:03,077 --> 00:07:04,412 Ya, terima kasih. 73 00:07:05,079 --> 00:07:06,831 - Betul. - Berapa banyak? 74 00:07:07,039 --> 00:07:11,001 - Empat. - Kau bukan mahukan empat. Kau nak 'fold'. 75 00:07:11,252 --> 00:07:12,962 - Aku 'fold'? - 'Fold'. 76 00:07:13,504 --> 00:07:14,588 Itu bagus? 77 00:07:14,839 --> 00:07:18,175 Kau sudah selesai. Mari kita lihat. Kau sudah selesai. 78 00:07:19,301 --> 00:07:21,679 Kau sudah selesai. Kau ada tiga 'pair'. 79 00:07:21,887 --> 00:07:25,433 Kau tidak boleh ada enam kad dalam permainan lima kad. 80 00:07:25,808 --> 00:07:27,810 - Mungkin salah satu kad itu milik aku. - Bukan aku. 81 00:07:28,018 --> 00:07:29,103 Fellas! 82 00:07:29,562 --> 00:07:32,440 Semua merah. 83 00:07:33,816 --> 00:07:35,359 Apa cerita? 84 00:07:40,990 --> 00:07:45,536 Aku suka menghabiskan wang kau. Aku nak ambil kereta aku yang dibasuh. 85 00:07:58,466 --> 00:08:03,095 - Macam mana permainan kau? - Masa terpanjang dalam hidupku. 86 00:08:03,304 --> 00:08:06,974 - Apa? - Aku pergi dengan isteri kau. 87 00:08:07,308 --> 00:08:08,934 Hebat. 88 00:08:18,277 --> 00:08:22,114 Tidak begitu keras, melintas dari televisyen ke filem? 89 00:08:22,323 --> 00:08:24,283 Bukan untukku, kawan. 90 00:08:25,659 --> 00:08:28,162 Hey, Russ. Kita ada pemain baru. 91 00:08:28,496 --> 00:08:30,414 Kalau kau setuju. 92 00:08:32,458 --> 00:08:36,629 En. Ocean, apa yang kau lakukan untuk hidup? Jika kau tak kisah kalau aku tanya. 93 00:08:36,837 --> 00:08:39,090 Kenapa aku perlu kisah dengan pertanyaan kau? 94 00:08:39,381 --> 00:08:40,716 Dua kad. 95 00:08:40,925 --> 00:08:43,469 Aku baru keluar dari penjara. 96 00:08:45,096 --> 00:08:48,182 - Betul ke? - Kenapa kau masuk ke dalam penjara? 97 00:08:48,808 --> 00:08:50,810 Aku mencuri sesuatu. 98 00:08:51,018 --> 00:08:54,522 Kau mencuri sesuatu? Permata? 99 00:08:54,939 --> 00:08:58,067 Topeng perkahwinan. 100 00:08:59,026 --> 00:09:03,072 - Boleh buat duit dengan topeng perkahwinan...? - Topeng perkahwinan. 101 00:09:03,280 --> 00:09:07,326 Jangan biarkan dia menipu kau. Ada banyak jika kamu boleh memindahkannya. 102 00:09:07,535 --> 00:09:10,996 Aku boleh ambil satu, tapi kau tak boleh. 103 00:09:11,205 --> 00:09:14,333 - Aku yakin. - Kau tidak perlukannya. 104 00:09:14,542 --> 00:09:18,087 - Sesetengah orang tiada ada visi. - Semua orang di cellblock E. 105 00:09:18,295 --> 00:09:20,089 Maknanya $500. 106 00:09:20,840 --> 00:09:24,677 - Apa pengajaran pertama dalam poker? - Jangan bertaruh dengan... 107 00:09:24,927 --> 00:09:27,513 - Biarkan emosi berada di pintu. - Betul, Topher. 108 00:09:27,721 --> 00:09:30,558 Pengajaran hari ini: Bagaimana untuk keluarkan pembohongan. 109 00:09:30,766 --> 00:09:32,935 Wang yang banyak, ini permulaan... 110 00:09:33,144 --> 00:09:36,605 Dia tiada ada apa-apa, hanya 'pair face cards'. 111 00:09:36,856 --> 00:09:38,274 Barry? 112 00:09:41,235 --> 00:09:42,570 Baiklah. 113 00:09:43,028 --> 00:09:44,822 Aku 'fold'. 114 00:09:46,949 --> 00:09:49,493 - Josh? - Jangan bimbang, giliran aku. 115 00:09:49,702 --> 00:09:54,457 Aku nampak $500 kau dan aku akan tambahkan lagi... 116 00:09:54,999 --> 00:09:58,502 $500. - Pertaruhan yang sangat kacak. 117 00:09:58,753 --> 00:10:04,383 Tetapi jangan terlalu tinggi, terlalu cepat. Simpan dia di rantai. 118 00:10:04,592 --> 00:10:06,594 - Holly? - 'Call'. 119 00:10:07,470 --> 00:10:08,763 'Call'. 120 00:10:09,597 --> 00:10:11,307 Dan aku akan 'call'. 121 00:10:14,769 --> 00:10:18,647 Aku nampak $500 kau, dan aku tambah $2,000. 122 00:10:19,398 --> 00:10:22,818 Kawan, kau buat apa yang kau suka. Banyak duit tu. 123 00:10:23,027 --> 00:10:28,240 Aku tunggu. Dia cuba cari jalan keluar dari pembohongannya. 124 00:10:29,533 --> 00:10:32,286 - Josh? - Dua. 125 00:10:37,583 --> 00:10:39,043 Perempuan itu. 'Call'. 126 00:10:39,627 --> 00:10:42,254 - 'Call'. - 'Call'. 127 00:10:45,132 --> 00:10:46,884 Mari kita lihat. 128 00:10:47,093 --> 00:10:52,973 Aku tak pasti apa yang 4 9 buat, tetapi rasanya, cukup tinggi. 129 00:10:54,100 --> 00:10:56,393 Terima kasih untuk tip menipu ini. 130 00:10:57,019 --> 00:11:01,982 Hey, Topher! Bagaimana pula dengan tandatangan? Ayuh, cepat sikit. 131 00:11:17,706 --> 00:11:21,585 - Tuhan, aku bosan. - Kau nampak bosan. 132 00:11:22,336 --> 00:11:26,048 Bagaimana dengan panggilan itu? Kau dapat biskut yang aku hantar? 133 00:11:26,507 --> 00:11:29,552 Apa yang kau fikir waktu mula-mula aku datang jumpa kam? 134 00:11:30,386 --> 00:11:32,721 - Jadi, ceritakan padaku. - Sukar. 135 00:11:33,013 --> 00:11:37,601 Ia pernah dilakukan sebelum ini. Ia memerlukan perancangan dan ramai orang. 136 00:11:38,519 --> 00:11:41,897 - Senjata? - Tak cukup. Keselamatan yang tinggi. Perlu... 137 00:11:42,356 --> 00:11:44,191 - Sasaran? - Lapan angka. 138 00:11:44,400 --> 00:11:46,318 Apa sasarannya? 139 00:11:47,778 --> 00:11:50,948 Bila kali terakhir kau berada di Vegas? 140 00:11:51,157 --> 00:11:53,951 Kau mahu sasarkan semua kasino? 141 00:12:07,214 --> 00:12:09,216 Peti besi di Bellagio. 142 00:12:14,054 --> 00:12:18,058 Jika aku membaca tentang ini, dan aku suka berfikir yang aku... 143 00:12:18,726 --> 00:12:23,022 paling kurang dapat mengakses bilik kebal mereka. 144 00:12:24,148 --> 00:12:26,150 Kamu kata tiga kasino? 145 00:12:26,400 --> 00:12:32,364 Ini memakan ke dalam Mirage dan MGM Grand, tetapi setiap tahap berakhir di sana. 146 00:12:33,240 --> 00:12:35,910 The Bellagio dan Mirage. 147 00:12:36,118 --> 00:12:40,289 - Itu tempat Terry Benedict. - Ya, betul. 148 00:12:40,498 --> 00:12:43,375 - Fikir dia akan kisah? - Lebih daripada itu. 149 00:12:43,584 --> 00:12:47,671 Sekurang-kurangnya kau memerlukan 12 lelaki melakukan kerja ini. 150 00:12:47,880 --> 00:12:49,548 Seperti apa yang, kau fikir? 151 00:12:49,757 --> 00:12:55,012 Pada pendapat aku, aku akan katakan yang kau nampak Boesky, Jim Brown... 152 00:12:55,221 --> 00:12:57,640 Miss Daisy dan Leon Spinks. 153 00:12:57,890 --> 00:13:01,769 Belum lagi sebut nama yang hebat iaitu Ella Fitzgerald. 154 00:13:01,977 --> 00:13:04,855 Bagaimana kau nak dapatkan semula duit itu? 155 00:13:05,064 --> 00:13:08,192 Rompak ketiga-tiga kasino, kita akan dapat semula duit kita. 156 00:13:08,401 --> 00:13:10,820 Benedict ada ramai musuh. 157 00:13:11,070 --> 00:13:14,907 Tetapi musuh yang bodoh, yang buat dia tidak rugi. 158 00:13:18,119 --> 00:13:19,703 - Rueben. - Rueben. 159 00:13:19,995 --> 00:13:21,414 Hey. 160 00:13:22,706 -- 00:13:25,084 Oscar, boleh kau, rendahkan sedikit? 161 00:13:25,626 --> 00:13:28,671 Maaf. Apa yang kau buat di sini? Jumpa apa yang kau cari? 162 00:13:28,879 --> 00:13:31,966 Kami mahu ambil benda ini untuk dibuat salinan. 163 00:13:32,174 --> 00:13:35,177 - Apa-apa sahaja lah. - Aku menghargainya. 164 00:13:42,643 --> 00:13:43,936 Apa? 165 00:13:45,479 --> 00:13:47,022 Aku perlukan sebab. 166 00:13:47,815 --> 00:13:50,276 Dan jangan sebut pasal duit. Kenapa perlu buat benda ini? 167 00:13:50,484 --> 00:13:52,611 Kenapa pula kita tidak boleh melakukannya? 168 00:13:57,742 --> 00:14:01,579 Aku baru saja keluar dari tempat tu setelah 4 tahun... 169 00:14:01,787 --> 00:14:04,874 dan kau seronok di luar sana. 170 00:14:06,834 --> 00:14:09,003 Kerana rumah itu selalu menang. 171 00:14:09,211 --> 00:14:12,381 Cukup lama bermain, rumah itu membawa kau. 172 00:14:12,590 --> 00:14:18,304 Kecuali, ketika tangan yang sempurna datang, kau bertaruh banyak. Kemudian kau ambil rumah itu. 173 00:14:21,265 --> 00:14:24,101 - Kau berlatih bercakap? - Aku nampak tergesa-gesa ke? 174 00:14:24,351 --> 00:14:26,812 Itu cukup bagus. Teen Beat yang angkuh. 175 00:14:30,775 --> 00:14:32,943 Aku tertanya-tanya apa yang Reuben akan cakap. 176 00:14:33,986 --> 00:14:36,530 Kau telah keluar dari fikiran sial kau sendiri! 177 00:14:38,449 --> 00:14:40,034 Kamu berdua dah gila! 178 00:14:40,284 --> 00:14:45,706 Aku banyak mengetahui tentang keselamatan kasino daripada orang lain. Aku menciptanya. 179 00:14:45,915 --> 00:14:47,792 Dan ia tidak boleh ditewaskan. 180 00:14:48,000 --> 00:14:51,170 Mereka ada kamera dan pemerhati, mereka ada kunci. 181 00:14:51,378 --> 00:14:53,214 Mereka ada pemasa, peti besi. 182 00:14:53,547 --> 00:14:57,009 Mereka ada pegawai bersenjata untuk mengawal Paris! 183 00:14:58,052 --> 00:15:00,262 Okay, sebagai contoh yang tidak baik. 184 00:15:00,513 --> 00:15:02,223 Ia tidak pernah dicuba. 185 00:15:03,224 --> 00:15:07,853 Ia pernah dicuba. Beberapa lelaki cuba datang dekat. 186 00:15:08,062 --> 00:15:11,774 Kau kenal tiga perompak yang paling berjaya di Vegas? 187 00:15:11,982 --> 00:15:13,984 Nombor tiga, pingat gangsa. 188 00:15:14,193 --> 00:15:17,321 Berjaya mengambil peti duit di Horseshoe. 189 00:15:17,530 --> 00:15:19,824 Tangkap lelaki yang pakai sut itu! 190 00:15:20,574 --> 00:15:24,370 Dia hanya dapat lari dua langkah sahaja untuk keluar. 191 00:15:24,578 --> 00:15:25,746 Jangan ambil duit itu! 192 00:15:25,955 --> 00:15:27,915 Perompak kedua paling berjaya: 193 00:15:28,165 --> 00:15:32,628 Flamingo di '71. Lelaki itu hanya sempat merasa udara yang segar 194 00:15:32,837 --> 00:15:34,880 sebelum dia ditangkap. 195 00:15:35,423 --> 00:15:39,885 Sudah tentu, dia akan bernafas dengan hos untuk tiga minggu akan datang. 196 00:15:40,094 --> 00:15:41,887 Memang celaka. 197 00:15:42,263 --> 00:15:47,476 Dan perompak yang paling berjaya ialah rompakan di kasino Las Vegas... 198 00:15:47,893 --> 00:15:50,938 telah berada di luar Caesars di'87. 199 00:15:51,939 --> 00:15:53,107 Mereka datang... 200 00:15:54,108 --> 00:15:55,443 Mereka tangkap... 201 00:15:56,318 --> 00:15:58,154 Mereka tawan. 202 00:16:03,325 --> 00:16:07,955 Tetapi apa yang ingin aku katakan? Korang sangat hebat. Terbaik. 203 00:16:08,289 --> 00:16:11,250 Aku pasti kau boleh keluarkan duit dari kasino. 204 00:16:11,459 --> 00:16:13,711 Sudah tentu, jangan kita lupa... 205 00:16:13,919 --> 00:16:19,216 apabila kau berada di luar, kau berada di tengah-tengah padang pasir! 206 00:16:19,633 --> 00:16:21,135 Kau betul. Dia betul. 207 00:16:21,343 --> 00:16:24,138 Mata kita mesti lebih besar dari perut kita. 208 00:16:24,346 --> 00:16:27,516 - Itulah yang kita ada. Ego. - Yeah, blah, blah. 209 00:16:27,767 --> 00:16:30,728 - Terima kasih untuk makan tengahari. - Nicoise yang lazat. 210 00:16:30,936 --> 00:16:34,106 - Maaf mengganggu kau. - Dengar, kita ada kenangan lalu... 211 00:16:34,315 --> 00:16:37,818 dan aku hutang dengan kau beberapa perkara dengan lelaki itu. 212 00:16:38,027 --> 00:16:40,488 - Keseronokan kita. - Aku tidak akan ke Belize lagi. 213 00:16:40,696 --> 00:16:45,659 Beri alamat kau kepada Dominic. Aku nak hantar perabot kepada kau. 214 00:16:46,827 --> 00:16:52,750 Dengan rasa ingin tahu, kasino mana yang kau nak rompak nanti? 215 00:16:54,001 --> 00:16:57,338 Bellagio, Mirage dan MGM Grand. 216 00:16:59,298 --> 00:17:02,635 Itu kasino Terry Benedict. 217 00:17:02,843 --> 00:17:05,221 - Betul ke? - Tepat sekali. 218 00:17:06,013 --> 00:17:07,890 Korang berdua... 219 00:17:09,016 --> 00:17:11,769 apa kau ada masalah dengan Terry Benedict? 220 00:17:12,019 --> 00:17:15,648 Apa yang kau mahu dari dia? Itulah soalannya. 221 00:17:15,856 --> 00:17:20,611 Dia memusnahkan kasino aku. Paksa aku keluar. 222 00:17:20,820 --> 00:17:26,158 Sekarang dia mahu robohkan lagi pada bulan depan untuk membuat jalan. 223 00:17:26,492 --> 00:17:30,037 - Aku nampak apa yang akan kau buat. - Apa yang kita akan buat? 224 00:17:31,247 --> 00:17:35,960 Jika kau mahu curi milik Terry Benedict, kau patut tahu hal ini. 225 00:17:36,210 --> 00:17:40,297 Gunakan cara yang bertamadun. Kau pukul seorang lelaki, dia akan pukul kau balik. 226 00:17:40,548 --> 00:17:42,383 Tetapi Benedict... 227 00:17:43,384 --> 00:17:47,263 Kesudahan kerja ini, lebih baik dia tidak tahu yang kau terlibat. 228 00:17:47,471 --> 00:17:52,309 Sebab dia akan membunuh kau, dan dia akan seksa mayat kau. 229 00:17:53,269 --> 00:17:56,814 Sebab itu kita perlu berhati-hati. 230 00:17:57,064 --> 00:17:58,441 Yang dibiayai. 231 00:17:59,400 --> 00:18:01,569 Kau juga pasti akan jadi gila. 232 00:18:01,902 --> 00:18:06,073 Dan kau memerlukan krew-krew gila seperti kau berdua. 233 00:18:09,410 --> 00:18:11,203 Kau fikir siapa? 234 00:18:11,954 --> 00:18:14,707 - Baiklah, siapa yang akan masuk? - Frank C. Dia masuk. 235 00:18:14,915 --> 00:18:21,380 Frank ada masalah pernafasan dan dia mohon untuk berpindah ke iklim yang lebih panas. 236 00:18:27,136 --> 00:18:28,179 Pemandu? 237 00:18:28,345 --> 00:18:30,931 - Aku akan cakap dengan Malloys. - Kembar Mormon? 238 00:18:31,140 --> 00:18:33,601 Mereka berada di Utah, kerja luar. 239 00:18:34,268 --> 00:18:37,313 Masalah mereka ialah untuk tepati masa. 240 00:18:52,203 --> 00:18:54,997 - Menunggu, buah hati. - Bagus. Pergi. 241 00:18:55,206 --> 00:18:56,582 - Sedang tunggu kau. - Kenapa? 242 00:18:56,791 --> 00:18:58,667 - Kau seorang gadis kecil! - Relaks. 243 00:18:58,876 --> 00:19:03,464 Aku nak pergi dari sini dan tinggalkan kau di Perancis. 244 00:19:03,714 --> 00:19:05,007 Relaks. 245 00:19:42,753 --> 00:19:45,172 - Elektronik? - Livingston Dell. 246 00:19:45,464 --> 00:19:49,510 Dia melakukan kerja pengawasan untuk Skuad FBI. 247 00:19:49,718 --> 00:19:52,096 - Tahap gementarnya? - Tidak teruk sangat. 248 00:19:52,596 --> 00:19:54,640 Gerakkan sedikit. 249 00:19:56,350 --> 00:20:00,312 - Jangan sentuh. - Kenapa pulak? 250 00:20:01,313 --> 00:20:04,942 Kau ada nampak aku ambil senapang kau dan melambai di sekeliling? 251 00:20:05,192 --> 00:20:07,737 Hey, RadioShack. Tenang. 252 00:20:17,705 --> 00:20:18,789 Peluru. 253 00:20:19,081 --> 00:20:21,041 - Phil Turrentine. - Mati. 254 00:20:21,500 --> 00:20:23,711 - Bukan sial. Pada kerja itu? - Kanser kulit. 255 00:20:23,919 --> 00:20:27,298 - Kau hantar bunga? - Tinggalkan isterinya buat sementara waktu. 256 00:20:28,132 --> 00:20:29,675 Basher ada di bandar. 257 00:20:30,801 --> 00:20:33,304 Dengan adanya dia, mungkin akan timbul isu. 258 00:20:39,560 --> 00:20:41,270 Baiklah... 259 00:20:42,563 --> 00:20:44,523 Pegang seluar dalam perempuan yang kau pakai tu. 260 00:21:02,666 --> 00:21:04,919 Oh, jom keluar dari sini! 261 00:21:07,296 --> 00:21:10,758 Bodohlah kau ni! Kau masih ada kerja yang perlu dibuat! 262 00:21:15,137 --> 00:21:17,348 Itu sahaja yang kau guna dalam acara tersebut? 263 00:21:17,681 --> 00:21:20,893 - Kau tuduh aku buat perangkap? - Mungkin? 264 00:21:21,102 --> 00:21:25,272 Perangkap Booby tidak sama dengan gaya En. Tarr. Itu tidak betul kan? 265 00:21:25,773 --> 00:21:27,233 Basher? 266 00:21:27,566 --> 00:21:29,610 Peck. ATF. 267 00:21:30,111 --> 00:21:31,654 Biar aku teka. 268 00:21:31,904 --> 00:21:37,326 Saluran utama G-4 mainliner sederhana, luka dengan fius bawah 20 kaki. 269 00:21:37,952 --> 00:21:40,955 Biar aku yang tanya kau. Kau cari beg sampah... 270 00:21:41,288 --> 00:21:44,291 untuk perangkap orang bodoh? Maksud aku, betul-betul cari. 271 00:21:44,667 --> 00:21:46,043 Pusing belakang. 272 00:21:46,377 --> 00:21:47,920 Mari kita pergi. 273 00:21:48,337 --> 00:21:50,714 - Pergi cari Griggs. Aku perlukan dia. - Siapa? 274 00:21:51,090 --> 00:21:52,883 Boleh tak, hanya cari dia? 275 00:21:54,385 --> 00:21:57,930 Kamu dah letak benda yang aku beri pada kau? 276 00:21:58,180 --> 00:21:59,348 Sudah. 277 00:22:00,891 --> 00:22:03,894 - Mana Danny? - Dia ada di sana. 278 00:22:04,103 --> 00:22:08,065 Hebat. Seronok dapat bekerja dengan penjahat terhebat seperti kau ni. 279 00:22:08,524 --> 00:22:10,693 Semua orang tunduk! Tunduk! 280 00:22:12,611 --> 00:22:15,030 Mereka tidak mengesyaki benda tu! 281 00:22:15,406 --> 00:22:16,991 - Kerja yang hebat. - Terima kasih. 282 00:22:35,843 --> 00:22:40,055 - Mana satu Yen Amazing ? - Seorang lelaki Cina. 283 00:22:44,518 --> 00:22:47,563 - Siapa lagi yang ada dalam senarai? - Dia ada dalam senarai. 284 00:22:51,859 --> 00:22:54,195 Ia tidak kelihatan seperti... 285 00:23:03,537 --> 00:23:07,625 - Kita dapat seorang lelaki lincah. - Kita dapat seorang lelaki lincah. 286 00:23:11,587 --> 00:23:12,922 Kita perlukan Saul. 287 00:23:13,130 --> 00:23:17,009 - Dia keluar dari permainan ini tahun lalu. - Dia dapat petunjuk? 288 00:23:17,218 --> 00:23:19,011 Ulser. 289 00:23:21,222 --> 00:23:24,266 - Kamu boleh tanya kepadanya. - Hei, aku boleh bertanya kepadanya. 290 00:23:52,086 --> 00:23:55,089 Aku nampak kau di Paddock... 291 00:23:55,423 --> 00:24:00,428 sebelum perlumbaan kedua, di luar bilik lelaki ketika aku sedang bertaruh. 292 00:24:01,720 --> 00:24:04,807 Aku nampak kau sebelum kau bangun pagi. 293 00:24:05,307 --> 00:24:08,436 - Kau apa khabar, Saul ? - Tak perlu yang terbaik. 294 00:24:08,686 --> 00:24:10,563 Apa benda warna oren tu? 295 00:24:10,771 --> 00:24:15,359 - Doktor kata aku perlukan vitamin. - Kenapa kamu tak ambil vitamin? 296 00:24:15,735 --> 00:24:18,195 Kau datang ke sini untuk beri taklimat fizikal padaku? 297 00:24:18,404 --> 00:24:20,614 Kerusi Keselamatan. Ayuh. 298 00:24:33,294 --> 00:24:37,757 Kau nak beritahu aku? Atau aku perlu kata tidak dan ambil kesemuanya? 299 00:24:37,965 --> 00:24:41,552 Kau seorang yang hebat. Kau berada di Cooperstown. Apa yang kau nak? 300 00:24:41,761 --> 00:24:44,472 Tiada apa-apa. Sekarang aku dah ada apartmen. 301 00:24:44,680 --> 00:24:47,475 Aku dapat dinding ke dinding dan ikan emas. 302 00:24:47,683 --> 00:24:51,437 Aku nampak seorang wanita kerja kaunter di Macy. 303 00:24:51,645 --> 00:24:53,606 Aku sudah berubah. 304 00:24:57,610 --> 00:25:01,781 Lelaki seperti kau takkan berubah. 305 00:25:02,239 --> 00:25:03,991 Berhenti pelekehkan aku. 306 00:25:04,283 --> 00:25:06,619 Anjing kau ke yang belakang tu? 307 00:25:06,869 --> 00:25:09,663 Dia lambat panas. Semua orang tahu. 308 00:25:13,250 --> 00:25:16,587 Kau nak layan aku seperti orang yang sudah berumur? 309 00:25:16,796 --> 00:25:19,090 Ceritakan padaku apa rancangan tu? 310 00:25:49,036 --> 00:25:52,623 311 00:25:53,165 --> 00:25:57,002 Lennox Lewis membuktikan dia juara dunia. 312 00:25:58,295 --> 00:26:02,383 Dengan Saul dah jadi 10. Sepuluh dah cukup, kan? 313 00:26:03,551 --> 00:26:05,553 Kau rasa kita perlu seorang lagi? 314 00:26:06,637 --> 00:26:09,515 Kau rasa kita perlu seorang lagi. 315 00:26:10,474 --> 00:26:12,852 Baiklah, kita akan cari seorang lagi. 316 00:27:30,805 --> 00:27:34,141 Hello, Linus. Ini siapa punya? 317 00:27:35,476 --> 00:27:38,646 - Kau siapa? - Kawan Bobby Caldwell. 318 00:27:39,897 --> 00:27:43,317 Depan belakang sama sahaja. Sekarang juga. 319 00:27:46,237 --> 00:27:50,366 - Ini apa? - Tiket kapal terbang. Tawaran kerja. 320 00:27:51,617 --> 00:27:55,329 - Kau nampak seperti boleh dipercayai. - Keyakinan Bobby ada pada diri kau. 321 00:27:55,579 --> 00:27:57,873 Ayahku seperti itu? 322 00:27:58,249 --> 00:28:02,044 Dia tak beritahu kau? Dia tak mahu aku guna namanya. 323 00:28:02,253 --> 00:28:05,131 Kau terima kerja ini, dia akan buat atas nama kau. 324 00:28:05,339 --> 00:28:08,884 Jika tidak, kami boleh cari orang lain dan kau boleh mencopet lagi. 325 00:28:09,093 --> 00:28:11,470 Boleh kamu ambil cek itu? 326 00:28:14,807 --> 00:28:16,892 Itulah lif terbaik yang pernah kau buat. 327 00:28:17,309 --> 00:28:18,978 Las Vegas? 328 00:28:19,186 --> 00:28:20,896 Taman permainan Amerika. 329 00:29:06,817 --> 00:29:10,029 Kau dapat surat jemputan? 330 00:29:16,327 --> 00:29:18,829 Saul, kau selalu ke Utah? 331 00:29:20,456 --> 00:29:22,750 Tidak seperti yang aku suka. 332 00:29:23,084 --> 00:29:27,963 Periksa sekali lagi. Aku rasa kau boleh korek Provo. Kau boleh buatnya dengan baik. 333 00:29:28,255 --> 00:29:30,091 Aku akan cuba lihat ke dalamnya. 334 00:29:31,092 --> 00:29:35,721 Selamat datang ke Las Vegas. Semua orang dah makan? Bagus. 335 00:29:36,097 --> 00:29:37,973 Semua orang tidak mabuk? 336 00:29:38,516 --> 00:29:43,020 Baiklah. Sebelum kita mula, Ada sesiapa yang nak tarik diri. 337 00:29:43,270 --> 00:29:47,858 Apa yang aku cuba rancangkan ini sangat lumayan dan sangat bahaya. 338 00:29:48,067 --> 00:29:50,820 Jika bukan kerana jenama Vodka kau... 339 00:29:51,028 --> 00:29:55,783 makan sebanyak mana pun yang kau suka dan perjalanan yang cukup selamat. Tidak susah hati. 340 00:29:55,991 --> 00:29:57,743 Jika sebaliknya, mari ikut aku. 341 00:30:07,169 --> 00:30:09,296 Kau anak Bobby Caldwell? 342 00:30:10,798 --> 00:30:13,717 - Dari Chicago? - Yeah. 343 00:30:14,802 --> 00:30:17,263 - Kau sukakan ini? - Yeah. 344 00:30:17,471 --> 00:30:21,517 Luar biasa. Pergi masuk ke rumah. 345 00:30:31,193 --> 00:30:34,155 3000 blok dari Las Vegas Boulevard... 346 00:30:34,530 --> 00:30:37,908 juga dikenali dengan nama Bellagio, Mirage dan MGM Grand. 347 00:30:38,159 --> 00:30:42,329 Terdapat 3 kasino yang paling untung di Las Vegas. 348 00:30:44,999 --> 00:30:47,543 Ini ialah peti besi Bellagio, yang terletak... 349 00:30:47,793 --> 00:30:50,504 di bawah 200 kaki paras bumi. 350 00:30:50,713 --> 00:30:55,801 Pegawal keselamatan akan melalui setiap tiga kasino ini. 351 00:30:56,010 --> 00:30:59,096 - Kita akan merompaknya. - Kerja menghancur dan berebut? 352 00:30:59,346 --> 00:31:01,766 Lebih rumit daripada itu. 353 00:31:02,600 --> 00:31:04,101 Baiklah, yeah. 354 00:31:04,810 --> 00:31:09,940 Ini adalah ihsan daripada Frank Catton, seorang peniaga baru di Bellagio. 355 00:31:10,232 --> 00:31:11,609 Berita buruk dulu. 356 00:31:11,859 --> 00:31:16,155 Tempat itu menempatkan sistem keselamatan saingan silo yang menyimpan bahan nuklear. 357 00:31:16,363 --> 00:31:21,452 Mula-mula, kita perlu masuk ke sangkar kasino, yang mengambil masa lebih lama dari senyuman. 358 00:31:21,660 --> 00:31:24,163 Seterusnya, kita akan melalui pintu ini... 359 00:31:24,413 --> 00:31:28,834 setiap satu mempunyai kod yang berbeza, dan akan berubah setiap 12 jam. 360 00:31:29,043 --> 00:31:32,755 Pergi ke lif. Sekarang ia semakin rumit. 361 00:31:32,963 --> 00:31:37,635 - Ia tidak akan bergerak tanpa I.D cap jari. - Yang kita tidak boleh palsukan. 362 00:31:37,885 --> 00:31:42,848 Dan disahkan dengan pengesahan suara sistem Bellagio dan peti besi itu. 363 00:31:43,099 --> 00:31:44,600 Di mana kita memang tidak akan dapat. 364 00:31:44,809 --> 00:31:47,853 Aci lif dilengkapi dengan pengesan. 365 00:31:48,062 --> 00:31:52,900 Jika kita sentuh lif itu, pintu akan dikunci dan kita akan terperangkap. 366 00:31:53,150 --> 00:31:56,529 Apabila kita membuka aci itu, baru mudah kerja kita. 367 00:31:56,779 --> 00:32:00,116 Hanya dua pengawal lagi dengan Uzi... 368 00:32:00,408 --> 00:32:04,120 dan yang paling rumit berfikir tentang pintu bilik kebal. 369 00:32:04,745 --> 00:32:06,414 Ada soalan? 370 00:32:09,291 --> 00:32:11,085 Korek keluar. Terdapat... 371 00:32:11,335 --> 00:32:16,173 pengesan pemantauan tanah. Jika terdapat lubang, mereka akan tahu. 372 00:32:16,757 --> 00:32:19,677 - Ada lagi soalan? - Kau ada sebut tentang berita baik? 373 00:32:19,885 --> 00:32:23,264 Yeah. Permainan Nevada memerlukan komisyen... 374 00:32:23,472 --> 00:32:28,060 setiap kasino akan memastikan duit mencukupi untuk menampung setiap cip. 375 00:32:28,269 --> 00:32:32,106 Maksudnya pada hari bekerja, mengikut undang-undang, ia mesti membawa... 376 00:32:32,314 --> 00:32:35,192 antara $60 dan $70000000 dalam tunai dan syiling. 377 00:32:35,401 --> 00:32:39,572 Setiap hujung minggu, antara 80 dan 90 juta. Malam perlawan... 378 00:32:39,780 --> 00:32:42,867 dalam dua minggu, malam yang kita akan rompak... 379 00:32:43,075 --> 00:32:46,454 $150 juta, tanpa perlu berpeluh. 380 00:32:47,288 --> 00:32:50,708 Kita ada 11 orang, semua akan dapat sama-rata. 381 00:32:51,208 --> 00:32:52,543 Kau buat kerja matematik. 382 00:32:53,085 --> 00:32:54,211 Tepat sekali. 383 00:32:54,420 --> 00:32:55,796 Aku ada satu soalan. 384 00:32:56,338 --> 00:33:00,426 Katakanlah kita masuk ke dalam sangkar dan melalui pintu keselamatan... 385 00:33:00,634 --> 00:33:03,012 pergi ke lif, kita tak boleh bergerak... 386 00:33:03,220 --> 00:33:07,391 melepasi pengawal dengan senjata api, masuk ke peti besi yang kita tak boleh buka... 387 00:33:07,933 --> 00:33:12,229 - Tanpa dilihat oleh kamera. - Maaf, aku terlupa hendak sebut hal itu. 388 00:33:12,521 --> 00:33:15,149 Ya, jadi, katakan kita melakukan semua itu... 389 00:33:15,357 --> 00:33:20,029 kita hanya berjalan keluar dari sana dengan $ 150,000,000... 390 00:33:20,237 --> 00:33:22,782 tanpa berhenti? 391 00:33:27,745 --> 00:33:29,080 Yeah. 392 00:33:31,373 --> 00:33:34,502 Oh. Okay. 393 00:33:41,842 --> 00:33:45,679 Tugas pertama : Tinjauan. Aku ingin tahu apa yang berlaku di... 394 00:33:45,888 --> 00:33:48,766 semua kasino, dari putaran peniaga... 395 00:33:48,974 --> 00:33:55,022 ke jalan kereta tunai. Aku mahu tahu segalanya tentang pegawai keselamatan. 396 00:33:56,399 --> 00:34:01,445 Ingin tahu dari mana mereka berasal, nama samaran, bagaimana mereka minum kopi. 397 00:34:01,737 --> 00:34:04,865 Dia menari di Crazy House Too, untuk membayar sekolahnya. 398 00:34:05,074 --> 00:34:08,327 - Aku rasa di betul-betul sukakan aku. - Hebat. 399 00:34:13,707 --> 00:34:17,461 Kasino ini. Ia telah dibina untuk menjaga orang yang masuk. 400 00:34:17,670 --> 00:34:19,463 Tahu di mana laluan keluar. 401 00:34:19,672 --> 00:34:23,259 - Dia akan masuk pada jam 10:44. - 10:46. Beli jam tangan yang berfungsi. 402 00:34:23,467 --> 00:34:27,012 - Kamu buat aku sakit, bro. 10:44 la. - 10:46. 403 00:34:31,809 --> 00:34:33,644 Tugasan Kedua: Kuasa. 404 00:34:34,186 --> 00:34:38,691 Malam perlawanan, kita tutup suis di Sin City. Itu tugas kau Basher. 405 00:34:38,899 --> 00:34:41,736 Kamu mahu patah, buta atau gempar? 406 00:34:41,944 --> 00:34:45,322 - Bagaimana kalau dengan ketiga-tiganya? - Baiklah, ia akan dilakukan. 407 00:34:46,741 --> 00:34:48,534 Tugasan ketiga : Pengawasan. 408 00:34:48,784 --> 00:34:51,787 Keselamatan mempunyai mata dan telinga di mana-mana. 409 00:34:51,996 --> 00:34:54,498 Kita mesti mengawasi mereka. Livingston? 410 00:34:54,707 --> 00:34:58,335 Aku lihat sistem yang kurang diakses, tetapi ditutup. 411 00:34:58,544 --> 00:35:01,922 - Tidak ada litar tertutup yang aku boleh tutup? - Tidak. 412 00:35:02,131 --> 00:35:07,386 Itu pasti kerja hacker. Mereka ada guna juruteknik? 413 00:35:07,595 --> 00:35:10,347 Dua. Salah seorang dari mereka dalam kesunyian. 414 00:35:24,779 --> 00:35:27,948 Terima kasih, Charmaine. Aku akan pulangkan semula dalam satu jam. 415 00:35:28,157 --> 00:35:32,495 - Katakan hi kepada ibu kau dari aku. - Katakanlah sendiri. Dia berada di atas pentas. 416 00:35:55,893 --> 00:35:56,894 Hati-hati, kawan! 417 00:35:57,103 --> 00:36:00,022 - Kamu memanggil aku kawan, sahabat? - Kamu memanggil aku sahabat, kawan? 418 00:36:00,231 --> 00:36:04,193 - Kamu memanggil aku kawan, keldai? - Jangan panggil aku keldai. 419 00:36:04,402 --> 00:36:09,740 433, kamera pintu-keluar di 052 barat laut ada masalah visual. 420 00:36:10,491 --> 00:36:12,785 Baiklah. Aku akan pergi periksa. 421 00:36:41,105 --> 00:36:46,193 - Adakah itu sebutan? Kau buat sendiri? - "Patuh" adalah sebutan. 422 00:36:56,912 --> 00:37:00,082 - Sila alihkan belon kau. - Kau halang jalan aku! 423 00:37:00,291 --> 00:37:03,627 - Aku cuba nak hantar belon! - Tuan-tuan! 424 00:37:03,836 --> 00:37:08,966 - Dia budak belon! Budak belon! - Kau ludah di muka aku. 425 00:37:28,027 --> 00:37:29,653 Kita bangun dan berjalan. 426 00:37:30,362 --> 00:37:35,951 - Kenapa lorong itu sentiasa berwarna? - Mereka kata kelabu tua sangat menenangkan. 427 00:37:39,038 --> 00:37:41,248 - Hi. - Baiklah, terima kasih. 428 00:37:52,885 --> 00:37:55,012 - Alihkan belon itu. - Alihkan belon? 429 00:37:55,221 --> 00:37:57,264 Ada pelanggan yang sedang tunggu tau. 430 00:37:57,473 --> 00:38:03,020 Aku tiada ada masa untuk bermain-main dengan haiwan sarkas kau. 431 00:38:36,554 --> 00:38:38,931 Hey! Tunggu sebentar! 432 00:38:39,724 --> 00:38:41,350 Maafkan aku! 433 00:38:41,559 --> 00:38:44,562 Hey! Maafkan aku! 434 00:38:44,812 --> 00:38:50,234 - Hey, kau tertinggal ini. - Oh, terima kasih. 435 00:38:50,443 --> 00:38:53,779 - Bagaimana dengan kerja-kerja ini? - Terbaik. 436 00:38:54,321 --> 00:38:57,408 - Jaga diri. - Terima kasih. 437 00:39:03,748 --> 00:39:06,375 - Erm... - Yeah. 438 00:39:08,544 --> 00:39:10,129 Tugas Keempat: Pembinaan. 439 00:39:10,379 --> 00:39:13,883 Kita perlu membuat replika peti besi Bellagio yang serupa. 440 00:39:14,049 --> 00:39:17,595 - Untuk melakukannya? - Sesuatu yang seperti itu. 441 00:39:18,095 --> 00:39:19,805 Tugasan Kelima: Perisikan. 442 00:39:20,014 --> 00:39:24,018 Kita perlukan kod, Linus, dari ketiga-tiga lelaki itu. 443 00:39:24,226 --> 00:39:27,563 - Siapa, Benedict? - Belajar untuk menyayangi bayangan sendiri. 444 00:39:27,772 --> 00:39:32,485 - Kau nak aku perhatikan lelaki itu? - Mesti berjalan sebelum kau merangkak. 445 00:39:32,943 --> 00:39:36,322 - Terbalikkannya. - Tugasan Keenam: Pengangkutan. 446 00:39:40,451 --> 00:39:45,664 Jadi, aku minta maaf, tetapi $18,500 adalah tawaran terbaik yang aku boleh buat. 447 00:39:46,624 --> 00:39:48,626 Baiklah, aku faham. 448 00:39:49,001 --> 00:39:53,798 - Mereka ada beberapa van besar yang cantik. - Ya, tuan, atas talian. 449 00:39:54,840 --> 00:40:00,221 - Okay. Terima kasih untuk masa kau, Encik...? - Denham. Billy Tim Denham 450 00:40:01,138 --> 00:40:05,476 - Denham seperti jean. - Ya. Seperti jean. 451 00:40:06,685 --> 00:40:10,648 Tangan kau berpeluh. Kau tak pakai pelembab? 452 00:40:10,856 --> 00:40:13,359 - Maafkan aku? - Aku dah cuba banyak losyen. 453 00:40:13,567 --> 00:40:17,279 Aku juga pernah cuba wangian percuma selama setahun. Sekarang kakak aku... 454 00:40:17,488 --> 00:40:22,243 dia menggunakan alovera dengan sedikit sinaran matahari di dalamnya. 455 00:40:23,536 --> 00:40:26,914 Sebaik-baiknya, kita semua perlu memakai sarung tangan untuk tidur... 456 00:40:27,123 --> 00:40:33,129 tetapi aku rasa terdapat gangguan dengan agenda sosial aku, kau tahu. 457 00:40:33,546 --> 00:40:39,009 Tambahan pula, aku bertindak balas dengan camphor. Jadi, aku tidak menggunakan perubatan trdisional. 458 00:40:39,218 --> 00:40:42,722 Biar aku bagitahu kau sesuatu. Jika kau boleh bayar penuh... 459 00:40:43,013 --> 00:40:45,182 Aku boleh turunkan harga ke tujuh... 460 00:40:45,516 --> 00:40:47,393 Enam belas setiap satu. 461 00:40:48,310 --> 00:40:49,645 - Tidak? - Ya, tuan. 462 00:40:49,854 --> 00:40:51,564 - Kau akan berbuat demikian? - Ya, tuan. 463 00:40:51,897 --> 00:40:54,358 Itu akan menjadi indah. Mereka bagitahu aku untuk jumpa kau. 464 00:40:54,817 --> 00:40:57,987 - Jadi, aku gembira mereka melakukannya. - Mereka bagitahu aku. 465 00:40:58,195 --> 00:41:03,659 Baiklah, biar aku ambil surat-surat itu. Kau tunggu di sini. 466 00:41:03,868 --> 00:41:05,453 - Kau berbuat demikian. - Terima kasih. 467 00:41:13,419 --> 00:41:17,590 - Bahan yang bagus. - Ia sutera yang diimport, Saul. 468 00:41:18,382 --> 00:41:21,010 Ia sangat cantik. 469 00:41:21,510 --> 00:41:26,348 Tuan-tuan, boleh kau tinggalkan kami sebentar? 470 00:41:35,066 --> 00:41:38,360 Saul, kau pasti kau sudah bersedia untuk melakukan ini? 471 00:41:41,614 --> 00:41:45,409 Jika kau tanya aku soalan itu lagi, Daniel... 472 00:41:45,618 --> 00:41:48,454 kau tidak akan bangun untuk pagi berikutnya. 473 00:41:52,750 --> 00:41:55,002 Dia bersedia. 474 00:41:59,090 --> 00:42:02,927 Nama aku Lyman. Zerga. 475 00:42:04,261 --> 00:42:06,931 Nama aku ialah Lyman Zerga. 476 00:42:08,599 --> 00:42:12,144 Nama aku ialah Lyman Zerga. 477 00:42:34,875 --> 00:42:37,294 Okay, beritahu aku tentang Benedict. 478 00:42:37,503 --> 00:42:38,963 Lelaki itu seperti mesin. 479 00:42:39,171 --> 00:42:40,423 Selamat petang. 480 00:42:40,631 --> 00:42:44,301 Dia akan sampai di Bellagio setiap hari jam 02:00 p.m. 481 00:42:44,635 --> 00:42:46,095 Kau apa khabar, Tommy? 482 00:42:46,303 --> 00:42:48,347 Dia ingat nama setiap valet. 483 00:42:49,140 --> 00:42:51,934 Sesuai bagi seorang lelaki yang bernilai 3/4 daripada satu bilion. 484 00:42:52,143 --> 00:42:55,855 Dia bekerja keras, cuci lantai lobi setiap jam 7. 485 00:42:56,063 --> 00:42:58,149 - Selamat petang, tuan. - Apa khabar? 486 00:42:58,357 --> 00:43:01,569 - Perbincangan dengan pengurus kasino. - Tentang apa? 487 00:43:01,777 --> 00:43:02,778 Semua urusan perniagaan. 488 00:43:03,154 --> 00:43:06,699 Benedict suka mengambil tahu apa yang berlaku. Berada dalam kawalan. 489 00:43:06,907 --> 00:43:11,996 Jarang ada kejadian yang dia tidak tahu. 490 00:43:13,497 --> 00:43:17,168 Menghabiskan beberapa minit untuk berjabat tangan. 491 00:43:18,878 --> 00:43:23,841 Dia bercakap Bahasa Sepanyol, Jerman, Itali dan Jepun. 492 00:43:25,843 --> 00:43:29,221 Dia keluar pada jam 07:30 dan akan diserahkan portfolio hitam. 493 00:43:29,555 --> 00:43:34,685 Kandungan: Keuntungan dan kod keselamatan baru. Dia dia ke restoren. 494 00:43:40,733 --> 00:43:42,902 Macam yang aku kata, seperti sebuah mesin. 495 00:43:43,194 --> 00:43:46,697 Portfolio yang mengandungi kod untuk semua pintu? 496 00:43:46,906 --> 00:43:50,534 Dan selepas dua minit mereka tukar, pasti dah ada di tangannya. 497 00:43:51,911 --> 00:43:56,874 Kita memang tak boleh mengambilnya. Lelaki itu sangat cerdik dan kejam. 498 00:43:57,124 --> 00:44:01,462 Kali terakhir seorang lelaki ditangkap, dia bukan sahaja masuk penjara 10 tahun... 499 00:44:01,670 --> 00:44:04,548 tapi dia merampas rumahnya dan membankrapkanya... 500 00:44:04,757 --> 00:44:06,217 Dalam undang-undang pengedar. 501 00:44:06,550 --> 00:44:11,055 Dia akan keluarkan lutut kau dan menghancurkan kehidupan kau dan sesiapa sahaja yang kau kenal. 502 00:44:11,263 --> 00:44:12,681 Kau takut? 503 00:44:13,015 --> 00:44:14,683 Kau nak bunuh diri? 504 00:44:16,560 --> 00:44:18,104 Hanya pada waktu pagi. 505 00:44:18,521 --> 00:44:20,773 - Sekarang apa pula? - Gadis dia akan tiba. 506 00:44:21,857 --> 00:44:24,985 Dia akan turun ke bawah jika dia merasa gelisah. 507 00:44:25,194 --> 00:44:29,740 - Dari mana dia datang? - Muzium, di sana. Dia seorang penjaga. 508 00:44:31,617 --> 00:44:33,077 Itu dia. 509 00:44:34,578 --> 00:44:37,415 Ini adalah bahagian terbaik dalam hidup aku. 510 00:44:50,928 --> 00:44:55,433 Aku tak pasti kita boleh gunakan dia. Aku tak tahu nama dia. 511 00:44:55,641 --> 00:44:57,435 Tess. 512 00:44:57,685 --> 00:44:59,562 Huh? 513 00:44:59,770 --> 00:45:01,439 Namanya Tess. 514 00:45:24,462 --> 00:45:26,839 - Kita perlu berbincang. Sekarang. - Okay. 515 00:45:31,302 --> 00:45:34,972 Beritahu aku, ini bukan tentang dia atau aku keluar dari kerja ini. 516 00:45:35,347 --> 00:45:36,807 Siapa? 517 00:45:37,141 --> 00:45:39,935 Tess. Terry Benedict. Bagitahu aku ini bukan sebab... 518 00:45:40,144 --> 00:45:43,189 lelaki yang meniduri isteri kau. - Bekas isteri. 519 00:45:43,397 --> 00:45:45,816 - Beritahu aku. - Ia bukan sebab tu. 520 00:45:48,486 --> 00:45:53,324 Ia bukan sebab itu. Ingat lagi kali pertama kita dalam urusan ini? 521 00:45:53,532 --> 00:45:56,827 Kita kata, kita akan memainnya seperti kita tidak akan rugi. 522 00:45:57,036 --> 00:45:58,829 Jadi, aku kehilangan sesuatu. 523 00:45:59,705 --> 00:46:03,709 Aku kehilangan seseorang. Itu sebabnya aku di sini. 524 00:46:08,672 --> 00:46:11,801 Masalahnya ialah, sekarang kita akan mencuri dua perkara. 525 00:46:12,009 --> 00:46:16,305 Dan jika kau tidak dapat kedua-duanya, mana yang kau akan pilih? 526 00:46:16,514 --> 00:46:19,350 Ingat, Tess tak boleh pecahkan 11 orang. 527 00:46:19,683 --> 00:46:25,356 Jika semuanya berjalan lancar, aku tidak akan jadi salah seorang untuk membuat pilihan itu. 528 00:46:30,027 --> 00:46:32,530 - Bagaimana keadaan dia? - Dia nampak baik. 529 00:46:32,738 --> 00:46:34,031 Terima kasih. 530 00:47:05,563 --> 00:47:06,939 Kau sukakannya? 531 00:47:09,024 --> 00:47:11,569 Aku suka apa yang kau suka. 532 00:47:14,697 --> 00:47:16,741 - Aku akan jumpa kau malam ini? - Okay. 533 00:47:24,123 --> 00:47:27,543 Di hotel aku, selalu ada orang yang akan mengawasi. 534 00:47:29,003 --> 00:47:30,546 Aku akan jumpa kau malam ini. 535 00:47:45,144 --> 00:47:47,271 Perut yang lemah, Encik Zerga? 536 00:47:48,105 --> 00:47:51,942 Aku tidak percaya dengan kelemahan. Kos yang terlalu tinggi. 537 00:47:52,359 --> 00:47:54,904 Aku tidak percaya pada soalan berbentuk sama ada. 538 00:47:55,112 --> 00:47:58,324 Oh, betul ke? Baiklah, biar aku bagi kau tip. 539 00:47:58,616 --> 00:48:02,244 Jangan masukkan terlalu banyak wang ke dalam Terry Benedict 540 00:48:02,536 --> 00:48:04,330 Dia tidak main-main. 541 00:48:04,538 --> 00:48:06,540 - Kau apa khabar, Eddie? - Baik, tuan. 542 00:48:06,749 --> 00:48:08,084 Ada apa-apa untuk aku? 543 00:48:08,292 --> 00:48:12,755 En. Lyman Zerga. Kedudukan ketiga. Mahu berbincang dengan tuan secara peribadi. 544 00:48:14,799 --> 00:48:16,092 Siapakah dia? 545 00:48:16,300 --> 00:48:19,220 Ahli perniagaan dari Eropah. 546 00:48:19,428 --> 00:48:23,808 Sangat teliti. Dengar kata, dia berurusan dengan sentaja. 547 00:48:24,183 --> 00:48:26,060 - Salah satu daripada yang terbesar. - Zerga. 548 00:48:26,310 --> 00:48:27,937 Ya, tuan. 549 00:48:28,396 --> 00:48:31,941 - Jangan sesekali percaya dengannya. - Itu sebab aku meragukannya. 550 00:48:32,149 --> 00:48:35,986 - Dia tinggal di sini? - Dia tinggal di suite Mirador. 551 00:48:36,320 --> 00:48:39,990 - Bagaimana dia melakukannya? - Hampir 200. 552 00:48:41,492 --> 00:48:43,452 Bagus untuk dia. 553 00:48:58,175 --> 00:49:02,888 Kau lewat 30 saat. Aku baru sahaja hendak mencari... 554 00:49:04,223 --> 00:49:05,891 Hello, Tess. 555 00:49:07,351 --> 00:49:09,061 Apa yang kau buat di sini? 556 00:49:10,271 --> 00:49:11,522 Aku bebas. 557 00:49:12,148 --> 00:49:13,441 - Bebas? - Dari penjara. 558 00:49:13,649 --> 00:49:16,986 Ingat? Aku pergi beli rokok dan aku tidak kembali. 559 00:49:17,236 --> 00:49:20,030 Aku tidak merokok. Jangan duduk. 560 00:49:20,573 --> 00:49:25,911 - Mereka kata aku dah bayar hutang aku kepada masyarakat. - Kelakar, aku tak dapat pun cek itu. 561 00:49:26,412 --> 00:49:28,539 Kau tak pakai cincin kau. 562 00:49:29,373 --> 00:49:33,002 Aku tidak ada suami, atau kau tak dapat surat itu? 563 00:49:33,627 --> 00:49:37,298 - Hari terakhir aku. - Aku dah kata yang aku akan tulis surat. 564 00:49:40,426 --> 00:49:45,431 - Danny, pergi sekarang sebelum... - Apa? Benedict? 565 00:49:46,599 --> 00:49:49,602 Macam mana kau buat? Wiski dan wiski. 566 00:49:51,020 --> 00:49:55,566 Kau melakukan kerja yang hebat di muzium. Vermeer ini agak baik. 567 00:49:55,816 --> 00:49:59,862 - Bersemangat Tapi kerjanya pasti merudum. - Mengingatkan kau kepada seseorang? 568 00:50:00,071 --> 00:50:05,076 Aku selalu keliru Monet dan Manet. Mana yang kahwin dengan perempuan simpanannya? 569 00:50:05,409 --> 00:50:07,620 - Monet. - Dan Manet memiliki sifilis. 570 00:50:08,162 --> 00:50:10,623 Kadang-kadang mereka juga mengecat. 571 00:50:14,418 --> 00:50:16,879 Baiklah, aku akan buat secepat yang mungkin. 572 00:50:17,088 --> 00:50:18,964 Aku datang ke sini untuk kau. 573 00:50:20,716 --> 00:50:24,220 Aku nak meneruskan kehidupan. Aku nak kau bersama denganku. 574 00:50:24,845 --> 00:50:26,680 Kau seorang pencuri dan pembohong. 575 00:50:27,306 --> 00:50:30,518 Aku berbohong untuk jadi seorang pencuri. Sekarang aku tak buat dah kerja tu. 576 00:50:30,726 --> 00:50:32,603 - Mencuri? - Berbohong. 577 00:50:33,312 --> 00:50:35,815 Terry tidak perlu membuat perbandingan. 578 00:50:36,023 --> 00:50:39,151 Dia sudah jelas mengenai kedua-duanya. 579 00:50:39,652 --> 00:50:41,779 - Kau ada masalah. - Hanya satu? 580 00:50:41,987 --> 00:50:47,284 Kau banyak berjumpa dengan orang seperti kau. Sekarang aku bersama Terry. 581 00:50:50,121 --> 00:50:52,665 Adakah dia membuat kau ketawa? 582 00:50:54,291 --> 00:50:57,211 Dia tidak membuat aku menangis. 583 00:51:09,473 --> 00:51:14,478 - Perlawanan pada malam Sabtu? - Ya, kau mahu tiket? 584 00:51:14,687 --> 00:51:18,482 Tidak. Pertarungan tangan dengan tangan tidak menarik minat aku. 585 00:51:18,691 --> 00:51:22,153 Aku ada pakej untuk datang ke sana malam itu. 586 00:51:22,737 --> 00:51:25,281 Sebuah beg bimbit hitam, saiz standard... 587 00:51:25,865 --> 00:51:30,035 yang kandungannya sangat berharga kepada aku. 588 00:51:31,036 --> 00:51:33,164 Aku akan simpannya ke dalam rumah yang selamat. 589 00:51:33,372 --> 00:51:37,418 Rumah yang selamat untuk arak dan mutiara. 590 00:51:38,502 --> 00:51:43,132 - Aku memerlukan tempat yang lebih selamat. - En. Zerga, aku boleh beri jaminan yang kami... 591 00:51:43,382 --> 00:51:48,179 Aku boleh bagi jaminan, En. Benedict, tentang kemurahan hati kau dalam perkara ini... 592 00:51:48,429 --> 00:51:51,265 tidak akan terlepas pandang. 593 00:51:51,474 --> 00:51:57,354 Kini, apa yang kau boleh tawarkan lagi selain keselamatan? 594 00:51:58,064 --> 00:52:02,693 Orang yang kena rompak ada insurans. Mereka dapat buat macam-macam lagi. 595 00:52:03,027 --> 00:52:07,782 Aku terpaksa tinggalkan New York untuk melarikan diri. Bagaimana aku hendak dapatkan lima tahun aku kembali? 596 00:52:07,990 --> 00:52:12,203 - Apa yang kau boleh buat ialah jangan membuang... - Kau tidak tahu apa-apa. 597 00:52:12,411 --> 00:52:15,164 Kau tak sayang aku, kau mahu orang lain. 598 00:52:15,372 --> 00:52:21,378 - Aku mesti hidup dengan itu. Tapi bukan dia, - Bercakap seperti bekas suami. 599 00:52:21,587 --> 00:52:24,381 - Aku tidak bergurau. - Aku tidak ketawa. 600 00:52:24,590 --> 00:52:28,552 Ada percanggahan kepentingan apabila kau memberikan aku nasihat cinta. 601 00:52:28,761 --> 00:52:32,890 Ya, tetapi tak bermakna aku salah. 602 00:52:35,351 --> 00:52:38,312 Kau masih ingat apa yang aku kata waktu pertama kali kita berjumpa? 603 00:52:39,063 --> 00:52:43,734 - Kau kata aku kena tahu apa yang aku buat. - Adakah kau tahu? Sekarang? 604 00:52:44,568 --> 00:52:46,237 Kamu kena pergi jika kau tidak melakukannya. 605 00:52:46,654 --> 00:52:49,740 - Aku tahu apa yang aku lakukan. - Apa yang kau lakukan? 606 00:52:51,450 --> 00:52:53,119 Hanya menangkap. 607 00:52:53,452 --> 00:52:55,788 - Kenalkan bekas suami aku. - Danny Ocean. 608 00:52:55,996 --> 00:52:58,624 - En. Ocean. - Aku di tempat duduk kau. 609 00:52:59,250 --> 00:53:02,711 Maaf aku terlewat. Ada tetamu yang perlu aku jumpa. 610 00:53:02,920 --> 00:53:07,216 Tidak mengapa. Danny sedang berjalan-jalan dan terjumpa dengan aku. 611 00:53:07,425 --> 00:53:09,510 - Begitu ke? - Membayangkan kemungkinan. 612 00:53:09,760 --> 00:53:12,555 Daripada semua restoren di dunia ini. 613 00:53:12,763 --> 00:53:15,391 Kau telah dibebaskan dari penjara? 614 00:53:15,599 --> 00:53:16,600 Itulah yang sebenarnya. 615 00:53:16,809 --> 00:53:19,937 - Bagaimana rasanya bila keluar? - Sama sahaja. 616 00:53:21,105 --> 00:53:25,776 - Danny ini hanya untuk... - Aku cuma datang untuk kata hai kepada Tess. 617 00:53:25,985 --> 00:53:27,236 Duduk, mahu minum. 618 00:53:27,486 --> 00:53:29,113 - Aku tak boleh. - Dia tak boleh. 619 00:53:33,200 --> 00:53:35,119 Baiklah, kemudian... 620 00:53:36,245 --> 00:53:39,415 aku membayangkan yang kita tidak akan berjumpa En. Ocean pada bila-bila masa lagi. 621 00:53:39,623 --> 00:53:41,125 Kau tak tahu lagi. 622 00:53:41,333 --> 00:53:44,295 Aku tahu segala-galanya apa yang berlaku di hotel aku. 623 00:53:44,628 --> 00:53:47,298 Jadi aku perlu meletakkan tuala itu kembali. 624 00:53:47,506 --> 00:53:49,967 Tidak, kau boleh simpan tuala itu. 625 00:53:55,222 --> 00:53:57,975 - Gembira dapat berjumpa kau, Tess. - Berhati-hati, Danny. 626 00:53:58,184 --> 00:54:00,311 - Terry. - Danny. 627 00:55:26,147 --> 00:55:27,314 Bau... 628 00:55:27,565 --> 00:55:28,983 Hari esok hari kau. 629 00:55:30,776 --> 00:55:33,696 Panggilan pada 5:30, lengkap dengan cermin solek dan kostum. 630 00:55:33,904 --> 00:55:37,742 Pakej Saul akan tiba pada 7:05. Linus akan ambil Kod tu. 631 00:55:38,117 --> 00:55:43,122 Jika berjalan lancar, kita akan pergi. Jam 7:30, Yen akan berada di dalam dan kita akan mula. 632 00:55:43,456 --> 00:55:48,586 Dari sudut ini, kita ada 30 minit untuk letupkan kuasa itu atau dia akan lemas. 633 00:56:02,433 --> 00:56:06,145 Apabila bekalan elektrik terputus, akses kepada peti besi... 634 00:56:06,353 --> 00:56:11,108 dan lif akan ditutup selama dua minit. Dan kita akan pergi. 635 00:56:15,112 --> 00:56:19,200 Kau berada di tengah-tengah bilik, 10 kaki dari segala-galanya. 636 00:56:19,450 --> 00:56:23,287 Kau perlu pergi ke pintu itu tanpa menyentuh lantainya. 637 00:56:23,788 --> 00:56:25,122 Apa yang kau lakukan? 638 00:56:25,623 --> 00:56:28,626 - Sepuluh katanya dia pendekkan. - Dua puluh. 639 00:56:36,342 --> 00:56:38,344 Tingkap atau lorong, kawan-kawan? 640 00:56:39,678 --> 00:56:41,806 Ya, kita berada di dalam jahanam. 641 00:56:42,139 --> 00:56:45,810 Itulah krew demo poxy yang tidak menyokong garis utama. 642 00:56:46,143 --> 00:56:49,188 Mereka memanaskan sehingga kerangka utama. Sangat panas! 643 00:56:49,939 --> 00:56:52,566 - Kau memahaminya? - Aku akan terangkan kemudian. 644 00:56:52,983 --> 00:56:57,113 Mereka meletupkan grid satu per satu. 645 00:56:57,321 --> 00:56:58,906 Basher, apa yang berlaku? 646 00:56:59,532 --> 00:57:02,785 Mereka buat apa yang aku akan buat, tetapi dengan kemalangan. 647 00:57:02,993 --> 00:57:06,622 Sekarang mereka tahu kelemahan mereka, mereka membetulkannya. 648 00:57:07,248 --> 00:57:11,752 Jadi, jika kita berniat untuk melakukan kerja ini di Reno, tapi kita berada di Barney. 649 00:57:14,213 --> 00:57:16,924 Runtuhan Barney. Masalah! 650 00:57:20,052 --> 00:57:22,596 - Kita sentiasa... - Oleh esok? 651 00:57:23,556 --> 00:57:27,184 Tunggu sebentar, sebentar. Kita boleh menggunakan pemicitan. 652 00:57:29,562 --> 00:57:31,772 Picit apa? 653 00:57:32,356 --> 00:57:36,861 Peranti akan mewujudkan kardium ditangkap untuk litar jalur lebar. 654 00:57:37,069 --> 00:57:40,614 Lebih baik lagi, pemicitan ialah bom tanpa bom. 655 00:57:40,865 --> 00:57:44,952 Apabila senjata nuklear diletupkan, nadi elektromagnet akan... 656 00:57:45,161 --> 00:57:48,372 menutup mana-mana sumber kuasa dengan jejari letupan itu. 657 00:57:48,581 --> 00:57:53,586 Biasanya tidak menjadi masalah kerana senjata nuklear memusnahkan segala-galanya. 658 00:57:53,878 --> 00:57:57,339 Pemicit akan mewujudkan nadi elektromagnet yang sama... 659 00:57:57,590 --> 00:58:01,927 tanpa perlu kemusnahan dan kematian. Seperti Hiroshima pada... 660 00:58:02,136 --> 00:58:04,555 ...abad ke-17. - Berapa lama? 661 00:58:04,764 --> 00:58:05,848 30 saat. 662 00:58:06,307 --> 00:58:11,020 Bolehkah pemicit melumpuhkan keseluruhan kuasa sebuah bandar? 663 00:58:11,228 --> 00:58:14,273 - Seperti, misalnya... - Las Vegas? 664 00:58:16,484 --> 00:58:18,110 Ya, aku fikir ia mungkin. 665 00:58:18,652 --> 00:58:21,864 Terdapat hanya satu pemicit, cukup besar untuk melakukannya. 666 00:58:22,073 --> 00:58:23,240 Di mana? 667 00:58:36,462 --> 00:58:38,756 Mari kita pergi. Yen, Basher, ayuh. 668 00:58:39,298 --> 00:58:40,591 Ke mana kau nak pergi? 669 00:58:40,925 --> 00:58:42,551 - Aku ikut dengan kau. - Tak. 670 00:58:42,760 --> 00:58:46,097 Oh, tidak, tidak, tidak! Jangan tinggalkan aku dengan lelaki ini! 671 00:58:55,523 --> 00:58:56,524 Mulakan. 672 00:58:56,732 --> 00:58:58,943 - Aku dapat satu. - Kau fikirkan seseorang. 673 00:58:59,276 --> 00:59:02,571 - Tidak, aku fikir satu. - Kau fikirkan seseorang. 674 00:59:02,780 --> 00:59:04,865 Tidak, aku sudah. Aku sudah dapatkannya. 675 00:59:05,074 --> 00:59:06,575 - Kau seorang lelaki? - Ya. 19 tahun. 676 00:59:06,784 --> 00:59:08,202 - Kau masih hidup? - Ya. 18 tahun. 677 00:59:08,452 --> 00:59:10,871 - Evel Knievel. - Sial! 678 00:59:11,122 --> 00:59:12,790 - Jangan sentuh aku. - Aku tak. 679 00:59:12,998 --> 00:59:15,584 - Tangan kau pada muka aku. - Tidak. 680 00:59:15,835 --> 00:59:18,712 - Adakah aku sentuh kau? - Tangan kau pada muka aku. 681 00:59:18,963 --> 00:59:20,715 - Ketepi. - Aku tidak sentuh kau. 682 00:59:20,965 --> 00:59:24,009 - Kau dah sentuh aku. - Kau membuat aku menyentuh kau. 683 00:59:24,260 --> 00:59:26,887 Ini bahagian kau. Ini bahagian kau. 684 00:59:28,180 --> 00:59:30,224 Ketepi. Ketepi. 685 00:59:58,252 --> 01:00:01,047 Aku perlukan bateri kereta... 686 01:00:01,255 --> 01:00:04,550 Linus mana? Linus mana! 687 01:00:13,100 --> 01:00:16,604 - Itu dia. - Oh, kau nampak si bodoh tu? 688 01:00:28,532 --> 01:00:30,159 Seseorang perlu menolongnya? 689 01:00:30,367 --> 01:00:34,497 Itu idea yang hebat, Albert. Mari kita semua keluar dan ditangkap. 690 01:00:39,794 --> 01:00:41,045 Mari bantu dia. 691 01:00:58,187 --> 01:00:59,647 Biarkan dia masuk 692 01:01:07,154 --> 01:01:09,532 Kau memang bodoh! 693 01:01:15,121 --> 01:01:17,248 - Aku kata tunggu, kau tunggu. - Faham. 694 01:01:17,456 --> 01:01:20,668 Hilang tumpuan satu saat, seseorang dapat kecederaan! 695 01:01:20,918 --> 01:01:22,294 Aku faham. 696 01:01:26,674 --> 01:01:28,426 Di mana mereka? 697 01:01:29,093 --> 01:01:32,596 Itulah apa yang aku nak tahu. Mereka di mana? 698 01:01:32,805 --> 01:01:36,642 - Mereka akan berada di sini. - "Mereka akan berada di sini." Sial! 699 01:01:44,275 --> 01:01:46,277 Perjalanan korang okay? 700 01:01:57,288 --> 01:01:58,831 Kita ada masalah. 701 01:01:59,874 --> 01:02:01,792 Kau di beri bendera merah. 702 01:02:02,001 --> 01:02:05,838 Sebaik sahaja kau memasuki kasino, mereka sedang memerhati. 703 01:02:06,047 --> 01:02:10,134 Seperti helang. Helang dengan kamera video. 704 01:02:11,969 --> 01:02:13,763 Itulah masalahnya. 705 01:02:13,971 --> 01:02:16,724 - Saul, tutup benda tu. - Bila aku dah bersedia... 706 01:02:16,932 --> 01:02:20,352 - Saul! - Aku tutup! Aku tutup! 707 01:02:22,813 --> 01:02:25,024 Ada idea bagaimana ini berlaku? 708 01:02:26,650 --> 01:02:27,943 - Tak. - Oh, Ayuh. 709 01:02:28,152 --> 01:02:33,032 Dia berjumpa dengan teman wanita Benedict. Mereka bertengkar pada dua malam yang lalu. 710 01:02:34,200 --> 01:02:36,285 - Aku mengekori kau. - Siapa yang suruh kau untuk? 711 01:02:36,494 --> 01:02:39,622 Aku yang suruh. Aku bimbang kau tak boleh tinggalkan Tess keseorangan. 712 01:02:39,830 --> 01:02:41,082 - Tess? - Isteri aku. 713 01:02:41,332 --> 01:02:43,793 - Bekas isteri. - Tess di sini? 714 01:02:45,169 --> 01:02:49,548 Aku minta maaf. Aku tak tahu sama ada ia boleh menyengat kau, tapi ia boleh. 715 01:02:49,757 --> 01:02:51,801 - Kau boleh keluar, Danny. - Dia keluar? 716 01:02:52,009 --> 01:02:55,596 Atau kita batalkan hal ini. Penglibatan dia meletakkan kita pada risiko. 717 01:02:55,846 --> 01:02:59,975 - Ini bukan rancangan kau. - Dah jadi urusan aku sejak dia muncul. 718 01:03:00,184 --> 01:03:02,061 Ini adalah rancangan aku. 719 01:03:02,478 --> 01:03:03,479 Tidak lagi. 720 01:03:03,687 --> 01:03:07,191 Dia tidak boleh keluar. Siapa yang akan buka peti besi itu? 721 01:03:07,400 --> 01:03:09,193 Kawan, kau boleh bukakannya? 722 01:03:14,907 --> 01:03:16,325 Aku boleh melakukannya. 723 01:03:16,700 --> 01:03:20,329 Selesai. Cari yang lain. Bagitahu mereka ada perubahan rancangan. 724 01:03:20,538 --> 01:03:22,206 Pertunjukan bermula jam 7. 725 01:03:22,415 --> 01:03:27,420 Tess sekarang dengan Benedict? Tess terlalu tinggi untuk dia. 726 01:03:28,838 --> 01:03:31,215 Ya. Tak. 727 01:03:32,675 --> 01:03:34,427 Sangat-sangat tidak. 728 01:03:36,637 --> 01:03:42,393 Kemudian bagitahu En. Levin dia lebih baik menonton perlawanan itu di TV rumah. 729 01:03:42,601 --> 01:03:46,480 Sudah tentu, dia mesti langgan HBO. Itu sahaja. 730 01:03:51,110 --> 01:03:52,236 Hi. 731 01:03:55,197 --> 01:03:57,867 Apa yang kau fikir? 732 01:03:58,367 --> 01:04:00,202 Kau. 733 01:04:02,913 --> 01:04:05,040 Di mana kau akan letakkan tanganmu? 734 01:04:07,752 --> 01:04:09,128 Tak bagus. 735 01:04:10,921 --> 01:04:13,382 Jangan sentuh tali leher. 736 01:04:13,591 --> 01:04:17,094 Kamu perlu menjawab soalan aku. Di mana kau akan melihat? 737 01:04:17,303 --> 01:04:22,308 Jangan tengok ke bawah, mereka tahu kau berbohong. Atas, dan kau tidak tahu kebenarannya. 738 01:04:22,516 --> 01:04:25,269 Jangan gunakan tujuh perkataan jika empat kata dah cukup. 739 01:04:25,519 --> 01:04:30,900 Jadilah spesifik, tetapi bukan dilupakan. Jadilah lucu, tetapi tidak membuatnya ketawa. 740 01:04:31,108 --> 01:04:34,904 Dia mesti menyukai kau, kemudian melupakanmu bila kau pergi. 741 01:04:35,112 --> 01:04:38,240 Dan, demi tuhan, apa sahaja yang kau lakukan, jangan... 742 01:04:38,449 --> 01:04:40,701 Russ! Boleh kau tolong tengokkan ini? 743 01:04:40,910 --> 01:04:42,328 Boleh. 744 01:04:58,886 --> 01:05:00,346 Saul? 745 01:05:05,559 --> 01:05:07,019 Inilah masanya. 746 01:05:25,454 --> 01:05:26,872 Okay. 747 01:05:27,289 --> 01:05:28,791 Mari kita melakukannya. 748 01:05:32,044 --> 01:05:34,880 Pada malam yang sangat sempurna di Las Vegas... 749 01:05:35,089 --> 01:05:39,135 dengan jangkaan orang ramai, selebriti dan peminat sukan... 750 01:05:39,343 --> 01:05:44,306 pergi ke MGM Grand, kedua-dua petinju 'heavyweight' terbaik di dunia... 751 01:05:44,515 --> 01:05:50,479 bersedia untuk bertanding selepas 8 bulan menari ke arah satu sama lain. 752 01:05:53,023 --> 01:05:54,358 Encik Zerga? 753 01:05:54,859 --> 01:05:56,527 Encik Benedict. 754 01:05:56,777 --> 01:06:02,032 - Aku sangat sibuk. Adakah kita mengikut jadual? - Takda sebab untuk aku membatalkannya. 755 01:06:02,575 --> 01:06:06,370 Pembantu aku sepatutnya berada di sini. 756 01:06:27,058 --> 01:06:30,686 Lapan belas. Blackjack! 757 01:06:44,742 --> 01:06:48,496 Cari En. Walsh. Bagitahu dia yang En. Oceon ada di mesin sebelah barat. 758 01:06:50,247 --> 01:06:54,668 Aku tak boleh benarkan ada pegawai peribadi di kasino aku. 759 01:06:54,877 --> 01:06:56,212 Sudah tentu. 760 01:06:57,713 --> 01:07:00,716 Saul! Saul Bloom, itu kau? 761 01:07:00,966 --> 01:07:04,220 Saul! Saul! ini aku! Bucky Buchanan! 762 01:07:04,428 --> 01:07:06,764 Ingat? Dari Saratoga! 763 01:07:10,810 --> 01:07:12,353 Mikael. Vladimir. 764 01:07:12,561 --> 01:07:16,148 Hey! Hey, Saul! 765 01:07:18,234 --> 01:07:19,735 En. Benedict, sila. 766 01:07:19,944 --> 01:07:24,281 Aku tidak pernah menikmati sentuhan keluli di kulitku. 767 01:07:31,455 --> 01:07:33,332 Tolong angkatkan itu. 768 01:07:41,716 --> 01:07:46,554 Aku tahu beg bimbit kau tidak mengandungi barang berbahaya atau terlarang. 769 01:07:46,804 --> 01:07:50,641 Aku bersetuju untuk menjaga beg bimbit ni dan menyimpannya ke peti besi aku... 770 01:07:50,891 --> 01:07:52,810 untuk tempoh 24 jam. 771 01:07:53,310 --> 01:07:56,689 - Aku tak boleh izinkan kau masuk ke dalam. - Mengapa tidak? 772 01:07:56,897 --> 01:08:02,445 Pertama, insuran dan keselamatan. Selain tu, aku tak percayakan kau. 773 01:08:03,779 --> 01:08:05,948 Maafkan aku. 774 01:08:09,368 --> 01:08:13,789 Aku dah suruh 2 orang pegawai jaga Ocean. Dia ada di bar Keno sekarang. 775 01:08:13,998 --> 01:08:17,835 En. Zerga, ini pengurus pengurus aku, En. Walsh. 776 01:08:18,044 --> 01:08:22,423 Dia akan menyimpan beg bimbit kau di dalam peti besi kami semasa kau menonton. 777 01:08:22,631 --> 01:08:25,051 Itu adalah syaratku. Ya atau tidak? 778 01:08:25,843 --> 01:08:29,221 Kau memberiku pilihan. 779 01:08:32,767 --> 01:08:35,519 Kawan, jangan lakukan itu di depan keadaan tersepit. 780 01:09:20,189 --> 01:09:23,401 Tarik nafas dalam-dalam. Kau akan okay. 781 01:09:23,651 --> 01:09:26,195 - Terima kasih. - Tidak sayang. Kamu yang rasa. 782 01:09:26,404 --> 01:09:28,614 Tetapi jangan gagal. 783 01:09:35,788 --> 01:09:38,707 - Siapa yang mahukan 'penne'? - Ke sini. 784 01:09:44,672 --> 01:09:45,923 Kau dah sedia? 785 01:09:48,175 --> 01:09:52,722 Ini adalah pusat keselamatan kami, di mana kami megawasi kasino dan peti besi. 786 01:09:52,972 --> 01:09:55,683 Kau dapat memantau beg bimbit kau dari sini. 787 01:09:55,891 --> 01:09:57,435 Jangan buang masa kau menjaga kau. 788 01:09:57,643 --> 01:10:00,479 - En. Zerga. - En. Benedict. 789 01:10:06,527 --> 01:10:08,154 Linus, giliran kau. 790 01:10:09,530 --> 01:10:10,698 Dapatkan dia. 791 01:10:11,073 --> 01:10:12,533 En. Benedict. 792 01:10:13,325 --> 01:10:16,245 Sheldon Willis, Nevada Gaming Commission. 793 01:10:16,454 --> 01:10:18,998 Aku perlu dua minit dari masa kau. 794 01:10:20,249 --> 01:10:22,251 - Segalanya untuk NGC. - Terima kasih. 795 01:10:22,460 --> 01:10:25,296 Boleh kau akan teman aku ke meja lima? 796 01:10:44,231 --> 01:10:47,109 - Bila kau membuat membuat deposit? - Dari isyarat kau. 797 01:10:47,318 --> 01:10:51,322 Kita kelihatan seperti, pasangan keldai tua? 798 01:10:52,740 --> 01:10:54,950 Menakjubkan. Apa yang kau rasa? Kau okay ke? 799 01:10:55,159 --> 01:10:57,953 Mahu sesuatu untuk dibaca? Majalah? 800 01:10:58,162 --> 01:11:00,164 Baiklah. Kira semula. 801 01:11:00,498 --> 01:11:03,876 Tiga puluh minit masa bernafas bermula sekarang. 802 01:11:04,502 --> 01:11:07,129 Mr. Ramone Escalente menarik perhatian kami pagi ini, En. Benedict. 803 01:11:07,338 --> 01:11:10,508 Rupa-rupanya, dia ada dalam rekod lama aku... 804 01:11:11,425 --> 01:11:13,010 yang sudah lama. 805 01:11:16,847 --> 01:11:19,183 Jika betul apa yang kau kata. 806 01:11:24,355 --> 01:11:26,607 Kau dah lama jadi pesuruhjaya? 807 01:11:27,233 --> 01:11:31,278 - Kira-kira 18 bulan. - Kau kenal Hal Lindley? Bekerja dengannya? 808 01:11:33,280 --> 01:11:35,699 Tidak sejak dia meninggal dunia tahun lepas. 809 01:11:39,703 --> 01:11:44,166 Ramón Escalante? Sheldon Willis, Pesuruhjaya Nevada Gaming. 810 01:11:44,417 --> 01:11:46,001 Apa yang berlaku di sini? 811 01:11:46,210 --> 01:11:50,840 - Ia menjadi pemerhatian kami... - Kita perlu bercakap di lobi. 812 01:11:51,424 --> 01:11:53,467 Charlie. 813 01:12:14,989 --> 01:12:16,741 Terima kasih. 814 01:12:18,409 --> 01:12:21,746 - Tidak, aku nak kau keluar dari sini. - Bagi aku sedikit masa. 815 01:12:21,996 --> 01:12:25,541 - Aku sudah muak. Aku mahu kau pergi. - Tess, mari sini. 816 01:12:25,750 --> 01:12:27,460 Kau datang ke sini pasti ada sesuatu. 817 01:12:27,668 --> 01:12:31,797 Jangan kata kau ke sini kerana aku. Kau ada rancangan kan? 818 01:12:32,006 --> 01:12:35,384 Jadi, tidak kira la apa-apa pun, kau tidak akan dapat aku semula. 819 01:12:35,634 --> 01:12:38,262 Tess, aku datang ke sini untuk mengucapkan selamat tinggal. 820 01:12:45,436 --> 01:12:47,271 Selamat tinggal. 821 01:13:01,118 --> 01:13:03,162 Kau akan menjadi baik. 822 01:13:13,464 --> 01:13:16,509 - En. Ocean. - En. Benedict nak jumpa kamu. 823 01:13:16,967 --> 01:13:18,719 Aku pun rasa begitu. 824 01:13:20,471 --> 01:13:22,681 Selamat petang, En. Escalante. 825 01:13:22,848 --> 01:13:25,142 Atau aku perlu memanggil kau En. Catton? 826 01:13:26,477 --> 01:13:30,231 Kau Frank Catton, dari Tropicana, Gurun Inn... 827 01:13:30,439 --> 01:13:34,693 dan bahagian negari New York. Betulkan? 828 01:13:36,862 --> 01:13:40,616 Melihat dari sikap diam kau, kau tak boleh membantah. 829 01:13:41,075 --> 01:13:45,079 En. Benedict, kau menggunakan bekas banduan. Seperti yang kau tahu... 830 01:13:45,287 --> 01:13:47,456 Goddamn cracker. 831 01:13:49,625 --> 01:13:52,128 - Maafkan aku? - Kau dengar aku. 832 01:13:52,336 --> 01:13:55,172 Lelaki kulit hitam tidak boleh mendapat gaji yang baik? 833 01:13:55,423 --> 01:13:58,884 - Kau ingin membuang aku di jalan. - Aku cuma buat kerja aku. 834 01:13:59,093 --> 01:14:04,640 Kau nak aku naik atas meja dan penari? Kasut kau bersinar? Senyum untuk kau? 835 01:14:05,099 --> 01:14:10,396 Kau pasti tidak akan membiarkan aku berurusan kad. Kau juga boleh memanggilnya "Whitejack"! 836 01:14:12,773 --> 01:14:17,862 Aku tak tahu nak kata apa lagi. Berlumba tiada kaitan dengannya. 837 01:14:18,070 --> 01:14:21,532 - Ya, betul. - Apa satu perkara yang dahsyat perlu dikatakan! 838 01:14:23,075 --> 01:14:28,956 Kau, semua orang, tahu NGC sentiasa menyokong pengambilan berwarna... 839 01:14:29,498 --> 01:14:33,210 - Tidak! Aku tak maksudkan itu! - Okay. Ayuh, duduk. 840 01:14:34,128 --> 01:14:36,380 - Duduk. - Lebih baik kau berbincang dengannya. 841 01:14:37,048 --> 01:14:39,383 - Dia telah dapatkannya. - Duduk. 842 01:14:39,633 --> 01:14:42,386 Virgil. Turk. Hantar pakej itu. 843 01:14:54,607 --> 01:14:56,567 - Mana kad kau? - Telah hilang. 844 01:14:56,776 --> 01:14:58,569 - Kau serius? - Aku sangat bodoh. 845 01:14:58,778 --> 01:15:01,489 - Kau sangat bodoh! Kau tahu kenapa? - Hey! 846 01:15:01,739 --> 01:15:05,534 Kau fikir ia membantu untuk memanggil seseorang yang kecewa? 847 01:15:05,785 --> 01:15:09,455 - Hey! Jangan gaduh. - Maaf. Maaf. 848 01:15:09,663 --> 01:15:13,334 - Dari mana ni? - Dari bilik High Roller. 849 01:15:13,542 --> 01:15:17,129 - Ini barang En. Benedict. - Joe, masukkan dia ke dalam. 850 01:15:17,338 --> 01:15:21,050 - Bilik surat? - Tidak, ke peti besi tu. 851 01:15:21,300 --> 01:15:23,719 Barang Benedict ada di dalam peti besi itu. 852 01:15:23,928 --> 01:15:28,474 Lain kali, ingat kad itu, dan kita tidak akan menghadapi ini lagi. 853 01:15:28,724 --> 01:15:30,810 - Bodoh. - Jeez! 854 01:15:37,608 --> 01:15:39,610 Yo! Sebentar. 855 01:15:41,362 --> 01:15:46,409 - Itu beg bimbit kau, En. Zerga. - Sangat cantik. 856 01:15:52,289 --> 01:15:53,999 Itulah petunjuk aku. 857 01:15:55,000 --> 01:15:56,961 Suruh Basher jalankannya. 858 01:15:57,962 --> 01:15:59,588 Bash, apa status kau? 859 01:15:59,797 --> 01:16:03,342 - Bash! - Mudah. Tak perlu menjerit, kawan. 860 01:16:03,551 --> 01:16:06,887 - Apa status kau? - Aku hampir sampai. 861 01:16:24,655 --> 01:16:26,323 Ayuh, ayuh. 862 01:16:27,366 --> 01:16:31,412 En. Walsh, hantar lelaki ini keluar. 863 01:16:31,746 --> 01:16:34,623 Jangan jejakkan lagi kaki kau di kasino aku. 864 01:16:34,832 --> 01:16:36,083 Tuan? 865 01:16:37,334 --> 01:16:39,420 - Cracker! - Oh, Tuhan! 866 01:16:47,678 --> 01:16:52,266 Oh! Aku tertinggal barang. 867 01:16:53,851 --> 01:16:55,394 - Tahu jalan balik? - Tahu. 868 01:16:55,603 --> 01:16:56,729 Bagus. 869 01:16:57,354 --> 01:16:59,231 Okay. Nikmati perlawanan itu. 870 01:17:00,399 --> 01:17:01,984 Maaf! 871 01:17:07,531 --> 01:17:11,160 Kau rasa berapa lama lagi En. Benedict akan datang? 872 01:17:20,878 --> 01:17:23,714 Tiada kamera di dalam bilik ini, kan? 873 01:17:25,216 --> 01:17:26,675 Yeah. 874 01:17:28,135 --> 01:17:31,389 Tidak mahu sesiapa melihat apa yang berlaku di sini. 875 01:17:34,100 --> 01:17:36,268 Dia tidak akan datang, kan? 876 01:17:46,821 --> 01:17:50,741 Kita akan keluar. Tinggalkan dia cakap sorang-sorang. 877 01:17:53,452 --> 01:17:57,748 Sudah 3 minggu aku tak jumpa isteri aku, jadi aku memutuskan untuk hubungi dia. 878 01:17:57,957 --> 01:18:01,877 "I love you, you love me" "I miss you, you miss me" 879 01:18:02,086 --> 01:18:05,381 Pergi dengan baik, tetapi kemudian aku pergi ke parti itu... 880 01:18:09,635 --> 01:18:12,888 Aku sampai pada jam 1:00 p.m Dia jangka aku sampai jam 11:00 a.m... 881 01:18:13,097 --> 01:18:16,934 jadi dia telah jadi gila. Aku berkata, "Apa yang kau harapkan? 882 01:18:17,143 --> 01:18:20,896 Apa pendapat kau? Ini bukan latihan koir. 883 01:18:21,188 --> 01:18:22,857 Oh, sial. 884 01:18:26,068 --> 01:18:28,320 Adakah itu memuaskan kau, En Zerga? 885 01:18:28,529 --> 01:18:32,158 Aku amat berpuas hati. 886 01:18:34,785 --> 01:18:39,790 - Kau okay, tuan? - Aku okay. Aku okay. 887 01:18:41,792 --> 01:18:43,169 Baiklah. 888 01:18:47,840 --> 01:18:49,300 Jesus! 889 01:18:50,718 --> 01:18:52,178 Bruiser! 890 01:18:52,386 --> 01:18:56,807 - Jangan sampai terlewat! - Maaf, Danny. Aku terlupa. 891 01:18:57,016 --> 01:18:58,601 Tak ada apa-apa. 892 01:19:00,352 --> 01:19:03,189 - Bagaimana dengan isteri kau? - Hamil lagi. 893 01:19:03,481 --> 01:19:07,735 Jadi, ia berlaku. Mari kita mulakan. Ayuh. 894 01:19:36,806 --> 01:19:40,226 - Kau hampir sampai, Linus. - Siapa lelaki tu? 895 01:19:40,684 --> 01:19:43,687 - Aku nampak penyusup di koridor barat. - En. Zerga! 896 01:19:47,733 --> 01:19:51,529 - Panggil doktor! En. Zerga! - Letakkan ini di bawah kepalanya. 897 01:19:51,737 --> 01:19:54,657 Pergi ke video sekarang. 898 01:19:54,907 --> 01:19:57,201 Untuk ke Eye di Sky ASAP. 899 01:19:57,410 --> 01:20:00,037 Kita ada seorang lelaki yang pengsan. 900 01:20:11,257 --> 01:20:12,883 Oh, Jesus! 901 01:20:14,051 --> 01:20:18,514 - Kau percaya yang aku telah keluar? - Kau tidak percayakan aku? 902 01:20:18,723 --> 01:20:20,224 Sekarang aku percaya. 903 01:20:20,933 --> 01:20:22,393 Ayuh. 904 01:20:52,089 --> 01:20:54,300 Seseorang tolong panggil doktor? 905 01:21:03,309 --> 01:21:07,229 - Bagaimana kau datang ke sini? - Terpaksa memberi kawan dua juta. 906 01:21:07,480 --> 01:21:12,234 Bagaimana pula dengan Rusty? Pertengakaran? Apa maksud semua ini? 907 01:21:13,861 --> 01:21:18,324 Ayuh. Kenapa kau tak beritahu aku? Kenapa letakkan aku pada semua ini? 908 01:21:18,532 --> 01:21:21,786 Di mana keseronokan itu? Mari kita pergi. 909 01:21:22,495 --> 01:21:25,331 Ayuh! Bernafas! 910 01:21:25,706 --> 01:21:28,125 Bernafas, sial! Bernafas! 911 01:21:33,964 --> 01:21:37,968 Aku minta maaf. Kita sudah kehilangannya. 912 01:21:39,512 --> 01:21:43,182 - Kawan, aku beritahu kau untuk cepat. - Jangan berbuat demikian. 913 01:21:43,391 --> 01:21:45,309 Aku tak beritahu kau untuk cepat? 914 01:21:46,185 --> 01:21:49,021 Ayuh, bangun! Bangun! 915 01:21:54,402 --> 01:21:56,237 Masih tak cukup lagi? 916 01:22:21,929 --> 01:22:26,016 - Benda ini akan memegang kita, kan? - Sepatutnya. 917 01:22:41,907 --> 01:22:43,826 Livingston, kami dah sedia. 918 01:22:44,535 --> 01:22:47,455 - Livingston, kami dah sedia. - Basher, kami dah sedia. 919 01:22:48,372 --> 01:22:50,541 Sebentar, tuan. 920 01:22:50,791 --> 01:22:53,502 Kita dah takda masa. Yen akan mati sesak nafas. 921 01:22:53,711 --> 01:22:58,382 Jadi, lebih baik kau jangan mengganggu aku, kau ada fikir? 922 01:23:54,688 --> 01:23:56,690 Baiklah, patahkan. 923 01:24:06,700 --> 01:24:08,202 Pergi. 924 01:24:14,792 --> 01:24:16,335 Sial! 925 01:24:17,253 --> 01:24:18,587 Potongnya. 926 01:24:43,487 --> 01:24:44,822 Hey! 927 01:24:46,824 --> 01:24:49,785 Lubang enam, meja lima. Peniaga dicurigai. 928 01:24:49,994 --> 01:24:53,497 Pergaduhan di meja tiga, lima, enam dan sepuluh. 929 01:25:05,092 --> 01:25:07,845 Ambil jaket kau. Ambil jaket kau. 930 01:25:08,512 --> 01:25:10,765 Lihat, ini gila! Apa...? 931 01:25:52,890 --> 01:25:54,809 Belum lagi. Belum lagi. 932 01:26:00,189 --> 01:26:01,732 Teruskan. 933 01:26:03,859 --> 01:26:07,905 - Kau rasa Yen okay? - Aku pasti dia okay. 934 01:26:09,240 --> 01:26:10,699 Bagaimana keadaan dia? 935 01:26:11,700 --> 01:26:14,495 Okay, aku rasa. 936 01:26:31,262 --> 01:26:36,058 Ada seorang lelaki Cina 95 pound dengan $160,000,000 di belakang pintu ini. 937 01:26:36,267 --> 01:26:38,519 - Mari kita keluarkannya. - Yeah. 938 01:26:49,113 --> 01:26:51,449 - 10 sen untuk si pendek tu. - Tiada pertaruhan. 939 01:26:51,657 --> 01:26:53,367 Cuba lagi. 940 01:27:25,024 --> 01:27:26,484 Okay. 941 01:27:33,657 --> 01:27:35,993 Hey. Macam mana, kawan? 942 01:27:36,202 --> 01:27:40,247 - Selit dan sensor lantai, sekarang. - Luar biasa. 943 01:27:46,921 --> 01:27:48,589 Mari kita lakukannya. 944 01:27:57,014 --> 01:28:00,184 Kira sampai 20. Sekarang. 945 01:28:00,434 --> 01:28:01,811 Dua puluh. 946 01:28:04,647 --> 01:28:08,776 - Jangan letupkan pintu tu. Kau faham? - Sepuluh... 947 01:28:09,026 --> 01:28:10,945 sembilan, lapan... 948 01:28:11,153 --> 01:28:15,408 - Mungkin akan meletupkan gegendang telinga dia. - Jangan letupkan pintu itu! 949 01:28:17,535 --> 01:28:20,287 Dua, satu. 950 01:28:28,462 --> 01:28:29,714 Apa yang berlaku? 951 01:28:29,922 --> 01:28:31,424 Sesuatu... 952 01:28:44,103 --> 01:28:46,564 Kau dah periksa bateri? 953 01:28:48,649 --> 01:28:52,069 Kau tahu, hilang tumpuan dalam permainan ini satu saat... 954 01:28:52,278 --> 01:28:56,532 Aku tahu, seseorang akan cedera. Kau tak dengar Yen menjerit. 955 01:29:17,136 --> 01:29:18,637 Yen? 956 01:29:26,645 --> 01:29:28,773 Apa yang korang buat? 957 01:29:31,442 --> 01:29:33,194 - Maaf. - Maaf. 958 01:29:43,204 --> 01:29:47,625 Ini perkara yang paling seksi Yang pernah aku lihat. 959 01:29:51,003 --> 01:29:52,296 Rusty, giliran kau. 960 01:30:03,766 --> 01:30:07,478 - Kau tak mahu jawab panggilan itu? - Aku tak bawa telefon bimbit. 961 01:30:11,524 --> 01:30:13,234 Ini bukan aku punya. 962 01:30:14,985 --> 01:30:16,612 Cuba tanya ini siapa. 963 01:30:18,614 --> 01:30:21,617 - Hello? - Boleh aku bercakap dengan En. Benedict? 964 01:30:21,826 --> 01:30:23,369 Panggilan untuk kau. 965 01:30:27,957 --> 01:30:31,585 - Kau siapa? - Orang yang akan merompak kau. 966 01:30:36,507 --> 01:30:41,846 - Apa yang berlaku pada peti besi itu? - Tiada apa-apa, tuan. 967 01:30:42,054 --> 01:30:43,556 Tunjukkan padaku. 968 01:30:45,558 --> 01:30:48,644 - Kau silap. - Sudah tengok monitar kau? 969 01:30:48,853 --> 01:30:51,188 Okay, teruskan menonton. 970 01:31:00,990 --> 01:31:04,035 Di bandar ini, nasib boleh berubah dengan cepat. 971 01:31:04,243 --> 01:31:07,663 - Cuba lihat berapa banyak wang yang di bawah sana. - Ya, tuan. 972 01:31:24,597 --> 01:31:25,973 Tess? 973 01:31:26,640 --> 01:31:28,267 Tess? 974 01:31:29,143 --> 01:31:30,895 Mungkin kau perlu... 975 01:31:31,228 --> 01:31:33,147 Mungkin aku perlu apa? 976 01:31:34,023 --> 01:31:37,902 Lebih baik kau tidak berada di sekitar ini. 977 01:31:45,868 --> 01:31:48,579 Baiklah, kau buktikan kedudukan kau. 978 01:31:48,788 --> 01:31:53,918 Kau dah pecah masuk ke bilik kebal aku. Tahniah. Kau akan mati. 979 01:31:54,126 --> 01:31:58,923 - Mungkin. - Mungkin? Boleh aku tahu kau nak pergi mana? 980 01:31:59,256 --> 01:32:03,052 Kau rasa aku akan lepaskan kau, curi duit aku dan keluar dari kasino? 981 01:32:03,260 --> 01:32:07,431 - Tak. Kau yang akan tolong kami keluar. - Kenapa pula aku yang akan tolong kau? 982 01:32:07,640 --> 01:32:09,266 Tengok monitor kau. 983 01:32:11,018 --> 01:32:15,606 Seperti yang dilaporkan oleh pengurus, kamu memiliki lebih $160,000,000... 984 01:32:15,856 --> 01:32:19,944 di dalam peti besi kau. Kami hanya membungkus separuh daripadanya. 985 01:32:20,194 --> 01:32:24,407 Separuh lagi kami tinggalkan, sebagai perangkap, sebagai tebusan. 986 01:32:24,698 --> 01:32:28,911 Kau biarkan kami larikan $80 juta, dan kau boleh simpan bakinya. 987 01:32:29,120 --> 01:32:32,748 Kau cuba menghalang kami, kami akan meletupkan kedua-dua peti duit itu. 988 01:32:36,502 --> 01:32:42,508 Kau boleh rahsiakan kehilangan $80 juta atau kehilangan $160,000,000 diketahui umum. 989 01:32:42,717 --> 01:32:44,051 Keputusan kau. Hi. 990 01:32:55,354 --> 01:32:56,981 Buat panggilan. 991 01:33:02,319 --> 01:33:04,155 911 panggilan kecemasan. 992 01:33:05,448 --> 01:33:08,492 - Mana Danny? - Dia okay. Dia baik-baik saja. 993 01:33:08,701 --> 01:33:12,580 - Dia suruh kau pergi dan menonton TV. - Dia suruh? 994 01:33:12,997 --> 01:33:17,793 Ada 3 lelaki dengan bahan letupan telah menceroboh bilik kebal kami. 995 01:33:20,588 --> 01:33:22,631 - Okay. - Ia okay. 996 01:33:23,049 --> 01:33:24,717 - Kita sepakat. - Aku janji. 997 01:33:24,925 --> 01:33:27,553 Hebat. Berikut apa yang kau perlu buat: 998 01:33:29,055 --> 01:33:32,850 Lelaki dalam peti besi itu akan meletakkan enam beg dalam lif. 999 01:33:33,100 --> 01:33:34,977 Lif itu akan naik ke kasino kau. 1000 01:33:35,227 --> 01:33:39,356 Tiga pengawal kau akan membawa beg ke dalam kasino. 1001 01:33:39,774 --> 01:33:45,279 Jika mereka lewat 20 saat untuk sampai ke lobi, atau mereka cuba tukar... 1002 01:33:45,529 --> 01:33:48,074 Kami akan letupkan semua duit tu. 1003 01:33:49,867 --> 01:33:53,245 - Dia berada di mesin slot kasino. - Sudah tentu aku di situ. 1004 01:33:53,454 --> 01:33:58,876 Aku akan menginap di hotel kau. Aku ada dua perkataan untuk kau: Mini bar. 1005 01:34:00,628 --> 01:34:03,214 Apabila pengawal sampai ke lobi kasina... 1006 01:34:03,422 --> 01:34:08,844 sebuah van putih akan tunggu di luar. Pengawal kau akan masukkan ke dalam van itu. 1007 01:34:09,053 --> 01:34:14,350 Jika ada yang cuba dekat dengan pintu pemandu, kami akan letupkan semuanya. 1008 01:34:15,768 --> 01:34:20,523 Bila aku dengar van dah pergi dan duit itu selamat, orang-orang aku akan pergi. 1009 01:34:20,731 --> 01:34:24,318 Apabila keselamatan mereka disahkan, kau dapat bahagian kau. 1010 01:34:24,902 --> 01:34:26,821 Pasukan S.W.A.T. dah sampai. 1011 01:34:28,447 --> 01:34:30,032 Baiklah. 1012 01:34:30,241 --> 01:34:35,413 Kini, aku akan memenuhi semua permintaan kau. Kau bersetuju? 1013 01:34:35,663 --> 01:34:36,956 Aku setuju. 1014 01:34:37,415 --> 01:34:40,292 Bagus. Sebab sekarang Aku ada sesuatu untuk aku: 1015 01:34:41,127 --> 01:34:44,922 Lari dan bersembunyi, keldai. Lari dan bersembunyi. 1016 01:34:45,131 --> 01:34:50,177 Jika kamu curi untuk membeli kereta mewah berharga $100,000 di Newport Beach... 1017 01:34:50,386 --> 01:34:55,683 aku akan kecewa. Aku nak orang aku cari kau, dan bila jumpa kau... 1018 01:34:55,891 --> 01:34:59,687 percayalah, kau tidak akan tangkap seperti pihak polis tangkap. 1019 01:34:59,895 --> 01:35:04,650 Jadi, nasihat aku kepada kau sekali lagi ialah: Lari dan bersembunyi. 1020 01:35:05,359 --> 01:35:07,737 Itu yang aku minta. 1021 01:35:30,134 --> 01:35:34,722 En. Benedict, orang-rang kita kata yang van itu menuju ke Lapangan Terbang McCarran. 1022 01:35:34,930 --> 01:35:38,517 Aku nak duit aku kembali sebelum van itu sampai di lapangan. 1023 01:35:48,861 --> 01:35:51,489 Pakai cermin mata infrared. Bersedia untuk putuskan bekalan. 1024 01:35:55,034 --> 01:35:56,285 Sedia. 1025 01:35:59,121 --> 01:36:00,956 Putuskan bekalan sekarang. 1026 01:36:03,334 --> 01:36:04,502 Lakukannya. 1027 01:36:06,295 --> 01:36:08,631 Pintu lif sekarang tertutup. 1028 01:36:09,215 --> 01:36:12,676 Kami jumpa dua pengawal, terikat, tidak sedarkan diri. 1029 01:36:13,219 --> 01:36:14,428 Tunggu sebentar. 1030 01:36:14,678 --> 01:36:16,514 Kawan-kawan! Seseorang di sini! 1031 01:36:16,764 --> 01:36:19,266 - Bawa dia ke bawah, sekarang! - Aku dapat dia! 1032 01:36:21,018 --> 01:36:24,105 - Lampu! Buka semula bekalan itu! - Buka semula. 1033 01:36:35,700 --> 01:36:37,618 Apa yang berlaku? Beritahu pada aku. 1034 01:36:37,827 --> 01:36:41,997 Nampaknya satu peranti bahan letupan telah diletupkan. 1035 01:36:42,206 --> 01:36:45,918 Teruskan mencari mangsa. 1036 01:36:46,127 --> 01:36:48,963 Beritahu mereka cari van itu. Aku akan ke sana. 1037 01:36:49,213 --> 01:36:52,299 Dan siasat bagaimana mereka boleh masuk ke dalam sistem ini! 1038 01:36:52,508 --> 01:36:54,051 Ya, tuan. 1039 01:37:12,361 --> 01:37:15,698 Keluar dari van itu, sekarang. Sekarang! 1040 01:37:20,202 --> 01:37:21,954 Tayar. Tayar. 1041 01:37:38,804 --> 01:37:40,931 Hasil siasatan kami tiada suspek. 1042 01:37:41,182 --> 01:37:45,436 Kita juga tak tahu bagaimana mereka masuk atau keluar dari premis itu. 1043 01:37:47,938 --> 01:37:50,733 - Bawa orang kau keluar. - Boleh aku cadangkan...? 1044 01:37:50,941 --> 01:37:52,443 Sekarang. 1045 01:37:52,818 --> 01:37:55,905 Itu peti besi kau. Pasukan biru, bergerak keluar! 1046 01:38:04,455 --> 01:38:06,749 Walsh, van tu macam mana? 1047 01:38:25,059 --> 01:38:27,937 Aku nak cuba sesuatu kejap. 1048 01:38:29,230 --> 01:38:31,565 Tiada siapa di dalam. 1049 01:38:33,234 --> 01:38:38,197 - Maafkan aku. Kau nak masuk ke dalam? - Berhenti main-main, monyet. 1050 01:38:38,406 --> 01:38:40,032 Buat apa yang patut sudah. 1051 01:38:55,423 --> 01:38:58,551 Encik Benedict. Kami jumpa van itu, tuan. 1052 01:38:58,759 --> 01:38:59,802 Dan? 1053 01:39:00,010 --> 01:39:03,347 Tiada duit dalam beg itu, tuan. 1054 01:39:03,597 --> 01:39:05,141 Maksud kau apa? 1055 01:39:05,349 --> 01:39:10,104 Beg itu hanya mengandungi risalah, tuan. Untuk menipu. 1056 01:39:16,444 --> 01:39:17,570 Walsh? 1057 01:39:17,903 --> 01:39:19,739 Putar semula pita rompakan itu. 1058 01:39:22,324 --> 01:39:24,869 Ya, tuan. Aku melihat pita itu sekarang. 1059 01:39:25,619 --> 01:39:29,165 Ada tulisan "Bellagio" di lantai peti besi ini? 1060 01:39:29,373 --> 01:39:32,001 Tidak, tidak. Aku tidak faham. 1061 01:39:34,336 --> 01:39:36,297 Kita telah memasang pada Selasa lalu. 1062 01:39:36,505 --> 01:39:40,176 Imej-imej lelaki yang sedang merompak tu semuanya rakaman. 1063 01:39:40,468 --> 01:39:41,719 Apa? 1064 01:39:43,721 --> 01:39:47,600 Semuanya palsu. Ada orang telah buat salinan peti besi aku. 1065 01:39:47,808 --> 01:39:51,937 Apa yang kita lihat di monitor sebenarnya tidak berlaku. 1066 01:39:53,022 --> 01:39:56,901 Aku tak faham. Apa yang berlaku dengan semua duit tu? 1067 01:40:07,453 --> 01:40:08,746 Buat panggilan. 1068 01:40:16,420 --> 01:40:18,422 911 panggilan kecemasan. 1069 01:40:22,176 --> 01:40:24,303 - Pakai cermin infrared. - Clear. 1070 01:40:24,512 --> 01:40:26,013 Bersedia untuk putuskan bekalan. 1071 01:40:31,143 --> 01:40:33,687 Pintu lif telah tetutup sekarang. 1072 01:40:34,063 --> 01:40:37,274 Kami jumpa dua pengawal, terikat, tidak sedarkan diri. 1073 01:40:37,483 --> 01:40:38,651 Tunggu sebentar. 1074 01:40:38,859 --> 01:40:40,653 Kawan-kawan! Seseorang di sini! 1075 01:40:40,945 --> 01:40:43,698 - Bawa dia ke bawah, sekarang! - Aku dapat dia! 1076 01:41:32,371 --> 01:41:33,497 Buka pintu. 1077 01:41:39,837 --> 01:41:43,799 Hey, Benedict. Bagaimana dengan perlawanan itu? 1078 01:41:49,513 --> 01:41:50,598 Angkat dia. 1079 01:41:59,857 --> 01:42:01,776 Kau terlibat dengan perkara ini? 1080 01:42:03,027 --> 01:42:05,363 Aku terlibat dengan perkara apa? 1081 01:42:09,992 --> 01:42:12,036 Aku tanya kau sekali lagi. 1082 01:42:12,286 --> 01:42:14,538 Kau terlibat dengan perkara ini? 1083 01:42:17,416 --> 01:42:21,420 Benedict, aku tak tahu apa yang kau tanya ni. 1084 01:42:25,883 --> 01:42:27,301 Okay. 1085 01:42:28,552 --> 01:42:30,429 Kau boleh pergi. 1086 01:42:32,515 --> 01:42:34,266 Tunjukkan dia jalan keluar. 1087 01:42:40,898 --> 01:42:43,567 - Hello. - Buka saluran 88. 1088 01:42:43,776 --> 01:42:45,528 Siapa ni? 1089 01:42:54,537 --> 01:42:57,248 Apa yang berlaku, Benedict? Kau dirompak? 1090 01:42:57,456 --> 01:42:58,958 Berhenti. 1091 01:43:09,969 --> 01:43:12,430 Aku beri kau peluang terakhir. 1092 01:43:13,514 --> 01:43:14,765 Mana duit aku? 1093 01:43:14,974 --> 01:43:18,144 Bagaimana jika aku cakap cara untuk kau dapatkan semula duit kau... 1094 01:43:19,019 --> 01:43:21,021 jika kau menyerah Tess? 1095 01:43:21,605 --> 01:43:23,566 Apa yang kau cakap ni? 1096 01:43:26,610 --> 01:43:27,778 Aku akan kata ya. 1097 01:43:32,825 --> 01:43:34,118 Baiklah. 1098 01:43:36,120 --> 01:43:39,165 Aku kenal lelaki tu. Kami dulu satu pasukan. 1099 01:43:39,373 --> 01:43:43,627 Sesiapa yang berjaya merompak di Barat U. S., dia pasti tahu. 1100 01:43:44,253 --> 01:43:48,257 Berikan aku 72 jam, aku akan cari siapa yang mengambil wang kau. 1101 01:43:52,595 --> 01:43:54,638 Aku kenal lelaki tu. 1102 01:43:57,349 --> 01:44:02,271 Telefon polis. Aku pasti dia melanggar syarat. 1103 01:44:02,480 --> 01:44:03,981 Ya, tuan. 1104 01:44:29,840 --> 01:44:31,342 Tess. 1105 01:44:33,260 --> 01:44:34,804 Tess. 1106 01:44:35,429 --> 01:44:37,973 Kau perlu tahu, Terry. 1107 01:44:38,182 --> 01:44:42,019 Di hotel aku, selalu ada yang memerhati. 1108 01:46:22,453 --> 01:46:24,038 Tunggu! 1109 01:46:24,830 --> 01:46:26,165 Tunggu! 1110 01:46:27,625 --> 01:46:30,628 Tunggu, itu suami aku! 1111 01:46:34,048 --> 01:46:37,468 - Danny. - Tess, aku dah kata... 1112 01:46:38,719 --> 01:46:40,721 Aku tahu apa yang aku buat. 1113 01:46:41,597 --> 01:46:43,099 Aku tak tahu. 1114 01:46:43,307 --> 01:46:45,101 Baiklah, mari kita pergi. 1115 01:46:46,310 --> 01:46:48,104 Berapa lama kau berada di dalam? 1116 01:46:48,312 --> 01:46:50,815 Mungkin tiga hingga enam bulan, aku rasa. 1117 01:49:46,365 --> 01:49:48,325 Aku harap kau bukan pengantin lelaki. 1118 01:49:51,537 --> 01:49:55,291 Ted Nugent bagitahu. Dia nak baju dia semula. 1119 01:50:02,923 --> 01:50:07,303 13 juta dan kau memandu kereta ini untuk menjemput aku? 1120 01:50:07,511 --> 01:50:09,346 Duit aku habis beli baju. 1121 01:50:09,555 --> 01:50:13,768 - Mereka di mana? - Di belakang, Silver Sedan. Jam 10. 1122 01:50:14,018 --> 01:50:17,772 Aku jemput kau dengan barang peribadi. Harap kau tidak kisah. 1123 01:50:20,274 --> 01:50:22,735 Aku tak pasti ia milik aku. 1124 01:50:33,662 --> 01:50:35,122 - Hi. - Hi. 1125 01:50:35,331 --> 01:50:36,665 Rusty memerlukan perempuan. 1126 01:50:36,874 --> 01:50:39,710 Ada perempuan di jalan penjara. 1127 01:50:41,337 --> 01:50:43,381 Kau kata kau dah jual. 1128 01:50:43,589 --> 01:50:45,216 Aku kata begitu. 1129 01:50:45,508 --> 01:50:46,967 Pembohong. 1130 01:50:48,677 --> 01:50:50,054 Pencuri. 1131 01:51:00,001 --> 01:51:20,011 Subtitle by : Amir Barzagli