1 00:02:53,938 --> 00:02:54,979 Discúlpeme. 2 00:03:03,522 --> 00:03:06,314 Hace unos pocos años 3 00:03:08,523 --> 00:03:09,564 Lo siento. 4 00:03:08,856 --> 00:03:10,065 Perdón. 5 00:03:11,773 --> 00:03:13,732 - ¿Los quieres? Adelante. - No, por favor. 6 00:03:13,857 --> 00:03:15,190 Es el último par. 7 00:03:15,232 --> 00:03:19,524 - ¿Tiene otro par, señorita? - Todo lo que tenemos, está ahí. 8 00:03:19,566 --> 00:03:21,191 - ¿No tienen un almacén? - No. 9 00:03:21,233 --> 00:03:22,191 - ¿O un sótano? - No. 10 00:03:22,233 --> 00:03:24,316 Tampoco tenemos una buhardilla. 11 00:03:25,358 --> 00:03:27,483 Escucha, llévatelos. No importa. 12 00:03:27,608 --> 00:03:30,900 - No. Tú los viste antes. - Por favor. Insisto. 13 00:03:32,651 --> 00:03:33,859 Llévalos. 14 00:03:33,984 --> 00:03:35,192 Un momento. 15 00:03:35,318 --> 00:03:37,443 ¿Señor? Éstos son nuestros. 16 00:03:37,568 --> 00:03:39,651 ¿Sus guantes? ¿Cómo es eso? 17 00:03:39,693 --> 00:03:42,902 Están colgados ahí durmiendo con su etiqueta del precio. 18 00:03:42,943 --> 00:03:46,319 - Los estábamos discutiendo. - Pues, les tengo noticias. 19 00:03:46,360 --> 00:03:49,027 Pueden discutirlos después de que yo haya pagado. 20 00:03:49,069 --> 00:03:52,153 - Cálmese. - ¿Cálmese? Faltan 5 días para Navidad. 21 00:03:52,153 --> 00:03:54,820 Estoy en una tienda de Nueva York y me pide calma. 22 00:03:54,820 --> 00:03:57,945 Iban a ser un regalo especial para alguien. 23 00:03:57,987 --> 00:04:00,779 - Pensamos mucho para elegirlos. - ¿Verdad? 24 00:04:00,820 --> 00:04:02,279 ¿Para quién son? 25 00:04:02,362 --> 00:04:03,946 - Mi novio. - Mi novia. 26 00:04:04,029 --> 00:04:05,529 - El novio de ella. - La novia de él. 27 00:04:05,654 --> 00:04:07,321 - La novia de él. - El novio de ella. 28 00:04:07,321 --> 00:04:09,113 ¿Un par de guantes para dos? 29 00:04:09,238 --> 00:04:10,863 - Esto es difícil de explicar. - Trate. 30 00:04:10,905 --> 00:04:12,405 Muy bien. Dile. 31 00:04:14,905 --> 00:04:18,489 Bueno, en este momento, él es mi novio. 32 00:04:19,364 --> 00:04:21,490 Pero dentro de 18 meses... 33 00:04:21,615 --> 00:04:23,990 Después de la operación... 34 00:04:26,407 --> 00:04:28,407 - Él será-- - Ella será... 35 00:04:28,449 --> 00:04:29,616 Mi novia. 36 00:04:29,657 --> 00:04:30,824 ¿Entiende? 37 00:04:30,949 --> 00:04:33,783 - Eso no salió bien. - No. 38 00:04:33,824 --> 00:04:35,950 - Pero feliz Navidad. - Muchas gracias. 39 00:04:37,950 --> 00:04:40,408 Te los ganaste. Esa excusa que inventaste fue genial. 40 00:04:40,533 --> 00:04:43,659 - Gracias. Fue un esfuerzo de equipo. - Sí, es cierto. 41 00:04:44,534 --> 00:04:46,159 No sé cómo agradecerte. 42 00:04:52,493 --> 00:04:54,452 - La mesa está lista. - Gracias. 43 00:04:55,369 --> 00:04:57,244 No sé si tuvo alguna lógica. 44 00:04:57,369 --> 00:04:59,411 Creo que sí, pero lo asustamos. 45 00:04:59,452 --> 00:05:00,702 Fuiste muy impetuosa. 46 00:05:00,828 --> 00:05:03,244 Éste es un café sensacional. 47 00:05:03,369 --> 00:05:05,953 Yo invito, en serio. 48 00:05:06,036 --> 00:05:08,703 Bueno, gracias, pero verás... 49 00:05:08,787 --> 00:05:11,954 ahora yo necesito buscar otra cosa para mi novia. 50 00:05:12,037 --> 00:05:14,704 - Eran para tu novia. - Sí. 51 00:05:14,746 --> 00:05:17,621 - No puedo aceptarlos. - Claro que sí. Si no, no me invitarás. 52 00:05:18,913 --> 00:05:21,663 Tengo que decirte algo. Este batido es lo máximo. 53 00:05:21,663 --> 00:05:24,664 - ¿Cómo encontraste este lugar? - La primera vez vine por el nombre. 54 00:05:24,705 --> 00:05:28,039 -Serendipity. Mi palabra preferida. - ¿En serio? 55 00:05:28,122 --> 00:05:30,956 - ¿Por qué? - Por lo que significa. 56 00:05:31,039 --> 00:05:33,206 Un accidente afortunado. 57 00:05:33,248 --> 00:05:36,623 Aunque no creo en los accidentes, el destino está detrás de todo. 58 00:05:36,707 --> 00:05:38,332 - Ah, eso crees. - Sí. 59 00:05:38,415 --> 00:05:40,666 - El destino está detrás de todo. - Eso creo yo. 60 00:05:40,749 --> 00:05:43,457 Todo está predestinado. ¿No tenemos alternativa? 61 00:05:43,541 --> 00:05:45,999 Creo que tomamos nuestras propias decisiones, pero... 62 00:05:46,083 --> 00:05:49,208 el destino envía señales. Según cómo las leamos, somos felices o no. 63 00:05:49,292 --> 00:05:51,167 Pequeñas señales. 64 00:05:51,167 --> 00:05:52,459 Sí. 65 00:05:52,459 --> 00:05:56,292 Accidentes afortunados, descubrimientos fortuitos. Colón y América. 66 00:05:56,376 --> 00:06:00,668 O Fleming al descubrir la penicilina. 67 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 Fleming, ¿así se llama? 68 00:06:02,293 --> 00:06:03,543 ¿O Jonathan y los guantes? 69 00:06:04,168 --> 00:06:05,668 No conozco ésa. 70 00:06:05,752 --> 00:06:08,627 ¿No conoces esa historia? Es un cuento folclórico. 71 00:06:08,669 --> 00:06:11,461 Nuestro héroe Jonathan sale en busca de guantes negros... 72 00:06:11,544 --> 00:06:16,086 y en un perfecto acto de "afortunamiento" o "fortuismo"... 73 00:06:16,170 --> 00:06:20,670 se topa con una hermosa y atractiva joven inglesa con un novio. 74 00:06:21,629 --> 00:06:22,670 Tienes un novio, ¿sí? 75 00:06:22,754 --> 00:06:24,962 - Sí tengo. - Eso fue lo que pensé. 76 00:06:25,004 --> 00:06:28,213 - Y tú tienes la dama de los guantes. - Sí, así es. 77 00:06:31,338 --> 00:06:33,463 Lo pasé muy bien. 78 00:06:36,547 --> 00:06:38,047 Espero que disfrutes los guantes. 79 00:06:38,172 --> 00:06:41,631 Estoy segura que sí. Generalmente aprecio mi propia elección. 80 00:06:42,798 --> 00:06:45,215 - ¿Qué quieres tú para Navidad? - Palos de golf. 81 00:06:46,048 --> 00:06:47,757 ¿Verás a tu novio ahora? 82 00:06:47,798 --> 00:06:50,799 No, probablemente esté haciendo lo mismo que tú. 83 00:06:50,882 --> 00:06:53,799 ¿Se está embobando con la novia de otro? 84 00:06:53,882 --> 00:06:56,841 Perdona. Quise decir que lo pasé de maravilla. 85 00:06:56,924 --> 00:06:59,383 Deberías darme tu número, por si acaso. 86 00:06:59,466 --> 00:07:02,592 - ¿Por si acaso qué? - Por si acaso la vida. 87 00:07:02,633 --> 00:07:05,384 Lo pasé muy bien y jamás volvería a encontrarte. 88 00:07:05,467 --> 00:07:08,842 Si estamos destinados a encontrarnos, nos encontraremos. 89 00:07:08,967 --> 00:07:11,134 No es el momento oportuno ahora. 90 00:07:11,176 --> 00:07:13,135 Pero son 5 horas más tarde en Inglaterra. 91 00:07:14,051 --> 00:07:16,343 Por favor. Ni siquiera sé tu nombre. 92 00:07:16,385 --> 00:07:19,969 Yo soy Jonathan. ¿Eso hace que quieras decirme algo? 93 00:07:20,636 --> 00:07:22,052 Pues, sí. 94 00:07:23,678 --> 00:07:26,345 Feliz Navidad, Jonathan. Y gracias. 95 00:07:33,720 --> 00:07:35,679 ¿Eso es todo? 96 00:07:40,013 --> 00:07:42,096 Ay, cielos! Lo lamento mucho. 97 00:08:00,349 --> 00:08:02,099 ¿No dejé una bufanda? 98 00:08:02,182 --> 00:08:04,766 Aquí no hay nada. ¿Por qué no sube? Quizás esté ahí todavía. 99 00:08:04,849 --> 00:08:05,807 ¡Gracias! 100 00:08:43,395 --> 00:08:44,937 Hagamos algo. 101 00:08:45,979 --> 00:08:47,812 Muy bien. ¿Qué quieres hacer? 102 00:08:47,854 --> 00:08:49,646 Lo que sea. 103 00:08:50,688 --> 00:08:52,188 Muy bien. 104 00:09:04,023 --> 00:09:05,898 Dime que no estás de visita... 105 00:09:05,981 --> 00:09:09,315 o que te casas con alguien por la residencia o en libertad condicional. 106 00:09:10,523 --> 00:09:12,565 Nada de lo anterior. 107 00:09:12,607 --> 00:09:13,649 - ¿Tú? - No, no, no. 108 00:09:13,732 --> 00:09:15,857 Ciudadano orgulloso. Sin antecedentes. 109 00:09:15,941 --> 00:09:18,899 No quieres decirme tu nombre, así que dime... 110 00:09:18,941 --> 00:09:21,025 ¿qué extrañas más de Inglaterra? 111 00:09:21,025 --> 00:09:22,983 Extraño muchísimo a mi mamá. 112 00:09:22,983 --> 00:09:25,400 En su lugar, yo también te extrañaría. 113 00:09:33,026 --> 00:09:36,526 Muy bien. Película preferida. 114 00:09:36,651 --> 00:09:40,277 - La respuesta es Cool Hand Luke. - Nunca la vi. 115 00:09:40,319 --> 00:09:42,527 No te creo. ¿Nunca viste Cool Hand Luke? 116 00:09:43,194 --> 00:09:44,194 ¿Paul Newman? 117 00:09:44,236 --> 00:09:47,069 Ay, Dios mío. Por favor. 118 00:09:47,194 --> 00:09:50,320 Falta de comunicación. Policía distante sin nombre. 119 00:09:50,403 --> 00:09:52,362 Me recuerda a ti en ese aspecto. 120 00:09:53,278 --> 00:09:55,029 Momento preferido en Nueva York. 121 00:09:59,029 --> 00:10:01,154 Éste está por encabezar la lista. 122 00:10:02,071 --> 00:10:03,696 Me halagas. 123 00:10:05,446 --> 00:10:07,280 ¿Quieres saber algo más? 124 00:10:11,447 --> 00:10:12,739 ¿Posición sexual preferida? 125 00:10:18,948 --> 00:10:21,073 Sí, ésa es mi preferida también. 126 00:10:21,198 --> 00:10:22,240 - ¿Estás bien? - Sí. 127 00:10:22,365 --> 00:10:24,032 - ¿Te lastimaste? - Sí. 128 00:10:24,157 --> 00:10:26,907 ¿En serio? Deja que eche un vistazo. 129 00:10:27,032 --> 00:10:31,033 - Cielos. Qué corte profundo. - Abismal. 130 00:10:31,074 --> 00:10:32,366 ¿Cómo? 131 00:10:33,200 --> 00:10:35,117 Bien, curaremos eso enseguida. 132 00:10:36,825 --> 00:10:38,409 Ya está. 133 00:10:41,242 --> 00:10:42,409 ¿Qué? 134 00:10:43,409 --> 00:10:45,409 ¿Me estás mirando las pecas? 135 00:10:45,493 --> 00:10:48,410 La maldición de los ingleses. Piel blanca y dientes feos. 136 00:10:48,493 --> 00:10:50,618 No, tienes dientes hermosos. 137 00:10:51,410 --> 00:10:52,994 No son simples pecas. 138 00:10:53,077 --> 00:10:56,202 Si miras atentamente, ves Casiopea. 139 00:10:56,244 --> 00:10:59,328 - ¿Qué? -Justo ahí. 140 00:10:59,328 --> 00:11:00,786 Espera un momento. 141 00:11:07,287 --> 00:11:09,996 Hace mucho tiempo, en Etiopía... 142 00:11:10,037 --> 00:11:12,454 había una reina llamada Casiopea... 143 00:11:12,496 --> 00:11:16,246 que creía que era la mujer más bella del mundo... 144 00:11:16,371 --> 00:11:18,830 y no había nadie que no se ofendiera... 145 00:11:18,872 --> 00:11:21,330 por la pasmosa vanidad de esta mujer. 146 00:11:21,455 --> 00:11:24,081 Un día, realmente ofendió a los dioses. 147 00:11:24,206 --> 00:11:26,164 No recuerdo qué hizo o a quién ofendió... 148 00:11:26,164 --> 00:11:28,373 pero fue malo. Se pasó de la raya. 149 00:11:28,415 --> 00:11:30,998 Como sea, Poseidón, el rey del mar... 150 00:11:31,081 --> 00:11:35,915 castigó a Casiopea colocándola en el cielo patas arriba en su trono... 151 00:11:36,040 --> 00:11:38,374 para toda la eternidad con la falda en los hombros... 152 00:11:38,416 --> 00:11:40,999 y toda la sangre Fuyendo a la cabeza. 153 00:11:41,041 --> 00:11:44,375 Y ahora es una constelación en el cielo. 154 00:11:44,375 --> 00:11:47,750 Un montón de pecas inglesas con forma de trono. 155 00:11:49,750 --> 00:11:51,667 Así que cometió un solo error trágico... 156 00:11:53,501 --> 00:11:57,501 - Y pagó para toda la eternidad. - Correcto. 157 00:12:17,087 --> 00:12:19,004 Legible, legible. 158 00:12:19,045 --> 00:12:20,337 No puedo creer esto. 159 00:12:20,421 --> 00:12:23,588 Ahora dejemos que el destino siga su curso. 160 00:12:35,006 --> 00:12:36,506 Eso fue un accidente! 161 00:12:36,631 --> 00:12:38,923 - ¿Lo escribes de nuevo, por favor? - No puedo. 162 00:12:38,964 --> 00:12:42,965 Eso fue una señal. El destino nos dice que nos apartemos. 163 00:12:43,007 --> 00:12:47,382 Si el destino no nos quería juntos, ¿por qué nos encontramos? 164 00:12:47,424 --> 00:12:49,924 No lo sé. No es una ciencia exacta. 165 00:12:50,007 --> 00:12:52,924 Y si te equivocas y está en nuestras manos y nos alejamos... 166 00:12:53,008 --> 00:12:56,008 sin nombres ni teléfonos, ¿qué sucederá? 167 00:12:56,133 --> 00:12:58,717 ¿Crees que el destino llevará mi información a tu puerta? 168 00:12:58,758 --> 00:13:01,342 Ésa es la mejor idea que tuviste esta noche. 169 00:13:01,384 --> 00:13:03,134 ¿Cuál es la mejor--? 170 00:13:03,176 --> 00:13:05,509 Toma. Escribe tu nombre y tu teléfono. 171 00:13:05,634 --> 00:13:08,635 - ¿En un billete de $5? - Escribe ya. 172 00:13:10,718 --> 00:13:13,635 Eres una mujer extraña e interesante. 173 00:13:16,594 --> 00:13:19,344 - ¿Y ahora qué? - Espera ahí. 174 00:13:35,596 --> 00:13:36,680 ¿Qué rayos fue eso? 175 00:13:37,805 --> 00:13:41,597 Cuando el billete regrese a mis manos, podré llamarte. 176 00:13:41,680 --> 00:13:46,431 Cuando oigas mi voz al otro lado, creerás en el destino, ¿no? 177 00:13:49,014 --> 00:13:51,473 - ¿Y yo qué? - ¿Qué quieres decir? 178 00:13:51,598 --> 00:13:54,057 Envía algo al universo con tu nombre, ¿no? 179 00:13:54,098 --> 00:13:55,515 ¿No es justo? 180 00:13:55,557 --> 00:13:58,015 Es justo. ¿Qué tengo? 181 00:13:59,849 --> 00:14:02,808 - Tengo una muy buena idea. - ¿Qué? 182 00:14:02,849 --> 00:14:04,891 Son un montón de tubas. 183 00:14:04,891 --> 00:14:07,391 Muy bien. ¿Ves este libro? "El Amor en los Tiempos del Cólera" 184 00:14:07,475 --> 00:14:11,184 Cuando llegue a casa, escribiré mi nombre y número en este libro. 185 00:14:11,267 --> 00:14:13,892 Y mañana temprano, lo venderé a una librería de usados. 186 00:14:15,017 --> 00:14:17,809 ¿Cuál? No me lo dirás. ¿Por qué? 187 00:14:17,893 --> 00:14:21,435 Cuando pases por una librería de usados, entrarás. 188 00:14:22,602 --> 00:14:23,893 ¡Esto está mal! 189 00:14:23,935 --> 00:14:26,144 No puedes tener la noche más increíble de tu vida... 190 00:14:26,227 --> 00:14:30,811 con una extraña y luego dejar todo a la casualidad. ¿Verdad? ¿Verdad? 191 00:14:31,853 --> 00:14:33,311 Ven conmigo un segundo. 192 00:14:33,436 --> 00:14:35,520 ¿Qué, tomaremos un cuarto? 193 00:14:35,645 --> 00:14:38,145 Estoy bromeando. Quiero conocerte más. 194 00:14:38,228 --> 00:14:40,062 ¿Te estás divirtiendo? 195 00:14:40,062 --> 00:14:42,812 - ¿Adónde vamos? - Tú quédate aquí. 196 00:14:43,562 --> 00:14:45,146 No, quédate ahí. Quédate. 197 00:14:45,229 --> 00:14:48,021 No me obligues a ir ahí. Bien. 198 00:14:48,105 --> 00:14:51,688 Si ambos elegimos el mismo piso, estamos destinados a estarjuntos. 199 00:14:51,772 --> 00:14:53,480 Estás loca. 200 00:14:55,314 --> 00:14:57,147 Muy bien, entra. 201 00:14:57,272 --> 00:15:00,148 Inhala y cuando se cierre la puerta, oprime un botón. 202 00:15:00,231 --> 00:15:01,523 No entiendo esto. 203 00:15:01,564 --> 00:15:03,898 Sólo tienes que tener fe. 204 00:15:03,981 --> 00:15:04,940 ¿Fe en qué? 205 00:15:06,107 --> 00:15:07,899 En el destino. 206 00:15:13,941 --> 00:15:15,108 Sara. 207 00:15:16,108 --> 00:15:17,983 Mi nombre es Sara. 208 00:15:49,487 --> 00:15:51,820 Aquí está. Mira, tenías razón. 209 00:15:54,279 --> 00:15:55,862 Vamos, amiguito. 210 00:15:55,987 --> 00:15:58,946 - Estoy subiendo. - A Josh le gusta subir o bajar. 211 00:15:58,988 --> 00:16:01,196 ¿No es cierto, Josh? 212 00:16:01,321 --> 00:16:03,405 No hagas eso! No toques! 213 00:16:03,530 --> 00:16:06,030 Calma. Es sólo un niño. 214 00:16:20,449 --> 00:16:22,199 Parece que nos detuvimos. 215 00:16:37,909 --> 00:16:40,493 - Estamos en marcha otra vez. - Gracias. 216 00:16:42,451 --> 00:16:45,452 - ¿Dónde está? ¿Está aquí? - No, creo que no. 217 00:16:45,452 --> 00:16:47,410 Josh, vamos, amiguito. 218 00:16:54,869 --> 00:16:56,370 Muy bien, estén alerta. 219 00:16:58,328 --> 00:17:00,703 - ¿Está aquí? - No, no está aquí. 220 00:17:00,745 --> 00:17:04,079 Volvamos al ascensor. ¡Vamos! Rápido. Vamos, perrito. 221 00:17:52,959 --> 00:17:54,751 Oye, Sara. Lo siento. 222 00:17:54,876 --> 00:17:56,585 Oye. Lo siento-- 223 00:18:00,752 --> 00:18:02,336 Lo siento. 224 00:18:49,258 --> 00:18:52,883 Unos pocos años después 225 00:18:52,925 --> 00:18:56,675 En general debo rogar para que me inviten a una boda y si me invitan... 226 00:18:56,759 --> 00:18:59,426 se pospone y es en otro país... 227 00:18:59,467 --> 00:19:01,634 y me cancelaron el pasaporte... 228 00:19:01,718 --> 00:19:04,468 y es ridículo. Así que, gracias. 229 00:19:04,593 --> 00:19:08,593 Tomo esto muy en serio. Es un honor ser el padrino de la boda. 230 00:19:10,177 --> 00:19:14,677 Una vez en la vida, llega alguien con quien estás destinado a estar. 231 00:19:14,802 --> 00:19:17,386 Todo es perfecto, las estrellas están alineadas... 232 00:19:17,428 --> 00:19:19,178 el cuerpo y el espíritu en equilibrio. 233 00:19:19,261 --> 00:19:21,803 Para mi amigo Jonathan Trager... 234 00:19:21,887 --> 00:19:23,137 esa persona... 235 00:19:23,178 --> 00:19:24,720 fui yo. 236 00:19:27,095 --> 00:19:29,887 Jonny y yo éramos compatibles. Hermanos de otra madre. 237 00:19:29,929 --> 00:19:32,596 Fuimos amigos desde el primer año. 238 00:19:32,638 --> 00:19:34,638 Lo vi salir con muchas mujeres... 239 00:19:34,638 --> 00:19:39,097 y siempre volvía arrastrándose de regreso a mí. 240 00:19:39,222 --> 00:19:42,181 - Era bochornoso. - Te encantaba. 241 00:19:42,181 --> 00:19:45,264 Pero una noche vino a casa y las cosas eran diferentes. 242 00:19:45,306 --> 00:19:48,431 Su sueño adolescente de filmar documentales había acabado. 243 00:19:48,473 --> 00:19:50,473 Gracias a Dios. 244 00:19:50,515 --> 00:19:52,848 Apenas si respondía a los juguetones... 245 00:19:52,848 --> 00:19:55,974 golpecitos de mi dedo atormentando su cabeza... 246 00:19:56,016 --> 00:19:58,349 mientras estudiaba para los finales. 247 00:19:58,432 --> 00:20:01,349 Y eso es porque la había encontrado. 248 00:20:01,433 --> 00:20:03,266 La mujer que le estaba destinada. 249 00:20:03,308 --> 00:20:06,683 Si hay alguien calificado para saber que encontró su alma gemela... 250 00:20:06,767 --> 00:20:09,184 sería yo. Su primera esposa. 251 00:20:12,726 --> 00:20:15,518 Ella es inteligente, divertida, hermosa. 252 00:20:15,601 --> 00:20:18,143 En resumen, es la mujer con la que todo hombre soñaría. 253 00:20:18,226 --> 00:20:20,727 Y creo que todos hicimos eso. Así que... 254 00:20:20,810 --> 00:20:24,852 es con tristeza y con recuerdos muy queridos... 255 00:20:24,894 --> 00:20:29,686 que levanto mi copa para brindar por la nueva Sra. Trager. 256 00:20:29,811 --> 00:20:31,978 Les diré algo. 257 00:20:32,103 --> 00:20:34,103 Si tuviera que perder a Jonny por alguien... 258 00:20:34,187 --> 00:20:36,979 no puedo imaginar una mujer más perfecta... 259 00:20:37,062 --> 00:20:38,520 que Halley. 260 00:20:38,646 --> 00:20:40,771 Felicidades a los dos. 261 00:20:45,896 --> 00:20:48,522 ¿Cuán ebrio está en una escala de 1 a 10? 262 00:20:48,605 --> 00:20:49,647 Doce. 263 00:20:49,730 --> 00:20:51,980 ¿Seremos más románticos que Dean y Courtney? 264 00:20:51,980 --> 00:20:54,939 - No sé, nunca los vi pelear. - Yo tampoco. 265 00:20:55,064 --> 00:20:57,273 Debe afectar su vida sexual. 266 00:20:57,398 --> 00:20:58,815 Tenemos un soufflé de granada... 267 00:20:58,940 --> 00:21:02,148 que es maravilloso y es diferente del helado. 268 00:21:03,898 --> 00:21:08,482 Nos encantaría acompañarlos, pero Courtney tiene que madrugar, así que... 269 00:21:08,607 --> 00:21:10,983 Halley, escucha. Aún puedes arrepentirte. 270 00:21:10,983 --> 00:21:13,150 Buenas noches, Dean. 271 00:21:14,025 --> 00:21:15,358 Buenas noches, Courtney. 272 00:21:15,441 --> 00:21:19,067 Mamá, tú no quieres ver esto. Necesito acurrucarme. 273 00:21:19,150 --> 00:21:23,192 Tengo que dormir ahora. Eres maravillosa. Y sabes qué, me necesitas. 274 00:21:23,234 --> 00:21:24,526 Cuídate. Vamos. 275 00:21:24,609 --> 00:21:28,693 Detesto decir esto, pero yo también me tengo que ir a casa. 276 00:21:28,735 --> 00:21:31,652 Tengo que levantarme a las 8:00. Tengo un día loco. 277 00:21:31,777 --> 00:21:34,110 - Ven a tomar una copa. - No es necesario. 278 00:21:34,194 --> 00:21:35,694 Los veré en unas veinte horas. 279 00:21:35,736 --> 00:21:38,069 - Adiós, querido. - Te quiero, hijo. 280 00:21:39,153 --> 00:21:41,028 - Buenas noches. - Que estés bien. 281 00:21:41,153 --> 00:21:43,653 ¿Estás bien? 282 00:21:43,778 --> 00:21:45,903 - Mejor que no te duermas. - Sí. ¿Por qué? 283 00:21:45,987 --> 00:21:51,154 Porque volveré a casa, me desvestiré y me meteré en la cama... 284 00:21:51,279 --> 00:21:54,321 y actuaré como si hubiramos tenido una pelea terrible. 285 00:21:59,988 --> 00:22:01,530 Hasta luego. 286 00:22:21,157 --> 00:22:23,408 La lectura es buena para el conocimiento. 287 00:22:27,408 --> 00:22:29,367 Léalo. 288 00:22:32,450 --> 00:22:35,367 "El Amor en los Tiempos del Cólera" 289 00:22:41,368 --> 00:22:43,785 - Espere. - Lo leí hace mucho tiempo. 290 00:22:43,910 --> 00:22:45,952 Le incluiré Los puentes de Madison County. 291 00:22:46,035 --> 00:22:48,036 Vi la película. Fue fantástica. 292 00:22:59,662 --> 00:23:01,746 "Centro de Consultas Asesoramiento - Individual - Parejas" 293 00:23:01,871 --> 00:23:03,246 Muy bien... 294 00:23:03,329 --> 00:23:05,788 -y... - Y nada. Quiero decir... 295 00:23:05,871 --> 00:23:10,497 No hice nada. Dejé que se fuera de una fiesta y no dije nada. 296 00:23:10,538 --> 00:23:13,164 Y ahora se fue para siempre. 297 00:23:13,247 --> 00:23:15,331 Quiero decir... 298 00:23:15,414 --> 00:23:17,039 ella es mi alma gemela. 299 00:23:17,081 --> 00:23:21,998 Honestamente, creo que es peligroso usar el término "alma gemela". 300 00:23:22,040 --> 00:23:27,374 Implica un elemento mágico sobre el que no tenemos control, como el destino. 301 00:23:27,457 --> 00:23:31,124 Aferrarnos a esas creencias nos impide hacer el trabajo real. 302 00:23:31,166 --> 00:23:35,041 Y si tu terapia sigue bien, creo que verás que hay... 303 00:23:35,041 --> 00:23:37,625 mucha gente con la que podrías ser feliz. 304 00:23:37,666 --> 00:23:40,000 ¿De verdad crees eso? 305 00:23:41,250 --> 00:23:43,917 Sí, de verdad. 306 00:23:46,959 --> 00:23:49,334 - Aquí tiene. - Gracias. 307 00:23:49,418 --> 00:23:52,210 "Terminal del Transbordador de San Francisco" 308 00:24:41,007 --> 00:24:42,466 "Ábreme!! 309 00:25:29,805 --> 00:25:32,263 Tienes que decir "sí" primero. 310 00:25:43,890 --> 00:25:45,265 Sí. 311 00:26:01,058 --> 00:26:02,183 Un segundo. 312 00:26:03,725 --> 00:26:05,809 - Déjame a mí. - Ya está, ya está. 313 00:26:05,850 --> 00:26:06,851 Ya está. 314 00:26:09,893 --> 00:26:14,393 No harás una lectura de esto, ¿verdad? Es un accidente, nada más. 315 00:26:14,435 --> 00:26:16,518 Lo mandaremos a agrandar. 316 00:26:16,560 --> 00:26:19,352 Es hermoso. Me encanta. 317 00:26:19,394 --> 00:26:22,436 Cámbiate. Llamaré a Ryan para decirle que dijiste "sí". 318 00:26:22,477 --> 00:26:24,061 ¿Por qué? ¿Estaba preocupado? 319 00:26:24,103 --> 00:26:26,603 No por ti, por la gira. 320 00:26:26,645 --> 00:26:29,353 Espera poder acomodar la luna de miel. 321 00:26:30,562 --> 00:26:32,062 ¿Cómo te suena Bora Bora? 322 00:26:33,437 --> 00:26:36,021 Muy...sexy sexy. 323 00:26:53,314 --> 00:26:55,565 Si Ud. es un golfista de la hora del almuerzo... 324 00:26:55,648 --> 00:26:59,440 perdería esa hora para llegar al campo más cercano de Manhattan. 325 00:26:59,482 --> 00:27:01,857 Todo esto era una solución retrasada. 326 00:27:01,899 --> 00:27:05,191 Anteriormente un muelle en ruinas y convertido hace sólo 5 años... 327 00:27:05,274 --> 00:27:08,066 este campo ofrece a los habitantes de la jungla de cemento... 328 00:27:08,066 --> 00:27:11,525 la oportunidad de practicar tiros, mejorar su juego... 329 00:27:11,608 --> 00:27:16,400 y devuelve la alegría y frustración del golf a la gente de la ciudad. 330 00:27:16,442 --> 00:27:20,526 Soy Nick Roberts, noticiero ESPN, ciudad de Nueva York. 331 00:27:20,568 --> 00:27:24,401 Excelente, Nick. Lo tenemos. Gracias. Artie, tengo que irme. 332 00:27:24,443 --> 00:27:26,735 - ¿Y las tomas de posproducción? - No hay tiempo. 333 00:27:26,777 --> 00:27:28,652 Llamandoa Sara Lawson. 334 00:27:28,735 --> 00:27:31,485 - ¿Podemos filmar eso el viernes? - Sí. 335 00:27:31,527 --> 00:27:33,694 - Gracias, señor. - Soy Sara Lawson. 336 00:27:34,861 --> 00:27:36,528 - ¿Cómo está? - Lamento llegar tarde. 337 00:27:36,611 --> 00:27:38,028 Está en la posición 2. 338 00:27:38,070 --> 00:27:40,028 Los golfistas malos al final. 339 00:27:40,070 --> 00:27:42,195 Puedes irte. Tenemos todo. 340 00:27:50,321 --> 00:27:53,030 Vaya, hola, Sr. Casi Casado. 341 00:27:53,113 --> 00:27:55,822 - ¿Dónde está Lauren? - Se tomó el día libre. 342 00:27:55,947 --> 00:27:59,197 Mi nombre es Sara y yo te cortaré el pelo hoy. 343 00:27:59,905 --> 00:28:01,406 ¿Sabes qué? 344 00:28:01,447 --> 00:28:04,323 No me entusiasma tener ese look de "pelo recién cortado" para mi boda. 345 00:28:04,364 --> 00:28:08,031 - Sólo te lo recortaré un poquito. - Viviré con esas fotos para siempre. 346 00:28:08,156 --> 00:28:12,657 Seremos tú y yo para siempre 347 00:28:14,407 --> 00:28:15,449 Sara 348 00:28:15,532 --> 00:28:18,908 Sonríe 349 00:28:21,283 --> 00:28:23,283 No sonreirás un rato para mí 350 00:28:23,325 --> 00:28:27,284 Olvídese de la calle Charles. Lléveme al New York Times en la 42. 351 00:28:32,159 --> 00:28:35,243 Me la sigo encontrando, sucede constantemente. 352 00:28:35,326 --> 00:28:38,535 Estaba en el campo de golf. Es una gorda ahora. 353 00:28:38,660 --> 00:28:41,744 Luego me voy porque Sara me va a cortar el pelo... 354 00:28:41,827 --> 00:28:44,077 y en el taxi me cantan la serenata "Sara". 355 00:28:44,161 --> 00:28:48,078 El universo me la revela constantemente. Me friega la cabeza. 356 00:28:48,161 --> 00:28:50,203 - Tu boda es en 3 días, - Eso es lo que digo! 357 00:28:50,328 --> 00:28:52,828 Es un doble engaño. Piensa en eso. 358 00:28:52,953 --> 00:28:57,537 ¿Por qué arriesgarías tu relación para buscar una quimera? 359 00:28:57,662 --> 00:28:59,204 Escúchame atentamente. 360 00:29:00,496 --> 00:29:04,246 Estoy seguro que amo a Halley. Y quizás cada vez que te enamoras... 361 00:29:04,288 --> 00:29:09,164 es totalmente diferente, así que es un error compararlas, entiendo, pero-- 362 00:29:11,747 --> 00:29:15,081 Es como si Halley fuera El Padrino, parte II. 363 00:29:16,206 --> 00:29:18,706 - ¿Ella es qué? - El Padrino, parte II. 364 00:29:18,790 --> 00:29:21,832 Ésa fue increíble. Quizás mejor que la original. 365 00:29:21,915 --> 00:29:23,832 Pero no importa cuánto te guste... 366 00:29:23,957 --> 00:29:28,999 todavía tienes que ver la original para entender y apreciar la II, ¿no? 367 00:29:29,041 --> 00:29:33,166 ¿Es demasiado pedirle a mi mejor amigo que me ayude? Tú tienes tu quimera. 368 00:29:33,291 --> 00:29:34,416 Soy el padrino de la boda. 369 00:29:34,458 --> 00:29:37,000 Trabajas en el periódico más grande del mundo. 370 00:29:37,042 --> 00:29:40,417 A pesar del mito popular, el Times no es omnisciente. 371 00:29:40,417 --> 00:29:42,876 Necesito un apellido, un número de documento. 372 00:29:42,959 --> 00:29:45,626 - Si encontramos el libro-- - Eso es un callejón sin salida. 373 00:29:45,668 --> 00:29:48,918 - No si buscamos en cada librería. - Tú ya hiciste eso. ¿Te acuerdas? 374 00:29:49,002 --> 00:29:52,669 Quizás se me pasó una tienda. Quizás alguien lo compró y lo revendió. 375 00:29:52,710 --> 00:29:55,294 No quiero participar en esto. 376 00:29:55,377 --> 00:29:56,877 ¿Está bien? 377 00:30:11,963 --> 00:30:13,754 Tal vez sólo me esté acobardando. 378 00:30:13,796 --> 00:30:17,672 Te lo digo, las británicas no envejecen bien. 379 00:30:17,713 --> 00:30:20,005 Hace años, sí, era un bocadillo delicioso. 380 00:30:20,047 --> 00:30:24,672 Probablemente se veía como Baby Spice, pero ahora podría verse como... 381 00:30:25,964 --> 00:30:28,256 Una Old Spice. 382 00:30:40,924 --> 00:30:42,424 Qué hermoso corte de pelo. 383 00:30:43,300 --> 00:30:44,758 Gracias. 384 00:30:46,133 --> 00:30:48,092 - Dime que me amas. - Te amo. 385 00:30:48,133 --> 00:30:51,801 - Dime algo romántico. - ¿Como qué? 386 00:30:51,884 --> 00:30:53,426 No sé. Como... 387 00:30:54,884 --> 00:30:58,510 que soy la única mujer en todo el universo destinada a ti. 388 00:31:02,718 --> 00:31:04,510 Ay, Dios mío. La cena. 389 00:31:06,094 --> 00:31:10,011 A propósito, vacié tu armario. Debemos empacar para la luna de miel. 390 00:31:10,053 --> 00:31:12,095 Dios, odio este edificio. 391 00:31:12,886 --> 00:31:14,470 ¡Cállate! 392 00:31:14,553 --> 00:31:17,012 No le pegues con la cosa. 393 00:31:17,804 --> 00:31:19,345 -Jon. - ¿Qué? 394 00:31:19,387 --> 00:31:21,512 Voy a gritarle al encargado. 395 00:32:14,769 --> 00:32:15,935 "Cuenta # 029 331 21 06" 396 00:32:17,769 --> 00:32:21,644 ¿Por qué se activa? La semana pasada me dijo que estaría bien. 397 00:32:21,686 --> 00:32:23,103 Hola, Jon. 398 00:32:23,186 --> 00:32:25,645 Este lugar es un desastre. 399 00:32:25,770 --> 00:32:27,187 Gracias, Gerald. 400 00:32:27,312 --> 00:32:30,437 - Gerald, es aquí. - Tengo que ir para allá. 401 00:32:52,190 --> 00:32:54,190 " Nuevo Disco Destino Místico" 402 00:33:20,776 --> 00:33:23,068 Vamos, quiero ver. Quiero ver. 403 00:33:24,152 --> 00:33:26,485 Creí que querías un brillante redondeado. 404 00:33:26,569 --> 00:33:27,902 ¿Cuándo dije eso? 405 00:33:28,027 --> 00:33:30,986 No estoy segura, cuando eras más joven, creo. 406 00:33:31,111 --> 00:33:34,403 Cuando era más joven, iba a casarme con Boris Becker. 407 00:33:34,528 --> 00:33:36,611 Hola, amigos. 408 00:33:36,653 --> 00:33:38,445 - ¿Qué te pareció? - Bueno, digo-- 409 00:33:38,487 --> 00:33:41,029 ¿Te inspiraste en mi hermana para esa canción? 410 00:33:41,070 --> 00:33:42,904 Todo artista necesita su musa. 411 00:33:42,987 --> 00:33:45,988 - ¿Quién quiere oír nuevas noticias? - Te pago para eso. 412 00:33:46,029 --> 00:33:49,363 - Me pagas para evitar las malas. - Habla. 413 00:33:49,405 --> 00:33:52,322 Las funciones de Lars en Estocolmo se vendieron en 8 horas. 414 00:33:54,614 --> 00:33:57,281 Hay que agregar funciones, así que París queda-- 415 00:33:57,406 --> 00:34:00,281 Lo siento, no quiero ser una aguafiestas... 416 00:34:00,323 --> 00:34:03,906 pero fijamos fechas para nuestra luna de miel y boda. 417 00:34:03,948 --> 00:34:05,240 Se lo dije a mis pacientes. 418 00:34:05,282 --> 00:34:09,449 - Se arreglarán sin ti unas semanas. - Tiene razón, Sara. 419 00:34:09,490 --> 00:34:12,032 Dos semanas más en Europa no te matarán. 420 00:34:12,074 --> 00:34:16,825 Caroline quiere que te quedes más porque quiere que cuidemos su casa. 421 00:34:16,950 --> 00:34:19,867 Iba a pedírselo cuando estuviera borracha. 422 00:34:19,908 --> 00:34:21,533 La verdad, es una gran idea. 423 00:34:21,617 --> 00:34:23,784 - ¿Sí? - Bien! 424 00:34:23,825 --> 00:34:27,617 Vamos, Kip. Vámonos antes de que Sara le haga cambiar de idea a Lars. 425 00:34:29,076 --> 00:34:30,409 ¿Dije algo malo? 426 00:34:30,493 --> 00:34:35,452 No. Tengo una agenda muy detallada y mis pacientes son importantes. 427 00:34:35,493 --> 00:34:37,869 No me gusta cambiar fechas a último momento. 428 00:34:37,910 --> 00:34:39,244 Disculpa. 429 00:34:39,327 --> 00:34:42,369 Necesito que apruebes los diseños de estas camisetas. 430 00:34:42,494 --> 00:34:44,119 - Ningún problema. - ¿Está bien? 431 00:34:44,203 --> 00:34:47,578 ¿Podemos discutir esto luego? No hay problema. 432 00:35:33,917 --> 00:35:37,417 Eso es té de manzanilla. Muy caliente. 433 00:35:37,501 --> 00:35:40,293 Era el póster de una película. No es nada. 434 00:35:40,334 --> 00:35:42,210 Pero es llamativo, ¿correcto? 435 00:35:42,251 --> 00:35:46,002 Creí queya habías pasado esa fase de la Nueva Era, de horóscopos... 436 00:35:46,085 --> 00:35:47,710 fengshui y toda esa basura. 437 00:35:47,835 --> 00:35:51,836 Para ser dueña de una tienda de la Nueva Era, eres sumamente terrenal. 438 00:35:51,919 --> 00:35:55,836 ¿Sí? Para una psiquiatra residente, eres un poquito loca. 439 00:35:55,961 --> 00:35:59,295 Disculpa. ¿Tienes la vela de Casanova? 440 00:35:59,378 --> 00:36:03,045 Sí, de hecho sí la tenemos. Fíjate en el estante... 441 00:36:03,087 --> 00:36:05,087 frente al incienso de Calígula. 442 00:36:05,129 --> 00:36:08,963 Y están en liquidación, es tu día de suerte. Sí, fantástico. 443 00:36:09,088 --> 00:36:12,713 Eso es lo que pasa cuando te enganchas con la vida de la Nueva Era. 444 00:36:12,796 --> 00:36:15,547 Se quedan en casa quemando velas para el Sr. Ideal... 445 00:36:15,630 --> 00:36:19,297 cuando el Sr. Apropiado Para Ahora espera en el bar de la esquina. 446 00:36:22,423 --> 00:36:24,006 Qué fastidiosa es. 447 00:36:28,257 --> 00:36:31,715 - Tengo que encontrarla. - Llevo 3 años aquí, así que esto es... 448 00:36:31,757 --> 00:36:34,674 Entiendo. Pero sus sistemas llevan mucho tiempo aquí. 449 00:36:34,757 --> 00:36:37,508 Creo que me está haciendo perder el tiempo. 450 00:36:37,591 --> 00:36:42,550 No puedo hacer nada. No puede pasar a este lado del mostrador. 451 00:36:42,633 --> 00:36:45,217 - No cruce esta línea, por favor. - Creo que empezamos mal. 452 00:36:45,259 --> 00:36:49,759 Sólo necesito que ingrese este número de cuenta y me diga su nombre. 453 00:36:49,842 --> 00:36:53,718 Ya veo, cuando lo dice de esa manera. No. 454 00:36:55,843 --> 00:36:59,344 - ¿Ayudarían $20? - Si yo fuera un inspector de Sanidad. 455 00:36:59,427 --> 00:37:00,844 Esto es realmente importante. 456 00:37:00,927 --> 00:37:02,719 Lo hizo otra vez. Cruzó la línea. 457 00:37:02,802 --> 00:37:06,178 Tiene que quedarse al otro lado de la registradora. 458 00:37:06,261 --> 00:37:08,511 Quédese de ese lado. Gracias. 459 00:37:08,595 --> 00:37:12,303 ¿Qué hace falta que haga? Necesito el nombre. 460 00:37:14,054 --> 00:37:17,929 Bueno, no alcancé mi mínimo de ventas esta semana. 461 00:37:17,971 --> 00:37:19,429 - ¿En serio? - Lo menciono al pasar. 462 00:37:21,679 --> 00:37:23,763 Muy bien. Voy a... 463 00:37:26,305 --> 00:37:29,055 Mire donde están mis pies, ¿de acuerdo? 464 00:37:33,889 --> 00:37:35,764 - Excelente elección. - Gracias. 465 00:37:37,140 --> 00:37:38,556 El número de cuenta... 466 00:37:38,640 --> 00:37:40,098 es 029 351 -- 467 00:37:40,223 --> 00:37:43,765 Pensé que dijo que me ayudaría con mi mínimo. 468 00:37:43,890 --> 00:37:46,891 La corbata cuesta $95. Necesitamos 700 más. 469 00:37:47,016 --> 00:37:49,308 ¡¿700 dólares?! Eso es extorsión. 470 00:37:49,349 --> 00:37:51,891 Eso es arte de ventas, señor. 471 00:37:52,933 --> 00:37:55,767 ¿Qué necesito? Vaya sumando. 472 00:37:55,850 --> 00:37:59,767 Bien, tenemos una corbata violeta. ¿Qué combina con eso? 473 00:37:59,851 --> 00:38:01,976 Parezco un mago. 474 00:38:02,101 --> 00:38:04,726 Muy bien, hombrecito horrible. 475 00:38:04,810 --> 00:38:09,102 Ya compré toda la línea de primavera, ¿satisfecho? Ahora búsquela. 476 00:38:09,185 --> 00:38:13,811 Ya lo hice. Era una cuenta inactiva. No hay información en el sistema. 477 00:38:13,894 --> 00:38:15,227 - ¡Deme eso! - Persígame. 478 00:38:15,311 --> 00:38:18,853 - ¿Que lo persiga? ¿Está loco? - Cruzó la línea. 479 00:38:18,936 --> 00:38:22,395 ¡Deje de decir eso! ¡O lo mato! Ayúdeme, mejor. 480 00:38:22,478 --> 00:38:24,478 - ¡Ahora! - Puedo sugerir otra opción. 481 00:38:24,562 --> 00:38:25,770 Sugiera rápidamente. 482 00:38:25,854 --> 00:38:30,271 Las copias de solicitud de tarjetas de crédito van a la oficina de Queens. 483 00:38:30,312 --> 00:38:35,355 Sólo necesita el número de cuenta y puede encontrar su solicitud. 484 00:38:35,480 --> 00:38:38,272 Sin embargo...necesita un empleado para entrar. 485 00:38:38,313 --> 00:38:43,814 Necesita que un empleado lo haga entrar. 486 00:38:48,481 --> 00:38:50,440 Cocodrilo. 487 00:39:59,615 --> 00:40:01,073 Natural. 488 00:40:01,115 --> 00:40:03,615 - ¿Sí? - Sí. Natural. 489 00:40:10,324 --> 00:40:12,366 - Corten. Corten. - ¿Cuál es el problema? 490 00:40:12,449 --> 00:40:17,408 No puedes ahuyentar a vikingos sedientos de sangre con una shehnai. Es ilógico. 491 00:40:17,533 --> 00:40:21,826 No, mira, los estás sosegando hasta la sumisión con la música. 492 00:40:21,909 --> 00:40:25,493 Ése el es objetivo de la canción, en realidad. " Rendición mística". 493 00:40:27,118 --> 00:40:29,868 ¿No crees que parece que odia la música? 494 00:40:30,535 --> 00:40:31,618 No. 495 00:40:36,827 --> 00:40:38,286 Hola, mi amor. 496 00:40:38,411 --> 00:40:41,286 Este hombre se parece a Alec Guinness. 497 00:40:41,369 --> 00:40:44,745 Laguerra de las galaxias. Obi Wan. 498 00:40:46,203 --> 00:40:47,454 ¿Qué hacen ellos? 499 00:40:47,537 --> 00:40:50,162 ¿Qué piensan? ¿Quiénes son estas personas? 500 00:40:50,246 --> 00:40:53,996 Están atemorizados. Y quedaron mudos. Y están agradecidos. 501 00:40:54,079 --> 00:40:56,455 Mal alimentados. Mal pagados. 502 00:40:56,580 --> 00:40:59,830 ¿Por qué no me piden que me quede en la aldea y me ofrecen un banquete? 503 00:41:00,997 --> 00:41:02,539 Hola, Sara. 504 00:41:02,580 --> 00:41:04,747 - ¿Podemos hablar un segundo? - Claro. 505 00:41:04,789 --> 00:41:06,664 Muy bien. Me voy, gente. 506 00:41:06,706 --> 00:41:09,414 Lars, hablaré con el director. 507 00:41:09,456 --> 00:41:12,206 Y le pediré que ajuste toda esa sección. 508 00:41:12,290 --> 00:41:13,873 Va a quedar bien. 509 00:41:13,957 --> 00:41:16,165 Dile lo del banquete. 510 00:41:17,665 --> 00:41:18,832 ¿Qué pasa? 511 00:41:18,916 --> 00:41:22,374 - Perdí mis llaves ayer. - Qué mala suerte. 512 00:41:22,458 --> 00:41:24,833 Y acabo de encontrarlas en el congelador. 513 00:41:25,583 --> 00:41:27,125 ¿Es eso un chiste? 514 00:41:27,208 --> 00:41:31,292 No, Lars, no es un chiste. Siento que estoy enloqueciendo. 515 00:41:31,334 --> 00:41:35,542 Son los planes para la boda y la gira y mis pacientes. 516 00:41:35,668 --> 00:41:37,293 Son demasiadas cosas. 517 00:41:37,376 --> 00:41:42,627 Escucha. Partimos para Toronto por la mañana, no te desmorones ahora. 518 00:41:42,668 --> 00:41:46,377 Lo sé. Y es por eso que creo que necesito un poco de tiempo. 519 00:41:46,460 --> 00:41:48,919 ¿Qué es "un poco de tiempo"? 520 00:41:48,961 --> 00:41:51,919 No me interpretes mal. Hablo de un fin de semana. 521 00:41:52,003 --> 00:41:54,795 Para recargarme las baterías y aclarar la mente. 522 00:41:54,920 --> 00:41:58,045 Esto no tiene nada que ver con la otra noche. 523 00:41:58,128 --> 00:42:01,712 Necesito esto. Lo necesito para mí. 524 00:42:01,796 --> 00:42:04,087 Pero no iré si no dices que está bien. 525 00:42:05,671 --> 00:42:06,796 Está bien. 526 00:42:06,921 --> 00:42:08,546 Gracias. 527 00:42:08,630 --> 00:42:10,755 Bueno. ¿Adónde irás? 528 00:42:10,797 --> 00:42:12,463 ¿Adónde irás? 529 00:42:13,839 --> 00:42:17,089 Ah, no sé. A Nueva York, tal vez. 530 00:42:22,756 --> 00:42:25,215 - Feliz cumpleaños. - Ah, Dios mío. 531 00:42:26,715 --> 00:42:28,090 ¿Es en serio? 532 00:42:31,966 --> 00:42:34,133 - Gracias. - De nada. 533 00:42:34,216 --> 00:42:36,925 Esto es increíble. Ay, Dios mío. 534 00:42:37,008 --> 00:42:39,467 Esto es muy generoso de tu parte. 535 00:42:39,550 --> 00:42:43,092 ¿Una chica no puede hacer algo especial por su amiga en su cumpleaños? 536 00:42:43,175 --> 00:42:45,176 ¿No hay motivos ocultos? 537 00:42:45,217 --> 00:42:50,801 Bueno, sí. Voy a casarme dentro de una semana y... 538 00:42:50,843 --> 00:42:54,010 me gustaría tener una última aventura con mi mejor amiga. 539 00:42:54,010 --> 00:42:55,969 No eres mi tipo. 540 00:42:56,010 --> 00:42:57,802 Pues, gracias. 541 00:42:57,844 --> 00:42:59,927 - ¿Vamos a Nueva York? - Sí. 542 00:43:45,599 --> 00:43:47,141 Disculpa. 543 00:43:47,141 --> 00:43:49,558 - ¿Por qué estás tan tenso? - Porque me asustas. 544 00:43:49,642 --> 00:43:53,684 - ¿No podrías estar en otro lugar? - Excusez-moi. 545 00:43:53,767 --> 00:43:56,642 - ¿Y qué haces tú? - Bueno, mi amigo... 546 00:43:56,726 --> 00:44:01,560 escribo para una pequeña publicación que quizás conozcas. El New York Times. 547 00:44:11,311 --> 00:44:12,436 ¿Aló? 548 00:44:13,019 --> 00:44:14,228 ¿Quién? 549 00:44:14,269 --> 00:44:15,811 ¿Dean? 550 00:44:15,811 --> 00:44:18,061 ¿Y podría decirme quién lo llama? 551 00:44:19,020 --> 00:44:20,145 Un momento. 552 00:44:20,270 --> 00:44:21,604 Tu director. 553 00:44:23,270 --> 00:44:26,771 No, no tuve oportunidad de escribir ésa. 554 00:44:28,188 --> 00:44:29,855 Tampoco escribí ésa. 555 00:44:30,896 --> 00:44:34,230 Con todo respeto, señor, todos seguirán muertos mañana. 556 00:44:35,063 --> 00:44:37,814 Está bien. Gracias. Adiós. 557 00:44:39,689 --> 00:44:42,689 - Escribes las necrologías. - Definitivamente. Sí. 558 00:44:42,731 --> 00:44:44,856 - Debes de estar orgulloso. - Tengo la última palabra. 559 00:44:44,940 --> 00:44:46,231 - Esta noche no. - Claro que sí. 560 00:44:46,356 --> 00:44:47,357 - No me parece. - Definitivamente. 561 00:44:47,440 --> 00:44:48,607 - Olvídalo. - Aún hablo. 562 00:44:48,648 --> 00:44:50,190 Última línea. 563 00:44:53,816 --> 00:44:56,941 Los ojos me están matando. Dime que coinciden. 564 00:44:56,983 --> 00:44:58,650 - Yo te lo diré. - Déjame ver. 565 00:44:58,733 --> 00:45:00,483 No hagas eso! 566 00:45:00,566 --> 00:45:01,692 ¿Es 0-2-9-3? 567 00:45:01,775 --> 00:45:05,275 - 0-2-9-3. Felicitaciones. - ¿Lo encontraste? 568 00:45:05,359 --> 00:45:06,651 - Creo que la encontraste. - Imposible. 569 00:45:06,692 --> 00:45:09,609 Lástima que el apellido esté todo borroneado. 570 00:45:11,734 --> 00:45:13,651 Es su culpa. Fue su pulgar. 571 00:45:13,735 --> 00:45:17,110 Cuando lo agarró, el pulgar borró el nombre. 572 00:45:17,193 --> 00:45:20,569 Estoy bromeando. Se borroneó cuando yo lo agarré. Una broma. 573 00:45:20,694 --> 00:45:24,361 Es por el papel carbónico. Por eso EE.UU. lo rechazó. 574 00:45:24,444 --> 00:45:26,444 ¿Qué dirección tiene? ¿Es de ella? 575 00:45:26,528 --> 00:45:28,195 Eso es de hace 7 años. 576 00:45:28,278 --> 00:45:32,070 Ve a la oficina inmobiliaria. Averigua quién vivía ahí hace 7 años. 577 00:45:32,195 --> 00:45:34,320 No es ciencia espacial. 578 00:45:34,945 --> 00:45:36,529 Gracias. 579 00:45:48,947 --> 00:45:51,447 - ¿Adónde? - ¿Adónde vamos? 580 00:45:51,531 --> 00:45:54,031 Muy bien. Llévenos... 581 00:45:54,114 --> 00:45:56,490 - a cualquier parte en Nueva York. - ¿Cómo dice? 582 00:45:59,948 --> 00:46:01,157 ¿No hiciste reservaciones? 583 00:46:01,240 --> 00:46:04,699 - No te enojes conmigo, por favor. - ¿Qué? 584 00:46:04,782 --> 00:46:07,074 Ah, no. No puedo creer esto. 585 00:46:07,158 --> 00:46:08,908 Necesito un distrito, señoras. 586 00:46:08,991 --> 00:46:13,575 - Iba a decirte en el avión. - Eso fue muy solapado de tu parte. 587 00:46:13,658 --> 00:46:15,409 No soy un condenado médium. 588 00:46:15,492 --> 00:46:18,201 Pero, Eve, espera! Espera! 589 00:46:18,242 --> 00:46:19,701 Espere un segundo. 590 00:46:21,368 --> 00:46:22,576 Me engañaste. 591 00:46:22,701 --> 00:46:25,201 Sabía que no vendrías si te decía la verdad. 592 00:46:25,326 --> 00:46:27,160 ¿Qué estás haciendo, Sara? 593 00:46:28,202 --> 00:46:31,244 Francamente, no te entiendo. 594 00:46:32,869 --> 00:46:36,869 Por favor, dime algo, cualquier cosa que tenga algo de sentido. 595 00:46:39,036 --> 00:46:41,287 Acabo de pasarme todo el vuelo... 596 00:46:41,328 --> 00:46:44,537 mirando el cieloy pensando... 597 00:46:44,620 --> 00:46:47,329 no sobre mi prometido, sino sobre este... 598 00:46:47,371 --> 00:46:51,163 muchacho misterioso que conocí hace un millón de horas. 599 00:46:51,246 --> 00:46:54,621 Un hombre que ni recuerdo, excepto por esta... 600 00:46:54,663 --> 00:46:57,872 vaga imagen que tengo dentro de mi cabeza. 601 00:46:57,955 --> 00:47:02,039 Fueron unos pocos segundos, un fragmento realmente. 602 00:47:03,039 --> 00:47:04,706 Y fue como que... 603 00:47:04,789 --> 00:47:07,165 en ese momento... 604 00:47:07,206 --> 00:47:11,957 todo el universo existió únicamente para reunirnos. 605 00:47:12,040 --> 00:47:14,165 Es por eso que estoy aquí. 606 00:47:14,290 --> 00:47:18,249 Es por eso que dejaré que el destino me lleve adonde quiera. 607 00:47:18,333 --> 00:47:22,916 Porque cuando todo esto acabe, ya no tendré que pensar en él otra vez. 608 00:47:24,500 --> 00:47:29,334 Roguemos que sea un fascista calvo que se mete el dedo en la nariz. 609 00:47:37,668 --> 00:47:40,002 ¿Puede esperar un minuto? 610 00:47:54,545 --> 00:47:56,212 ¿Adónde van? 611 00:47:56,295 --> 00:47:59,462 Será mejor que me compres un pastel de cumpleaños enorme. 612 00:47:59,587 --> 00:48:02,379 - ¿Su destino? - El "Waldorf", supongo. 613 00:48:02,463 --> 00:48:04,921 Por fin se decidió. 614 00:48:07,422 --> 00:48:10,172 Bien, vamos a ir... 615 00:48:10,214 --> 00:48:12,422 - hacia allá. - Yyo te seguiré. 616 00:48:13,506 --> 00:48:16,506 Nada más abre tu computadora y busca. 617 00:48:16,589 --> 00:48:19,923 - Ni siquiera sé si puedo dársela. - Si no puedes, ¿por qué? 618 00:48:20,006 --> 00:48:22,465 Soy temporario, no conozco las reglas. 619 00:48:22,548 --> 00:48:25,882 Recién salido de la universidad y ya actúa como burgués. 620 00:48:26,966 --> 00:48:28,799 ¿Y la ley sobre temas privados? 621 00:48:28,882 --> 00:48:31,258 Olvídate de esas leyes. ¿Sabes para qué son? 622 00:48:32,591 --> 00:48:34,675 Protegen a los millonarios. ¿Sabes quiénes son? 623 00:48:34,758 --> 00:48:38,092 - Diles quiénes son. - Chicos de tu edad. 624 00:48:38,175 --> 00:48:41,759 Abandonaron los estudios e hicieron cantidades de dinero locas... 625 00:48:41,842 --> 00:48:46,009 como dueños de compañías de Internet que no brindan nada viable. 626 00:48:46,093 --> 00:48:50,260 Y que igual generan ganancias para todos sus accionistas haraganes. 627 00:48:50,302 --> 00:48:53,469 Mientras tanto, como parte del proletariado sin privilegios... 628 00:48:53,510 --> 00:48:57,511 ¿quieres proteger a estos dueños de plantaciones digitales? 629 00:48:58,678 --> 00:48:59,719 Por favor. 630 00:49:03,720 --> 00:49:04,845 Por favor. 631 00:49:06,470 --> 00:49:10,762 - ¿El nombre del inquilino en 1 994? - Diciembre, para ser exactos. 632 00:49:15,680 --> 00:49:17,346 Ahí tienen a su inquilino. 633 00:49:17,388 --> 00:49:18,805 ¿Sebastián " Minón"? 634 00:49:18,888 --> 00:49:20,597 No, Mignon. Es francés. 635 00:49:20,680 --> 00:49:24,681 Buscamos a una tal Sara. ¿Tienes al correcto? 636 00:49:24,722 --> 00:49:27,306 Tal vez era el novio de ella. 637 00:49:28,223 --> 00:49:30,931 Gracias. Hiciste lo correcto. 638 00:49:30,973 --> 00:49:32,640 Buen trabajo, amigo. 639 00:49:32,723 --> 00:49:36,724 Eso mismo. M-i-g-n-o-n. ¿Lo tienes? Eso es. 640 00:49:37,807 --> 00:49:39,974 Muchas gracias. Es maravillosa. 641 00:49:40,016 --> 00:49:41,641 - ¿Dónde está? - En Brooklyn. 642 00:49:41,724 --> 00:49:44,891 - Tomemos el metro. - ¿No te olvidas de algo? 643 00:49:44,975 --> 00:49:47,225 - ¿Qué? - Ensayo de boda. Despedida de soltero. 644 00:49:47,308 --> 00:49:48,975 - Mucho tiempo. - ¿Estás seguro? 645 00:49:49,059 --> 00:49:51,142 Sí. Me tengo que ir ahora. 646 00:49:56,059 --> 00:49:59,060 Prada. Ay, Dios mío. 647 00:50:00,935 --> 00:50:02,477 Prada. 648 00:50:02,560 --> 00:50:06,269 Ah, me encantan estas cosas. 649 00:50:06,352 --> 00:50:08,477 - Eso cuesta 20 dólares. - ¿20 dólares? 650 00:50:08,519 --> 00:50:10,936 Eve, es una imitación horrible. 651 00:50:11,019 --> 00:50:14,186 Al menos mi imitación dice " Prada". La tuya dice " Prado". 652 00:50:14,228 --> 00:50:18,270 Bueno, por $1 puedo comprar un Marcador Mágico y arreglar eso. 653 00:50:18,354 --> 00:50:23,479 La llevo. ¿20 dólares? Aquí los tengo. Aquí tiene. 654 00:50:23,563 --> 00:50:26,563 Dos canastas de pelotas por el precio de una. 655 00:50:26,646 --> 00:50:28,688 - ¿Adónde vamos ahora? - No sé. 656 00:50:28,730 --> 00:50:32,230 Siento algo. Aquí mismo donde estoy parada. 657 00:50:32,314 --> 00:50:34,314 - ¿Quién eres tú? - Dos canastas por el precio de una. 658 00:50:34,397 --> 00:50:36,189 ¿Puede creerlo? Basta ya. 659 00:50:36,272 --> 00:50:38,481 Dos canastas de-- Caray! 660 00:50:40,023 --> 00:50:43,523 - ¿Me ayuda, señora? - Ay, Dios mío. 661 00:50:43,648 --> 00:50:45,815 - ¿Está bien? - ¿La pelota está bien? 662 00:50:45,899 --> 00:50:49,399 ¿Atrás está bien puesta? Estoy bien. Gracias. 663 00:50:49,482 --> 00:50:51,191 - Santo cielo. - Estoy bien. Gracias. 664 00:50:51,274 --> 00:50:53,774 - ¿Puede recoger los folletos? - Aquí tiene. 665 00:50:53,858 --> 00:50:55,483 "Chelsea Piers Campo de Golf" 666 00:50:56,983 --> 00:51:00,484 - Dos canastas de pelotas. - Es una señal. Taxi! 667 00:51:01,775 --> 00:51:03,359 Deberían fabricar píldoras para esto. 668 00:51:15,152 --> 00:51:17,111 Tiene que estar aquí. 669 00:51:17,194 --> 00:51:19,194 Tiene que estar aquí. Lo percibo. 670 00:51:39,613 --> 00:51:41,530 - ¿Disculpe, señorita? - ¿Sí? 671 00:51:41,613 --> 00:51:43,655 Me bloquea la toma. 672 00:51:47,739 --> 00:51:49,114 Disculpe. 673 00:51:55,032 --> 00:51:57,449 Soy Nick Roberts, Noticiero ESPN... 674 00:51:57,532 --> 00:51:58,824 ciudad de Nueva York. 675 00:52:00,741 --> 00:52:02,532 ¿Sabes quién juega al golf? 676 00:52:02,574 --> 00:52:06,033 Los que son demasiado gordos parajugar al tenis... 677 00:52:06,075 --> 00:52:07,741 como ese hombre. 678 00:52:07,825 --> 00:52:09,658 Ésta es una ocasión especial. 679 00:52:09,742 --> 00:52:13,034 Después de todo, ¿cuántas veces en la vida se casa un hijo? 680 00:52:13,117 --> 00:52:14,576 Vaya uno a saber. 681 00:52:14,659 --> 00:52:17,493 - ¿Sabes por qué me gusta el golf? - ¿Por qué? 682 00:52:17,576 --> 00:52:19,201 Te diré. 683 00:52:19,201 --> 00:52:23,035 Puedes dejar dejugar durante años y no pierdes la mano. 684 00:52:23,160 --> 00:52:27,035 - Hace más de 5 años que no juego. - Bromeas. 685 00:52:31,869 --> 00:52:33,244 - ¿Te encuentras bien? - Estoy bien. 686 00:52:33,244 --> 00:52:35,495 - Perdonen ahí. - Eve, cuidado! 687 00:52:37,120 --> 00:52:41,079 Ay, Dios mío. Lo siento muchísimo. ¿Está bien? 688 00:52:41,079 --> 00:52:43,329 - Di algo por favor. - Mantenga la calma. 689 00:52:43,454 --> 00:52:45,663 Creo que me tragué un empaste. 690 00:52:45,746 --> 00:52:48,204 Gracias por dejarnos entrar. Bien, Sr. "Minón". 691 00:52:48,288 --> 00:52:51,080 Tenemos que hacerle una pregunta personal extraña. 692 00:52:54,247 --> 00:52:56,039 Sr. Mignon. 693 00:52:56,080 --> 00:52:58,789 Mignon, como el bistec. 694 00:52:58,831 --> 00:53:03,040 Sr. " Mineón", hace unos años, ¿vivía Ud. con una chica llamada Sara? 695 00:53:03,123 --> 00:53:07,540 ¿Atractiva, pelo oscuro, más bien misteriosa, absolutamente increíble? 696 00:53:07,582 --> 00:53:08,665 Oui. 697 00:53:08,707 --> 00:53:10,832 ¿Sabe dónde podemos localizarla? 698 00:53:10,874 --> 00:53:12,832 No, no sé. 699 00:53:12,874 --> 00:53:14,208 ¿Recuerda su apellido? 700 00:53:15,666 --> 00:53:19,041 Vamos. ¿Ni siquiera recuerda el apellido de su ex novia? 701 00:53:19,083 --> 00:53:24,084 Ud. no entiende nada. No era mi novia, sólo compartía la casa. 702 00:53:24,167 --> 00:53:26,209 Se quedó conmigo poco tiempo. 703 00:53:26,251 --> 00:53:28,042 La ubicó aquí un... 704 00:53:28,126 --> 00:53:30,043 - ¿Servicio de colocaciones? - Oui. 705 00:53:30,126 --> 00:53:32,835 Se quedó conmigo Junto con su novio-- 706 00:53:32,960 --> 00:53:36,085 - Él no me importa. - Luego él se mudó enseguida. 707 00:53:36,168 --> 00:53:39,627 A fin de año, ella también se mudó. 708 00:53:39,752 --> 00:53:43,211 ¿Dejó algo tal vez con su apellido? 709 00:53:43,336 --> 00:53:46,545 ¿Un recibo, una factura? ¿Equipaje? 710 00:53:46,628 --> 00:53:48,712 Cualquier cosa ayudaría. Cualquier cosa. 711 00:53:50,170 --> 00:53:52,087 Recuerdo que posó en mí. 712 00:53:55,421 --> 00:53:56,796 ¿Posó en Ud.? 713 00:53:56,921 --> 00:54:00,796 Sí. Posó en mí durante un tiempo. 714 00:54:01,880 --> 00:54:03,713 Me resultaba... 715 00:54:03,797 --> 00:54:05,339 inspiradora. 716 00:54:06,505 --> 00:54:10,506 Supongo que por eso decidí empezar a pintarla. 717 00:54:10,589 --> 00:54:12,548 Ella posó para Ud. Disculpe. 718 00:54:12,589 --> 00:54:15,256 Eso fue lo que dije. 719 00:54:15,340 --> 00:54:17,007 Eso fue lo que dijo. 720 00:54:17,048 --> 00:54:19,924 - Eso fue lo que dije. - Claramente. 721 00:54:23,841 --> 00:54:25,466 ¿Tiene el cuadro? 722 00:54:32,467 --> 00:54:35,967 Entenderás el porqué de todo esto cuando veas su cara. 723 00:54:38,926 --> 00:54:41,009 Ésta es ella, ¿sí? 724 00:54:45,260 --> 00:54:48,010 Seguro. Alrededor de los ojos. Veo la cosa británica... 725 00:54:48,094 --> 00:54:50,427 con la corona y el cetro... 726 00:54:50,552 --> 00:54:52,469 ¿Sabe el nombre del servicio de colocaciones? 727 00:54:52,552 --> 00:54:54,553 Ellos tendrían información. ¿Tiene ese nombre? 728 00:54:54,636 --> 00:54:56,011 No, no lo tengo. 729 00:54:57,470 --> 00:55:02,053 Pero si ayuda, me acuerdo dónde está ubicado ese servicio. 730 00:55:02,137 --> 00:55:03,929 - Definitivamente. - Sí! ¿Dónde? 731 00:55:05,346 --> 00:55:06,471 En Manhattan. 732 00:55:07,721 --> 00:55:10,554 - ¿Dónde en Manhattan, Sr. Mignon? - Calle 16. 733 00:55:10,638 --> 00:55:11,721 ¿Lado este u oeste? 734 00:55:11,805 --> 00:55:15,097 Era justo al lado de esa... 735 00:55:15,180 --> 00:55:19,055 A la izquierda de esa pastelería espléndida... 736 00:55:19,764 --> 00:55:20,972 "Serendipity". 737 00:55:23,014 --> 00:55:24,723 Ahí es. 738 00:55:31,515 --> 00:55:32,724 Prepárate. 739 00:55:34,307 --> 00:55:36,683 Feliz cumpleaños. Invitación de la casa. 740 00:55:36,724 --> 00:55:38,391 Gracias. 741 00:55:39,224 --> 00:55:41,100 Gracias. 742 00:55:42,267 --> 00:55:44,350 Ay, soy una amiga terrible. 743 00:55:44,433 --> 00:55:46,892 No, lo serás si cantas. 744 00:55:49,934 --> 00:55:53,601 - Muchas gracias por venir conmigo. - De nada. 745 00:55:55,226 --> 00:55:58,435 Sara, es un hermoso pensamiento... 746 00:55:58,477 --> 00:56:02,102 la idea de que toda la vida es parte de un plan maestro... 747 00:56:02,144 --> 00:56:05,144 diseñado para guiarnos a nuestra alma gemela. 748 00:56:05,228 --> 00:56:09,103 Pero si eso es verdad, ¿para qué sirve vivir? 749 00:56:09,228 --> 00:56:13,062 ¿O tomar decisiones? ¿Por qué salir de la cama por la mañana? 750 00:56:13,145 --> 00:56:15,020 ¿Por el pastel? 751 00:56:15,104 --> 00:56:18,062 No. No por el pastel. 752 00:56:18,104 --> 00:56:21,188 Para que cometamos errores. 753 00:56:21,271 --> 00:56:23,188 Errores como este viaje. 754 00:56:23,271 --> 00:56:26,397 Y si eres lista, aprendes de tus errores. 755 00:56:26,438 --> 00:56:30,605 Lo deduces, te das cuenta de que la vida no es... 756 00:56:30,689 --> 00:56:35,273 una obra teatral con instrucciones para los actores. La vida es caos. 757 00:56:35,356 --> 00:56:38,898 Es el caos personificado. 758 00:56:40,898 --> 00:56:43,690 Tengo que renunciar a todo esto, ¿no? 759 00:56:43,774 --> 00:56:47,149 Tienes un novio que, a pesar de su... 760 00:56:47,274 --> 00:56:51,941 extraña música oriental, que esperamos sólo sea una fase-- 761 00:56:52,025 --> 00:56:53,692 Esperemos-- 762 00:56:53,733 --> 00:56:55,858 te ama realmente muchísimo. 763 00:56:55,900 --> 00:56:58,025 No es renunciar. Es madurar. 764 00:57:04,651 --> 00:57:05,735 Vámonos. 765 00:57:25,112 --> 00:57:27,612 - Ahí hay uno. - Páralo. 766 00:57:37,113 --> 00:57:40,155 - Es una tienda de novias. - Qué ironía. 767 00:57:40,239 --> 00:57:43,489 Espera. Regreso enseguida. Quédate aquí. 768 00:57:47,781 --> 00:57:50,532 - ¿La hora, por favor? - 7:30 más o menos. 769 00:57:54,032 --> 00:57:57,032 "Bendice a la Novia" 770 00:58:02,283 --> 00:58:05,242 Se mudaron al centro. ¿A qué hora es el ensayo? 771 00:58:05,367 --> 00:58:07,158 - Es imposible. - Taxi! 772 00:58:07,200 --> 00:58:08,200 Se acabó, amigo. 773 00:58:09,325 --> 00:58:10,701 ¿De qué hablas? 774 00:58:10,784 --> 00:58:13,701 ¿Cómo puedo ignorar eso? ¿Bendice a la novia? 775 00:58:13,784 --> 00:58:15,534 No puede ser más claro que esto. 776 00:58:15,576 --> 00:58:18,701 No debo hacer esto. No está en mis cartas. 777 00:58:18,743 --> 00:58:21,743 Es una pista. Hablemos de eso en el taxi. 778 00:58:21,827 --> 00:58:25,286 No es una pista. Es una señal. 779 00:58:25,327 --> 00:58:26,536 ¿Cuál es la diferencia? 780 00:58:26,619 --> 00:58:29,578 Un detective usa una pista para encontrar a un sospechoso. 781 00:58:29,619 --> 00:58:33,078 El recibo, el almacén, el francés,son pistas. Esto es una señal. 782 00:58:33,120 --> 00:58:37,370 No encontrar el libro,es una señal. Que Sara no encuentre esos $5, es una señal. 783 00:58:37,454 --> 00:58:39,954 ¿Cómo podría ser una señal algo que no ocurre? 784 00:58:39,996 --> 00:58:43,038 Quizás la ausencia de señales sea una señal. 785 00:58:45,830 --> 00:58:48,163 - Eso es pura lucidez. - Mira, no sé. 786 00:58:48,247 --> 00:58:52,247 Tal vez no exista el destino. Si existe, no funciona para mí. 787 00:58:53,456 --> 00:58:56,414 No se supone que termine de esta manera. 788 00:58:56,498 --> 00:58:58,915 Tenemos que abrir el telón yver al mago. 789 00:59:02,123 --> 00:59:04,957 El ensayo para mi boda empieza en una hora. Mi novia me espera. 790 00:59:05,040 --> 00:59:06,165 Dime esto. 791 00:59:06,290 --> 00:59:10,166 Si Sara estuviera aquí en este instante, puf, ¿qué te diría? 792 00:59:10,249 --> 00:59:13,833 Que corra al "Waldorf" porque todas las señales apuntan a que me case. 793 00:59:13,916 --> 00:59:17,083 Mira. Vestido de novia. Mucho blanco. 794 00:59:17,167 --> 00:59:20,000 - Detesto decir lo obvio, pero-- - Dilo. 795 00:59:20,084 --> 00:59:23,209 Si no haces esto, tal vez nunca averigues quién es Sara. 796 00:59:24,459 --> 00:59:27,585 Tal vez nunca debía averiguarlo. 797 00:59:27,710 --> 00:59:31,127 Tal vez todo esto sea un laberinto diseñado para guiarme... 798 00:59:31,210 --> 00:59:33,419 de regreso adonde empecé. 799 00:59:35,752 --> 00:59:37,752 Que es casarme. 800 00:59:42,086 --> 00:59:44,545 Deberían fabricar píldoras para esto. 801 00:59:48,629 --> 00:59:49,962 ¿Halley? 802 00:59:50,087 --> 00:59:52,004 Ay, Dios mío. Eve! 803 00:59:52,129 --> 00:59:54,963 Qué coincidencia increíble. ¿Cómo estás? 804 00:59:55,046 --> 00:59:56,963 - Bien. - Ay, Dios mío. 805 00:59:57,005 --> 01:00:01,213 ¿Puedes creer que era la consejera de Halley en la universidad? 806 01:00:01,297 --> 01:00:03,255 ¿No es curioso? 807 01:00:03,297 --> 01:00:05,506 - Disculpa. Ella es Sara. - Mucho gusto. 808 01:00:05,589 --> 01:00:06,797 El gusto es mío. 809 01:00:06,839 --> 01:00:09,589 ¿Cuánto tiempo pasó, 8 ó 9 años? 810 01:00:09,631 --> 01:00:11,548 Fui a la Universidad de Boston con Eve. 811 01:00:11,631 --> 01:00:13,715 - Maravilloso, ¿no? - Sí. 812 01:00:14,798 --> 01:00:15,882 ¿Qué haces aquí? 813 01:00:15,965 --> 01:00:20,257 - Me caso mañana. - ¿En serio? Felicidades. 814 01:00:20,341 --> 01:00:21,883 Felicidades. 815 01:00:23,633 --> 01:00:25,050 - ¿En este hotel? - Al mediodía. 816 01:00:25,133 --> 01:00:28,425 Vamos al ensayo. ¿Por qué no vienes a ver? 817 01:00:28,467 --> 01:00:32,050 - Sí, ve. - Seguro, me encantaría ir. 818 01:00:32,092 --> 01:00:36,468 Y puedes traer a tu compañera si quieres. 819 01:00:39,760 --> 01:00:43,885 No, no. Tengo que subir y llamar a mi novio. Que es un hombre. 820 01:00:45,385 --> 01:00:47,010 Debes estar muy orgullosa. 821 01:00:47,052 --> 01:00:51,011 - Bueno, te veré más tarde. - Está bien. Adiós. 822 01:00:51,094 --> 01:00:55,053 Adiós, mi dulce amante lesbiana. 823 01:00:55,095 --> 01:00:58,512 Estoy bromeando. Es una broma entre nosotras. 824 01:01:09,971 --> 01:01:11,388 ¿Lars? 825 01:01:13,139 --> 01:01:15,389 ¿Qué haces aquí? 826 01:01:15,472 --> 01:01:18,139 ¿Cómo sabías dónde estaba? 827 01:01:18,222 --> 01:01:19,264 Intuición. 828 01:01:19,348 --> 01:01:21,056 ¿En serio? 829 01:01:21,139 --> 01:01:24,973 No. Fui por la guía de hoteles de Nueva York... 830 01:01:25,015 --> 01:01:28,307 alfabéticamente al revés. Empecé con la "Z". 831 01:01:28,390 --> 01:01:30,807 Sara, te extrañé muchísimo. 832 01:01:32,474 --> 01:01:35,891 Lo siento. No te culpo por escaparte. 833 01:01:35,975 --> 01:01:38,100 Yo estaba tan... 834 01:01:38,141 --> 01:01:40,933 concentrado en el disco, el video... 835 01:01:43,767 --> 01:01:47,893 "Yo, Jonathan, te tomo a ti, Halley, como mi esposa para amarte... 836 01:01:47,976 --> 01:01:51,310 y mantenerte en el vínculo del matrimonio desde este día..." 837 01:02:11,520 --> 01:02:14,062 Obviamente, Jonathan, estarás mirando a Halley. 838 01:02:14,104 --> 01:02:18,063 Y con eso la ceremonia propiamente dicha concluirá. 839 01:02:18,146 --> 01:02:19,188 - Discúlpeme. - ¿Qué? 840 01:02:19,271 --> 01:02:20,646 Necesito ayuda. 841 01:02:20,730 --> 01:02:22,772 Y entonces estarán casados. 842 01:02:24,605 --> 01:02:26,314 ¿Quién es esa chica? 843 01:02:26,397 --> 01:02:28,647 Es una amiga de hace mucho, Eve. 844 01:02:29,439 --> 01:02:31,189 Muy bien, terminamos. 845 01:02:31,231 --> 01:02:35,940 Asegúrense de llegar mañana a las 9:00 de la mañana para las fotos. 846 01:02:35,940 --> 01:02:38,732 Odio apurarte, pero las desnudistas esperan. 847 01:02:38,857 --> 01:02:40,107 Ah, las "bailarinas exóticas". 848 01:02:40,190 --> 01:02:42,899 No, desnudistas. Las mujeres que se quitan todo. 849 01:02:43,024 --> 01:02:46,816 Nos vemos a las 9:00. Pero le prometí a Judy que regresaría a las 10:00. 850 01:02:46,858 --> 01:02:50,817 Fantástico. Le da una hora para enloquecer. Vamos entonces. 851 01:02:50,900 --> 01:02:54,359 Antes de que te lleves a Jon y a papá a tu ritual de hombres... 852 01:02:54,484 --> 01:02:55,776 necesito hablar con él. 853 01:02:57,276 --> 01:02:59,568 Hermosa novia. Esperaré en el taxi. 854 01:03:01,901 --> 01:03:02,901 Quiero presentarte a Jon. 855 01:03:02,985 --> 01:03:04,568 - Es un placer. - Igualmente. 856 01:03:04,652 --> 01:03:06,360 Me encantaría que vinieras mañana. 857 01:03:06,485 --> 01:03:10,111 - Nos sentiremos mal si no vienes. - ¿En serio? 858 01:03:10,152 --> 01:03:12,861 - Sí. - Qué dulce. ¿Es mañana al mediodía? 859 01:03:12,903 --> 01:03:14,861 Sí, y puedes traer a tu amiga. 860 01:03:14,944 --> 01:03:16,611 - Está bien. - No faltes. 861 01:03:16,695 --> 01:03:18,778 No faltaré. 862 01:03:18,862 --> 01:03:20,778 Gracias. Son muy amables. 863 01:03:20,820 --> 01:03:22,987 - Nos vemos mañana. - Fue un gusto conocerte. 864 01:03:23,112 --> 01:03:24,946 Adiós. Nos vemos. 865 01:03:27,654 --> 01:03:30,571 - ¿Qué pasa? ¿Algún problema? - Tú. 866 01:03:30,613 --> 01:03:32,113 ¿Por qué? ¿Qué hice? 867 01:03:32,196 --> 01:03:36,364 Nada, exactamente. Es sólo esta sensación que tengo, como... 868 01:03:36,405 --> 01:03:38,614 que estás en otro lado estos últimos días. 869 01:03:38,739 --> 01:03:42,156 - Eso no es verdad. - No me mientas. 870 01:03:44,156 --> 01:03:46,865 He soñado con esto toda mi vida... 871 01:03:46,948 --> 01:03:51,074 y me he imaginado el vestido y las flores... 872 01:03:51,157 --> 01:03:54,491 hasta la música que iba a tocar la orquesta. 873 01:03:54,574 --> 01:03:58,033 Y todo es exactamente como lo quiero, excepto mi novio... 874 01:03:58,074 --> 01:04:00,408 que partió a la tierra de Nunca jamás. 875 01:04:00,491 --> 01:04:02,700 Puede ser que esté algo preocupado. 876 01:04:02,783 --> 01:04:06,200 Pero es una cosa normal masculina, asustarse. 877 01:04:06,325 --> 01:04:09,576 Quisiera que mi novio se sintiera seguro... 878 01:04:09,659 --> 01:04:13,201 especialmente cuando faltan horas para ir al altar. 879 01:04:15,201 --> 01:04:17,285 Lo siento, Hal. De verdad. 880 01:04:18,535 --> 01:04:21,744 Cualquiera sea el peso que te tiene preocupado... 881 01:04:21,827 --> 01:04:24,911 por favor, suéltalo ya. 882 01:04:25,994 --> 01:04:27,495 Por favor. 883 01:04:28,411 --> 01:04:30,953 Creo queya me soltó a mí. 884 01:04:35,579 --> 01:04:36,912 Espera. Espera. 885 01:04:39,746 --> 01:04:41,246 ¿Qué es esto? 886 01:04:41,330 --> 01:04:44,872 ¿Qué crees? El regalo tradicional del novio. 887 01:04:44,955 --> 01:04:49,289 - Tengo el tuyo, pero no lo traje. - Lo sé. Está bien. 888 01:04:49,330 --> 01:04:50,956 Ábrelo. 889 01:04:52,206 --> 01:04:53,956 "El Amor en los Tiempos del Cólera" 890 01:04:57,623 --> 01:04:59,832 Es una primera edición. 891 01:05:01,082 --> 01:05:03,916 Cada vez que entramos a una librería... 892 01:05:03,957 --> 01:05:07,458 lo hojeas y me fijé. Ni siquiera tienes una copia. 893 01:05:21,584 --> 01:05:23,835 ¿Qué pasa? ¿No te gusta? 894 01:05:26,460 --> 01:05:28,293 Es perfecto. 895 01:05:29,168 --> 01:05:31,585 Es una elección excelente. 896 01:05:49,754 --> 01:05:51,463 ¿Estás bien? 897 01:05:52,296 --> 01:05:54,588 Su nombre es Sara Thomas. 898 01:05:54,713 --> 01:05:55,755 ¿Qué? 899 01:05:57,797 --> 01:05:59,589 ¿Cómo cons--? 900 01:06:02,714 --> 01:06:05,756 Halley me lo dio como regalo de boda. 901 01:06:19,383 --> 01:06:20,883 Sally. 902 01:06:22,133 --> 01:06:24,425 Habla Dean de Necrológicas. 903 01:06:24,508 --> 01:06:28,717 Necesito una dirección para Sara Thomas. S-A-R-A T-H-O-M-A-S. 904 01:06:29,842 --> 01:06:31,842 Tengo un número de teléfono viejo. 905 01:06:34,468 --> 01:06:35,843 Sí, esperaremos. 906 01:06:37,676 --> 01:06:42,802 Espera. Señor, ¿puede detener esta cosa? No oigo ni una palabra. 907 01:06:42,844 --> 01:06:45,969 Cariño, un segundo nada más. Bien, sigue. ¿Cómo? 908 01:06:45,969 --> 01:06:47,678 ¿Qué? 909 01:06:50,136 --> 01:06:52,678 Tenemos que cancelar Dusseldorf. 910 01:06:52,720 --> 01:06:53,762 ¿Por qué? 911 01:06:54,803 --> 01:06:57,054 ¿Tenemos que cancelar Estocolmo? 912 01:07:30,849 --> 01:07:32,725 Mira esas estrellas. 913 01:07:32,808 --> 01:07:35,600 Todas tienen nombres, ¿sabes? 914 01:07:37,350 --> 01:07:39,434 No sé cuál es ésa. 915 01:07:54,102 --> 01:07:56,269 Es Casiopea. 916 01:08:01,645 --> 01:08:04,103 Las estrellas en el cielo. Es... 917 01:08:05,145 --> 01:08:07,104 Es Casiopea. 918 01:08:17,021 --> 01:08:22,439 Si el vuelo de regreso despega con 10 minutos de atraso, me pierdo mi boda. 919 01:08:22,480 --> 01:08:26,898 - ¿Te molesta eso en lo más mínimo? - Eres un idiota. 920 01:08:28,481 --> 01:08:29,690 - Gracias. - Es cierto. 921 01:08:29,773 --> 01:08:33,690 Eres mi héroe. ¿Sabes? 922 01:08:33,773 --> 01:08:36,440 Eres como mi oráculo. ¿Sabes? 923 01:08:36,482 --> 01:08:39,982 Sales al mundo y haces realidad tu sueño. 924 01:08:41,816 --> 01:08:43,149 Courtney se fue de casa. 925 01:08:48,692 --> 01:08:52,317 - ¿Cómo? - Es-- Nosotros-- Escucha, amigo. 926 01:08:52,401 --> 01:08:55,318 Hace muchísimo tiempo que nos peleamos. 927 01:08:57,401 --> 01:09:00,568 - ¿Por qué no me lo dijiste?! - No quería arruinar tu boda. 928 01:09:00,693 --> 01:09:03,985 - No quería arruinar tu felicidad. - ¿Qué demonios pasó? 929 01:09:10,444 --> 01:09:12,236 Ya sabes, se murió. 930 01:09:12,320 --> 01:09:15,112 - Nosotros nos morimos. - ¿Cuál fue la causa de la muerte? 931 01:09:15,237 --> 01:09:19,154 No tener suficiente de todo esto. De esto. 932 01:09:19,237 --> 01:09:20,946 De esto. 933 01:09:21,029 --> 01:09:24,696 Y no tener suficiente... ¿Sabes? ¿Te--? 934 01:09:24,779 --> 01:09:27,488 ¿Te acuerdas del filósofo Epicteto? ¿Lo que dijo? 935 01:09:27,571 --> 01:09:32,280 "Si quieres mejorar, debe complacerte que te crean tonto y estúpido". 936 01:09:32,322 --> 01:09:34,531 Eso fue lo que tú hiciste. 937 01:09:36,072 --> 01:09:39,406 - Me esmeré muchísimo. - Ahora yo quiero ser un idiota. 938 01:09:40,323 --> 01:09:41,615 ¿Sabes? 939 01:09:42,656 --> 01:09:44,782 Eres la mejor mierda! 940 01:09:44,823 --> 01:09:47,157 Ése soy yo. La mierda. 941 01:09:47,199 --> 01:09:48,991 Sí, es la mierda. 942 01:10:32,371 --> 01:10:35,496 Pensándolo bien, tal vez debieras llamar primero. 943 01:10:35,538 --> 01:10:37,413 - ¿Cómo? - Es más educado. 944 01:10:37,538 --> 01:10:39,788 Le da la posibilidad de limpiar. 945 01:10:39,830 --> 01:10:42,538 - No me importa la limpieza! - Tal vez a ella sí. 946 01:10:42,622 --> 01:10:45,872 ¿Qué dices? Me alentaste! Dijiste que era tu héroe! 947 01:10:45,914 --> 01:10:48,497 Te prohibo que mires. 948 01:10:48,539 --> 01:10:51,123 - ¿Por qué te sujetas de mí? - Acabarás lastimado. 949 01:10:51,206 --> 01:10:54,373 - No te lastimes! - Tú me estás lastimando. 950 01:11:32,378 --> 01:11:35,378 Creo que eso salió muy bien. 951 01:11:35,461 --> 01:11:38,795 ¿No dijo ella que todo sucede por una razón? 952 01:11:38,878 --> 01:11:40,670 Sí, eso dijo. 953 01:11:40,754 --> 01:11:43,671 - Quizás estemos tendidos porque-- - ¿Porque qué? 954 01:11:44,879 --> 01:11:48,254 Porque no quieres estar parado en otra parte. 955 01:12:00,423 --> 01:12:03,381 Ya veo. Estamos gateando. Estamos gateando. 956 01:12:03,673 --> 01:12:06,007 Les habla el capitán. 957 01:12:06,048 --> 01:12:10,632 Estaremos en tierra un ratomás debido al mal tiempo. 958 01:12:10,715 --> 01:12:12,674 El control de tráfico aéreo nos detuvo... 959 01:12:12,716 --> 01:12:16,508 así que solicité que inicien la película. 960 01:12:18,133 --> 01:12:20,092 - ¿Te estás preparando? -Sí. 961 01:12:20,175 --> 01:12:22,800 Ya me conoces. Me encanta una buena boda. 962 01:12:22,884 --> 01:12:28,217 -¿Hablaste con Lars? - Esta mañana, antes de que se fuera. 963 01:12:28,301 --> 01:12:32,760 Creo que va a estar bien. Por lo menos, eso espero. 964 01:12:32,843 --> 01:12:35,843 Por supuesto que va a estar bien y tú también. 965 01:12:35,885 --> 01:12:37,469 Sí. 966 01:12:38,510 --> 01:12:40,011 Ah, ¿sabes qué? 967 01:12:40,094 --> 01:12:44,803 No puedo usar el teléfono ahora. Te llamo cuando llegue a casa, ¿sí? 968 01:12:44,886 --> 01:12:46,803 Que tengas un buen viaje. 969 01:12:46,845 --> 01:12:48,928 Muchos cariños. Adiós. 970 01:12:49,053 --> 01:12:51,387 - ¿Auriculares? - Sí, por favor. 971 01:12:51,429 --> 01:12:53,470 Tres dólares, por favor. 972 01:12:54,512 --> 01:12:56,262 ¿Qué demonios es esto? 973 01:12:57,013 --> 01:12:58,054 ¿Algún problema? 974 01:12:58,138 --> 01:13:02,096 Sí, creo que me llevé equivocadamente la cartera de mi amiga. 975 01:13:02,180 --> 01:13:03,847 Sí, efectivamente. ¿Ve? Prado. 976 01:13:05,722 --> 01:13:07,389 ¿Tiene dinero? 977 01:13:07,472 --> 01:13:09,514 Voy a fijarme. 978 01:13:11,223 --> 01:13:14,181 Sí. Sí, hay dinero. Gracias. 979 01:13:32,683 --> 01:13:34,475 Dos billetes de uno... 980 01:13:34,517 --> 01:13:37,809 y uno de cinco. Muchas gracias, señor. 981 01:13:37,851 --> 01:13:39,684 Lo siento. Discúlpeme. 982 01:13:39,768 --> 01:13:41,768 Ése es el cambio del señor. 983 01:13:41,851 --> 01:13:43,351 Jonathan. 984 01:13:43,435 --> 01:13:44,435 Permítame. 985 01:13:44,518 --> 01:13:46,977 Jonathan. Disculpe. ¿Sabe qué? Voy a-- 986 01:13:48,352 --> 01:13:51,269 Gracias. Discúlpeme. Lo siento! 987 01:13:53,686 --> 01:13:55,894 Hola. Sí, ciudad de Nueva York. 988 01:13:55,936 --> 01:13:59,770 Necesito la dirección de un Jonathan Trager. 989 01:13:59,895 --> 01:14:02,353 T-R-A-G-E-R. 990 01:14:04,687 --> 01:14:09,188 ¿Calle Charles 34? Gracias. Calle Charles 34. 991 01:14:18,522 --> 01:14:19,939 ¿Puedo ayudarle en algo? 992 01:14:20,022 --> 01:14:22,689 Busco aJ onathan Trager. ¿Vive en este edificio? 993 01:14:22,731 --> 01:14:25,315 - Debe estar atrasada. - ¿Atrasada para qué? 994 01:14:25,398 --> 01:14:27,523 La boda. En el Waldorf-Astoria. 995 01:14:30,982 --> 01:14:33,565 - ¿Se casa? - Puede que ya esté casado. 996 01:14:36,024 --> 01:14:40,858 Espere! Oiga, espere! Espere! Discúlpeme! 997 01:14:40,941 --> 01:14:45,108 Lo siento. Al Waldorf-Astoria. Lo más rápido que pueda, por favor. 998 01:14:48,984 --> 01:14:51,109 ¿Puede ver qué ocurre? 999 01:15:08,986 --> 01:15:10,320 Ah, lo siento. 1000 01:15:14,237 --> 01:15:16,487 "Boda de Halley Buchanan y Jonathan Trager - Salón Cristal" 1001 01:15:16,529 --> 01:15:19,321 Ay, por favor, Dios, no. 1002 01:15:22,863 --> 01:15:23,988 Alto! 1003 01:15:25,030 --> 01:15:26,197 ¿Alto? 1004 01:15:26,280 --> 01:15:28,322 ¿Se acabó? 1005 01:15:28,447 --> 01:15:29,989 - ¿La boda? - Sí. 1006 01:15:29,989 --> 01:15:32,906 Ah, sí. Se acabó, sin duda. 1007 01:15:42,198 --> 01:15:43,782 Pero no se preocupe. 1008 01:15:43,865 --> 01:15:46,074 Le devolverán su regalo. 1009 01:15:47,199 --> 01:15:48,741 ¿Cómo dice? 1010 01:15:48,783 --> 01:15:51,241 Siempre devuelven los regalos. 1011 01:15:52,408 --> 01:15:54,533 Preguntó si se acabó. 1012 01:15:55,658 --> 01:15:58,117 La verdad es que nunca empezó siquiera. 1013 01:15:58,742 --> 01:15:59,951 ¿Cómo dice? 1014 01:16:00,034 --> 01:16:03,659 Sí. Se canceló todo el asunto esta mañana. 1015 01:16:06,243 --> 01:16:08,327 ¿Él la canceló? 1016 01:16:17,411 --> 01:16:18,953 Eso es terrible. 1017 01:16:20,328 --> 01:16:23,037 ¿Era Ud. una amiga de la novia... 1018 01:16:25,245 --> 01:16:27,204 o del novio? 1019 01:16:34,705 --> 01:16:38,163 - ¿Qué pasa con el clima? - ¿Adónde se fue la primavera? 1020 01:16:38,288 --> 01:16:41,372 Bien, ¿qué tipo de sermón entusiasta quieres? 1021 01:16:41,455 --> 01:16:42,872 ¿Qué tienes? 1022 01:16:42,914 --> 01:16:47,748 Tengo el inspirador "puedes lograr todos tus sueños". Muy popular. 1023 01:16:47,831 --> 01:16:52,248 No es apropiado. Está el "no te preocupes, hay más peces en el mar". 1024 01:16:52,290 --> 01:16:53,749 No. 1025 01:16:53,874 --> 01:16:56,124 Siempre podemos recurrir a lo clásico: 1026 01:16:56,207 --> 01:17:00,124 "Cuando Dios cierra una puerta, abre una ventana" 1027 01:17:01,083 --> 01:17:03,708 ¿Qué tal si me dices que hice lo correcto? 1028 01:17:03,750 --> 01:17:05,833 No tengo que decírtelo. 1029 01:17:07,083 --> 01:17:08,792 Lo escribí. 1030 01:17:08,875 --> 01:17:11,084 - ¿Qué es esto? - Tu necrología. 1031 01:17:11,167 --> 01:17:12,792 Fantástico. 1032 01:17:12,876 --> 01:17:16,960 Tuve un bloqueo mental al escribir el discurso de boda y salió eso. 1033 01:17:17,043 --> 01:17:19,460 Son gajes del oficio. 1034 01:17:21,210 --> 01:17:23,252 - Veinte, ¿verdad? - Gracias. 1035 01:17:26,627 --> 01:17:28,086 ¿Vas a ver a Courtney? 1036 01:17:28,169 --> 01:17:30,545 Definitivamente. 1037 01:17:31,211 --> 01:17:32,920 Necesitaba esto. 1038 01:17:36,379 --> 01:17:39,754 Los griegos no escribían necrologías. 1039 01:17:39,796 --> 01:17:42,713 Sólo hacían una pregunta cuando moría un hombre. 1040 01:17:44,129 --> 01:17:46,338 "¿Tenía pasión?" 1041 01:17:50,422 --> 01:17:51,922 ¿Cómo me veo? 1042 01:17:56,798 --> 01:17:58,756 Como un idiota. 1043 01:18:00,173 --> 01:18:02,715 - Buena suerte, amigo. - Gracias. 1044 01:18:15,883 --> 01:18:20,592 Jonathan Trager, conocido productor de televisión para ESPN... 1045 01:18:20,675 --> 01:18:24,342 murió anoche de complicaciones porla pérdida de su alma gemela... 1046 01:18:24,384 --> 01:18:26,343 y de su prometida. 1047 01:18:27,301 --> 01:18:29,510 Tenía 35 años. 1048 01:18:29,551 --> 01:18:32,302 De hablar suave y obsesivo... 1049 01:18:32,385 --> 01:18:35,552 Trager nunca se mostró como un romántico perdido. 1050 01:18:35,635 --> 01:18:38,802 Pero enlos últimos días desu vida... 1051 01:18:38,886 --> 01:18:41,803 reveló un lado desconocido desu psiquis. 1052 01:18:41,886 --> 01:18:45,178 Esta persona oculta con características a la Jung... 1053 01:18:45,220 --> 01:18:50,387 surgió durante la persecución al estilo Agatha Christie de su alma gemela. 1054 01:18:50,471 --> 01:18:54,346 Una mujer conl a que sólo pasó unas pocas horas preciosas. 1055 01:18:54,388 --> 01:18:58,680 Lamentablemente, la extensa búsqueda acabó el sábado por la noche... 1056 01:18:58,721 --> 01:19:02,639 en un absoluto y completo fracaso. 1057 01:19:02,680 --> 01:19:07,556 Empeoro, ante la derrota, el valiente Trager se aferró a la creencia... 1058 01:19:07,639 --> 01:19:12,848 de que la vida no es sólo una serie de accidentes o coincidencias sin sentido. 1059 01:19:12,931 --> 01:19:15,015 Es más bien una colección de hechos... 1060 01:19:15,098 --> 01:19:19,807 que culminan en un exquisito plan divino. 1061 01:19:19,891 --> 01:19:22,558 Cuando le preguntaron por la pérdida de su querido amigo... 1062 01:19:22,641 --> 01:19:27,016 Dean Kansky, ganador del premio Pulitzer y director del New York Times... 1063 01:19:27,100 --> 01:19:31,350 describió a Jonathan como un hombre cambiado en sus últimos días de vida. 1064 01:19:31,434 --> 01:19:34,434 "Las cosas se le habían aclarado" afirmó Kansky. 1065 01:19:34,517 --> 01:19:38,893 Al final, Jonathan concluyó que para estar en armonía con el universo... 1066 01:19:38,935 --> 01:19:43,893 debemos poseer una fe inmensa en lo que los antiguos llamaban "fatum". 1067 01:19:43,977 --> 01:19:48,227 Lo que hoy en día definimos como destino. 1068 01:20:01,604 --> 01:20:05,188 - ¿Qué vas a hacer entonces? - No sé. Tratar de encontrarlo. 1069 01:20:05,271 --> 01:20:07,313 No creo que debas hacer eso. 1070 01:20:07,396 --> 01:20:09,813 - ¿Qué debería hacer entonces? - Quedarte aquí. 1071 01:20:09,896 --> 01:20:13,605 - Lo siento en el aire. - Eve, ¿qué te pasó? 1072 01:20:13,689 --> 01:20:16,106 Te has convertido en tu peor pesadilla. 1073 01:20:19,356 --> 01:20:20,523 Adiós. 1074 01:20:24,148 --> 01:20:27,690 Y ponte un abrigo. Hace un frío de morirse. 1075 01:24:00,757 --> 01:24:02,549 Soy Jon. 1076 01:24:03,966 --> 01:24:05,924 Yo soy Sara. 1077 01:24:56,263 --> 01:24:57,847 Feliz aniversario. 1078 01:24:57,930 --> 01:25:00,764 ¿Cuándo te volviste tan descaradamente romántico? 1079 01:25:00,805 --> 01:25:05,306 Creo que es buena suerte. Volvemos todos los años a la escena del crimen. 1080 01:25:07,181 --> 01:25:09,390 - Salud. - Salud. 1081 01:25:11,598 --> 01:25:15,432 No se permiten bebidas en el local. Tendrán que irse. 1082 01:25:15,474 --> 01:25:17,766 - ¿Cómo estás? ¿Te acuerdas de mí? - Claro que sí. 1083 01:25:17,849 --> 01:25:21,100 - Ella es la chica. - ¿La Srta. Copia en Carbónico? Ya veo. 1084 01:25:21,225 --> 01:25:23,475 - Él me ayudó-- - Si no va a comprar... 1085 01:25:23,516 --> 01:25:26,767 - deje lugar a los que son clientes. - Queremos guantes. 1086 01:25:26,809 --> 01:25:30,059 - Guantes de angora negros. - Lo siento. Sonó la hora de cierre. 1087 01:25:30,142 --> 01:25:34,934 Tal vez mañana. Abrimos de 10:00 a 19:00, excepto domingos y feriados... 1088 01:25:35,393 --> 01:25:37,726 - Se hace más simpático. - a criterio de la gerencia... 1089 01:25:37,810 --> 01:25:40,143 o la excepción para dignatarios que nos visitan. 1090 01:25:40,227 --> 01:25:43,769 Ah, no. Por favor, al otro lado del mostrador. 1091 01:25:43,852 --> 01:25:47,144 No puede venir aquí. Esto es para personal autorizado. 1092 01:25:47,186 --> 01:25:50,686 Por favor, quédese al otro lado del mostrador. Gracias. 1093 01:25:52,353 --> 01:46:40,833 Subtitulos By --=Kertchak=-- Kertchak@arnet.com.ar