1 00:00:32,400 --> 00:00:33,840 Dr Reid? 2 00:00:33,840 --> 00:00:35,720 Emma, please. Emma. 3 00:00:35,720 --> 00:00:39,120 I'm Jude Hepworth, the manager. You found us then OK? 4 00:00:39,120 --> 00:00:41,680 Yes. I've been up and down this street a dozen times, 5 00:00:41,680 --> 00:00:43,480 but I just never knew you were here. 6 00:00:43,480 --> 00:00:45,080 That's how we like it. Come on in. 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,280 I'll take you through security. Thank you. 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 I'll need some photo ID and your date of birth. 9 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Right, OK. 10 00:00:53,440 --> 00:00:57,160 There's my passport and my driving licence. 11 00:00:59,440 --> 00:01:01,040 Great. Thanks. 12 00:01:02,640 --> 00:01:05,160 Have you ever been to a women's refuge before? 13 00:01:05,160 --> 00:01:06,760 Yes. Yes, I have. 14 00:01:08,200 --> 00:01:10,600 I'll just do this and then I'll make you a brew 15 00:01:10,600 --> 00:01:12,560 and give you the grand tour. Great. 16 00:01:14,040 --> 00:01:16,000 Has Auntie Liz's cooking got any better? 17 00:01:17,800 --> 00:01:19,600 No, I'm just going to work now. 18 00:01:20,680 --> 00:01:23,160 Yeah. Yeah, they've been lovely. 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,600 They've said I can stay as long as I like. 20 00:01:27,160 --> 00:01:28,800 Yeah, you were right. 21 00:01:28,800 --> 00:01:30,240 It's just... 22 00:01:31,680 --> 00:01:33,040 ..different. 23 00:01:34,600 --> 00:01:37,760 Anyway, got to go, but I'll ring you back after work. 24 00:01:39,720 --> 00:01:41,800 Love you. Bye, Dad. 25 00:01:49,800 --> 00:01:51,760 What shall we do today? 26 00:01:53,160 --> 00:01:56,240 We could watch telly or do some cooking? 27 00:01:57,400 --> 00:01:59,400 I think I'll just read my book. 28 00:02:05,080 --> 00:02:07,320 Mum, when are we going home? 29 00:02:08,600 --> 00:02:10,360 We're not, darling. 30 00:02:11,320 --> 00:02:13,600 We'll have a new home, just the two of us. 31 00:02:14,680 --> 00:02:17,400 But you're not well. How will you manage? 32 00:02:17,400 --> 00:02:19,200 I'll be all right. 33 00:02:19,200 --> 00:02:22,000 When this leg's better, I'll be as good as new. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,080 Maya, shall I do your hair? 35 00:02:27,080 --> 00:02:29,080 How do you want it? Plaits, or... 36 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 I can do it. 37 00:02:33,880 --> 00:02:36,480 Will you be all right on your own for a minute? Yeah. 38 00:02:43,040 --> 00:02:46,080 I hope this room's OK. Yeah, it's great. 39 00:02:47,680 --> 00:02:49,840 You said you were an FME. 40 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Why the change? 41 00:02:51,600 --> 00:02:54,440 Well, I've been doing it for a long time 42 00:02:54,440 --> 00:02:56,440 and I was getting frustrated. 43 00:02:57,520 --> 00:03:00,040 Working with victims of rape and assault 44 00:03:00,040 --> 00:03:02,760 and feeling I wasn't really able to help them. 45 00:03:02,760 --> 00:03:05,440 I thought I might be able to be more use here. 46 00:03:05,440 --> 00:03:07,840 What about you? How did you get into it? 47 00:03:07,840 --> 00:03:09,680 If you don't mind me asking. 48 00:03:09,680 --> 00:03:11,680 Wanted to give something back. 49 00:03:11,680 --> 00:03:14,800 Going to a refuge literally saved my life years ago. 50 00:03:14,800 --> 00:03:18,080 Yeah. I know someone who is a survivor of abuse 51 00:03:18,080 --> 00:03:20,040 and now she's working in a refuge. 52 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 There's a lot of us around. 53 00:03:21,920 --> 00:03:23,760 KNOCK ON DOOR 54 00:03:21,920 --> 00:03:23,760 Come in. 55 00:03:25,280 --> 00:03:27,600 Sorry. I'm sorry. I thought... It's all right. 56 00:03:27,600 --> 00:03:29,680 Libby, this is Dr Emma Reid. 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,280 Emma, Libby. 58 00:03:31,280 --> 00:03:32,560 Hi. 59 00:03:32,560 --> 00:03:34,800 Am I early? No, you're right on time. 60 00:03:34,800 --> 00:03:36,840 If you have everything you need? Yeah. 61 00:03:36,840 --> 00:03:38,560 Sorry. I'm in your way. 62 00:03:38,560 --> 00:03:40,400 You're not, it's OK. 63 00:03:41,400 --> 00:03:44,520 Please come in. Are you all right? Do you need a hand? 64 00:03:44,520 --> 00:03:46,560 No, I can manage, thanks. 65 00:03:59,560 --> 00:04:02,480 Is it still painful? Not really. I'm used to it. 66 00:04:02,480 --> 00:04:04,280 Was it a clean break? 67 00:04:05,520 --> 00:04:07,920 He laid into me with one of his golf clubs. 68 00:04:07,920 --> 00:04:09,800 He's done it before. 69 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 Sorry. 70 00:04:11,240 --> 00:04:13,840 I shouldn't talk like this. It's horrible. 71 00:04:13,840 --> 00:04:16,000 If you find it upsetting... No. 72 00:04:16,000 --> 00:04:17,960 No, listen, I... 73 00:04:17,960 --> 00:04:21,320 I want you to be able to tell me anything, ask me anything. 74 00:04:21,320 --> 00:04:23,760 Sorry, I'm taking up a lot of your time... 75 00:04:23,760 --> 00:04:26,800 That's what I'm here for. This is a drop-in session. 76 00:04:26,800 --> 00:04:28,440 Yeah, sorry. 77 00:04:28,440 --> 00:04:30,560 I'm being stupid. 78 00:04:30,560 --> 00:04:33,000 You really don't need to apologise. 79 00:04:33,960 --> 00:04:35,360 Sorry. 80 00:04:36,560 --> 00:04:39,640 Habit. He was always telling me what I was doing wrong. 81 00:04:39,640 --> 00:04:42,680 He had all these rules. What kind of rules? 82 00:04:42,680 --> 00:04:44,040 Erm... 83 00:04:44,040 --> 00:04:46,840 I wasn't allowed to go to bed before he did 84 00:04:46,840 --> 00:04:49,440 and he'd stay up until two in the morning. 85 00:04:50,400 --> 00:04:53,240 If we were out, I wasn't allowed to speak to any other man. 86 00:04:54,320 --> 00:04:57,440 And I couldn't leave the house unless he was with me. 87 00:04:58,760 --> 00:05:00,640 But you have left. 88 00:05:00,640 --> 00:05:02,760 Yeah. I suppose. 89 00:05:04,000 --> 00:05:06,600 I couldn't have done it without Alfie. Alfie? 90 00:05:06,600 --> 00:05:08,320 He's my brother. 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,040 BUZZER 92 00:05:14,280 --> 00:05:17,400 Hello? Hi. I'm here to see Libby Townsend? 93 00:05:17,400 --> 00:05:21,040 Who are you? And what makes you think she's here? 94 00:05:21,040 --> 00:05:23,720 Well, I know she's here. I'm her brother, Alfie. 95 00:05:23,720 --> 00:05:26,080 Men aren't allowed in this building. 96 00:05:26,080 --> 00:05:28,800 Well, can she come outside and talk to me? 97 00:05:28,800 --> 00:05:31,280 Look, I'm family. Surely I'm entitled. 98 00:05:31,280 --> 00:05:32,880 Wait there. 99 00:05:38,400 --> 00:05:40,200 KNOCK ON DOOR 100 00:05:38,400 --> 00:05:40,200 Come in. 101 00:05:41,880 --> 00:05:44,560 Libby, there's a man here who says he's your brother. 102 00:05:44,560 --> 00:05:45,920 Alfie? 103 00:05:45,920 --> 00:05:48,840 But how? Did you tell him where the refuge is? 104 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 No. I haven't told anyone. I know we're not supposed to. 105 00:05:52,040 --> 00:05:53,640 OK, I believe you. 106 00:05:53,640 --> 00:05:56,360 But someone's here claiming to be him. 107 00:06:00,760 --> 00:06:02,280 This man. 108 00:06:03,520 --> 00:06:06,680 Do you know him? It's Paul, my husband. 109 00:06:06,680 --> 00:06:08,760 He's found me. Libby... 110 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 I'll talk to her. Thanks. 111 00:06:11,640 --> 00:06:13,280 What's going on? 112 00:06:13,280 --> 00:06:15,040 Paul Townsend? 113 00:06:15,040 --> 00:06:16,360 Yes. 114 00:06:16,360 --> 00:06:18,840 All right, look, I've been going out of my mind. 115 00:06:18,840 --> 00:06:22,040 My wife has left me, she's taken my daughter and I don't know why. 116 00:06:22,040 --> 00:06:24,040 I'm not here to make trouble... 117 00:06:24,040 --> 00:06:26,800 You're trespassing. I'm calling the police. 118 00:06:28,760 --> 00:06:30,000 Libby? 119 00:06:31,480 --> 00:06:33,160 Libby, It's Emma. 120 00:06:34,200 --> 00:06:35,960 Please, just go away. 121 00:06:37,120 --> 00:06:39,480 I will if you really want me to, 122 00:06:39,480 --> 00:06:42,280 but you seem distressed and I'd like to help. 123 00:06:43,880 --> 00:06:45,520 I had an accident. 124 00:06:45,520 --> 00:06:47,200 It's disgusting. 125 00:06:48,360 --> 00:06:50,360 Libby, look, I'm a doctor. 126 00:06:51,360 --> 00:06:54,080 I promise I won't be shocked or disgusted. 127 00:07:01,800 --> 00:07:03,440 It's the shock. 128 00:07:04,400 --> 00:07:05,840 Seeing his face... 129 00:07:06,880 --> 00:07:08,520 I'm sorry. 130 00:07:08,520 --> 00:07:10,720 You have nothing to be sorry for. 131 00:07:13,120 --> 00:07:15,440 I'm all right. I just need to clean myself up. 132 00:07:16,960 --> 00:07:20,080 Maybe I can help. I can get you some clean clothes. OK. 133 00:07:21,280 --> 00:07:22,520 Thanks. 134 00:07:23,760 --> 00:07:26,480 Where is he? Jude's calling the police. 135 00:07:27,720 --> 00:07:31,080 No-one is going to let your husband into this building, all right? 136 00:07:31,080 --> 00:07:32,640 You're safe. 137 00:07:33,960 --> 00:07:35,360 OK? 138 00:07:35,360 --> 00:07:37,360 Come on. Let's get you cleaned up. 139 00:07:42,960 --> 00:07:44,760 How's Libby? OK. 140 00:07:44,760 --> 00:07:47,440 Bit shaken up, but at least he's going. 141 00:07:47,440 --> 00:07:50,880 Oh, he'll be back. Probably as soon as the police have left. 142 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 Hasn't he been charged? Isn't he out on bail? 143 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 No. Libby didn't report him to the police. 144 00:07:56,960 --> 00:07:59,600 We encourage the women to report their abusers, 145 00:07:59,600 --> 00:08:02,760 we try and support them if they do, but we can't make them do it. 146 00:08:02,760 --> 00:08:04,280 No, I know. 147 00:08:04,280 --> 00:08:07,400 But I mean, what about an injunction or a restraining order? 148 00:08:07,400 --> 00:08:09,760 She wouldn't have thought she needed it. 149 00:08:11,040 --> 00:08:14,160 Right. So, officially, her husband has done nothing wrong. 150 00:08:14,160 --> 00:08:16,000 He can do what he likes 151 00:08:16,000 --> 00:08:18,920 and the police can't really do anything about it. Yes. 152 00:08:18,920 --> 00:08:21,600 It sucks, doesn't it? Yeah. 153 00:08:24,440 --> 00:08:26,680 Scarlett, what are you doing for lunch? 154 00:08:26,680 --> 00:08:29,960 I know you normally bring a sandwich. Well, I haven't today. 155 00:08:29,960 --> 00:08:33,600 Fancy the Icon then? No, it's so expensive in there. 156 00:08:35,320 --> 00:08:37,920 Do you know what, I could actually, sometime. 157 00:08:37,920 --> 00:08:39,600 Maybe not today. 158 00:08:39,600 --> 00:08:42,280 You're careful with money and that's a good thing. 159 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 It's Mrs Brightwater. Who? 160 00:08:46,560 --> 00:08:49,360 My ex-landlady. Look, she can't know that I'm not here. 161 00:08:49,360 --> 00:08:51,840 Oh, OK. Tell her... Oh, I don't know. 162 00:08:51,840 --> 00:08:55,080 Just tell her I've left, or I don't work here. Right. 163 00:08:59,600 --> 00:09:02,080 We could have some lunch. What do you want, love? 164 00:09:02,080 --> 00:09:04,760 There's some eggs. I could do us a cheese omelette. 165 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 OK. 166 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 Libby! 167 00:09:07,360 --> 00:09:09,400 Libby! That's dad! 168 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 Maya! I know you're there! 169 00:09:11,360 --> 00:09:13,480 Libby! Don't, Maya! Don't! 170 00:09:13,480 --> 00:09:15,080 Dad! Dad, I'm here! 171 00:09:15,080 --> 00:09:16,680 Maya, darling. 172 00:09:18,320 --> 00:09:20,560 I love you both so much. 173 00:09:20,560 --> 00:09:22,640 I can't cope without you. 174 00:09:22,640 --> 00:09:24,640 Get off me! I hate you! 175 00:09:24,640 --> 00:09:27,440 I don't know what I'll do if you don't come back. 176 00:09:31,920 --> 00:09:34,400 Scarlett Kiernan is not a nice person. 177 00:09:34,400 --> 00:09:36,120 Nor's her dad. 178 00:09:36,120 --> 00:09:39,600 They left! Now they've disappeared, owing me a lot of money. 179 00:09:39,600 --> 00:09:43,160 I know she works here. She did work here. She's left. 180 00:09:43,160 --> 00:09:45,200 When? A few days ago. 181 00:09:45,200 --> 00:09:48,960 She emailed saying she was resigning and we haven't heard from her since. 182 00:09:48,960 --> 00:09:51,920 We don't know where she is. Actually, we're quite worried. 183 00:09:51,920 --> 00:09:55,280 There's no need to be. Her type are born survivors. 184 00:09:55,280 --> 00:09:57,120 What type is that? 185 00:09:57,120 --> 00:09:59,600 Feckless, unreliable, lazy. 186 00:09:59,600 --> 00:10:01,640 I should never have let to them. 187 00:10:01,640 --> 00:10:04,640 People like that just take advantage. 188 00:10:04,640 --> 00:10:08,040 She's been a popular and valued member of staff here. 189 00:10:08,040 --> 00:10:11,200 Right. You would say that. It's the truth. 190 00:10:11,200 --> 00:10:14,280 And I don't appreciate being accused of lying. 191 00:10:14,280 --> 00:10:16,120 I'm not accusing you. 192 00:10:16,120 --> 00:10:17,960 It's the stress. 193 00:10:17,960 --> 00:10:20,160 I'm just trying to make a living. 194 00:10:20,160 --> 00:10:22,800 So I want her contact details. 195 00:10:22,800 --> 00:10:26,560 We don't have any and even if we did, I couldn't give them to you. 196 00:10:26,560 --> 00:10:28,480 GDPR, confidentiality. 197 00:10:28,480 --> 00:10:30,160 Ridiculous! 198 00:10:30,160 --> 00:10:33,080 And we're not a police station or a detective agency, 199 00:10:33,080 --> 00:10:35,360 so I don't think we can help you. 200 00:10:36,920 --> 00:10:38,400 Hang on. 201 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 Yes? 202 00:10:39,920 --> 00:10:42,680 If you do find her, could you let us know? 203 00:10:42,680 --> 00:10:44,720 We'd like to stay in touch. 204 00:10:50,440 --> 00:10:52,480 Scarlett, you can come out now. 205 00:10:53,600 --> 00:10:56,360 Thanks a million. You deserve a cup of tea for that. 206 00:11:18,720 --> 00:11:21,240 Libby, take a breath. Hold it. 207 00:11:22,200 --> 00:11:25,200 And breathe out slowly. That's it. 208 00:11:25,200 --> 00:11:27,920 Libby, we're going to sort this out. 209 00:11:27,920 --> 00:11:30,800 We can move you and Maya to another refuge. 210 00:11:30,800 --> 00:11:32,920 He'll follow me there, too. 211 00:11:32,920 --> 00:11:34,800 Do you know how he found you? 212 00:11:34,800 --> 00:11:36,600 Cos if we can work that out... 213 00:11:36,600 --> 00:11:39,080 Did he put a tracking app on your phone? 214 00:11:39,080 --> 00:11:41,320 No. We went through all that when I came here. 215 00:11:41,320 --> 00:11:43,040 I left my phone with Alfie. 216 00:11:43,040 --> 00:11:45,320 I knew Paul would be sending me messages 217 00:11:45,320 --> 00:11:47,240 and I didn't want to see them. 218 00:11:47,240 --> 00:11:49,040 I don't have anything else. 219 00:11:49,040 --> 00:11:51,960 I had a tablet, but he smashed that. 220 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 And Maya left her phone behind. 221 00:11:53,840 --> 00:11:55,280 We left in such a hurry. 222 00:11:55,280 --> 00:11:58,360 You didn't bring any devices in with you. I remember. 223 00:11:58,360 --> 00:12:01,200 I know Maya finds all this hard. She's unhappy. 224 00:12:01,200 --> 00:12:03,120 Look... And now I've upset her. 225 00:12:03,120 --> 00:12:04,960 Let me go find her. 226 00:12:06,800 --> 00:12:08,320 It's all right. 227 00:12:19,280 --> 00:12:20,720 Maya? 228 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 Miss Kiernan. 229 00:12:27,400 --> 00:12:29,520 I knew you were here. 230 00:12:29,520 --> 00:12:32,160 Did you think I was just going to walk away? 231 00:12:32,160 --> 00:12:34,680 We've moved out. There's nothing you can do. 232 00:12:34,680 --> 00:12:36,360 You owe me rent! 233 00:12:36,360 --> 00:12:38,080 No, we don't. 234 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 You've still got our deposit. That covers that and notice. 235 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 We don't owe you anything. 236 00:12:43,640 --> 00:12:46,680 Maybe you could use the extra money to do some repairs on the place 237 00:12:46,680 --> 00:12:49,440 cos you never bothered doing anything while we were there. 238 00:12:49,440 --> 00:12:52,320 That property's in good condition. It's a tip! 239 00:12:52,320 --> 00:12:55,360 It's draughty, the toilet leaks, the electric barely works, 240 00:12:55,360 --> 00:12:57,240 there's not even any smoke alarms. 241 00:12:57,240 --> 00:12:58,480 I should call the council, 242 00:12:58,480 --> 00:13:00,840 get them to do an inspection on all your properties, 243 00:13:00,840 --> 00:13:03,320 cos you're probably breaking loads of regulations. 244 00:13:03,320 --> 00:13:06,520 Don't use that tone with me. Who do you think you are? 245 00:13:06,520 --> 00:13:10,000 People like you don't deserve one of my properties. 246 00:13:10,000 --> 00:13:11,760 People like us? 247 00:13:11,760 --> 00:13:15,000 People that work, you mean. People that pay their way. 248 00:13:15,000 --> 00:13:16,880 Your dad's a layabout! 249 00:13:16,880 --> 00:13:19,240 I've never seen him do a day's work! 250 00:13:19,240 --> 00:13:20,920 My dad lost his job! 251 00:13:20,920 --> 00:13:23,160 And he couldn't work, he hurt his back. 252 00:13:23,160 --> 00:13:24,760 Oh, here we go. 253 00:13:24,760 --> 00:13:26,480 All the excuses. 254 00:13:26,480 --> 00:13:29,000 He's just another benefits scrounger! 255 00:13:29,000 --> 00:13:31,880 You think you're posh and you're a slum landlady! 256 00:13:31,880 --> 00:13:34,360 And a money-grabbing cow. Excuse me. 257 00:13:36,120 --> 00:13:38,120 Scarlett, is there a problem? 258 00:13:38,120 --> 00:13:40,120 I'm her landlady. 259 00:13:41,080 --> 00:13:42,960 EX-landlady. 260 00:13:42,960 --> 00:13:45,320 She and her dad owe me money. 261 00:13:45,320 --> 00:13:48,120 I'm just trying to recover what's mine. 262 00:13:48,120 --> 00:13:51,360 I'm just trying to make an honest living 263 00:13:51,360 --> 00:13:56,400 and I get exploited and verbally attacked by people like them! 264 00:13:56,400 --> 00:13:58,440 That's not what I heard. 265 00:13:58,440 --> 00:14:01,640 It sounded to me like you were the one throwing insults around. 266 00:14:01,640 --> 00:14:05,040 We do not tolerate harassment or abuse of the staff of any kind. 267 00:14:05,040 --> 00:14:07,040 We take it very seriously. 268 00:14:07,040 --> 00:14:09,080 I wasn't... I think you were. 269 00:14:10,040 --> 00:14:13,120 Now, if you come back here again, I will call the police. 270 00:14:20,920 --> 00:14:23,720 You all right? I was handling it. I'm not scared of her. 271 00:14:23,720 --> 00:14:26,600 "Thanks Sid, I really appreciate you sticking up for me." 272 00:14:26,600 --> 00:14:30,720 I'm just saying I didn't need you to come and stick your nose in... You're welcome. 273 00:14:35,760 --> 00:14:37,640 At least we know now. 274 00:14:37,640 --> 00:14:40,640 He must have put tracking software on her phone, too. 275 00:14:40,640 --> 00:14:42,680 You said you'd left it behind. 276 00:14:42,680 --> 00:14:44,120 I lied. 277 00:14:44,120 --> 00:14:47,360 Maya, you're not in trouble, but we need to know. 278 00:14:47,360 --> 00:14:49,680 Have you called your dad on this phone? 279 00:14:49,680 --> 00:14:51,480 Has he called you? 280 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 You said I mustn't, so I didn't, OK? 281 00:14:53,160 --> 00:14:54,880 I just wanted it to call my friends. 282 00:14:54,880 --> 00:14:56,680 You'll have to leave your phone here, 283 00:14:56,680 --> 00:14:58,480 but we'll get you a new one all right. 284 00:14:58,480 --> 00:15:01,040 Yeah. I'm going to the toilet. 285 00:15:01,040 --> 00:15:02,480 Yeah. 286 00:15:04,160 --> 00:15:07,200 I should've known. She's always been a daddy's girl. 287 00:15:07,200 --> 00:15:11,160 She loves him. He's so nice to her. Treats her like a princess. 288 00:15:11,160 --> 00:15:13,040 Yeah, sometimes abusers do that. 289 00:15:13,040 --> 00:15:16,240 It helps them when they want to turn their kids against their mother. 290 00:15:16,240 --> 00:15:18,480 And I helped. I lied to her. 291 00:15:19,480 --> 00:15:21,120 When he hurt me, 292 00:15:21,120 --> 00:15:23,880 I'd tell her I'd fallen over or walked into something. 293 00:15:23,880 --> 00:15:26,080 "Silly Mummy, isn't she clumsy?" 294 00:15:27,360 --> 00:15:28,800 I didn't want her to know. 295 00:15:28,800 --> 00:15:30,080 Libby, we all do that. 296 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 We all cover up. 297 00:15:32,960 --> 00:15:34,840 Cos we're ashamed. 298 00:15:34,840 --> 00:15:37,080 Or we're trying to protect our kids. 299 00:15:48,200 --> 00:15:51,320 I've just got to make some calls and then we'll get you out of here. 300 00:15:51,320 --> 00:15:53,200 Until then, don't go outside. 301 00:15:53,200 --> 00:15:55,880 He comes near this place, we'll call the police. 302 00:15:55,880 --> 00:15:57,880 It's going to be all right, Libby. 303 00:15:57,880 --> 00:15:59,720 MOBILE PHONE BEEPS 304 00:15:59,720 --> 00:16:01,400 It's from him. 305 00:16:01,400 --> 00:16:03,640 Do you know Maya's PIN? Yeah. 306 00:16:06,120 --> 00:16:08,080 Libby, what is it? 307 00:16:09,600 --> 00:16:12,440 "We're leaving. Get your stuff and get out here. 308 00:16:12,440 --> 00:16:15,360 "You've got 15 minutes. I'll be waiting." 309 00:16:26,960 --> 00:16:28,920 He's here. He's outside. 310 00:16:28,920 --> 00:16:31,920 I'm calling the police. I'm sorry, it's all my fault. 311 00:16:31,920 --> 00:16:35,920 It's not fair on everyone here - all the other women and the children. 312 00:16:35,920 --> 00:16:38,720 We can protect you. We can protect everyone. 313 00:16:38,720 --> 00:16:40,880 No, Jude. I'm going back to him. 314 00:16:40,880 --> 00:16:42,600 You don't have to. 315 00:16:42,600 --> 00:16:45,280 You don't have to listen to him or do what he says... 316 00:16:45,280 --> 00:16:48,200 I'll never get away. He's never going to let me go. 317 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 We know how he tracked you here. 318 00:16:50,120 --> 00:16:52,480 He'll never be able to find you again. 319 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 He will. He will. 320 00:16:54,160 --> 00:16:56,120 Libby, I promise you, 321 00:16:56,120 --> 00:17:00,200 by tonight you and Maya will be somewhere else, you'll be safe. 322 00:17:00,200 --> 00:17:02,160 Even if I never saw him again, 323 00:17:02,160 --> 00:17:05,240 I've still got his voice in my head all the time, 324 00:17:05,240 --> 00:17:08,000 telling me I'm useless, sick and evil. 325 00:17:08,000 --> 00:17:10,040 I know what that's like. 326 00:17:10,040 --> 00:17:13,440 And believe me, eventually that voice shuts up. 327 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 It just takes time. 328 00:17:16,640 --> 00:17:20,760 I know you feel as if you'll never get away, but you did. 329 00:17:20,760 --> 00:17:22,120 I did. 330 00:17:22,120 --> 00:17:24,040 Every single woman here. 331 00:17:24,040 --> 00:17:26,680 Libby, I can't make you do anything. 332 00:17:26,680 --> 00:17:30,760 But I'm asking you, please don't give up now. 333 00:17:30,760 --> 00:17:32,840 Please don't go back to him. 334 00:17:34,160 --> 00:17:35,800 Where's Maya? 335 00:17:35,800 --> 00:17:37,960 I'll find her. Don't worry. 336 00:17:37,960 --> 00:17:39,680 Emma. I'll stay here. 337 00:17:43,080 --> 00:17:45,280 Dad! I knew you'd come back. Sweetheart. 338 00:17:45,280 --> 00:17:46,880 I've missed you. 339 00:17:46,880 --> 00:17:48,480 Missed you, too. 340 00:17:49,720 --> 00:17:52,040 All right. We are going home, OK? 341 00:17:52,040 --> 00:17:55,240 You can wait in the car. I'll go get Mummy, all right? 342 00:17:55,240 --> 00:17:58,200 Yeah. Come on. And I can see my friends and everything? 343 00:17:58,200 --> 00:18:00,240 Yes. Everything will be all right. 344 00:18:01,960 --> 00:18:03,840 Here you go. Come on. 345 00:18:06,960 --> 00:18:08,400 Now, listen. 346 00:18:08,400 --> 00:18:10,440 You mustn't blame Mummy, all right? 347 00:18:10,440 --> 00:18:12,320 It's not her fault. 348 00:18:12,320 --> 00:18:14,680 She's ill, she's always been ill. 349 00:18:14,680 --> 00:18:17,000 She... She imagines things. 350 00:18:17,000 --> 00:18:19,720 I know. So don't be angry with her, OK? 351 00:18:27,320 --> 00:18:30,760 That's everything. Libby, hang on a second. Sit down. 352 00:18:34,000 --> 00:18:36,680 Are you sure you want to do this? 353 00:18:37,640 --> 00:18:39,560 Emma, you've been so kind. 354 00:18:39,560 --> 00:18:41,880 So has Jude, and everyone else here. 355 00:18:41,880 --> 00:18:44,560 I know you want to try and talk me out of this... 356 00:18:44,560 --> 00:18:46,360 No, no, it's not that. 357 00:18:46,360 --> 00:18:48,160 I want to understand. 358 00:18:48,160 --> 00:18:51,240 Do you really think that if you go back... 359 00:18:52,200 --> 00:18:53,880 ..it'll be different? 360 00:18:53,880 --> 00:18:55,520 That he'll change? 361 00:18:55,520 --> 00:18:57,280 No. Of course not. 362 00:18:58,640 --> 00:19:00,320 He doesn't have to. 363 00:19:00,320 --> 00:19:01,960 Then why? 364 00:19:01,960 --> 00:19:04,320 It's my fault, all this. 365 00:19:04,320 --> 00:19:05,800 No. 366 00:19:05,800 --> 00:19:08,120 You loved and trusted somebody. 367 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 That isn't your fault. 368 00:19:10,120 --> 00:19:12,440 But everything he says is true. 369 00:19:12,440 --> 00:19:14,120 I am useless. 370 00:19:14,120 --> 00:19:16,160 I'm a useless mother. 371 00:19:16,160 --> 00:19:18,240 No wonder Maya prefers him. 372 00:19:19,760 --> 00:19:21,880 I had post-natal depression. 373 00:19:22,840 --> 00:19:24,800 I didn't bond with Maya at the start. 374 00:19:24,800 --> 00:19:27,720 He did all the parenting and he was wonderful with her. 375 00:19:27,720 --> 00:19:30,640 And when I got better, he said I didn't have to go back to work, 376 00:19:30,640 --> 00:19:33,000 he'd look after both of us, and he did. 377 00:19:34,000 --> 00:19:35,840 He made us healthy meals, 378 00:19:35,840 --> 00:19:39,080 he'd phone a dozen times a day to make sure I was all right. 379 00:19:40,720 --> 00:19:42,560 That felt like love. 380 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 But somehow it became... 381 00:19:45,240 --> 00:19:47,080 Control? Yeah. 382 00:19:48,280 --> 00:19:50,120 But I let him control me. 383 00:19:50,120 --> 00:19:52,320 I'm such a failure. No. 384 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 You were vulnerable and he used that. 385 00:19:56,240 --> 00:19:58,280 How is that a failure? 386 00:19:58,280 --> 00:20:00,200 Maya wants to go home. 387 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 He is a good dad. He's never laid a hand on her. 388 00:20:03,000 --> 00:20:05,440 I think maybe he does love her. Oh, yeah. 389 00:20:06,920 --> 00:20:10,000 For now, while she's still daddy's little girl. 390 00:20:11,520 --> 00:20:14,040 But what happens when she's a teenager 391 00:20:14,040 --> 00:20:17,000 and she starts answering back and arguing with him? 392 00:20:17,000 --> 00:20:18,960 I've told her we'd get a place together, 393 00:20:18,960 --> 00:20:20,520 that we'd manage without him. 394 00:20:20,520 --> 00:20:22,360 But I'm not sure if I can. 395 00:20:23,320 --> 00:20:25,320 I've failed at everything else. 396 00:20:25,320 --> 00:20:27,480 I've done nothing with my life. 397 00:20:28,760 --> 00:20:31,680 Emma, I know what you and Jude are saying. 398 00:20:31,680 --> 00:20:34,720 But I know him. He'll never give up. 399 00:20:34,720 --> 00:20:38,200 He shouldn't be here. If we go, everyone else here will be safe. 400 00:20:38,200 --> 00:20:40,080 But will you be safe? 401 00:20:41,400 --> 00:20:43,680 I can't run away. He's seen to that. 402 00:20:45,120 --> 00:20:47,040 And I can't fight him. 403 00:20:48,720 --> 00:20:50,600 We've called the police. 404 00:20:50,600 --> 00:20:53,600 I've just been talking to my daughter. It's not a crime, is it? 405 00:20:53,600 --> 00:20:56,120 And don't worry, I'm not going to break in. 406 00:20:56,120 --> 00:20:58,920 I know this is a women-only space, I respect that. 407 00:20:58,920 --> 00:21:00,640 Anyway, I don't need to come in. 408 00:21:00,640 --> 00:21:01,840 Libby's coming out. 409 00:21:02,960 --> 00:21:04,400 Hello, darling. 410 00:21:04,400 --> 00:21:06,240 Where's Maya? She's in the car. 411 00:21:07,440 --> 00:21:08,880 Look, Libby... 412 00:21:09,840 --> 00:21:12,520 ..I'm not going to make you do anything. 413 00:21:12,520 --> 00:21:14,800 If you want to stay here, you can. 414 00:21:16,080 --> 00:21:18,240 But I am taking my daughter home. 415 00:21:18,240 --> 00:21:19,840 OUR daughter. No. 416 00:21:20,800 --> 00:21:23,800 No, you've got no right to say that after what you've done. 417 00:21:23,800 --> 00:21:27,800 How could you grab her from her home, her friends, her school? 418 00:21:28,800 --> 00:21:30,680 She has been miserable in here. 419 00:21:30,680 --> 00:21:33,280 You knew that and you didn't even care. I did. 420 00:21:34,840 --> 00:21:37,440 You can't take her. Yes, I can. 421 00:21:38,440 --> 00:21:40,600 And if you don't come back with us now, 422 00:21:40,600 --> 00:21:42,760 then you're never going to see her again. 423 00:21:42,760 --> 00:21:44,360 Think about it. 424 00:21:44,360 --> 00:21:47,640 No family court is going to give you custody or even access. 425 00:21:48,880 --> 00:21:50,880 I'm the responsible parent. 426 00:21:54,040 --> 00:21:56,920 Come home and we'll forget all about this. 427 00:21:58,240 --> 00:22:00,320 You could never manage without me. 428 00:22:02,280 --> 00:22:03,600 Libby... 429 00:22:03,600 --> 00:22:05,640 I have to, Emma. For her sake. 430 00:22:05,640 --> 00:22:07,520 Good girl. Let's go. 431 00:22:09,200 --> 00:22:11,120 Come on, hopalong. Lean on me. 432 00:22:12,720 --> 00:22:16,160 We'll go home and everything will be like it was before. 433 00:22:16,160 --> 00:22:17,640 Yeah. 434 00:22:17,640 --> 00:22:19,880 It breaks my heart every time. 435 00:22:19,880 --> 00:22:21,560 What you did was terrible. 436 00:22:21,560 --> 00:22:23,360 You've really hurt me and Maya. 437 00:22:24,760 --> 00:22:27,000 But I can see that you're sorry. 438 00:22:28,120 --> 00:22:30,080 Hey, I forgive you. 439 00:22:32,920 --> 00:22:35,160 You think you've won, don't you? 440 00:22:35,160 --> 00:22:36,720 You think she's weak? 441 00:22:36,720 --> 00:22:39,920 That she can't cope? Well, it's not her, it's you. 442 00:22:39,920 --> 00:22:43,040 Men like you are so inadequate, so pathetic. 443 00:22:43,040 --> 00:22:46,320 You think you can't cope without a human punchbag... 444 00:22:46,320 --> 00:22:47,840 Argh! 445 00:22:47,840 --> 00:22:49,320 What's that?! 446 00:22:49,320 --> 00:22:50,840 Don't you dare! 447 00:22:53,120 --> 00:22:56,320 Jude, are you all right? Let me take a look at you. No, I'm OK. 448 00:22:56,320 --> 00:22:58,760 Seat-belt on, Maya. Come on. 449 00:22:58,760 --> 00:23:00,240 Oh! 450 00:23:00,240 --> 00:23:01,760 Maya, run! 451 00:23:03,320 --> 00:23:06,080 You check on them. I think Libby's handling it. 452 00:23:07,520 --> 00:23:10,000 It's all right, lovely. It's all right now. 453 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 Libby, are you all right? 454 00:23:11,800 --> 00:23:14,320 Never mind her! What about me?! Oh, you'll live. 455 00:23:15,400 --> 00:23:16,840 All right? 456 00:23:17,920 --> 00:23:19,360 It's all right. 457 00:23:20,760 --> 00:23:23,400 I'm telling you, you should've seen her face! 458 00:23:23,400 --> 00:23:26,600 Hopefully, I won't have to ever again, because she won't be back. 459 00:23:26,600 --> 00:23:28,360 The thing is, though, 460 00:23:28,360 --> 00:23:30,880 everything I said to her she just ignored. 461 00:23:30,880 --> 00:23:33,880 And then Sid comes along and says basically the exact same thing, 462 00:23:33,880 --> 00:23:35,040 but she listened to him. 463 00:23:35,040 --> 00:23:38,320 Of course she did. He's posh and a bloke. That's how it works. 464 00:23:38,320 --> 00:23:41,120 You're lucky to have colleagues sticking up for you. 465 00:23:41,120 --> 00:23:43,240 Yeah. That's what you need. 466 00:23:43,240 --> 00:23:45,280 People to fight your corner. 467 00:23:46,440 --> 00:23:47,840 I know. 468 00:23:47,840 --> 00:23:50,760 And that is what Sid was doing, not that I asked him to but... 469 00:23:51,720 --> 00:23:54,240 I should've been more, I don't know, grateful. 470 00:23:54,240 --> 00:23:56,000 Now's your chance. What? 471 00:23:56,000 --> 00:23:57,240 Oh. 472 00:23:58,200 --> 00:23:59,880 Sid. Mm-hm? 473 00:23:59,880 --> 00:24:02,560 Thanks. I should've said that earlier. 474 00:24:03,840 --> 00:24:05,280 No problem. 475 00:24:05,280 --> 00:24:07,200 Sit down. I'll put the kettle on. 476 00:24:07,200 --> 00:24:08,680 OK. 477 00:24:08,680 --> 00:24:10,080 Thanks. 478 00:24:17,400 --> 00:24:19,120 Here you go. 479 00:24:21,040 --> 00:24:22,840 How are you doing? OK. 480 00:24:23,800 --> 00:24:25,240 How's Maya? 481 00:24:25,240 --> 00:24:26,680 She's fine. 482 00:24:26,680 --> 00:24:29,440 PC Dhawan from the Domestic Violence Unit's talking to her 483 00:24:29,440 --> 00:24:30,680 and Cheryl's sitting in. 484 00:24:31,760 --> 00:24:33,640 Jude, I'm so sorry. 485 00:24:33,640 --> 00:24:35,760 Don't apologise for anything he did. 486 00:24:35,760 --> 00:24:38,320 And I'm fine. Emma's checked me over. 487 00:24:38,320 --> 00:24:40,160 Have they arrested him? 488 00:24:40,160 --> 00:24:43,640 They have now. For assault. I've given a statement. 489 00:24:43,640 --> 00:24:45,920 But I mean, is he actually locked up? 490 00:24:45,920 --> 00:24:47,520 Yes. Finally. 491 00:24:47,520 --> 00:24:50,320 They'll keep him for 24 hours. Maybe longer. 492 00:24:52,960 --> 00:24:54,800 I want to give a statement. 493 00:24:55,960 --> 00:24:57,600 Not just about today. 494 00:24:57,600 --> 00:24:59,120 All of it. 495 00:25:00,480 --> 00:25:02,520 Every single thing he's done. 496 00:25:04,160 --> 00:25:06,640 It's going to be tough, but we'll help. 497 00:25:07,600 --> 00:25:10,320 You'll have support every step of the way, Libby. 498 00:25:11,320 --> 00:25:13,960 And I've been thinking, I don't want to be Libby any more. 499 00:25:13,960 --> 00:25:15,760 That was his name for me. 500 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 What would you prefer? Elizabeth? 501 00:25:17,840 --> 00:25:19,800 No. Just Beth. 502 00:25:19,800 --> 00:25:21,840 That's what my family call me. 503 00:25:22,960 --> 00:25:24,920 Will Maya and I still have to move? 504 00:25:25,880 --> 00:25:28,040 It's probably a good idea. Yeah. 505 00:25:29,000 --> 00:25:31,040 But I wish we didn't have to. 506 00:25:31,040 --> 00:25:32,680 All right, darling? 507 00:25:32,680 --> 00:25:36,400 Are you? Yeah. We're safe and everything's going to be OK. 508 00:25:37,840 --> 00:25:40,960 We never had lunch. I was going to make us an omelette, wasn't I? 509 00:25:40,960 --> 00:25:42,880 I'll do it. I know how. 510 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 What about a joint effort? Deal. 511 00:25:49,040 --> 00:25:50,920 How was your day, all right? 512 00:25:52,440 --> 00:25:54,240 You went for a walk? 513 00:25:54,240 --> 00:25:55,520 You must be feeling good. 514 00:25:57,920 --> 00:25:59,160 Mine? Yeah, It was... 515 00:26:00,120 --> 00:26:03,800 It was fine. You know, bit boring because I was at work, but... 516 00:26:05,040 --> 00:26:07,120 I'm going back to Karen's now, so... 517 00:26:08,720 --> 00:26:10,120 Yeah, yeah. 518 00:26:10,120 --> 00:26:12,000 Say hello to Auntie Liz for me. 519 00:26:12,000 --> 00:26:13,680 I'll call again later. 520 00:26:15,520 --> 00:26:17,160 Yeah, I love you too. 521 00:26:18,320 --> 00:26:20,400 All right. See you, Dad. 522 00:26:28,400 --> 00:26:31,000 It's a long time since I've been punched in the face. 523 00:26:31,000 --> 00:26:32,920 It used to be a regular occurrence. 524 00:26:32,920 --> 00:26:34,520 Are you sure you're OK? Yeah. 525 00:26:35,880 --> 00:26:38,080 I thought, after what my ex did... 526 00:26:39,320 --> 00:26:42,160 ..that if someone hit me again I'd go to pieces. 527 00:26:42,160 --> 00:26:44,040 But I didn't. Good. 528 00:26:44,040 --> 00:26:46,480 It's been a real baptism of fire for you. 529 00:26:46,480 --> 00:26:49,080 Honestly, it's not usually like this. 530 00:26:49,080 --> 00:26:51,080 Well, it's never like this. 531 00:26:51,080 --> 00:26:54,040 I hope we haven't scared you off. No. No, not at all. 532 00:26:54,040 --> 00:26:56,320 I'll be back. Take care. 533 00:26:56,320 --> 00:26:58,400 See you soon. Yeah, you too. 534 00:27:13,000 --> 00:27:15,840 Get off! Get off me! You'll crease my dress. 535 00:27:15,840 --> 00:27:18,520 Well, this is a surprise we weren't expecting. 536 00:27:18,520 --> 00:27:20,640 I've brought you some pickled eggs. 537 00:27:20,640 --> 00:27:23,120 Oh-ho-ho! Auntie Nicola! You shouldn't have. 538 00:27:23,120 --> 00:27:24,960 Where were you yesterday, Mike? 539 00:27:27,120 --> 00:27:29,200 You're seeing somebody else, aren't you? 540 00:27:29,200 --> 00:27:31,600 How was your hot date, then, the other day? 541 00:27:31,600 --> 00:27:34,280 I would never kiss and tell. Oh, so there was a kiss?!