1 00:00:32,160 --> 00:00:35,680 # Pa beth a wneuthum 2 00:00:35,680 --> 00:00:39,880 # O Myfanwy 3 00:00:39,880 --> 00:00:43,800 # I haeddu gwg dy 4 00:00:43,800 --> 00:00:47,040 # Ddwyrudd hardd? # 5 00:00:49,240 --> 00:00:51,040 Touch more salt, I reckon. 6 00:00:51,040 --> 00:00:53,560 PHONE RINGS 7 00:00:55,720 --> 00:00:57,160 Hello. 8 00:00:57,160 --> 00:00:59,280 Dafydd, where are you? You're supposed to be here. 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,880 I'm taking the day off. 10 00:01:00,880 --> 00:01:02,160 But you can't. 11 00:01:02,160 --> 00:01:04,720 Mr Nelson was very clear - no holiday time while he's away. 12 00:01:04,720 --> 00:01:07,240 Fine. I'm working from home, then. 13 00:01:07,240 --> 00:01:09,480 But the McArthur presentation has 14 00:01:09,480 --> 00:01:11,400 been moved to today, you can't have forgotten. 15 00:01:11,400 --> 00:01:12,600 Of course, I haven't. 16 00:01:12,600 --> 00:01:14,040 I've spent hours working on it. 17 00:01:14,040 --> 00:01:15,680 Well, then, you can't miss it. 18 00:01:15,680 --> 00:01:17,720 If Mr Nelson can go swanning off on 19 00:01:17,720 --> 00:01:19,280 his holidays when we're allegedly 20 00:01:19,280 --> 00:01:22,000 snowed under, I can take a day off for St David's Day. 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,280 Dafydd, please, today isn't even March the 1st. 22 00:01:25,280 --> 00:01:27,760 It's not my fault I had flu on the day itself. 23 00:01:27,760 --> 00:01:30,360 And it's not my fault that they pushed back the presentation 24 00:01:30,360 --> 00:01:33,320 or it clashes with Mr Nelson's cheap package. 25 00:01:33,320 --> 00:01:36,960 And if your government had granted the Welsh request for St David's Day 26 00:01:36,960 --> 00:01:40,160 be a Bank Holiday.... Oh, Dafydd, come on! 27 00:01:40,160 --> 00:01:42,400 I know how you feel about all this 28 00:01:42,400 --> 00:01:46,000 but you have to admit, it is a good thing that Mr Nelson is trusting us 29 00:01:46,000 --> 00:01:48,320 to deal with the McArthur presentation without him. 30 00:01:48,320 --> 00:01:51,200 This is a chance for us to show him what we can do. 31 00:01:51,200 --> 00:01:53,360 And you should seize it. 32 00:01:53,360 --> 00:01:55,200 What? You go ahead without me. 33 00:01:55,200 --> 00:01:58,400 You're the driving force, you're the one who knows what they're doing. 34 00:01:58,400 --> 00:02:00,960 You'll be fine. You'll be better on your own. 35 00:02:00,960 --> 00:02:04,560 You're the one the clients all love, though, Dafydd! Please! 36 00:02:05,920 --> 00:02:08,760 HE GROANS 37 00:02:08,760 --> 00:02:12,080 Look what she's made me go and do now! 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,160 Acts like I'm flaming indispensable! 39 00:02:15,160 --> 00:02:17,600 My head could be falling off, she'd still want me to come in. 40 00:02:17,600 --> 00:02:20,120 DIAL TONE 41 00:02:17,600 --> 00:02:20,120 Dafydd? 42 00:02:32,120 --> 00:02:33,520 So, if you could book another 43 00:02:33,520 --> 00:02:35,880 appointment in about a week's time, I'll see you then. 44 00:02:35,880 --> 00:02:37,760 Thank you. Thank you. 45 00:02:38,880 --> 00:02:41,200 Jun, hi. 46 00:02:41,200 --> 00:02:42,600 Good to see you. You too. 47 00:02:42,600 --> 00:02:45,080 How are things? You seemed to really enjoy the dads' group. 48 00:02:45,080 --> 00:02:47,080 I did, thanks. Uh... 49 00:02:47,080 --> 00:02:49,800 I'm not usually much of a mixer but I felt totally at ease. 50 00:02:49,800 --> 00:02:51,480 Especially with Damien. 51 00:02:51,480 --> 00:02:52,920 I didn't realise how much 52 00:02:52,920 --> 00:02:54,760 I needed to talk to another dad. 53 00:02:54,760 --> 00:02:57,360 Well, it's good that you found someone you click with, you know, 54 00:02:57,360 --> 00:02:59,120 that's what it's all about. 55 00:02:59,120 --> 00:03:00,560 My wife and I had a bet that I'd 56 00:03:00,560 --> 00:03:02,840 come home not having spoken to anyone. 57 00:03:02,840 --> 00:03:04,920 She was glad to be wrong for a change. 58 00:03:04,920 --> 00:03:06,720 So, you're on speaking terms, then? 59 00:03:06,720 --> 00:03:09,800 That's a step in the right direction at least. Sorry? 60 00:03:09,800 --> 00:03:11,360 You know, with everything. 61 00:03:11,360 --> 00:03:13,520 I didn't realise there was any contact at all. 62 00:03:13,520 --> 00:03:16,160 You'd hope there would be with baby number three on the way. 63 00:03:16,160 --> 00:03:18,880 We're expecting next month, that's why I'm here. 64 00:03:18,880 --> 00:03:20,640 We've got an appointment with Ruhma. 65 00:03:20,640 --> 00:03:22,960 Oh, right. 66 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 Why would you think we weren't speaking? 67 00:03:25,240 --> 00:03:27,800 Ignore me, I must have misunderstood. 68 00:03:27,800 --> 00:03:29,440 Misunderstood what? 69 00:03:29,440 --> 00:03:31,280 Nothing, just something Damien mentioned. 70 00:03:31,280 --> 00:03:33,600 But, look, I probably got the wrong end of the stick. 71 00:03:33,600 --> 00:03:35,440 Damien was talking about me and my wife? 72 00:03:35,440 --> 00:03:37,480 Honestly, just forget I said anything, OK? 73 00:03:37,480 --> 00:03:39,200 What exactly was he saying about us? 74 00:03:39,200 --> 00:03:41,800 Ah, there you are. Do you want to come on through? 75 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 Hey, Sid. Hey. 76 00:03:42,960 --> 00:03:45,240 Wow, looking good. 77 00:03:45,240 --> 00:03:47,640 Hey, Jun. 78 00:04:21,120 --> 00:04:24,680 I'm only here because of an overzealous colleague. 79 00:04:24,680 --> 00:04:28,600 Jobsworth - sounds harsh, but if the Het Gymreig fits. 80 00:04:28,600 --> 00:04:29,880 I'm sorry, I'm not following. 81 00:04:29,880 --> 00:04:31,600 I need a sick note. 82 00:04:31,600 --> 00:04:32,880 Are you sick? 83 00:04:32,880 --> 00:04:34,720 Sick of our heritage and traditions 84 00:04:34,720 --> 00:04:36,880 being belittled, discounted. 85 00:04:36,880 --> 00:04:39,000 I'm sure, as a fellow Welshman, you understand. 86 00:04:39,000 --> 00:04:41,160 I'm supposed to be celebrating St David's Day today. 87 00:04:41,160 --> 00:04:43,920 Ah, well, today isn't... Yeah, I mean, no, I know, I'm a bit 88 00:04:43,920 --> 00:04:46,160 behind, I had flu on the day. 89 00:04:46,160 --> 00:04:48,080 Did you have a good one yourself? 90 00:04:48,080 --> 00:04:50,640 Erm, it just kind of passed me by, to be honest. 91 00:04:50,640 --> 00:04:53,720 I'd usually mark it but I'm out of the habit. 92 00:04:53,720 --> 00:04:55,960 Oh, that's terrible. 93 00:04:55,960 --> 00:04:57,880 It's terrible. 94 00:04:57,880 --> 00:04:59,560 And that's what happens, see? 95 00:04:59,560 --> 00:05:02,040 We come to England and the culture dies. 96 00:05:02,040 --> 00:05:04,200 I tell you what, why don't you come and mark it with me? 97 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 You'll be more than welcome. 98 00:05:05,800 --> 00:05:07,760 A fair exchange for the sick note, eh? 99 00:05:07,760 --> 00:05:10,560 Well, look, if it's only one day you're after, 100 00:05:10,560 --> 00:05:13,480 then you don't actually need a sick note, you can self-certify. 101 00:05:13,480 --> 00:05:16,320 No, I've got to have evidence. See, this colleague... 102 00:05:16,320 --> 00:05:18,400 I can't just say you're sick for no reason. 103 00:05:18,400 --> 00:05:20,560 But I see here that you passed up on 104 00:05:20,560 --> 00:05:22,520 the free health check we offered. 105 00:05:22,520 --> 00:05:25,120 Ah, yes, I've been a bit busy, you see. 106 00:05:25,120 --> 00:05:27,080 So, I can give you a look over while you're here? 107 00:05:27,080 --> 00:05:28,760 Yeah, I get you, doctor. 108 00:05:28,760 --> 00:05:30,360 Nudge, nudge, wink, wink. 109 00:05:30,360 --> 00:05:32,120 No, I really do mean just a check-up. 110 00:05:32,120 --> 00:05:36,480 Of course, and if you happen to come across something that requires a 111 00:05:36,480 --> 00:05:38,120 speedy intake of Welsh cakes... 112 00:05:40,160 --> 00:05:43,040 Yeah, well, you make sure you look after her, Jun. 113 00:05:44,600 --> 00:05:46,000 Ah... Oh! 114 00:05:46,000 --> 00:05:48,520 Sorry. Listen, I think I may have 115 00:05:48,520 --> 00:05:50,760 put my foot in it with Jun earlier. 116 00:05:50,760 --> 00:05:53,160 OK, cos, erm... 117 00:05:53,160 --> 00:05:54,800 ..he did seem a bit on edge. 118 00:05:54,800 --> 00:05:56,560 Look, I didn't know they were expecting. 119 00:05:56,560 --> 00:05:58,720 In fact, I thought he and his wife were estranged. 120 00:05:58,720 --> 00:06:00,840 OK, why would you think that? 121 00:06:00,840 --> 00:06:04,280 Damien. He said some stuff about their set-up. 122 00:06:04,280 --> 00:06:06,520 And a pack of lies, it turns out. 123 00:06:06,520 --> 00:06:08,360 Are you sure that he wasn't 124 00:06:08,360 --> 00:06:11,120 talking about somebody else? 125 00:06:11,120 --> 00:06:13,040 That is a strange thing to make up. 126 00:06:13,040 --> 00:06:16,280 Yes, I am sure. And Jun did not seem pleased about it. 127 00:06:16,280 --> 00:06:19,640 Well, you wouldn't, would you, Sid? Right. 128 00:06:19,640 --> 00:06:22,120 I'm going to have to have a word with Damien 129 00:06:22,120 --> 00:06:26,160 and tell him he can not go around 130 00:06:26,160 --> 00:06:29,120 gossiping about people's private lives. 131 00:06:29,120 --> 00:06:31,440 Thank you. That's a good idea. 132 00:06:33,960 --> 00:06:36,400 OK, that's weird. What? 133 00:06:36,400 --> 00:06:39,200 There are no patient records for him. Let me see. 134 00:06:39,200 --> 00:06:40,520 That doesn't make any sense. 135 00:06:40,520 --> 00:06:43,240 The dads' group is a Mill-only initiative. 136 00:06:43,240 --> 00:06:45,200 So, if he's not registered here, 137 00:06:45,200 --> 00:06:47,280 how did he know about it? 138 00:06:47,280 --> 00:06:48,640 Word of mouth? 139 00:06:48,640 --> 00:06:50,560 No, no, that... 140 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 I should have checked. 141 00:06:53,200 --> 00:06:56,200 Well, there's no harm done, is there? Maybe, but just... 142 00:06:58,400 --> 00:07:01,960 OK, something...something doesn't seem right. 143 00:07:04,320 --> 00:07:05,760 I don't know what your game is but I 144 00:07:05,760 --> 00:07:08,280 don't appreciate you spreading lies about me and my wife. 145 00:07:08,280 --> 00:07:10,320 What? Sid told me that you'd said some 146 00:07:10,320 --> 00:07:12,280 bull about how we were estranged or something. 147 00:07:12,280 --> 00:07:13,960 Sid's got the wrong end of the stick. 148 00:07:13,960 --> 00:07:15,800 So you didn't say we weren't speaking? 149 00:07:15,800 --> 00:07:18,880 I said that me and you were both short of people to talk to. 150 00:07:18,880 --> 00:07:22,200 And we are, aren't we? That's why I'm here. What? 151 00:07:22,200 --> 00:07:25,720 We'd arranged to go for that drink, right? And then you mentioned that 152 00:07:25,720 --> 00:07:27,960 you had an appointment here, so I just thought... 153 00:07:27,960 --> 00:07:30,400 Are you following me? No, I'm not following you, I'm just... 154 00:07:30,400 --> 00:07:33,200 You're tapped, mate. Is everything all right out here? 155 00:07:33,200 --> 00:07:35,960 No, it isn't. 156 00:07:35,960 --> 00:07:38,240 I was coming to your group to make a connection 157 00:07:38,240 --> 00:07:40,480 and instead I've got some mad stalker, spreading lies. 158 00:07:40,480 --> 00:07:42,920 You're twisting things now. OK, let's calm down. 159 00:07:42,920 --> 00:07:45,680 Maybe you could come inside for a chat. No, get off me! 160 00:07:45,680 --> 00:07:48,160 I've not done anything. Hey! Leave me alone! 161 00:07:48,160 --> 00:07:50,320 And stay away, freak! 162 00:07:55,640 --> 00:07:57,280 This pulsing sensation in your 163 00:07:57,280 --> 00:07:59,000 abdomen, how long have you had it? 164 00:07:59,000 --> 00:08:00,760 Oh, I couldn't tell you. 165 00:08:00,760 --> 00:08:02,480 It doesn't bother me, to be honest. 166 00:08:03,840 --> 00:08:05,560 There's also the pain in your back, 167 00:08:05,560 --> 00:08:09,440 and your blood pressure is a little high. I'll lay off the cakes. 168 00:08:09,440 --> 00:08:11,560 After today, that is. 169 00:08:11,560 --> 00:08:13,400 Any other symptoms you've noticed? 170 00:08:15,640 --> 00:08:17,440 Ah, you know, not much. 171 00:08:17,440 --> 00:08:20,120 Erm, that nasty flu I mentioned. 172 00:08:20,120 --> 00:08:23,120 But a bloke my age, I'm bound to be falling to bits. 173 00:08:23,120 --> 00:08:25,880 Dafydd, is there a reason why you didn't come in to speak to us about 174 00:08:25,880 --> 00:08:29,160 this sooner? Well, when it's just you, 175 00:08:29,160 --> 00:08:32,280 you think maybe it's in your head. 176 00:08:32,280 --> 00:08:34,200 Old bloke, only your own company of an evening, 177 00:08:34,200 --> 00:08:36,440 you're bound to feel a bit off every now and again. 178 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 I don't like to moan. 179 00:08:38,040 --> 00:08:40,640 Well, I'm concerned about some of the symptoms. 180 00:08:40,640 --> 00:08:43,680 They could indicate an abdominal aortic aneurysm. 181 00:08:43,680 --> 00:08:45,720 So you're saying I'm getting a sick note? 182 00:08:45,720 --> 00:08:48,000 I knew I had good feeling about you, Doctor. 183 00:08:48,000 --> 00:08:49,640 No, you don't understand. 184 00:08:49,640 --> 00:08:51,680 If I'm right and this is an aneurysm, 185 00:08:51,680 --> 00:08:54,840 there's a risk it could rupture. 186 00:08:54,840 --> 00:08:56,640 You're saying this is serious? 187 00:08:56,640 --> 00:08:59,000 It could be, yeah. You need to go to the hospital, 188 00:08:59,000 --> 00:09:01,280 get it checked out properly. 189 00:09:05,320 --> 00:09:06,600 Hoo! Oh! 190 00:09:06,600 --> 00:09:09,240 There you are. You ready to shop till we drop? 191 00:09:09,240 --> 00:09:12,480 As I'll ever be. Oh, come on, are you not a teeny bit excited? 192 00:09:12,480 --> 00:09:15,880 If I ever become the kind of person that gets excited by upholstery, 193 00:09:15,880 --> 00:09:17,520 then they can put me out to pasture. 194 00:09:17,520 --> 00:09:19,120 Well, in that case, I'm even more 195 00:09:19,120 --> 00:09:21,080 grateful that you deigned to join me. 196 00:09:21,080 --> 00:09:22,800 And as a special thank-you, 197 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 something to look forward to tonight. 198 00:09:24,560 --> 00:09:26,240 Juno Birch? Yeah. 199 00:09:26,240 --> 00:09:27,920 How did you manage to swing these? 200 00:09:27,920 --> 00:09:29,480 I have my ways. 201 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 I've been wanting to see her in the flesh for ages. 202 00:09:32,200 --> 00:09:34,320 Why don't we ditch the shopping and make a day of it, 203 00:09:34,320 --> 00:09:36,280 enjoy the bright lights of the city? 204 00:09:36,280 --> 00:09:38,000 Absolutely not. 205 00:09:38,000 --> 00:09:40,760 You can't tell me you wouldn't prefer a nice leisurely lunch to an 206 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 afternoon of traipsing around, 207 00:09:42,480 --> 00:09:44,120 fingering soft furnishings. 208 00:09:44,120 --> 00:09:45,720 You stop it. 209 00:09:45,720 --> 00:09:47,600 There is no such thing as a boring day trip, 210 00:09:47,600 --> 00:09:49,400 only boring day-trippers. 211 00:09:49,400 --> 00:09:51,120 OK? So, stop being such a grump. 212 00:09:51,120 --> 00:09:52,800 Let's make this fun. 213 00:09:52,800 --> 00:09:55,120 "Make this fun," you say? 214 00:09:55,120 --> 00:09:56,400 I'm not sure I like that look. 215 00:09:56,400 --> 00:09:59,520 I'm just saying, be careful what you wish for. 216 00:10:02,040 --> 00:10:04,400 Great. Thank you. 217 00:10:04,400 --> 00:10:06,360 OK, bye, bye. 218 00:10:06,360 --> 00:10:08,640 Right, so the ambulance is on its way. 219 00:10:09,560 --> 00:10:11,440 Sorry, I'm just a bit... 220 00:10:11,440 --> 00:10:13,120 Hospital, today, now? 221 00:10:13,120 --> 00:10:14,560 Is it really necessary? 222 00:10:14,560 --> 00:10:17,080 I can't be sure how high the risk of rupture is. 223 00:10:17,080 --> 00:10:19,960 We may only have a short window to be able to treat it. 224 00:10:19,960 --> 00:10:22,400 The hospital will confirm if you need surgery. 225 00:10:22,400 --> 00:10:23,720 Surgery? 226 00:10:23,720 --> 00:10:26,200 I know it's a lot to take in, sorry. 227 00:10:26,200 --> 00:10:29,400 Is there anyone I can call for you? No, no, no, they're all miles away, 228 00:10:29,400 --> 00:10:32,480 living their own lives. Back home? Swansea, is it? 229 00:10:32,480 --> 00:10:35,360 Not far off, Llanmadoc. 230 00:10:35,360 --> 00:10:37,920 I was the only one ever daft enough to leave. 231 00:10:37,920 --> 00:10:40,320 I was chasing a girl. Daft young thing that I was. 232 00:10:40,320 --> 00:10:43,200 We moved here to be near her mum and dad. 233 00:10:43,200 --> 00:10:45,520 I used to wake up and I'd be talking Welsh 234 00:10:45,520 --> 00:10:48,480 and she'd say, "You're talking that gibberish in your sleep again." 235 00:10:48,480 --> 00:10:51,000 That should've been the first sign she wasn't the one. 236 00:10:51,000 --> 00:10:52,760 By the time we went our separate ways, 237 00:10:52,760 --> 00:10:55,480 everyone back home had settled. 238 00:10:55,480 --> 00:10:59,200 And I just couldn't just go back with my tail between my legs. 239 00:10:59,200 --> 00:11:01,440 Is there no-one local I can call for you? A friend? 240 00:11:01,440 --> 00:11:04,360 Oh, no, yeah, I should probably phone Mel in work. 241 00:11:04,360 --> 00:11:07,400 Not for my sake, mind, but we've got this flaming presentation. 242 00:11:07,400 --> 00:11:09,920 She will not be happy with me missing it. 243 00:11:09,920 --> 00:11:13,400 Mel? Is this the overzealous jobsworth you were telling me about? 244 00:11:13,400 --> 00:11:15,760 Yeah, don't get me wrong, she's a nice girl, she's lovely, 245 00:11:15,760 --> 00:11:17,800 but work is her world and she can't 246 00:11:17,800 --> 00:11:20,080 understand it when it isn't everybody else's. 247 00:11:20,080 --> 00:11:22,080 I tell you what, can we call her now, 248 00:11:22,080 --> 00:11:24,360 while we're together, for a bit of backup, like? 249 00:11:24,360 --> 00:11:27,280 I don't think anyone could begrudge you being off in the circumstances. 250 00:11:27,280 --> 00:11:29,200 Yeah, you don't know Mel. 251 00:11:32,000 --> 00:11:33,920 PHONE RINGS 252 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 Dafydd. Mel. 253 00:11:35,160 --> 00:11:37,240 Please, tell me you are on your way. 254 00:11:37,240 --> 00:11:39,840 Well, actually, I'm at the Campus Surgery. 255 00:11:39,840 --> 00:11:42,240 What are you talking about? 256 00:11:42,240 --> 00:11:43,920 If this is some silly scheme... 257 00:11:43,920 --> 00:11:45,480 It isn't. 258 00:11:45,480 --> 00:11:46,920 Look, it could be serious. 259 00:11:46,920 --> 00:11:48,800 I've got to go to the hospital. 260 00:11:48,800 --> 00:11:52,600 An aronic aneurysm or something, the doctor's saying. 261 00:11:52,600 --> 00:11:55,560 Dafydd, stop, you shouldn't joke about things like that! 262 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 I'm not! 263 00:11:56,680 --> 00:11:59,160 Here, you speak to her. You heard her. 264 00:12:02,880 --> 00:12:05,200 Uh, hi, I'm Doctor Clay. 265 00:12:05,200 --> 00:12:07,040 Oh, are you now? 266 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 Of where, exactly? 267 00:12:08,640 --> 00:12:10,720 Erm, Letherbridge, actually. 268 00:12:10,720 --> 00:12:13,800 Look, I'm really sorry, Dafydd really isn't well enough to come in 269 00:12:13,800 --> 00:12:17,040 this afternoon. OK? Look, I'll pass you back. 270 00:12:17,040 --> 00:12:18,440 There we are. Happy now? 271 00:12:18,440 --> 00:12:20,240 No, Dafydd, I'm really not. 272 00:12:32,920 --> 00:12:35,280 Huh! 273 00:12:35,280 --> 00:12:36,640 Luca, what are you doing? 274 00:12:36,640 --> 00:12:38,840 I thought it was going to be like a trampoline 275 00:12:38,840 --> 00:12:41,760 but it's actually a bit like tarmac. That's a hard pass. Huh! 276 00:12:44,800 --> 00:12:48,000 Oh, now, this... 277 00:12:48,000 --> 00:12:50,120 ..this is like a cloud. Come on. 278 00:12:50,120 --> 00:12:52,800 AMERICAN ACCENT: Come on in, the water's lovely. 279 00:12:52,800 --> 00:12:56,200 Yeah, I can see it from here, thanks. Jamie. 280 00:12:56,200 --> 00:12:58,320 Come on, come on! 281 00:13:01,880 --> 00:13:03,720 Oh, yeah, that is nice, actually. 282 00:13:03,720 --> 00:13:05,560 What did I tell you? Just right. 283 00:13:05,560 --> 00:13:07,840 Mind you, you've got to sleep 284 00:13:07,840 --> 00:13:09,440 with one eye open. 285 00:13:09,440 --> 00:13:11,600 Oh! Ow! 286 00:13:11,600 --> 00:13:14,040 Right, that is it. No! Jamie... 287 00:13:14,040 --> 00:13:15,960 Do not... Jamie, stop! 288 00:13:21,160 --> 00:13:23,000 Oh. 289 00:13:23,000 --> 00:13:25,360 The big, bad bear doesn't look too happy. 290 00:13:30,880 --> 00:13:32,640 Right, well, I don't know what to say. 291 00:13:32,640 --> 00:13:35,080 Just cos he's not available, it doesn't mean he's not real. 292 00:13:35,080 --> 00:13:36,560 Is everything OK here? 293 00:13:36,560 --> 00:13:37,840 Oh, look, here he is. 294 00:13:37,840 --> 00:13:40,040 Unless this is some kind of hallucination. 295 00:13:40,040 --> 00:13:41,400 I'm sorry? 296 00:13:41,400 --> 00:13:43,640 This lady does not believe that you are real. 297 00:13:43,640 --> 00:13:46,440 Probably doesn't think the people she's disturbing are either. 298 00:13:46,440 --> 00:13:48,200 Doctor Jimmi Clay? 299 00:13:48,200 --> 00:13:51,240 You're real? I mean, you're really a doctor? 300 00:13:51,240 --> 00:13:53,600 Yeah, the last time I checked. Oh, my gosh. 301 00:13:53,600 --> 00:13:55,200 I am so, so sorry. 302 00:13:55,200 --> 00:13:56,640 Can I help you? 303 00:13:56,640 --> 00:13:58,440 I thought it was just Dafydd mucking about. 304 00:13:58,440 --> 00:14:00,240 And then when I heard your accent.... 305 00:14:00,240 --> 00:14:02,840 Well, they let anyone be a doctor these days, even the Welsh. 306 00:14:02,840 --> 00:14:05,440 Oh, I'm so embarrassed. 307 00:14:05,440 --> 00:14:08,400 So this means Dafydd really is ill? 308 00:14:08,400 --> 00:14:10,760 This aneurysm thing - 309 00:14:10,760 --> 00:14:12,360 he really is in hospital? 310 00:14:12,360 --> 00:14:13,960 Yeah, I'm afraid so. 311 00:14:17,240 --> 00:14:19,800 Hey, any word from Jun? 312 00:14:19,800 --> 00:14:21,400 No. 313 00:14:21,400 --> 00:14:25,120 I keep expecting a call with a formal complaint. 314 00:14:25,120 --> 00:14:27,840 I mean, after all, he wouldn't have met Damien, would he , 315 00:14:27,840 --> 00:14:31,240 if it wasn't for the dads' group? Should we pre-empt it? 316 00:14:31,240 --> 00:14:34,240 Let Bear know we've got a potential issue with a couple of our patients? 317 00:14:34,240 --> 00:14:38,920 Except he isn't a registered patient here, is he? 318 00:14:38,920 --> 00:14:41,760 I can't help think maybe Jun is right. 319 00:14:41,760 --> 00:14:44,400 You know, what if he is a stalker of some kind, 320 00:14:44,400 --> 00:14:46,960 he's trying to access vulnerable parents, 321 00:14:46,960 --> 00:14:49,160 or even worse, their children? 322 00:14:49,160 --> 00:14:52,560 No, hang on. Don't get me wrong, his behaviour is off, 323 00:14:52,560 --> 00:14:55,120 but there's no evidence of that, is there? 324 00:14:55,120 --> 00:14:59,320 Maybe not but is that something you want to take a chance about? 325 00:14:59,320 --> 00:15:02,200 Could it...? Maybe... Yeah, right, when I've got a minute, I'm going to 326 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 ring the parenting groups in Letherbridge, 327 00:15:04,200 --> 00:15:07,200 I'm going to just give them a heads-up. 328 00:15:07,200 --> 00:15:08,560 Do you want a drink? 329 00:15:08,560 --> 00:15:10,720 Er, yeah, coffee, please. 330 00:15:24,840 --> 00:15:27,160 Hi, it's Mel from WX Recruitment. 331 00:15:28,200 --> 00:15:30,920 Yeah, I'm sorry to do this at such short notice 332 00:15:30,920 --> 00:15:34,840 but we're going to have to cancel this afternoon's presentation. 333 00:15:34,840 --> 00:15:36,360 No, I know. 334 00:15:36,360 --> 00:15:39,960 But something important has come up. 335 00:15:39,960 --> 00:15:43,640 PARENTS CHATTER 336 00:15:43,640 --> 00:15:46,200 Is this the new parents' group? Yeah, yeah. 337 00:15:46,200 --> 00:15:48,360 Oh, hiya, sorry I'm so late. Oh, that's no problem. 338 00:15:48,360 --> 00:15:49,880 You know what it's like, getting out 339 00:15:49,880 --> 00:15:52,120 the house with little ones running around. Yeah. 340 00:15:52,120 --> 00:15:55,040 Take a seat. So good to be here. Hiya, I'm Tom. 341 00:15:55,040 --> 00:15:56,480 Nice to meet you. 342 00:15:59,320 --> 00:16:01,120 DOOR OPENS AND CLOSES 343 00:16:01,120 --> 00:16:03,680 Hi, could I speak to Doctor Clay, please? 344 00:16:03,680 --> 00:16:05,160 I came in before. 345 00:16:05,160 --> 00:16:07,040 Mm. 346 00:16:07,040 --> 00:16:08,760 Yeah, that's me. 347 00:16:08,760 --> 00:16:12,280 Look, I'm so sorry about that but my friend's been rushed to hospital. 348 00:16:12,280 --> 00:16:14,960 If I could just have a quick word with Doctor Clay. 349 00:16:14,960 --> 00:16:17,960 Jimmi, it's that mad woman from earlier. 350 00:16:17,960 --> 00:16:20,040 Do you want me to tell her that you've gone home? 351 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 Er, no, it's OK, go on, I'll talk to her. 352 00:16:22,400 --> 00:16:24,600 Hello? 353 00:16:24,600 --> 00:16:26,960 Doctor Clay, it's Mel - Dafydd's colleague. 354 00:16:26,960 --> 00:16:28,240 We met earlier. 355 00:16:28,240 --> 00:16:29,600 Yes, I remember. 356 00:16:29,600 --> 00:16:31,280 I really am sorry. 357 00:16:31,280 --> 00:16:33,640 That's fine, I'm choosing to take it as a compliment. 358 00:16:33,640 --> 00:16:35,360 Good, because I was hoping you 359 00:16:35,360 --> 00:16:37,200 could help me with something. 360 00:16:37,200 --> 00:16:39,440 Well, actually, I'm about to go home, 361 00:16:39,440 --> 00:16:42,200 so I could see if one of my colleagues is available for you. 362 00:16:42,200 --> 00:16:44,760 It's not actually a medical matter. 363 00:16:44,760 --> 00:16:46,200 Oh? 364 00:16:46,200 --> 00:16:49,560 It is important, though, to me anyway, and to Dafydd. 365 00:16:49,560 --> 00:16:52,080 I really think you're the right person to help. 366 00:16:52,080 --> 00:16:55,200 I need a Welsh consultant, you see. 367 00:16:55,200 --> 00:16:56,840 A Welsh consultant? 368 00:16:58,280 --> 00:17:00,760 I'm so glad you came, thank you. 369 00:17:01,760 --> 00:17:03,920 Wow, what happened here? 370 00:17:03,920 --> 00:17:06,000 Dafydd was throwing himself a little party, 371 00:17:06,000 --> 00:17:07,720 he does it every year. 372 00:17:07,720 --> 00:17:09,720 Yeah, he invited me already, actually. 373 00:17:09,720 --> 00:17:11,840 Oh, that's nice. 374 00:17:11,840 --> 00:17:15,000 It's just I wasn't expecting this...much. 375 00:17:15,000 --> 00:17:17,480 I thought, if he can't be here for it, 376 00:17:17,480 --> 00:17:20,320 we could take the party to him at the hospital. 377 00:17:20,320 --> 00:17:23,200 OK. And what's that? 378 00:17:23,200 --> 00:17:25,520 I was attempting Welsh cakes. 379 00:17:25,520 --> 00:17:27,960 Ah. Right. Well, listen, if they operate today, 380 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 then he's probably going to be nil by mouth, and if they don't operate 381 00:17:30,960 --> 00:17:34,040 today, well, they look like they'll kill him anyway. 382 00:17:34,040 --> 00:17:36,680 Sorry. Have you baked much before? 383 00:17:36,680 --> 00:17:38,480 Does it not look right? 384 00:17:38,480 --> 00:17:42,000 Well, there must be a bakestone somewhere, so... A what? 385 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Erm, a bakestone. Yes, this. This is it. 386 00:17:44,000 --> 00:17:45,680 I was wondering what that was. 387 00:17:45,680 --> 00:17:48,240 I thought it was some kind of tray. 388 00:17:48,240 --> 00:17:50,440 I tell you what, listen, why don't you let me? 389 00:17:52,560 --> 00:17:54,280 Thanks for doing this. 390 00:17:54,280 --> 00:17:57,760 I was worried I'd be culturally insensitive on my own, 391 00:17:57,760 --> 00:18:01,040 put my foot in it. I always seem to when I'm with Dafydd. 392 00:18:01,040 --> 00:18:03,080 I can't see you being that offensive. 393 00:18:03,080 --> 00:18:04,680 It's important, though, isn't it? 394 00:18:04,680 --> 00:18:07,120 Where you come from. It is to Dafydd. 395 00:18:07,120 --> 00:18:10,400 You know, he's lucky to have as a friend. Hardly. 396 00:18:10,400 --> 00:18:13,000 Guilting him into work when he's so ill he might end up 397 00:18:13,000 --> 00:18:15,680 in an operating theatre? Yeah, well, you weren't to know. 398 00:18:15,680 --> 00:18:18,160 Besides, I kind of get the impression that he's, erm, 399 00:18:18,160 --> 00:18:22,200 not really the type of asking for help, he's more the type to put on 400 00:18:22,200 --> 00:18:24,240 a big show of acting fine, you know? 401 00:18:24,240 --> 00:18:27,160 It wouldn't be me he turned to anyway. I'm just a colleague. 402 00:18:27,160 --> 00:18:28,800 That's how he sees me. 403 00:18:28,800 --> 00:18:31,880 Someone who nags him over paperwork, that's all. Hm. 404 00:18:32,920 --> 00:18:35,360 You want to be more? 405 00:18:35,360 --> 00:18:38,880 Shall we have some music, put us in the mood? 406 00:18:38,880 --> 00:18:40,840 WELSH HYMN PLAYS 407 00:18:40,840 --> 00:18:43,200 Dafydd loves this one, he's always singing it. 408 00:18:43,200 --> 00:18:45,880 It reminds me of school assemblies. 409 00:18:45,880 --> 00:18:48,800 Everyone trying to remember the right words in Welsh and failing. 410 00:18:48,800 --> 00:18:50,240 Maybe something else. 411 00:18:53,040 --> 00:18:54,920 MUSIC: It's Not Unusual by Tom Jones 412 00:18:54,920 --> 00:18:56,600 Oh, there you go, yes. 413 00:18:56,600 --> 00:18:58,160 Yeah, I can get into that. 414 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 I could roll to that. 415 00:19:11,320 --> 00:19:12,640 What do you reckon? 416 00:19:12,640 --> 00:19:14,520 Yeah, it's nice, really nice. 417 00:19:15,440 --> 00:19:17,840 I'm thinking lazy Sunday mornings, 418 00:19:17,840 --> 00:19:21,400 lying in bed, catching up on all the trashy TV we missed when we were 419 00:19:21,400 --> 00:19:22,920 out the night before. 420 00:19:22,920 --> 00:19:24,680 You bringing me my breakfast. 421 00:19:24,680 --> 00:19:26,760 Hold on, so I'm the butler in this scenario, am I? 422 00:19:26,760 --> 00:19:29,480 I'll let you hop in for a bit of toast, if you're lucky. 423 00:19:29,480 --> 00:19:31,200 I'm not a breakfast-in-bed person. 424 00:19:31,200 --> 00:19:34,480 Crumbs in your creases - no, thank you. 425 00:19:34,480 --> 00:19:36,720 Just a nice coffee, then. 426 00:19:36,720 --> 00:19:39,240 You and me with the Sunday papers, 427 00:19:39,240 --> 00:19:40,920 pretending to be civilised. 428 00:19:43,120 --> 00:19:44,920 You can picture it, can't you? 429 00:19:44,920 --> 00:19:46,600 Yeah. 430 00:19:46,600 --> 00:19:48,640 Yeah, I think I can, yeah. 431 00:19:48,640 --> 00:19:50,520 This is it, then. 432 00:19:52,200 --> 00:19:54,800 Oh, 20-year guarantee on this mattress. 433 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 That's practically a lifetime. 434 00:19:59,640 --> 00:20:01,680 Us in our old-man pyjamas, 435 00:20:01,680 --> 00:20:04,400 telling the dog off for jumping up with his paws. 436 00:20:04,400 --> 00:20:06,440 I mean, it's pricey but... 437 00:20:06,440 --> 00:20:08,960 ..it's worth splashing out for, eh? 438 00:20:08,960 --> 00:20:10,440 Uh, yeah. 439 00:20:10,440 --> 00:20:12,440 Yeah, I mean, if you want it, get it. 440 00:20:12,440 --> 00:20:13,600 Luca? 441 00:20:13,600 --> 00:20:15,760 Excuse me, can we get some help, please? 442 00:20:15,760 --> 00:20:17,200 Where are you going? 443 00:20:17,200 --> 00:20:21,320 Uh, I'm just going to look at the scatter cushions. 444 00:20:26,400 --> 00:20:27,960 Do you get back home often? 445 00:20:27,960 --> 00:20:30,080 Er, no, not really. 446 00:20:30,080 --> 00:20:31,400 I do miss it, though. 447 00:20:31,400 --> 00:20:34,720 It sounds beautiful, the way Dafydd describes it. 448 00:20:34,720 --> 00:20:37,200 He lights up every time he talks about home. 449 00:20:37,200 --> 00:20:39,320 The mountains and the greenery, 450 00:20:39,320 --> 00:20:42,360 every kitchen a campfire to tell stories around, 451 00:20:42,360 --> 00:20:44,520 every pub a concert hall. 452 00:20:44,520 --> 00:20:46,760 He makes it all sound so special. 453 00:20:46,760 --> 00:20:50,240 It can be breathtaking in parts of it, yeah. 454 00:20:50,240 --> 00:20:52,000 Have you never been? 455 00:20:52,000 --> 00:20:53,840 I'd like to, one day. 456 00:20:53,840 --> 00:20:56,640 But work gets so busy and... 457 00:20:58,000 --> 00:21:00,640 And only with the right tour guide, right? 458 00:21:06,040 --> 00:21:07,920 Right. 459 00:21:07,920 --> 00:21:10,680 Let's go and surprise Dafydd, shall we? 460 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 So, you didn't get your scatter cushions, then? 461 00:21:22,360 --> 00:21:24,840 No, I was just browsing. 462 00:21:24,840 --> 00:21:27,920 It just seemed pretty urgent, the way you hurried off. 463 00:21:27,920 --> 00:21:30,840 Ah, I was just done with all the bed-shopping. 464 00:21:30,840 --> 00:21:34,120 I mean, it's not a problem, is it? Cos it's your bed. 465 00:21:34,120 --> 00:21:38,280 Look, if I crossed a line, talking about the future like that... 466 00:21:38,280 --> 00:21:39,600 We were just messing around. 467 00:21:39,600 --> 00:21:42,400 Yeah, but all that stuff about 20-year guarantees, 468 00:21:42,400 --> 00:21:44,520 if I freaked you out, you can tell me. 469 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 You're making a big deal out of nothing. 470 00:21:46,680 --> 00:21:49,200 But things are moving too fast for you, aren't they? 471 00:21:49,200 --> 00:21:51,360 Was it my mum? I know she came on a bit strong. Look... 472 00:21:51,360 --> 00:21:54,720 I've said it's nothing. If anything's a bit much, it's you 473 00:21:54,720 --> 00:21:57,680 just going on and on about it. Yeah, I just want us to be able to 474 00:21:57,680 --> 00:21:59,920 talk about things, that's all, be open with each other. 475 00:21:59,920 --> 00:22:02,120 But there's nothing to talk about. 476 00:22:02,120 --> 00:22:04,000 Right, fine. I'm sorry. 477 00:22:05,880 --> 00:22:08,840 I'm probably just overthinking it. Yeah, you are. 478 00:22:08,840 --> 00:22:10,480 OK. 479 00:22:10,480 --> 00:22:12,240 So, let's forget it. 480 00:22:12,240 --> 00:22:14,920 Erm, let's just go out and have some fun tonight. 481 00:22:14,920 --> 00:22:18,640 I'm actually not really in the mood any more. 482 00:22:18,640 --> 00:22:22,560 What? I think I'm just tired from all the traipsing around, 483 00:22:22,560 --> 00:22:26,000 but I'm sure you've got another mate you can go with. 484 00:22:26,000 --> 00:22:27,720 Yeah, but... 485 00:22:27,720 --> 00:22:29,760 Yeah, um, I'll...I'll catch you... 486 00:22:29,760 --> 00:22:31,760 ..I'll catch you soon, OK? 487 00:22:45,040 --> 00:22:47,440 Mel. Doctor Clay. What are you doing here? 488 00:22:47,440 --> 00:22:49,280 We can go, if you're not up to visitors. 489 00:22:49,280 --> 00:22:51,560 No, no, no, it's good to see some friendly faces. 490 00:22:51,560 --> 00:22:53,920 Unless you want to go over the McArthur presentation. 491 00:22:53,920 --> 00:22:56,480 It isn't work. Mel's got something for you. 492 00:22:56,480 --> 00:22:58,880 For me? From both of us, really. 493 00:22:58,880 --> 00:23:01,480 A little St David's Day surprise. 494 00:23:02,720 --> 00:23:05,280 I know it's not the same as actually being home... 495 00:23:05,280 --> 00:23:06,800 This is incredible. 496 00:23:06,800 --> 00:23:09,640 And there was you making out St David's Day was nothing to you. 497 00:23:09,640 --> 00:23:11,280 This is sensational. 498 00:23:11,280 --> 00:23:13,280 This is all Mel. 499 00:23:13,280 --> 00:23:16,440 Joint effort. I was making a right pig's ear of it all until 500 00:23:16,440 --> 00:23:19,280 Doctor Clay came along to help. You should have seen my Welsh cakes. 501 00:23:19,280 --> 00:23:22,040 Oh, have they said whether you can eat yet? Oh, not yet, 502 00:23:22,040 --> 00:23:23,640 I'm still waiting on the surgery. 503 00:23:23,640 --> 00:23:26,040 I can smell them, though. 504 00:23:26,040 --> 00:23:29,160 Oh, it's the food of the Gods! 505 00:23:29,160 --> 00:23:32,200 I remember my nan baking them every St David's Day. 506 00:23:32,200 --> 00:23:33,680 Yeah, mine too. 507 00:23:33,680 --> 00:23:35,960 My sisters dressed all traditional, 508 00:23:35,960 --> 00:23:39,560 and the kitchen smelling of home. 509 00:23:39,560 --> 00:23:41,880 And that feeling that you were part of something, 510 00:23:41,880 --> 00:23:44,320 that you belonged to something. 511 00:23:45,520 --> 00:23:47,920 I took it for granted at the time. 512 00:23:47,920 --> 00:23:50,400 But that connection, it's hard to find. 513 00:23:50,400 --> 00:23:53,200 Tell me again, where are your family from? I should leave you two 514 00:23:53,200 --> 00:23:55,400 Welshmen to it. No, no, you can't do that. 515 00:23:55,400 --> 00:23:56,800 Oh, my inbox is bursting. 516 00:23:56,800 --> 00:23:59,440 I'll see you when you're back in work. 517 00:23:59,440 --> 00:24:01,760 Definition of a workaholic, that one. 518 00:24:01,760 --> 00:24:04,120 We've been working on this big presentation together. 519 00:24:04,120 --> 00:24:06,640 She was coming over almost every evening, not that I mind. 520 00:24:06,640 --> 00:24:08,720 Being an old codger like me, I had nothing else on. 521 00:24:08,720 --> 00:24:10,560 But a bright, young woman like that, 522 00:24:10,560 --> 00:24:13,120 you think she'd have better ways to spend an evening. 523 00:24:13,120 --> 00:24:16,640 Maybe spending time with you was her better thing to do. 524 00:24:16,640 --> 00:24:18,000 How do you mean? 525 00:24:18,000 --> 00:24:19,840 Come on, she did all this for you. 526 00:24:20,920 --> 00:24:22,320 What, you don't really think...? 527 00:24:23,920 --> 00:24:25,560 Me? 528 00:24:35,680 --> 00:24:37,040 You still here? 529 00:24:37,040 --> 00:24:38,680 Oh, no taxis. 530 00:24:38,680 --> 00:24:40,880 I don't mind waiting, I'm not in a hurry. 531 00:24:40,880 --> 00:24:43,280 Maybe it's a sign you should go back inside. 532 00:24:43,280 --> 00:24:45,120 Dafydd probably needs his rest. 533 00:24:45,120 --> 00:24:47,000 Definitely won't want me bothering him. 534 00:24:47,000 --> 00:24:50,120 Well, actually, I think it would make his day. 535 00:25:13,600 --> 00:25:14,840 Mel? 536 00:25:14,840 --> 00:25:17,120 Doctor Clay thought you might like some company. 537 00:25:17,120 --> 00:25:19,240 Yeah, I really would. 538 00:25:25,480 --> 00:25:27,440 You probably... I just wanted to... 539 00:25:27,440 --> 00:25:29,680 You go. 540 00:25:29,680 --> 00:25:33,120 I just wanted to say thank you... 541 00:25:33,120 --> 00:25:34,320 ..for all this, and... 542 00:25:35,800 --> 00:25:37,640 ..making today so special. 543 00:25:37,640 --> 00:25:40,280 I know it's not like being at home with all your mates. 544 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 Letherbridge or Llanmadoc, 545 00:25:42,880 --> 00:25:46,800 there is not another soul who'd do something like this for me. 546 00:25:46,800 --> 00:25:48,680 That can't be true. I think it is. 547 00:25:50,840 --> 00:25:52,360 Thank you. 548 00:25:52,360 --> 00:25:54,360 Croeso. 549 00:25:54,360 --> 00:25:56,200 You speak Welsh? 550 00:25:56,200 --> 00:25:58,280 No, I've just been learning a little bit. 551 00:25:58,280 --> 00:26:01,240 Just in case I ever have cause to go there. 552 00:26:06,240 --> 00:26:08,560 Hey, I just wanted to check we were 553 00:26:08,560 --> 00:26:11,520 still good, after earlier. 554 00:26:11,520 --> 00:26:14,360 Er, give me a call, yeah? 555 00:26:20,840 --> 00:26:24,360 LOUD DANCE MUSIC 556 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 He's still there. 557 00:26:39,520 --> 00:26:40,640 Who? 558 00:26:40,640 --> 00:26:42,920 That guy, he's been there for, like, half an hour. 559 00:26:42,920 --> 00:26:44,760 He's probably waiting for someone. 560 00:26:44,760 --> 00:26:47,720 Mm, something dodgy about him. 561 00:26:47,720 --> 00:26:50,200 Misunderstandings seem to follow you around, don't they? 562 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 I don't follow. 563 00:26:51,520 --> 00:26:52,880 What are you doing here? 564 00:26:52,880 --> 00:26:54,320 That's none of your business. 565 00:26:54,320 --> 00:26:55,640 Oh, I think it is. 566 00:26:55,640 --> 00:26:57,160 You freaked out and disappeared, 567 00:26:57,160 --> 00:26:59,200 and I haven't heard from you since.