1 00:00:52,716 --> 00:00:57,764 Subtitles made by Aa'Moron 2 00:00:59,716 --> 00:01:02,764 Aku dengar kau punya masalah. Tak heran! Lihat dirimu. 3 00:01:04,728 --> 00:01:08,716 Kamu ingin mengubah hidupmu jadi kamu kesini untuk mendengar sebuah cerita. 4 00:01:08,732 --> 00:01:11,756 SMA terkenal bukan karena kontes, melainkan perang. 5 00:01:11,772 --> 00:01:14,740 Dizzy Harrison adalah kepribadian yang menarik. 6 00:01:14,760 --> 00:01:16,792 Cerita ini adalah cerita sesungguhnya. 7 00:01:17,712 --> 00:01:19,768 Karena dibelakang seorang pahlawan... 8 00:01:19,788 --> 00:01:24,752 ...ada seorang pemuda yang hidup tanpa pamrih! 9 00:01:27,752 --> 00:01:29,720 Kita harus mengingat kembali. 10 00:01:29,736 --> 00:01:33,792 Bahkan seorang bocah kecil, Dizzy Harrison memiliki gayanya sendiri. 11 00:02:12,704 --> 00:02:15,776 Seperti yang kau lihat banyak yang harus dirubah. 12 00:03:04,784 --> 00:03:06,748 Aku menyakiti diriku sendiri! 13 00:03:06,768 --> 00:03:09,728 Keadaan masih belum berubah dari sini. 14 00:03:09,752 --> 00:03:14,732 Bertahun berlalu, dia jadi lebih tinggi, putih, kulitnya berwarna. 15 00:03:14,776 --> 00:03:17,700 Hari pertama, Tahun senior. 16 00:03:17,720 --> 00:03:20,772 Dan kita akan menjadi "the top dogs". 17 00:03:27,748 --> 00:03:30,764 - Aku harap aku tenggelam di musim panas ini. - Kita Semua, Kirk. 18 00:03:30,784 --> 00:03:33,756 Kita akan selalu jadi "Blips." 19 00:03:33,776 --> 00:03:36,716 - Apa itu Blips? - Kita tak terlacak dalam radar! 20 00:03:36,736 --> 00:03:41,700 - Tidak tahun ini. Kita Senior sekarang. - Aku Setuju dengan Dizzy. 21 00:03:41,720 --> 00:03:44,748 Tidaklah terlambat melakukan perubahan. 22 00:03:45,716 --> 00:03:47,788 "Full metal jacket." 23 00:03:48,728 --> 00:03:51,712 Yah, Singkirkan itu! 24 00:03:51,732 --> 00:03:52,776 Kau seperti orang culun! 25 00:03:52,796 --> 00:03:55,710 Maksudku kita bisa jadi preman. Sudah belajar di rumah? 26 00:03:55,712 --> 00:03:59,760 - Ayahku bisa mengajari mabuk. - Tak ada preman, kita tetap pemain band. 27 00:04:03,784 --> 00:04:08,728 Teman2, Santai. Musik memiliki Kekuatan untuk mengubahnya. 28 00:04:12,772 --> 00:04:15,728 - Itu cukup sakit. - Semoga beruntung, nak! 29 00:04:15,748 --> 00:04:18,768 Yo, Blip? Bisa lemparkan? 30 00:04:23,704 --> 00:04:25,724 Aku tidak selebat itu. 31 00:04:26,764 --> 00:04:28,784 Adakah seseorang yang mau membantuku? 32 00:04:29,732 --> 00:04:30,796 Minggirlah! 33 00:04:35,744 --> 00:04:40,752 - Kau takkan bisa bicara dengannya. - Itu Tina si pantat indah! 34 00:04:40,768 --> 00:04:44,736 Seperti "Wood elf melawan Al'Kabor". Kamu akan naik level! 35 00:04:44,752 --> 00:04:47,732 Kita tidak sedang main EverQuest, kita ada di bumi sekarang. 36 00:04:47,752 --> 00:04:49,744 Aku berbicara tentangmu teman. 37 00:04:49,796 --> 00:04:51,792 Aku akan melakukannya. 38 00:04:53,796 --> 00:04:55,736 Bawa ini. 39 00:04:58,700 --> 00:04:59,752 Aku pasti bisa. 40 00:04:59,772 --> 00:05:01,780 - Tina! - Siapa kau? 41 00:05:02,700 --> 00:05:03,780 Dizzy. 42 00:05:04,700 --> 00:05:07,732 - Apakah kau akan membantuku? - Tentu! 43 00:05:08,764 --> 00:05:10,784 Kamu harus tahu remote mu.... 44 00:05:13,740 --> 00:05:14,776 ..butuh ketrampilan khusus. 45 00:05:14,796 --> 00:05:19,780 Seorang "Blip" Sedang berbicara dengan Tina Osgood, Dia Temanku! 46 00:05:19,796 --> 00:05:24,724 Bukankah mereka mengikatmu tahun lalu dan memasangankan payudara karet? 47 00:05:25,728 --> 00:05:27,752 Akhirnya kau ingat! Itu sangat manis. 48 00:05:27,772 --> 00:05:32,716 Aku membayangkan memiliki bokong seindah itu. Apakah itu terdengar gay? 49 00:05:32,736 --> 00:05:35,724 Aku pikir, karena kita senior sekarang... 50 00:05:35,744 --> 00:05:38,772 ...dan barangkali, jika kau mau minum kopi... 51 00:05:38,792 --> 00:05:40,780 ...bersamaku... 52 00:05:41,780 --> 00:05:43,720 ...aku akan traktir. 53 00:05:43,740 --> 00:05:45,712 - Benarkah? - Tentu? 54 00:05:45,732 --> 00:05:48,716 - Kau bukan... - Tipemu. 55 00:05:48,788 --> 00:05:51,728 Kau tahu suatu ketika jika pria memutuskan... 56 00:05:51,744 --> 00:05:53,784 ...merubah hidupnya... 57 00:05:54,704 --> 00:05:58,700 ...dan dia berusaha untuk menjadi pahlawan apa dia akan berhasil? 58 00:05:58,720 --> 00:06:00,728 Tapi yang ini bukanlah momen itu. 59 00:06:00,796 --> 00:06:03,712 Aku berpikir tentang masalah tipe. 60 00:06:03,732 --> 00:06:06,792 Jujur, Kau juga bukan tipeku. 61 00:06:07,708 --> 00:06:08,772 Apakah itu penting? 62 00:06:08,788 --> 00:06:11,788 Tidak, tapi aku rasa itu berharga untuk diungkapkan. 63 00:06:12,704 --> 00:06:15,700 Mau tahu sesuatu? 64 00:06:15,720 --> 00:06:18,704 Yo, Aneh! Apa yang kau lakukan? 65 00:06:18,724 --> 00:06:20,756 Berbicara. Pembicaran tentang kejujuran. 66 00:06:20,776 --> 00:06:23,780 Kejujuran? Bagaimana dengan ini? 67 00:06:26,760 --> 00:06:31,768 - Ya Tuhan! Menjijikan! - Hei Pecundang, Noda yang bagus! 68 00:06:31,788 --> 00:06:33,792 Kami perlu menutupimu. 69 00:06:38,744 --> 00:06:40,708 Apa ini? 70 00:06:40,728 --> 00:06:42,748 Ny. Whitman! Itu milik ku.... 71 00:06:42,792 --> 00:06:45,772 Sekarang milik ku! 72 00:06:46,748 --> 00:06:50,724 Apa ini senjata? Kau tidak boleh membawa senjata ke sekolah! 73 00:06:50,744 --> 00:06:53,764 Kau menyobek kulitnya! 74 00:06:55,784 --> 00:06:57,768 Barang ku! 75 00:06:57,788 --> 00:07:01,716 Akan kutunjukan ini ke Penasihat Zaylor. 76 00:07:01,736 --> 00:07:02,792 Hentikan! 77 00:07:26,736 --> 00:07:29,768 Aku tahu yang kau pikirkan. Ini tidak mungkin terjadi secara medis. 78 00:07:29,788 --> 00:07:33,768 Tapi ijinkan aku bertanya. Apa kau seorang dokter? 79 00:07:34,720 --> 00:07:38,764 Aku punya kabar baik. Kondisi anakmu sudah lebih baik. 80 00:07:38,784 --> 00:07:42,796 Apanya? Faktanya sekarang aku tak bisa kencing di pojokan? 81 00:07:43,716 --> 00:07:44,720 Jaga mulutmu. 82 00:07:44,736 --> 00:07:49,720 Dia tak bisa menerimanya apa yang Dizzy idap, dalam bidang kesehatan... 83 00:07:49,740 --> 00:07:52,768 ...Disebut Sindrom "Tourette". 84 00:07:53,764 --> 00:07:55,748 "SindromTourette"? 85 00:07:55,768 --> 00:07:59,708 - Apa kau tak waras? - Bahasamu, nak. 86 00:07:59,728 --> 00:08:03,724 Kau takkan bisa menyembuhkannya dengan kekerasan, Papa Bear. 87 00:08:03,748 --> 00:08:07,744 Ini butuh banyak pelukan dan banyak obat. 88 00:08:07,768 --> 00:08:11,796 Cukup satu sehari. Kemasan yang bagus. 89 00:08:19,720 --> 00:08:20,760 Disini dia. 90 00:08:20,780 --> 00:08:22,740 Diz? 91 00:08:23,708 --> 00:08:27,736 Mereka memberi pil untuk penyakit ku tapi itu tidak berhasil. 92 00:08:27,756 --> 00:08:30,780 Ayoalah, ini tak terlalu buruk. 93 00:08:31,728 --> 00:08:33,732 Tak terlalu buruk? 94 00:08:33,752 --> 00:08:35,716 Setidaknya sebagai "Blips"... 95 00:08:35,736 --> 00:08:37,716 ...kita tak terlihat. 96 00:08:37,732 --> 00:08:40,752 Kau mematahkan penismu di depan seluruh anak se sekolah... 97 00:08:40,772 --> 00:08:43,756 - ...orang akan mengingat itu. - Hidupnya sudah hancur. 98 00:08:43,776 --> 00:08:45,772 Maksudku, Aku idiot. 99 00:08:45,796 --> 00:08:49,712 Aku takkan pernah kembali ke sekolah itu lagi. 100 00:08:49,732 --> 00:08:51,796 Aku butuh lebih banyak pil. 101 00:08:56,784 --> 00:09:01,792 Bagaimana kau bisa putus asa dengan musik gereja yang indah itu? 102 00:09:22,712 --> 00:09:24,712 Ya! 103 00:09:25,700 --> 00:09:29,780 Terima kasih saudara sekalian inilah Grup Paduan suara Sunshine. 104 00:09:30,700 --> 00:09:33,740 Sangat merdu. Sangat bagus. 105 00:09:33,760 --> 00:09:36,712 - Amin! - Ya. 106 00:09:36,728 --> 00:09:40,776 Sekarang para pemuda disini tahu yang lain tentang "bagus"? 107 00:09:40,796 --> 00:09:44,788 Pelecehan Seksual. Bisakah aku mendapatkan "Amin" untuk itu? 108 00:09:45,708 --> 00:09:46,740 Amin! 109 00:09:46,760 --> 00:09:50,700 - Glory hallelujah! - Glory hallelujah! 110 00:09:50,720 --> 00:09:53,768 - Aku bilang, glory hallelujah! - Glory hallelujah! 111 00:09:53,792 --> 00:09:56,740 Glory hallelujah! 112 00:09:56,792 --> 00:09:59,700 Para hadirin... 113 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 ...saudara sekalian... 114 00:10:01,780 --> 00:10:05,700 ...Aku ingin bertanya pada kalian semua tentang seks! 115 00:10:05,720 --> 00:10:09,720 - Nama tengah setan adalah seks! - Amin! 116 00:10:09,744 --> 00:10:14,712 Kalian tahu bentuk terbaik dari pelecehan seksual? 117 00:10:14,732 --> 00:10:15,776 Menjadi aku. 118 00:10:15,796 --> 00:10:19,740 - Bisakah aku dapat "Amin"? - Amin! 119 00:10:19,760 --> 00:10:23,712 Apa kalian ingin bertanya tentang penderitaan? Aku akan ceritakan! 120 00:10:23,732 --> 00:10:26,772 - Bocah itu sangat hebat! - Dia idiot! 121 00:10:26,796 --> 00:10:32,716 Pernahkah ada lawan jenis yang bilang "kau bukan tipe -ku? 122 00:10:32,736 --> 00:10:34,780 Ayo berteriak "Amin"... 123 00:10:35,700 --> 00:10:40,744 ...jika kalian pernah merasakan bagaimana penis di isolasi! 124 00:10:40,764 --> 00:10:46,720 Ayo berteriak "Amin" jika kemaluan mu pernah dilihat... 125 00:10:46,744 --> 00:10:51,724 ...seluruh teman sekolahmu! 126 00:10:51,744 --> 00:10:54,740 Ayo semua berteriak "Amin" dengan sangat keras. 127 00:10:54,760 --> 00:10:57,752 - Amin! - Ayo semua berteriak "Amin"! 128 00:10:57,772 --> 00:11:02,704 Diz sudah gila. Dia dalam masalah. Dia harus dibimbing. 129 00:11:02,724 --> 00:11:06,756 Dia harus menerima pelajaran, yang berat dalam kehidupannya. 130 00:11:09,796 --> 00:11:13,712 Apa yang terjadi pada Paco? 131 00:11:13,732 --> 00:11:18,700 - Aku tidak tahu jawabannya. - Minggir. Orang baru itu milik ku. 132 00:11:18,716 --> 00:11:21,708 Jangan "crazy eyes", Luther. Aku cuma bergurau. 133 00:11:21,728 --> 00:11:23,700 Mencoba untuk melihat Janet ku? 134 00:11:23,720 --> 00:11:25,736 Tidak. 135 00:11:28,752 --> 00:11:33,772 18 Tahun, 41 hari, kita telah bersama, sayang. 136 00:11:36,776 --> 00:11:39,732 Baiklah, Aku ketakutan. 137 00:11:41,732 --> 00:11:42,780 Penjaga? 138 00:11:43,792 --> 00:11:46,740 Tenang, Bocah kulit putih. 139 00:11:46,764 --> 00:11:50,732 Apa yang membuatmu kemari? 140 00:11:50,752 --> 00:11:55,740 Aku tak yakin. Aku sedang dirawat secara intensif... 141 00:11:55,760 --> 00:12:00,792 ...dan hal terakhir yg aku ingat Ayahku mengantarku ke sekolah. 142 00:12:01,712 --> 00:12:03,760 - Kau masih sekolah? - Ya. 143 00:12:05,752 --> 00:12:09,716 Aku masih merinding mengingat itu. 144 00:12:09,736 --> 00:12:10,788 Menakutkan! 145 00:12:12,764 --> 00:12:16,720 Aku secara resmi menjadi "Pecundang" di sekolahku. 146 00:12:16,740 --> 00:12:19,700 Aku tidak yakin Aku akan kembali kesana. 147 00:12:19,724 --> 00:12:21,716 Tak apa. 148 00:12:21,736 --> 00:12:22,784 Aku paham maksudmu. 149 00:12:23,756 --> 00:12:27,744 - Aku tahu. - Aku adalah korban pemerkosaan di penjara ku dulu! 150 00:12:27,764 --> 00:12:31,760 Aku ingat, mereka mengikatku di kursi dengan lakban... 151 00:12:31,780 --> 00:12:34,772 - ...dibentuk gaun. - Dengan Make up? 152 00:12:35,784 --> 00:12:38,788 - Dan payudara plastik. - Payudara Plastik! 153 00:12:41,756 --> 00:12:43,744 Saudaraku... 154 00:12:43,764 --> 00:12:46,736 ...Kemarilah dan duduk. 155 00:12:46,780 --> 00:12:49,704 Sekolah... 156 00:12:49,724 --> 00:12:51,712 ...itu seperti penjara. 157 00:12:51,732 --> 00:12:53,772 Makanannya buruk, Pagarnya tinggi. 158 00:12:53,788 --> 00:12:57,768 Seks yang kamu inginkan takkan bisa kamu dapatkan. Seks yang kamu dapatkan... 159 00:12:57,784 --> 00:12:59,780 ...Bukan yang kamu inginkan. 160 00:13:00,700 --> 00:13:03,756 Aku telah melihat semua hal yang buruk. 161 00:13:03,776 --> 00:13:09,700 Kemarin, Seorang Penjaga Perpustakaan berumur 80 an, mematahkan penis ku. 162 00:13:09,772 --> 00:13:11,712 Kau Menang. 163 00:13:12,728 --> 00:13:14,712 Bagaiman kau berubah jadi seperti ini? 164 00:13:14,736 --> 00:13:18,792 Aku membuat diriku di keluarkan dari penjara sebelumnya dan aku memulai lagi dari awal disini. 165 00:13:19,712 --> 00:13:20,772 Itu berhasil? 166 00:13:20,792 --> 00:13:22,792 Perhatikan ini. 167 00:13:28,748 --> 00:13:29,788 Wow! 168 00:13:30,708 --> 00:13:34,756 Itu yang aku akan lakukan. Pindah penjara dan memulai dari awal. 169 00:13:34,772 --> 00:13:37,780 Kau harus memberi tahu bagaimana kau dikeluarkan. 170 00:13:37,796 --> 00:13:40,744 Hal pertama yang harus kau lakukan... 171 00:13:40,768 --> 00:13:42,780 ...adalah melanggar peraturan. 172 00:13:42,796 --> 00:13:45,704 Aku bisa melanggar peraturan. 173 00:13:45,724 --> 00:13:51,724 - Dan aku mencoba bertingkah gila. - Yah! Aku bisa bertingkah gila. 174 00:13:51,744 --> 00:13:56,740 Aku memegang gagang pel yang patah dan menusukannya ke bokong kepala rutan. 175 00:14:01,724 --> 00:14:05,748 Aku tak bisa melakukan ini sendirian. Mari kita dikeluarkan bersama. 176 00:14:05,768 --> 00:14:08,772 - Baiklah, Aku ikut saja. - Bagaimana denganmu, Glen? 177 00:14:08,788 --> 00:14:11,792 Tidak, aku hanya bermulut besar, tapi aku tak setangguh itu. 178 00:14:12,708 --> 00:14:14,724 Baiklah, mari kita mulai. 179 00:14:16,724 --> 00:14:18,752 Apa yang kau pikirkan, Tn. Harrison? 180 00:14:18,772 --> 00:14:24,716 Kau tahu, Kau benar. Apa yang aku pikirkan? 181 00:14:26,720 --> 00:14:29,736 Semuanya, jawaban nomor 23 adalah Guam. 182 00:14:29,760 --> 00:14:33,700 - Terima kasih, "Penis-Patah". - Tn. Luberoff? 183 00:14:33,720 --> 00:14:36,756 Kubayar lebih jika nilaiku bisa bagus. 184 00:14:39,764 --> 00:14:44,760 Ya Tuhan, Dizzy! Menyontek, Menyuap? Itu sangat tidak baik! 185 00:14:44,780 --> 00:14:47,764 Atau tangisan meminta tolong. 186 00:14:56,704 --> 00:14:57,944 Apa yang "Penis-Patah" lakukan? 187 00:15:22,728 --> 00:15:25,728 Itu Penasihat Zaylor! 188 00:15:31,752 --> 00:15:33,752 Kau memang petarung! 189 00:15:33,776 --> 00:15:34,792 Rasakan ini! 190 00:15:35,712 --> 00:15:39,764 Keluarlah! Keluarlah! Bilanglah ampun! 191 00:15:43,700 --> 00:15:47,712 Kau hampir diujung tanduk! 192 00:15:52,720 --> 00:15:54,756 Dan, cut! 193 00:15:59,788 --> 00:16:02,748 Ini bagian pekerjaanku yang ku benci. 194 00:16:02,768 --> 00:16:03,792 Orang yang dikeluarkan? 195 00:16:04,716 --> 00:16:07,740 Bukan, bodoh. Kami akan men-dobel perawatanmu... 196 00:16:07,760 --> 00:16:11,776 ...menambah terapi, dan menjalani tambahan setahun. 197 00:16:11,796 --> 00:16:14,744 Pencundang, apa kabarmu? 198 00:16:16,776 --> 00:16:19,744 Kamera toilet itu adalah pekerjaan terbaikmu. 199 00:16:19,768 --> 00:16:23,700 Sepertinya aku terjebak disini seumur hidupku. 200 00:16:27,752 --> 00:16:29,704 Mungkin saja tidak? 201 00:16:33,704 --> 00:16:37,788 - Hei! - Apa yang kau lakukan? 202 00:16:40,768 --> 00:16:42,700 Berhenti! 203 00:16:42,780 --> 00:16:46,700 Apa kau mematahkan pel itu? Berikan padaku! 204 00:16:46,720 --> 00:16:47,776 Ya! 205 00:16:48,752 --> 00:16:52,772 Kau menghancurkan properti sekolah. Kau akan dikeluarkan. 206 00:16:52,792 --> 00:16:54,752 Bagus! 207 00:16:56,732 --> 00:16:59,780 - Aku berhasil. - Aku tahu kau punya bakat. 208 00:17:00,700 --> 00:17:02,776 - Bersiap untuk di "Sucikan"? - Yakin, Saudaraku! 209 00:17:02,792 --> 00:17:07,704 Aku akan mengubahmu dari pelacur menjadi banteng. 210 00:17:13,756 --> 00:17:17,716 Kau akan punya reputasi di sekolah baru mu... 211 00:17:17,740 --> 00:17:20,736 ...Kau akan menghancurkan kepala dengar baik2, Hari pertama: 212 00:17:20,756 --> 00:17:23,760 Cari yang terbesar, terburuk dan tendang bokongnya! 213 00:17:23,780 --> 00:17:29,796 - Pastikan, semua orang lihat dia jatuh. - Semua orang lihat dia jatuh. Paham? 214 00:17:31,764 --> 00:17:35,736 Kau tahu, beberapa orang lahir dengan pengetahuan itu. 215 00:17:35,784 --> 00:17:37,792 - Seperti Barclay. - Siapa Barclay? 216 00:17:38,712 --> 00:17:41,732 Dia pengganggu di sekolah lama ku. 217 00:17:41,748 --> 00:17:45,748 Dia mungkin lahir dengan itu tapi menurut pandanganku... 218 00:17:45,764 --> 00:17:50,748 ...dan pengetahuanku dari semua film laga Kita yang lebih sempurna. 219 00:17:56,796 --> 00:17:59,764 Jangan kawathir. Terjadi setiap hari. 220 00:17:59,788 --> 00:18:03,780 "Kucing" yang sama. Tak pernah bisa pergi. Kemari. 221 00:18:04,752 --> 00:18:09,760 Yang harus kau lakukan adalah membutakan mata musuhmu, sehingga dia tak bisa melihat. 222 00:18:09,780 --> 00:18:12,792 Hei, Bocah ini anak SMA. 223 00:18:13,712 --> 00:18:17,740 Jadi kau ingin pertarungan Baiklah siapkan kakimu. 224 00:18:17,760 --> 00:18:19,756 Renggangkan lenganmu. 225 00:18:20,728 --> 00:18:21,756 "Tiger Claw"! 226 00:18:21,776 --> 00:18:24,768 Apa kau yakin itu bukan "Tiger Paw"? 227 00:18:27,728 --> 00:18:31,732 "Tiger Claw!" Sekarang kau siap! 228 00:18:32,708 --> 00:18:35,780 Cukup perhatikan tanganku. 229 00:18:41,760 --> 00:18:44,788 Panjatlah tali. Kau harus membentuk ototmu. 230 00:18:45,708 --> 00:18:47,780 Kau bertingkah seakan kau tak bisa naik. 231 00:18:48,700 --> 00:18:50,788 Motivasi adalah caranya. 232 00:18:51,708 --> 00:18:54,708 Bagus, bakar mereka. Ini dia! 233 00:18:54,728 --> 00:18:56,740 Luther, Apa yang kau lakukan? 234 00:18:56,760 --> 00:19:00,720 - Naiklah keatas! - Apa yang terbakar? Itu Aku! 235 00:19:03,720 --> 00:19:05,784 Cukup berguling saja. Kau akan baik baik saja. 236 00:19:06,708 --> 00:19:09,752 Jika kau tak bisa gagah, kau harus bergaya seakan kau gagah. 237 00:19:16,712 --> 00:19:17,796 Tahanlah, banci! 238 00:19:18,712 --> 00:19:19,720 - Ada waktu? - Apa? 239 00:19:19,740 --> 00:19:22,708 Telpon untukmu, kepala sipir. 240 00:19:22,788 --> 00:19:25,708 Istriku lagi? 241 00:19:32,792 --> 00:19:35,772 Aku sangat senang kegiatan itu. 242 00:19:37,736 --> 00:19:40,720 Jika kau paham berbicara, kau harus tahu cara berjalan. 243 00:19:40,736 --> 00:19:42,768 Kau harus berjalan di garis kapur. 244 00:19:42,788 --> 00:19:45,772 Ijikan aku perkenalkan seseorang. 245 00:19:48,756 --> 00:19:50,788 "The Funkmaster." 246 00:19:53,704 --> 00:19:56,724 Seseorang, Berikan aku hentakan! 247 00:20:03,704 --> 00:20:04,732 Melakukan "Crazy Eyes"? 248 00:20:04,752 --> 00:20:09,752 Seperti sesorang memukul kepalamu dan mata mu serasa mau keluar dari kepala mu! 249 00:20:09,768 --> 00:20:10,768 Cobalah! 250 00:20:10,784 --> 00:20:14,728 Ini adalah gaya "Saudara, Dimana Uang ku". 251 00:20:14,748 --> 00:20:16,700 Dimana itu? Dimana itu? 252 00:20:16,724 --> 00:20:20,712 Gaya tanpa topi Gaya tanpa topi. 253 00:20:21,708 --> 00:20:24,708 Nyalakan hidungmu! Kau harus membukanya. 254 00:20:24,728 --> 00:20:28,700 Hingga semua orang bisa melihat, semua kotoran hidungmu. 255 00:20:35,700 --> 00:20:37,720 Lemaskan bokong. 256 00:20:37,788 --> 00:20:39,772 Itu terlalu lemas. 257 00:20:39,792 --> 00:20:44,740 Mereka akan mempermainkanmu seperti pelacur Kau harus membalasnya! 258 00:20:44,760 --> 00:20:47,724 Seperti, "Siapa pelacur nya sekarang?" 259 00:20:47,744 --> 00:20:49,740 Perhatikan ini. 260 00:20:54,772 --> 00:20:57,748 Cobalah! 261 00:21:02,780 --> 00:21:05,752 Siapa pelacurnya sekarang? 262 00:21:07,796 --> 00:21:11,788 Setengah Brad Pitt, Setengah Anne Heche Jika dinding ini bisa bicara. 263 00:21:12,708 --> 00:21:13,796 Untuk kartu pelajarmu. 264 00:21:14,764 --> 00:21:16,740 Untuk SIM mu. 265 00:21:17,736 --> 00:21:20,704 Ini untuk kartu penjudi mu. 266 00:21:26,768 --> 00:21:27,780 Itu tak bagus. 267 00:21:28,700 --> 00:21:32,748 Kokang itu! Kau tahu yang kukatan? Kokang! Tembak! Kokang! 268 00:21:32,772 --> 00:21:35,776 Tembak! Tembak! 269 00:21:38,760 --> 00:21:41,776 Tiger Claw! 270 00:21:51,764 --> 00:21:53,792 Bung, sangat bagus. 271 00:21:55,732 --> 00:21:58,704 Sekarang kau siap untuk penjara barumu. 272 00:22:06,748 --> 00:22:09,772 Hei maskot, kau menjatuhkan "bagpipe" mu. 273 00:22:09,796 --> 00:22:11,792 Terima Kasih. 274 00:22:12,712 --> 00:22:14,712 Rasakan itu bung! 275 00:22:14,732 --> 00:22:16,720 Hei Cebol pemain Tuba! 276 00:22:19,720 --> 00:22:20,736 Semoga harimu indah! 277 00:22:20,796 --> 00:22:23,748 Tempat ini adalah kebun binatang! 278 00:22:23,768 --> 00:22:25,784 Dia bilang jam 12:30. 279 00:22:26,708 --> 00:22:27,796 Dimana dia? 280 00:23:11,752 --> 00:23:13,732 Gerangan apa itu? 281 00:23:30,704 --> 00:23:32,712 Semoga beruntung, nak. 282 00:23:32,748 --> 00:23:33,788 Lepaskan, dia! 283 00:23:35,748 --> 00:23:37,788 Kembali ke truk! 284 00:23:46,756 --> 00:23:47,792 Apakah itu... 285 00:23:48,716 --> 00:23:49,776 ...Diz? 286 00:23:53,724 --> 00:23:55,772 Ya tuhan! 287 00:24:00,776 --> 00:24:03,724 Dia menjadi Seperti... 288 00:24:03,744 --> 00:24:07,764 ...Brad Pitt. 289 00:24:12,712 --> 00:24:14,784 Dari pelacur jadi banteng, sayang. 290 00:24:20,796 --> 00:24:26,708 Aku melihat Anne Heche juga padanya. Apa itu terdengar gay? 291 00:24:26,728 --> 00:24:31,752 "Temukan yang terbesar, ternakal di lapangan dan hajar dia." 292 00:24:34,752 --> 00:24:39,744 Angkat kakimu, bodoh! Kita mungkin bisa memenangkan pertandingan tahun ini! 293 00:24:39,768 --> 00:24:40,784 Aku mau muntah. 294 00:24:41,708 --> 00:24:45,776 Telanlah lagi. Tetap melihat pada bokong kuda dan berlarilah! 295 00:24:56,744 --> 00:24:58,712 Yang terbesar dan terkuat. 296 00:25:03,708 --> 00:25:05,710 Lebih "cheer", Kurangi goyang tiang. 297 00:25:05,712 --> 00:25:08,716 Jangan sampai sesorang melihat celana dalammu. 298 00:25:08,736 --> 00:25:09,760 Celana dalam? 299 00:25:20,752 --> 00:25:22,756 Bukankah aku memiliki pacar impian? 300 00:25:22,780 --> 00:25:26,712 Pastikan semua orang melihatnya jatuh. 301 00:25:27,744 --> 00:25:29,712 Berhati hatilah. 302 00:25:29,792 --> 00:25:32,716 Bolehkah aku duduk? 303 00:25:32,736 --> 00:25:33,756 Salah tempat, pelacur. 304 00:25:33,780 --> 00:25:36,716 Pelacur, kau bilang apa? 305 00:25:41,764 --> 00:25:44,716 Aku rasa kita punya masalah serius disini. 306 00:25:44,736 --> 00:25:47,724 Jika itu kau, tak ada masal... 307 00:26:13,776 --> 00:26:16,704 Bung, kenapa kau? 308 00:26:16,724 --> 00:26:19,732 Siapak pelacur nya sekarang? 309 00:26:26,736 --> 00:26:30,708 Kalian semua pasti ingin mengangkat temanmu ini. 310 00:26:31,796 --> 00:26:33,772 Sial! 311 00:27:02,736 --> 00:27:03,792 Ya Tuhan! 312 00:27:09,700 --> 00:27:10,736 Apa yang kau lakukan? 313 00:27:10,756 --> 00:27:15,712 Memukulmu di aula dan aku akan masuk buku sejarah. 314 00:27:16,712 --> 00:27:19,700 Siapa pelacur nya sekarang? 315 00:27:27,728 --> 00:27:30,744 Yang benar saja! 316 00:27:52,720 --> 00:27:54,752 Jangan kesana. 317 00:28:08,772 --> 00:28:10,740 Tolong! 318 00:28:20,768 --> 00:28:25,720 Siapa pelacur nya sekarang? 319 00:28:30,788 --> 00:28:32,720 Beri jalan! 320 00:28:32,740 --> 00:28:36,732 Awas! Beri jalan! Copot topimu ketika sekolah! 321 00:28:44,712 --> 00:28:47,752 Mari tepuk tangan untuk Conner Maguire. 322 00:28:47,772 --> 00:28:48,776 Semuanya? 323 00:28:48,796 --> 00:28:52,740 Ayo, semuanya? Kau! 324 00:28:52,760 --> 00:28:54,772 Ayolah. Jangan malu! 325 00:28:56,756 --> 00:28:58,784 Berhenti, kalian semua! 326 00:29:03,700 --> 00:29:04,720 Halo, nak. 327 00:29:04,744 --> 00:29:09,752 Aku peringatkan terkahir kali Kau memulai sesuatu, Kau akan keluar! 328 00:29:09,772 --> 00:29:13,736 Baiklah temanku, sepertinya ini peringatan terakhir. 329 00:29:13,756 --> 00:29:14,768 Peringatan terakhir? 330 00:29:14,792 --> 00:29:17,772 Dia tidak memulai nya. Aku yang memulainya. 331 00:29:20,796 --> 00:29:24,776 - Siapa kau? - Aku anak baru. 332 00:29:34,764 --> 00:29:37,776 - Bagaimana hidungmu? - Diamlah! 333 00:29:40,776 --> 00:29:43,776 Lihat si aneh itu, duduk di bawah patung. 334 00:29:43,792 --> 00:29:47,784 - Minggir! - Kita harus menggelar karpet selamat datang. 335 00:29:48,704 --> 00:29:49,904 Aku harus menendang bokongnya. 336 00:29:50,700 --> 00:29:52,760 Aku selalu bermimpi Kencan dengan anak yang diusir. 337 00:29:52,780 --> 00:29:55,708 Anak yang diusir keren! 338 00:29:55,728 --> 00:29:56,760 Sampai nanti. 339 00:29:59,704 --> 00:30:00,752 Sampai nanti. 340 00:30:00,776 --> 00:30:02,796 Kau tak boleh kesana. 341 00:30:03,720 --> 00:30:04,728 Aku takkan kesana. 342 00:30:04,748 --> 00:30:07,700 Sekarang baru. Sampai nanti. 343 00:30:10,776 --> 00:30:12,792 Dia mencampak kanmu. 344 00:30:13,712 --> 00:30:14,784 Bung, diamlah! 345 00:30:22,792 --> 00:30:25,796 Hai, anak baru. Punya nama? 346 00:30:28,780 --> 00:30:30,780 Harris, Gil Harris. 347 00:30:31,700 --> 00:30:34,744 Aku Courtney, itu Carmen, itu Danielle. 348 00:30:34,760 --> 00:30:37,756 Apakah kau mau berbagi sedikit kebahagiaan dengan kami? 349 00:30:37,772 --> 00:30:40,700 Aku harus bilang padamu... 350 00:30:40,724 --> 00:30:43,324 ...aku pernah pergi ke berbagai tempat ke semua tempat ber jeruji. 351 00:30:43,712 --> 00:30:44,760 Kau pernah di penjara? 352 00:30:44,776 --> 00:30:47,760 Apakah mereka pernah menyodomimu ? 353 00:30:47,776 --> 00:30:51,728 Maafkan temanku. Mereka berperilaku aneh pada orang asing. 354 00:30:51,748 --> 00:30:54,740 Salahku, Aku terlalu banyak bicara. 355 00:30:54,760 --> 00:30:56,720 Itu Hot(Keren/Panas). 356 00:30:56,788 --> 00:31:00,768 Ada pesta nanti malam di rumahku, jika kau mau datang. 357 00:31:04,712 --> 00:31:05,788 Aku tidak suka ajakan. 358 00:31:08,740 --> 00:31:10,708 Bukan gayaku. 359 00:31:48,724 --> 00:31:51,716 Kami cinta kalian, Rocky Creek! Kami akan menghibur selama minggu ini! 360 00:31:51,736 --> 00:31:55,748 Kami cinta Texas and kami cinta kalian juga! 361 00:31:55,768 --> 00:31:57,760 Jadi aku rasa ini berjalan baik? 362 00:31:57,776 --> 00:32:02,768 Dalam 10 menit, pertama dalam 18 tahun hidupku berubah drastis. 363 00:32:02,784 --> 00:32:05,756 - Mereka membelinya? - Semua sudah berubah. 364 00:32:05,776 --> 00:32:08,780 Kau seperti "Kunark" ber level 50. 365 00:32:09,700 --> 00:32:12,780 Lebih baik. Aku diajak ke pesta. Dizzy Gillespie Harrison. 366 00:32:12,796 --> 00:32:18,732 - Permisi aku mau ber "Buugalo"! - Santai, bocah putih funky. 367 00:32:18,760 --> 00:32:21,744 Apa mereka mengajakmu, atau Gil Harris? 368 00:32:21,764 --> 00:32:27,748 Dengar, yang penting tak ada yang mengunciku di loker atau tanda tangan di bulu pantatku. 369 00:32:27,768 --> 00:32:29,700 - Tolonglah. - Jangan tersinggung. 370 00:32:29,716 --> 00:32:33,700 Apa kau bilang ini adalah pesta gadis sekolah pada malam hari? 371 00:32:33,720 --> 00:32:34,768 Courtney juga datang. 372 00:32:38,704 --> 00:32:43,724 Aku yakin itu adalah gadis paling nakal yang pernah kulihat! 373 00:32:43,744 --> 00:32:46,752 - Aku tahu, bukankah ini bagus? - Kau harus kencan dengannya. 374 00:32:46,776 --> 00:32:51,716 Dan sewaktu kau memikirkannya, pikirkan aku juga. Oke, itu terdengar gay. 375 00:32:51,736 --> 00:32:54,780 Courtney mengharapkan Gil pada pesta malam ini. 376 00:32:55,700 --> 00:32:57,768 Dia benar, bagaimana kalau ini jadi pesta Gil Harris? 377 00:32:57,784 --> 00:33:01,772 Pertanyaannya, Bagaimana cara Gil bercinta dengan gadis ini... 378 00:33:01,792 --> 00:33:04,788 ...dan membuatnya berkata, "Siapa ayahmu?" 379 00:33:05,708 --> 00:33:10,740 - Sementara memuaskan dia. - Diz, apa kau siap dengan ini? 380 00:33:11,736 --> 00:33:15,752 - Ayahku mencintai motor ini lebih dari pada aku. - Itu tak benar. 381 00:33:15,776 --> 00:33:19,736 Tidak, itu benar. Dia menulisnya pada kartu ucapan ulang tahunku. 382 00:33:22,768 --> 00:33:24,760 Jadi berhati hatilah. 383 00:33:25,764 --> 00:33:30,716 Ini adalah motor balap "Vintage Flat Track". 384 00:33:30,736 --> 00:33:31,776 Ini sangat kuat. 385 00:33:32,760 --> 00:33:35,720 Kau harus tahu apa yang kau lakukan. 386 00:33:35,740 --> 00:33:36,784 Mundurlah. 387 00:33:37,756 --> 00:33:39,752 Aku akan menyalakan ini untukmu. 388 00:33:55,752 --> 00:33:59,740 Ingat, Aku tak selalu ada disampingmu untuk melakukan itu untukmu. 389 00:34:07,728 --> 00:34:10,724 Courtney mengundang Tony Hawk untuk datang ke pestanya? 390 00:34:15,736 --> 00:34:17,760 Tak ada yang yang se keren dia! 391 00:34:26,736 --> 00:34:27,780 Pria itu sudah gila. 392 00:34:32,796 --> 00:34:35,780 Hei! Ini bukan pelabuhan! 393 00:34:36,712 --> 00:34:37,756 Aku berhasil. 394 00:34:39,740 --> 00:34:40,756 Semak semak! 395 00:34:43,760 --> 00:34:44,760 Hei! 396 00:34:44,796 --> 00:34:49,796 - Courtney, kau lihat "lndy 360" itu? - Tony, tolong. 397 00:34:50,792 --> 00:34:54,772 Randy, apa kau lihat "lndy Three" tadi? Aku bisa melakukannya lagi. 398 00:35:04,716 --> 00:35:07,700 Punya masalah menemukan rumahku? 399 00:35:08,796 --> 00:35:12,732 Baiklah, kau pasti tipe, orang yang sangat pendiam? 400 00:35:12,752 --> 00:35:15,796 - Sebenarnya, akku.... - Mau ke atas denganku? 401 00:35:17,752 --> 00:35:20,736 Mau melakukannya denganku? 402 00:35:22,768 --> 00:35:25,776 Mau mencopot bajuku dengan gigimu? 403 00:35:26,772 --> 00:35:29,752 Oke kau mengajakku untuk melakukan nya. 404 00:35:30,796 --> 00:35:32,760 Apa kau mau "coming" (ikut/keluar)? 405 00:35:33,756 --> 00:35:34,768 Hampir. 406 00:35:34,784 --> 00:35:38,780 - Courtney adalah gadis nakal. - Kau mengencani nya selama 2 bulan. 407 00:35:39,700 --> 00:35:40,784 4 Bulan. 408 00:35:50,764 --> 00:35:52,760 Hai, Anak Baru. 409 00:36:02,756 --> 00:36:05,704 Mau berdansa, anak baru? 410 00:36:18,740 --> 00:36:20,772 Tahu kenapa aku suka diluar sini? 411 00:36:21,752 --> 00:36:25,776 - Pemandangan nya? - Tidak, karena banyak orang bisa melihat. 412 00:36:26,728 --> 00:36:30,788 Apakah itu tak membuatmu terangsang, jika tahu kita akan kepergok? 413 00:36:31,756 --> 00:36:35,756 Ya sebenarnya itu cukup menarik. 414 00:36:36,700 --> 00:36:37,760 Mau melakukan nya? 415 00:36:38,716 --> 00:36:39,728 Baiklah. 416 00:36:39,792 --> 00:36:41,796 Aku lupa sesuatu. 417 00:36:45,704 --> 00:36:47,732 Siap untuk pencuci mulut? 418 00:36:48,784 --> 00:36:50,716 Gil? 419 00:36:53,708 --> 00:36:54,744 Halo? 420 00:36:58,796 --> 00:37:01,768 - Ada apa? - Aku tak percaya ini. 421 00:37:01,792 --> 00:37:06,756 - Apa yang terjadi? - Bil mencampakan ku. 422 00:37:06,776 --> 00:37:09,752 - Pasti menyebalkan. - Carmen, hentikan. 423 00:37:09,772 --> 00:37:13,756 Sayang, aku tahu pria itu adalah bencana. 424 00:37:14,788 --> 00:37:18,772 Aku tahu apa yang kau pikirkan, "Dia terlalu tampan untukku." benar kan? 425 00:37:18,792 --> 00:37:22,728 Hola, habla ingles? Halo! 426 00:37:23,776 --> 00:37:26,780 - Sedang apa kau? - Ber olahraga. Ada masalah? 427 00:37:27,704 --> 00:37:29,712 Tidak itu keren. 428 00:37:29,736 --> 00:37:34,740 - Gaya apa itu, lats, tris, bis? - Ini adalah gaya kelelawar meringkuku. 429 00:37:34,760 --> 00:37:37,728 Keren! Apa kau mencampakan Courtney? 430 00:37:37,748 --> 00:37:38,768 Kau bisa jelaskan pada kami. 431 00:37:38,792 --> 00:37:42,752 - Kau mencampakan nya? - Aku tidak sungguh mencampakan nya. 432 00:37:42,776 --> 00:37:44,744 Berhenti disana. 433 00:37:44,764 --> 00:37:49,792 Jika ada pria yang mengacuhkan, Courtney Gadis paling menarik se dunia! 434 00:37:52,720 --> 00:37:56,700 - Hei aku harus bilang apa? - "aku harus bilang apa?" Kau adalh lelaki sejati! 435 00:37:56,724 --> 00:37:57,788 Kau adalah lelaki sejati! 436 00:37:58,708 --> 00:38:02,796 Aku rasa kau penipu. Aku tak yakin kau "pernah" dengan siapapun. 437 00:38:05,792 --> 00:38:08,700 Ya, kau benar. 438 00:38:08,716 --> 00:38:09,748 Dia bukan siapapun. 439 00:38:15,700 --> 00:38:17,772 - Gadis ini sangat sempurna! - Ya, tentu saja. 440 00:38:17,792 --> 00:38:21,712 Aku bertaruh dia tahu bagaimana cara membuat pria bahagia! 441 00:38:21,728 --> 00:38:23,780 Aku senang untuk tinggal dan berbincang... 442 00:38:24,700 --> 00:38:26,736 ...tapi Josefina sudah menungguku. 443 00:38:27,704 --> 00:38:29,736 Kau takkan kemana mana. 444 00:38:30,704 --> 00:38:33,740 Jangan membuatku melakukan "Crazy Eyes." 445 00:38:39,708 --> 00:38:43,724 Josefina. Sangat eksotis! Me gusta Josefina! 446 00:38:43,740 --> 00:38:46,700 Teman2! Tidakkah kalian lihat apa yang terjadi? 447 00:38:46,716 --> 00:38:49,740 Ya, untuk mendapatkan gadis, kami harus berolahraga! 448 00:38:49,756 --> 00:38:51,728 Ayo! 449 00:38:52,704 --> 00:38:55,704 - Naiklah. - Siap? 1, 2.... 450 00:38:57,720 --> 00:39:00,720 Aku berhasil! Lihat aku sayang! Gaya "sayap kelelawar"! 451 00:39:00,756 --> 00:39:03,788 - Hei, bodoh, turunlah! - Gaya "sayap kelelawar" sayang! 452 00:39:04,716 --> 00:39:05,736 Perhatikan semuanya! 453 00:39:06,704 --> 00:39:09,788 Motor itu takkan nyala. Dia merusaknya ketika berhenti tadi. 454 00:39:10,708 --> 00:39:12,720 Kumohon menyala lah. 455 00:39:32,756 --> 00:39:36,704 Ini adalah pekerjaan yang sibuk hanya untuk membantu nya. 456 00:39:41,720 --> 00:39:43,756 Aku nyaris bercinta. 457 00:39:44,712 --> 00:39:46,704 Apa dia bilang, "Rem"? 458 00:39:54,716 --> 00:39:55,796 Aku nyaris bercinta! 459 00:40:18,728 --> 00:40:19,760 Ayah menunggu ku? 460 00:40:19,792 --> 00:40:22,780 - Ya, kami menunggumu. - "Kami"? 461 00:40:24,740 --> 00:40:26,732 Hai. 462 00:40:27,756 --> 00:40:31,764 - Yah, Apa yang Ny. Pierce lakukan disini? - Kiki kemari untuk menolong. 463 00:40:33,756 --> 00:40:35,780 - Menolong apa? - Sebuah intervensi. 464 00:40:36,760 --> 00:40:40,708 Kami mengelilingimu dengan cinta. 465 00:40:40,728 --> 00:40:42,700 Sekarang duduk. 466 00:40:43,764 --> 00:40:48,764 Baiklah. Perubahan drastis pada penampilan, Kurangnya komunikasi... 467 00:40:48,784 --> 00:40:50,792 ...Mengubah pola perilaku. 468 00:40:51,760 --> 00:40:53,752 Kenapa kau ini? 469 00:40:53,772 --> 00:40:55,736 Apa itu narkoba? 470 00:40:55,752 --> 00:41:00,720 Apa engkol mu sakit? Apakah kau menunggang kuda putih nak? 471 00:41:04,728 --> 00:41:07,736 Tidak aku tidak pakai narkoba, Yah, Aku hanya senang. 472 00:41:07,756 --> 00:41:11,728 Untuk pertama kalinya aku tak ingat ketika aku senang. 473 00:41:12,760 --> 00:41:18,716 Aku tak begitu setuju ini bukanlah sungai di mesir! 474 00:41:18,736 --> 00:41:20,792 Dengar, Nak, Ini salahku. 475 00:41:21,712 --> 00:41:26,788 Aku bekerja terlalu berat di kantor aku melupakan rumah. 476 00:41:27,712 --> 00:41:32,748 Sekarang terserah kamu. Aku berhenti dari pekerjaanku, sehingga kita bisa bersama 24/7. 477 00:41:32,764 --> 00:41:36,732 - Bagaimana kau akan membayar tagihan? - Aku akan jual rumah ini. 478 00:41:36,748 --> 00:41:41,780 Yah, jangan, Aku ulangi, Jangan lakukan itu. 479 00:41:42,700 --> 00:41:46,796 Tak ada cara untukmu mengerti ini Tapi ketika itu berubah sangat buruk... 480 00:41:47,720 --> 00:41:49,756 ...Kau harus membuat perubahan drastis. 481 00:41:49,772 --> 00:41:54,708 Benar2 merubah semuanya dalam hidupmu untuk mendapatkan apa yang kau inginkan. 482 00:41:55,716 --> 00:41:57,724 Aku mengerti, Aku tidak sakit. 483 00:41:57,768 --> 00:42:00,764 Aku telah berubah! 484 00:42:00,788 --> 00:42:05,748 Ini sangat manis menutupi penyakit Tourette engkolmu... 485 00:42:05,772 --> 00:42:08,792 ...dia masih ingin menjadi seperti ayahnya. 486 00:42:12,756 --> 00:42:15,756 - Aku sangat tertarik padamu. - Kau tertarik? 487 00:42:16,748 --> 00:42:21,784 Kau berpura pura tak terkenal di sekolah tapi kau lebih suka menjadi jagoan. 488 00:42:23,736 --> 00:42:27,704 - Kau mengetahuinya. - Dan itu kenapa aku ingin memakaimu. 489 00:42:30,708 --> 00:42:32,764 Baiklah, tapi hanya untuk beberapa tahun. 490 00:42:34,728 --> 00:42:38,368 Datanglah ke pertandingan sepak bola akhir minggu ini. Tim kami payah, tak ada yang melihat. 491 00:42:38,704 --> 00:42:42,728 Ini lebih baik daripada mabuk dan muntah dari pada menonton pertandingan. 492 00:42:42,748 --> 00:42:44,724 Itu pekerjaan yang berat. 493 00:42:45,744 --> 00:42:49,704 Jika kau muncul, mungkin yang lainnya juga mau datang. 494 00:42:49,720 --> 00:42:50,760 Aku mau. 495 00:42:53,760 --> 00:42:54,780 Apa itu? 496 00:42:55,784 --> 00:42:59,776 Nenek ku orang Albania. Itu artinya, Aku berhutang padamu. 497 00:43:02,740 --> 00:43:05,784 - Apa yang kau lakukan? - Hanya meminta bantuan si anak baru. 498 00:43:06,704 --> 00:43:08,748 Apa yang kau butuhkan dari dia? 499 00:43:08,784 --> 00:43:12,716 Hanya sesuatu yang tak bisa aku lakukan sendiri. 500 00:43:38,768 --> 00:43:42,700 Ayo, East Highlands! Oke, siap? 501 00:43:48,796 --> 00:43:51,784 Danielle akhirnya bisa mengajakmu ikut pertandingan ini. 502 00:43:52,700 --> 00:43:57,716 Aku tak main, aku kalian teman2. Aku hanya suka melihatnya meloncat-loncat. 503 00:43:58,768 --> 00:44:01,700 Yah, benar! 504 00:44:03,796 --> 00:44:06,792 - Tunggangi dia, koboi! - Bisakah kau diam? 505 00:44:07,712 --> 00:44:09,740 Bung, itu tak lucu. 506 00:44:17,732 --> 00:44:22,752 Ayo, East Highland! Ayo teman teman? 507 00:44:22,776 --> 00:44:24,744 Halo? 508 00:44:29,788 --> 00:44:34,704 Satu. 1,2,3 Dua. 1,2,3. 509 00:44:42,708 --> 00:44:46,716 Ini omong kosong! Kita tak pernah menang dalam 5 tahun, kita abaikan saja. 510 00:44:46,752 --> 00:44:49,752 - Kita sudah kalah. - Bentangkan! 511 00:45:00,764 --> 00:45:02,744 Dia sudah tak waras. 512 00:45:12,784 --> 00:45:15,772 Kalah? Kau bilang sudah kalah? 513 00:45:15,788 --> 00:45:21,764 Semua sorakan ini hanya untuk kalah dan tidak ingin pertempuran... 514 00:45:21,780 --> 00:45:24,704 ...ini semua omong kosong! 515 00:45:24,792 --> 00:45:28,772 Apakah kita menyerah saat Pearl Harbor di bom? 516 00:45:28,792 --> 00:45:30,780 Bukankah film itu menghasilkan banyak uang? 517 00:45:30,796 --> 00:45:35,724 Dulu kita tak menyerah, dan sekarang juga! 518 00:45:35,740 --> 00:45:39,780 Siswa SMA Amerika biasanya suka melawan! 519 00:45:40,700 --> 00:45:45,712 Semua pemain sepakbola yang asli Sangat suka pertempuran! 520 00:45:45,732 --> 00:45:48,752 Yang harus kita takuti hanya... 521 00:45:50,712 --> 00:45:52,744 ...ketakutan itu sendiri. 522 00:45:52,760 --> 00:45:55,784 Ada apa dengan kalian? 523 00:45:57,704 --> 00:46:01,792 Dimana rasa lapar? Dimana semangat sekolah kita? 524 00:46:03,712 --> 00:46:06,792 Washington High? Kita akan mengalahkan nya! 525 00:46:07,736 --> 00:46:12,764 Lincoln High? Kita akan mengalahkan nya! 526 00:46:12,784 --> 00:46:15,700 Harding High? 527 00:46:15,732 --> 00:46:17,720 Kita akan mengalahkan nya. 528 00:46:17,744 --> 00:46:18,744 Ya! 529 00:46:20,764 --> 00:46:25,752 - Ayo Lakukan. - Ayo Lakukan! 530 00:46:34,772 --> 00:46:37,732 Itu Kuda ku! 531 00:46:37,748 --> 00:46:39,792 Hajar mereka! 532 00:46:43,744 --> 00:46:44,796 Break! 533 00:47:19,792 --> 00:47:23,716 - Bagus! - Touchdown! Touchdown! 534 00:47:23,732 --> 00:47:25,784 Bagaimana rasanya, penggemar Highlander? 535 00:47:26,704 --> 00:47:30,756 Itu kemenangan pertama kita Sejak Bush jadi presiden. 536 00:47:30,788 --> 00:47:33,728 Kita menang! 537 00:47:33,792 --> 00:47:37,748 Kalian percaya? Kita menang sungguhan! 538 00:47:40,736 --> 00:47:42,752 Maju Highland! 539 00:47:48,768 --> 00:47:50,740 Apa yang terjadi? 540 00:47:50,760 --> 00:47:53,728 Kau Gila, tapi terima kasih. 541 00:47:54,776 --> 00:47:59,712 - Dari mana kau belajar mengucapkan "sama - sama"? - Dari Chat Room orang Albania. 542 00:48:00,724 --> 00:48:04,776 - Kau tertarik dengan pria berkuda? - Bukan, karena dia berusaha untuk ku. 543 00:48:05,764 --> 00:48:07,708 Ayo. 544 00:48:09,732 --> 00:48:14,720 - Dia mencampak kan kau lagi. - Bung, bisakah kau diam sekali lagi? 545 00:48:18,772 --> 00:48:22,796 - Kebanyakan pria tak suka berbelanja. - Aku bukanlah kebanyakan pria. 546 00:48:23,716 --> 00:48:25,776 Kau bilang pakaian renang barusan? 547 00:49:33,784 --> 00:49:36,720 Terima Kasih! Terima Kasih! 548 00:49:41,788 --> 00:49:45,788 Maafkan tentang itu Aku sudah terlalu lama di penjara. 549 00:49:48,704 --> 00:49:52,736 - Inilah Musik yang sesungguh nya. - Jika aku mendengarkan ini, Aku akan mendapatkan mu? 550 00:49:52,756 --> 00:49:55,732 Itu yang aku maksud. Baiklah. 551 00:49:56,716 --> 00:49:58,788 Danielle, Aku tak tahu kau datang. 552 00:49:59,784 --> 00:50:00,784 Hai, Emily. 553 00:50:01,724 --> 00:50:03,724 Apa kabarmu? 554 00:50:03,744 --> 00:50:05,792 - Bagus. Kamu sendiri? - Bagus. 555 00:50:08,760 --> 00:50:11,712 Hei, apa kau punya CD terbaru Creed? 556 00:50:13,724 --> 00:50:15,764 Tentu, Aku akan carikan untuk mu. 557 00:50:18,704 --> 00:50:22,796 - Siapa itu? - Emily. Dulu kami berteman. 558 00:50:23,752 --> 00:50:26,760 - Apa yang terjadi? - Sejak aku jadian dengan Conner... 559 00:50:26,780 --> 00:50:30,744 - ...kau tahu apa yang terjadi. - Aku paham. 560 00:50:30,760 --> 00:50:34,716 Ayolah, kau bukan tipe orang yang meninggalkan teman mu. 561 00:50:34,736 --> 00:50:36,756 - Saatnya pergi! - Aku sedang belanja disini! 562 00:50:36,776 --> 00:50:41,720 Kau hanya mendengarkan lagu selama 6 jam disini! Dasar tukang jongkok! 563 00:50:41,756 --> 00:50:46,788 Dengar, Hariku buruk, jadi biarkan aku bodoh! 564 00:50:47,704 --> 00:50:50,772 - Cukup! - Seth, kau bukan penjaga disini lagi. 565 00:50:50,788 --> 00:50:53,772 - Kau dipindahkan. - Siapa yang bisa menghadapinya lebih baik daripada aku? 566 00:50:53,792 --> 00:50:56,792 - Bisakah kau tenang? - Ayolah, aku sudah muak akan ini! 567 00:51:00,728 --> 00:51:03,712 - Diz, kau kemari! - Waktu yang pas. 568 00:51:03,728 --> 00:51:06,756 Aku pikir kau tak pernah melihat Papan pengumuman "Everquest". 569 00:51:08,704 --> 00:51:10,752 Gil, kau kenal mereka? 570 00:51:17,792 --> 00:51:19,728 Tidak. 571 00:51:26,788 --> 00:51:28,728 Ayo pergi. 572 00:51:42,772 --> 00:51:47,760 Kami menemukan sepasang bola zakar. Tunggu, ada namanya disini. 573 00:51:48,752 --> 00:51:52,700 Dizzy Harrison, ambil lah bola zakar mu kemari. 574 00:51:52,720 --> 00:51:55,784 Bola zakar itu dapat diambil, di konter 5. 575 00:51:56,708 --> 00:51:58,748 Kau tahu? Aku sudah punya ini semua. 576 00:51:59,756 --> 00:52:02,744 Itu Mike ku! 577 00:52:03,712 --> 00:52:06,732 Tidak. Kumohon jangan! 578 00:52:12,768 --> 00:52:15,752 Harris, kemarilah! 579 00:52:23,732 --> 00:52:27,792 - Apa yang kau lakukan disini? - Kau mencuri kuda ku, Berengsek! 580 00:52:30,708 --> 00:52:34,748 Kau tahu hukuman disini jika mencuri kuda milik orang lain? 581 00:52:34,768 --> 00:52:36,760 Kematian? 582 00:52:36,788 --> 00:52:38,772 Ini bukan Irak, nak. 583 00:52:38,792 --> 00:52:42,768 Tapi aku bisa katakan padamu, itu adalah denda yang besar nak! 584 00:52:42,784 --> 00:52:44,776 Kau tahu ini apa? 585 00:52:45,776 --> 00:52:49,764 Ini adalah tagihan membersihkan kotoran nya, memperbarui lapangan sepak bola nya. 586 00:52:49,780 --> 00:52:54,736 Yang paling penting, seseorang mengencingi Kebun mawar Ny. Campanella. 587 00:52:54,756 --> 00:52:56,748 Yang itu aku, pak. 588 00:52:58,704 --> 00:53:00,768 Dan kau mau tahu yang lain? 589 00:53:02,704 --> 00:53:04,764 Itu semua sepadan! 590 00:53:06,728 --> 00:53:08,764 Kemarilah! 591 00:53:11,760 --> 00:53:16,720 Itu kemenangan pertama kita dalam 5 tahun dan ini semua karena mu! 592 00:53:16,776 --> 00:53:20,716 Aku mencintaimu melebihi anak ku sendiri, nak. 593 00:53:20,736 --> 00:53:22,732 Duduklah, santai saja. 594 00:53:23,784 --> 00:53:28,756 Kita punya pesta dansa yang akan datang dalam 1 bulan ke depan, dan itu adalah... 595 00:53:28,772 --> 00:53:32,764 ...Hal yang terburuk bagi semua yang terlibat benar pelatih? 596 00:53:32,784 --> 00:53:36,748 Kau punya ide untuk untuk memeriahkan nya? 597 00:53:39,780 --> 00:53:42,732 - Musik yang bagus. - Musik! 598 00:53:42,796 --> 00:53:43,796 Hei. 599 00:53:44,712 --> 00:53:47,728 Itu ide yang sangat luar biasa, nak. Kau lihat itu! 600 00:53:47,752 --> 00:53:49,744 Musik macam apa? 601 00:53:49,760 --> 00:53:54,732 Satu2 nya yang pantas dibilang musik adalah the funk. 602 00:54:15,768 --> 00:54:17,760 Halo, menyanyilah? 603 00:54:17,776 --> 00:54:20,716 Kita tak bisa memainkan "funk" tanpa pemain bass. 604 00:54:20,732 --> 00:54:22,712 Atau bocah negro. 605 00:54:22,728 --> 00:54:24,792 Kita akan temukan seseorang. Kita tak butuh Ditz. 606 00:54:25,708 --> 00:54:29,760 Tidak butuh? Jadi orang lain yang akan mengambil jadwal main kita? 607 00:54:30,720 --> 00:54:32,776 Kita akan tampil dalam 2 minggu ke depan. 608 00:54:32,796 --> 00:54:36,740 - Seseorang berbicar pada kita? - Aku tak dengar apapun. 609 00:54:36,772 --> 00:54:39,712 Itu Diz. Apa yang terjadi pada kalian teman2? 610 00:54:39,752 --> 00:54:41,768 Aku sangat berengsek sewakti di mall. 611 00:54:42,708 --> 00:54:43,776 Berengsek kelas dunia. 612 00:54:43,792 --> 00:54:48,732 Mereka mengajak ku ikut Olimpiade Bajingan aku akan membawa obor nya. 613 00:54:48,772 --> 00:54:51,720 Ayolah teman2, aku minta maaf. 614 00:54:51,752 --> 00:54:54,716 Aku tak punya alasan yang baik atas apa yg kulakukan. 615 00:54:54,752 --> 00:54:57,716 Tak mudah menjadi Big Bull(Jagoan Besar). 616 00:54:58,704 --> 00:55:01,736 Kau adalah omong kosong besar! Gil si omong kosong besar. 617 00:55:01,752 --> 00:55:03,708 Ya, itulah aku. 618 00:55:03,724 --> 00:55:04,728 Benarkah? 619 00:55:04,744 --> 00:55:08,796 Jadi apa yang membuatmu berbeda dari para "pembunuh" di sekolah lain? 620 00:55:39,736 --> 00:55:40,976 - Hentikan itu! - Itu bukan aku? 621 00:55:41,700 --> 00:55:42,752 - Lalu siapa? - Dia. 622 00:55:42,768 --> 00:55:45,772 Hai, teman2. Ed Ligget. Tuba! 623 00:55:46,704 --> 00:55:49,788 Kelompok marching band mengumpulkan botol untuk para tunawisma. 624 00:55:50,716 --> 00:55:53,156 Ironisnya, mengambil barang adalah satu2 nya pekerjaan mereka. 625 00:55:53,716 --> 00:55:55,736 Setiap sumbangan akan sangat berharga. 626 00:55:55,772 --> 00:55:58,744 Kau tahu apa yang tunawisma butuhkan? 627 00:55:59,712 --> 00:56:00,720 Orang Cebol. 628 00:56:00,760 --> 00:56:02,748 Kenapa mereka butuh orang cebol? 629 00:56:02,764 --> 00:56:03,788 Diamlah! 630 00:56:05,768 --> 00:56:07,764 Hey Hentikan! 631 00:56:16,704 --> 00:56:17,708 Dia dilempar. 632 00:56:28,732 --> 00:56:30,728 Little Ed, kau baik baik saja? 633 00:56:30,744 --> 00:56:33,724 Ya, aku dari keluarga rodeo. 634 00:56:35,776 --> 00:56:38,708 Kau ingat namaku. 635 00:56:38,796 --> 00:56:40,744 Ayo. 636 00:56:49,784 --> 00:56:53,764 - Apa yang Gil lakukan? - Dia membawanya ke puncak. 637 00:56:54,704 --> 00:56:57,712 Ed Ligget akan mendapatkan tendangan di bokongnya. 638 00:57:10,772 --> 00:57:12,716 Siapa pria kecil itu? 639 00:57:16,788 --> 00:57:18,740 Hei, Conner. 640 00:57:18,760 --> 00:57:21,716 Apa yang Ed lakukan padamu? 641 00:57:29,720 --> 00:57:31,712 Baiklah Aneh. 642 00:57:32,708 --> 00:57:34,784 Kami tak memanggil orang disini seperti itu. 643 00:57:37,768 --> 00:57:39,748 Danielle? 644 00:57:39,764 --> 00:57:42,760 Dia ke bawah dengan para orang aneh! 645 00:57:44,772 --> 00:57:47,704 - Emily. - Danielle. 646 00:57:47,720 --> 00:57:50,744 - Dengar, Emily.... - Aku Tahu. 647 00:57:59,780 --> 00:58:02,752 - Kau mendukung nya bukan nya aku? - Kenapa memangnya? 648 00:58:02,768 --> 00:58:05,792 Omongk kosong! Pacarku harusnya mendukung ku! 649 00:58:06,728 --> 00:58:09,736 Kau benar. Pacar mu harus mendukung mu. 650 00:58:09,752 --> 00:58:11,704 Carilah lagi. 651 00:58:13,704 --> 00:58:16,720 Aku tak butuh kau! Aku bisa dapatkan semua nya! 652 00:58:18,748 --> 00:58:19,792 Dengar, teman. 653 00:58:20,708 --> 00:58:23,712 Aku dan teman2 ku sangat meminta maaf mengencingi tuba mu. 654 00:58:23,732 --> 00:58:24,780 Kau melakukann nya? 655 00:58:24,796 --> 00:58:27,756 - Ya. - Menurutku rasanya cukup aneh. 656 00:58:37,732 --> 00:58:39,752 Satu lagi kemenangan untuk Highlanders! 657 00:58:42,704 --> 00:58:44,740 Mark akan membantumu lulus trigonometri. 658 00:58:47,724 --> 00:58:49,752 Kau tidak ingat aku? 659 00:58:49,768 --> 00:58:53,736 "Hentikan! Kumohon! Bokong mu menghancurkan kepala ku!" 660 00:58:53,756 --> 00:58:56,744 Oh! Apakah itu kau? 661 00:58:58,784 --> 00:59:00,712 Highland menang! 662 00:59:09,708 --> 00:59:11,764 Itulah yang aku maksud! 663 00:59:16,732 --> 00:59:19,780 Aku ingin mengenalkanmu pada para sahabat ku. 664 00:59:19,796 --> 00:59:21,748 Hai, Aku... 665 00:59:22,708 --> 00:59:23,712 ...Hawk. 666 00:59:23,732 --> 00:59:25,728 Dan Aku... 667 00:59:25,788 --> 00:59:27,768 ...Apache. 668 00:59:27,784 --> 00:59:30,796 - Hawk, Apache dan Aku... - Bersama di penjara dulu. 669 00:59:31,716 --> 00:59:32,836 Lebih sering di kamar mandi. 670 00:59:36,720 --> 00:59:39,700 Dapatkah kau rasakan babak palyoff? 671 00:59:40,716 --> 00:59:44,720 Sebelum aku bertemu Gil, Aku telah melihatmu Dan berjalan dengan... 672 00:59:44,740 --> 00:59:47,728 ...menggoyang bokong ku untuk menunjuk kan apa yang kau lewatkan. 673 00:59:47,744 --> 00:59:50,728 Benar, alam semesta memang terbalik. 674 00:59:50,748 --> 00:59:54,732 Dan dalam beberapa menit, Kau juga. 675 01:00:16,788 --> 01:00:19,704 Aku akhirnya paham akan lagu nya. 676 01:00:50,736 --> 01:00:51,764 Touchdown! 677 01:01:12,744 --> 01:01:14,764 Tak bisa dipercaya! 678 01:01:14,780 --> 01:01:18,728 Kita kan ke kejuaraan daerah! 679 01:01:19,736 --> 01:01:22,724 The Highlanders sangat bersemangat! 680 01:01:28,772 --> 01:01:30,756 Tumpah sedikit. 681 01:01:31,704 --> 01:01:32,708 Ingat... 682 01:01:32,728 --> 01:01:34,736 ...dibalik, jangan dibakar. 683 01:01:39,796 --> 01:01:46,724 Aku ingin kau tau ketika kau ke perguruan tinggi Aku dan rumah ini... 684 01:01:46,796 --> 01:01:49,704 - ...ikut dengan mu. - Yah. 685 01:01:49,724 --> 01:01:53,740 Jangan, Aku ulangi, jangan lakukan itu! 686 01:01:56,712 --> 01:01:59,728 Bergulinglah saja, Yah, Kau akan baik2 saja. 687 01:02:14,728 --> 01:02:15,772 Kami tutup. 688 01:02:15,788 --> 01:02:18,720 Hei, tak apa. Dia denganku. 689 01:02:38,760 --> 01:02:40,708 Kau sangat bagus! 690 01:02:40,724 --> 01:02:43,752 Bagian terbaik dari bekerja disini. Aku bisa menunggangi ini dengan gratis. 691 01:02:43,768 --> 01:02:47,732 Aku dapat tip banyak dengan memakai bandana sebagai kaos. 692 01:02:48,756 --> 01:02:50,704 Hati hati, Buaya darat. 693 01:02:50,720 --> 01:02:52,776 Itu Estelle. Dia pasti suka pada mu. 694 01:02:52,796 --> 01:02:54,748 Hai, Estelle. 695 01:02:55,772 --> 01:02:57,720 Hai. 696 01:02:57,784 --> 01:03:01,792 Jangan pedulikan Estelle. Dia seperti kakak ku. Dia kawathir. 697 01:03:02,708 --> 01:03:05,784 - Apa yang dia kawathirkan? - Jika aku akan berakhir seperti ibu ku. 698 01:03:06,700 --> 01:03:09,720 Bekerja disini dan membesarkan 3 anak sendirian. 699 01:03:09,752 --> 01:03:10,768 Aku tak tahu itu. 700 01:03:10,788 --> 01:03:14,708 Sulit untuk melacak Klise seorang sampah kulit putih. 701 01:03:14,752 --> 01:03:15,752 Aku tak kawathir. 702 01:03:15,792 --> 01:03:17,728 - Kau tidak? - Tidak. 703 01:03:17,744 --> 01:03:20,716 - Itu melegakan, kau ingin Pad? - Untuk apa? 704 01:03:21,780 --> 01:03:24,732 - Estelle! - Lihat. 705 01:03:24,748 --> 01:03:27,768 Jika aku dapat melakukan nya, kau bisa melakukan apa pun. 706 01:03:27,784 --> 01:03:31,752 - Aku harap aku punya rasa percaya diri mu. - Jangan pernah berharap itu. 707 01:03:31,768 --> 01:03:34,784 Kenapa? Kau tahu persis siapa itu kau. 708 01:03:35,704 --> 01:03:37,736 Tapi kau tak tahu siap aku sebenarnya. 709 01:03:37,752 --> 01:03:40,732 Sebelum aku datang ke East Highland.... 710 01:03:45,772 --> 01:03:48,720 Kau cukup baik untuk bocah bekulit berwarna. 711 01:03:48,736 --> 01:03:49,772 Kau baik2 saja? 712 01:03:50,776 --> 01:03:52,732 Hanya saja. 713 01:03:52,752 --> 01:03:53,752 Aku bukan... 714 01:03:58,760 --> 01:04:00,760 Mereka mebunuh Paco. 715 01:04:00,776 --> 01:04:02,752 - Paco? - Paco! 716 01:04:16,780 --> 01:04:18,756 "Black Spiders." 717 01:04:34,740 --> 01:04:37,760 - Lihat tato ini? - Aku tak perlu dengar itu. 718 01:04:39,708 --> 01:04:42,784 Ada sesuatu tentang ku yang harus kukatakan yang kau pasti tidak suka. 719 01:04:43,700 --> 01:04:47,700 Tak Masalah! Semua di masa lalu mu Aku tak perlu tahu. 720 01:04:47,716 --> 01:04:50,700 Cukup pikirkan yang sekarang. 721 01:04:52,704 --> 01:04:54,708 Tapi aku benar2 Dizzy(Pusing). 722 01:04:54,784 --> 01:04:56,712 Begitupun aku. 723 01:04:58,712 --> 01:05:00,712 Dia akan ke perguruan tinggi, berandalan! 724 01:05:00,732 --> 01:05:02,796 Hei, nyonya, tak ada yang bisa hentikan dia! 725 01:05:03,740 --> 01:05:06,740 Itu adalah pembunuh rangsangan. Malam, Estelle. 726 01:05:06,760 --> 01:05:09,780 - Siap untuk kejuaran daerah? - Yang harus aku lakukan adalah menunggangi kuda. 727 01:05:09,796 --> 01:05:13,708 Aku kawaathir. Drillers bisa sangat brutal. 728 01:05:13,784 --> 01:05:15,752 The Drillers? 729 01:05:15,788 --> 01:05:18,756 SMA Rocky Creek. Kau tahu dimana itu? 730 01:05:18,772 --> 01:05:20,744 Aku tahu. 731 01:05:21,740 --> 01:05:23,736 Dengar, Danielle. 732 01:05:23,752 --> 01:05:26,756 Aku tak bisa ke pertandingan itu. Aku benci sekolah itu. 733 01:05:26,772 --> 01:05:29,760 Tunggu sebentar. Kenapa kau tidak datang? 734 01:05:29,776 --> 01:05:31,772 Ini Rumit. 735 01:05:32,716 --> 01:05:35,732 Aku juga, tapi jika kau tidak datang yang lain juga tidak. 736 01:05:35,752 --> 01:05:37,768 Kumohon, jangan mengecewakan kali ini. 737 01:05:40,708 --> 01:05:44,744 Mari kita sambut Juara Daerah tak terkalahkan... 738 01:05:44,764 --> 01:05:47,736 ...Rocky Creek Drillers! 739 01:05:47,752 --> 01:05:50,748 Dan dari SMA East Highland... 740 01:05:50,764 --> 01:05:53,704 ...the Highlanders. 741 01:05:55,764 --> 01:05:59,772 Aku tak percaya para banci itu takkan datang. 742 01:06:47,708 --> 01:06:48,748 Tahan! 743 01:06:51,780 --> 01:06:53,712 Apa yang terjadi? 744 01:07:23,776 --> 01:07:27,784 Kirk, Kau ke belakang. Cepatlah! 745 01:07:37,728 --> 01:07:42,708 Betul2 momen yang indah sekali Dalam sejarah Higlander! 746 01:07:42,736 --> 01:07:47,748 Dengan 8 Menit terakhir, Skor nya imbang, 24! 747 01:07:47,764 --> 01:07:50,700 The Drillers berada di garis 50-yard. 748 01:07:50,720 --> 01:07:52,768 Ini adalah penentuan! 749 01:07:52,784 --> 01:07:58,724 Jika Highlander bisa menghentikan Driller Kita hanya perlu waktu tambahan! 750 01:08:00,768 --> 01:08:03,720 Siapa pria kecil itu? 751 01:08:06,780 --> 01:08:09,768 - Ayo, Highland! - Ayo, Highland! 752 01:08:13,708 --> 01:08:16,780 Ini adalah hari bersejarah dalam persepakbola an Texas... 753 01:08:16,796 --> 01:08:19,700 ...Sejak Johnson membunuh Kennedy! 754 01:08:28,704 --> 01:08:29,740 Maju, Highland! 755 01:08:32,760 --> 01:08:35,760 Highland! Highland! 756 01:08:36,788 --> 01:08:38,788 Kau paham yang terjadi? 757 01:08:39,712 --> 01:08:42,768 Bukan tim nya yang mengalahkan kita, melainkan penggemarnya! 758 01:08:43,752 --> 01:08:46,744 Kembalilah ke permainan dan konsentrasi! 759 01:08:46,760 --> 01:08:51,764 Kita bergerak ke kiri, 29 dalam 1 lawan 1. Duncan yang membawa bola. 760 01:08:52,700 --> 01:08:57,784 Tidak bodoh! Bukan Duncan! Ini Tim ku Permainan ku, Kejuaran ku, Bola ku! 761 01:08:58,700 --> 01:09:00,740 Cukup kerjakan tugasmu, dan aku lakukan sisanya! 762 01:09:04,780 --> 01:09:06,704 Perhatikan belakang! 763 01:09:06,732 --> 01:09:08,724 Merah, 71, Jatuh! 764 01:09:08,756 --> 01:09:10,724 Ayo, Rocky Creek! 765 01:09:23,780 --> 01:09:26,748 Kalah lah, Rocky Creek! 766 01:09:26,772 --> 01:09:30,712 Bertahan! Bertahan! Bertahan! 767 01:09:53,792 --> 01:09:55,720 Meleset! 768 01:10:04,792 --> 01:10:06,744 Ayo! 769 01:10:21,768 --> 01:10:23,780 Highland menang! 770 01:10:40,720 --> 01:10:42,712 Ini untukmu, nak. 771 01:10:42,728 --> 01:10:43,780 Terima kasih. 772 01:10:47,796 --> 01:10:49,736 Maju Highland! 773 01:10:55,776 --> 01:10:58,744 Tidak! 774 01:11:01,772 --> 01:11:03,732 Apakah itu...? 775 01:11:35,796 --> 01:11:37,728 Hai! 776 01:11:42,716 --> 01:11:43,780 Hai, Dizzy pecundang! 777 01:11:44,784 --> 01:11:46,728 Dimana kau? 778 01:11:46,744 --> 01:11:48,740 Yo, pencundang! 779 01:11:50,760 --> 01:11:52,748 Apa kabarmu, bung? 780 01:11:52,764 --> 01:11:54,720 Apa kabarmu? 781 01:11:54,740 --> 01:11:56,788 - Siapa dia? - Hanya teman lama. 782 01:11:57,720 --> 01:11:59,760 Teman Gil Temanku juga. Aku Travis. 783 01:11:59,776 --> 01:12:01,716 - Lonnie. - Pete. 784 01:12:01,732 --> 01:12:04,748 Ed Ligget, pemain tuba. Apa kabarmu, teman? 785 01:12:07,788 --> 01:12:10,712 - Sekarang lebih baik. - Ada apa denganmu? 786 01:12:10,732 --> 01:12:14,708 - Aku melempar orang aneh. - Kami melarang menyebut nama itu disini. 787 01:12:14,740 --> 01:12:18,720 - Apa yang kau inginkan? - Kau telah merebut piala ku, bodoh! 788 01:12:18,756 --> 01:12:22,732 Jika kau terus berkata begitu, Aku akan menyuruhmu pulang. 789 01:12:22,748 --> 01:12:26,708 Aku akan pulang segera, setelah Aku menceritakan kebenaran pemimpin mu. 790 01:12:26,736 --> 01:12:30,740 - Kami tahu dia pernah di penjara. - Penjara? Apa kau bercanda? 791 01:12:30,760 --> 01:12:34,704 Baiklah, bung! Itu sudah keterlaluan... 792 01:12:34,788 --> 01:12:37,728 Oke, Teman2, mundurlah. 793 01:12:39,732 --> 01:12:41,704 Ini pertarunganku. 794 01:12:41,748 --> 01:12:43,764 Kemarilah! Buat hari ku senang! 795 01:12:43,780 --> 01:12:45,748 Tangkap dia! 796 01:12:49,768 --> 01:12:52,752 Aku akan memukul bokongnya! 797 01:12:52,768 --> 01:12:55,792 Rasakan ini! Dan ini! 798 01:13:14,736 --> 01:13:16,716 Aku ingin tahu apa yang kau tahu. 799 01:13:25,728 --> 01:13:27,748 Sesorang menyebarkan isu Tentang band kita. 800 01:13:27,764 --> 01:13:30,764 - Itu memang kita. - Tapi separuh warga Rocky Creek kemari. 801 01:13:30,780 --> 01:13:32,740 Apa? Isu apa yang mereka dengar? 802 01:13:32,760 --> 01:13:35,740 - Teman2 Lihat ini. - Creed? 803 01:13:35,756 --> 01:13:39,780 Orang bodoh mana yang mau kesini? Ada menu di balik nya. 804 01:13:39,796 --> 01:13:44,712 Ada yang tahu ruang VlP dimana? Permisi, Nona? Halo? 805 01:13:44,780 --> 01:13:46,760 Terima kasih. Siapa yang melakukan itu? 806 01:13:46,776 --> 01:13:48,772 - Hei, Semok. - Diam, Billy. 807 01:13:49,744 --> 01:13:51,712 Hai. 808 01:13:51,728 --> 01:13:55,748 Aku tak menyangka masih hidup untuk melihat pemenang kejuaraan daerah. 809 01:14:02,728 --> 01:14:03,760 Diam! 810 01:14:04,764 --> 01:14:06,724 Para hadirin... 811 01:14:06,744 --> 01:14:08,764 ...Suburban Funk! 812 01:14:26,736 --> 01:14:27,740 Kita bisa melakukan ini. 813 01:15:43,772 --> 01:15:46,720 Para Hadirin, Creed... 814 01:15:49,736 --> 01:15:53,712 ...tak jadi main. Diulang, tak jadi main. 815 01:15:53,764 --> 01:15:55,736 Dan turunkan tirai nya. 816 01:15:57,712 --> 01:15:58,752 Cue. 817 01:15:59,744 --> 01:16:01,772 Ny. Whitman, Itu barang ku... 818 01:16:03,788 --> 01:16:06,736 - Ini milik ku sekarang! - Tidak... 819 01:16:08,752 --> 01:16:11,716 Yo, East Highland, Kalian pasti kenal Gil Harris. 820 01:16:14,708 --> 01:16:17,724 Hei, Rocky Creek, kalian ingat Diz Harrison? 821 01:16:17,796 --> 01:16:19,720 Tebaklah, semua nya? 822 01:16:19,740 --> 01:16:22,740 Gil dan Diz adalah orang yang sama. 823 01:16:25,720 --> 01:16:29,708 Dia membohongi kalian. Jika tak percaya Tanyakan sendiri. 824 01:16:29,788 --> 01:16:32,764 Mungkin pertama kalinya, ia akan menceritakan kenyataan nya. 825 01:16:33,772 --> 01:16:35,796 Ini menyebalkan! Ada apa ini? 826 01:16:36,716 --> 01:16:38,756 - Hei! - Nora, tak apa. 827 01:16:38,772 --> 01:16:40,736 Aku bisa atasi ini. 828 01:16:43,700 --> 01:16:44,716 Aku bisa jelaskan. 829 01:16:57,700 --> 01:16:59,740 - Biarkan saudara ku berbicara! - Luther. 830 01:16:59,756 --> 01:17:01,772 Bukan hanya Luther. Juga "Spiders". 831 01:17:02,700 --> 01:17:04,720 Kalian memainkan musik mu. 832 01:17:08,752 --> 01:17:11,768 Mundurlah, Merah. Aku pernah di penjara. 833 01:17:12,796 --> 01:17:17,796 Semua yang kalian lihat di layar Itu... 834 01:17:18,736 --> 01:17:19,768 ...Benar. 835 01:17:22,760 --> 01:17:25,704 Mereka benar. Aku pembohong. 836 01:17:25,724 --> 01:17:27,732 Aku tak tahu apa yang kupikirkan. 837 01:17:27,748 --> 01:17:30,772 Sebenarnya, Aku tahu Apa yang aku pikirkan. 838 01:17:30,788 --> 01:17:36,704 Aku mencoba untuk menjadi sesuatu yang lebih dar sekedar "blip" di radar. 839 01:17:36,724 --> 01:17:38,700 Jadi aku mencoba jadi orang lain. 840 01:17:38,716 --> 01:17:40,736 Seseorang yang aku rasa, kalian semua suka. 841 01:17:43,720 --> 01:17:48,744 Dan semua karena aku kawathir pada apa yang orang pikir tentang aku... 842 01:17:48,760 --> 01:17:51,704 ...Lalu apa yang ku pikirkan. 843 01:17:51,760 --> 01:17:55,776 Tapi aku yakin aku bukanlah satu2 orang yang membiarkan itu terjadi. 844 01:17:57,724 --> 01:17:58,756 Ada apa ini? 845 01:18:00,712 --> 01:18:03,740 - Broke-dick, Broke-dick! - Broke-dick, Broke-dick! 846 01:18:12,788 --> 01:18:14,796 Lebih baik panggilah teman temanmu. 847 01:18:18,724 --> 01:18:19,764 Minggir! 848 01:18:26,760 --> 01:18:29,700 Ada yang punya lakban? 849 01:18:30,744 --> 01:18:32,764 Siapa pelacur nya sekarang? 850 01:18:33,708 --> 01:18:36,744 - Diz! Ya tuhan, kau berdarah! - Hidung ku. 851 01:18:36,764 --> 01:18:38,760 Para pengunjung, mereka seperti hewan! 852 01:18:38,788 --> 01:18:43,728 Tidak, hewan itu lebih baik. Mereka tidak bersorak Ketika mereka membunuh sesuatu. 853 01:18:47,792 --> 01:18:49,792 Diz, Kau menakjubkan. 854 01:18:56,744 --> 01:18:59,792 - Buat apa itu? - Tidak bolehkah aku meng apresiasikan nya? 855 01:19:01,744 --> 01:19:04,724 Kau menakuti ku. Ada apa ini? 856 01:19:04,744 --> 01:19:06,720 Kau telah menginspirasi ku. 857 01:19:06,736 --> 01:19:09,784 Aku harus lakukan sesuatu Yang harus aku lakukan dari dulu. 858 01:19:10,704 --> 01:19:13,728 Aku harus memberi seseorang tahu perasaanku padanya. 859 01:19:14,788 --> 01:19:16,712 Kau tahu, Nora... 860 01:19:23,704 --> 01:19:24,904 Lebih baik dari PlayStation 2? 861 01:19:25,796 --> 01:19:27,744 Sekarang iya. 862 01:19:28,768 --> 01:19:31,792 - Yo, Aku rasa tinggal aku dan kau. - Dan kami. 863 01:19:32,708 --> 01:19:33,752 Dan kami. 864 01:19:40,716 --> 01:19:42,196 Bisakah kalian berdua masuk ke kamar? 865 01:19:42,708 --> 01:19:43,736 Maafkan aku. 866 01:19:44,792 --> 01:19:49,704 - Aku tak tahu harus memanggilmu apa. - Broke-dick terdengar populer. 867 01:19:49,720 --> 01:19:51,772 Kau pembohong besar yang pernah aku temui. 868 01:19:53,700 --> 01:19:55,744 Kau benar, aku pembohong. 869 01:20:00,748 --> 01:20:02,776 Mereka dulu memanggilku "Dan the Man." 870 01:20:02,792 --> 01:20:04,708 Apa? 871 01:20:04,724 --> 01:20:07,732 Itu sebelum aku mencopot kawat gigi Dan Dadaku tumbuh. 872 01:20:07,748 --> 01:20:09,776 Lalu aku menjadi "Danielle the Body." 873 01:20:09,792 --> 01:20:14,788 Aku meninggalkan teman2 ku dulu Karena mereka membuatku terlihat jelek. 874 01:20:15,704 --> 01:20:17,700 Dan sangat bodoh... 875 01:20:17,716 --> 01:20:20,760 ...Tapi aku sesungguhnya hanya ingin Di terima. 876 01:20:22,748 --> 01:20:23,788 Disini. 877 01:20:24,792 --> 01:20:27,780 Apa kau memang pernah mengendari motor? 878 01:20:28,756 --> 01:20:30,740 Yah, sebenarnya sudah. 879 01:20:30,756 --> 01:20:34,752 Tapi itu perlu gerobak atau semak2 untuk mem berhentikan nya. 880 01:20:35,744 --> 01:20:37,712 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 881 01:20:37,768 --> 01:20:41,732 Jangan tanya aku. Rencana terakhi yang kubuat Berakhir sangat buruk. 882 01:20:41,748 --> 01:20:42,796 Tak bercanda. 883 01:21:08,712 --> 01:21:09,752 Jadi kau bisa lihat... 884 01:21:09,768 --> 01:21:12,724 ...Aku sudah menyelamatkan dirinya. 885 01:21:12,740 --> 01:21:14,756 Dan dia mendapatkan ciuman dari seorang gadis. 886 01:21:14,776 --> 01:21:16,780 Aku harap itu meng inspirasi mu. 887 01:21:17,728 --> 01:21:20,708 Tentu. Itu sangat meng inspirasi ku. 888 01:21:20,744 --> 01:21:25,712 Sangat mudah bagiku untuk melupakan Hal terjorok untuk mendapatakan wanita. 889 01:21:29,704 --> 01:21:33,776 Salah ku, Aku berbicara terlalu banyak. Ini benar2 membakar ku, maaf. 890 01:21:40,744 --> 01:21:41,760 Ya tuhan! 891 01:21:41,776 --> 01:21:43,792 - Kau baik2 saja? - Tak apa, hanya terselip saja. 892 01:21:57,732 --> 01:21:59,736 Karena itu aku ingin bantuan mu. 893 01:22:09,796 --> 01:22:12,780 - Kau melihat Janet ku? - Tidak, tidak mungkin teman! 894 01:22:12,796 --> 01:22:16,756 Bisa kita lakukan lagi? Dia tak paham apa yang kukatakan. 895 01:22:20,760 --> 01:22:22,764 Maafkan aku, Itu payah! 896 01:22:35,748 --> 01:22:37,704 Lihat itu! 897 01:22:43,760 --> 01:22:45,792 Jangan berteriak pengampunan. 898 01:22:50,700 --> 01:22:52,736 Ya Tuhan, Aku lupa lanjutan nya. 899 01:22:53,760 --> 01:22:56,708 Lihat aku! Sayap kelelawar! 900 01:22:57,740 --> 01:22:58,740 Cut! Cut! 901 01:23:01,716 --> 01:23:04,716 Aku butuh 3 galon Air mineral... 902 01:23:04,732 --> 01:23:06,752 ...16 martini olive... 903 01:23:06,768 --> 01:23:10,764 ...dan cukup hummus untuk menutupi tubuh indah wanita ini. 904 01:23:11,720 --> 01:23:12,720 Kau paham? 905 01:23:14,780 --> 01:23:17,704 Siapa pelacurnya sekarang? 906 01:23:18,756 --> 01:23:20,736 Hei, teman. Ada rokok? 907 01:23:28,780 --> 01:23:30,780 Apa kabarmu? 908 01:23:31,768 --> 01:23:33,708 Lebih baik. 909 01:23:33,724 --> 01:23:34,724 Oke, cut.