1
00:01:19,260 --> 00:01:22,810
Ancora niente, signore.
Nessun segno di Niobe o Ghost.
2
00:01:22,970 --> 00:01:24,520
Solo pillole azzurre.
3
00:01:24,680 --> 00:01:26,350
Ci connettiamo per contattarli?
4
00:01:26,520 --> 00:01:28,480
Lasciamo stare.
Sento che sarebbe inutile.
5
00:01:28,640 --> 00:01:31,730
- Allora torniamo a casa.
- Se quella nave vola, ci serve.
6
00:01:31,900 --> 00:01:33,360
Sapevo che l'avrebbe detto.
7
00:01:33,520 --> 00:01:36,190
Setaccia ogni condotto
o fenditura conosciuta.
8
00:01:36,360 --> 00:01:38,820
Cerca il più lontano possibile,
il prima possibile.
9
00:01:38,990 --> 00:01:42,700
- I canali sono pieni di seppie.
- Allora prima li troviamo, meglio è.
10
00:01:48,960 --> 00:01:51,040
Ho pensato che avessi fame.
11
00:01:51,210 --> 00:01:52,750
Grazie.
12
00:01:53,090 --> 00:01:55,420
Dà segni?
13
00:01:56,210 --> 00:01:58,340
No.
14
00:01:59,380 --> 00:02:03,220
- Lui come sta?
- Lui sta bene.
15
00:02:03,470 --> 00:02:06,020
Almeno finché non si sveglia.
16
00:02:06,180 --> 00:02:10,350
- Che vuoi dire?
- Il capitano deve fargli delle domande.
17
00:02:10,520 --> 00:02:12,690
Spero che lui abbia
buone risposte.
18
00:02:12,860 --> 00:02:16,030
Vedi questi tagli?
Sembra che se li sia fatti da solo.
19
00:02:16,190 --> 00:02:20,280
- Perché?
- Delirium Tremens. Non lo so.
20
00:02:20,450 --> 00:02:23,740
Ma, come ti ho detto,
deve dare delle spiegazioni.
21
00:02:26,700 --> 00:02:30,080
Roland, vorrei fare un'altra
ricerca dentro Matrix.
22
00:02:30,250 --> 00:02:32,460
- Di cosa?
- Di Neo.
23
00:02:32,710 --> 00:02:35,880
Come può essere dentro Matrix?
Non è in connessione.
24
00:02:36,050 --> 00:02:37,380
Fallo per me.
25
00:02:48,020 --> 00:02:50,600
C'è una cosa che mi stupisce.
26
00:02:50,770 --> 00:02:52,770
Cosa?
27
00:02:53,520 --> 00:02:56,650
I suoi parametri neuronali
non sono quelli di uno in coma.
28
00:02:56,820 --> 00:02:59,740
La cosa strana è che valori
analoghi li vedo di continuo.
29
00:02:59,900 --> 00:03:03,240
- Dove?
- Li ha chi è collegato.
30
00:03:14,750 --> 00:03:18,250
Diagramma piatto. Niente.
Lì non c'è.
31
00:03:18,550 --> 00:03:20,760
- Signore, ho delle stime.
- Quanto resta?
32
00:03:20,920 --> 00:03:25,470
In base al percorso e alla velocità, le
macchine arriveranno a Zion tra 20 ore.
33
00:03:25,640 --> 00:03:28,260
Dio santo!
34
00:03:28,970 --> 00:03:33,060
D'accordo, mettiamoci all'opera.
AK, va' di sopra alle olografiche.
35
00:03:33,230 --> 00:03:36,650
Mauser, cannoni di poppa e di prua
pronti in qualsiasi momento.
36
00:03:36,810 --> 00:03:40,650
E tu assicuraci il massimo
risparmio di energia.
37
00:03:40,820 --> 00:03:44,030
- Ehi! Una chiamata.
- Cosa?
38
00:03:45,410 --> 00:03:47,580
Operatore.
39
00:03:47,870 --> 00:03:50,330
È Seraph.
40
00:03:51,250 --> 00:03:54,750
Ho un messaggio dell'Oracolo.
Dovete venire con urgenza.
41
00:04:07,430 --> 00:04:09,220
Buongiorno.
42
00:04:09,390 --> 00:04:13,980
- Tu chi sei?
- Io mi chiamo Sati. Tu ti chiami Neo.
43
00:04:14,140 --> 00:04:18,190
Mio padre dice che tu non dovresti
essere qui. Dice che ti sei perso.
44
00:04:18,690 --> 00:04:21,400
Ti sei perso, Neo?
45
00:04:24,610 --> 00:04:28,620
- Dove mi trovo?
- Questa è la stazione del treno.
46
00:04:31,410 --> 00:04:34,710
- Non è dentro Matrix?
- No, lì è dove va il treno.
47
00:04:34,870 --> 00:04:38,170
E dove andiamo noi,
ma tu non ci puoi venire.
48
00:04:39,340 --> 00:04:42,300
- Perché no?
- Perché lui non vuole.
49
00:04:43,300 --> 00:04:47,010
- Lui chi?
- L'Uomo del treno. Non mi piace tanto.
50
00:04:47,180 --> 00:04:50,510
Ma mio padre dice che dobbiamo fare
tutto quello che dice...
51
00:04:50,680 --> 00:04:54,600
...o lui ci lascia qui
per tutti i secoli dei secoli.
52
00:05:09,160 --> 00:05:13,830
Morpheus, Trinity,
grazie d'essere venuti.
53
00:05:14,580 --> 00:05:16,790
Una cosa che ho imparato
in tutti questi anni...
54
00:05:16,960 --> 00:05:20,040
...è che niente va mai a finire
nel modo che tu vorresti.
55
00:05:20,290 --> 00:05:23,250
- Tu chi sei?
- Io sono l'Oracolo.
56
00:05:25,760 --> 00:05:30,300
Vorrei che ci fosse una spiegazione
lampante, ma non c'è.
57
00:05:30,890 --> 00:05:33,350
Questa cosa è successa e mi dispiace.
58
00:05:33,510 --> 00:05:37,100
Mi dispiace non potervi offrire
la consueta immagine di me...
59
00:05:37,270 --> 00:05:40,190
...ma non era più possibile.
- E il motivo?
60
00:05:40,730 --> 00:05:45,280
Ho fatto una scelta, e quella
mi è costata più di quanto io volessi.
61
00:05:45,530 --> 00:05:46,860
Quale scelta?
62
00:05:47,320 --> 00:05:50,160
Aiutare voi, consigliare Neo.
63
00:05:50,320 --> 00:05:55,240
Ora, dato che il vero banco di prova
di una scelta è il doverla rifare...
64
00:05:55,410 --> 00:05:59,250
...sapendo già quanto
ci potrebbe costare...
65
00:05:59,420 --> 00:06:03,540
...devo dire che sono abbastanza
contenta della mia scelta...
66
00:06:03,710 --> 00:06:06,460
...tant'è che eccomi qua
a regalare altri consigli.
67
00:06:06,710 --> 00:06:10,510
- Sai dove si trova Neo?
- Sì.
68
00:06:10,840 --> 00:06:15,390
Intrappolato in una specie di limbo tra
questo mondo e quello delle macchine.
69
00:06:15,720 --> 00:06:19,890
È un sito sotto il controllo di un
programma chiamato "l'Uomo del treno".
70
00:06:20,060 --> 00:06:24,610
Lui lo usa per contrabbandare programmi
in entrata e in uscita da Matrix.
71
00:06:24,770 --> 00:06:27,940
Se lui dovesse scoprire dov'è Neo
prima di voi...
72
00:06:28,110 --> 00:06:31,570
...temo che le nostre prossime
scelte diventerebbero difficili.
73
00:06:31,740 --> 00:06:34,910
- Perché?
- A causa della persona per cui lavora.
74
00:06:35,080 --> 00:06:36,910
Il Merovingio.
75
00:06:37,160 --> 00:06:39,290
Ha messo una taglia
sulle vostre teste.
76
00:06:39,460 --> 00:06:41,670
Vi dovrete muovere
con estrema prudenza.
77
00:06:42,170 --> 00:06:46,380
Seraph sa come trovare l'Uomo
del treno. Verrà con voi.
78
00:06:46,670 --> 00:06:50,340
Per anni è stato qui a proteggere me.
79
00:06:50,510 --> 00:06:53,010
Mi auguro che possa fare
lo stesso per voi.
80
00:06:54,140 --> 00:06:56,850
Prego, seguitemi.
81
00:07:01,770 --> 00:07:03,480
Oracolo...
82
00:07:03,650 --> 00:07:05,860
Lo so, Morpheus.
83
00:07:06,020 --> 00:07:09,780
Lo vedo che sei pieno di dubbi
e ottenebrato dall'incertezza.
84
00:07:09,940 --> 00:07:14,570
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
come puoi pensare che ti creda ancora?
85
00:07:14,740 --> 00:07:16,490
Infatti.
86
00:07:16,660 --> 00:07:19,330
Io mi aspetto solo quello
che ho sempre pensato:
87
00:07:19,500 --> 00:07:23,790
Che tu prenda in autonomia la tua
decisione. Che tu mi creda o no.
88
00:07:23,960 --> 00:07:29,380
Posso solo dirti che il tuo amico è in
pericolo e che ha bisogno del tuo aiuto.
89
00:07:29,550 --> 00:07:32,800
Ha bisogno dell'aiuto di tutti noi.
90
00:07:33,340 --> 00:07:36,050
- Tu vieni da Matrix?
- Sì.
91
00:07:36,220 --> 00:07:37,560
No.
92
00:07:37,720 --> 00:07:41,640
- Ne ho fatto parte.
- Perché te ne sei andato?
93
00:07:42,520 --> 00:07:45,810
- Ho dovuto.
- Anch'io dovetti abbandonare casa mia.
94
00:07:46,270 --> 00:07:49,730
Sati! Vieni qui, tesoro.
Lascia in pace quel signore.
95
00:07:49,900 --> 00:07:51,400
Sì, papà.
96
00:07:56,280 --> 00:07:59,910
La perdoni.
Sa, lei è ancora molto curiosa.
97
00:08:00,410 --> 00:08:03,870
- Io la conosco.
- Sì, ero nel ristorante del Francese.
98
00:08:04,040 --> 00:08:08,750
Mi chiamo Rama-Kandra. Lei è
mia moglie, Kamala. E mia figlia Sati.
99
00:08:09,250 --> 00:08:10,920
Siamo onorati di conoscerla.
100
00:08:11,460 --> 00:08:13,720
- Siete programmi.
- Oh, sì.
101
00:08:14,300 --> 00:08:18,350
Sono il sistema operativo della centrale
elettrica di un impianto di riciclaggio.
102
00:08:18,510 --> 00:08:22,600
Mia moglie è programmatrice di software
interattivi. Ha grande creatività.
103
00:08:22,770 --> 00:08:25,270
Cosa ci fa qui?
Non è il suo posto, questo.
104
00:08:25,440 --> 00:08:30,360
Kamala! Signore, le domando scusa.
Mia moglie è molto diretta.
105
00:08:31,610 --> 00:08:33,110
Non fa niente.
106
00:08:33,440 --> 00:08:34,950
Tanto non ho risposta.
107
00:08:35,110 --> 00:08:38,660
- Non so neanche che luogo sia.
- Questo luogo non è da nessuna parte.
108
00:08:38,990 --> 00:08:41,620
È a cavallo tra il vostro mondo
e il nostro.
109
00:08:43,120 --> 00:08:46,120
- Chi è l'Uomo del treno?
- È uno che lavora per il Francese.
110
00:08:46,580 --> 00:08:48,500
Chissà perché non mi meraviglia.
111
00:08:48,670 --> 00:08:52,630
Il Francese è uno che non dimentica
ed è uno che non perdona.
112
00:08:53,050 --> 00:08:55,670
- Lo conosce?
- Conosco solo quello che devo sapere.
113
00:08:55,840 --> 00:08:59,800
So che se uno vuole portare qualcosa
dal nostro mondo al vostro...
114
00:08:59,970 --> 00:09:03,220
...contravvenendo alle regole,
deve rivolgersi al Francese.
115
00:09:03,390 --> 00:09:05,020
E lei sta facendo questo?
116
00:09:05,180 --> 00:09:09,150
- Rama, ti prego.
- Non voglio essere scortese, Kamala.
117
00:09:09,310 --> 00:09:12,480
Potrebbe non vedere un altro volto
per il resto della sua vita.
118
00:09:12,650 --> 00:09:14,110
Mi scusi.
119
00:09:14,280 --> 00:09:17,530
- Non è tenuto a rispondermi.
- Nessun problema.
120
00:09:18,200 --> 00:09:20,490
La risposta è semplice.
121
00:09:26,370 --> 00:09:28,460
Voglio molto bene a mia figlia.
122
00:09:28,620 --> 00:09:32,170
Trovo che sia la cosa più bella
che abbia mai visto in vita mia.
123
00:09:32,340 --> 00:09:35,050
Ma nel posto da cui veniamo,
non è sufficiente.
124
00:09:35,210 --> 00:09:37,880
Ogni programma che viene creato
deve avere uno scopo.
125
00:09:38,050 --> 00:09:41,430
Se non ce l'ha, viene cancellato.
126
00:09:41,600 --> 00:09:45,270
Sono andato dal Francese
per salvare mia figlia.
127
00:09:46,850 --> 00:09:50,190
- Non ne è convinto.
- No, è che non avevo mai...
128
00:09:50,350 --> 00:09:52,730
Sentito un programma parlare d'amore.
129
00:09:53,480 --> 00:09:57,860
- Sì, è un'emozione umana.
- No, è una parola.
130
00:09:58,030 --> 00:10:02,410
L'importante è l'interazione
che la parola comporta.
131
00:10:04,830 --> 00:10:07,830
Vedo che lei è innamorato.
132
00:10:08,410 --> 00:10:12,380
Sa dirmi cosa darebbe pur di mantenere
viva tale interazione?
133
00:10:12,540 --> 00:10:13,880
Darei tutto.
134
00:10:14,040 --> 00:10:16,050
Allora forse la ragione per cui
lei è qui...
135
00:10:16,210 --> 00:10:19,510
...non è molto diversa dalla mia.
136
00:10:26,850 --> 00:10:29,100
È lui.
137
00:10:30,230 --> 00:10:33,150
- Indietro! Lontani da me!
- Non cerchiamo guai.
138
00:10:33,310 --> 00:10:36,230
- Vi ho detto di stare lontani da me!
- Ci serve il tuo aiuto.
139
00:10:36,400 --> 00:10:39,990
Non vi posso aiutare!
Nessuno può aiutarvi!
140
00:11:30,960 --> 00:11:32,460
Oh, no.
141
00:11:44,800 --> 00:11:46,430
Diavolo!
142
00:11:49,470 --> 00:11:53,480
- A che ora arriva il treno?
- È già in ritardo.
143
00:11:53,640 --> 00:11:55,860
L'Uomo del treno non tarda mai.
144
00:11:56,480 --> 00:11:58,480
Crede che questo dipenda da me?
145
00:11:58,650 --> 00:11:59,980
Non saprei dirle.
146
00:12:00,150 --> 00:12:02,990
Chi le sa queste cose?
Solo l'Oracolo.
147
00:12:03,150 --> 00:12:06,030
- Conosce l'Oracolo?
- Tutti conoscono l'Oracolo.
148
00:12:06,200 --> 00:12:08,990
L'ho consultato prima
di rivolgermi al Francese.
149
00:12:09,160 --> 00:12:11,660
Mi ha promesso di occuparsi
di Sati dopo il nostro addio.
150
00:12:11,830 --> 00:12:13,830
Addio?
151
00:12:14,000 --> 00:12:16,670
- Non restate con lei?
- Non è possibile.
152
00:12:16,830 --> 00:12:20,880
Il nostro accordo col Francese
è per nostra figlia solamente.
153
00:12:21,050 --> 00:12:24,510
- Io e Kamala torniamo nel nostro mondo.
- Perché?
154
00:12:24,800 --> 00:12:27,720
- È il nostro karma.
- Lei crede nel karma?
155
00:12:27,890 --> 00:12:31,100
Karma è una parola, come amore.
156
00:12:31,270 --> 00:12:33,060
Un modo di dire:
157
00:12:33,230 --> 00:12:35,480
"Che cosa sto qui a fare".
158
00:12:35,640 --> 00:12:39,270
Io non ce l'ho col mio karma.
Gli sono grato, anzi.
159
00:12:39,440 --> 00:12:42,990
Grato per la mia meravigliosa moglie
e la mia bellissima figlia.
160
00:12:43,150 --> 00:12:47,200
Sono doni e io per onorarli
farò il possibile.
161
00:12:48,780 --> 00:12:53,540
- Papà, il treno!
- Sì. Prendi la valigia. Svelta.
162
00:12:55,250 --> 00:12:57,210
Posso portargliela io?
163
00:12:58,420 --> 00:13:00,420
Certo.
164
00:13:05,800 --> 00:13:07,130
Svelti, che faccio tardi.
165
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
- Tu chi sei?
- Lui è un nostro amico.
166
00:13:16,270 --> 00:13:19,060
Io ti conosco.
167
00:13:19,230 --> 00:13:22,940
- Ecco quello che volevano.
- Riportami fuori.
168
00:13:24,110 --> 00:13:26,490
Ti darò tutto quello che vuoi.
169
00:13:26,650 --> 00:13:29,110
In un modo o nell'altro,
salirò sul treno.
170
00:13:29,280 --> 00:13:30,990
Oh, no, no, no.
171
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
Tu rimarrai qui finché il Merovingio
non dirà il contrario.
172
00:13:34,250 --> 00:13:35,750
E se lo conosco...
173
00:13:35,910 --> 00:13:39,420
...tu rimarrai qui dentro
molto, molto tempo.
174
00:13:39,830 --> 00:13:43,670
- Non voglio farti del male.
- Non vuoi capire, eh?
175
00:13:43,840 --> 00:13:46,420
Questo posto l'ho creato io.
176
00:13:46,590 --> 00:13:50,930
Quaggiù si fa quello che dico io.
Quaggiù le faccio io, le minacce.
177
00:13:56,640 --> 00:13:59,440
Quaggiù, sono io che comando.
178
00:14:01,810 --> 00:14:05,610
Salite, se non volete restare con lui.
179
00:14:21,420 --> 00:14:24,380
Dobbiamo tornare dall'Oracolo.
Lei saprà che cosa fare.
180
00:14:24,550 --> 00:14:27,300
No. Sappiamo anche noi cosa va fatto.
181
00:14:43,110 --> 00:14:44,190
Accidenti.
182
00:15:12,680 --> 00:15:15,140
Non ci posso credere.
183
00:15:15,300 --> 00:15:17,350
Merda, è senza ali.
184
00:15:18,140 --> 00:15:19,680
Ci sono.
185
00:15:19,850 --> 00:15:22,690
Tu vuoi morire, suicidarti.
186
00:15:23,020 --> 00:15:24,520
Voglio solo parlare con lui.
187
00:15:24,690 --> 00:15:29,360
Se vuoi entrare, c'è un unico modo:
Devi camminare sul mio cadavere.
188
00:15:30,150 --> 00:15:31,490
Con piacere.
189
00:15:54,720 --> 00:15:57,140
Non si può entrare armati nel club.
190
00:15:57,300 --> 00:16:00,720
Appena usciti dall'ascensore,
troveremo una guardarobiera...
191
00:16:00,890 --> 00:16:04,100
...e, se avremo fortuna,
un uomo addetto al disarmo.
192
00:16:04,560 --> 00:16:06,440
E se non avremo fortuna?
193
00:16:06,610 --> 00:16:08,440
Molti più uomini.
194
00:16:10,230 --> 00:16:12,990
Volete lasciare...
Oh, mio Dio!
195
00:18:34,710 --> 00:18:37,210
Ma che diavolo...
196
00:18:39,970 --> 00:18:41,800
Roba da non credersi.
197
00:18:47,730 --> 00:18:49,060
Ehi!
198
00:18:53,400 --> 00:18:56,400
II figliol prodigo
è finalmente tornato a casa.
199
00:18:58,990 --> 00:19:02,660
Sei venuto qui per riscuotere
la taglia, Seraph?
200
00:19:04,700 --> 00:19:07,580
Dimmi, quanti proiettili ci sono
in quelle armi?
201
00:19:07,750 --> 00:19:10,920
Lo non lo so, ma non credo
che ne abbiate abbastanza.
202
00:19:11,080 --> 00:19:13,920
- Siamo venuti a parlare.
- Ah, sì.
203
00:19:14,080 --> 00:19:19,470
Chissà le cose che avrete da dire. Avete
lottato e siete scesi all'inferno. Sì?
204
00:19:19,840 --> 00:19:21,840
Ma faremo a modo mio.
205
00:19:22,010 --> 00:19:25,970
Buttate a terra le armi e vi prometto
che vi farò uscire sani e salvi.
206
00:19:26,350 --> 00:19:28,770
- Vale per tutti e tre?
- Ma certo, sì.
207
00:19:29,850 --> 00:19:31,640
È ovvio.
208
00:19:57,670 --> 00:20:03,470
Chi poteva immaginare che ci saremmo
già rivisti, dopo l'ultimo incontro?
209
00:20:03,800 --> 00:20:06,720
II fato, a volte, è generoso.
210
00:20:06,890 --> 00:20:10,390
E dato che sei stato tu, mio piccolo
Giuda, a portarmeli qui...
211
00:20:10,560 --> 00:20:15,400
...mi è concesso pensare che la nostra
indovina si sia trovata un altro guscio?
212
00:20:15,560 --> 00:20:18,820
Notizia irritante, ma che
non giunge inaspettata.
213
00:20:18,980 --> 00:20:22,490
Che dire? Mi auguro che tragga
giovamento dalla lezione ricevuta...
214
00:20:22,650 --> 00:20:25,990
...e che abbia imparato che
non c'è azione senza conseguenze.
215
00:20:26,160 --> 00:20:31,250
E se tu porti via qualcosa a me,
ne pagherai il prezzo.
216
00:20:31,410 --> 00:20:34,210
Sai perché siamo qui?
217
00:20:34,830 --> 00:20:38,000
Andiamo, che razza di domanda è?
Certo che lo so.
218
00:20:38,170 --> 00:20:40,250
È il mio mestiere, sapere.
219
00:20:40,420 --> 00:20:43,670
Qualcuno definirebbe il vostro
ritorno una coincidenza, io no.
220
00:20:44,090 --> 00:20:50,390
Sono curioso, però, di capire
come sia sorto il problema.
221
00:20:50,560 --> 00:20:52,680
- Ne avete idea?
- No.
222
00:20:52,850 --> 00:20:54,600
No?
223
00:20:54,770 --> 00:20:56,940
Non l'avrei detto.
224
00:20:57,100 --> 00:21:00,020
Apposta, è sempre meglio chiedere.
225
00:21:00,190 --> 00:21:02,280
Vogliamo proporti un accordo.
226
00:21:03,740 --> 00:21:08,240
Il pensiero sempre rivolto
agli affari, eh, Morpheus?
227
00:21:08,410 --> 00:21:12,750
Va bene.
Io ho qualcosa che v'interessa.
228
00:21:12,910 --> 00:21:14,870
Ma per fare un accordo...
229
00:21:15,040 --> 00:21:20,590
...voi dovete avere qualcosa
che interessa a me, giusto?
230
00:21:20,750 --> 00:21:25,050
E, curiosamente,
c'è qualcosa che io vorrei.
231
00:21:25,220 --> 00:21:29,600
Qualcosa che desidero dal giorno
in cui sono arrivato qui.
232
00:21:29,760 --> 00:21:32,560
E che, dicono, non può
essere preso...
233
00:21:32,970 --> 00:21:35,310
...ma può solo essere dato.
234
00:21:35,480 --> 00:21:36,810
Che cosa?
235
00:21:39,310 --> 00:21:41,820
Gli occhi dell'Oracolo.
236
00:21:45,610 --> 00:21:49,160
Vi ho già spiegato che non si sfugge
alle leggi naturali dell'universo.
237
00:21:49,320 --> 00:21:52,080
È quella natura
che vi ha riportato da me.
238
00:21:52,240 --> 00:21:55,910
Dove qualcuno vede coincidenza,
io vedo conseguenza.
239
00:21:56,080 --> 00:21:58,370
Dove altri vedono un rischio...
240
00:21:58,540 --> 00:22:02,090
...io vedo un costo.
241
00:22:04,260 --> 00:22:07,550
Portatemi gli occhi
dell'Oracolo...
242
00:22:08,050 --> 00:22:11,010
...e io vi restituirò
il vostro "salvatore".
243
00:22:11,640 --> 00:22:15,930
A me sembra un accordo
tutto sommato ragionevole.
244
00:22:16,680 --> 00:22:18,020
Sì? No?
245
00:22:20,480 --> 00:22:22,190
Lo non ho tempo da perdere.
246
00:22:54,010 --> 00:22:56,680
Vuoi fare un accordo?
Te ne propongo uno io.
247
00:22:56,850 --> 00:23:00,940
Tu ora mi dai Neo o moriremo tutti,
tutti quanti, seduta stante.
248
00:23:01,900 --> 00:23:04,820
Che offerta interessante.
249
00:23:06,980 --> 00:23:11,820
Sei veramente disposta
a dare la vita per quest'uomo?
250
00:23:12,990 --> 00:23:15,580
- Scommetti?
- Lo farà.
251
00:23:16,120 --> 00:23:18,950
E, se necessario,
ci ucciderà tutti quanti.
252
00:23:19,120 --> 00:23:20,620
È innamorata.
253
00:23:21,540 --> 00:23:26,840
Incredibile quanto il modello dell'amore
sia simile a quello della demenza.
254
00:23:27,000 --> 00:23:28,630
È scaduto il tempo.
255
00:23:28,800 --> 00:23:30,340
Che cosa decidi, Merv?
256
00:23:34,970 --> 00:23:38,850
E va bene. Se sei arrivato qui...
257
00:23:39,020 --> 00:23:41,600
...dovresti poterne uscire.
258
00:24:29,280 --> 00:24:30,610
Sei pronto per noi?
259
00:24:30,780 --> 00:24:33,740
Quasi, signore. È tutto molto
obsoleto qui, stiamo lavorando.
260
00:24:33,900 --> 00:24:36,070
- Avete trovato Neo?
- Non lo vedi?
261
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
No, signore. Distinguo qualcosa
ma non so dirle cos'è.
262
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
Non me ne posso ancora andare.
263
00:24:48,250 --> 00:24:50,590
Devo vedere l'Oracolo.
264
00:24:51,260 --> 00:24:53,470
Adesso?
265
00:24:54,590 --> 00:24:55,970
Non ho altra scelta.
266
00:24:58,640 --> 00:25:00,970
Ecco fatto. Il segreto è questo.
267
00:25:01,140 --> 00:25:03,310
- Bisogna usare le mani.
- Perché?
268
00:25:03,810 --> 00:25:06,440
I biscotti, come ogni altra cosa,
richiedono amore.
269
00:25:08,230 --> 00:25:09,690
Neo!
270
00:25:10,070 --> 00:25:14,950
Speravo tanto di finirli prima
che tu arrivassi. Beh, pazienza.
271
00:25:16,030 --> 00:25:19,070
Sati, gioia, secondo
me è ora di assaggiarli.
272
00:25:19,370 --> 00:25:22,240
Porta questa da Seraph
e scopri se sono pronti.
273
00:25:22,410 --> 00:25:24,500
Va bene.
274
00:25:25,160 --> 00:25:27,670
- Sono contenta che tu sia uscito.
- Anch'io.
275
00:25:31,550 --> 00:25:34,920
Allora, mi riconosci?
276
00:25:35,090 --> 00:25:38,300
- Beh, in parte.
- Sì, è logico che sia così.
277
00:25:38,470 --> 00:25:41,310
Alcuni bit li perdi,
altri ti restano.
278
00:25:41,470 --> 00:25:45,310
Io stessa non mi riconosco
quando mi guardo allo specchio...
279
00:25:46,890 --> 00:25:48,810
...ma sono ancora golosa di dolci.
280
00:25:51,320 --> 00:25:52,650
No, grazie.
281
00:25:52,820 --> 00:25:55,990
Ti ricordi com'eri la prima volta
che hai varcato la mia porta?
282
00:25:56,150 --> 00:26:01,240
Teso come una corda di violino.
Adesso invece guardati.
283
00:26:01,410 --> 00:26:04,660
Sei riuscito a sorprendermi, Neo,
e continui a farlo.
284
00:26:05,080 --> 00:26:08,120
Mi hai fatto qualche
sorpresa anche tu.
285
00:26:08,290 --> 00:26:10,580
Mi auguro di averti aiutato.
286
00:26:10,750 --> 00:26:14,170
Mi hai aiutato ad arrivare fin qui
ma la mia domanda è, perché?
287
00:26:14,420 --> 00:26:16,130
L'obiettivo qual è?
288
00:26:16,300 --> 00:26:18,840
- E quando finirà?
- Non lo so.
289
00:26:19,130 --> 00:26:22,510
- Non lo sai o non vuoi dirmelo?
- Te l'ho già spiegato.
290
00:26:23,010 --> 00:26:28,020
Nessuno riesce a vedere al di là di una
scelta che non gli è chiara. Nessuno.
291
00:26:28,640 --> 00:26:32,520
- Quale scelta?
- Non ha importanza. È una mia scelta.
292
00:26:32,690 --> 00:26:35,190
Io ho da fare le mie
come tu hai le tue.
293
00:26:35,480 --> 00:26:38,360
Questo comprende quali cose dirmi
e quali non dirmi?
294
00:26:38,530 --> 00:26:39,780
Assolutamente no.
295
00:26:39,950 --> 00:26:42,160
Allora perché non mi hai parlato
dell'Architetto?
296
00:26:42,320 --> 00:26:46,540
Di Zion e degli Eletti prima di me?
Perché non mi hai detto la verità?
297
00:26:47,500 --> 00:26:51,380
- Perché non era il momento di dirtela.
- Chi ha deciso che non lo era?
298
00:26:51,830 --> 00:26:54,460
Lo sai chi.
299
00:26:55,210 --> 00:26:57,840
Conosci te stesso
300
00:27:01,180 --> 00:27:03,390
Sono stato io.
301
00:27:03,890 --> 00:27:07,220
Allora credo sia il momento
di sapere qualche altra cosa.
302
00:27:07,390 --> 00:27:09,140
Lo credo anch'io.
303
00:27:09,480 --> 00:27:13,230
Dimmi come ho separato la mia mente
dal mio corpo senza la connessione.
304
00:27:13,400 --> 00:27:16,110
Dimmi come ho fermato quattro
sentinelle col pensiero.
305
00:27:16,780 --> 00:27:20,400
Dimmi cosa diavolo sta succedendo
dentro di me.
306
00:27:22,530 --> 00:27:26,080
Il potere dell'Eletto trascende
questo nostro mondo.
307
00:27:26,240 --> 00:27:29,790
Un potere enorme che si estende da
qui al luogo dal quale proviene.
308
00:27:29,960 --> 00:27:32,210
- E cioè?
- La Sorgente.
309
00:27:32,370 --> 00:27:37,050
Questo hai avvertito incontrando quelle
sentinelle, soltanto che non eri pronto.
310
00:27:37,550 --> 00:27:43,180
Saresti dovuto morire, ma a quanto pare
non eri pronto neanche per questo.
311
00:27:45,100 --> 00:27:47,930
A sentire l'Architetto, se io
non tornassi alla Sorgente...
312
00:27:48,100 --> 00:27:49,930
...Zion stanotte verrebbe distrutta.
313
00:27:50,100 --> 00:27:54,440
Per favore! Sicuramente tu ed io non
vediamo al di là delle nostre scelte...
314
00:27:54,610 --> 00:27:57,360
...ma quell'uomo non vede
al di là di nessuna scelta.
315
00:27:57,860 --> 00:28:01,610
- Perché no?
- Perché non è in grado di comprenderle.
316
00:28:01,780 --> 00:28:04,450
Per lui sono soltanto variabili
di un'equazione.
317
00:28:04,620 --> 00:28:08,660
Una alla volta, ciascuna variabile
va calcolata, quindi riconteggiata.
318
00:28:08,830 --> 00:28:12,540
Questo è il suo scopo:
Bilanciare l'equazione.
319
00:28:12,960 --> 00:28:15,080
E il tuo scopo qual è?
320
00:28:15,250 --> 00:28:17,290
Lo la devo sbilanciare.
321
00:28:17,460 --> 00:28:19,550
Perché? Che cosa vuoi?
322
00:28:20,130 --> 00:28:23,630
Lo voglio la stessa cosa
che vuoi tu, Neo.
323
00:28:23,800 --> 00:28:26,680
E per ottenerla, sono pronta
a qualsiasi sacrificio.
324
00:28:27,220 --> 00:28:29,680
La fine della guerra.
325
00:28:30,310 --> 00:28:31,770
Un giorno allora finirà?
326
00:28:32,560 --> 00:28:34,650
In un modo o nell'altro
avrà termine.
327
00:28:35,230 --> 00:28:38,610
E Zion potrà essere salvata?
328
00:28:38,980 --> 00:28:43,820
Mi dispiace, io non ho la risposta
a questa domanda ma...
329
00:28:44,660 --> 00:28:49,540
Se la risposta esiste, c'è solo
un posto in cui potrai trovarla.
330
00:28:49,700 --> 00:28:52,410
- Dove?
- Tu sai dove.
331
00:28:54,370 --> 00:28:57,500
Se però non riuscirai a trovarla...
332
00:28:57,670 --> 00:29:01,170
...allora ho paura che non ci sarà
domani per nessuno di noi.
333
00:29:02,840 --> 00:29:05,510
Che cosa significa?
334
00:29:09,510 --> 00:29:13,140
Tutto quello che ha un inizio...
335
00:29:13,310 --> 00:29:15,770
...ha anche una fine.
336
00:29:15,940 --> 00:29:18,860
Vedo avvicinarsi la fine.
337
00:29:19,020 --> 00:29:21,940
Vedo scendere l'oscurità.
338
00:29:22,110 --> 00:29:23,530
Vedo la morte.
339
00:29:24,240 --> 00:29:27,820
E tu sei l'unico che può contrastarlo.
340
00:29:27,990 --> 00:29:29,330
Smith.
341
00:29:30,240 --> 00:29:34,620
Molto presto, egli avrà potere
sufficiente per distruggere il mondo.
342
00:29:34,790 --> 00:29:37,540
Ma temo che non si fermerà lì.
Non può.
343
00:29:37,710 --> 00:29:40,750
Non si fermerà finché
non ci sarà rimasto niente.
344
00:29:41,050 --> 00:29:42,460
Ma lui chi è?
345
00:29:42,630 --> 00:29:44,550
Lui è te.
346
00:29:44,720 --> 00:29:47,180
È il tuo opposto, il tuo negativo.
347
00:29:47,340 --> 00:29:50,930
Il risultato dell'equazione che
tenta di bilanciare se stessa.
348
00:29:51,220 --> 00:29:55,140
- E se non riuscissi a fermarlo?
- In un modo o nell'altro, Neo...
349
00:29:55,890 --> 00:29:59,190
...questa guerra è destinata
a cessare.
350
00:29:59,360 --> 00:30:04,240
Stanotte, il futuro di entrambi
i mondi sarà nelle tue mani...
351
00:30:04,400 --> 00:30:06,030
...o nelle sue.
352
00:30:22,710 --> 00:30:25,300
Come ti senti?
Stai bene?
353
00:30:32,430 --> 00:30:34,770
Mi ci vuole tempo.
354
00:30:39,440 --> 00:30:42,270
- Ti pareva!
- Capitano Roland?
355
00:30:42,440 --> 00:30:45,320
- Che c'è, Maggie?
- Bane, signore. È cosciente.
356
00:30:45,480 --> 00:30:47,820
Bene. Forse avremo delle risposte.
357
00:30:54,950 --> 00:30:57,870
Adoro questo profumo.
358
00:30:58,910 --> 00:31:01,960
So già che mi mancherà.
359
00:31:02,630 --> 00:31:05,670
- Oracolo.
- Lo so.
360
00:31:05,840 --> 00:31:07,170
Lo so.
361
00:31:07,340 --> 00:31:10,050
Sati, gioia.
362
00:31:11,140 --> 00:31:13,470
Prendi qualche biscotto
e vai con Seraph.
363
00:31:13,640 --> 00:31:16,430
Posso tornare?
Mi piacerebbe tornare.
364
00:31:16,600 --> 00:31:19,980
- Sarei contenta anch'io.
- Allora ci vediamo domani.
365
00:31:22,400 --> 00:31:25,150
Lo spero, gioia, lo spero tanto.
366
00:31:47,710 --> 00:31:49,170
Ho paura, Seraph.
367
00:31:50,800 --> 00:31:52,720
Vieni.
368
00:32:35,800 --> 00:32:38,600
Ci sta seguendo.
369
00:32:42,770 --> 00:32:46,560
Bene, bene, ne è passato di tempo.
370
00:32:48,070 --> 00:32:51,110
Uno spettro sfuggente: Della caccia
che ti davo ho questo ricordo.
371
00:32:51,490 --> 00:32:53,240
Ti ho già battuto, in passato.
372
00:32:53,740 --> 00:32:59,200
È verissimo ma, come puoi vedere,
le cose sono alquanto diverse ora.
373
00:33:00,120 --> 00:33:03,120
Tu, invece, devi essere
l'ultima esule.
374
00:33:03,750 --> 00:33:07,290
- L'Oracolo mi ha parlato di te.
- Ah sì?
375
00:33:07,460 --> 00:33:09,380
E che cosa ti avrebbe detto di me?
376
00:33:09,750 --> 00:33:11,460
Che vuoi solo fare del male.
377
00:33:11,760 --> 00:33:16,510
Oh, ma io non sono tanto male,
se hai modo di conoscermi bene.
378
00:33:45,120 --> 00:33:49,710
Il famoso e potente Oracolo,
finalmente ti incontro.
379
00:33:52,590 --> 00:33:56,970
Immagino che tu mi stessi aspettando,
ho ragione?
380
00:33:57,130 --> 00:33:59,550
L'onnisciente Oracolo
non è mai sorpreso.
381
00:33:59,720 --> 00:34:02,890
Come potrebbe esserlo, d'altronde?
Sa tutto.
382
00:34:03,600 --> 00:34:07,770
Ma se questo è vero, come mai è qui?
Se sapeva già del mio arrivo...
383
00:34:07,940 --> 00:34:09,980
...perché non se n'è andata?
384
00:34:15,490 --> 00:34:17,990
Forse sapevi che avrei fatto così,
forse no.
385
00:34:18,160 --> 00:34:21,740
Se lo sapevi, significa che hai fatto
i biscotti e lasciato lì il vassoio...
386
00:34:21,910 --> 00:34:23,620
...deliberatamente, di proposito...
387
00:34:23,790 --> 00:34:27,830
...il che significa che anche tu te ne
stai lì deliberatamente, di proposito.
388
00:34:28,830 --> 00:34:30,710
Che cosa hai fatto a Sati?
389
00:34:31,420 --> 00:34:36,010
"I biscotti, come ogni altra cosa,
richiedono amore".
390
00:34:38,010 --> 00:34:39,510
Sei un gran bastardo.
391
00:34:40,300 --> 00:34:42,680
Se non lo sai tu, mamma.
392
00:34:46,850 --> 00:34:48,850
Fa' quello per cui sei venuto.
393
00:34:49,350 --> 00:34:51,360
Con piacere.
394
00:35:35,980 --> 00:35:40,570
Vorrei poterla aiutare ma davvero...
Non ricordo più niente.
395
00:35:42,240 --> 00:35:46,160
E quei tagli sulle braccia? Sono
ferite che hanno più di un giorno.
396
00:35:46,740 --> 00:35:49,370
Sì, è evidente.
397
00:35:49,540 --> 00:35:51,830
Ha proprio ragione, signore.
398
00:35:52,330 --> 00:35:55,670
E sembra che me li sia fatti
da solo.
399
00:35:55,840 --> 00:36:00,090
Ma perché mai farei una cosa
del genere a me stesso?
400
00:36:00,260 --> 00:36:05,100
A meno che, ovviamente,
io non sia me stesso.
401
00:36:05,260 --> 00:36:09,930
Ma se non sono io,
allora chi sono?
402
00:36:14,690 --> 00:36:18,820
- Fatto il test per il Delirium Tremens?
- Sì, signore. Era negativo.
403
00:36:19,530 --> 00:36:22,700
Ma il soggetto ha un'insolita,
intensa attività neuronale.
404
00:36:22,860 --> 00:36:26,200
Picchi sinaptici alterati, oltre
ai segni di un recente trauma...
405
00:36:26,370 --> 00:36:30,160
...e sulla corteccia è in atto
un esteso processo cicatriziale.
406
00:36:30,540 --> 00:36:35,170
Voglio la verità, a qualunque
costo. Gli faccia tornare la memoria.
407
00:36:56,650 --> 00:36:57,980
Signore? L'abbiamo trovata.
408
00:36:58,150 --> 00:36:59,480
- La Logos?
- Sissignore.
409
00:36:59,650 --> 00:37:01,740
Era ora che arrivasse
una buona notizia.
410
00:37:31,850 --> 00:37:34,850
Le termiche rilevano
segni di vita?
411
00:37:35,850 --> 00:37:37,520
No, signore. Non ancora.
412
00:37:37,690 --> 00:37:41,320
- La nave in che stato è?
- Scafo intatto, secondo le olografiche.
413
00:37:41,480 --> 00:37:44,530
- Ferma, ma manda un uomo in torretta.
- Sissignore.
414
00:37:54,870 --> 00:37:58,790
Voglio un rapporto sulle condizioni
di quella nave al più presto.
415
00:38:16,560 --> 00:38:17,900
Prudenza, signore.
416
00:38:18,270 --> 00:38:22,570
Quelle seppie sono maledette.
Può essere una trappola.
417
00:38:48,130 --> 00:38:50,090
Cos'è stato?
418
00:38:52,140 --> 00:38:55,270
Via i cannoni, ragazzi,
le serve solo una spinta.
419
00:38:56,930 --> 00:38:59,940
- Niobe.
- Morpheus.
420
00:39:03,940 --> 00:39:06,280
- Stai bene?
- Sì, io sto bene.
421
00:39:06,440 --> 00:39:09,280
Non sapevo cos'era successo
dopo il...
422
00:39:11,120 --> 00:39:14,240
- Mi dispiace.
- Lascia stare.
423
00:39:14,410 --> 00:39:16,450
Sono felice di rivederti.
424
00:39:17,290 --> 00:39:19,210
- Hai liberato Neo?
- Sì.
425
00:39:19,370 --> 00:39:21,540
- Tu come fai a saperlo?
- L'Oracolo.
426
00:39:21,710 --> 00:39:24,300
- L'hai vista?
- Prima che le sentinelle ci trovassero.
427
00:39:24,800 --> 00:39:28,970
- Che cosa ti ha detto?
- Dice sempre le solite cose.
428
00:39:30,180 --> 00:39:32,970
Quelle che io avevo bisogno
di sentire.
429
00:39:34,430 --> 00:39:37,480
Tra meno di 12 ore, le macchine
sfonderanno le mura del porto.
430
00:39:37,810 --> 00:39:42,150
In tutte le simulazioni fatte, quando
le macchine entrano in città...
431
00:39:42,310 --> 00:39:44,980
...le probabilità di sopravvivenza
calano drasticamente.
432
00:39:45,150 --> 00:39:47,150
Il nostro obiettivo primario
dev'essere...
433
00:39:47,320 --> 00:39:50,780
...la distruzione delle trivelle
all'interno del bacino.
434
00:39:50,950 --> 00:39:55,160
Solo così, forse impediremo loro
di raggiungere la città.
435
00:39:55,330 --> 00:39:58,500
Altrimenti, l'unico posto in cui
potremo organizzare una difesa...
436
00:39:58,660 --> 00:40:00,830
...sarà all'ingresso del tempio.
437
00:40:01,000 --> 00:40:03,750
È molto stretto, un collo
di bottiglia...
438
00:40:03,920 --> 00:40:07,000
...che ci permetterà di concentrare
le nostre difese residue.
439
00:40:07,340 --> 00:40:10,380
Ci è giunta notizia che sta
reclutando nuovi volontari.
440
00:40:10,550 --> 00:40:13,050
- La notizia è vera.
- Di preciso, quanti uomini...
441
00:40:13,220 --> 00:40:16,470
...ha intenzione di schierare
nella zona del porto?
442
00:40:16,640 --> 00:40:20,180
Per adesso l'intero corpo APU
e metà della nostra fanteria.
443
00:40:20,350 --> 00:40:23,350
- Metà della nostra fanteria?
- Dipendesse da me, Consigliere...
444
00:40:23,520 --> 00:40:26,820
...darei a ogni uomo, donna
e ragazzo un'arma...
445
00:40:26,980 --> 00:40:28,860
...con l'ordine di difendere
quella darsena.
446
00:40:29,030 --> 00:40:31,780
Forse è un bene
che la cosa non dipenda da lei.
447
00:40:31,950 --> 00:40:33,910
Il tempo ce lo dirà, Consigliere.
448
00:40:34,200 --> 00:40:36,870
Comandante, avrei un'ultima
domanda da farle.
449
00:40:37,030 --> 00:40:39,330
Ci sono notizie della Nabucodonosor?
450
00:40:39,500 --> 00:40:42,960
Nessuna e, a questo punto, non c'è
motivo di credere che ce ne saranno.
451
00:40:43,120 --> 00:40:45,130
Può darsi.
452
00:40:45,290 --> 00:40:46,710
Ma continueremo a sperare.
453
00:40:47,090 --> 00:40:50,300
La speranza è un lusso che
non ci possiamo più permettere.
454
00:41:02,180 --> 00:41:05,150
- Zee, che cosa fai?
- Faccio granate.
455
00:41:05,310 --> 00:41:07,980
Evacuano il nostro livello,
dobbiamo andare.
456
00:41:08,150 --> 00:41:10,440
- Io non verrò con voi.
- Cosa?
457
00:41:10,990 --> 00:41:14,160
Cercavano volontari
per la darsena.
458
00:41:17,990 --> 00:41:20,240
Bambini, voi state qui.
459
00:41:22,160 --> 00:41:24,580
So come ti senti
ma non puoi farlo.
460
00:41:24,750 --> 00:41:26,750
- Invece devo.
- Perché?
461
00:41:26,920 --> 00:41:29,090
Perché io lo amo.
462
00:41:29,750 --> 00:41:32,130
Lo amo quanto lui ama me.
463
00:41:32,300 --> 00:41:35,630
E se io fossi fuori e lui qui,
so che lui lo farebbe.
464
00:41:36,510 --> 00:41:40,100
Ma rischi di essere uccisa.
È una follia, Zee.
465
00:41:41,890 --> 00:41:45,440
In parte lo è. Ma immagina
che lui sia Dozer...
466
00:41:45,600 --> 00:41:49,480
...e che lo rivedresti solo
se tenessimo la darsena.
467
00:41:49,650 --> 00:41:51,780
Cosa faresti?
468
00:41:56,780 --> 00:41:58,820
Farei granate.
469
00:42:09,590 --> 00:42:12,460
Che diavolo sta succedendo qui?
470
00:42:12,630 --> 00:42:16,180
Un incidente, signore.
Non avevo visto...
471
00:42:16,340 --> 00:42:18,470
- Scusi.
- E tu chi diavolo sei?
472
00:42:18,640 --> 00:42:20,930
Sono un volontario, signore.
473
00:42:21,560 --> 00:42:25,310
Che me ne faccio di un mingherlino
come te tra i miei volontari?
474
00:42:25,980 --> 00:42:29,480
Voglio fare la mia parte, signore.
Difenderò la darsena.
475
00:42:30,820 --> 00:42:32,940
- Quanti anni hai?
- Diciotto.
476
00:42:33,110 --> 00:42:36,240
Se dicevi sedici,
ti avrei creduto.
477
00:42:36,490 --> 00:42:37,820
Allora ne ho 16.
478
00:42:37,990 --> 00:42:41,580
Il minimo per arruolarsi è diciotto.
Sei troppo giovane.
479
00:42:41,740 --> 00:42:46,540
Le macchine non stanno a guardare
quanti anni ho. Mi uccideranno lo stesso.
480
00:42:47,210 --> 00:42:49,040
Quello che dici è vero.
481
00:42:49,540 --> 00:42:52,880
Mi arruoli, signore.
Non la deluderò.
482
00:42:53,590 --> 00:42:54,960
Deludimi...
483
00:42:55,170 --> 00:42:58,590
...e scoprirai che io e le macchine
abbiamo qualcosa in comune.
484
00:43:11,690 --> 00:43:14,360
Va bene, ricarica l'ignitore.
485
00:43:20,530 --> 00:43:22,410
Torna a vivere.
486
00:43:22,780 --> 00:43:25,790
Collegamento volante per ricaricare
il software operativo, Sparky?
487
00:43:25,950 --> 00:43:29,370
Per me va bene. E già che ci sei,
dai una pulita al parabrezza.
488
00:43:34,210 --> 00:43:36,800
Collegamento stabilito.
La riporto on-line.
489
00:43:36,960 --> 00:43:39,720
Tutto regolare, a parte...
490
00:43:41,550 --> 00:43:43,600
Ho problemi di ricezione
per Matrix.
491
00:43:43,760 --> 00:43:46,970
No, ti sbagli. Tu vedi
quello che vediamo noi.
492
00:43:47,140 --> 00:43:50,640
- Ma che sta succedendo laggiù?
- Qualunque cosa sia, non è buona.
493
00:43:51,650 --> 00:43:53,650
Le macchine hanno preso lo snodo 21.
494
00:43:54,570 --> 00:43:57,690
Secondo me, se scendiamo
dalla quota trasmissione a qui...
495
00:43:57,860 --> 00:44:00,490
...intersezione 153,
potremmo sorprenderli.
496
00:44:01,030 --> 00:44:05,240
Andremo prima noi, scenderemo il più
possibile, poi lanceremo un impulso.
497
00:44:05,410 --> 00:44:09,410
Dovrebbe creare un buco sufficiente
a far passare voi.
498
00:44:10,920 --> 00:44:15,750
Non mi entusiasma ma credo
sia l'unico modo per tornare.
499
00:44:15,920 --> 00:44:17,420
No, non lo è.
500
00:44:17,590 --> 00:44:20,670
C'è un'altra via.
Un condotto di servizio.
501
00:44:20,840 --> 00:44:24,600
L'imboccatura è qui, un migliaio
di metri prima del livello 21.
502
00:44:24,890 --> 00:44:28,810
Con un po' di fortuna, c'infileremo lì
e non se ne accorgeranno.
503
00:44:28,970 --> 00:44:32,270
No, è impossibile.
Nessuno ci può navigare.
504
00:44:32,730 --> 00:44:34,440
- Io sì.
- Stronzate.
505
00:44:34,610 --> 00:44:37,360
- L'ho già fatto.
- È stato tanto tempo fa.
506
00:44:37,860 --> 00:44:39,190
Io lì so navigare.
507
00:44:39,360 --> 00:44:43,990
Allora? Se anche fosse, dovresti andarci
da sola. Noi non ti potremmo seguire.
508
00:44:46,450 --> 00:44:48,080
Signori.
509
00:44:49,700 --> 00:44:54,290
So che il tempo è contro di noi
e mi dispiace per la mia lunga assenza.
510
00:44:54,460 --> 00:44:58,250
- Ma volevo essere sicuro.
- Sicuro di che?
511
00:44:58,420 --> 00:45:00,550
- Ora so cosa devo fare.
- Cosa?
512
00:45:00,710 --> 00:45:03,970
Non c'è un modo per dirlo,
quindi lo dico e basta.
513
00:45:04,130 --> 00:45:06,800
- Devo prendere una delle due navi.
- Cosa?
514
00:45:06,970 --> 00:45:08,680
Per andare dove?
515
00:45:09,640 --> 00:45:11,020
La città delle macchine.
516
00:45:15,690 --> 00:45:17,820
Lo so, è difficile comprendere.
517
00:45:17,980 --> 00:45:20,530
Al contrario. Credo che
tu sia diventato matto.
518
00:45:20,820 --> 00:45:22,150
Devo andarci per forza.
519
00:45:22,320 --> 00:45:25,530
In 100 anni nessuna nave è riuscita
ad arrivare a meno di 100 km.
520
00:45:25,700 --> 00:45:28,410
- Non ce la farai.
- Io devo tentare.
521
00:45:28,580 --> 00:45:31,580
- È questo che ti ha detto l'Oracolo?
- No.
522
00:45:32,200 --> 00:45:35,080
È da idioti. Se ti vuoi suicidare,
accomodati pure...
523
00:45:35,250 --> 00:45:37,330
...ma fallo senza sprecare
una delle nostre navi.
524
00:45:37,500 --> 00:45:40,460
- Dovete fidarvi di me, ci devo andare.
- Balle!
525
00:45:40,630 --> 00:45:43,840
Sono io il capitano di questa nave,
deciderò io dove andrà!
526
00:45:44,010 --> 00:45:47,850
Prima che ti dia il permesso di portarla
chissà dove, sarà già annientata.
527
00:45:51,520 --> 00:45:55,520
- Può usare la mia.
- Non lo puoi fare.
528
00:45:56,520 --> 00:45:59,480
Non ti azzardare a dirmi cosa
posso o non posso fare...
529
00:45:59,650 --> 00:46:01,940
...con la mia nave
dopo quello che hai detto.
530
00:46:02,110 --> 00:46:06,530
- Ma santo Dio, Niobe...
- Io piloterò la tua, lui avrà la mia.
531
00:46:07,070 --> 00:46:10,700
Partendo entro un'ora, riusciremo ad
arrivare a Zion insieme alle macchine.
532
00:46:10,870 --> 00:46:13,410
È una soluzione come un'altra.
533
00:46:13,580 --> 00:46:17,330
È uno spreco. Un inutile spreco.
534
00:46:22,880 --> 00:46:26,050
Due navi, due direzioni diverse.
535
00:46:26,220 --> 00:46:29,390
Se uno crede alla provvidenza,
vero, Morpheus?
536
00:46:30,050 --> 00:46:33,220
- Tu non hai mai creduto nell'Eletto.
- Ancora non ci credo.
537
00:46:33,390 --> 00:46:35,100
Allora perché fai questo?
538
00:46:36,690 --> 00:46:38,270
Perché credo in lui.
539
00:46:40,110 --> 00:46:42,150
Grazie.
540
00:46:47,070 --> 00:46:50,070
- Quello a che cosa serve?
- Servirà a rilassarti.
541
00:46:50,240 --> 00:46:53,080
E ti aiuterà a ricordare.
542
00:46:53,740 --> 00:46:55,910
E se io non volessi ricordare?
543
00:46:56,910 --> 00:46:59,000
Perché non dovresti volere?
544
00:46:59,170 --> 00:47:02,250
Se lo avessi lanciato io
quell'impulso?
545
00:47:03,340 --> 00:47:05,260
Se le avessi distrutte io
quelle navi...
546
00:47:05,420 --> 00:47:10,220
...e fossi io responsabile della morte
di tutti quegli uomini?
547
00:47:12,260 --> 00:47:15,270
Se lo avessi fatto...
548
00:47:15,430 --> 00:47:19,190
...questo posto non sarebbe
molto salutare per me, no?
549
00:47:29,030 --> 00:47:33,280
E, chiaramente, non sarebbe salutare
nemmeno per te.
550
00:47:41,130 --> 00:47:43,290
Sono pronta.
551
00:47:44,380 --> 00:47:46,380
Trinity...
552
00:47:47,300 --> 00:47:49,970
...devo dirti una cosa importante.
553
00:47:53,050 --> 00:47:55,850
Una cosa che tu devi cercare
di capire.
554
00:47:57,060 --> 00:47:59,940
Io so che è mio dovere andare.
555
00:48:00,100 --> 00:48:02,350
Ma a parte questo...
556
00:48:03,360 --> 00:48:05,820
...non so. Io...
557
00:48:05,980 --> 00:48:09,900
Lo so. Non sai se sopravvivrai.
558
00:48:11,660 --> 00:48:16,540
L'ho capito nel momento in cui hai detto
che andavi. L'avevi scritto in faccia.
559
00:48:16,700 --> 00:48:19,370
Così come, nel momento
in cui hai guardato me...
560
00:48:19,540 --> 00:48:21,920
...hai capito che ti avrei seguito.
561
00:48:24,040 --> 00:48:25,750
Ho paura, Trin.
562
00:48:26,090 --> 00:48:28,050
Ho paura anch'io.
563
00:48:28,840 --> 00:48:32,510
Ci ho messo 10 minuti
ad allacciarmi uno stivale.
564
00:48:33,510 --> 00:48:35,600
Ma c'è una cosa che va detta.
565
00:48:35,760 --> 00:48:38,680
Sei ore fa,
ho ricattato il Merovingio...
566
00:48:38,850 --> 00:48:41,850
...dicendo che ero disposta a
rinunciare a tutto e tutti per te.
567
00:48:44,360 --> 00:48:46,980
Sai cos'è cambiato
nelle ultime sei ore?
568
00:48:47,150 --> 00:48:48,690
No.
569
00:48:49,240 --> 00:48:50,570
Niente.
570
00:49:03,920 --> 00:49:06,250
- Avete finito con quelle munizioni?
- Quasi, signore.
571
00:49:06,420 --> 00:49:08,750
Sbrigatevi. Resta poco tempo.
572
00:49:08,920 --> 00:49:11,220
Non gliene lasci a bordo?
573
00:49:11,380 --> 00:49:13,550
Ha detto che non gli servivano.
574
00:49:17,430 --> 00:49:20,890
Non è un addio, il mio.
È solo un augurio.
575
00:49:21,310 --> 00:49:23,140
Grazie.
576
00:49:27,940 --> 00:49:30,900
Spero solo che tu sappia
quello che fai.
577
00:49:31,070 --> 00:49:32,490
Anch'io.
578
00:49:36,700 --> 00:49:38,240
È stato un onore, signore.
579
00:49:42,450 --> 00:49:44,580
No, l'onore resta mio.
580
00:49:58,430 --> 00:50:01,520
- Siamo pronti, signore.
- Era ora.
581
00:50:02,730 --> 00:50:06,310
È già tardi, capitano, quindi
ci dia dentro e non si fermi.
582
00:50:10,020 --> 00:50:11,940
Ciao, baby.
583
00:50:12,110 --> 00:50:13,940
Te li affido.
584
00:50:35,760 --> 00:50:37,550
Ci sei?
585
00:50:45,310 --> 00:50:47,350
II motore funziona.
586
00:50:47,520 --> 00:50:50,150
Sarà un fusibile. Controllo.
587
00:51:04,040 --> 00:51:06,460
Dovevo immaginarlo che
avrebbe mandato la sua amichetta.
588
00:51:06,620 --> 00:51:07,960
Bane.
589
00:51:08,120 --> 00:51:11,250
Nessuno mi è mai sfuggito
tante volte come te.
590
00:51:11,420 --> 00:51:13,420
Ogni volta mi illudevo
che fosse l'ultima.
591
00:51:13,590 --> 00:51:17,420
Ogni volta ero sicuro di averti in
pugno ma tu mi scivolavi tra le dita.
592
00:51:17,590 --> 00:51:22,180
Non so proprio descriverti quanto
sia irritante questa routine.
593
00:51:22,850 --> 00:51:25,520
Ma di che diavolo parli?
594
00:51:25,680 --> 00:51:30,940
Credo che uccidere te mi procurerà
lo stesso piacere che uccidere lui.
595
00:51:46,950 --> 00:51:50,040
Neo, c'è Bane. È psicotico!
596
00:51:50,880 --> 00:51:53,290
Questa me la pagherai molto cara.
597
00:51:54,630 --> 00:51:57,550
- Mancano 27 chilometri.
- Capitano, emergenza.
598
00:51:57,720 --> 00:52:00,220
- Che succede, AK?
- È Maggie, signore.
599
00:52:00,380 --> 00:52:02,600
È morta.
Credo l'abbia uccisa Bane.
600
00:52:02,760 --> 00:52:05,260
Maledizione.
601
00:52:07,180 --> 00:52:10,600
Lo sapevo. Sapevo che
gli aveva dato di volta il cervello.
602
00:52:10,770 --> 00:52:12,560
Ha lanciato lui quell'impulso.
603
00:52:12,730 --> 00:52:16,400
Avrei dovuto fargli sputare
la verità.
604
00:52:16,570 --> 00:52:19,490
Abbiamo guardato ovunque, capitano.
Qui non c'è.
605
00:52:21,160 --> 00:52:23,490
- Lo so io dov'è.
- Sulla Logos.
606
00:52:25,120 --> 00:52:26,910
- Torniamo indietro.
- È troppo tardi.
607
00:52:27,080 --> 00:52:30,000
- Non è detto, capitano, aiutiamoli.
- È troppo rischioso.
608
00:52:30,160 --> 00:52:32,080
- Perché?
- Perché, se li ha già ammazzati...
609
00:52:32,250 --> 00:52:33,830
...può lanciare un altro impulso.
610
00:52:35,340 --> 00:52:39,170
A questo punto devono cavarsela
da soli. Come noi.
611
00:52:40,760 --> 00:52:42,430
Signor Anderson.
612
00:52:43,300 --> 00:52:47,260
Vedo che lei è prevedibile in questo
mondo come lo è in quell'altro.
613
00:52:47,720 --> 00:52:49,270
- Cosa?
- È uscito di senno.
614
00:52:49,430 --> 00:52:52,390
Così può sembrare a te, ma io
e il signor Anderson sappiamo...
615
00:52:52,560 --> 00:52:55,440
...che le apparenze possono ingannare.
616
00:52:55,610 --> 00:52:59,440
Un po' confuso, signor Anderson?
Le sarà tutto chiaro a momenti.
617
00:52:59,610 --> 00:53:02,860
Grazie per avermi portato quell'arma.
La lasci lì a terra.
618
00:53:03,030 --> 00:53:05,120
Non lo fare.
619
00:53:05,280 --> 00:53:09,500
- Spara. Fallo fuori.
- Sì, coraggio. Spari. Ci bruci vivi.
620
00:53:09,660 --> 00:53:12,960
Fallo. Se non vuoi che ci ammazzi
entrambi, spara.
621
00:53:14,040 --> 00:53:18,130
Guardalo. Sa che dovrebbe sparare
ma non lo farà.
622
00:53:18,300 --> 00:53:21,300
- Non può.
- Uccidilo.
623
00:53:28,890 --> 00:53:32,310
Si allontani da quell'arma
e si volti, grazie.
624
00:53:39,320 --> 00:53:40,650
Lasciala andare.
625
00:53:53,830 --> 00:53:56,880
Una scena familiare, non trova?
626
00:53:57,040 --> 00:54:01,210
Abbiamo già vissuto una situazione
del genere, ricorda?
627
00:54:01,380 --> 00:54:05,010
Lo sì.
E non riesco a pensare ad altro.
628
00:54:09,560 --> 00:54:12,680
- Ma tu chi sei?
- Stenta ancora a riconoscermi?
629
00:54:13,850 --> 00:54:18,360
Sì, è difficile anche solo immaginarmi
in questo ammasso di carne guasta.
630
00:54:18,520 --> 00:54:24,860
Il fetore ammorba ogni respiro e soffoca
come una nuvola da cui non si scappa.
631
00:54:27,030 --> 00:54:28,950
Disgustoso.
632
00:54:29,120 --> 00:54:34,870
Guardate com'è pateticamente fragile.
Cose così deboli non meritano di vivere.
633
00:54:40,210 --> 00:54:43,550
- Che cosa vuoi?
- Io voglio quello che vuole lei.
634
00:54:46,630 --> 00:54:51,010
Ecco, sì. È sulla strada giusta,
signor Anderson.
635
00:54:51,180 --> 00:54:53,140
Guardi oltre la carne sanguinolenta.
636
00:54:53,310 --> 00:54:58,650
Superi la gelatinosa consistenza dei
miei occhi bovini e vedrà il suo nemico.
637
00:55:00,730 --> 00:55:03,730
- No.
- Invece sì, signor Anderson.
638
00:55:04,110 --> 00:55:07,030
- Non può essere.
- Non c'è luogo dove non possa arrivare.
639
00:55:07,200 --> 00:55:10,070
O in cui non possa trovarla.
640
00:55:10,240 --> 00:55:14,290
- È impossibile.
- Non impossibile.
641
00:55:14,910 --> 00:55:16,410
Inevitabile.
642
00:55:18,250 --> 00:55:20,250
Addio, signor Anderson.
643
00:55:20,420 --> 00:55:22,090
È questo. Dev'essere questo.
644
00:56:07,460 --> 00:56:08,800
Oh, no!
645
00:56:26,980 --> 00:56:30,860
Vorrei che lei potesse vedersi,
signor Anderson.
646
00:56:35,330 --> 00:56:37,580
Il messia cieco.
647
00:56:41,830 --> 00:56:45,170
Lei è un simbolo per tutti
quelli come lei, signor Anderson.
648
00:56:48,010 --> 00:56:50,170
Indifeso.
649
00:56:52,510 --> 00:56:54,720
Patetico.
650
00:56:57,600 --> 00:57:01,940
In attesa che qualcuno le dia
un pietoso colpo di grazia.
651
00:57:07,230 --> 00:57:08,690
Io ti posso vedere.
652
00:57:17,540 --> 00:57:20,370
Non è ancora finita,
signor Anderson.
653
00:57:20,540 --> 00:57:22,410
Non è ancora finita.
654
00:57:36,010 --> 00:57:39,430
- Trinity!
- Neo.
655
00:57:40,980 --> 00:57:42,430
Neo.
656
00:57:45,400 --> 00:57:48,570
Oh, no. I tuoi occhi.
657
00:57:48,730 --> 00:57:50,900
Non ti preoccupare.
658
00:57:52,240 --> 00:57:54,410
Ce la farò, Trin.
659
00:57:56,120 --> 00:57:59,080
Solo che dovrai pilotare tu.
660
00:58:05,670 --> 00:58:08,790
In base alle sismiche, tra
22 minuti faranno breccia.
661
00:58:08,960 --> 00:58:10,800
Non sapendo che non abbiamo
più cannoni a impulsi...
662
00:58:10,960 --> 00:58:12,630
...attaccheranno in forze.
663
00:58:12,800 --> 00:58:17,470
Concentri l'offensiva sulle trivelle.
Voglio tutte le unità APU in posizione.
664
00:58:17,640 --> 00:58:19,140
Sissignore.
665
00:58:49,000 --> 00:58:51,710
Forza, muoversi.
666
00:59:23,830 --> 00:59:25,500
Ci siamo!
667
00:59:25,660 --> 00:59:27,500
È giunta l'ora.
668
00:59:27,670 --> 00:59:32,750
Mi conoscete tutti, perciò ve lo dirò
in modo molto semplice e chiaro.
669
00:59:33,500 --> 00:59:37,340
Se alla morte siamo destinati,
al destino non ci si ribella.
670
00:59:37,510 --> 00:59:43,010
Vi chiedo soltanto, se dovremo immolare
per quei bastardi la nostra vita...
671
00:59:43,180 --> 00:59:46,020
...di fargliela pagare,
e che il conto sia salato!
672
00:59:46,270 --> 00:59:48,190
Sì!
673
01:00:02,990 --> 01:00:05,870
- Hai paura, Charra?
- Certo che ho paura.
674
01:00:06,870 --> 01:00:08,460
Ma facciamo un patto.
675
01:00:09,120 --> 01:00:12,170
Finché tu carichi, io sparo.
676
01:00:14,380 --> 01:00:16,260
Accetto.
677
01:00:25,720 --> 01:00:28,730
- Dio santo, guardate là.
- Silenzio.
678
01:00:29,190 --> 01:00:32,100
- Quanto, all'imboccatura?
- Mancano 1400 metri.
679
01:00:32,270 --> 01:00:36,980
- Continuiamo a generare troppo calore.
- Ghost, escludi i sistemi ausiliari.
680
01:00:37,150 --> 01:00:40,910
- Scenderò manualmente con 4 piastre.
- Urteremo contro il fondo.
681
01:00:50,920 --> 01:00:54,250
- Sii docile, baby.
- Siamo a 700 metri.
682
01:00:56,750 --> 01:00:59,470
Se solo riuscissimo
ad avvicinarci ancora...
683
01:01:03,970 --> 01:01:05,350
Siamo a 600 metri.
684
01:01:06,430 --> 01:01:08,100
Eccola.
685
01:01:15,650 --> 01:01:17,270
Dannazione!
686
01:01:19,610 --> 01:01:22,030
- Ci hanno scoperti, arrivano.
- Energia massima.
687
01:01:22,200 --> 01:01:24,990
Uomini alle torrette,
tutte le postazioni. Veloci!
688
01:01:25,160 --> 01:01:28,830
Ghost, sei un buon artigliere, vai con
loro. Morpheus, prendi il suo posto.
689
01:01:46,180 --> 01:01:48,640
Sto arrivando, amore mio.
690
01:01:57,480 --> 01:01:59,480
Si avvicinano.
691
01:02:03,780 --> 01:02:07,910
- Piano, questa non è la Logos.
- Reggiti forte, adesso si balla.
692
01:02:16,580 --> 01:02:19,710
Non pensavo che la mia nave
potesse far questo.
693
01:03:11,560 --> 01:03:13,100
Il porto! Hanno fatto breccia!
694
01:03:34,080 --> 01:03:36,080
Coraggio, ci siamo!
695
01:03:49,340 --> 01:03:51,010
Per Zion!
696
01:05:59,140 --> 01:06:00,890
Accidenti.
697
01:06:05,690 --> 01:06:07,860
Vieni, andiamo.
698
01:06:13,570 --> 01:06:14,990
Fare cerchio!
699
01:06:30,090 --> 01:06:31,460
Ricarica!
700
01:06:33,170 --> 01:06:35,090
Ricaricare nove!
701
01:06:41,770 --> 01:06:43,100
Su, forza! Muovetevi!
702
01:06:55,450 --> 01:06:57,110
Occhio a sinistra!
703
01:06:58,200 --> 01:07:00,450
Non fateli passare!
704
01:07:03,450 --> 01:07:05,000
Zuka!
705
01:07:41,950 --> 01:07:43,740
Mio Dio!
706
01:07:57,260 --> 01:08:00,760
Dove diavolo è la mia fanteria? Quella
dannata trivella dev'essere distrutta!
707
01:08:34,880 --> 01:08:36,210
Ingoia questa!
708
01:08:40,380 --> 01:08:41,720
Oh, merda!
709
01:09:02,490 --> 01:09:04,740
- La trivella due alla breccia!
- Dannate macchine!
710
01:09:30,770 --> 01:09:32,940
Ha il culo pesante, questa nave.
711
01:09:42,240 --> 01:09:45,700
- Tenetemele lontane!
- Non pensavo ne esistessero tante.
712
01:10:17,570 --> 01:10:20,230
- Capitano, ha visto?
- Mirano alla radio. Fermale!
713
01:10:28,030 --> 01:10:29,160
Bastarde!
714
01:10:54,190 --> 01:10:55,640
Sì.
715
01:11:07,360 --> 01:11:09,240
Tienimi per la cintura.
716
01:11:19,670 --> 01:11:21,130
Un bersaglio netto,
non chiedo altro.
717
01:11:27,970 --> 01:11:29,720
Maledizione!
718
01:11:51,830 --> 01:11:53,450
Charra!
719
01:11:58,420 --> 01:12:01,130
- Unità in arrivo!
- Siamo pieni di unità in arrivo!
720
01:12:01,290 --> 01:12:03,750
- Lo so, ma questa è differente.
- Cosa?
721
01:12:04,420 --> 01:12:06,130
Credo sia uno dei nostri.
722
01:12:06,300 --> 01:12:09,260
- È impossibile.
- L'olografica ci darà conferma.
723
01:12:09,430 --> 01:12:11,180
Contattateli.
Voglio il codice d'accesso.
724
01:12:11,350 --> 01:12:13,890
Stiamo tentando.
Nessuna risposta.
725
01:12:15,220 --> 01:12:17,940
È un trucco. Non è dei nostri,
non può essere.
726
01:12:18,100 --> 01:12:21,940
Quel tipo di condotto richiede
il pilotaggio manuale.
727
01:12:32,200 --> 01:12:35,450
- Poppa: 30 gradi all'80 percento.
- Trenta gradi, 80 percento.
728
01:12:38,460 --> 01:12:41,500
- Giù a dritta, 60 gradi, 20 percento.
- Sessanta gradi.
729
01:12:44,380 --> 01:12:47,380
- Accidenti! Aiutami a tenerla!
- Ci sto provando!
730
01:13:07,320 --> 01:13:10,030
Signore, abbiamo la conferma.
È la Hammer, signore.
731
01:13:10,570 --> 01:13:11,910
Ma come può essere?
732
01:13:12,070 --> 01:13:14,070
La nave è sotto attacco,
ha subito danni.
733
01:13:14,240 --> 01:13:17,040
Alla velocità attuale,
tra 12 minuti sarà al Varco Tre.
734
01:13:17,200 --> 01:13:19,540
Un loro impulso potrebbe far fuori
tutte le sentinelle.
735
01:13:20,410 --> 01:13:23,830
E non soltanto quelle. Spazzerà via
il nostro sistema difensivo.
736
01:13:24,000 --> 01:13:26,250
Se parte un impulso dentro,
il porto cadrebbe.
737
01:13:26,840 --> 01:13:28,710
Signore, il porto è già caduto.
738
01:13:32,890 --> 01:13:34,220
Aprite il varco.
739
01:13:36,010 --> 01:13:40,270
Il Varco Tre non risponde!
Abbiamo subito seri danni, signore!
740
01:13:40,430 --> 01:13:42,690
Non ho il controllo!
Non posso aprire!
741
01:13:52,450 --> 01:13:53,780
Ecco il cancello.
742
01:13:53,950 --> 01:13:57,410
Al mio comando piena potenza,
90 gradi in basso a dritta.
743
01:13:57,870 --> 01:13:59,660
Piena potenza...
744
01:13:59,910 --> 01:14:01,250
...90 gradi.
745
01:14:07,550 --> 01:14:08,880
Ora!
746
01:14:16,350 --> 01:14:18,390
Resisti, baby.
747
01:14:23,060 --> 01:14:24,900
Ragazza mia, sei in gamba.
748
01:14:25,060 --> 01:14:27,060
Non siamo ancora a casa.
Com'è al varco?
749
01:14:29,690 --> 01:14:31,190
Sentinelle dentro la darsena.
750
01:14:32,570 --> 01:14:33,700
Arriviamo tardi?
751
01:15:03,430 --> 01:15:06,190
- Quante APU ancora operative abbiamo?
- Tredici, signore.
752
01:15:06,350 --> 01:15:08,360
Chiama quella più vicina
a Varco Tre.
753
01:15:36,680 --> 01:15:38,010
Ricarica!
754
01:15:38,180 --> 01:15:39,510
Sta pisciando metallo.
755
01:15:42,970 --> 01:15:44,520
Vai!
756
01:15:59,030 --> 01:16:00,370
Vai!
757
01:16:22,260 --> 01:16:24,060
Occhio! Ci vogliono aggirare!
758
01:16:37,030 --> 01:16:38,610
Dietro di te!
759
01:16:52,130 --> 01:16:54,000
È bloccata!
760
01:16:59,720 --> 01:17:02,470
Lascia stare, vattene da qui!
761
01:17:03,550 --> 01:17:05,220
Ci sono!
762
01:17:33,750 --> 01:17:35,590
Capitano Mifune.
763
01:17:38,710 --> 01:17:40,630
Oh, no!
764
01:17:41,130 --> 01:17:42,470
Stanno arrivando.
765
01:17:44,760 --> 01:17:46,430
Stanno arrivando.
766
01:17:47,680 --> 01:17:49,020
La Hammer.
767
01:17:49,560 --> 01:17:50,940
Cosa?
768
01:17:51,350 --> 01:17:54,150
Tu devi aprire quel varco.
769
01:17:54,900 --> 01:17:56,610
Taglia i contrappesi.
770
01:17:58,780 --> 01:18:00,110
Ce la puoi fare.
771
01:18:00,950 --> 01:18:03,660
Corri. Non c'è tempo.
772
01:18:04,820 --> 01:18:06,450
Capitano...
773
01:18:06,620 --> 01:18:08,990
...io non ho finito il corso
d'addestramento.
774
01:18:12,370 --> 01:18:14,000
Neanche io.
775
01:18:36,310 --> 01:18:38,480
- Chiudilo!
- Cambia caricatore!
776
01:18:38,900 --> 01:18:42,030
Non ce la faremo,
lanciamo l'impulso adesso.
777
01:18:42,190 --> 01:18:45,320
Forza, qualcuno ci apra, per favore.
778
01:19:00,050 --> 01:19:01,880
Il peso in avanti.
779
01:19:03,920 --> 01:19:05,680
Sono una piuma.
780
01:19:10,060 --> 01:19:14,060
L'unità del capitano Mifune è operativa
e si dirige verso il Varco Tre.
781
01:19:20,070 --> 01:19:22,150
Leggero sul grilletto.
782
01:19:32,870 --> 01:19:34,870
Il capitano ha appena
raggiunto il Varco Tre.
783
01:19:35,040 --> 01:19:37,830
- Quanto tempo?
- Due minuti all'impatto.
784
01:19:38,540 --> 01:19:42,340
- Capitano Mifune, può sentirmi?
- Credo che la sua radio sia guasta.
785
01:19:42,510 --> 01:19:43,960
Mifune...
786
01:19:44,130 --> 01:19:45,760
...sono Lock.
787
01:19:45,970 --> 01:19:48,840
Non so se lei mi può sentire,
ma se può...
788
01:19:49,010 --> 01:19:51,350
... la Hammer
è a due minuti da qui.
789
01:19:51,890 --> 01:19:56,100
Ha solo due minuti, capitano,
per aprire quel cancello.
790
01:19:57,730 --> 01:19:59,150
Link.
791
01:19:59,650 --> 01:20:01,900
Al ponte principale!
Caricare l'impulso!
792
01:20:38,520 --> 01:20:40,190
Dai, fallo.
793
01:20:44,190 --> 01:20:47,110
Neo. Io credo fermamente.
794
01:20:56,160 --> 01:20:58,210
- Sì!
- Possiamo farcela?
795
01:20:59,500 --> 01:21:01,630
Se siamo arrivati fin qui...
796
01:21:13,800 --> 01:21:16,060
Quasi a casa. Sono quasi a casa.
797
01:21:35,490 --> 01:21:37,040
Lancialo, Link!
798
01:22:01,230 --> 01:22:04,190
- Ce l'hai fatta.
- No.
799
01:22:04,520 --> 01:22:06,190
Ce l'abbiamo fatta.
800
01:22:07,230 --> 01:22:08,570
Sei un ottimo pilota.
801
01:22:11,240 --> 01:22:14,530
A questo mondo ci sono cose
che non cambieranno mai.
802
01:22:14,820 --> 01:22:16,240
Altre invece cambiano?
803
01:22:17,790 --> 01:22:19,500
Grazie a Dio...
804
01:22:19,700 --> 01:22:21,580
...qualche cosa cambia.
805
01:22:33,220 --> 01:22:34,550
Link!
806
01:22:35,260 --> 01:22:36,890
- Zee? Zee!
- Link!
807
01:22:43,890 --> 01:22:46,730
Me lo sentivo che tornavi.
Lo sapevo.
808
01:22:47,400 --> 01:22:49,400
Te l'avevo promesso.
809
01:22:58,200 --> 01:22:59,580
Te la sei messa.
810
01:23:01,500 --> 01:23:04,920
Scherzi.
E chi se la toglie più?
811
01:23:14,590 --> 01:23:16,640
Tre capitani, una sola nave.
812
01:23:16,800 --> 01:23:20,810
Presumo che abbiate perso le altre
inseguendo utopistiche soluzioni.
813
01:23:20,970 --> 01:23:22,600
Anch'io sono lieta di vederti, Jason.
814
01:23:22,770 --> 01:23:25,100
Il Consiglio attende da voi
una spiegazione.
815
01:23:25,270 --> 01:23:29,440
Mi perdonerete se io non ci sarò,
ma devo cercare di evitare la disfatta.
816
01:23:30,150 --> 01:23:32,780
Mi sono perso qualcosa?
II porto l'abbiamo salvato.
817
01:23:32,940 --> 01:23:34,780
È questo il vostro limite.
818
01:23:34,950 --> 01:23:37,530
Una visione d'insieme
che non supera i cinque minuti.
819
01:23:37,820 --> 01:23:41,410
Quell'impulso ha messo fuori uso
le unità APU e tutto l'hardware.
820
01:23:41,580 --> 01:23:44,540
Al posto delle macchine,
ora attaccherei subito e in massa.
821
01:23:44,830 --> 01:23:48,460
Avreste "salvato il porto"? Gliel'avete
servito su un piatto d'argento.
822
01:23:54,170 --> 01:23:56,220
Avanti, dai, taglia.
823
01:23:57,800 --> 01:23:59,140
Il ponte è sicuro.
824
01:24:01,680 --> 01:24:03,640
Tu l'hai sentito?
825
01:24:05,980 --> 01:24:07,520
Stendete quel cavo!
826
01:24:07,690 --> 01:24:11,520
- Rivoglio tutti i sistemi on-line!
- Il porto. Hanno visite.
827
01:24:12,820 --> 01:24:15,190
Che ripieghino immediatamente.
828
01:24:15,360 --> 01:24:18,070
Chiudere il condotto. Ora.
829
01:24:18,820 --> 01:24:20,490
Muovetevi!
830
01:24:23,870 --> 01:24:25,500
Oh, mio Dio!
831
01:24:33,670 --> 01:24:35,840
- Tutto pronto.
- Fatelo.
832
01:24:36,010 --> 01:24:38,180
- Dai! Forza!
- Vai!
833
01:24:54,480 --> 01:24:56,070
A voi muovere.
834
01:24:57,190 --> 01:24:58,900
E così lei gli ha dato la sua nave?
835
01:24:59,360 --> 01:25:03,530
- È andata così, consigliere, esatto.
- Nonostante sapesse le sue intenzioni?
836
01:25:05,200 --> 01:25:07,040
E l'Oracolo non le aveva
detto niente?
837
01:25:08,040 --> 01:25:12,540
Solo che Neo avrebbe avuto bisogno del
mio aiuto e che avrei dovuto decidere.
838
01:25:12,920 --> 01:25:17,380
Ma che speranze può avere una singola
nave di superare le loro difese?
839
01:25:17,550 --> 01:25:20,760
Nessuna. È virtualmente impossibile.
Ma non ci ha ascoltato.
840
01:25:20,930 --> 01:25:25,220
Ha anche sbarcato tutte le munizioni.
Era fuori di senno, completamente.
841
01:25:25,390 --> 01:25:28,230
No, non è così.
842
01:25:30,060 --> 01:25:32,730
Neo fa quello che crede
sia il suo dovere.
843
01:25:34,110 --> 01:25:37,360
Non so se quello che sta facendo
è giusto. Non so...
844
01:25:37,530 --> 01:25:40,150
...se arriverà alla città
delle macchine.
845
01:25:40,320 --> 01:25:43,570
E, una volta lì, non so
cosa potrà fare per salvarci.
846
01:25:44,910 --> 01:25:49,620
Ma sono certo che, finché il cuore
seguiterà a battergli in petto...
847
01:25:51,080 --> 01:25:53,130
...Neo non si fermerà.
848
01:25:54,420 --> 01:25:55,750
Sta a noi imitarlo.
849
01:26:02,380 --> 01:26:03,760
La temperatura cala.
850
01:26:07,260 --> 01:26:08,600
Ci siamo.
851
01:26:48,140 --> 01:26:49,890
Siamo sopra i campi, vero?
852
01:26:51,310 --> 01:26:52,640
Come fai a saperlo?
853
01:26:53,350 --> 01:26:55,270
Sento quegli uomini.
854
01:27:04,030 --> 01:27:05,660
Laggiù.
855
01:27:06,490 --> 01:27:10,330
È la nostra via. La vedi?
Tre condotti.
856
01:27:10,490 --> 01:27:11,830
Linee elettriche.
857
01:27:12,830 --> 01:27:14,580
Seguiamole.
858
01:27:31,520 --> 01:27:33,390
Che stanno facendo?
859
01:27:33,560 --> 01:27:35,270
Non lo so.
860
01:27:36,190 --> 01:27:38,060
Tenente?
861
01:27:53,200 --> 01:27:54,540
Che siano maledette.
862
01:27:54,870 --> 01:27:56,210
Ora che facciamo?
863
01:28:00,880 --> 01:28:03,010
A questo punto è solo
questione di tempo.
864
01:28:03,760 --> 01:28:06,260
Le macchine sfonderanno
le mura della città.
865
01:28:07,590 --> 01:28:12,060
Invito il Consiglio ad unirsi al resto
del personale non combattente.
866
01:28:12,720 --> 01:28:14,100
Quanto tempo ci resta?
867
01:28:14,560 --> 01:28:17,270
Due ore. Forse meno.
868
01:28:19,020 --> 01:28:23,230
I miei uomini fortificano l'ingresso con
l'artiglieria per l'ultima resistenza.
869
01:28:25,110 --> 01:28:27,610
A parte questo, non c'è altro
che io possa fare.
870
01:28:28,110 --> 01:28:31,580
Comandante, secondo lei abbiamo
qualche speranza di sopravvivere?
871
01:28:33,290 --> 01:28:35,750
Non è a me che deve chiederlo.
872
01:28:36,910 --> 01:28:38,250
Lo chieda a lui.
873
01:28:39,120 --> 01:28:42,800
- Perché?
- È lui quello che crede nei miracoli.
874
01:28:50,050 --> 01:28:52,600
Ecco. Quelle montagne.
875
01:28:53,470 --> 01:28:55,350
È lì.
876
01:28:58,690 --> 01:29:00,600
- Tu vedi quello che c'è?
- Sì.
877
01:29:01,110 --> 01:29:03,770
Se dici che ce la faremo,
io ti credo.
878
01:29:03,940 --> 01:29:05,610
Ce la faremo.
879
01:29:08,610 --> 01:29:10,320
Dobbiamo.
880
01:30:23,600 --> 01:30:25,310
Sentinelle.
881
01:30:36,700 --> 01:30:38,040
Sono troppe!
882
01:30:54,720 --> 01:30:56,050
Preso!
883
01:30:56,760 --> 01:30:58,930
- Ho bisogno del tuo aiuto!
- Non posso batterle.
884
01:30:59,100 --> 01:31:01,560
- Che facciamo allora?
- Sali, va' sopra di loro.
885
01:31:01,810 --> 01:31:04,810
- Cosa?
- Il cielo! Non c'è altra via.
886
01:31:06,770 --> 01:31:08,520
Saliamo, allora.
887
01:31:43,770 --> 01:31:45,600
È meraviglioso.
888
01:32:07,500 --> 01:32:10,130
Prova con l'ignitore.
Ripartirà.
889
01:32:17,550 --> 01:32:20,010
Ancora. Piano.
890
01:32:22,970 --> 01:32:24,480
Ora!
891
01:32:50,000 --> 01:32:51,500
Trin?
892
01:32:53,550 --> 01:32:55,340
Trinity?
893
01:32:56,420 --> 01:32:58,090
Trinity?
894
01:32:59,220 --> 01:33:01,350
- Sono qui.
- Dove?
895
01:33:01,510 --> 01:33:02,850
Qui.
896
01:33:13,190 --> 01:33:14,530
Ce l'abbiamo fatta.
897
01:33:16,240 --> 01:33:18,110
Tu lo avevi detto.
898
01:33:20,410 --> 01:33:22,870
È incredibile, Trin.
899
01:33:23,870 --> 01:33:25,540
Luce ovunque.
900
01:33:25,870 --> 01:33:28,710
Come se tutto fosse fatto di luce.
901
01:33:29,370 --> 01:33:31,540
Vorrei che vedessi quello
che vedo io.
902
01:33:33,210 --> 01:33:35,210
Grazie a te ho già visto molto.
903
01:33:37,460 --> 01:33:40,760
Cosa c'è, Trinity?
Non stai bene?
904
01:33:42,180 --> 01:33:44,680
Non ti posso più seguire, Neo.
905
01:33:46,350 --> 01:33:48,140
Già arrivare fin qui
è stato tanto.
906
01:33:48,430 --> 01:33:49,770
Che dici?
907
01:33:52,730 --> 01:33:54,230
Oddio, no.
908
01:33:55,070 --> 01:33:56,820
Oh, no. No, no.
909
01:33:57,570 --> 01:33:59,240
Va tutto bene.
910
01:34:00,610 --> 01:34:02,240
È l'ora.
911
01:34:03,820 --> 01:34:06,290
Ho fatto quello che ho potuto.
912
01:34:07,540 --> 01:34:09,910
Ora tocca a te fare il resto.
913
01:34:10,660 --> 01:34:12,750
Completa l'opera.
914
01:34:13,080 --> 01:34:15,250
Devi salvare Zion.
915
01:34:15,750 --> 01:34:17,420
Non posso.
916
01:34:17,880 --> 01:34:21,220
- Non senza di te.
- Sì che puoi.
917
01:34:21,760 --> 01:34:23,430
E lo farai.
918
01:34:24,470 --> 01:34:27,600
Io ho fiducia in te.
L'ho sempre avuta.
919
01:34:30,100 --> 01:34:31,730
Trinity.
920
01:34:33,980 --> 01:34:37,440
Trinity, non devi morire.
921
01:34:39,490 --> 01:34:41,570
Non devi.
922
01:34:41,860 --> 01:34:43,450
Non puoi.
923
01:34:43,610 --> 01:34:45,780
Sì, invece.
924
01:34:48,950 --> 01:34:51,370
Una volta tu mi hai riportata in vita.
925
01:34:53,580 --> 01:34:55,670
Ma stavolta non puoi.
926
01:35:01,550 --> 01:35:03,470
Ti ricordi...
927
01:35:05,260 --> 01:35:08,180
...quel giorno sul tetto,
quando mi hai salvata...
928
01:35:09,770 --> 01:35:11,560
...l'ultima cosa che ti ho detto?
929
01:35:14,310 --> 01:35:15,810
Hai detto "mi dispiace".
930
01:35:17,150 --> 01:35:19,280
Vorrei non averlo fatto.
931
01:35:22,320 --> 01:35:24,610
Era la mia ultima occasione.
932
01:35:27,030 --> 01:35:29,830
Dovevo sfruttarla meglio...
933
01:35:30,740 --> 01:35:33,000
...e dire quello che avevo
nell'anima.
934
01:35:35,580 --> 01:35:38,380
Dirti quanto ero innamorata di te.
935
01:35:40,800 --> 01:35:44,180
Quanto ero grata alla sorte
per ogni momento passato con te.
936
01:35:47,010 --> 01:35:51,930
Ma quando ho trovato in me le parole per
esprimere quello che sentivo, era tardi.
937
01:35:57,980 --> 01:36:00,520
Poi tu mi hai riportata in vita.
938
01:36:03,400 --> 01:36:05,700
Hai esaudito il mio desiderio:
939
01:36:08,990 --> 01:36:13,040
Mi hai dato un'altra occasione
per dirti le cose che desideravo dirti.
940
01:36:17,710 --> 01:36:19,590
Baciami.
941
01:36:22,550 --> 01:36:24,340
Ancora una volta...
942
01:36:26,050 --> 01:36:27,430
...baciami.
943
01:36:54,500 --> 01:36:58,580
Portate quelle munizioni al loro posto.
Non avrete il tempo di cercarle.
944
01:36:59,250 --> 01:37:01,090
E montate bene quel cannone!
945
01:37:06,090 --> 01:37:08,630
- Veloci.
- Avanti, avanti, avanti!
946
01:37:23,520 --> 01:37:24,900
Neo...
947
01:37:25,190 --> 01:37:27,610
...se devi fare qualcosa,
falla in fretta.
948
01:39:36,410 --> 01:39:38,490
Chiedo soltanto di poter parlare...
949
01:39:38,660 --> 01:39:42,500
...dopodiché fa' pure quello che vuoi
e io non cercherò di fermarti.
950
01:39:46,630 --> 01:39:47,960
Parla.
951
01:39:48,710 --> 01:39:51,670
Il programma Smith è sfuggito
al vostro controllo.
952
01:39:51,840 --> 01:39:55,260
Presto si diffonderà in questa
città come ha fatto in Matrix.
953
01:39:55,430 --> 01:39:56,760
Voi non lo potete fermare.
954
01:39:58,850 --> 01:40:01,180
- Ma io sì.
- Noi non abbiamo bisogno di te.
955
01:40:02,180 --> 01:40:04,520
Di niente e nessuno!
956
01:40:05,770 --> 01:40:09,520
Se è vero, allora io ho commesso
un errore e tu potrai uccidermi ora.
957
01:40:14,610 --> 01:40:16,490
Che cosa vuoi?
958
01:40:17,820 --> 01:40:19,160
Pace.
959
01:40:44,980 --> 01:40:46,890
Che stanno facendo?
960
01:40:52,480 --> 01:40:54,490
Che stai facendo?
961
01:40:57,660 --> 01:40:59,570
Morpheus!
962
01:41:23,930 --> 01:41:25,930
E se dovessi fallire?
963
01:41:28,190 --> 01:41:30,190
Non fallirò.
964
01:41:51,630 --> 01:41:53,210
Neo.
965
01:41:53,380 --> 01:41:55,050
Si batterà per noi.
966
01:42:36,750 --> 01:42:39,670
Signor Anderson, bentornato.
967
01:42:39,840 --> 01:42:41,970
Abbiamo sentito la sua mancanza.
968
01:42:46,100 --> 01:42:49,020
Le piace quello che ho preparato?
969
01:42:49,600 --> 01:42:51,310
Finirà stasera.
970
01:42:52,270 --> 01:42:55,270
So che finirà stasera.
Ho visto l'esito.
971
01:42:55,440 --> 01:42:59,190
Per questo gli altri me stanno venendo
a godersi lo spettacolo...
972
01:42:59,360 --> 01:43:02,990
...perché noi tutti siamo consapevoli
che sarò io a batterla.
973
01:44:55,310 --> 01:44:58,230
Sente la fine, signor Anderson...
974
01:44:58,400 --> 01:45:00,820
...che la sta già incalzando?
975
01:45:00,980 --> 01:45:03,150
Oh, io la sento.
976
01:45:04,490 --> 01:45:08,610
In realtà dovrei ringraziarla per tutto.
In fondo è stata la sua vita...
977
01:45:08,780 --> 01:45:12,410
...a insegnarmi qual è
il vero scopo della vita.
978
01:45:12,830 --> 01:45:16,330
Lo scopo della vita è di finire.
979
01:48:52,210 --> 01:48:54,130
Perché, signor Anderson?
980
01:48:54,300 --> 01:48:58,140
Perché, perché, perché?
981
01:48:58,300 --> 01:48:59,640
Perché lo fa?
982
01:49:00,390 --> 01:49:02,390
Perché? Perché si rialza?
983
01:49:02,560 --> 01:49:04,350
Perché continua a battersi?
984
01:49:05,890 --> 01:49:08,400
Pensa veramente di lottare
per qualcosa?
985
01:49:08,560 --> 01:49:11,230
A parte la sua sopravvivenza?
986
01:49:11,400 --> 01:49:14,690
Sa dirmi di che si tratta,
sempre che ne abbia coscienza?
987
01:49:18,160 --> 01:49:19,910
È la libertà o la verità?
988
01:49:20,070 --> 01:49:22,450
O magari la pace?
Non mi dica che è l'amore!
989
01:49:22,620 --> 01:49:26,000
Illusioni, signor Anderson.
Capricci della percezione.
990
01:49:26,410 --> 01:49:29,500
Temporanei costrutti del debole
intelletto umano...
991
01:49:29,670 --> 01:49:32,290
...che cerca disperatamente
di giustificare un'esistenza...
992
01:49:32,460 --> 01:49:34,550
...priva del minimo significato
e scopo!
993
01:49:34,710 --> 01:49:38,130
Ogni costrutto è artificiale
quanto Matrix stessa...
994
01:49:38,300 --> 01:49:44,430
...anche se solo la mente umana poteva
inventare un'illusione come l'amore.
995
01:49:46,890 --> 01:49:49,060
Ormai dovrebbe aver capito,
signor Anderson.
996
01:49:49,230 --> 01:49:53,770
A quest'ora le sarà chiaro.
Lei non vincerà. Combattere è inutile.
997
01:49:56,530 --> 01:49:59,780
Perché, signor Anderson, perché?
Perché persiste?
998
01:50:03,030 --> 01:50:05,290
Perché così ho scelto.
999
01:51:10,230 --> 01:51:13,310
Questo è il mio mondo!
II mio mondo!
1000
01:51:37,960 --> 01:51:39,710
Aspetti.
1001
01:51:39,880 --> 01:51:42,050
L'ho già visto, questo.
1002
01:51:43,220 --> 01:51:45,550
Questa è la fine. È giunta.
1003
01:51:47,220 --> 01:51:51,140
Sì. Lei giaceva a terra,
tutto coincide.
1004
01:51:51,310 --> 01:51:53,640
E io...
1005
01:51:53,810 --> 01:51:59,650
Io sono qui, proprio qui, e a
questo punto dovrei dire qualcosa.
1006
01:51:59,820 --> 01:52:01,490
Dovrei dire:
1007
01:52:01,650 --> 01:52:05,160
"Tutto quello che ha un inizio
ha una fine, Neo".
1008
01:52:13,910 --> 01:52:17,670
Cosa? Che cosa ho detto?
1009
01:52:23,010 --> 01:52:26,840
No, no. Questo non è corretto.
Non può esserlo.
1010
01:52:34,350 --> 01:52:36,020
Stia lontano da me!
1011
01:52:36,190 --> 01:52:37,610
Di che cosa ha paura?
1012
01:52:38,360 --> 01:52:39,690
È un trucco.
1013
01:52:40,360 --> 01:52:42,610
Aveva ragione, Smith.
1014
01:52:43,530 --> 01:52:45,360
Lei ha sempre avuto ragione.
1015
01:52:48,700 --> 01:52:50,370
Era inevitabile.
1016
01:53:22,150 --> 01:53:23,730
È questa la fine?
1017
01:53:54,770 --> 01:53:57,140
Oh, no, no, no.
1018
01:53:57,310 --> 01:53:58,850
No, così non vale.
1019
01:54:53,160 --> 01:54:55,490
È compiuto.
1020
01:55:27,440 --> 01:55:29,740
Non ha senso.
1021
01:55:33,700 --> 01:55:35,370
C'è riuscito.
1022
01:55:36,120 --> 01:55:38,370
Ci ha salvati.
1023
01:55:38,620 --> 01:55:40,790
Ci ha salvati!
1024
01:55:41,370 --> 01:55:44,630
È finita! Ce l'ha fatta!
Ce l'ha fatta!
1025
01:55:44,880 --> 01:55:46,210
Ce l'ha fatta! È finita!
1026
01:55:46,380 --> 01:55:48,880
È finita! Ce l'ha fatta!
1027
01:55:49,050 --> 01:55:52,550
- Cosa succede? Spiegati.
- Signore, l'ha fatto. Neo c'è riuscito.
1028
01:55:52,720 --> 01:55:54,220
- Ha fatto cosa?
- La fine della guerra.
1029
01:55:54,390 --> 01:55:56,300
Le macchine si ritirano.
1030
01:55:56,470 --> 01:55:59,810
La guerra è finita, signore.
La guerra è finita.
1031
01:56:01,390 --> 01:56:04,810
Zion! Zion!
1032
01:56:04,980 --> 01:56:06,730
Zion, è finita!
1033
01:56:07,060 --> 01:56:08,570
È finita!
1034
01:56:08,730 --> 01:56:11,400
La guerra è finita!
1035
01:56:11,570 --> 01:56:14,410
La guerra è finita!
1036
01:56:35,760 --> 01:56:38,680
Ho aspettato questo momento...
1037
01:56:39,180 --> 01:56:41,470
...così a lungo.
1038
01:56:45,350 --> 01:56:47,150
Accade davvero?
1039
01:56:55,950 --> 01:56:58,780
Neo, ovunque tu sia...
1040
01:56:59,780 --> 01:57:01,830
...grazie.
1041
01:57:45,660 --> 01:57:47,000
Buongiorno.
1042
01:58:08,270 --> 01:58:12,190
Ma guarda un po'.
Se questa non è una sorpresa.
1043
01:58:12,610 --> 01:58:14,780
Hai giocato una partita pericolosa.
1044
01:58:14,940 --> 01:58:17,190
I cambiamenti lo sono sempre.
1045
01:58:17,780 --> 01:58:21,120
Quanto a lungo ritieni che questa
"pace" possa durare?
1046
01:58:22,450 --> 01:58:24,700
Durerà finché durerà.
1047
01:58:27,960 --> 01:58:29,960
Che ne sarà degli altri?
1048
01:58:31,630 --> 01:58:33,040
Quali altri?
1049
01:58:33,210 --> 01:58:34,880
Quelli che ancora vorranno uscire.
1050
01:58:35,630 --> 01:58:37,720
Ovviamente, saranno liberati.
1051
01:58:38,300 --> 01:58:39,970
Ho la tua parola?
1052
01:58:40,130 --> 01:58:43,890
Scusa, per chi mi hai preso?
Per un umano?
1053
01:58:57,900 --> 01:58:59,490
Oracolo!
1054
01:59:06,330 --> 01:59:08,500
Avevamo tanta paura di non trovarti.
1055
01:59:08,660 --> 01:59:11,330
Adesso è tutto risolto.
1056
01:59:11,830 --> 01:59:13,580
Guarda, guarda.
1057
01:59:14,170 --> 01:59:16,590
Guarda là.
1058
01:59:17,250 --> 01:59:19,920
È bellissimo.
1059
01:59:20,840 --> 01:59:23,260
Sei stata tu?
1060
01:59:23,590 --> 01:59:25,760
Per Neo.
1061
01:59:26,100 --> 01:59:28,100
È straordinario.
1062
01:59:28,270 --> 01:59:29,930
Sono certa che a lui piacerebbe.
1063
01:59:30,600 --> 01:59:32,600
Tu che pensi, lo rivedremo un giorno?
1064
01:59:33,190 --> 01:59:35,940
Lo sospetto di sì.
1065
01:59:36,110 --> 01:59:37,820
Un domani.
1066
01:59:42,610 --> 01:59:44,410
Lei ha sempre saputo?
1067
01:59:44,570 --> 01:59:47,870
Oh, no. No, al contrario.
1068
01:59:48,370 --> 01:59:50,960
Ma ho molto creduto.
1069
01:59:51,870 --> 01:59:54,290
Ho molto creduto.