1 00:01:19,247 --> 00:01:22,875 Helemaal niets, sir. Geen teken van Niobe of Ghost. 2 00:01:23,042 --> 00:01:26,379 Alleen blauwe pillen. - Moeten we inpluggen? 3 00:01:26,546 --> 00:01:29,757 Ik denk dat ze uitgeschakeld zijn. - Zullen we dan teruggaan? 4 00:01:29,924 --> 00:01:33,428 Nee, we hebben dat schip nodig. - Ik was er al bang voor. 5 00:01:33,595 --> 00:01:38,808 Doorzoek alle buizen, gaten en scheuren. En doe het snel. 6 00:01:38,975 --> 00:01:43,187 Die lijnen zitten vol inktvissen. - Dan moeten we ze snel vinden. 7 00:01:49,235 --> 00:01:52,322 Ik dacht je zal wel trek hebben. - Dank je. 8 00:01:53,114 --> 00:01:54,907 Verbetering? 9 00:01:59,579 --> 00:02:03,249 Hoe is het met hem? - Met hem is alles oké. 10 00:02:03,416 --> 00:02:07,337 In ieder geval tot ie bijkomt. - Hoe bedoel je? 11 00:02:07,503 --> 00:02:12,842 Hij heeft heel wat uit te leggen aan de captain. 12 00:02:13,009 --> 00:02:16,179 Zie je die snijwonden? Dat heeft ie vast zelf gedaan. 13 00:02:16,346 --> 00:02:20,266 Waarom? - Misschien virtuele deliriums. 14 00:02:20,433 --> 00:02:24,646 Maar ik hoop dat ie er een goede verklaring voor heeft. 15 00:02:26,689 --> 00:02:29,984 Roland, ik wil nog een keer in de Matrix zoeken. 16 00:02:30,151 --> 00:02:32,528 Waarnaar? - Naar Neo. 17 00:02:32,695 --> 00:02:37,492 Maar die is helemaal niet ingeplugd. - Doe 't voor mij. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,338 Dit bevalt me niet. 19 00:02:53,633 --> 00:02:56,761 Zijn neurologische patronen duiden niet op een coma. 20 00:02:56,969 --> 00:03:01,099 Maar ik ken die patronen wel. - Waarvan? 21 00:03:01,265 --> 00:03:03,476 Als iemand ingeplugd is. 22 00:03:14,654 --> 00:03:18,241 Helemaal noppes. Nada. Daar is ie niet. 23 00:03:18,408 --> 00:03:20,785 Ik heb de projecties. - Hoe lang? 24 00:03:20,993 --> 00:03:25,498 We schatten dat de machines over 20 uur in Zion zijn. 25 00:03:25,665 --> 00:03:27,750 Jezus Christus. 26 00:03:28,918 --> 00:03:33,256 Oké, we gaan tempo draaien. AK, jij doet de holographics. 27 00:03:33,423 --> 00:03:36,509 Mauser, zorg dat alle wapensystemen bemand zijn. 28 00:03:36,676 --> 00:03:39,178 Gebruik zo min mogelijk pads. 29 00:03:41,723 --> 00:03:43,808 Een transmissie. 30 00:03:45,226 --> 00:03:47,562 Operator. 31 00:03:47,729 --> 00:03:49,814 Seraph... 32 00:03:51,232 --> 00:03:54,652 Een bericht van het Orakel. Je moet meteen komen. 33 00:04:07,290 --> 00:04:08,958 Goedemorgen. 34 00:04:09,125 --> 00:04:13,880 Wie ben jij? - Ik ben Sati. En jij bent Neo. 35 00:04:14,046 --> 00:04:18,301 Mijn papa zegt dat je hier niet mag zijn, je moet verdwaald zijn. 36 00:04:18,468 --> 00:04:20,553 Ben je verdwaald, Neo? 37 00:04:24,474 --> 00:04:28,060 Waar ben ik? - Dit is het treinstation. 38 00:04:31,105 --> 00:04:34,650 Is dit niet de Matrix? - Daar gaat de trein naartoe. 39 00:04:34,817 --> 00:04:39,113 En wij ook, maar jij mag niet mee. 40 00:04:39,280 --> 00:04:42,992 Waarom niet? - Dat mag niet van hem. 41 00:04:43,159 --> 00:04:47,246 Van wie niet? - De Trainman. Ik mag hem niet. 42 00:04:47,413 --> 00:04:52,710 Maar we moeten doen wat ie zegt anders laat ie ons hier achter. 43 00:04:52,877 --> 00:04:54,587 Voor altijd. 44 00:05:09,227 --> 00:05:13,397 Morpheus, Trinity... Fijn dat jullie gekomen zijn. 45 00:05:14,607 --> 00:05:20,071 Alles loopt altijd anders dan je had gehoopt. 46 00:05:20,238 --> 00:05:23,199 Wie bent u? - Ik ben het Orakel. 47 00:05:25,660 --> 00:05:29,705 Ik wou dat dit makkelijker kon, maar dat kan niet. 48 00:05:30,832 --> 00:05:33,417 Het spijt me dat dit moest gebeuren. 49 00:05:33,626 --> 00:05:37,046 Ik had er graag nog net zo uitgezien als vroeger... 50 00:05:37,213 --> 00:05:40,383 ...maar dat mocht niet zo zijn. - Wat is er gebeurd? 51 00:05:40,550 --> 00:05:45,221 Ik heb een keuze gemaakt en dat heeft me meer gekost dan ik wilde. 52 00:05:45,388 --> 00:05:50,226 Welke keuze? - Jullie helpen, Neo leiden. 53 00:05:50,393 --> 00:05:55,231 Je weet pas of je keuze goed was als je dezelfde keuze moet maken... 54 00:05:55,398 --> 00:05:59,151 ...als je weet wat de prijs is. 55 00:05:59,318 --> 00:06:03,406 Ik vind dat ik de goede keuze heb gemaakt... 56 00:06:03,573 --> 00:06:06,450 ...want hier ben ik weer. 57 00:06:06,659 --> 00:06:10,496 Weet u wat er met Neo is gebeurd? - Ja. 58 00:06:10,663 --> 00:06:15,501 Hij zit gevangen tussen deze wereld en de wereld van de machines. 59 00:06:15,668 --> 00:06:20,131 De doorgang wordt gecontroleerd door het programma de Trainman. 60 00:06:20,298 --> 00:06:24,594 Hij gebruikt 'm om programma's de Matrix in en uit te smokkelen. 61 00:06:24,760 --> 00:06:27,805 Als hij Neo eerder vindt dan jullie... 62 00:06:27,972 --> 00:06:31,517 ...dan worden onze keuzes wel erg moeilijk. 63 00:06:31,684 --> 00:06:34,854 Waarom? - Vanwege de baas van de Trainman. 64 00:06:35,021 --> 00:06:36,522 De Merovingian. 65 00:06:36,689 --> 00:06:41,527 Hij heeft een prijs op jullie hoofden gezet. Wees dus voorzichtig. 66 00:06:41,694 --> 00:06:46,282 Seraph weet hoe je de Trainman kan vinden. Hij gaat met jullie mee. 67 00:06:46,449 --> 00:06:50,077 Hij beschermt me al jaren. 68 00:06:50,244 --> 00:06:53,831 Ik hoop dat ie jullie ook kan beschermen. 69 00:06:53,998 --> 00:06:56,083 Volg mij. 70 00:07:01,589 --> 00:07:03,299 Orakel... 71 00:07:03,466 --> 00:07:05,635 Ik weet 't, Morpheus. 72 00:07:05,801 --> 00:07:09,764 Ik zie je twijfels, verward door onzekerheid. 73 00:07:09,931 --> 00:07:14,435 Na alles wat gebeurd is, denk je nou echt dat ik je nog geloof? 74 00:07:14,602 --> 00:07:16,270 Nee... 75 00:07:16,437 --> 00:07:19,106 Ik denk wat ik altijd gedacht heb. 76 00:07:19,273 --> 00:07:23,653 Dat je zelf je beslissingen neemt. Geloof me of niet... 77 00:07:23,819 --> 00:07:29,241 ...ik zeg alleen maar dat je vriend jullie hulp nodig heeft. 78 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 Onze hulp. 79 00:07:33,079 --> 00:07:36,082 Ben jij van de Matrix? - Ja. 80 00:07:36,248 --> 00:07:38,668 Nee. Dat was ik. 81 00:07:38,834 --> 00:07:41,170 Waarom ben je weggegaan? 82 00:07:42,338 --> 00:07:45,925 Ik moest. - Ik moest ook weg. 83 00:07:46,092 --> 00:07:49,637 Sati, kom eens hier. Laat die arme man met rust. 84 00:07:49,804 --> 00:07:51,305 Ja, papa. 85 00:07:56,268 --> 00:07:58,938 Sorry, ze is heel erg nieuwsgierig. 86 00:08:00,147 --> 00:08:03,985 Ik ken jou. - Van 't restaurant van de Fransman. 87 00:08:04,151 --> 00:08:08,781 Ik ben Rama-Kandra. Mijn vrouw Kamala en mijn dochter Sati. 88 00:08:08,948 --> 00:08:11,367 Het is een eer jou te ontmoeten. 89 00:08:11,534 --> 00:08:13,911 Jullie zijn programma's. - Ja zeker. 90 00:08:14,078 --> 00:08:18,165 Ik ben een systeembeheerder van de krachtcentrale. 91 00:08:18,332 --> 00:08:22,461 Mijn vrouw programmeert interactieve software. Ze is zeer creatief. 92 00:08:22,628 --> 00:08:26,132 Wat doe jij hier? Jij hoort hier niet. 93 00:08:26,298 --> 00:08:30,177 Neem me niet kwalijk. Mijn vrouw is soms zeer direct. 94 00:08:31,595 --> 00:08:34,890 Geeft niks. Ik heb geen antwoord. 95 00:08:35,057 --> 00:08:38,602 Ik weet niet eens waar ik nu ben. - Je bent nergens. 96 00:08:38,811 --> 00:08:42,773 Ergens tussen jouw wereld en onze wereld. 97 00:08:42,940 --> 00:08:46,235 Wie is de Trainman? - Hij werkt voor de Fransman. 98 00:08:46,402 --> 00:08:48,237 Ik was er al bang voor. 99 00:08:48,404 --> 00:08:52,658 De Fransman vergeet niet en hij vergeeft niet. 100 00:08:52,825 --> 00:08:55,411 Ken je hem? - Ik weet wat ik moet weten. 101 00:08:55,578 --> 00:08:59,457 Als je iets wilt meenemen van onze wereld naar jouw wereld... 102 00:08:59,623 --> 00:09:04,879 ...dan moet je naar de Fransman. - Is dat wat jullie doen? 103 00:09:05,046 --> 00:09:09,008 Rama, alsjeblieft. - Ik wil niet wreed zijn, Kamala. 104 00:09:09,175 --> 00:09:11,969 Misschien ziet ie nooit meer een gezicht. 105 00:09:12,136 --> 00:09:15,514 Het spijt me. Je hoeft die vraag niet te beantwoorden. 106 00:09:15,681 --> 00:09:20,352 Ik vind het niet erg. Het antwoord is simpel. 107 00:09:26,108 --> 00:09:32,114 Ik hou zielsveel van mijn dochter. Ze is het mooiste dat er bestaat. 108 00:09:32,281 --> 00:09:34,909 Maar in onze wereld is dat niet genoeg. 109 00:09:35,076 --> 00:09:41,207 Elk programma moet een doel hebben. Zo niet, dan wordt het gewist. 110 00:09:41,373 --> 00:09:44,668 Ik ben naar de Fransman gegaan om mijn dochter te redden. 111 00:09:46,629 --> 00:09:48,380 Begrijp je 't niet? 112 00:09:48,547 --> 00:09:53,010 Ik ken geen... - Programma's die liefde kennen? 113 00:09:53,177 --> 00:09:57,807 Het is een menselijke emotie. - Nee, het is een woord. 114 00:09:57,973 --> 00:10:01,477 Het gaat om de band die het woord behelst. 115 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Jij bent verliefd. 116 00:10:08,192 --> 00:10:12,404 Wat heb je ervoor over om die band te behouden? 117 00:10:12,571 --> 00:10:13,739 Alles... 118 00:10:13,906 --> 00:10:18,035 Misschien hebben we dan dezelfde reden om hier te zijn. 119 00:10:26,585 --> 00:10:28,212 Dat is 'm. 120 00:10:30,047 --> 00:10:32,925 Ga weg. Ga weg. - Rustig maar. 121 00:10:33,092 --> 00:10:35,845 Donder op. - Je moet ons helpen. 122 00:10:36,011 --> 00:10:39,515 Dat kan ik niet. Niemand kan jullie helpen. 123 00:11:49,168 --> 00:11:53,130 Wanneer komt de trein? - Hij is al te laat. 124 00:11:53,297 --> 00:11:58,093 Dat is niets voor de Trainman. - Zou het door mij komen? 125 00:11:58,260 --> 00:12:02,848 Dat weet ik niet. Wie weet zoiets? Alleen het Orakel. 126 00:12:03,015 --> 00:12:05,851 Ken je het Orakel? - Iedereen kent haar. 127 00:12:06,018 --> 00:12:08,687 Ik was bij haar voordat ik naar de Fransman ging. 128 00:12:08,896 --> 00:12:13,651 Na het afscheid zorgt zij voor Sati. - Afscheid? 129 00:12:13,817 --> 00:12:16,362 Blijf je niet bij haar? - Nee. 130 00:12:16,528 --> 00:12:20,699 We konden alleen iets regelen voor onze dochter. 131 00:12:20,908 --> 00:12:24,328 Mijn vrouw en ik moeten terug. - Waarom? 132 00:12:24,495 --> 00:12:27,539 Dat is ons karma. - Geloof je in karma? 133 00:12:27,706 --> 00:12:30,960 Karma is een woord, net als liefde. 134 00:12:31,126 --> 00:12:35,297 Een manier om te zeggen: Ik ben hier om dat te doen. 135 00:12:35,464 --> 00:12:38,968 Ik betreur mijn karma niet. Ik ben juist dankbaar. 136 00:12:39,134 --> 00:12:42,721 Ik heb een geweldige vrouw en een mooie dochter. 137 00:12:42,930 --> 00:12:46,850 Zij zijn geschenken en ik doe alles om hen te eren. 138 00:12:48,477 --> 00:12:53,148 Papa, de trein. - Pak je koffers. Vlug... 139 00:12:54,525 --> 00:12:56,652 Zal ik die voor je dragen? 140 00:13:05,452 --> 00:13:07,496 Opschieten, ik ben laat. 141 00:13:12,251 --> 00:13:15,754 Wie ben jij? - Hij is een vriend. 142 00:13:15,963 --> 00:13:18,716 Ik ken jou. 143 00:13:18,882 --> 00:13:23,095 Dus dat wilden ze. - Ik moet terug. 144 00:13:23,762 --> 00:13:26,348 Ik geef je alles wat je wilt. 145 00:13:26,515 --> 00:13:28,892 Maar ik moet met deze trein mee. 146 00:13:30,769 --> 00:13:33,939 Jij blijft hier totdat de Merovingian anders bepaalt. 147 00:13:34,106 --> 00:13:39,403 En als ik hem goed ken, dan blijf jij hier nog heel lang. 148 00:13:39,570 --> 00:13:43,365 Ik wil je geen pijn doen. - Je snapt het niet. 149 00:13:43,532 --> 00:13:46,201 Ik heb dit gemaakt. 150 00:13:46,368 --> 00:13:50,706 Hier bepaal ik de regels. Ik uit de dreigementen. 151 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 Hier... 152 00:13:58,255 --> 00:14:00,049 ...ben ik God. 153 00:14:01,592 --> 00:14:04,970 Stap in anders blijf je hier bij hem. 154 00:14:21,153 --> 00:14:23,989 We moeten het Orakel om raad vragen. 155 00:14:24,156 --> 00:14:27,326 Nee, we weten wat we moeten doen. 156 00:15:12,621 --> 00:15:15,290 Dit kan nietwaar zijn. 157 00:15:15,457 --> 00:15:17,960 Hij heeft geen vleugels. 158 00:15:18,127 --> 00:15:21,797 Ik snap het al. Je wil zeker dood. 159 00:15:22,881 --> 00:15:26,635 Ik wil hem spreken. - Je komt er alleen maar in... 160 00:15:26,802 --> 00:15:29,847 ...over mijn lijk. 161 00:15:30,013 --> 00:15:31,390 Ook goed. 162 00:15:54,830 --> 00:15:56,999 Wapens zijn hier verboden. 163 00:15:57,166 --> 00:16:00,669 Beneden staat een meisje dat je jas aanneemt... 164 00:16:00,836 --> 00:16:04,256 ...en als we geluk hebben, één man die je op wapens checkt. 165 00:16:04,423 --> 00:16:08,385 En als we pech hebben? - Dan staan er een heleboel. 166 00:16:10,179 --> 00:16:11,847 Mag ik uw... 167 00:18:34,406 --> 00:18:36,533 Wat krijgen we nou? 168 00:18:39,870 --> 00:18:41,705 Niet te geloven. 169 00:18:53,258 --> 00:18:56,011 Het verloren kind is terug. 170 00:18:58,930 --> 00:19:02,517 Kom je voor de beloning, Seraph? 171 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Vertel eens, hoeveel kogels heb je? 172 00:19:07,606 --> 00:19:10,776 Het kunnen er nooit genoeg zijn. 173 00:19:10,942 --> 00:19:15,113 We willen alleen praten. - O ja, dat zal best. 174 00:19:15,322 --> 00:19:19,451 Je bent ervoor door een hel gegaan. 175 00:19:19,618 --> 00:19:21,578 Luister... 176 00:19:21,745 --> 00:19:25,874 Leg je wapens neer en ik beloof jullie een veilige aftocht. 177 00:19:26,041 --> 00:19:29,461 Alle drie? - Ja. 178 00:19:29,628 --> 00:19:31,463 Uiteraard. 179 00:19:57,823 --> 00:20:03,453 Wie had ooit gedacht dat we elkaar zo snel weer zouden ontmoeten? 180 00:20:03,620 --> 00:20:06,456 Het lot is ons gunstig gezind. 181 00:20:06,623 --> 00:20:10,293 En Judas, aangezien jij ze hier gebracht hebt... 182 00:20:10,460 --> 00:20:15,298 ...neem ik aan dat de waarzegster een nieuwe schelp heeft? 183 00:20:15,465 --> 00:20:18,677 Teleurstellend, maar niet onverwacht. 184 00:20:18,844 --> 00:20:22,180 Ik hoop wel dat ze haar lesje heeft geleerd... 185 00:20:22,347 --> 00:20:25,517 ...en dat ze weet dat geen actie zonder gevolgen blijft. 186 00:20:25,684 --> 00:20:31,022 En wie iets van mij afneemt, betaalt daarvoor een prijs. 187 00:20:31,189 --> 00:20:34,526 Weet je waarom we hier zijn? 188 00:20:34,693 --> 00:20:37,863 Wat is dat nou voor een vraag? Natuurlijk. 189 00:20:38,029 --> 00:20:40,157 Dat is mijn werk. 190 00:20:40,323 --> 00:20:43,785 Sommigen denken dat dit toeval is, maar ik niet. 191 00:20:43,952 --> 00:20:50,208 Maar ik ben wel nieuwsgierig hoe het gebeurd is. 192 00:20:50,417 --> 00:20:52,377 Weet jij het? 193 00:20:54,421 --> 00:20:56,715 Dat dacht ik al. 194 00:20:56,882 --> 00:21:00,051 Maar vragen kan nooit kwaad, hè? 195 00:21:00,218 --> 00:21:02,137 We willen een deal sluiten. 196 00:21:03,555 --> 00:21:08,143 Altijd meteen ter zake hè, Morpheus. 197 00:21:09,728 --> 00:21:14,566 Ik heb iets dat jullie willen. Om een deal te sluiten... 198 00:21:14,733 --> 00:21:20,363 ...moeten jullie iets hebben dat ik wil, oké? 199 00:21:20,530 --> 00:21:24,743 En er is wel iets dat ik wil. 200 00:21:24,910 --> 00:21:29,331 Ik wil het al vanaf het moment dat ik hier kwam. 201 00:21:29,498 --> 00:21:32,584 Maar je kunt het niet nemen. 202 00:21:32,751 --> 00:21:35,170 Je moet het krijgen. 203 00:21:39,090 --> 00:21:41,718 De ogen van het Orakel. 204 00:21:45,514 --> 00:21:49,100 Maar aan de wetten van het universum valt niet te ontkomen. 205 00:21:49,267 --> 00:21:51,895 Daarom zijn jullie ook hier. 206 00:21:52,062 --> 00:21:55,941 Anderen denken aan toeval, ik aan gevolgen. 207 00:21:56,107 --> 00:21:58,193 Anderen zien een kans... 208 00:21:58,360 --> 00:22:01,738 ...ik zie een prijs. 209 00:22:03,990 --> 00:22:07,619 Breng mij de ogen van het Orakel... 210 00:22:07,786 --> 00:22:11,206 ...en jullie krijgen je verlosser terug. 211 00:22:11,373 --> 00:22:15,252 Het lijkt me een redelijke deal. 212 00:22:20,423 --> 00:22:22,008 Ik heb hier geen tijd voor. 213 00:22:53,832 --> 00:22:56,668 Ik weet een mooie deal. 214 00:22:56,835 --> 00:23:01,506 Jij geeft me Neo of anders gaan we er nu allemaal aan. 215 00:23:01,673 --> 00:23:03,800 Interessant. 216 00:23:06,803 --> 00:23:11,308 Ben je echt bereid voor die man te sterven? 217 00:23:12,851 --> 00:23:16,021 Geloof me. - Ze doet het. 218 00:23:16,187 --> 00:23:21,026 Als 't moet, vermoordt ze ons allemaal. Ze is verliefd. 219 00:23:21,192 --> 00:23:26,781 Opmerkelijk hoe dicht verliefdheid aan waanzin grenst. 220 00:23:26,948 --> 00:23:30,827 Je tijd is om. Wat wordt het, Merv? 221 00:23:36,124 --> 00:23:38,835 Je bent er zelf ingekomen... 222 00:23:39,002 --> 00:23:41,338 ...je komt er zelf ook uit. 223 00:24:29,344 --> 00:24:33,515 Kunnen we? - We zitten met wat oude gaten. 224 00:24:33,682 --> 00:24:35,767 Hebt u Neo gevonden? - Zie jij hem niet? 225 00:24:35,934 --> 00:24:39,062 Nee, we zagen wel iets, maar we wisten niet wat. 226 00:24:43,400 --> 00:24:45,193 Ik kan nog niet weg. 227 00:24:48,154 --> 00:24:50,949 Ik moet haar spreken. 228 00:24:51,116 --> 00:24:53,201 Nu...? 229 00:24:54,285 --> 00:24:56,538 Het is mijn laatste kans. 230 00:24:58,456 --> 00:25:02,585 Dat is het geheim. Met je handen kneden. 231 00:25:02,752 --> 00:25:06,297 Waarom? - Ook koekjes hebben liefde nodig. 232 00:25:09,884 --> 00:25:13,430 Ik had gehoopt klaar te zijn voordat jij kwam. 233 00:25:15,890 --> 00:25:18,977 Sati, het is tijd om te proeven. 234 00:25:19,144 --> 00:25:22,981 Breng de kom naar Seraph en kijk of 't goed is. 235 00:25:25,108 --> 00:25:27,569 Ik ben blij dat je daar weg bent. - Ik ook. 236 00:25:32,741 --> 00:25:34,659 Herken je me? 237 00:25:34,826 --> 00:25:38,163 Gedeeltelijk. - Zo werkt dat. 238 00:25:38,329 --> 00:25:41,416 Bits komen en gaan. 239 00:25:41,583 --> 00:25:44,711 Ik herken mijn gezicht nog niet... 240 00:25:46,588 --> 00:25:49,632 ...maar ik lust nog steeds snoep. 241 00:25:51,176 --> 00:25:52,635 Nee, dank je. 242 00:25:52,802 --> 00:25:55,805 Weet je nog toen je voor het eerst kwam? 243 00:25:55,972 --> 00:26:01,102 Je was zo'n onzeker ventje. En kijk nu eens... 244 00:26:01,269 --> 00:26:04,606 Je verraste me, Neo. En nog steeds. 245 00:26:04,773 --> 00:26:07,233 U verraste me ook regelmatig. 246 00:26:08,109 --> 00:26:10,612 Ik hoop dat 't zin had. 247 00:26:10,779 --> 00:26:14,199 U hebt me hierheen laten komen, maar waarom? 248 00:26:14,365 --> 00:26:17,619 Waar gaat dit naartoe? Waar houdt het op? 249 00:26:17,786 --> 00:26:20,872 Dat weet ik niet. - Of wilt u het niet zeggen? 250 00:26:21,039 --> 00:26:22,707 Zoals ik al eerder zei: 251 00:26:22,874 --> 00:26:28,213 Niemand ziet de gevolgen van een keuze die hij niet begrijpt. 252 00:26:28,379 --> 00:26:32,300 Welke keuze? - Doet er niet toe, het is mijn keuze. 253 00:26:32,467 --> 00:26:35,220 Ik moet keuzes maken, net als jij. 254 00:26:35,386 --> 00:26:39,641 Zoals wat u mij wel of niet vertelt? - Natuurlijk niet. 255 00:26:39,808 --> 00:26:42,060 Waarom zei u niets over de Architect? 256 00:26:42,268 --> 00:26:47,148 En over Zion en mijn voorgangers? Waarom vertelde u niet de waarheid? 257 00:26:47,315 --> 00:26:51,486 Omdat 't daar nog geen tijd voor was. - Wie bepaalt dat dan? 258 00:26:51,653 --> 00:26:53,571 Dat weet je wel. 259 00:27:00,912 --> 00:27:02,997 Ik wist het. 260 00:27:03,748 --> 00:27:06,918 Het is nu tijd om meer te weten. 261 00:27:07,085 --> 00:27:09,087 Vind ik ook. 262 00:27:09,295 --> 00:27:13,383 Hoe kon ik mijn lichaam van mijn geest scheiden zonder in te pluggen? 263 00:27:13,550 --> 00:27:16,427 Hoe hield ik sentinels tegen door 't alleen te denken? 264 00:27:16,594 --> 00:27:18,888 Wat gebeurt er allemaal met me? 265 00:27:22,308 --> 00:27:25,895 De macht van de Ware gaat verder dan deze wereld. 266 00:27:26,062 --> 00:27:29,774 Hij reikt van hier tot waar ie vandaan kwam. 267 00:27:29,941 --> 00:27:32,068 Waar vandaan? - Van de Bron. 268 00:27:32,235 --> 00:27:35,196 Dat voelde je toen je die sentinels aanraakte... 269 00:27:35,363 --> 00:27:37,282 ...maar er nog niet klaar voor was. 270 00:27:37,448 --> 00:27:42,328 Je had dood moeten zijn, maar ook daar was je nog niet klaar voor. 271 00:27:44,956 --> 00:27:50,962 De Architect zei dat ik terug moest anders zou Zion vernietigd worden. 272 00:27:51,129 --> 00:27:54,257 Misschien begrijpen wij onze keuzes niet... 273 00:27:54,424 --> 00:27:57,468 ...maar die man begrijpt geen enkele keuze. 274 00:27:57,635 --> 00:28:01,472 Waarom niet? - Hij begrijpt ze gewoon niet. 275 00:28:01,639 --> 00:28:04,559 Hij ziet alles als variabelen in een vergelijking. 276 00:28:04,726 --> 00:28:08,605 En één voor één moeten die variabelen opgelost worden. 277 00:28:08,771 --> 00:28:12,734 Dat is zijn doel. De vergelijking gelijk maken. 278 00:28:12,901 --> 00:28:14,736 En wat is uw doel? 279 00:28:14,903 --> 00:28:17,238 Hem ongelijk maken. 280 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Waarom? Wat wilt u? 281 00:28:19,949 --> 00:28:23,411 Ik wil hetzelfde als jij, Neo. 282 00:28:23,578 --> 00:28:26,748 En ik ben bereid net zo ver te gaan als jij. 283 00:28:26,915 --> 00:28:29,834 Het einde van de oorlog. 284 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 Komt er een eind aan? 285 00:28:32,170 --> 00:28:36,925 Hoe dan ook. - Kan Zion gered worden? 286 00:28:38,801 --> 00:28:43,014 Het spijt me, die vraag kan ik niet beantwoorden. 287 00:28:44,474 --> 00:28:49,520 Als er al een antwoord is, dan kun je dat maar op één plek vinden. 288 00:28:49,687 --> 00:28:52,357 Waar dan? - Dat weet je wel. 289 00:28:54,192 --> 00:28:57,195 En als je het antwoord niet vindt... 290 00:28:57,403 --> 00:29:01,032 ...dan ben ik bang dat er voor ons geen morgen zal zijn. 291 00:29:02,700 --> 00:29:04,285 Wat bedoelt u? 292 00:29:09,290 --> 00:29:12,835 Alles met een begin... 293 00:29:13,002 --> 00:29:15,672 ...heeft een eind. 294 00:29:15,838 --> 00:29:18,675 En ik zie het eind naderen. 295 00:29:18,841 --> 00:29:21,886 Ik zie de duisternis uitbreiden. 296 00:29:22,053 --> 00:29:23,721 Ik zie dood. 297 00:29:23,930 --> 00:29:27,809 En jij bent zijn enige obstakel. 298 00:29:27,976 --> 00:29:29,227 Smith... 299 00:29:30,061 --> 00:29:34,482 Binnenkort heeft hij de macht om de wereld te vernietigen. 300 00:29:34,649 --> 00:29:37,360 Maar daarmee zal het niet ophouden. 301 00:29:37,527 --> 00:29:40,738 Hij gaat door tot er niets meer over is. 302 00:29:40,905 --> 00:29:42,407 Wat is hij? 303 00:29:42,573 --> 00:29:46,995 Hij is jij. Jouw tegenpool, jouw negatieve vorm. 304 00:29:47,161 --> 00:29:50,832 De vergelijking die zichzelf gelijk probeert te maken. 305 00:29:50,999 --> 00:29:55,545 En als ik 'm niet kan tegenhouden? - Hoe dan ook, Neo... 306 00:29:55,712 --> 00:29:59,340 Deze oorlog komt ten einde. 307 00:29:59,507 --> 00:30:04,095 Vanavond ligt het lot van beide werelden in jouw handen... 308 00:30:04,262 --> 00:30:05,888 ...of in de zijne. 309 00:30:22,488 --> 00:30:25,199 Hoe voel je je? Gaat het? 310 00:30:32,290 --> 00:30:34,375 Ik heb tijd nodig. 311 00:30:39,297 --> 00:30:42,550 Ik wist het. - Captain Roland. 312 00:30:42,717 --> 00:30:45,136 Wat is er, Maggie? - Bane is bij kennis. 313 00:30:45,303 --> 00:30:48,639 Mooi. Misschien weet hij meer. 314 00:30:54,812 --> 00:30:57,148 Ik vind dat zo'n heerlijke geur. 315 00:30:58,733 --> 00:31:01,277 Die zal ik zeker missen. 316 00:31:02,445 --> 00:31:06,991 Orakel... - Ik weet het. 317 00:31:07,158 --> 00:31:09,243 Sati... 318 00:31:11,079 --> 00:31:13,456 Ga maar met Seraph mee. 319 00:31:13,623 --> 00:31:16,250 Mag ik terugkomen? Dat wil ik zo graag. 320 00:31:16,417 --> 00:31:19,837 Ik ook. - Dan zie ik u morgen. 321 00:31:22,131 --> 00:31:24,842 Ik hoop 't, liefje. 322 00:31:47,573 --> 00:31:50,451 Ik ben bang, Seraph. 323 00:31:50,618 --> 00:31:51,953 Kom mee. 324 00:32:35,705 --> 00:32:37,748 Hij volgt ons. 325 00:32:42,545 --> 00:32:46,215 Zo, dat is lang geleden. 326 00:32:47,842 --> 00:32:51,262 Vroeger was het net of ik een geest achterna zat. 327 00:32:51,429 --> 00:32:53,347 Ik heb je eerder verslagen. 328 00:32:53,514 --> 00:32:58,394 Klopt, maar zoals je ziet liggen de zaken nu iets anders. 329 00:32:59,854 --> 00:33:03,399 En jij bent de laatste vluchteling. 330 00:33:03,566 --> 00:33:06,944 Het Orakel heeft over u verteld. - Echt waar? 331 00:33:07,153 --> 00:33:11,449 En wat heeft ze gezegd? - Dat u een slecht mens bent. 332 00:33:11,616 --> 00:33:16,412 O, dat valt best wel mee, als je me eenmaal kent. 333 00:33:44,899 --> 00:33:49,445 Het grote en machtige Orakel, eindelijk ontmoeten we elkaar. 334 00:33:52,156 --> 00:33:56,661 U had me zeker al verwacht, hè? 335 00:33:56,827 --> 00:34:03,084 Het alwetende Orakel is nooit verrast, ze weet altijd alles. 336 00:34:03,251 --> 00:34:07,463 Maar wat doet ze hier als ze wist dat ik zou komen? 337 00:34:07,630 --> 00:34:10,341 Waarom is ze niet weggegaan? 338 00:34:15,012 --> 00:34:17,640 Misschien wist u dat ik dat zou doen... 339 00:34:17,807 --> 00:34:22,979 ...en heeft u die koekjes bewust daar neergezet... 340 00:34:23,145 --> 00:34:28,317 ...en dat zou inhouden dat u daar bewust bent gaan zitten. 341 00:34:28,484 --> 00:34:30,820 Wat heb je met Sati gedaan? 342 00:34:30,987 --> 00:34:35,199 Ook koekjes hebben liefde nodig. 343 00:34:37,785 --> 00:34:39,870 Je bent een schoft. 344 00:34:40,037 --> 00:34:42,290 Jij kan 't weten, mam. 345 00:34:46,460 --> 00:34:48,713 Doe wat je moet doen. 346 00:34:48,879 --> 00:34:50,756 Ja, mevrouw. 347 00:35:35,676 --> 00:35:40,222 Ik wou dat ik kon helpen, maar ik herinner me niets meer. 348 00:35:41,807 --> 00:35:46,187 En die snijwonden op je arm? Die zijn meer dan een dag oud. 349 00:35:46,354 --> 00:35:51,776 Ja‚ zeker. U heeft helemaal gelijk. 350 00:35:51,942 --> 00:35:55,946 Het lijkt wel of ik het zelf gedaan heb. 351 00:35:56,113 --> 00:35:59,950 Maar waarom zou ik mezelf zoiets aandoen? 352 00:36:00,117 --> 00:36:04,121 Tenzij ik mezelf niet was. 353 00:36:04,747 --> 00:36:08,292 Maar als ik mezelf niet ben... 354 00:36:08,459 --> 00:36:10,127 ...wie ben ik dan? 355 00:36:14,423 --> 00:36:19,220 Is ie getest op virtuele deliriums? - Ja, uitslag negatief. 356 00:36:19,387 --> 00:36:22,390 Maar hij vertoont ongewone neuro-activiteiten. 357 00:36:22,640 --> 00:36:25,976 Synaptische impulsen en tekenen van een recent trauma... 358 00:36:26,143 --> 00:36:29,980 ...met verse littekens in de cortex. 359 00:36:30,147 --> 00:36:34,568 Ik wil de waarheid weten. Fris zijn geheugen op. 360 00:36:56,674 --> 00:36:58,092 We hebben haar gevonden. 361 00:36:58,259 --> 00:36:59,301 De Logos? - Ja. 362 00:36:59,468 --> 00:37:01,470 Eindelijk goed nieuws. 363 00:37:31,500 --> 00:37:35,379 Is er sprake van levenstekenen? 364 00:37:35,546 --> 00:37:37,339 Nee, nog niets. 365 00:37:37,506 --> 00:37:40,885 En het schip? - De romp schijnt nog intact te zijn. 366 00:37:41,051 --> 00:37:43,971 Zet haar neer en plaats iemand achterin. 367 00:37:54,690 --> 00:37:58,569 Laat het schip zo snel mogelijk technisch onderzoeken. 368 00:38:16,378 --> 00:38:22,092 Voorzichtig, sir. Die inktvissen zijn link, het kan 'n valstrik zijn. 369 00:38:47,910 --> 00:38:49,537 Wat was dat? 370 00:38:52,122 --> 00:38:55,042 Doe die troep maar weg. Opstarten is genoeg. 371 00:38:56,752 --> 00:38:59,630 Niobe... - Morpheus... 372 00:39:03,759 --> 00:39:08,639 Alles oké met je? - Ja. We wisten niet wat er met jullie... 373 00:39:10,975 --> 00:39:13,978 Het spijt me. - Het geeft niet. 374 00:39:14,144 --> 00:39:16,146 Ik ben blij je weer te zien. 375 00:39:16,981 --> 00:39:20,234 Heb je Neo bevrijd? - Ja. Hoe wist je dat? 376 00:39:20,401 --> 00:39:22,319 Het Orakel. - Heb je haar gezien? 377 00:39:22,486 --> 00:39:25,739 Voordat de sentinels ons vonden. - Wat heeft ze je verteld? 378 00:39:25,906 --> 00:39:28,284 Hetzelfde als altijd. 379 00:39:29,994 --> 00:39:32,246 Wat ik wilde horen. 380 00:39:34,290 --> 00:39:37,501 Binnen 12 uur komen de machines door de muur. 381 00:39:37,668 --> 00:39:42,131 We hebben simulaties gedraaid en zodra de machines binnen zijn... 382 00:39:42,298 --> 00:39:44,967 ...is de kans op overleving nihil. 383 00:39:45,134 --> 00:39:50,598 Het gaat er dus om dat we eerst de gravers uitschakelen. 384 00:39:50,764 --> 00:39:55,102 Dan kunnen we voorkomen dat ze de stad bereiken. 385 00:39:55,269 --> 00:39:58,522 Anders kunnen we ons alleen maar verdedigen... 386 00:39:58,689 --> 00:40:00,858 ...bij de ingang van de tempel. 387 00:40:01,025 --> 00:40:03,777 Die fungeert als bottleneck... 388 00:40:03,944 --> 00:40:07,114 ...en daar kunnen we dan alles op concentreren. 389 00:40:07,281 --> 00:40:10,367 U heeft om extra vrijwilligers gevraagd. 390 00:40:10,534 --> 00:40:11,869 Dat klopt. 391 00:40:12,036 --> 00:40:16,332 Wat wilt u naar het dok sturen? 392 00:40:16,498 --> 00:40:20,127 De hele APU-divisie en de helft van de infanterie. 393 00:40:20,294 --> 00:40:23,672 De helft van de infanterie? - Als ik het voor het zeggen had... 394 00:40:23,839 --> 00:40:28,844 ...zou ik iedereen een wapen geven en naar het dok sturen. 395 00:40:29,011 --> 00:40:31,722 Gelukkig hebt u het niet voor het zeggen. 396 00:40:31,889 --> 00:40:37,144 De tijd zal het leren. - Commandant, nog één vraag. 397 00:40:37,311 --> 00:40:39,813 Is er al nieuws van de Nebuchadnezzar? 398 00:40:39,980 --> 00:40:42,900 Niets, en ik denk niet dat dat nog komt. 399 00:40:43,108 --> 00:40:46,737 Wellicht. Maar we kunnen wel hopen. 400 00:40:46,904 --> 00:40:50,240 Ik heb helaas geen tijd voor hoop. 401 00:41:02,086 --> 00:41:03,921 Zee, wat doe je? 402 00:41:04,129 --> 00:41:07,758 Granaten maken. - We worden geëvacueerd. 403 00:41:07,925 --> 00:41:10,594 Ik ga niet mee. 404 00:41:10,761 --> 00:41:13,180 Ze vragen om vrijwilligers. 405 00:41:17,768 --> 00:41:20,062 Jongens, even hier wachten. 406 00:41:21,939 --> 00:41:25,275 Zee, doe dit nou niet. - Ik moet wel. 407 00:41:25,442 --> 00:41:29,279 Waarom? - Omdat ik van hem hou. 408 00:41:29,446 --> 00:41:31,949 Net zoveel als hij van mij. 409 00:41:32,157 --> 00:41:36,203 En als de rollen omgedraaid waren, zou hij hetzelfde doen. 410 00:41:36,370 --> 00:41:40,082 Maar dat is zelfmoord. Het is waanzin, Zee. 411 00:41:41,709 --> 00:41:45,379 Misschien. Maar stel dat het om Dozer ging... 412 00:41:45,546 --> 00:41:50,634 ...en dit was jouw enige kans, wat zou jij dan doen? 413 00:41:56,724 --> 00:41:58,809 Granaten maken. 414 00:42:09,403 --> 00:42:12,573 Wat gebeurt hier allemaal? 415 00:42:12,740 --> 00:42:16,994 Een ongelukje, sir. Ik zag niet... Het spijt me. 416 00:42:17,202 --> 00:42:21,165 Wie ben jij? - Ik ben een vrijwilliger. 417 00:42:21,331 --> 00:42:25,586 Wat moet zo'n gefabriceerd ventje in mijn korps? 418 00:42:25,753 --> 00:42:29,423 Ik wil meevechten. We moeten het dok verdedigen. 419 00:42:30,591 --> 00:42:32,843 Hoe oud ben je? - Achttien. 420 00:42:33,010 --> 00:42:36,472 Als je zestien had gezegd, had ik je geloofd. 421 00:42:36,638 --> 00:42:41,268 Ik ben zestien. - De minimum leeftijd is achttien. 422 00:42:41,435 --> 00:42:45,355 Het kan de machines niet schelen hoe oud ik ben. 423 00:42:46,982 --> 00:42:49,151 Dat is waar. 424 00:42:49,318 --> 00:42:53,197 Geef me een kans, ik zal u niet teleurstellen. 425 00:42:53,363 --> 00:42:58,452 Anders zul je merken dat de machines en ik iets gemeen hebben. 426 00:43:11,465 --> 00:43:14,009 Oké, ontsteking opladen. 427 00:43:20,557 --> 00:43:22,392 Hij doet 't weer. 428 00:43:22,559 --> 00:43:25,687 Moeten we de software downloaden, Sparky? 429 00:43:25,854 --> 00:43:29,274 Klasse. En maak meteen de voorruit even schoon. 430 00:43:34,071 --> 00:43:36,740 Schakelingen aan. We gaan 'm koppelen. 431 00:43:36,907 --> 00:43:39,576 Heel goed, behalve... 432 00:43:41,411 --> 00:43:45,082 Er is iets met de Matrix-transmissie. - Nee hoor. 433 00:43:45,249 --> 00:43:48,252 Je ziet hetzelfde als wij. - Wat gebeurt er? 434 00:43:48,418 --> 00:43:51,380 Het ziet er niet goed uit. 435 00:43:51,547 --> 00:43:54,550 De machines hebben knooppunt 21 ingenomen. 436 00:43:54,716 --> 00:44:00,722 Als we van hier en intersectie 153 gaan zenden kunnen we ze verrassen. 437 00:44:00,889 --> 00:44:05,185 Wij gaan eerst en zo diep mogelijk, daarna vuren we de EMP af. 438 00:44:05,352 --> 00:44:08,355 Hopelijk kunnen jullie er dan doorheen. 439 00:44:10,732 --> 00:44:14,111 Het is riskant, maar het is de enige optie. 440 00:44:15,821 --> 00:44:20,742 Nee, dat is het niet. Er is nog een weg, via een hulplijn. 441 00:44:20,909 --> 00:44:24,538 Die ligt op ongeveer 1000 meter van knooppunt 21. 442 00:44:24,705 --> 00:44:28,625 We kunnen erdoor zonder dat ze wat merken. 443 00:44:28,792 --> 00:44:31,086 Dat is een mechanische lijn. Dat is onmogelijk. 444 00:44:31,253 --> 00:44:33,297 Dat lukt niemand. - Ik wel. 445 00:44:33,463 --> 00:44:35,465 Gelul. - Ik heb 't al eens gedaan. 446 00:44:35,632 --> 00:44:39,052 Dat was heel lang geleden. - Ik kan het. 447 00:44:39,303 --> 00:44:43,849 Dan ben jij de enige. Wij kunnen je niet volgen. 448 00:44:49,479 --> 00:44:55,736 Ik weet dat we weinig tijd hebben, maar ik moest het zeker weten. 449 00:44:55,903 --> 00:44:57,988 Wat? 450 00:44:58,155 --> 00:45:00,449 Ik weet wat ik moet doen. 451 00:45:00,616 --> 00:45:03,744 Ik zal het maar meteen zeggen. 452 00:45:03,911 --> 00:45:06,580 Ik heb een schip nodig. 453 00:45:06,747 --> 00:45:09,333 Om waar naartoe te gaan? 454 00:45:09,499 --> 00:45:10,959 Naar Machine City. 455 00:45:15,672 --> 00:45:17,799 Ik weet dat het onbegrijpelijk klinkt. 456 00:45:17,966 --> 00:45:21,803 Nee hoor, je bent gewoon gek. - Ik moet het doen. 457 00:45:21,970 --> 00:45:26,850 Het kan niet. Niemand is dichterbij gekomen dan 100 kilometer. 458 00:45:27,017 --> 00:45:30,354 Ik moet het proberen. - Heeft het Orakel dat gezegd? 459 00:45:31,939 --> 00:45:37,361 Van mij mag je zelfmoord plegen, maar ik offer geen schip op. 460 00:45:37,527 --> 00:45:39,196 Je moet me geloven. 461 00:45:39,404 --> 00:45:43,867 Nee, ik ben de captain, ik bepaal waar dit schip naartoe gaat. 462 00:45:44,034 --> 00:45:47,704 En ik laat het nog liever naar de verdoemenis gaan. 463 00:45:51,375 --> 00:45:56,171 Hij mag mijn schip. - Dat kan je niet doen. 464 00:45:56,338 --> 00:46:01,802 Jij hebt niks te zeggen over wat ik moet doen met mijn schip. 465 00:46:01,969 --> 00:46:03,470 Verdomme, Niobe... 466 00:46:03,637 --> 00:46:07,057 Ik bestuur dit schip, hij krijgt het mijne. 467 00:46:07,224 --> 00:46:10,560 Als we binnen een uur vertrekken, zijn we op tijd in Zion. 468 00:46:10,727 --> 00:46:13,313 Er is geen beter plan. 469 00:46:13,480 --> 00:46:15,941 Het is verspilling. Pure verspilling. 470 00:46:22,739 --> 00:46:25,826 Twee schepen, twee richtingen. 471 00:46:25,993 --> 00:46:29,663 Het klinkt als de profetie, toch Morpheus? 472 00:46:29,830 --> 00:46:31,748 Jij hebt nooit geloofd in de Ware. 473 00:46:31,915 --> 00:46:35,002 Nog steeds niet. - Waarom doe je dit dan? 474 00:46:36,503 --> 00:46:38,213 Ik geloof in hem. 475 00:46:39,881 --> 00:46:41,591 Dank je. 476 00:46:46,847 --> 00:46:49,933 Waar is dat voor? - Om je te ontspannen. 477 00:46:50,100 --> 00:46:53,228 En je geheugen op te frissen. 478 00:46:53,395 --> 00:46:55,856 En als ik me niks wil herinneren? 479 00:46:56,606 --> 00:46:58,775 Waarom zou je? 480 00:46:58,984 --> 00:47:02,946 Wat als ik die EMP afgevuurd heb? 481 00:47:03,113 --> 00:47:05,365 Wat als ik die schepen vernietigd heb... 482 00:47:05,532 --> 00:47:09,995 ...en verantwoordelijk ben voor al die doden? 483 00:47:12,039 --> 00:47:15,042 Als dat zo zou zijn... 484 00:47:15,208 --> 00:47:19,129 ...dan zou ik hier toch niet veilig zijn? 485 00:47:29,014 --> 00:47:33,226 En dan ben jij hier ook niet veilig. 486 00:47:40,942 --> 00:47:42,402 Ik ben zover. 487 00:47:47,115 --> 00:47:49,659 Ik moet je wat vertellen. 488 00:47:52,746 --> 00:47:55,332 Iets dat je moet weten. 489 00:47:56,917 --> 00:48:01,797 Ik weet dat ik moet gaan. Maar daarna... 490 00:48:03,131 --> 00:48:05,592 Ik weet het niet... 491 00:48:05,759 --> 00:48:10,347 Ik weet het. Je denkt dat je niet terugkomt. 492 00:48:11,515 --> 00:48:16,520 Ik voelde het meteen al. Ik zag het aan je blik. 493 00:48:16,686 --> 00:48:21,024 En je wist ook meteen dat ik met je mee zou gaan. 494 00:48:23,944 --> 00:48:27,489 Ik ben bang, Trin. - Ik ook. 495 00:48:28,824 --> 00:48:32,202 Ik deed tien minuten over één laars. 496 00:48:33,370 --> 00:48:36,998 Maar ik zeg je één ding, zes uur geleden... 497 00:48:37,165 --> 00:48:41,837 ...zei ik tegen de Merovingian dat ik alles voor jou over had. 498 00:48:44,297 --> 00:48:47,467 En weet je wat er sindsdien veranderd is? 499 00:48:49,219 --> 00:48:50,554 Niets... 500 00:49:03,733 --> 00:49:06,236 Klaar met munitie laden? - Bijna, sir. 501 00:49:06,403 --> 00:49:11,074 Tempo, mensen. - Laat je niets voor ze achter? 502 00:49:11,241 --> 00:49:13,368 Hij heeft niets nodig. 503 00:49:17,247 --> 00:49:20,876 Ik zeg geen vaarwel, ik zeg succes. 504 00:49:27,757 --> 00:49:30,594 Ik hoop dat je weet wat je doet. 505 00:49:30,760 --> 00:49:32,429 Ik ook. 506 00:49:36,516 --> 00:49:38,685 Het was een eer, sir. 507 00:49:42,230 --> 00:49:44,441 Nee, ik vond het een eer. 508 00:49:58,455 --> 00:50:02,459 We zijn zover. - Het werd tijd. 509 00:50:02,626 --> 00:50:06,046 We liggen achter, captain, dus maak tempo. 510 00:50:11,801 --> 00:50:13,803 Zorg goed voor ze. 511 00:50:35,659 --> 00:50:36,826 Klaar? 512 00:50:45,168 --> 00:50:49,714 De motor loopt nog. Vast een zekering. Ik ga wel even kijken. 513 00:51:04,145 --> 00:51:07,816 Ik wist wel dat hij eerst zijn bitch zou sturen. 514 00:51:07,983 --> 00:51:11,194 Niemand is zo vaak aan mij ontsnapt als jij. 515 00:51:11,361 --> 00:51:13,530 Elke keer dacht ik dat we je hadden... 516 00:51:13,697 --> 00:51:17,367 ...maar steeds glipte je ons door de vingers. 517 00:51:17,534 --> 00:51:22,539 Ik kan je niet uitleggen hoe irritant dat was. 518 00:51:22,747 --> 00:51:25,458 Waar heb je het over? 519 00:51:25,625 --> 00:51:30,380 Ik vermoord jou net zo graag als dat ik hem vermoord. 520 00:51:46,896 --> 00:51:48,982 Neo, Bane is krankzinnig geworden. 521 00:51:50,692 --> 00:51:53,153 Daar zul je voor boeten. 522 00:51:54,654 --> 00:51:56,239 Nog 27 kilometer. 523 00:51:56,406 --> 00:51:58,825 Captain, we hebben 'n probleem. - Wat is er, AK? 524 00:51:58,992 --> 00:52:02,662 Maggie is dood. Vermoord. Ik denk door Bane. 525 00:52:02,829 --> 00:52:04,205 Verdomme. 526 00:52:07,208 --> 00:52:12,505 Ik wist 't. Ik wist dat ie gek was. Hij heeft die EMP afgevuurd. 527 00:52:12,672 --> 00:52:16,384 Ik had het uit hem moeten rammen. 528 00:52:16,551 --> 00:52:19,846 We hebben alles doorzocht. Hij is niet hier. 529 00:52:21,097 --> 00:52:23,433 Ik weet waar ie is. - De Logos. 530 00:52:25,101 --> 00:52:26,895 We moeten terug. - Te laat. 531 00:52:27,062 --> 00:52:30,023 Wat als ze onze hulp nodig hebben? - Te riskant. 532 00:52:30,190 --> 00:52:33,818 Waarom? - Hij heeft wellicht nog een EMP. 533 00:52:35,278 --> 00:52:38,948 Ze moeten 't alleen redden, net als wij. 534 00:52:40,742 --> 00:52:43,036 Mr Anderson. 535 00:52:43,203 --> 00:52:48,124 U bent in deze wereld net zo voorspelbaar als in de andere. 536 00:52:48,291 --> 00:52:50,627 Hij is gek geworden. - Dat denk jij. 537 00:52:50,835 --> 00:52:54,130 Maar Mr Anderson weet dat schijn bedriegt. 538 00:52:55,632 --> 00:52:57,717 Verward, Mr Anderson? 539 00:52:57,884 --> 00:53:01,388 Straks wordt alles duidelijk. Bedankt voor het wapen. 540 00:53:01,554 --> 00:53:03,973 Leg 't maar neer. - Niet doen. 541 00:53:05,100 --> 00:53:06,476 Schiet 'm neer. 542 00:53:06,643 --> 00:53:09,771 Ja, schiet maar. Verbrand ons levend. 543 00:53:09,938 --> 00:53:11,940 Anders maakt ie ons allebei af. 544 00:53:13,983 --> 00:53:18,113 Kijk nou. Hij weet dat ie het moet doen, maar hij doet het niet. 545 00:53:18,279 --> 00:53:20,740 Hij kan het niet. - Doe het. 546 00:53:28,748 --> 00:53:31,835 Achteruit en omdraaien. 547 00:53:39,384 --> 00:53:40,635 Laat haar gaan. 548 00:53:53,815 --> 00:53:56,776 Dit oogt bekend, hè? 549 00:53:56,943 --> 00:54:01,114 We hebben eerder zo gestaan, weet u nog? 550 00:54:01,281 --> 00:54:05,034 Ik wel. Ik denk nergens anders aan. 551 00:54:09,497 --> 00:54:13,626 Wie ben jij? - Herkent u me nog steeds niet? 552 00:54:13,793 --> 00:54:18,548 Ik geef toe dat het lastig denken is door dit stuk rottende vlees... 553 00:54:18,715 --> 00:54:24,220 ...waarvan de stank je bijna de adem afsnijdt. 554 00:54:27,015 --> 00:54:28,725 Walgelijk. 555 00:54:28,933 --> 00:54:31,519 Kijk eens hoe kwetsbaar het is. 556 00:54:31,686 --> 00:54:34,856 Zoiets zwaks mag niet overleven. 557 00:54:40,236 --> 00:54:43,490 Wat wil je? - Ik wil wat u wilt... 558 00:54:48,453 --> 00:54:53,333 Heel goed, Mr Anderson. Kijk dieper dan het vlees. 559 00:54:53,500 --> 00:54:59,422 Kijk dwars door deze sullige koeien- ogen en aanschouw uw vijand. 560 00:55:01,925 --> 00:55:05,428 Toch wel, Mr Anderson. - Dat kan niet. 561 00:55:05,595 --> 00:55:10,016 Ik kan overal naartoe. Ik kan u overal vinden. 562 00:55:10,183 --> 00:55:13,603 Onmogelijk. - Niet onmogelijk. 563 00:55:14,771 --> 00:55:16,856 Onvermijdelijk. 564 00:55:18,107 --> 00:55:20,235 Vaarwel, Mr Anderson. 565 00:55:20,401 --> 00:55:22,487 Dit is 'm. 566 00:56:26,843 --> 00:56:30,346 Ik wou dat u uzelf kon zien. 567 00:56:35,351 --> 00:56:37,562 De blinde messias. 568 00:56:41,858 --> 00:56:45,069 U staat symbool voor uw soort. 569 00:56:48,031 --> 00:56:49,699 Hulpeloos. 570 00:56:52,493 --> 00:56:54,454 Zielig. 571 00:56:57,582 --> 00:57:01,377 Wachtend om uit uw lijden verlost te worden. 572 00:57:07,175 --> 00:57:08,635 Ik zie je. 573 00:57:17,477 --> 00:57:22,398 Het is niet voorbij, Mr Anderson. Het is niet voorbij. 574 00:57:47,048 --> 00:57:50,218 Je ogen. - Het gaat wel. 575 00:57:51,928 --> 00:57:54,013 Het is oké, Trin. 576 00:57:55,890 --> 00:57:58,351 Maar ik denk dat jij moet sturen. 577 00:58:05,358 --> 00:58:08,778 Volgens metingen zijn ze er over 20 minuten. 578 00:58:08,945 --> 00:58:12,448 Ik denk dat ze in golven zullen aanvallen. 579 00:58:12,615 --> 00:58:15,076 Concentreer je op de gravers. 580 00:58:15,243 --> 00:58:17,912 Breng de APU's in stelling. 581 00:59:25,438 --> 00:59:27,315 Het is zover. 582 00:59:27,482 --> 00:59:33,029 Jullie kennen me, dus ik zal het simpel houden. 583 00:59:33,196 --> 00:59:37,116 Als we moeten sterven, dan zij dat zo. 584 00:59:37,283 --> 00:59:42,872 Ik verlang alleen maar van jullie dat als we toch sterven... 585 00:59:43,039 --> 00:59:45,833 ...dat ze door de hel zullen moeten gaan. 586 01:00:02,850 --> 01:00:04,894 Bang, Charra? 587 01:00:06,646 --> 01:00:11,275 Ik heb een voorstel. Jij laadt, ik schiet. 588 01:00:14,070 --> 01:00:15,571 Deal. 589 01:00:25,540 --> 01:00:27,416 Allejezus, moet je zien. 590 01:00:27,583 --> 01:00:28,918 Stil... 591 01:00:29,085 --> 01:00:31,921 Hoe ver nog? - 1,4 kilometer. 592 01:00:32,088 --> 01:00:36,884 We stralen te veel warmte uit. - Ghost, noodsystemen uit. 593 01:00:37,051 --> 01:00:40,721 Handbediening. Vier pads. - Hij zakt. 594 01:00:50,606 --> 01:00:54,110 Rustig, schatje. - 700 meter. 595 01:00:56,529 --> 01:00:59,282 Als we maar dichtbij genoeg komen. 596 01:01:03,744 --> 01:01:05,204 600 meter. 597 01:01:06,122 --> 01:01:07,123 Daar... 598 01:01:19,343 --> 01:01:21,804 Daar komen ze. - Alles aan. 599 01:01:21,971 --> 01:01:24,098 Posities innemen. 600 01:01:24,891 --> 01:01:28,644 Ghost, ga met ze mee. Morpheus, neem zijn plaats in. 601 01:01:45,995 --> 01:01:47,872 Ik kom eraan. 602 01:01:57,089 --> 01:01:59,175 Daar komen ze. 603 01:02:03,596 --> 01:02:05,181 Dat is de Logos niet. 604 01:02:05,389 --> 01:02:07,683 Hou je vast, Roland. Daar gaan we. 605 01:02:16,400 --> 01:02:19,487 Ik wist niet dat dit schip dat kon. 606 01:03:11,455 --> 01:03:12,873 Ze zijn erdoor. 607 01:03:33,769 --> 01:03:35,396 Gereed maken. 608 01:03:49,118 --> 01:03:50,786 Voor Zion. 609 01:06:05,337 --> 01:06:06,881 Kom op. 610 01:06:13,220 --> 01:06:14,763 In een cirkel. 611 01:06:29,862 --> 01:06:31,280 Herladen. 612 01:06:32,781 --> 01:06:34,283 9 herladen. 613 01:06:41,624 --> 01:06:42,791 Schiet op. 614 01:06:54,887 --> 01:06:55,930 Links. 615 01:06:58,140 --> 01:06:59,683 Hou ze tegen. 616 01:07:03,145 --> 01:07:04,396 Zuka.... 617 01:07:41,725 --> 01:07:43,352 Mijn God. 618 01:07:57,116 --> 01:08:00,452 Waar is de infanterie? Schakel die machine uit. 619 01:08:34,903 --> 01:08:35,988 Pak aan. 620 01:09:02,222 --> 01:09:04,558 Nog een graver. - Godver. 621 01:09:30,542 --> 01:09:32,711 Shit, ze is echt fors. 622 01:09:41,845 --> 01:09:45,474 Hou ze tegen. - Het zijn er zoveel. 623 01:10:17,381 --> 01:10:19,591 Ziet u dat? - Hou ze tegen. 624 01:10:27,808 --> 01:10:28,851 Verdomme. 625 01:11:07,139 --> 01:11:08,807 Hou me vast. 626 01:11:19,485 --> 01:11:21,570 Eén kans. 627 01:11:27,701 --> 01:11:28,952 Verdomme. 628 01:11:51,600 --> 01:11:53,101 Charra. 629 01:11:58,106 --> 01:12:00,901 Er nadert iets. - Hier ook. 630 01:12:01,068 --> 01:12:03,946 Dit is wat anders. 631 01:12:04,112 --> 01:12:06,949 Het is iemand van ons. - Dat kan niet. 632 01:12:07,115 --> 01:12:11,203 Holographics gaat het checken. - Ik wil een toegangscode. 633 01:12:11,370 --> 01:12:13,705 We krijgen geen reactie, sir. 634 01:12:14,957 --> 01:12:17,751 Het is een valstrik. Het is niet een van ons. 635 01:12:17,918 --> 01:12:21,755 Dat is een mechanische lijn. Daar kan niemand doorheen. 636 01:12:31,974 --> 01:12:35,143 Voorsteven, 30 graden, 80 procent. - 30, 80. 637 01:12:38,313 --> 01:12:40,941 Stuurboord, 60 graden, 20 procent. 638 01:12:44,236 --> 01:12:47,114 Shit. Hou 'm vast. - Ik doe m'n best. 639 01:13:07,134 --> 01:13:10,012 Holographics bevestigt 't. Het is de Hammer. 640 01:13:10,178 --> 01:13:13,932 Hoe kan dat? - Het schip is zwaar beschadigd. 641 01:13:14,099 --> 01:13:16,852 Over twaalf minuten is het bij gate 3. 642 01:13:17,060 --> 01:13:19,771 Hun EMP kan al die sentinels uitschakelen. 643 01:13:19,938 --> 01:13:23,650 En nog meer. Ons hele defensiesysteem. 644 01:13:23,817 --> 01:13:26,361 Straks zijn we het dok kwijt. 645 01:13:26,528 --> 01:13:29,072 Dat zijn we al kwijt. 646 01:13:32,868 --> 01:13:34,077 Open de gate. 647 01:13:35,704 --> 01:13:39,833 Gate 3 reageert niet. De schade is te groot. 648 01:13:40,000 --> 01:13:42,502 We kunnen 'm niet openen. 649 01:13:52,596 --> 01:13:53,639 De uitgang. 650 01:13:53,805 --> 01:13:57,392 Op mijn teken vol vermogen, 90 graden, stuurboord. 651 01:13:57,601 --> 01:14:01,104 Vol vermogen, 90 graden. 652 01:14:07,235 --> 01:14:08,320 Nu... 653 01:14:16,078 --> 01:14:18,080 Hou vol. 654 01:14:22,876 --> 01:14:24,753 Mens, je bent echt goed. 655 01:14:24,920 --> 01:14:27,714 We zijn er nog niet. Hoe zit 't met de gate? 656 01:14:29,424 --> 01:14:32,177 De sentinels zijn binnen. 657 01:14:32,344 --> 01:14:33,387 Zijn we te laat? 658 01:15:03,208 --> 01:15:06,044 Hoeveel APU's werken nog? - 13, sir. 659 01:15:06,211 --> 01:15:08,714 Verbind me met de APU bij gate 3. 660 01:15:36,742 --> 01:15:37,951 Herladen. 661 01:15:38,118 --> 01:15:39,327 Het regent ijzer. 662 01:16:22,037 --> 01:16:23,872 Omtrekkende beweging. 663 01:16:36,718 --> 01:16:37,803 Achter je. 664 01:16:52,025 --> 01:16:53,276 Hij zit vast. 665 01:16:59,407 --> 01:17:01,743 Laat maar. Smeer 'm. 666 01:17:03,328 --> 01:17:04,412 Gelukt. 667 01:17:33,608 --> 01:17:35,110 Captain Mifune. 668 01:17:41,032 --> 01:17:42,325 Ze komen... 669 01:17:44,578 --> 01:17:46,288 Ze komen... 670 01:17:47,455 --> 01:17:48,874 De Hammer. 671 01:17:50,876 --> 01:17:56,423 De gate moet open. Maak de contragewichten los. 672 01:17:58,466 --> 01:18:03,346 Je kunt het. Snel, er is weinig tijd. 673 01:18:04,639 --> 01:18:08,852 Captain, ik heb de opleiding niet afgemaakt. 674 01:18:12,147 --> 01:18:13,815 Ik ook niet. 675 01:18:36,004 --> 01:18:38,340 Vergrendelen. - Sluit de lader af. 676 01:18:38,506 --> 01:18:41,801 We redden 't niet. We moeten de EMP afvuren. 677 01:18:41,968 --> 01:18:45,138 Kom op, open 'm. 678 01:18:59,819 --> 01:19:02,030 Gewicht naar voren brengen. 679 01:19:03,615 --> 01:19:05,533 Licht als een veertje. 680 01:19:09,788 --> 01:19:13,875 De APU van Mifune staat weer en gaat richting gate 3. 681 01:19:19,881 --> 01:19:22,050 Niet aan de trekker rukken. 682 01:19:32,560 --> 01:19:35,397 De APU van Mifune is bij gate 3. - Hoe lang nog? 683 01:19:35,563 --> 01:19:39,651 Twee minuten. - Captain Mifune, ontvangt u mij? 684 01:19:39,818 --> 01:19:42,153 Zijn radio doet het niet. 685 01:19:42,320 --> 01:19:47,701 Mifune, hier Lock. Als je me hoort... 686 01:19:48,702 --> 01:19:51,579 ...de Hammer is over 2 minuten hier. 687 01:19:51,746 --> 01:19:55,750 Je hebt 2 minuten om de gate te openen. 688 01:19:59,379 --> 01:20:01,756 Naar het dek en laad de EMP. 689 01:20:38,376 --> 01:20:39,794 Doe het. 690 01:20:43,923 --> 01:20:46,551 Neo. Ik geloof. 691 01:20:57,228 --> 01:20:59,064 Lukt het? 692 01:20:59,230 --> 01:21:01,316 We zijn nu al hier. 693 01:21:13,536 --> 01:21:15,914 Bijna thuis. Bijna thuis. 694 01:21:35,266 --> 01:21:36,518 Vuren, Link. 695 01:22:00,959 --> 01:22:04,129 Het is je gelukt. - Nee. 696 01:22:04,295 --> 01:22:06,881 Het is ons gelukt. 697 01:22:07,048 --> 01:22:09,217 Je bent een superpiloot. 698 01:22:10,969 --> 01:22:14,389 Sommige dingen veranderen nooit. 699 01:22:14,556 --> 01:22:17,308 Maar sommige dingen wel? 700 01:22:17,475 --> 01:22:20,895 Gelukkig... sommige dingen wel. 701 01:22:43,585 --> 01:22:46,212 Ik wist dat je zou komen. 702 01:22:47,213 --> 01:22:49,257 Ik had het beloofd. 703 01:22:57,891 --> 01:22:59,851 Je hebt 'm om. 704 01:23:01,144 --> 01:23:04,689 Wat dacht jij dan? Ik heb 'm nooit afgedaan. 705 01:23:14,115 --> 01:23:16,576 Drie captains, één schip. 706 01:23:16,743 --> 01:23:20,705 Andere schepen waren vast ook verloren gegaan. 707 01:23:20,872 --> 01:23:24,626 Fijn je weer te zien, Jason. - De Raad wacht op jullie verklaring. 708 01:23:24,792 --> 01:23:29,631 Ik ga niet mee, ik moet jullie puin ruimen. 709 01:23:29,797 --> 01:23:32,634 Heb ik iets gemist? We hebben toch het dok gered? 710 01:23:32,800 --> 01:23:34,385 Dat is nou jullie probleem. 711 01:23:34,552 --> 01:23:37,305 Jullie hebben niet geleerd vooruit te denken. 712 01:23:37,472 --> 01:23:41,226 Die EMP heeft vrijwel alle APU's uitgeschakeld. 713 01:23:41,392 --> 01:23:44,395 Ik zou alle sentinels op ons afsturen. 714 01:23:44,562 --> 01:23:48,316 Het dok gered? Ze kregen het op een presenteerblaadje. 715 01:23:53,947 --> 01:23:55,573 Snij dat ding door. 716 01:23:57,825 --> 01:23:59,452 De brug is veilig. 717 01:24:01,454 --> 01:24:03,081 Hoor je dat? 718 01:24:05,833 --> 01:24:08,836 Sluit de kabel aan. Schakel het systeem weer in. 719 01:24:09,003 --> 01:24:11,339 Commandant, het dok wordt weer aangevallen. 720 01:24:12,507 --> 01:24:14,968 Iedereen terugtrekken. 721 01:24:15,134 --> 01:24:18,346 Sluit de schacht af. 722 01:24:18,513 --> 01:24:20,098 Opschieten. 723 01:24:23,518 --> 01:24:25,311 Mijn God. 724 01:24:33,444 --> 01:24:35,697 Alles vrij. - Nu... 725 01:24:54,132 --> 01:24:55,883 Nu jullie. 726 01:24:56,884 --> 01:25:01,139 Dus u hebt ze uw schip gegeven? - Dat klopt, Raadslid. 727 01:25:01,306 --> 01:25:04,017 En u wist wat ie van plan was? 728 01:25:04,892 --> 01:25:07,562 En het Orakel heeft niets gezegd? 729 01:25:07,770 --> 01:25:12,400 Ze zei dat Neo mijn hulp nodig had en dat ik een keuze moest maken. 730 01:25:12,567 --> 01:25:17,238 Maar wat kan één schip uitrichten tegen hun defensiesysteem? 731 01:25:17,405 --> 01:25:20,742 Helemaal niets, maar hij wilde niet luisteren. 732 01:25:20,908 --> 01:25:25,079 Hij nam zelfs geen munitie mee. Hij was helemaal de weg kwijt. 733 01:25:25,246 --> 01:25:27,749 Nee, dat was ie niet. 734 01:25:29,667 --> 01:25:35,590 Neo doet wat hij denkt dat goed is. Ik weet niet of ie gelijk heeft. 735 01:25:35,757 --> 01:25:40,053 Ik weet ook niet of hij Machine City zal bereiken... 736 01:25:40,219 --> 01:25:43,264 ...en wat ie kan doen om ons te redden. 737 01:25:44,515 --> 01:25:49,228 Maar ik weet wel dat hij, zolang hij kan ademen... 738 01:25:50,730 --> 01:25:53,775 ...het niet zal opgeven. 739 01:25:53,941 --> 01:25:55,443 En dat mogen wij ook niet. 740 01:26:02,200 --> 01:26:03,618 De temperatuur daalt. 741 01:26:07,246 --> 01:26:08,456 Daar gaan we. 742 01:26:47,995 --> 01:26:50,832 We zitten boven de velden, hè? 743 01:26:50,998 --> 01:26:54,669 Hoe weet je dat? - Ik voel ze. 744 01:27:03,761 --> 01:27:05,972 Daar... 745 01:27:06,139 --> 01:27:10,351 Daar loopt het pad. Zie je het? Drie lijnen. 746 01:27:10,518 --> 01:27:13,896 Elektriciteitskabels. - Volg ze. 747 01:27:31,205 --> 01:27:34,709 Wat doen ze? - Geen idee. 748 01:27:35,918 --> 01:27:36,961 Luitenant? 749 01:27:53,060 --> 01:27:56,397 Verdomme. - Wat doen we nu? 750 01:28:00,568 --> 01:28:03,154 Het is nu een kwestie van tijd. 751 01:28:03,488 --> 01:28:07,241 De machines breken door de stadsmuren. 752 01:28:07,408 --> 01:28:12,246 Ik stel voor dat de Raad naar de burgers in de tempel gaat. 753 01:28:12,455 --> 01:28:17,084 Hoe lang hebben we? - Twee uur. Hooguit. 754 01:28:18,836 --> 01:28:23,049 We hebben genoeg artillerie om ze nog even tegen te houden. 755 01:28:24,926 --> 01:28:27,595 Daarna staan we machteloos. 756 01:28:27,762 --> 01:28:31,432 Commandant, hebben we een kans om dit te overleven? 757 01:28:33,100 --> 01:28:36,437 Die vraag moet u niet aan mij stellen. 758 01:28:36,604 --> 01:28:38,606 Maar aan hem. 759 01:28:38,773 --> 01:28:42,610 Waarom? - Omdat hij in wonderen gelooft. 760 01:28:49,784 --> 01:28:52,411 Daar... die bergen... 761 01:28:53,287 --> 01:28:55,373 Daar is het. 762 01:28:58,417 --> 01:29:00,795 Kun je zien wat daar is? - Ja. 763 01:29:00,962 --> 01:29:03,422 Zeg dat we het kunnen. 764 01:29:03,589 --> 01:29:05,258 We kunnen 't. 765 01:29:08,302 --> 01:29:10,388 We moeten wel. 766 01:30:23,210 --> 01:30:24,211 Sentinels. 767 01:30:36,307 --> 01:30:37,725 Het zijn er te veel. 768 01:30:54,158 --> 01:30:55,201 Ik heb je. 769 01:30:56,494 --> 01:30:58,746 Neo, help me. - Ik kan ze niet aan. 770 01:30:58,913 --> 01:31:01,374 Wat doen we? - Over ze heen. 771 01:31:01,540 --> 01:31:04,627 Wat? - De lucht. Het kan niet anders. 772 01:31:06,379 --> 01:31:08,089 Daar gaan we. 773 01:31:43,416 --> 01:31:45,084 Schitterend. 774 01:32:07,273 --> 01:32:08,816 Gebruik de startpomp. 775 01:32:17,283 --> 01:32:19,285 Nog een keer. Langzaam. 776 01:32:22,788 --> 01:32:23,998 Nu... 777 01:32:58,866 --> 01:33:00,201 Hier... 778 01:33:00,367 --> 01:33:02,536 Waar? - Hier. 779 01:33:13,130 --> 01:33:15,800 We hebben 't gehaald. 780 01:33:15,966 --> 01:33:17,885 Je had het gezegd. 781 01:33:20,054 --> 01:33:22,181 Ongelofelijk, Trin. 782 01:33:23,516 --> 01:33:25,351 Overal licht. 783 01:33:25,518 --> 01:33:28,729 Alsof het van licht gebouwd was. 784 01:33:28,896 --> 01:33:31,398 Ik wou dat jij het ook kon zien. 785 01:33:32,983 --> 01:33:35,569 Je hebt me al genoeg laten zien. 786 01:33:37,196 --> 01:33:40,574 Wat is er, Trinity? Wat is er? 787 01:33:41,742 --> 01:33:44,411 Ik kan niet met je mee. 788 01:33:45,871 --> 01:33:47,915 Ik kan niet verder. 789 01:33:57,091 --> 01:33:58,926 Het is niet erg. 790 01:34:00,094 --> 01:34:02,012 Het is tijd. 791 01:34:03,430 --> 01:34:05,850 Ik heb gedaan wat ik kon. 792 01:34:07,101 --> 01:34:10,104 Jij moet de rest doen. 793 01:34:10,271 --> 01:34:15,192 Jij moet het afmaken. Jij moet Zion redden. 794 01:34:15,359 --> 01:34:17,403 Dat kan ik niet. 795 01:34:17,570 --> 01:34:21,240 Niet zonder jou. - Je kunt het wel. 796 01:34:21,407 --> 01:34:23,951 En je gaat het doen. 797 01:34:24,118 --> 01:34:27,413 Ik geloof erin. Altijd al. 798 01:34:35,087 --> 01:34:37,131 Je kan niet doodgaan. 799 01:34:39,091 --> 01:34:42,303 Je kan niet... 800 01:34:43,095 --> 01:34:45,347 Ja, het kan wel. 801 01:34:48,475 --> 01:34:51,145 Je hebt me al eens teruggehaald. 802 01:34:53,230 --> 01:34:55,316 Maar deze keer niet. 803 01:35:01,155 --> 01:35:03,449 Weet je nog... 804 01:35:04,783 --> 01:35:08,078 ...wat ik op het dak, nadat je me had gevangen... 805 01:35:09,330 --> 01:35:11,332 ...tegen je zei? 806 01:35:13,959 --> 01:35:16,629 Het spijt me, zei je. 807 01:35:16,795 --> 01:35:19,006 Daar heb ik spijt van. 808 01:35:22,009 --> 01:35:24,678 Dat was mijn laatste gedachte. 809 01:35:26,680 --> 01:35:32,686 Ik wou dat ik nog een kans kreeg om te zeggen wat ik wilde. 810 01:35:35,314 --> 01:35:37,900 Hoeveel ik van je hou. 811 01:35:40,361 --> 01:35:43,948 Hoe dankbaar ik was voor al die momenten met jou. 812 01:35:46,951 --> 01:35:51,538 Toen ik wist hoe ik het wilde zeggen, was het te laat. 813 01:35:57,670 --> 01:36:00,130 Maar jij haalde me terug. 814 01:36:03,050 --> 01:36:05,344 Je vervulde mijn wens. 815 01:36:08,555 --> 01:36:12,810 Een laatste kans om te zeggen wat ik echt wilde zeggen. 816 01:36:17,314 --> 01:36:19,441 Kus me. 817 01:36:22,194 --> 01:36:24,071 Nog één keer. 818 01:36:25,531 --> 01:36:27,199 Kus me. 819 01:36:54,560 --> 01:36:59,023 Breng die munitie weg. Je krijgt maar één kans. 820 01:36:59,189 --> 01:37:01,108 Zet dat ding erop. 821 01:37:05,988 --> 01:37:07,072 Schiet op. 822 01:37:23,505 --> 01:37:27,634 Neo, als je nog wat gaat doen, doe het dan snel. 823 01:39:36,430 --> 01:39:41,518 Ik ben gekomen om wat te zeggen. Daarna kunt u doen wat u wilt. 824 01:39:46,607 --> 01:39:48,442 Spreek. 825 01:39:48,650 --> 01:39:51,945 U heeft het programma Smith niet meer in de hand. 826 01:39:52,154 --> 01:39:55,365 Hij verspreidt zich door deze stad en de Matrix. 827 01:39:55,532 --> 01:39:57,284 U kunt hem niet tegenhouden. 828 01:39:58,911 --> 01:39:59,953 Maar ik wel. 829 01:40:00,162 --> 01:40:05,417 We hebben jou niet nodig. We hebben niets nodig. 830 01:40:05,584 --> 01:40:09,296 Als dat zo is, heb ik me vergist en moet u me nu doden. 831 01:40:14,718 --> 01:40:17,888 Wat wil je? 832 01:40:18,055 --> 01:40:19,306 Vrede... 833 01:40:44,915 --> 01:40:46,833 Wat doen ze? 834 01:40:52,589 --> 01:40:54,174 Wat doe je? 835 01:41:23,996 --> 01:41:26,039 En als je faalt? 836 01:41:28,041 --> 01:41:29,751 Ik faal niet. 837 01:41:53,358 --> 01:41:54,860 Hij vecht voor ons. 838 01:42:36,860 --> 01:42:39,696 Mr Anderson, welkom terug. 839 01:42:39,863 --> 01:42:42,074 We hebben u gemist. 840 01:42:46,119 --> 01:42:48,455 Hoe vindt u het geworden? 841 01:42:49,623 --> 01:42:52,125 Vanavond eindigt het. 842 01:42:52,292 --> 01:42:55,295 Dat weet ik. Ik heb 't gezien. 843 01:42:55,462 --> 01:42:59,549 Daarom mag de rest van mij genieten van de show. 844 01:42:59,716 --> 01:43:03,095 Want we weten al dat ik degene ben die u gaat verslaan. 845 01:44:55,373 --> 01:44:58,251 Voelt u het, Mr Anderson? 846 01:44:58,418 --> 01:45:02,756 Hoe het naderbij komt? Ik wel. 847 01:45:04,508 --> 01:45:08,762 En ik moet u ook dankbaar zijn. Want het was uw leven... 848 01:45:08,929 --> 01:45:12,599 ...dat mij leerde wat het doel van alle leven is. 849 01:45:12,766 --> 01:45:16,061 Het doel van het leven is eindigen. 850 01:48:52,235 --> 01:48:56,906 Waarom, Mr Anderson? Waarom? Waarom? 851 01:48:58,158 --> 01:49:04,706 Waarom doet u het? Waarom wilt u opstaan? Waarom blijft u vechten? 852 01:49:05,832 --> 01:49:11,171 Denkt u dat u ergens voor strijdt? Voor meer dan uw leven? 853 01:49:11,337 --> 01:49:14,674 Wat is dat dan? Weet u het zelf wel? 854 01:49:18,094 --> 01:49:22,515 Vrijheid of waarheid? Vrede? Of is het misschien liefde? 855 01:49:22,682 --> 01:49:26,144 Illusies, Mr Anderson. Grillige percepties. 856 01:49:26,311 --> 01:49:29,522 Tijdelijke bouwsels van het menselijk intellect... 857 01:49:29,689 --> 01:49:34,694 ...die een zinloos bestaan trachten te rechtvaardigen. 858 01:49:34,861 --> 01:49:37,989 En allemaal net zo kunstmatig als de Matrix zelf... 859 01:49:38,156 --> 01:49:43,036 ...alhoewel alleen de mens zoiets stoms als liefde kan bedenken. 860 01:49:46,998 --> 01:49:50,376 U moet het toch ook zien. U moet het nu toch wel weten. 861 01:49:50,543 --> 01:49:53,546 U kunt niet winnen. Doorvechten is zinloos. 862 01:49:56,549 --> 01:49:59,761 Waarom, Mr Anderson. Waarom gaat u door? 863 01:50:02,889 --> 01:50:05,225 Omdat ik daarvoor kies. 864 01:51:10,373 --> 01:51:13,334 Dit is mijn wereld. Mijn wereld. 865 01:51:37,984 --> 01:51:41,988 Wacht eens... Ik heb dit gezien. 866 01:51:42,989 --> 01:51:45,491 Dit is het einde. 867 01:51:47,160 --> 01:51:51,331 Ja, u lag daar, precies zo. 868 01:51:51,497 --> 01:51:53,583 En ik... 869 01:51:53,750 --> 01:51:59,422 En ik sta hier... en ik ga iets zeggen. 870 01:51:59,589 --> 01:52:01,507 Ik zeg: 871 01:52:01,674 --> 01:52:05,178 Alles met een begin, heeft een einde, Neo. 872 01:52:15,396 --> 01:52:17,523 Wat zeg ik nou? 873 01:52:22,862 --> 01:52:26,824 Nee, dat kan niet. Dit klopt niet. 874 01:52:34,290 --> 01:52:37,543 Ga weg. - Waar ben je bang voor? 875 01:52:38,461 --> 01:52:42,173 Dit is een truc. - Je had gelijk, Smith. 876 01:52:43,341 --> 01:52:45,343 Je hebt altijd gelijk gehad. 877 01:52:48,513 --> 01:52:50,556 Het was onvermijdelijk. 878 01:53:22,088 --> 01:53:24,173 Is het voorbij? 879 01:53:57,206 --> 01:53:59,292 Dat is niet eerlijk. 880 01:54:52,929 --> 01:54:55,139 Het is volbracht. 881 01:55:27,463 --> 01:55:29,549 Dat kan niet. 882 01:55:33,553 --> 01:55:36,013 Het is hem gelukt. 883 01:55:36,180 --> 01:55:38,349 Hij heeft ons gered. 884 01:55:38,516 --> 01:55:40,643 Hij heeft ons gered. 885 01:55:41,644 --> 01:55:44,647 Het is afgelopen. Het is hem gelukt. 886 01:55:44,814 --> 01:55:47,733 Het is hem gelukt. 887 01:55:47,900 --> 01:55:50,820 Het is hem gelukt. - Wat is er gebeurd? 888 01:55:50,987 --> 01:55:53,322 Het is Neo gelukt. - Wat? 889 01:55:53,489 --> 01:55:56,325 De oorlog is afgelopen, de machines zijn weg. 890 01:55:56,492 --> 01:55:59,120 De oorlog is ten einde. 891 01:56:04,834 --> 01:56:08,504 Zion, het is voorbij. Het is voorbij. 892 01:56:08,671 --> 01:56:11,257 De oorlog is afgelopen. 893 01:56:11,424 --> 01:56:14,135 De oorlog is afgelopen. 894 01:56:35,781 --> 01:56:40,620 Ik heb me dit moment al zo lang voorgesteld. 895 01:56:45,249 --> 01:56:47,126 Is het echt? 896 01:56:55,760 --> 01:56:58,387 Neo, waar je ook bent... 897 01:56:59,680 --> 01:57:01,599 Dank je wel. 898 01:57:46,143 --> 01:57:47,812 Goedemorgen. 899 01:58:08,207 --> 01:58:12,378 Zo, wat een verrassing. 900 01:58:12,545 --> 01:58:17,466 Je hebt hoog spel gespeeld. - Dat geldt voor elke verandering. 901 01:58:17,633 --> 01:58:22,179 Hoe lang denk je dat deze vrede standhoudt? 902 01:58:22,346 --> 01:58:24,640 Zo lang mogelijk. 903 01:58:27,977 --> 01:58:29,895 En de anderen? 904 01:58:31,564 --> 01:58:35,359 Welke anderen? - Die eruit willen. 905 01:58:35,526 --> 01:58:40,031 Die worden vrijgelaten. - Geef je je woord? 906 01:58:40,197 --> 01:58:43,784 Wat denk je wel dat ik ben? Een mens? 907 01:58:57,757 --> 01:58:59,425 Orakel. 908 01:59:06,223 --> 01:59:08,434 We waren bang dat we u niet konden vinden. 909 01:59:08,601 --> 01:59:10,895 Alles is weer goed. 910 01:59:11,812 --> 01:59:13,856 Kijk daar. 911 01:59:14,023 --> 01:59:17,026 Kijk nou toch. 912 01:59:17,193 --> 01:59:19,111 Wat mooi. 913 01:59:20,821 --> 01:59:23,240 Heb jij dat gedaan? 914 01:59:23,407 --> 01:59:25,868 Voor Neo. 915 01:59:26,035 --> 01:59:30,456 Wat lief. Dat zal ie zeker mooi vinden. 916 01:59:30,623 --> 01:59:33,084 Zien we hem ooit nog terug? 917 01:59:33,250 --> 01:59:35,795 Ik denk het wel. 918 01:59:35,961 --> 01:59:37,797 Eens... 919 01:59:42,468 --> 01:59:46,806 Hebt u het altijd al geweten? - O nee... 920 01:59:48,474 --> 01:59:50,851 Maar ik geloofde erin. 921 01:59:51,936 --> 01:59:54,105 Ik geloofde erin. 922 02:09:09,368 --> 02:09:11,370 Ondertiteling: SDI Media Group 923 02:09:11,536 --> 02:09:13,538 [DUTCH]