1 00:01:19,200 --> 00:01:23,800 Ničesar ne najdem, gospod. Ni nobenih sledi, da bi Niobi oddajala, 2 00:01:23,900 --> 00:01:25,300 niti sledi pogona ladje. 3 00:01:25,400 --> 00:01:26,000 Jih poskusimo poklicati? 4 00:01:26,200 --> 00:01:28,300 Ni potrebno. Mislim, da so na tleh. 5 00:01:28,500 --> 00:01:32,600 Se bomo potem vrnili? -Ne! Potrebujemo vsaj njihovo ladjo. 6 00:01:32,800 --> 00:01:33,100 Bal sem se, da boste to rekli. 7 00:01:33,200 --> 00:01:36,490 Preiščite vsako mesto, vsako luknjo, vsako razpoko, ki jo poznamo. 8 00:01:37,100 --> 00:01:38,760 Iščite, koliko daleč je mogoče in kakor hitro je mogoče. 9 00:01:39,000 --> 00:01:41,040 Kapitan, v rovih so morda stražarji. 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,950 Zato pa jih čimprej poiščimo. 11 00:01:48,600 --> 00:01:51,570 Prinesla sem ti nekaj za jesti. -Hvala. 12 00:01:53,390 --> 00:01:57,080 Se je kaj spremenilo? -Ne. 13 00:01:59,500 --> 00:02:01,880 Kako je z njim? -Z njim bo vse v redu, 14 00:02:03,000 --> 00:02:05,030 vsaj dokler se ne zbudi. 15 00:02:06,200 --> 00:02:09,720 Kaj misliš s tem? -Kapitan ima nekaj vprašanj zanj 16 00:02:10,100 --> 00:02:12,260 in boljše zanj, da ima dobre odgovore. 17 00:02:13,220 --> 00:02:13,980 Vidiš te rane? 18 00:02:14,970 --> 00:02:18,330 Mislim, da si jih je naredil sam. Zakaj? -Morda stres? 19 00:02:19,100 --> 00:02:20,400 Ne vem. 20 00:02:20,430 --> 00:02:24,890 Ampak, kot sem že rekla; boljše, da bodo odgovori dobri. 21 00:02:27,000 --> 00:02:30,020 Roman, rad bi, da preiščemo Matrico. 22 00:02:30,160 --> 00:02:31,230 Kaj iščemo? 23 00:02:32,100 --> 00:02:32,600 Nea. 24 00:02:32,800 --> 00:02:35,730 Kako bi lahko bil v Matrici, gospod? Sploh ni priključen. 25 00:02:36,200 --> 00:02:37,480 Prosim, naredi to zame. 26 00:02:47,900 --> 00:02:51,500 Nekaj pa me vseeno skrbi. -Kaj? 27 00:02:53,970 --> 00:02:56,800 Nevrološki vzorec ni podoben nekomu, ki je v komi. 28 00:02:57,200 --> 00:02:59,950 Čudno je, da ta vzorec večkrat vidim. 29 00:03:00,400 --> 00:03:01,000 Kje? 30 00:03:01,300 --> 00:03:05,400 Ko je nekdo priključen. 31 00:03:14,800 --> 00:03:16,510 Vse je prazno. Nič. 32 00:03:17,320 --> 00:03:18,220 Ni ga tam. 33 00:03:18,360 --> 00:03:20,180 Gospod, izračune imam. -Koliko še? 34 00:03:20,320 --> 00:03:22,340 Pri tej hitrosti vrtanja 35 00:03:23,000 --> 00:03:25,640 bodo stroji v Zionu čez 20 ur. 36 00:03:26,200 --> 00:03:28,400 Jezus. 37 00:03:28,600 --> 00:03:30,160 V redu, premaknimo se. 38 00:03:31,000 --> 00:03:32,840 Kain, pojdi na holograf. 39 00:03:33,200 --> 00:03:36,680 Mauser, hočem, da so topovi neprekinjeno napolnjeni. 40 00:03:36,710 --> 00:03:39,370 Poskrbi, da bomo uporabljali čim manj energije. -Da, gospod. 41 00:03:40,500 --> 00:03:43,420 Hej, hej, klic imamo. -Kaj? 42 00:03:45,300 --> 00:03:46,270 Operater. 43 00:03:48,110 --> 00:03:49,070 Seraph je. 44 00:03:51,510 --> 00:03:52,870 Imam sporočilo od Oraklja. 45 00:03:52,940 --> 00:03:54,120 Takoj morate priti k njej. 46 00:04:07,090 --> 00:04:08,620 Dobro jutro. 47 00:04:09,680 --> 00:04:10,660 Kdo si ti? 48 00:04:10,690 --> 00:04:13,720 Ime mi je Sati, tebi pa Neo. 49 00:04:13,800 --> 00:04:16,500 Moj oče pravi, da ne bi smel biti tukaj. 50 00:04:16,820 --> 00:04:20,180 Pravi, da si se izgubil. Si se izgubil, Neo? 51 00:04:24,400 --> 00:04:27,630 Kje pa sem? -To je metro postaja. 52 00:04:31,100 --> 00:04:32,830 Je to v Matrici? 53 00:04:33,000 --> 00:04:36,330 Tja gre vlak. Tja gremo tudi mi. 54 00:04:36,500 --> 00:04:38,020 Ampak ti ne moreš z nami. 55 00:04:38,880 --> 00:04:40,130 Zakaj ne? 56 00:04:40,300 --> 00:04:43,100 On te ne bo pustil. 57 00:04:43,300 --> 00:04:44,200 Kdo? 58 00:04:44,400 --> 00:04:46,700 Strojevodja. Ni mi všeč, 59 00:04:46,800 --> 00:04:51,200 ampak očka pravi, da moramo narediti, kar Strojevodja reče, 60 00:04:51,400 --> 00:04:57,500 drugače nas bo pustil tukaj za vedno. 61 00:05:09,100 --> 00:05:11,600 Morpheus, Trinity. 62 00:05:11,810 --> 00:05:12,680 Hvala, da sta prišla. 63 00:05:14,400 --> 00:05:16,600 Če sem se v vseh teh letih česa naučila, 64 00:05:16,700 --> 00:05:19,810 potem sem se tega, da nikoli nič ne gre tako, kot si želimo. 65 00:05:20,330 --> 00:05:21,190 Kdo si ti? 66 00:05:21,990 --> 00:05:22,950 Jaz sem Orakelj. 67 00:05:25,940 --> 00:05:29,930 Želela bi, da bi obstajal lažji način, da se to opravi, ampak ga ni. 68 00:05:31,600 --> 00:05:32,810 Želela bi, da se to ne bi zgodilo. 69 00:05:33,630 --> 00:05:36,730 Želela bi, da bi sedela tukaj takšna, kot se me spominjate, 70 00:05:37,700 --> 00:05:39,860 ampak tako je bilo usojeno. -Kaj se je zgodilo? 71 00:05:40,690 --> 00:05:44,080 Izbrala sem in ta izbira me je stala več, 72 00:05:44,580 --> 00:05:45,550 kot sem hotela. 73 00:05:45,500 --> 00:05:47,060 Kaj si izbrala? 74 00:05:47,200 --> 00:05:50,200 Pomagati tebi, vodila Nea. 75 00:05:50,400 --> 00:05:52,070 Zdaj imam možnost, 76 00:05:52,550 --> 00:05:53,980 da še enkrat izbiram enako 77 00:05:54,930 --> 00:05:57,660 in vem, kaj me bo izbira morda stala. 78 00:05:59,300 --> 00:06:03,200 Očitno sem se dobro počutila, ker sem tako izbrala, 79 00:06:03,400 --> 00:06:06,680 ker sem zopet tukaj in delam enako. 80 00:06:06,800 --> 00:06:10,300 Veste, kaj se je zgodilo Neu? -Ja. 81 00:06:10,600 --> 00:06:15,500 Ujet je med tem svetom in svetom strojev. 82 00:06:15,800 --> 00:06:19,500 Prehod kontrolira program, imenovan Strojevodja. 83 00:06:19,800 --> 00:06:25,300 Uporablja ga, da tihotapi programe v Matrico in iz nje. 84 00:06:25,600 --> 00:06:28,900 Če izve, kje je Neo, preden prideta do njega, 85 00:06:29,000 --> 00:06:32,300 se bojim, da bodo naše izbire postale težavne. 86 00:06:32,500 --> 00:06:32,600 Zakaj? 87 00:06:32,600 --> 00:06:36,200 Zaradi tistega, za koga Strojevodja dela. Merovingian. 88 00:06:36,300 --> 00:06:42,800 Razpisal je nagrado na vajini glavi. Zelo pazljiva morata biti. 89 00:06:43,200 --> 00:06:46,070 Seraph ve, kako najti Strojevodjo. Šel bo z vama. 90 00:06:46,580 --> 00:06:48,670 Leta me je varoval. 91 00:06:49,550 --> 00:06:52,610 Upam, da lahko to naredi tudi za vaju. 92 00:06:54,330 --> 00:06:55,430 Prosim, pojdita z menoj. 93 00:07:01,720 --> 00:07:02,860 Orakelj. 94 00:07:03,500 --> 00:07:05,600 Vem, Morpheus. 95 00:07:05,800 --> 00:07:09,700 Vidim, da si poln dvoma in zamegljene prihodnosti. 96 00:07:09,800 --> 00:07:11,810 Kako lahko po vsem tem, kar se je zgodilo, 97 00:07:12,410 --> 00:07:14,460 še pričakuješ, da ti bom zaupal? 98 00:07:14,550 --> 00:07:15,520 Saj ne. 99 00:07:16,300 --> 00:07:19,200 Pričakujem le to, kar sem pričakovala vedno. 100 00:07:19,400 --> 00:07:22,500 Da si sam ustvariš svoje mnenje, 101 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 če mi boš verjel ali ne. 102 00:07:23,700 --> 00:07:26,540 Lahko ti samo povem, da je tvoj prijatelj v težavah 103 00:07:27,170 --> 00:07:28,540 in da potrebuje tvojo pomoč. 104 00:07:29,700 --> 00:07:33,700 Potrebuje pomoč nas vseh. 105 00:07:33,900 --> 00:07:34,830 Si ti iz Matrice? 106 00:07:35,000 --> 00:07:36,730 Ja. Ne. 107 00:07:37,400 --> 00:07:39,740 Mislim, bil sem. -Zakaj si odšel? 108 00:07:42,640 --> 00:07:45,940 Moral sem. -Tudi jaz sem morala zapustiti dom. 109 00:07:46,400 --> 00:07:48,000 Sati, pridi sem, srček. 110 00:07:48,200 --> 00:07:50,250 Pusti ubogega reveža na miru. -Ja, očka. 111 00:07:56,100 --> 00:07:58,300 Oprostite, še vedno je zelo radovedna. 112 00:08:00,030 --> 00:08:03,890 Vas pa poznam. -Ja, iz restavracije pri Francozu. 113 00:08:04,100 --> 00:08:07,220 Jaz sem Rama Kandra. To je moja žena Kamala 114 00:08:07,500 --> 00:08:08,730 in moja hčerka Sati. 115 00:08:09,070 --> 00:08:10,680 V čast nam je, da smo vas spoznali. 116 00:08:11,500 --> 00:08:12,480 Vi ste programi? 117 00:08:12,900 --> 00:08:18,390 Oh, ja. Jaz sem sistemski manager elektrarne za postopke reciklaže. 118 00:08:18,600 --> 00:08:22,680 Moja žena je interaktivni programer. Zelo je kreativna. 119 00:08:22,700 --> 00:08:25,010 Kaj delate tukaj? Ne spadate sem. 120 00:08:25,450 --> 00:08:27,300 Kamala, pri Bogu, opravičujem se. 121 00:08:28,040 --> 00:08:29,880 Moja žena je včasih tako direktna. 122 00:08:31,730 --> 00:08:32,450 Je že v redu. 123 00:08:33,400 --> 00:08:34,730 Nimam odgovora. 124 00:08:35,310 --> 00:08:36,590 Ne vem niti, kje smo. 125 00:08:37,360 --> 00:08:38,410 To mesto ni nikjer. 126 00:08:38,960 --> 00:08:40,600 Je med vašim in našim svetom. 127 00:08:43,280 --> 00:08:45,710 Kdo je strojevodja? -Dela za Francoza. 128 00:08:46,320 --> 00:08:50,250 Upal sem, da ne boste rekli tega. -Francoz ne pozablja 129 00:08:51,180 --> 00:08:52,150 in ne odpušča. 130 00:08:52,900 --> 00:08:55,610 Ga poznate? -Samo toliko, kot je potrebno. 131 00:08:56,070 --> 00:08:59,670 Vem, da če želite prenesti nekaj iz našega sveta v vaš svet, 132 00:09:00,300 --> 00:09:02,990 kamor to ne spada, morate govoriti s Francozom. 133 00:09:03,760 --> 00:09:05,970 Kaj pa potem vi delate tukaj? -Rama, prosim te. 134 00:09:06,440 --> 00:09:11,950 Nočem biti krut. Morda do konca življenja ne bo več nikogar videl. 135 00:09:12,460 --> 00:09:13,210 Oprostite. 136 00:09:14,260 --> 00:09:17,290 Ni vam treba odgovoriti na moje vprašanje. -Ne, ne moti me. 137 00:09:18,450 --> 00:09:19,690 Odgovor je enostaven. 138 00:09:26,360 --> 00:09:27,900 Zelo rad imam mojo hčerko. 139 00:09:28,740 --> 00:09:31,320 Menim, da je najlepša stvar na svetu. 140 00:09:32,190 --> 00:09:34,010 Tam, odkod prihajam, pa to ni dovolj. 141 00:09:35,400 --> 00:09:38,500 Vsak program mora imeti svoj namen. 142 00:09:38,600 --> 00:09:41,300 Če ga nima, je izbrisan. 143 00:09:41,400 --> 00:09:46,500 Šel sem k Francozu, da rešim svojo hčerko. 144 00:09:46,900 --> 00:09:50,300 Ne razumete me. -Nikoli še nisem... 145 00:09:50,400 --> 00:09:53,800 slišal, da program govori o ljubezni? 146 00:09:54,000 --> 00:09:55,400 To je človeško čustvo. 147 00:09:55,600 --> 00:10:04,100 Ne, to je beseda, pomembna pa je povezanost, ki jo ta beseda vsebuje. 148 00:10:04,500 --> 00:10:08,100 Vidim, da ste tudi vi zaljubljeni. 149 00:10:08,200 --> 00:10:13,100 Mi lahko poveste, kaj vse bi dali, da obdržite to povezavo? 150 00:10:13,200 --> 00:10:14,000 Vse. 151 00:10:14,100 --> 00:10:21,000 Morda se vaš vzrok, zakaj ste tukaj, ne razlikuje veliko od mojega. 152 00:10:26,200 --> 00:10:29,900 To je on. 153 00:10:30,100 --> 00:10:32,700 Pojdite proč! Pojdite proč od mene! -Nočemo nobenih težav. 154 00:10:32,800 --> 00:10:35,980 Pojdite proč od mene! -Potrebujemo tvojo pomoč. 155 00:10:36,440 --> 00:10:38,550 Ne morem vam pomagati. Nihče vam ne more pomagati. 156 00:11:30,720 --> 00:11:31,320 Oh ne. 157 00:11:44,800 --> 00:11:48,200 Prekleto! 158 00:11:49,100 --> 00:11:50,800 Kdaj pride vlak? 159 00:11:50,900 --> 00:11:52,040 Izgleda, da zamuja. 160 00:11:53,720 --> 00:11:55,570 Ni podobno Strojevodji, da zamuja. 161 00:11:56,300 --> 00:11:58,440 Mislite, da je to kako povezano z menoj? 162 00:11:58,470 --> 00:12:01,290 Ne bi mogel povedati. Kdo sploh ve kaj takega? 163 00:12:01,600 --> 00:12:03,860 Morda samo Orakelj. -Veste za Orakelj? 164 00:12:04,370 --> 00:12:05,720 Vsi vedo za Orakelj. 165 00:12:06,450 --> 00:12:08,540 Posvetoval sem se z njo, preden sem se sestal s Francozom. 166 00:12:09,010 --> 00:12:11,430 Obljubila je, da bo skrbela za Sati, ko se poslovimo. 167 00:12:12,050 --> 00:12:15,070 Ko se poslovite? Ne boste ostali z njo? 168 00:12:15,370 --> 00:12:16,640 To ni mogoče. 169 00:12:16,730 --> 00:12:19,840 Dogovor s Francozom je bil samo za najino hčerko. 170 00:12:21,030 --> 00:12:23,210 S Kamalo se morava vrniti v naš svet. 171 00:12:23,500 --> 00:12:24,260 Zakaj? 172 00:12:25,080 --> 00:12:25,880 To je najina karma. 173 00:12:26,430 --> 00:12:27,310 Verjamete v karmo? 174 00:12:27,870 --> 00:12:30,370 Karma je samo beseda. Tako kot ljubezen. 175 00:12:31,020 --> 00:12:34,710 Je način, kako izreči: 'Zakaj sem tukaj'? 176 00:12:35,410 --> 00:12:39,080 Ne obžalujem svoje karme. Hvaležen sem ji. 177 00:12:39,120 --> 00:12:43,100 Hvaležen zaradi moj lepe žene in čudovite hčerke. 178 00:12:43,400 --> 00:12:46,510 Sta darili in delam vse, kar lahko, da ju spoštujem. 179 00:12:48,700 --> 00:12:51,340 Očka, vlak. -Ja. Primi svojo torbo. 180 00:12:51,890 --> 00:12:52,540 Pohiti! 181 00:12:54,900 --> 00:12:56,800 Vam lahko to nesem? 182 00:12:58,130 --> 00:12:58,820 V redu. 183 00:13:05,700 --> 00:13:09,100 Pohitite, že zamujam. 184 00:13:12,100 --> 00:13:15,130 Kdo si ti? -On je prijatelj. 185 00:13:15,400 --> 00:13:17,650 Rama. -Poznam te. 186 00:13:18,900 --> 00:13:21,450 To so torej hoteli. 187 00:13:21,700 --> 00:13:22,880 Moram se vrniti. 188 00:13:23,730 --> 00:13:25,080 Plačal ti bom, koliko hočeš. 189 00:13:26,360 --> 00:13:28,860 Tako ali drugače bom prišel na ta vlak. 190 00:13:28,890 --> 00:13:35,400 Ne, ne, ne. Tukaj boš ostal, dokler Merovingian ne reče drugače. 191 00:13:35,700 --> 00:13:40,600 In če ga kaj poznam, boš tukaj še zelo, zelo dolgo. 192 00:13:40,900 --> 00:13:41,200 Nočem te poškodovati. 193 00:13:41,300 --> 00:13:45,540 Ti ne razumeš. Jaz sem zgradil to mesto. 194 00:13:46,200 --> 00:13:50,950 Tukaj jaz odrejam pravila. Tukaj samo jaz grozim. 195 00:13:56,500 --> 00:14:01,600 Tukaj sem Bog. 196 00:14:01,900 --> 00:14:04,350 Stopite na vlak, ali pa boste ostali z njim. 197 00:14:21,200 --> 00:14:24,040 Moramo se vrniti k Oraklju. Ona bo vedela, kaj moramo narediti. 198 00:14:24,700 --> 00:14:27,130 Ne. Vemo, kaj se mora narediti. 199 00:14:43,100 --> 00:14:44,010 Sranje! 200 00:15:12,400 --> 00:15:13,790 Gotovo se šališ. 201 00:15:15,200 --> 00:15:17,170 Presneto sranje. Kaj je to? 202 00:15:18,000 --> 00:15:21,390 Razumem. Pripravljen si, da umreš. 203 00:15:22,250 --> 00:15:24,200 Govoriti moram z njim. 204 00:15:24,500 --> 00:15:29,290 Edini način, da prideš skozi ta vrata, je čez mojo veliko, mrtvo rit. 205 00:15:30,280 --> 00:15:31,370 Pa naj bo tako. 206 00:15:54,500 --> 00:15:56,970 Preverita, če je orožje napolnjeno. 207 00:15:57,380 --> 00:15:59,580 Na dnu dvigala je majhna sobica. 208 00:16:00,700 --> 00:16:04,040 Če bomo imeli srečo, bo v njej samo en človek. 209 00:16:04,800 --> 00:16:05,940 In če nimamo sreče? 210 00:16:06,620 --> 00:16:07,660 Potem jih bo veliko. 211 00:16:09,900 --> 00:16:14,700 Lahko vzamem vaše? 212 00:18:34,400 --> 00:18:38,800 Kaj za vraga... 213 00:18:39,500 --> 00:18:41,450 Tega ne morem verjeti. 214 00:18:53,100 --> 00:18:58,920 Izgubljeni sin se je vrnil po dolgem tavanju. 215 00:18:59,300 --> 00:19:02,560 Si tukaj zaradi nagrade, Seraph? 216 00:19:04,300 --> 00:19:07,470 Povej mi... Ne vem, koliko nabojev je v teh pištolah, 217 00:19:07,900 --> 00:19:10,510 ampak mislim, da jih ni dovolj. 218 00:19:11,100 --> 00:19:13,440 Samo pogovorili bi se radi. -Oh, ja. 219 00:19:13,470 --> 00:19:17,350 Da, prepričan sem, da ti je veliko do tega, če si zato prišel v pekel. 220 00:19:19,480 --> 00:19:20,800 Povedal ti bom, kaj bom naredil. 221 00:19:21,990 --> 00:19:25,180 Spustite pištole in obljubim vam, da lahko varno odidete od tod. 222 00:19:26,510 --> 00:19:31,050 Vsi trije? -Da, da, seveda. 223 00:19:54,500 --> 00:19:57,250 Kakšno lepo presenečenje. 224 00:19:57,600 --> 00:20:01,300 Kdo bi vas pričakoval tako kmalu 225 00:20:01,400 --> 00:20:06,450 po našem zadnjem srečanju? Usoda mi je preveč prijazna. 226 00:20:06,480 --> 00:20:10,610 In ker si tukaj tudi ti, moj mali izdajalski prijatelj, 227 00:20:10,740 --> 00:20:14,480 lahko samo domnevam, da si je prerokovalka našla drugo telo. 228 00:20:15,240 --> 00:20:16,290 Razočaranje, 229 00:20:17,000 --> 00:20:18,630 ampak ne nepričakovano. 230 00:20:18,670 --> 00:20:22,460 Upam, da je bila dovolj pametna, da se je naučila lekcije 231 00:20:22,500 --> 00:20:25,620 in da si je zapomnila, da ni akcije brez posledic 232 00:20:26,100 --> 00:20:28,420 in da če nekaj vzame od mene, 233 00:20:28,700 --> 00:20:30,300 mora za to tudi plačati. 234 00:20:31,700 --> 00:20:32,910 Veš, zakaj smo tukaj? 235 00:20:34,580 --> 00:20:39,600 Daj no, kakšno vprašanje je to? Seveda vem, moje delo je, da vem. 236 00:20:40,400 --> 00:20:43,650 Nekateri morda mislijo, da je to samo čudno naključje, ne pa tudi jaz. 237 00:20:44,220 --> 00:20:47,460 Vseeno sem radoveden, če veste, 238 00:20:48,150 --> 00:20:49,470 kako se je to zgodilo. 239 00:20:50,500 --> 00:20:52,320 Ali veste? -Ne. 240 00:20:52,400 --> 00:20:56,300 Ne? -Saj si tudi nisem mislil. 241 00:20:56,600 --> 00:20:59,360 Ampak vedno je boljše vprašati. 242 00:21:00,700 --> 00:21:01,770 Želimo skleniti dogovor. 243 00:21:03,300 --> 00:21:10,900 Vedno naravnost k poslu, kaj, Morpheus? Prav. 244 00:21:11,200 --> 00:21:12,700 Imam nekaj, kar vi želite. 245 00:21:12,800 --> 00:21:21,900 Če hočete dogovor, morate imeti nekaj, kar hočem jaz. Da? 246 00:21:22,200 --> 00:21:24,500 In slučajno obstaja nekaj, kar si želim. 247 00:21:24,700 --> 00:21:30,200 Nekaj, kar si želim že, odkar sem prvič prišel sem. 248 00:21:30,500 --> 00:21:32,100 Pravijo, da tega ni mogoče vzeti, 249 00:21:32,300 --> 00:21:36,100 da se lahko samo podari. 250 00:21:36,200 --> 00:21:38,600 Kaj? 251 00:21:38,700 --> 00:21:43,600 Oči Oraklja. 252 00:21:45,300 --> 00:21:48,700 Rekel sem vam že, da ni mogoče ubežati naravi univerzuma. 253 00:21:48,900 --> 00:21:52,300 Ta narava je tisto, kar vas je zopet privedlo k meni. 254 00:21:52,600 --> 00:21:58,400 Kjer drugi vidijo naključje, vidim jaz povezanost. 255 00:21:58,600 --> 00:22:04,400 Tam, kjer drugi vidijo možnost, vidim jaz ceno. 256 00:22:04,700 --> 00:22:08,400 Prinesite mi Orakljeve oči, 257 00:22:08,500 --> 00:22:11,300 pa vam bom vrnil vašega rešitelja. 258 00:22:11,500 --> 00:22:14,840 To mi izgleda popolnoma pošten in razumem dogovor. 259 00:22:16,250 --> 00:22:17,550 Ja? Ne? 260 00:22:20,200 --> 00:22:22,110 Nimam časa za to sranje. 261 00:22:53,500 --> 00:22:56,170 Hočeš dogovor? Kaj pa tole? 262 00:22:56,300 --> 00:23:00,830 Vrni mi Nea ali pa bomo vsi umrli točno tukaj, zdaj, takoj. 263 00:23:01,800 --> 00:23:04,690 Zanimiva ponudba. 264 00:23:06,400 --> 00:23:10,810 Si zares pripravljena umreti zaradi njega? 265 00:23:12,880 --> 00:23:13,900 Kar verjemi. 266 00:23:14,590 --> 00:23:18,390 Naredila bo to. Če bo morala, nas bo pobila vse do zadnjega. 267 00:23:19,160 --> 00:23:23,270 Zaljubljena je. -Zanimivo, kako je 268 00:23:23,300 --> 00:23:26,970 vzorec ljubezni podoben vzorcu norosti. 269 00:23:28,000 --> 00:23:28,300 Čas se izteka. 270 00:23:28,400 --> 00:23:32,400 Kako se boš odločil, Mervi? 271 00:23:36,100 --> 00:23:37,910 V redu, sam si se spravil sem noter 272 00:23:39,500 --> 00:23:40,550 in sam se boš tudi spravil ven. 273 00:24:29,540 --> 00:24:30,450 Ste pripravljeni za nas? 274 00:24:31,100 --> 00:24:33,650 Skoraj, gospod. Nekaj težkih programiranj imamo, ampak uspeli bomo. 275 00:24:34,160 --> 00:24:35,000 Sta našla Nea? 276 00:24:35,480 --> 00:24:36,620 Ali ga ne vidite? -Ne, gospod. 277 00:24:37,070 --> 00:24:38,790 Nekaj odčitavamo, ampak ne vemo, kaj je to. 278 00:24:43,400 --> 00:24:44,830 Ne morem še oditi. 279 00:24:48,100 --> 00:24:49,670 Moram jo videti. 280 00:24:51,000 --> 00:24:52,660 Zdaj? 281 00:24:54,300 --> 00:24:55,630 To je moja zadnja priložnost. 282 00:24:58,890 --> 00:25:01,060 Tako je, v tem je skrivnost. 283 00:25:01,100 --> 00:25:03,400 Moraš ga zamesiti z rokami. -Zakaj? 284 00:25:03,500 --> 00:25:06,310 Keksi potrebujejo ljubezen, tako kot jo potrebuje tudi vse ostalo. 285 00:25:08,100 --> 00:25:13,010 Neo! -Upala sem, da bom to končala, preden se vrneš. 286 00:25:14,200 --> 00:25:17,680 V redu. Sati, čas je, da poskusimo. 287 00:25:18,510 --> 00:25:22,120 Odnesi skledo Seraphu in poglej, če je peč pripravljena. 288 00:25:22,200 --> 00:25:23,840 Prav. 289 00:25:25,390 --> 00:25:27,390 Vesela sem, da si prišel ven. -Jaz tudi. 290 00:25:31,360 --> 00:25:36,090 Torej si me prepoznal? -En del v tebi. 291 00:25:37,000 --> 00:25:38,020 Ja, tako je to. 292 00:25:38,680 --> 00:25:40,770 Nekaj izgubiš, nekaj pa zadržiš. 293 00:25:41,470 --> 00:25:43,960 Dvomim, da bi spoznala svoj obraz v ogledalu, 294 00:25:44,870 --> 00:25:48,680 ampak še vedno imam rada sladkarije. 295 00:25:51,200 --> 00:25:52,410 Ne, hvala. 296 00:25:52,700 --> 00:25:55,740 Se spomniš, kako si izgledal, ko si prvič stopil skozi moja vrata? 297 00:25:56,300 --> 00:26:00,170 Ves preplašen in ubog, pa se poglej sedaj. 298 00:26:01,570 --> 00:26:05,190 Ne bi me več smel presenetiti, pa še me vseeno vedno. 299 00:26:05,600 --> 00:26:07,580 Tudi si mi priredila nekaj presenečenj. 300 00:26:08,190 --> 00:26:09,730 Upam, da sem ti pomagala. 301 00:26:10,740 --> 00:26:13,430 Pomagala si mi, da pridem sem, ampak sprašujem se, zakaj. 302 00:26:14,520 --> 00:26:15,500 Kam vse to pelje? 303 00:26:16,570 --> 00:26:17,430 Kako se bo končalo? 304 00:26:18,220 --> 00:26:20,630 Ne vem. -Ne veš ali mi nočeš povedati? 305 00:26:21,050 --> 00:26:26,360 Rekla sem ti že prej. Nihče ne vidi skozi odločitev, ki je ne razume. 306 00:26:27,110 --> 00:26:28,070 In to res nihče. 307 00:26:28,590 --> 00:26:29,500 Kakšno odločitev? 308 00:26:30,200 --> 00:26:35,010 Ni pomembno, 309 00:26:35,050 --> 00:26:38,730 Moja je. Jaz imam svoje odločitve, ti pa svoje. 310 00:26:38,760 --> 00:26:38,900 Spada med njih tudi to, kaj mi boš povedala in kaj ne? 311 00:26:39,100 --> 00:26:39,700 Seveda ne. 312 00:26:39,800 --> 00:26:41,650 Zakaj mi nisi povedala za Arhitekta? 313 00:26:42,240 --> 00:26:44,620 Zakaj mi nisi povedala za Zion, za Tistega, ki je obstajal pred menoj? 314 00:26:45,030 --> 00:26:49,610 Zakaj mi nisi povedala resnice? -Zato, ker še ni bil čas, da izveš. 315 00:26:50,200 --> 00:26:51,270 Kdo odloča, kdaj je čas? 316 00:26:52,020 --> 00:26:53,110 Saj veš, kdo odloča. 317 00:26:57,550 --> 00:27:00,200 Spoznaj samega sebe. 318 00:27:00,700 --> 00:27:03,500 Jaz sam. 319 00:27:03,600 --> 00:27:07,300 Potem mislim, da je čas, da izvem še nekaj več. 320 00:27:07,600 --> 00:27:09,100 Tudi jaz. 321 00:27:09,300 --> 00:27:11,540 Povej mi, kako sem ločil razum od telesa, 322 00:27:12,000 --> 00:27:13,090 ne da bi se priključil na stroje? 323 00:27:13,300 --> 00:27:16,410 Povej, kako sem ustavil štiri stražarje samo z močjo misli? 324 00:27:17,000 --> 00:27:19,250 Povej mi, kaj za vraga se dogaja z menoj? 325 00:27:22,500 --> 00:27:25,560 Moč Edinega seže izven tega sveta. 326 00:27:25,800 --> 00:27:29,910 Sega od tod pa vse do mesta, od koder poteka. 327 00:27:29,990 --> 00:27:30,700 Od kod? 328 00:27:30,740 --> 00:27:35,000 Iz Izvira. Zato si padel, ko si se dotaknil stražarjev. 329 00:27:35,300 --> 00:27:39,700 Nisi bil pripravljen na to. Moral bi biti mrtev. 330 00:27:39,900 --> 00:27:43,700 Ampak tudi na to očitno nisi bil pripravljen. 331 00:27:44,000 --> 00:27:47,400 Arhitekt mi je rekel, da če se ne vrnem do Izvora, 332 00:27:47,600 --> 00:27:50,300 bo Zion uničen pred polnočjo. 333 00:27:50,600 --> 00:27:51,200 Prosim te. 334 00:27:51,200 --> 00:27:55,000 Ti in jaz morda nisva sposobna, da vidiva skozi svoje odločitve, 335 00:27:55,100 --> 00:27:57,430 on pa ne more videti skozi nobeno odločitev. 336 00:27:58,400 --> 00:28:01,600 Zakaj? -Ne razume jih, ne more jih razumeti. 337 00:28:02,300 --> 00:28:04,750 On razume samo spremembe v enačbah. 338 00:28:04,780 --> 00:28:10,510 Če je potrebna sprememba, jo izračuna. To je njegov namen: 339 00:28:11,500 --> 00:28:13,210 da uravnoteži enačbe. 340 00:28:13,500 --> 00:28:15,040 Kakšen pa je tvoj namen? 341 00:28:15,700 --> 00:28:17,390 Da porušim ravnotežje. 342 00:28:17,800 --> 00:28:19,680 Zakaj? Kaj hočeš? 343 00:28:20,200 --> 00:28:22,280 Hočem isto kot ti, Neo, 344 00:28:23,600 --> 00:28:28,570 in pripravljena sem iti tako daleč kot ti, da to dosežem. Konec vojne. 345 00:28:29,900 --> 00:28:31,620 Se bo končala? 346 00:28:31,990 --> 00:28:34,640 Tako ali drugače. 347 00:28:35,340 --> 00:28:36,590 Je mogoče rešiti Zion? 348 00:28:38,600 --> 00:28:44,100 Žal mi je, nimam odgovora na to vprašanje, ampak 349 00:28:44,500 --> 00:28:49,280 če odgovor obstaja, ga je mogoče najti samo na enem mestu. 350 00:28:49,800 --> 00:28:52,860 Kje? -Sam veš, kje. 351 00:28:53,900 --> 00:28:56,100 In če ne boš mogel najti odgovora, 352 00:28:57,500 --> 00:29:01,160 se bojim, da ne bo jutrišnjega dne za nobenega od nas. 353 00:29:02,500 --> 00:29:04,180 Kaj to pomeni? 354 00:29:09,700 --> 00:29:14,300 Vse, kar ima začetek, ima tudi konec. 355 00:29:15,900 --> 00:29:17,700 Vidim, da prihaja konec. 356 00:29:19,770 --> 00:29:21,150 Vidim, kako se širi tema. 357 00:29:22,500 --> 00:29:23,280 Vidim smrt. 358 00:29:24,460 --> 00:29:26,910 In ti si edini, ki mu stoji na poti. 359 00:29:27,950 --> 00:29:34,100 Smith. -Kmalu bo imel moč, da uniči ta svet. 360 00:29:34,400 --> 00:29:37,900 Ampak ne verjamem, da se bo tukaj ustavil. Ne more se. 361 00:29:38,200 --> 00:29:41,600 Verjamem, da se bo ustavil šele, ko ne bo ostalo nič več. 362 00:29:41,800 --> 00:29:43,710 Kaj je on? -On je ti. 363 00:29:44,900 --> 00:29:50,050 Tvoje nasprotje, tvoj negativ. Enačba, ki se hoče izenačiti. 364 00:29:51,200 --> 00:29:52,520 In če ga ne bom mogel ustaviti? 365 00:29:53,060 --> 00:29:58,240 Na takšen ali drugačen način, Neo, se bo ta vojna končala. 366 00:29:59,320 --> 00:30:05,900 Nocoj bo prihodnost obeh svetov v tvojih rokah - ali pa v njegovih. 367 00:30:22,500 --> 00:30:23,580 Kako se počutiš? 368 00:30:24,400 --> 00:30:25,150 Si v redu? 369 00:30:32,200 --> 00:30:33,580 Rabim samo malo časa. 370 00:30:39,300 --> 00:30:41,540 To je... -Kapitan Roland? 371 00:30:42,600 --> 00:30:45,610 Kaj je, Megi? -Bane, gospod. Pri zavesti je. 372 00:30:45,900 --> 00:30:48,780 Prav, morda ima on kakšen odgovor. 373 00:30:55,220 --> 00:30:56,480 Všeč mi je ta vonj. 374 00:30:58,840 --> 00:31:01,080 Prepričana sem, da ga bom pogrešala. 375 00:31:03,100 --> 00:31:07,210 Orakelj. -Vem, vem. 376 00:31:07,300 --> 00:31:08,640 Sati, srček, 377 00:31:11,220 --> 00:31:14,490 vzemi nekaj keksov in pojdi s Seraphom. -Ali se lahko vrnem? 378 00:31:15,070 --> 00:31:19,530 Všeč bi mi bilo, če bi se vrnila. -Tudi meni. -Torej se jutri vidiva. 379 00:31:22,600 --> 00:31:25,560 Upam, ljubica, upam. 380 00:31:47,200 --> 00:31:48,930 Strah me je, Seraph. 381 00:31:50,770 --> 00:31:51,770 Pridi. 382 00:32:35,500 --> 00:32:37,180 Zasleduje naju. 383 00:32:42,500 --> 00:32:45,400 No, no, veliko časa je že minilo. 384 00:32:48,110 --> 00:32:53,080 Spominjam se, da je loviti tebe kot loviti duha. -Nekoč sem te že premagal. 385 00:32:53,600 --> 00:32:57,810 Ja, to je res, ampak kot vidiš, so stvari zdaj malo drugačne. 386 00:32:59,680 --> 00:33:05,580 Ti pa si gotovo zadnji ubežnik. -Orakelj mi je govorila o tebi. 387 00:33:06,030 --> 00:33:11,200 Kaj res? In kaj je rekla o meni? -Da si slab človek. 388 00:33:11,670 --> 00:33:16,550 Oh, saj nisem tako slab, ko me enkrat spoznaš. 389 00:33:45,520 --> 00:33:50,800 Veličasten in vpliven Orakelj. Končno sva se srečala. 390 00:33:52,500 --> 00:33:56,000 Domnevam, da si me pričakovala, ali ne? 391 00:33:57,000 --> 00:33:59,510 Vsevedni Orakelj, ki ni nikoli presenečen. 392 00:34:00,030 --> 00:34:02,410 Kako bi lahko tudi bila? Saj vse ve. 393 00:34:03,600 --> 00:34:07,100 Če je to res, zakaj je potem tukaj. Če je vedela, da prihajam, 394 00:34:07,200 --> 00:34:10,500 zakaj ni odšla? 395 00:34:15,140 --> 00:34:18,430 Morda si vedela, kaj nameravam narediti, morda pa tudi ne. 396 00:34:18,960 --> 00:34:23,300 Če si vedela, potem si spekla kekse in jih postavila sem namerno. 397 00:34:23,700 --> 00:34:28,990 Kar pomeni, da tudi tam sediš prostovoljno, namerno. 398 00:34:29,320 --> 00:34:30,100 Kaj si naredil s Sati? 399 00:34:30,200 --> 00:34:36,900 Keksi potrebujejo ljubezen, tako kot jo potrebuje tudi vse ostalo. 400 00:34:37,200 --> 00:34:43,600 Res si prasec. -Ti že veš, mama. 401 00:34:45,000 --> 00:34:50,500 Stori, kar moraš storiti. -Da, gospa. 402 00:35:36,160 --> 00:35:39,940 Prav rad bi vam povedal, ampak se ničesar ne spomnim. 403 00:35:42,400 --> 00:35:45,940 Kaj je z ranami na tvojih rokah? Starejše so od enega dneva. 404 00:35:47,260 --> 00:35:51,080 Ja, gotovo. To imate prav, gospod. 405 00:35:53,090 --> 00:35:56,310 Res izgledajo, kot da bi si jih naredil sam. 406 00:35:56,340 --> 00:35:59,370 Ampak zakaj bi naredil kaj takega sam sebi? 407 00:36:00,300 --> 00:36:04,100 Razen seveda, če tega nisem delal sebi? 408 00:36:06,200 --> 00:36:10,400 Ampak če nisem jaz sam, kdo sem potem? 409 00:36:14,880 --> 00:36:18,810 Je bil ta človek testiran na VDT? -Ja, gospod. Bil je negativen. 410 00:36:19,760 --> 00:36:22,540 Ampak pokazal je veliko neobičajne nevrološke aktivnosti. 411 00:36:23,140 --> 00:36:26,110 Sinaptična križanja, znake nedavne travme, 412 00:36:26,650 --> 00:36:28,440 pa tudi čudne sledi na korteksu. 413 00:36:30,850 --> 00:36:34,150 Hočem resnico, ne glede na to, koliko stane. Prisilite ga, da se bo spomnil. 414 00:36:56,940 --> 00:36:59,560 Gospod, našli smo jo. -Logos? -Da, gospod. 415 00:36:59,680 --> 00:37:01,720 Končno ena prekleta dobra novica. 416 00:37:31,890 --> 00:37:34,480 Kakšna toplotna aktivnost ali življenjski znaki? 417 00:37:36,080 --> 00:37:37,760 Ne, gospod, zaenkrat še nič. 418 00:37:37,800 --> 00:37:41,160 Kaj pa je z ladjo? -Naprave kažejo, da je trup cel. 419 00:37:41,290 --> 00:37:43,300 Pristani pred glavno kabino. 420 00:37:43,810 --> 00:37:44,520 Da, gospod. 421 00:37:54,870 --> 00:37:58,550 Hočem polno diagnostiko ladje, kakor hitro je sploh v človeških močeh. 422 00:38:16,000 --> 00:38:19,930 Pazljivo, gospod, te stvari so pokvarjeni prasci. 423 00:38:20,730 --> 00:38:21,650 Morda je past. 424 00:38:47,700 --> 00:38:49,730 Kaj je bilo to? 425 00:38:52,490 --> 00:38:55,080 Umaknite to sranje, fantje. Vse, kar potrebuje, je, da jo napolnimo. 426 00:38:57,000 --> 00:38:59,660 Niobi. -Morpheus. 427 00:39:03,200 --> 00:39:05,700 Si v redu? -Ja, sem. 428 00:39:05,800 --> 00:39:08,860 Nismo vedeli, kaj se vam je zgodilo. 429 00:39:10,500 --> 00:39:11,780 Žal mi je. 430 00:39:12,400 --> 00:39:13,720 Je že v redu. 431 00:39:13,800 --> 00:39:16,000 Tudi jaz sem vesela, da te vidim. 432 00:39:17,300 --> 00:39:19,110 Ali ste izvlekli Nea? -Ja. 433 00:39:19,830 --> 00:39:21,380 Kako si vedela za to? -Orakelj. 434 00:39:21,970 --> 00:39:25,710 Bila si pri njej? -Ja, tik preden so nas našli stražarji. -Kaj ti je rekla? 435 00:39:26,600 --> 00:39:28,160 Tisto kot vedno. 436 00:39:30,040 --> 00:39:31,730 Točno to, kar sem morala slišati. 437 00:39:34,570 --> 00:39:37,420 Čez manj kot 12 ur bodo stroji prebili zunanji zid. 438 00:39:38,070 --> 00:39:40,900 Vse simulacije, ki smo jih naredili, kažejo, da se naše možnosti 439 00:39:41,100 --> 00:39:44,900 za preživetje dramatično zmanjšajo, ko se bodo prebili v mesto. 440 00:39:45,100 --> 00:39:46,900 Zato mora biti naša glavna naloga, da uničimo 441 00:39:47,100 --> 00:39:50,600 ali onesposobimo kopače v pristanišču. Če nam to uspe, 442 00:39:50,800 --> 00:39:54,680 jim morda lahko preprečimo, da bi dosegli mesto. 443 00:39:55,900 --> 00:39:56,700 Če ne, bo edino mesto, kjer lahko 444 00:39:56,800 --> 00:40:00,200 organiziramo uspešno obrambo, vhod v tempelj. 445 00:40:00,400 --> 00:40:03,100 Dovolj ozek je, da jih lahko prisilimo v borbo 446 00:40:03,200 --> 00:40:07,400 v prehodu, na katerega lahko koncentriramo obrambo. 447 00:40:07,600 --> 00:40:10,300 Če razumemo, ste zahtevali dodatne prostovoljce. 448 00:40:10,500 --> 00:40:10,900 To je točno. 449 00:40:10,800 --> 00:40:16,700 Koliko sil natančno mislite poslati v primarno obrambo v pristanišču? 450 00:40:17,100 --> 00:40:19,200 Zaenkrat cel APU korpus in pol pehote. 451 00:40:19,200 --> 00:40:22,800 Pol pehote? -Če bi bilo odvisno od mene, 452 00:40:23,100 --> 00:40:26,100 bi dal puško v roke vsakemu moškemu, ženski in otroku 453 00:40:26,300 --> 00:40:28,100 in jih poslal v to pristanišče. 454 00:40:28,300 --> 00:40:31,800 Morda je boljše, da ni odvisno od vas. 455 00:40:32,100 --> 00:40:33,400 To bo pokazal čas, Kanclerka. 456 00:40:33,400 --> 00:40:36,200 Komandant, samo še eno vprašanje. 457 00:40:36,300 --> 00:40:38,800 Je bilo kaj novic od Nebuchadnezzarja? -Ne 458 00:40:39,100 --> 00:40:43,200 in zaenkrat ni vzroka, da bi verjeli, da še sploh kdaj bodo. 459 00:40:43,300 --> 00:40:43,900 Morda res, 460 00:40:45,160 --> 00:40:46,780 ampak še vedno lahko upamo. 461 00:40:47,290 --> 00:40:50,400 Bojim se, da je upanje iluzija, za katero nimam časa. 462 00:41:02,340 --> 00:41:05,300 Zee, kaj delaš? -Delam bombe. 463 00:41:05,330 --> 00:41:07,140 Evakuirajo ta nivo, iti moramo. 464 00:41:08,100 --> 00:41:10,200 Ne grem s teboj. -Kaj? 465 00:41:10,300 --> 00:41:13,140 Iščejo prostovoljce za obrambo pristanišča. 466 00:41:18,170 --> 00:41:19,310 Otroka, počakajta zunaj. 467 00:41:21,620 --> 00:41:24,550 Vem,, kako se počutiš, Zee, ampak ne moreš tega narediti. 468 00:41:24,700 --> 00:41:27,200 Moram. -Zakaj? 469 00:41:27,300 --> 00:41:28,900 Ker ga ljubim. 470 00:41:29,000 --> 00:41:31,810 In izgleda, da tudi on ljubi mene. 471 00:41:32,330 --> 00:41:34,960 Če bi bila jaz tam zunaj on pa tukaj, vem, da bi naredil enako. 472 00:41:36,800 --> 00:41:39,950 Kaj pa, če te ubijejo? To je norost, Zee. 473 00:41:41,800 --> 00:41:43,200 Morda je res. 474 00:41:43,240 --> 00:41:45,600 Ampak premisli. Če bi ti bil tam zunaj Dozer in bi bila edina 475 00:41:45,700 --> 00:41:48,260 možnost, da še ga kdaj vidiš, obramba pristanišča, 476 00:41:49,100 --> 00:41:50,450 kaj bi naredila? 477 00:41:56,920 --> 00:41:57,930 Delaj naprej. 478 00:42:09,770 --> 00:42:12,120 Kakšno sranje je to tukaj? 479 00:42:12,300 --> 00:42:13,880 Nesreča, gospod. 480 00:42:13,920 --> 00:42:16,300 Nisem videl. Oprostite. 481 00:42:16,400 --> 00:42:20,500 Kdo za vraga pa si? -Prostovoljec, gospod. 482 00:42:20,700 --> 00:42:26,000 Zakaj bi se takšen zelenec kot ti javil v mojo enoto? 483 00:42:26,200 --> 00:42:27,800 Hočem izpolniti svojo dolžnost, gospod. 484 00:42:28,000 --> 00:42:29,900 Moramo obdržati pristanišče. 485 00:42:30,000 --> 00:42:35,700 Koliko let imaš, fant? -Osemnajst. -Torej 16, to bi še ti verjel. 486 00:42:36,200 --> 00:42:40,620 Prav, pa 16. -Minimalna starost za vojsko je 18. S 16-imi si premlad. 487 00:42:42,100 --> 00:42:45,910 Strojev ne zanima, koliko sem star. Vseeno me bodo ubili. 488 00:42:47,290 --> 00:42:48,860 To je prekleta resnica. 489 00:42:48,900 --> 00:42:51,220 Dajte mi priložnost, gospod. 490 00:42:51,460 --> 00:42:52,680 Ne bom vas razočaral. 491 00:42:52,700 --> 00:42:58,470 Razočaraj me, pa boš videl, da imam nekaj skupnega s stroji. 492 00:43:11,700 --> 00:43:13,310 V redu, vključi. 493 00:43:20,700 --> 00:43:21,970 Zopet je med živimi. 494 00:43:22,780 --> 00:43:25,760 Hočeš povezavo, da boš naložil program, Sparky? 495 00:43:25,930 --> 00:43:29,050 To bi bilo lepo. In lahko mi očistite vetrobran. 496 00:43:34,310 --> 00:43:36,990 Povezava vzpostavljena, programi se nalagajo. 497 00:43:36,850 --> 00:43:39,290 Izgleda v redu, samo... 498 00:43:41,840 --> 00:43:46,780 nekaj ni v redu s prikazom Matrice. -Ne, ni, mi vidimo enako. 499 00:43:46,970 --> 00:43:50,580 Kaj za vraga se tam dogaja? -Karkoli je, gotovo ni nič dobrega. 500 00:43:51,560 --> 00:43:53,770 Stroji gredo proti križišču 21. 501 00:43:54,760 --> 00:43:57,700 Mi smo oddajali tukaj. 502 00:43:57,730 --> 00:44:00,300 Če gremo proti 53 jih morda presenetimo. 503 00:44:00,500 --> 00:44:04,400 Šli bomo prvi, čim bolj globoko in izstrelili EMP. 504 00:44:05,350 --> 00:44:08,690 Upam, da bomo naredili dovolj veliko luknjo, da se boste prebili skozi. 505 00:44:11,140 --> 00:44:14,260 Ne bo lepo, ampak kolikor vidim, je to edina pot nazaj. 506 00:44:15,600 --> 00:44:16,770 Ne, pa ni. 507 00:44:17,800 --> 00:44:20,420 Še ena pot je. Naš oskrbovalni predor. 508 00:44:20,960 --> 00:44:24,230 Začne se tukaj, tisoč metrov pred križiščem 21. 509 00:44:24,870 --> 00:44:27,900 Če bomo imeli srečo, lahko pridemo noter, pa sploh ne bodo vedeli. 510 00:44:28,850 --> 00:44:32,110 Nemogoče. To je predor za mehanike, nihče ne more peljati tam skozi. 511 00:44:32,250 --> 00:44:34,380 Jaz lahko. -Sranje. 512 00:44:34,620 --> 00:44:37,400 To sem že naredila. -To je bilo že davno, Niobi. 513 00:44:38,180 --> 00:44:41,610 Rekla sem, da zmorem. -Pa kaj? Če lahko, boš edina, ki ti bo uspelo. 514 00:44:41,740 --> 00:44:43,370 Ni mogoče, da bi ti mi sledili. 515 00:44:46,330 --> 00:44:47,340 Zdravo. 516 00:44:49,860 --> 00:44:53,700 Vem, da je čas zopet proti nam. Oprostite, da ste tako dolgo čakali, 517 00:44:54,800 --> 00:44:56,930 ampak hotel sem biti prepričan. -Prepričan v kaj? 518 00:44:58,490 --> 00:45:00,460 Vem, kaj moram narediti. -Kaj? 519 00:45:00,500 --> 00:45:02,700 Ni lahkega načina, da to izrečem, 520 00:45:02,800 --> 00:45:05,300 zato bom kar rekel. Vzeti moram eno ladjo. 521 00:45:05,500 --> 00:45:09,100 Kaj? -Kam boš šel? 522 00:45:09,300 --> 00:45:10,780 V mesto strojev. 523 00:45:16,370 --> 00:45:17,630 Vem, da je težko razumeti. 524 00:45:17,670 --> 00:45:20,100 Ne, pa ni. Izgubil si razum. 525 00:45:20,200 --> 00:45:22,800 Vseeno moram iti. -Ne bo ti uspelo. Že sto let se nobena ladja 526 00:45:23,000 --> 00:45:26,460 ni približala niti na sto kilometrov. Nikoli ti ne bo uspelo. 527 00:45:26,900 --> 00:45:28,060 Moram poskusiti. 528 00:45:28,510 --> 00:45:30,230 Ti je to rekel Orakelj? 529 00:45:30,270 --> 00:45:35,600 Ne. -To je neumnost. Če se hočeš ubiti kar izvoli, ampak ne boš 530 00:45:35,800 --> 00:45:37,000 zapravil ene od naših ladij. 531 00:45:37,100 --> 00:45:39,800 Morate mi verjeti, moram iti. -Sranje! 532 00:45:40,450 --> 00:45:43,180 Jaz sem kapitan te ladje, jaz bom rekel, kam bo šla! 533 00:45:43,960 --> 00:45:45,690 In verjemi mi, da bo ta ladja šla prej v pekel, 534 00:45:45,690 --> 00:45:47,970 kot pa bom dopustil, da jo odpelješ. 535 00:45:51,670 --> 00:45:52,990 Lahko vzame mojo. 536 00:45:53,220 --> 00:45:54,620 Ne moreš tega narediti. 537 00:45:56,020 --> 00:45:59,800 Niti ne misli, da mi lahko rečeš, kaj lahko s svojo ladjo in kaj ne. 538 00:45:59,880 --> 00:46:01,910 Ne po tem majhnem govoru, ki si ga imel. 539 00:46:02,150 --> 00:46:06,340 Za božjo voljo, Niobi! -Upravljam to ladjo, lahko ima mojo. 540 00:46:07,130 --> 00:46:10,470 Če vzletimo v eni uri, lahko pridemo do Ziona pred stroji. 541 00:46:11,140 --> 00:46:13,040 Tudi ta načrt ni slabši od drugih. 542 00:46:14,200 --> 00:46:18,500 Zapravljene, prekleto zapravljanje. 543 00:46:22,580 --> 00:46:24,580 Dve ladji, dve smeri. 544 00:46:26,360 --> 00:46:28,490 Zveni kot prerokba, ali ne, Morpheus? 545 00:46:30,490 --> 00:46:31,780 Nikoli nisi verjela v njih. 546 00:46:31,990 --> 00:46:34,920 Še vedno ne verjamem. -Zakaj pa potem to delaš? 547 00:46:36,820 --> 00:46:38,320 Ker verjamem vanj. 548 00:46:40,090 --> 00:46:40,980 Hvala. 549 00:46:47,140 --> 00:46:50,160 Zakaj pa je to? -Pomagalo ti bo, da se sprostiš. 550 00:46:50,200 --> 00:46:52,410 Lažje se boš spomnil. 551 00:46:53,620 --> 00:46:55,590 Kaj pa, če se nočem spomniti? 552 00:46:57,100 --> 00:46:58,480 Zakaj se ne bi hotel? 553 00:46:59,420 --> 00:47:01,200 Kaj, če sem res sprožil EMP? 554 00:47:03,300 --> 00:47:06,200 Kaj, če sem uničil vse te ladje in sem odgovoren 555 00:47:06,300 --> 00:47:10,070 za smrt vseh teh ljudi? 556 00:47:12,350 --> 00:47:17,900 Če sem to naredil, potem zame ni ravno varno tukaj, ali ne? 557 00:47:29,090 --> 00:47:32,090 Seveda pa potem ni varno niti zate. 558 00:47:40,400 --> 00:47:41,110 Pripravljena sem. 559 00:47:43,900 --> 00:47:48,970 Trinity, nekaj ti moram povedati. 560 00:47:52,940 --> 00:47:54,910 Nekaj, kar moraš razumeti. 561 00:47:57,100 --> 00:47:58,760 Vem, da moram iti. 562 00:47:59,500 --> 00:48:05,700 Kaj bo pa potem, pa ne vem. 563 00:48:06,000 --> 00:48:09,590 Vem. Ne veš, če se boš vrnil. 564 00:48:11,860 --> 00:48:15,660 Vedela sem to od trenutka, ko si rekel, da moraš iti. Videla sem ti na obrazu. 565 00:48:17,500 --> 00:48:20,950 Prav tako kot si ti od trenutka, ko si me pogledal vedel, da grem s teboj. 566 00:48:23,700 --> 00:48:27,580 Bojim se, Trin. -Tudi jaz. 567 00:48:28,300 --> 00:48:31,500 Rabila sem deset minut, da sem obula prvi čevelj. 568 00:48:33,500 --> 00:48:36,400 Ampak nekaj ti povem. Pred šestimi urami 569 00:48:36,600 --> 00:48:41,940 sem rekla Merovingianu, da sem zate pripravljena dati vse. 570 00:48:44,320 --> 00:48:46,710 Veš, kaj se je v teh šestih urah spremenilo? 571 00:48:47,030 --> 00:48:50,010 Ne. -Nič. 572 00:49:03,400 --> 00:49:06,200 Si pripravil strelivo? -Skoraj sem končal, gospod. 573 00:49:06,400 --> 00:49:08,160 Potem pa gremo, zmanjkuje nam časa. 574 00:49:09,200 --> 00:49:10,370 Neu ne bomo nič pustili? 575 00:49:11,100 --> 00:49:12,670 Rekel je, da je ne potrebuje. 576 00:49:17,560 --> 00:49:20,910 Ne bom ti rekel zbogom, pač pa ti samo zaželel srečo. 577 00:49:21,500 --> 00:49:22,680 Hvala. 578 00:49:28,170 --> 00:49:29,920 Upam samo, da veš, kaj delaš. 579 00:49:31,350 --> 00:49:32,780 Tudi jaz. 580 00:49:36,880 --> 00:49:38,260 V čast mi je bilo, gospod. 581 00:49:42,100 --> 00:49:44,550 Ne, v čast je bilo meni. 582 00:49:58,480 --> 00:50:01,110 Pripravljeni smo, gospod. -Bil je že skrajni čas. 583 00:50:02,730 --> 00:50:05,310 Že zamujamo, kapitan, zato pohitimo. 584 00:50:09,910 --> 00:50:13,370 Adijo, mala. Pazi nanju. 585 00:50:35,770 --> 00:50:36,880 Pripravljen? 586 00:50:45,380 --> 00:50:49,110 Motor se ni vžgal. Gotovo je varovalka. Preverila bom. 587 00:51:04,460 --> 00:51:07,620 Lahko bi vedel, da bo poslal svojo mrho sem dol. -Bane! 588 00:51:08,700 --> 00:51:11,080 Nihče mi ni tolikokrat ušel kot ti. 589 00:51:11,430 --> 00:51:14,180 Vedno, ko sem mislil, da je zadnjič, vedno, ko 590 00:51:14,210 --> 00:51:17,500 sem mislil, da te že imamo, si se mi nekako izmuznila med prsti. 591 00:51:17,700 --> 00:51:22,680 Res ne morem izraziti, kako frustrirajoče je to bilo. 592 00:51:22,870 --> 00:51:24,280 O čem pa govoriš? 593 00:51:25,100 --> 00:51:30,070 Mislim, da bom užival, ko te bom ubil. Enako, kot ko bom ubil njega. 594 00:51:46,560 --> 00:51:48,900 Neo. Bane je tukaj, ponorel je! 595 00:51:50,600 --> 00:51:52,240 Plačala mi boš za to. 596 00:51:54,300 --> 00:51:56,220 Še 27 kilometrov. 597 00:51:56,400 --> 00:52:01,140 Kapitan, nekaj nujnega imamo tukaj. -Kaj pa je? -Megi, gospod, mrtva je. 598 00:52:01,280 --> 00:52:03,660 Umorjena. To je bil Bane. -Prekleto. 599 00:52:06,400 --> 00:52:09,830 Vedel sem. Vedel sem, da se mu je zmešalo. 600 00:52:10,650 --> 00:52:15,320 On je sprožil tisti EMP. Prekleto, moral bi to stepsti iz njega. 601 00:52:16,730 --> 00:52:19,530 Preiskali smo celo ladjo, kapitan. Ni ga tukaj. 602 00:52:21,390 --> 00:52:23,620 Vem, kje je. -Na Logosu. 603 00:52:25,170 --> 00:52:26,640 Moramo se vrniti. -Prepozno je. 604 00:52:27,340 --> 00:52:29,780 Morda bosta potrebovala našo pomoč. -Preveč nevarno je. 605 00:52:30,230 --> 00:52:33,580 Zakaj? -Ker če ju je ubil, kontrolira še en EMP. 606 00:52:35,620 --> 00:52:38,550 Zdaj sta prepuščena sebi, prav tako kot mi. 607 00:52:41,400 --> 00:52:43,090 G. Anderson. 608 00:52:43,640 --> 00:52:47,140 Vidim, da si v tem svetu prav tako predvidljiv kot v drugem. 609 00:52:47,400 --> 00:52:48,800 Kaj? -Zmešalo se mu je. 610 00:52:48,900 --> 00:52:50,800 Morda to tako izgleda, 611 00:52:50,800 --> 00:52:54,270 midva z g. Andersonom pa veva, da videz vara. 612 00:52:55,500 --> 00:52:58,900 Zmedeni, g. Anderson? Kmalu vam bo vse jasno. 613 00:52:59,200 --> 00:53:03,300 Hvala, da ste mi prinesli puško. Lahko jo spustite na tla. 614 00:53:03,400 --> 00:53:05,440 Ne delaj tega. Streljaj! 615 00:53:05,480 --> 00:53:09,060 Takoj streljaj! -Ja, streljaj. Zažgi naju. 616 00:53:09,100 --> 00:53:11,870 Skuri naju živa. -Naredi to! Če ne boš, bo on ubil oba. 617 00:53:13,800 --> 00:53:17,670 Glej ga, zdaj bi moral streljati, pa ne bo. 618 00:53:18,380 --> 00:53:20,460 Ne more. -Naredi to. 619 00:53:28,200 --> 00:53:31,280 Stopite proč od orožja in se obrnite. 620 00:53:38,900 --> 00:53:40,890 Pusti jo. 621 00:53:53,990 --> 00:53:59,270 Nekako znano, ali ne? Tukaj sva nekoč že bila, ti in jaz. 622 00:53:59,300 --> 00:54:05,210 Se ne spomniš? Jaz se. Na nič drugega ne morem misliti. 623 00:54:09,520 --> 00:54:12,830 Kdo si ti? -Me še veno nisi prepoznal? 624 00:54:14,130 --> 00:54:18,730 Priznam, da si je težko zamisliti, da bi bil v tem gnijočem kosu mesa. 625 00:54:18,770 --> 00:54:22,990 Smrad, ki polni vsak dih, oblak smradu, ki mu ne moreš uiti. 626 00:54:27,170 --> 00:54:31,790 Odvratno. Prav patetično je, kako je to občutljivo. 627 00:54:32,000 --> 00:54:34,600 Nič tako slabega ne sme preživeti. 628 00:54:40,090 --> 00:54:43,790 Kaj hočeš? -Hočem isto kot vi. 629 00:54:45,900 --> 00:54:47,200 Ja. 630 00:54:47,300 --> 00:54:55,400 Tako je, g. Anderson, poglejte skozi to meso, to telo, 631 00:54:55,800 --> 00:54:59,440 s svojimi lepimi očmi, pa boste spoznali svojega sovražnika. 632 00:55:00,430 --> 00:55:03,740 Ne. -Ja, g. Anderson. 633 00:55:04,130 --> 00:55:05,600 To ne more biti res. 634 00:55:05,610 --> 00:55:09,440 Ni mesta, kamor ne bi mogel iti. Ni mesta, kjer te ne bi našel. 635 00:55:10,210 --> 00:55:11,410 To je nemogoče. 636 00:55:12,010 --> 00:55:16,350 Ni nemogoče, pač pa neizogibno. 637 00:55:18,170 --> 00:55:20,340 Zbogom, g. Anderson. 638 00:55:20,370 --> 00:55:22,060 Ta je, mora biti ta. 639 00:56:26,670 --> 00:56:29,930 Želim, da bi se lahko videli, g. Anderson. 640 00:56:35,170 --> 00:56:37,950 Slep mesija. 641 00:56:41,760 --> 00:56:45,210 Ste simbol svoje rase, g. Anderson. 642 00:56:47,890 --> 00:56:49,180 Nemočen, 643 00:56:52,330 --> 00:56:54,110 patetičen. 644 00:56:57,420 --> 00:57:01,510 Čakajoč, da vas nekdo reši bede. 645 00:57:07,350 --> 00:57:09,310 Lahko te vidim. 646 00:57:17,830 --> 00:57:22,400 Ni še končano, g. Anderson, ni še končano. 647 00:57:35,680 --> 00:57:38,950 Trinity! -Neo. 648 00:57:44,810 --> 00:57:46,610 Oh, ne. 649 00:57:46,400 --> 00:57:48,120 Tvoje oči! 650 00:57:48,920 --> 00:57:50,010 Z menoj bo vse v redu. 651 00:57:51,980 --> 00:57:57,950 Žal mi je, Trin. Mislim, da boš morala ti voziti. 652 00:58:05,760 --> 00:58:08,010 Seizmika kaže, da je še 22 minut do preboja. 653 00:58:08,700 --> 00:58:12,230 Ne vedo, da nimamo EMP. Napadali bodo v valovih. 654 00:58:12,600 --> 00:58:14,750 Koncentrirajte ogenj na vrtalne stroje. 655 00:58:15,000 --> 00:58:16,900 Naj AP zasedejo svoje položaje. 656 00:58:17,000 --> 00:58:19,800 Da, gospod. 657 00:59:23,690 --> 00:59:24,820 V redu. 658 00:59:24,860 --> 00:59:26,500 To je to. 659 00:59:27,690 --> 00:59:28,610 Vsi me poznate, 660 00:59:28,740 --> 00:59:32,240 zato bom to povedal tako enostavno, kot je le mogoče. 661 00:59:33,600 --> 00:59:36,490 Če je prišel čas za smrt, je pač prišel. 662 00:59:36,700 --> 00:59:42,580 Želim samo to. Če že moramo dati tem prascem življenja, 663 00:59:43,800 --> 00:59:47,000 jim pokažimo pekel, preden jih dobijo! 664 01:00:02,200 --> 01:00:03,960 Charro, te je strah? 665 01:00:04,530 --> 01:00:05,930 Prekleto da. 666 01:00:06,200 --> 01:00:08,500 Potem se dogovoriva. 667 01:00:08,530 --> 01:00:11,490 Ti boš polnila, jaz pa streljala. 668 01:00:14,410 --> 01:00:15,340 Zmenjeno. 669 01:00:25,200 --> 01:00:28,410 Kristus, poglejte si tole. -Tiho. 670 01:00:28,440 --> 01:00:32,010 Koliko je do odprtine? -1,4 kilometra. 671 01:00:32,500 --> 01:00:34,300 Še vedno ustvarjamo preveč polja. 672 01:00:34,500 --> 01:00:36,400 Ghost, ugasni pogonski sistem. 673 01:00:36,500 --> 01:00:39,400 Pusti samo 4 polja na ročno upravljanje. 674 01:00:39,600 --> 01:00:41,600 S tem bomo skoraj na dnu! 675 01:00:50,300 --> 01:00:53,000 Počasi, mala. 676 01:00:53,400 --> 01:00:54,850 700 metrov. 677 01:00:57,000 --> 01:00:59,250 Če bi vsaj prišli dovolj blizu. 678 01:01:04,010 --> 01:01:05,180 600 metrov. 679 01:01:05,900 --> 01:01:07,320 Tam. 680 01:01:15,510 --> 01:01:16,800 Sranje! 681 01:01:19,600 --> 01:01:21,980 Slišali so. Prihajajo. -Daj mi polno moč v pogonski sistem! 682 01:01:22,020 --> 01:01:24,330 Zasedimo položaje za orožjem. -Gremo, gremo! 683 01:01:24,360 --> 01:01:26,770 Ghost, si najboljši strelec, kar jih imamo. Pojdi z njimi. 684 01:01:27,600 --> 01:01:28,800 Morpheus, zavzemi njegovo mesto. 685 01:01:46,300 --> 01:01:47,430 Prihajam, mala. 686 01:01:57,360 --> 01:01:58,520 Prihajajo. 687 01:02:03,400 --> 01:02:07,480 Pazi, tole ni Logos. -Sedite in se primite, zdaj gremo. 688 01:02:16,100 --> 01:02:19,990 Jezus, nisem vedel, kaj ta ženska zmore. 689 01:03:11,470 --> 01:03:13,330 Preboj! Luknja v stropu! 690 01:03:33,790 --> 01:03:35,360 Namerite! 691 01:03:49,180 --> 01:03:51,080 Streljaj! 692 01:05:59,000 --> 01:06:00,470 Sranje. 693 01:06:05,100 --> 01:06:07,230 Pridi, greva. 694 01:06:13,360 --> 01:06:15,050 Krijte si hrbet! 695 01:06:29,700 --> 01:06:31,510 Napolni! 696 01:06:33,000 --> 01:06:34,420 Napolni 9! 697 01:06:41,440 --> 01:06:43,510 Gremo, zdaj! Premakni se! 698 01:06:55,370 --> 01:06:57,630 Pazite, pred seboj! 699 01:06:58,300 --> 01:07:00,120 Ne smejo se prebiti! 700 01:07:02,990 --> 01:07:04,750 Guno! 701 01:07:41,820 --> 01:07:43,430 O moj Bog! 702 01:07:56,400 --> 01:08:00,900 Kje za vraga je moja pehota? Hočem, da se ta preklet stroj uniči! 703 01:08:34,620 --> 01:08:36,520 Primi tole! 704 01:08:40,590 --> 01:08:42,240 Sranje! 705 01:09:02,110 --> 01:09:04,550 Že drugi se je prebil. -Prekleto. 706 01:09:30,200 --> 01:09:32,830 Sranje, debelo rit ima. 707 01:09:41,800 --> 01:09:45,530 Držite jih proč od mene! -Bog, koliko je tega sranja! 708 01:10:17,480 --> 01:10:20,030 Kapitan, vidite tole? -Hočejo uničiti radio. Ustavi jih! 709 01:10:27,990 --> 01:10:29,240 Prekleto! 710 01:10:53,730 --> 01:10:54,830 Tukaj. 711 01:11:07,280 --> 01:11:08,470 Primi me za pas. 712 01:11:19,100 --> 01:11:21,600 Čakam na čist strel. 713 01:11:27,200 --> 01:11:29,220 Prekleto. 714 01:11:57,800 --> 01:11:59,100 Komandant Lock, nekaj prihaja. 715 01:11:59,200 --> 01:12:02,570 Poln ekran imam tega, kar prihaja. -Oprostite, ampak to je nekaj drugega. 716 01:12:02,600 --> 01:12:05,340 Kako? -Izgleda, da je eden od naših. 717 01:12:05,800 --> 01:12:08,950 To je nemogoče. -Holografija potrjuje, gospod. 718 01:12:08,990 --> 01:12:12,790 Pokličite ga, hočem dostopno kodo. -Poskušamo, ampak ne odgovarja. 719 01:12:15,200 --> 01:12:17,650 To je trik. To ni eden od naših, ne more biti. 720 01:12:17,680 --> 01:12:22,100 To je mehanski kanal. Nihče ne more pilotirati skozi mehanskega. 721 01:12:31,800 --> 01:12:35,450 Daj mi 30 stopinj na 80 procentov. -30 stopinj, 80 procentov. 722 01:12:38,250 --> 01:12:41,200 Sprednja paluba, 60 stopinj, 20 procentov. -60 stopinj. 723 01:12:43,800 --> 01:12:46,400 Prekleto! Daj že! -Poskušam. 724 01:13:06,800 --> 01:13:10,200 Gospod, holograf je potrdil. To je Hamer, gospod. 725 01:13:10,230 --> 01:13:11,370 Kako je to mogoče? 726 01:13:12,110 --> 01:13:14,230 Ladja je napadena in težko poškodovana, 727 01:13:14,260 --> 01:13:17,050 ampak s to hitrostjo bo prišla do vrat 3 čez 12 minut. 728 01:13:17,080 --> 01:13:19,530 Gospod, če izstrelijo EMP, bodo uničili vse stražarje v pristanišču. 729 01:13:20,500 --> 01:13:23,550 Uničili bodo še kaj več. Uničili bodo naš celoten obrambni sistem. 730 01:13:23,900 --> 01:13:26,170 Če tam izstrelijo EMP, bomo izgubili pristanišče. 731 01:13:26,540 --> 01:13:29,040 Gospod, pristanišče smo že izgubili. 732 01:13:34,420 --> 01:13:35,200 Odprite vrata. 733 01:13:35,200 --> 01:13:37,190 Vrata ne reagirajo! 734 01:13:37,900 --> 01:13:39,650 Poškodovana so, gospod! 735 01:13:39,800 --> 01:13:42,800 Izgubili smo kontrolo! Ne moremo jih odpreti! 736 01:13:52,300 --> 01:13:56,820 Tam je izhod. -Na moj znak mi daj polno moč na 90 stopinj na desnem boku. 737 01:13:57,400 --> 01:14:01,310 Polna moč, 90 stopinj. 738 01:14:07,000 --> 01:14:08,390 Zdaj! 739 01:14:16,100 --> 01:14:18,030 Vzdrži, mala. 740 01:14:23,230 --> 01:14:24,870 Prekleto, ženska, res znaš voziti. 741 01:14:24,910 --> 01:14:27,230 Nismo še prišli domov. Kaj je z vrati? 742 01:14:29,800 --> 01:14:31,220 Stražarji so v pristanišču. 743 01:14:32,600 --> 01:14:33,860 Smo morda prepozni? 744 01:15:03,160 --> 01:15:05,930 Koliko AP enot še je operativnih? -13, gospod. 745 01:15:06,280 --> 01:15:08,350 Pokliči mi najbližjega k vratom 3. 746 01:15:36,710 --> 01:15:38,160 Napolni! 747 01:15:38,190 --> 01:15:40,120 Prekleto železo. 748 01:15:42,690 --> 01:15:44,170 Pojdi. 749 01:16:22,060 --> 01:16:24,080 Pazi, prihajajo dol! 750 01:16:36,690 --> 01:16:37,790 Za teboj! 751 01:16:51,700 --> 01:16:53,370 Zataknilo se je! 752 01:16:59,300 --> 01:17:02,260 Prihajajo, mali. Beži odtod. 753 01:17:03,320 --> 01:17:05,100 Uspelo mi je! 754 01:17:33,490 --> 01:17:35,250 Kapitan Mifuni? 755 01:17:38,300 --> 01:17:39,800 Oh, ne. 756 01:17:40,740 --> 01:17:42,740 Prihajajo! 757 01:17:47,440 --> 01:17:49,000 Hamer! 758 01:17:49,040 --> 01:17:50,430 Kaj? 759 01:17:50,700 --> 01:17:53,400 Moraš odpreti ta vrata 760 01:17:54,700 --> 01:17:56,850 in spustiti Hamerja noter. 761 01:17:58,260 --> 01:18:03,240 Odpri vrata. Pohiti, ni časa. 762 01:18:04,500 --> 01:18:08,630 Kapitan, nisem končal svojega treninga. 763 01:18:12,540 --> 01:18:14,190 Tudi jaz ne. 764 01:18:38,930 --> 01:18:41,090 Ne bo nam uspelo. EMP moramo izstreliti takoj! 765 01:18:41,500 --> 01:18:45,170 Odprite, kdorkoli, prosim. 766 01:18:59,700 --> 01:19:03,500 Premakni se! 767 01:19:03,700 --> 01:19:05,820 Samo naprej, pojdi naravnost naprej. 768 01:19:09,600 --> 01:19:13,850 Komandant, holograf poroča, da se AP kapitana Mifunija bliža vratom 3. 769 01:19:19,600 --> 01:19:21,400 Moram samo pritisniti sprožilec. 770 01:19:32,600 --> 01:19:34,670 AP kapitana Mifunija je dosegel vrata 3. 771 01:19:34,910 --> 01:19:36,850 Koliko še je časa? -Dve minuti do udarca. 772 01:19:38,000 --> 01:19:41,220 Kapitan Mifuni, me slišite? -Mislim, da mu radio ne deluje. 773 01:19:41,950 --> 01:19:45,010 Mifuni, tukaj Lock. 774 01:19:45,500 --> 01:19:48,240 Ne vem, če me slišite, ampak če lahko... 775 01:19:48,900 --> 01:19:50,820 Hamer se bo zaletel v vrata. 776 01:19:51,600 --> 01:19:53,310 Dve minuti časa imate, kapitan, 777 01:19:53,700 --> 01:19:55,610 da odprete ta vrata. 778 01:19:57,700 --> 01:19:58,940 Link! 779 01:19:59,300 --> 01:20:01,920 Čas je, Link. Pripravi EMP. 780 01:20:37,900 --> 01:20:41,500 Opravi že, mali. 781 01:20:43,600 --> 01:20:46,640 Neo, zaupam vate. 782 01:20:55,700 --> 01:20:58,540 Ja! -Daj, mala. 783 01:20:59,600 --> 01:21:01,140 Ni več daleč. 784 01:21:13,600 --> 01:21:16,230 Kmalu bomo doma. Kmalu. 785 01:21:35,000 --> 01:21:36,490 Vključi, Link! 786 01:22:00,870 --> 01:22:02,310 Uspelo ti je. 787 01:22:02,650 --> 01:22:05,670 Ne, uspelo je nam vsem. 788 01:22:06,990 --> 01:22:08,720 Hudičevo dobra pilotka si. 789 01:22:11,130 --> 01:22:13,720 Nekatere stvari na tem svetu se nikoli ne spremenijo. 790 01:22:14,600 --> 01:22:16,190 Nekatere pa se. 791 01:22:19,260 --> 01:22:21,740 Na srečo se nekatere res. 792 01:22:33,000 --> 01:22:34,130 Link! 793 01:22:34,700 --> 01:22:37,420 Zee? -Link! -Zee! 794 01:22:43,570 --> 01:22:46,630 Vedela sem, da se boš vrnil, vedela sem! 795 01:22:47,700 --> 01:22:49,500 Saj sem ti obljubil. 796 01:22:57,700 --> 01:22:59,350 Nosil si jo. 797 01:23:01,700 --> 01:23:04,640 Se šališ? Nikoli je ne bi snel. 798 01:23:14,260 --> 01:23:16,290 Trije kapitani, ena ladja. 799 01:23:17,120 --> 01:23:20,330 Domnevam, da sta ostali dve ladji izgubljeni v enako neugodnih okoliščinah. 800 01:23:20,500 --> 01:23:24,690 Tudi jaz sem vesela, da te vidim, Jason. -Kanclerji čakajo na vaša pojasnila. 801 01:23:25,030 --> 01:23:28,570 Oprostite, če me ne bo zraven. Moram pospraviti za vašo predstavo. 802 01:23:29,300 --> 01:23:32,600 Ali sem kaj spregledal, komandant? Mislim, da smo ravno rešili pristanišče. 803 01:23:32,800 --> 01:23:37,300 Kaj je narobe z vami, ljudje? Ne vidite dalje od svojega nosu. 804 01:23:37,700 --> 01:23:40,200 Vaš EMP je skuril vsak kos elektronike v vseh AP enotah. 805 01:23:41,240 --> 01:23:44,360 Če bi bil stroj, bi zdaj poslal sem vse stražarje, kar jih imajo. 806 01:23:44,690 --> 01:23:48,400 Rešili ste pristanišče, kapitan? Morda pa ste nas servirali na srebrnem pladnju. 807 01:23:54,060 --> 01:23:55,360 Daj, prereži že to. 808 01:23:58,030 --> 01:23:59,240 Most je prazen. 809 01:24:01,700 --> 01:24:02,740 Slišiš to? 810 01:24:05,900 --> 01:24:09,050 Priklopite te kable! Hočem, da se sistem usposobi! 811 01:24:08,790 --> 01:24:11,070 Komandant, pristanišče. Slišijo jih prihajati. 812 01:24:12,740 --> 01:24:17,680 Ukažite vsem, naj se umaknejo. Zaprimo ta prehod, takoj! 813 01:24:18,500 --> 01:24:19,820 Pohitite! 814 01:24:24,920 --> 01:24:26,360 O moj Bog! 815 01:24:33,450 --> 01:24:35,760 Vse je prazno. -Vključite. 816 01:24:54,050 --> 01:24:55,670 Vi ste na potezi. 817 01:24:56,960 --> 01:24:58,770 Torej si mu dala svojo ladjo? 818 01:24:58,810 --> 01:25:01,100 Res je, Kanclerka, dala sem mu jo. 819 01:25:01,300 --> 01:25:03,520 In nihče ni vedel, kaj nameravaš? 820 01:25:04,700 --> 01:25:06,950 Orakelj ni o tem nič rekel? 821 01:25:07,900 --> 01:25:10,380 Rekla mi je, da bo Neo potreboval mojo pomoč in ko bo prišel ta čas, 822 01:25:10,600 --> 01:25:12,290 bom morala izbrati, če mu bom pomagala ali ne. 823 01:25:12,550 --> 01:25:14,570 Ampak kakšne možnosti ima ena ladja 824 01:25:15,020 --> 01:25:17,370 proti njihovemu celotnemu obrambnemu sistemu? 825 01:25:17,800 --> 01:25:21,300 Nobenih, to ni mogoče, ampak ni me hotel poslušati. 826 01:25:21,600 --> 01:25:24,810 Niti streliva ni hotel imeti. Popolnoma je izgubil pamet. 827 01:25:25,030 --> 01:25:27,500 Ne, ni je. 828 01:25:29,860 --> 01:25:32,330 Neo dela to, v kar verjame, da je prav. 829 01:25:34,090 --> 01:25:35,760 Ne vem, če je to, kar dela, prav. 830 01:25:35,800 --> 01:25:39,020 Ne vem, če bo dosegel mesto strojev. 831 01:25:40,020 --> 01:25:42,840 In če ga tudi bo, ne vem, kaj lahko naredi, da bi nas rešil. 832 01:25:44,600 --> 01:25:48,790 Vem pa, da dokler bo v njegovem telesu še zadnji dih, 833 01:25:50,800 --> 01:25:52,420 se ne bo vdal. 834 01:25:54,500 --> 01:25:56,260 In tudi mi se ne smemo. 835 01:26:02,330 --> 01:26:03,520 Temperatura pada. 836 01:26:07,340 --> 01:26:08,610 Tukaj sva. 837 01:26:48,220 --> 01:26:50,280 Nad polji sva, kajne? 838 01:26:51,000 --> 01:26:52,320 Kako veš? 839 01:26:53,240 --> 01:26:54,530 Lahko jih čutim. 840 01:27:03,880 --> 01:27:05,290 Tam. 841 01:27:06,340 --> 01:27:08,640 Nekaj je tam, ali vidiš? 842 01:27:08,670 --> 01:27:11,810 Tri linije. -Energetski kabli. 843 01:27:12,600 --> 01:27:13,760 Sledi jim. 844 01:27:31,290 --> 01:27:32,360 Kaj delajo? 845 01:27:33,200 --> 01:27:34,620 Ne vem. 846 01:27:36,000 --> 01:27:37,340 Poročnik! 847 01:27:52,200 --> 01:27:53,900 Prekleto! 848 01:27:54,100 --> 01:27:56,030 Kaj bomo zdaj, komandant? 849 01:28:00,520 --> 01:28:05,500 Zdaj še je samo vprašanje časa. Stroji se bodo prebili v mesto. 850 01:28:07,670 --> 01:28:12,110 Priporočam, da se kanclerji pridružite ostalim civilistom v templju. 851 01:28:12,500 --> 01:28:14,040 Koliko časa imamo? 852 01:28:14,350 --> 01:28:17,110 Dve uri, morda manj. 853 01:28:18,800 --> 01:28:19,890 Moji možje so začeli utrjevati položaje 854 01:28:20,380 --> 01:28:23,190 s preostalo artilerijo na zadnjih položajih. 855 01:28:25,000 --> 01:28:27,220 Bojim se, da ne morem več veliko narediti. 856 01:28:28,220 --> 01:28:31,250 Komandant, mislite, da imamo kakšne možnosti, da preživimo? 857 01:28:33,400 --> 01:28:35,780 Na vašem mestu, Kanclerka, tega ne bi vprašal mene. 858 01:28:36,970 --> 01:28:38,380 Vprašal bi njega. 859 01:28:38,780 --> 01:28:39,570 Zakaj? 860 01:28:39,800 --> 01:28:43,130 Zato, ker je on tisti, ki verjame v čudeže. 861 01:28:49,870 --> 01:28:52,240 Tam, tiste planine. 862 01:28:53,200 --> 01:28:54,450 Tam je. 863 01:28:58,540 --> 01:29:00,450 Vidiš, kaj je tam? -Ja. 864 01:29:01,430 --> 01:29:04,760 Če boš rekel, da nama bo uspelo, ti bom verjela. -Uspelo nama bo. 865 01:29:08,190 --> 01:29:09,790 Mora nama. 866 01:30:23,290 --> 01:30:24,690 Stražarji! 867 01:30:36,400 --> 01:30:37,800 Preveč jih je. 868 01:30:53,970 --> 01:30:55,330 Imam te! 869 01:30:56,690 --> 01:30:59,390 Daj, Neo, potrebujem tvojo pomoč. -Ne morem jih premagati. 870 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Kaj bova naredila? -Pojdi gor. 871 01:31:00,720 --> 01:31:02,060 Čez njih. -Kaj? 872 01:31:02,520 --> 01:31:03,250 Nebo. 873 01:31:03,670 --> 01:31:04,830 To je edina pot. 874 01:31:06,300 --> 01:31:07,360 Pa pojdiva gor. 875 01:31:43,610 --> 01:31:44,890 Čudovito. 876 01:32:07,240 --> 01:32:09,270 Pritisni starter, prižgi motorje. 877 01:32:17,190 --> 01:32:17,910 Še enkrat. 878 01:32:18,450 --> 01:32:19,540 Počasi. 879 01:32:22,740 --> 01:32:23,780 Zdaj! 880 01:32:49,680 --> 01:32:50,840 Trin! 881 01:32:53,170 --> 01:32:54,250 Trinity! 882 01:32:56,380 --> 01:32:57,230 Trinity?! 883 01:32:58,690 --> 01:33:00,850 Tukaj sem. -Kje? 884 01:33:01,400 --> 01:33:02,690 Tukaj. 885 01:33:13,250 --> 01:33:14,480 Uspelo nama je. 886 01:33:16,100 --> 01:33:17,890 Saj si rekel, da nama bo. 887 01:33:19,400 --> 01:33:21,840 To je neverjetno, Trin. 888 01:33:23,500 --> 01:33:24,810 Povsod luči. 889 01:33:25,870 --> 01:33:27,910 Kot bi bilo vse zgrajeno iz svetlobe. 890 01:33:29,320 --> 01:33:31,200 Želim si, da bi lahko videla to, kar vidim jaz. 891 01:33:33,500 --> 01:33:35,620 Že tako si mi veliko pokazal. 892 01:33:37,700 --> 01:33:40,380 Kaj je, Trinity? Kaj je narobe? 893 01:33:42,400 --> 01:33:43,870 Ne morem s teboj, Neo. 894 01:33:46,010 --> 01:33:48,320 Prišla sem tako daleč, kot sem lahko. 895 01:33:48,400 --> 01:33:49,450 Kaj? 896 01:33:52,250 --> 01:33:53,460 Oh, ne. 897 01:33:54,800 --> 01:33:56,920 Oh, ne, ne, ne! 898 01:33:57,300 --> 01:33:58,640 Je že v redu. 899 01:34:00,400 --> 01:34:02,380 Prišel je čas. 900 01:34:03,510 --> 01:34:05,360 Naredila sem, kar sem lahko. 901 01:34:07,080 --> 01:34:09,340 Ti moraš opraviti še preostalo. 902 01:34:10,500 --> 01:34:12,110 To moraš dokončati. 903 01:34:13,000 --> 01:34:14,530 Moraš rešiti Zion. 904 01:34:15,500 --> 01:34:16,730 Ne morem. 905 01:34:17,600 --> 01:34:18,860 Ne brez tebe. 906 01:34:19,360 --> 01:34:20,160 Ja, pa lahko. 907 01:34:21,600 --> 01:34:22,500 In tudi boš. 908 01:34:24,330 --> 01:34:27,380 Verjamem vate. Že vedno sem. 909 01:34:29,980 --> 01:34:30,940 Trinity. 910 01:34:33,850 --> 01:34:36,720 Trinity. Ne smeš umreti. 911 01:34:39,480 --> 01:34:40,560 Ne moreš. 912 01:34:41,950 --> 01:34:42,750 Ne smeš. 913 01:34:43,380 --> 01:34:44,740 Ja, lahko. 914 01:34:48,810 --> 01:34:50,460 Enkrat si me že vrnil. 915 01:34:53,470 --> 01:34:54,910 Tokrat pa ne. 916 01:35:01,390 --> 01:35:02,870 Se spomniš 917 01:35:04,910 --> 01:35:07,540 na tej strehi, na katero si me prinesel, 918 01:35:09,650 --> 01:35:12,130 zadnjih besed, ki sem jih izrekla? 919 01:35:14,100 --> 01:35:15,950 Rekla si. 'Oprosti'. 920 01:35:17,030 --> 01:35:18,880 Želim si, da ne bi rekla tega. 921 01:35:22,100 --> 01:35:24,070 To je bila moja zadnja misel. 922 01:35:27,010 --> 01:35:28,920 Želela sem si, da bi imela še eno priložnost, 923 01:35:30,720 --> 01:35:32,670 da bi rekla to, kar je zares pomembno. 924 01:35:34,800 --> 01:35:37,800 Da bi rekla, koliko mi je do tebe. 925 01:35:40,660 --> 01:35:44,380 Kako hvaležna sem za vsak trenutek, ki sem ga preživela s teboj. 926 01:35:46,400 --> 01:35:49,120 Ko sem vedela, kaj hočem povedati, 927 01:35:50,100 --> 01:35:51,650 je že bilo prepozno. 928 01:35:57,750 --> 01:35:59,470 Ampak ti si me pripeljal nazaj. 929 01:36:03,330 --> 01:36:04,720 Izpolnil si mi željo. 930 01:36:08,910 --> 01:36:12,670 Dal si mi še eno možnost, da lahko povem to, kar res mislim. 931 01:36:17,510 --> 01:36:27,010 Poljubi me. Samo še enkrat. Poljubi me. 932 01:36:53,600 --> 01:36:57,390 Pohitite, ni časa za izgubljanje. 933 01:36:58,970 --> 01:37:00,990 Montirajte že to prekleto stvar. 934 01:37:06,020 --> 01:37:08,500 Pohitite. -Dajmo, pohitite! 935 01:37:23,360 --> 01:37:24,770 Neo, 936 01:37:25,360 --> 01:37:27,640 če misliš kaj storiti, stori to hitro. 937 01:39:36,850 --> 01:39:38,660 Hočem samo, da počakaš, da povem, kar sem prišel povedat 938 01:39:38,900 --> 01:39:41,610 potem pa delaj, kar hočeš. Ne bom te poskusil ustaviti. 939 01:39:49,060 --> 01:39:51,500 Program Smith je ušel iz tvoje kontrole. 940 01:39:51,630 --> 01:39:55,140 Kmalu se bo razširil po tem mestu, tako kot se je po Matrici. 941 01:39:55,600 --> 01:39:57,270 Ti ga ne moreš ustaviti. 942 01:39:59,080 --> 01:40:01,560 Jaz pa ga lahko. -Mi te ne potrebujemo! 943 01:40:02,610 --> 01:40:04,130 Nikogar ne potrebujemo! 944 01:40:05,840 --> 01:40:08,860 Če je to res, sem naredil napako in me zdaj ubij. 945 01:40:14,840 --> 01:40:16,510 Kaj hočeš? 946 01:40:17,800 --> 01:40:19,170 Mir. 947 01:40:45,050 --> 01:40:46,300 Kaj delajo? 948 01:40:52,410 --> 01:40:53,720 Kaj delaš? 949 01:40:57,760 --> 01:40:59,030 Morpheus! 950 01:41:24,000 --> 01:41:26,540 Če ti spodleti... 951 01:41:27,990 --> 01:41:29,510 Ne bo mi. 952 01:41:51,390 --> 01:41:52,720 Neo. 953 01:41:53,700 --> 01:41:54,890 Bori se za nas. 954 01:42:36,850 --> 01:42:39,420 G. Anderson, dobrodošli nazaj. 955 01:42:40,100 --> 01:42:42,050 Pogrešali smo vas. 956 01:42:46,330 --> 01:42:48,440 Vam je všeč, kar sem naredil s tem mestom? 957 01:42:49,800 --> 01:42:51,220 Danes bo vsega konec. 958 01:42:51,900 --> 01:42:54,700 Vem, da bo. To sem že videl. 959 01:42:54,900 --> 01:42:59,620 Zato bo ostanek mene samo užival v predstavi. 960 01:42:59,900 --> 01:43:03,400 Mi že vemo, da sem jaz tisti, ki vas bo premagal. 961 01:44:55,610 --> 01:44:57,560 Občutite, g. Anderson? 962 01:44:58,700 --> 01:45:00,660 Zapira se okrog vas. 963 01:45:01,200 --> 01:45:02,420 Še enkrat. 964 01:45:04,490 --> 01:45:09,000 Moral bi se vam zahvaliti, saj mi je vaše življenje pokazalo 965 01:45:09,200 --> 01:45:11,440 namen vsega življenja. 966 01:45:12,500 --> 01:45:15,590 Namen življenja je, da se konča. 967 01:48:52,210 --> 01:48:55,440 Zakaj, g. Anderson? Zakaj? 968 01:48:55,600 --> 01:48:56,670 Zakaj? 969 01:48:58,050 --> 01:48:59,760 Zakaj delate to? 970 01:49:00,490 --> 01:49:02,060 Zakaj? Zakaj vstajate? 971 01:49:02,620 --> 01:49:04,180 Zakaj se borite? 972 01:49:06,190 --> 01:49:11,030 Mislite, da se borite za kaj več kot za lastno preživetje? 973 01:49:11,600 --> 01:49:14,990 Mi lahko poveste, kaj to je? To sploh veste? 974 01:49:18,350 --> 01:49:20,280 Je to svoboda ali resnica? 975 01:49:20,310 --> 01:49:22,320 Morda mir? Ali celo ljubezen? 976 01:49:22,450 --> 01:49:25,900 To so iluzije, g. Anderson, prevare vaših čutov. 977 01:49:26,550 --> 01:49:29,320 Začasne konstrukcije omejenega človeškega razuma, 978 01:49:29,860 --> 01:49:31,750 ki se obupano trudi, da bi upravičil obstoj, 979 01:49:32,190 --> 01:49:33,870 ki je brez smisla in namena. 980 01:49:34,640 --> 01:49:38,240 Tako bizaren in umeten je, kot je sama Matrica. 981 01:49:38,380 --> 01:49:40,910 Zraven tega si lahko samo človeški razum izmisli 982 01:49:41,390 --> 01:49:43,280 nekaj tako nesmiselnega kot ljubezen. 983 01:49:47,200 --> 01:49:50,570 Vi bi to morali videti, g. Anderson. Do zdaj bi to že morali spoznati. 984 01:49:50,700 --> 01:49:53,000 Ne morete zmagati, brez pomena se je naprej boriti. 985 01:49:56,570 --> 01:49:57,950 Zakaj, g. Anderson? 986 01:49:57,990 --> 01:49:59,970 Zakaj? Zakaj se še vedno upirate? 987 01:50:03,230 --> 01:50:04,610 Zato, ker sem tako izbral. 988 01:51:10,420 --> 01:51:11,900 To je moj svet! 989 01:51:11,930 --> 01:51:13,390 Moj svet! 990 01:51:37,990 --> 01:51:39,010 Čakaj, 991 01:51:39,880 --> 01:51:41,380 to sem že videl! 992 01:51:43,020 --> 01:51:45,330 To je tisto, to je konec! 993 01:51:47,300 --> 01:51:48,100 Ja. 994 01:51:49,120 --> 01:51:51,740 Vi ste ležali tam, kar tako. 995 01:51:51,780 --> 01:51:56,400 In jaz, jaz sem stal tukaj, točno tukaj. 996 01:51:56,800 --> 01:51:58,970 Zdaj bi moral nekaj povedati. 997 01:52:00,100 --> 01:52:01,280 Rekel sem: 998 01:52:01,320 --> 01:52:05,550 vse, kar ima svoj začetek, ima tudi konec, Neo. 999 01:52:14,100 --> 01:52:15,110 Kaj? 1000 01:52:15,350 --> 01:52:17,120 Kaj sem pravkar rekel? 1001 01:52:23,160 --> 01:52:24,400 Ne. 1002 01:52:24,540 --> 01:52:27,180 Ne, to ni prav, to ne more biti prav. 1003 01:52:34,330 --> 01:52:35,640 Proč od mene! 1004 01:52:35,900 --> 01:52:37,630 Česa se bojiš? 1005 01:52:38,200 --> 01:52:39,640 To je trik! 1006 01:52:40,490 --> 01:52:41,610 Imel si prav, Smith. 1007 01:52:43,500 --> 01:52:44,900 Ves čas si imel prav. 1008 01:52:48,780 --> 01:52:50,190 To je bilo neizogibno. 1009 01:53:22,100 --> 01:53:23,330 Je končano? 1010 01:53:54,790 --> 01:53:56,780 Oh, ne, ne, ne. 1011 01:53:57,500 --> 01:53:59,500 Ne, to ni pošteno! 1012 01:54:53,260 --> 01:54:54,570 Končano je. 1013 01:55:27,800 --> 01:55:29,340 To nima smisla. 1014 01:55:33,700 --> 01:55:35,140 Uspelo mu je. 1015 01:55:36,590 --> 01:55:37,540 Rešil nas je. 1016 01:55:38,800 --> 01:55:39,920 Rešil nas je! 1017 01:55:41,510 --> 01:55:43,380 Končano je, uspelo mu je! 1018 01:55:43,800 --> 01:55:46,240 Uspelo mu je! Konec je, uspelo mu je! 1019 01:55:48,100 --> 01:55:50,350 Uspelo mu je! -Kaj je? Kaj se dogaja? 1020 01:55:50,390 --> 01:55:52,750 Gospod, uspelo mu je. Gospod, Neu je uspelo! 1021 01:55:52,790 --> 01:55:56,310 Uspelo kaj? -Končal je vojno, gospod. Stroji so odšli! 1022 01:55:57,100 --> 01:55:59,170 Vojna je končana, gospod. Vojna je končana! 1023 01:56:00,800 --> 01:56:02,860 Zion! 1024 01:56:03,100 --> 01:56:06,930 Zion! Zion, konec je! 1025 01:56:07,300 --> 01:56:08,380 Konec je! 1026 01:56:08,840 --> 01:56:10,540 Vojne je konec! 1027 01:56:11,780 --> 01:56:13,750 Vojna se je končala! 1028 01:56:35,500 --> 01:56:37,670 Ta trenutek sem si predstavljal 1029 01:56:39,300 --> 01:56:40,480 tako dolgo. 1030 01:56:45,550 --> 01:56:46,680 Je to resnično? 1031 01:56:56,020 --> 01:56:57,940 Neo, kjerkoli si, 1032 01:57:00,040 --> 01:57:01,130 hvala ti. 1033 01:57:45,930 --> 01:57:47,250 Dobro jutro. 1034 01:58:08,550 --> 01:58:09,540 Glej no. 1035 01:58:09,580 --> 01:58:12,480 Ali ni to presenečenje? 1036 01:58:12,520 --> 01:58:14,680 Igrala si zelo nevarno igro. 1037 01:58:14,800 --> 01:58:16,950 Spremembe so vedno nevarne. 1038 01:58:17,960 --> 01:58:21,320 Kaj misliš, kako dolgo bo ta mir trajal? 1039 01:58:23,220 --> 01:58:25,710 Tako dolgo, kot bo mogoče. 1040 01:58:28,190 --> 01:58:29,440 Kaj pa ostali? 1041 01:58:31,740 --> 01:58:32,850 Kateri ostali? 1042 01:58:33,180 --> 01:58:34,930 Tisti, ki bodo hoteli ven? 1043 01:58:35,600 --> 01:58:37,900 Očitno bodo osvobojeni. 1044 01:58:38,400 --> 01:58:39,750 Imam tvojo besedo? 1045 01:58:40,350 --> 01:58:41,640 Kaj misliš, kdo sem jaz? 1046 01:58:41,900 --> 01:58:43,140 Človek? 1047 01:58:58,000 --> 01:58:59,770 Orakelj! 1048 01:59:06,510 --> 01:59:10,480 Mislila sva že, da vas ne bova našla. -Zdaj je vse v redu. 1049 01:59:11,910 --> 01:59:16,890 Poglejte! Poglejte! -Poglejte si no tole. 1050 01:59:17,300 --> 01:59:19,030 Čudovito. 1051 01:59:21,180 --> 01:59:24,870 Ti si to naredila? -Za Nea. 1052 01:59:26,200 --> 01:59:27,830 Lepo je. 1053 01:59:28,500 --> 01:59:29,840 Vem, da bi mu bilo všeč. 1054 01:59:30,970 --> 01:59:32,770 Ga bomo še kdaj videli? 1055 01:59:33,500 --> 01:59:35,210 Domnevam, da ga bomo. 1056 01:59:36,300 --> 01:59:37,430 Nekoč. 1057 01:59:43,000 --> 01:59:44,220 Si to ves čas vedela? 1058 01:59:44,700 --> 01:59:47,030 Oh, ne, nisem. 1059 01:59:48,400 --> 01:59:50,290 Sem pa verjela. 1060 01:59:51,780 --> 01:59:53,940 Verjela sem.