1
00:00:29,600 --> 00:00:34,400
Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop
2
00:00:37,500 --> 00:00:39,600
LA MATRIX
3
00:00:40,000 --> 00:00:42,700
REVOLUCIONES
4
00:01:19,578 --> 00:01:23,140
No veo nada, señor.
No hay señas de Niobe ni de Fantasma.
5
00:01:23,316 --> 00:01:24,840
Sólo veo pastillas azules.
6
00:01:25,017 --> 00:01:28,782
- ¿Nos metemos para contactarlos?
- Da igual. Siento que no están activos.
7
00:01:28,954 --> 00:01:32,049
- ¿Nos regresamos?
- No, necesitamos esa nave.
8
00:01:32,225 --> 00:01:33,693
Temía que fuera a decir eso.
9
00:01:33,860 --> 00:01:36,521
Busca en todos los tubos,
rajaduras, hoyos conocidos.
10
00:01:36,695 --> 00:01:39,130
Cubre la mayor área posible,
lo más rápido posible.
11
00:01:39,297 --> 00:01:43,028
- Capitán, hay muchos calamares.
- Entonces hay que hallarlos ya.
12
00:01:49,541 --> 00:01:53,068
- Te traje algo de comer.
- Gracias.
13
00:01:53,445 --> 00:01:55,777
¿Algún cambio?
14
00:01:56,582 --> 00:01:58,709
No.
15
00:01:59,750 --> 00:02:03,517
- ¿Cómo está él?
- Va a estar bien.
16
00:02:03,754 --> 00:02:06,281
Al menos, hasta que despierte.
17
00:02:06,459 --> 00:02:10,656
- ¿Qué quieres decir?
- El Capitán le quiere hacer unas preguntas.
18
00:02:10,828 --> 00:02:12,990
Y más vale que tenga buenas respuestas.
19
00:02:13,166 --> 00:02:16,328
¿Ves estas cortadas?
Creo que él se las hizo.
20
00:02:16,502 --> 00:02:20,562
- ¿Por qué?
- Delirium tremens virtual, quizá. No sé.
21
00:02:20,771 --> 00:02:24,072
Pero como dije,
más vale que la respuesta sea buena.
22
00:02:27,012 --> 00:02:30,412
Roland, quiero realizar
otra búsqueda en Matrix.
23
00:02:30,582 --> 00:02:32,777
- ¿De qué?
- De Neo.
24
00:02:33,051 --> 00:02:36,316
No puede estar en Matrix.
No está conectado.
25
00:02:36,487 --> 00:02:37,715
Por favor, ¿por mí?
26
00:02:48,331 --> 00:02:50,926
Esto es lo que me molesta.
27
00:02:51,100 --> 00:02:53,092
¿Qué?
28
00:02:53,870 --> 00:02:56,965
Sus patrones neurales
no son los de un estado de coma.
29
00:02:57,174 --> 00:03:00,110
Lo raro es que veo
estos patrones todo el tiempo.
30
00:03:00,277 --> 00:03:03,507
- ¿Dónde?
- En la gente que está conectada.
31
00:03:15,025 --> 00:03:18,552
Un cero redondo. Nada.
No está dentro.
32
00:03:18,729 --> 00:03:20,924
- Tengo las proyecciones.
- ¿Cuánto tiempo?
33
00:03:21,097 --> 00:03:25,626
Si siguen a esa velocidad,
las máquinas llegarán a Zion en 20 horas.
34
00:03:25,802 --> 00:03:28,431
¡Dios santo!
35
00:03:29,171 --> 00:03:33,234
Bueno, hay que movernos con decisión.
AK, te quiero en holografía.
36
00:03:33,444 --> 00:03:36,844
Mauser, quiero artilleros
en todos los cañones.
37
00:03:37,013 --> 00:03:40,848
Asegúrate de usar
los menos impulsores posibles.
38
00:03:41,018 --> 00:03:44,215
- ¡Tienes una llamada!
- ¿Qué?
39
00:03:45,589 --> 00:03:47,749
Operador.
40
00:03:48,057 --> 00:03:50,525
Es Seraph.
41
00:03:51,426 --> 00:03:54,919
Traigo un mensaje de la Pitonisa.
Vengan enseguida.
42
00:04:07,576 --> 00:04:09,375
Buenos días.
43
00:04:09,546 --> 00:04:14,141
- ¿Quién eres?
- Yo me llamo Sati. Tú eres Neo.
44
00:04:14,317 --> 00:04:18,343
Mi papá dice que no deberías estar aquí,
que debes de estar perdido.
45
00:04:18,854 --> 00:04:21,552
¿Estás perdido, Neo?
46
00:04:24,795 --> 00:04:28,752
- ¿Dónde estoy?
- Es la estación del tren.
47
00:04:31,568 --> 00:04:34,867
- ¿No es Matrix?
- Para allá va el tren.
48
00:04:35,070 --> 00:04:38,369
Para allá vamos nosotros,
pero no puedes acompañarnos.
49
00:04:39,541 --> 00:04:42,511
- ¿Por qué no?
- Él no lo permite.
50
00:04:43,478 --> 00:04:47,209
- ¿Quién es "él"?
- El Ferroviario. No me cae bien.
51
00:04:47,383 --> 00:04:50,715
Pero mi papá dice que debemos
obedecer al Ferroviario...
52
00:04:50,886 --> 00:04:54,788
...o nos dejará aquí
por siempre jamás.
53
00:05:09,338 --> 00:05:14,002
Morfeo, Trinity,
gracias por venir.
54
00:05:14,742 --> 00:05:16,937
Una cosa que he aprendido...
55
00:05:17,111 --> 00:05:20,205
...es que nada resulta justo
como uno quiere.
56
00:05:20,449 --> 00:05:23,419
- ¿Quién es usted?
- Yo soy la Pitonisa.
57
00:05:25,920 --> 00:05:30,449
Ojalá hubiera una manera fácil
de resolver esto, pero no la hay.
58
00:05:31,059 --> 00:05:33,493
Lamento que esto haya sucedido.
59
00:05:33,661 --> 00:05:37,258
Lamento no poder estar aquí
como Uds. me recuerdan...
60
00:05:37,430 --> 00:05:40,366
...pero el destino no lo quiso.
- ¿Qué pasó?
61
00:05:40,936 --> 00:05:45,429
Tomé una decisión y esa decisión
me costó más de lo que yo quería.
62
00:05:45,774 --> 00:05:47,036
¿Qué decisión?
63
00:05:47,508 --> 00:05:50,341
La de ayudarlos, la de guiar a Neo.
64
00:05:50,512 --> 00:05:55,448
Como la verdadera prueba de una decisión
es tener que volver a tomarla...
65
00:05:55,616 --> 00:05:59,450
...sabiendo completamente
lo que te puede costar...
66
00:05:59,620 --> 00:06:03,681
...creo que estoy satisfecha
con mi decisión...
67
00:06:03,858 --> 00:06:06,588
...porque aquí estoy,
en lo mismo, de nuevo.
68
00:06:06,861 --> 00:06:10,626
- ¿Sabe qué le pasó a Neo?
- Sí.
69
00:06:10,964 --> 00:06:15,527
Está atrapado en un lugar entre este mundo
y el mundo de las máquinas.
70
00:06:15,903 --> 00:06:19,999
El enlace está controlado
por un programa llamado el Ferroviario.
71
00:06:20,207 --> 00:06:24,768
Él lo usa para meter
y sacar programas de contrabando a Matrix.
72
00:06:24,945 --> 00:06:28,107
Si él descubre dónde está Neo
antes que Uds. lleguen a él...
73
00:06:28,282 --> 00:06:31,717
...me temo que tendremos
que tomar decisiones difíciles.
74
00:06:31,886 --> 00:06:35,049
- ¿Por qué?
- Por el jefe del Ferroviario.
75
00:06:35,222 --> 00:06:37,053
El Merovingio.
76
00:06:37,224 --> 00:06:41,751
Ha ofrecido una recompensa por sus vidas.
Deben tener mucho cuidado.
77
00:06:42,261 --> 00:06:46,461
Seraph sabe cómo encontrar al Ferroviario.
Él irá con ustedes.
78
00:06:46,767 --> 00:06:50,394
Durante años, él me ha protegido.
79
00:06:50,603 --> 00:06:53,071
Espero que los pueda proteger a ustedes.
80
00:06:54,239 --> 00:06:56,970
Por favor, síganme.
81
00:07:01,816 --> 00:07:03,510
Pitonisa...
82
00:07:03,683 --> 00:07:05,878
Ya lo sé, Morfeo.
83
00:07:06,052 --> 00:07:09,817
Veo que estás lleno de dudas,
ofuscado por la incertidumbre.
84
00:07:09,989 --> 00:07:14,619
Después de todo lo sucedido,
¿cómo espera que crea en usted?
85
00:07:14,794 --> 00:07:16,523
No lo espero.
86
00:07:16,695 --> 00:07:19,358
Sólo espero lo que siempre he esperado:
87
00:07:19,532 --> 00:07:23,832
Que tú te decidas por cuenta propia.
Créeme o no.
88
00:07:24,038 --> 00:07:29,475
Lo único que te digo es que tu amigo
está en apuros y te necesita.
89
00:07:29,641 --> 00:07:33,077
Necesita la ayuda de todos nosotros.
90
00:07:33,412 --> 00:07:36,108
- ¿Tú eres de Matrix?
- Sí.
91
00:07:36,281 --> 00:07:37,510
No.
92
00:07:37,684 --> 00:07:41,710
- Digo, era.
- ¿Por qué te fuiste?
93
00:07:42,588 --> 00:07:45,887
- Me tuve que ir.
- Yo tuve que irme de mi casa.
94
00:07:46,358 --> 00:07:49,816
¡Sati! Ven acá, corazón.
Deja al pobre hombre en paz.
95
00:07:49,996 --> 00:07:51,484
Sí, papá.
96
00:07:56,402 --> 00:07:59,995
Disculpe. Tiene mucha curiosidad.
97
00:08:00,540 --> 00:08:03,906
- Yo lo conozco.
- Sí, del restaurante del Francés.
98
00:08:04,077 --> 00:08:08,808
Yo soy Rama-Kandra.
Ésta es mi esposa Kamala, mi hija Sati.
99
00:08:09,281 --> 00:08:10,977
Es un honor conocerlo.
100
00:08:11,517 --> 00:08:13,747
- Uds. son programas.
- Ah, sí.
101
00:08:14,353 --> 00:08:18,381
Yo soy el director de sistemas
de operaciones de reciclaje.
102
00:08:18,556 --> 00:08:22,653
Mi esposa es diseñadora
de programas interactivos. Es muy creativa.
103
00:08:22,828 --> 00:08:25,318
¿Qué hace Ud. aquí?
No tiene por qué estar aquí.
104
00:08:25,496 --> 00:08:30,435
Dios mío, disculpe.
Mi esposa puede ser muy directa.
105
00:08:31,703 --> 00:08:33,169
Está bien.
106
00:08:33,504 --> 00:08:34,995
No tengo una respuesta.
107
00:08:35,206 --> 00:08:38,733
- Ni siquiera sé dónde es "aquí".
- No estamos en ningún lado.
108
00:08:39,077 --> 00:08:41,704
Estamos entre su mundo y nuestro mundo.
109
00:08:43,214 --> 00:08:46,207
- ¿Quién es el Ferroviario?
- Un empleado del Francés.
110
00:08:46,652 --> 00:08:48,586
¿Por qué sabía que iba a decir eso?
111
00:08:48,754 --> 00:08:52,689
El Francés no olvida.
Ni tampoco perdona.
112
00:08:53,125 --> 00:08:55,752
- ¿Lo conoce?
- Sólo sé lo que necesito saber.
113
00:08:55,928 --> 00:08:59,862
Sé que si uno quiere llevar algo
de nuestro mundo al suyo...
114
00:09:00,063 --> 00:09:03,228
...algo que no es de su mundo,
uno debe acudir al Francés.
115
00:09:03,434 --> 00:09:05,026
¿Eso están haciendo aquí?
116
00:09:05,236 --> 00:09:09,172
- Rama, por favor.
- No quiero ser cruel, Kamala.
117
00:09:09,374 --> 00:09:12,537
Quizá él no vea otra cara
el resto de su vida.
118
00:09:12,710 --> 00:09:14,144
Disculpe.
119
00:09:14,312 --> 00:09:17,577
- No me tiene que contestar.
- No, no me molesta.
120
00:09:18,249 --> 00:09:20,546
La respuesta es simple.
121
00:09:26,424 --> 00:09:28,482
Yo amo a mi hija.
122
00:09:28,658 --> 00:09:32,186
Me parece la cosa más bella
que he visto en mi vida.
123
00:09:32,363 --> 00:09:35,093
Pero en mi tierra, eso no es suficiente.
124
00:09:35,299 --> 00:09:37,926
Todos los programas
deben tener un propósito.
125
00:09:38,136 --> 00:09:41,501
Si no lo tienen, son borrados.
126
00:09:41,671 --> 00:09:45,335
Fui con el Francés para salvar a mi hija.
127
00:09:46,944 --> 00:09:50,243
- ¿No entiende?
- Es que yo nunca había...
128
00:09:50,413 --> 00:09:52,813
...oído a un programa hablar de amor.
129
00:09:53,551 --> 00:09:57,920
- Es una emoción humana.
- No, es una palabra.
130
00:09:58,089 --> 00:10:02,492
Lo que importa es la conexión
que esa palabra implica.
131
00:10:04,895 --> 00:10:07,886
Veo que Ud. está enamorado.
132
00:10:08,531 --> 00:10:12,558
¿Me puede decir qué daría
por conservar esa conexión?
133
00:10:12,768 --> 00:10:13,997
Lo que fuera.
134
00:10:14,271 --> 00:10:19,606
Quizá Ud. está aquí
por una razón parecida a la mía.
135
00:10:26,950 --> 00:10:29,214
Él es.
136
00:10:30,353 --> 00:10:33,254
- ¡Aléjense! ¡Aléjense de mí!
- No queremos líos.
137
00:10:33,422 --> 00:10:36,324
- ¡No se me acerquen!
- Necesitamos su ayuda.
138
00:10:36,493 --> 00:10:40,054
No les puedo ayudar.
¡Nadie les puede ayudar!
139
00:10:40,130 --> 00:10:41,117
PARA EMERGENCIAS
140
00:11:31,080 --> 00:11:32,308
¡Ay, no!
141
00:11:44,926 --> 00:11:45,917
¡Maldita sea!
142
00:11:49,597 --> 00:11:53,591
- ¿A qué hora llega el tren?
- Ya debería estar aquí.
143
00:11:53,801 --> 00:11:55,996
El Ferroviario nunca se atrasa.
144
00:11:56,605 --> 00:12:00,096
- ¿Creen que sea por mí?
- No lo puedo saber.
145
00:12:00,274 --> 00:12:03,072
¿Quién sabe esas cosas?
Sólo la Pitonisa.
146
00:12:03,244 --> 00:12:06,112
- ¿Conoce a la Pitonisa?
- Todos conocen a la Pitonisa.
147
00:12:06,281 --> 00:12:09,045
La consulté antes de ir con el Francés.
148
00:12:09,217 --> 00:12:11,742
Me prometió cuidar a Sati
después de dejarla.
149
00:12:11,920 --> 00:12:13,888
¿Dejarla?
150
00:12:14,055 --> 00:12:16,717
- ¿No se quedará con ella?
- No es posible.
151
00:12:16,891 --> 00:12:20,953
El arreglo con el Francés
sólo incluyó a nuestra hija.
152
00:12:21,163 --> 00:12:23,528
Mi esposa y yo debemos volver
a nuestro mundo.
153
00:12:23,599 --> 00:12:24,564
¿Por qué?
154
00:12:24,898 --> 00:12:27,833
- Es nuestro karma.
- ¿Uds. creen en el karma?
155
00:12:28,003 --> 00:12:31,199
Karma es una palabra, como amor.
156
00:12:31,372 --> 00:12:33,168
Una manera de decir:
157
00:12:33,341 --> 00:12:35,570
"Lo que he venido a hacer".
158
00:12:35,742 --> 00:12:39,373
Yo no estoy resentido por mi karma.
Doy gracias por él.
159
00:12:39,547 --> 00:12:43,073
Por mi maravillosa esposa
y mi hermosa hija.
160
00:12:43,250 --> 00:12:47,312
Son regalos y debo hacer un esfuerzo
por honrarlos.
161
00:12:48,889 --> 00:12:53,656
- ¡Papá, el tren!
- Sí. Ve por tu maleta. ¡Rápido!
162
00:12:55,396 --> 00:12:57,364
¿Le puedo ayudar?
163
00:12:58,565 --> 00:13:00,533
Está bien.
164
00:13:05,873 --> 00:13:07,203
¡Apúrense! ¡Ya voy tarde!
165
00:13:12,713 --> 00:13:15,545
- ¿Quién eres tú?
- Es un amigo.
166
00:13:16,348 --> 00:13:19,113
Yo te conozco.
167
00:13:19,286 --> 00:13:23,018
- Conque eso es lo que querían.
- Necesito regresar.
168
00:13:24,190 --> 00:13:26,557
Le pagaré lo que quiera.
169
00:13:26,759 --> 00:13:29,228
De una manera u otra, tomaré este tren.
170
00:13:29,395 --> 00:13:31,057
Ah, no, no, no.
171
00:13:31,265 --> 00:13:34,164
Tú te quedarás aquí
hasta que el Merovingio me diga.
172
00:13:34,333 --> 00:13:35,824
Y si lo conozco...
173
00:13:36,036 --> 00:13:39,493
...vas a estar aquí mucho,
mucho tiempo.
174
00:13:39,940 --> 00:13:43,774
- No quiero lastimarlo.
- No entiendes.
175
00:13:43,944 --> 00:13:46,539
Yo construí este lugar.
176
00:13:46,713 --> 00:13:51,013
Acá abajo, yo pongo las reglas.
Acá abajo, soy yo el que amenaza.
177
00:13:56,757 --> 00:13:59,554
Acá abajo, yo soy Dios.
178
00:14:01,894 --> 00:14:05,694
Súbanse al tren
o se quedarán aquí con él.
179
00:14:21,480 --> 00:14:24,449
Vamos con la Pitonisa.
Ella sabrá qué hacer.
180
00:14:24,617 --> 00:14:27,347
No.
Nosotros sabemos lo que hay que hacer.
181
00:14:43,302 --> 00:14:44,462
¡Mierda!
182
00:15:12,764 --> 00:15:15,198
Tienes que estar bromeando.
183
00:15:15,366 --> 00:15:17,424
Santo cielo, no tiene alas.
184
00:15:18,204 --> 00:15:19,727
Ya entendí.
185
00:15:19,904 --> 00:15:22,737
Debes de estar listo para morir.
186
00:15:23,074 --> 00:15:24,597
Necesito hablar con él.
187
00:15:24,775 --> 00:15:29,441
La única manera que vas a atravesar
esa puerta es sobre mi cadáver.
188
00:15:30,248 --> 00:15:31,546
Así será.
189
00:15:52,836 --> 00:15:53,826
INFIERN
190
00:15:54,805 --> 00:15:57,240
Nadie puede meter armas al club.
191
00:15:57,408 --> 00:16:00,843
En el piso de abajo hay una chica
que guarda abrigos...
192
00:16:01,011 --> 00:16:04,139
...y, si tenemos suerte,
un hombre que busca armas.
193
00:16:04,616 --> 00:16:06,480
¿Y si no tenemos suerte?
194
00:16:06,650 --> 00:16:08,481
Habrá muchos hombres.
195
00:16:10,255 --> 00:16:13,019
¿Me permiten sus...?
¡Ay, Dios mío!
196
00:18:34,763 --> 00:18:37,254
¿Qué demonios?
197
00:18:40,033 --> 00:18:41,864
No lo puedo creer.
198
00:18:53,481 --> 00:18:56,473
El hijo pródigo regresa.
199
00:18:59,053 --> 00:19:02,646
¿Vienes a cobrar la recompensa, Seraph?
200
00:19:04,727 --> 00:19:07,626
Dime,
¿cuántas balas hay en esas armas?
201
00:19:07,794 --> 00:19:10,959
No sé,
pero creo que no tienen suficientes.
202
00:19:11,131 --> 00:19:13,964
- Sólo queremos hablar.
- Ah, sí.
203
00:19:14,135 --> 00:19:19,504
De eso estoy seguro.
Atravesaron el infierno para eso.
204
00:19:19,873 --> 00:19:21,865
Les propongo lo siguiente:
205
00:19:22,042 --> 00:19:26,000
Bajen las armas y les prometo
que saldrán sin problema de aquí.
206
00:19:26,380 --> 00:19:28,780
- ¿Los tres?
- Sí.
207
00:19:29,884 --> 00:19:31,679
Por supuesto.
208
00:19:57,744 --> 00:20:03,513
¿Quién iba a adivinar
que nos volveríamos a ver tan pronto?
209
00:20:03,883 --> 00:20:06,784
El destino es muy amable, ¿no?
210
00:20:06,953 --> 00:20:10,446
Y como tú, mi pequeño Judas,
los has traído...
211
00:20:10,656 --> 00:20:15,491
...¿sólo puedo deducir que la adivina
encontró otro caparazón?
212
00:20:15,662 --> 00:20:18,927
Decepcionante, pero no inesperado.
213
00:20:19,099 --> 00:20:22,590
Espero que tenga los modales
para aprender una lección...
214
00:20:22,767 --> 00:20:26,067
...y recordar que no hay acciones
sin consecuencias.
215
00:20:26,239 --> 00:20:31,336
Y si me quitas algo a mí,
pagarás el precio.
216
00:20:31,511 --> 00:20:34,309
¿Sabes a qué venimos?
217
00:20:34,946 --> 00:20:38,075
Por favor, ¿qué pregunta es ésa?
Claro que sé.
218
00:20:38,252 --> 00:20:40,343
Es mi negocio saber.
219
00:20:40,519 --> 00:20:43,750
Y esto puede parecer
una extraña coincidencia, pero no lo es.
220
00:20:44,223 --> 00:20:50,183
Pero tengo curiosidad
de cómo fue que realmente sucedió.
221
00:20:50,695 --> 00:20:52,823
- ¿Tú sabes?
- No.
222
00:20:52,998 --> 00:20:54,728
¿No?
223
00:20:54,901 --> 00:20:57,061
Ya me lo imaginaba.
224
00:20:57,236 --> 00:21:00,171
Pero siempre es mejor preguntar.
225
00:21:00,338 --> 00:21:02,330
Queremos hacer un trato.
226
00:21:03,809 --> 00:21:08,302
Siempre directo al grano, ¿verdad, Morfeo?
227
00:21:08,480 --> 00:21:12,815
Está bien.
Yo tengo algo que Uds. quieren.
228
00:21:12,985 --> 00:21:14,918
Para hacer un trato...
229
00:21:15,121 --> 00:21:20,650
...Uds. deben de tener algo que yo quiero,
¿sí?
230
00:21:20,859 --> 00:21:25,159
Y resulta que sí hay algo que yo quiero.
231
00:21:25,330 --> 00:21:29,700
Algo que he querido
desde la primera vez que vine acá.
232
00:21:29,868 --> 00:21:32,666
Dicen que no se pueden quitar...
233
00:21:33,071 --> 00:21:35,403
...sólo pueden ser regalados.
234
00:21:35,574 --> 00:21:36,802
¿Qué?
235
00:21:39,410 --> 00:21:41,901
Los ojos de la Pitonisa.
236
00:21:45,717 --> 00:21:49,243
Pero ya lo he dicho,
la naturaleza del universo es ineludible.
237
00:21:49,454 --> 00:21:52,184
Y es esa naturaleza
la que los ha traído a mí.
238
00:21:52,390 --> 00:21:56,019
Donde unos ven coincidencias,
yo veo consecuencias.
239
00:21:56,193 --> 00:21:58,492
Donde otros ven el azar...
240
00:21:58,662 --> 00:22:02,120
...yo veo costo.
241
00:22:04,336 --> 00:22:07,600
Tráiganme los ojos de la Pitonisa...
242
00:22:08,106 --> 00:22:11,074
...y yo les devolveré a su salvador.
243
00:22:11,710 --> 00:22:15,975
Me parece un trato
perfectamente justo y razonable.
244
00:22:16,848 --> 00:22:18,075
¿Sí? ¿No?
245
00:22:20,551 --> 00:22:22,245
¡No tengo tiempo para idioteces!
246
00:22:54,117 --> 00:22:56,779
¿Quieres un trato?
¿Qué te parece éste?
247
00:22:56,986 --> 00:23:01,013
Me das a Neo o todos morimos,
aquí y ahora.
248
00:23:01,959 --> 00:23:04,893
Un trato interesante.
249
00:23:07,063 --> 00:23:11,865
¿De verdad estás dispuesta
a morir por este hombre?
250
00:23:13,037 --> 00:23:15,630
- Créelo.
- Lo hará.
251
00:23:16,172 --> 00:23:19,005
Si es necesario,
nos matará a todos.
252
00:23:19,175 --> 00:23:20,666
Está enamorada.
253
00:23:21,610 --> 00:23:26,913
Es increíble lo semejantes que son
el patrón del amor y el de la locura.
254
00:23:27,083 --> 00:23:28,676
Se te acabó el tiempo.
255
00:23:28,885 --> 00:23:30,409
¿Qué decides, Merv?
256
00:23:35,057 --> 00:23:38,926
Bueno.
Tú te metiste aquí...
257
00:23:39,095 --> 00:23:41,688
...tú te puedes sacar de aquí.
258
00:24:29,445 --> 00:24:30,672
¿Estás listo?
259
00:24:30,846 --> 00:24:33,815
Casi.
Tienen unas computadoras antiguas aquí.
260
00:24:33,982 --> 00:24:36,109
- ¿Encontraron a Neo?
- ¿No lo puedes ver?
261
00:24:36,318 --> 00:24:39,252
No, señor. Detectamos algo,
pero no sabía qué era.
262
00:24:43,825 --> 00:24:45,349
Todavía no me puedo ir.
263
00:24:48,363 --> 00:24:50,660
La tengo que ver.
264
00:24:51,366 --> 00:24:53,561
¿Ahora?
265
00:24:54,669 --> 00:24:56,067
Es mi última oportunidad.
266
00:24:58,739 --> 00:25:01,073
Así.
Ése es el secreto.
267
00:25:01,242 --> 00:25:03,337
- Necesitas usar las manos.
- ¿Por qué?
268
00:25:03,845 --> 00:25:06,438
Las galletas necesitan amor,
como todo.
269
00:25:10,117 --> 00:25:15,020
Esperaba tenerlas listas
antes de que llegaras. En fin.
270
00:25:16,090 --> 00:25:19,116
Sati, corazón,
creo que es hora de probarlas.
271
00:25:19,425 --> 00:25:22,292
Llévaselas a Seraph
y que te diga si están listas.
272
00:25:22,463 --> 00:25:24,556
Bueno.
273
00:25:25,232 --> 00:25:27,723
- Me alegro de que hayas salido.
- Yo también.
274
00:25:31,605 --> 00:25:34,972
Entonces, ¿me reconoces?
275
00:25:35,141 --> 00:25:38,338
- A una parte de usted.
- Así es como funciona.
276
00:25:38,511 --> 00:25:41,344
Pierdes unos bits, te quedas con otros.
277
00:25:41,549 --> 00:25:45,383
Yo todavía no me reconozco en el espejo...
278
00:25:46,987 --> 00:25:48,921
...pero los dulces
me siguen encantando.
279
00:25:51,391 --> 00:25:52,757
No, gracias.
280
00:25:52,926 --> 00:25:56,054
¿Te acuerdas cómo eras
cuando viniste la primera vez?
281
00:25:56,229 --> 00:26:01,293
Eras un manojo de nervios, y ahora, mírate.
282
00:26:01,435 --> 00:26:04,665
Me sorprendiste, Neo,
y todavía me sorprendes.
283
00:26:05,104 --> 00:26:08,130
Ud. también me dio algunas sorpresas.
284
00:26:08,308 --> 00:26:10,607
Espero haberte ayudado.
285
00:26:10,778 --> 00:26:14,178
Ud. me ayudó a llegar acá.
Mi pregunta es, ¿por qué?
286
00:26:14,480 --> 00:26:16,141
¿Adónde va esto?
287
00:26:16,349 --> 00:26:18,840
- ¿Dónde acaba?
- No lo sé.
288
00:26:19,186 --> 00:26:22,586
- ¿No sabe o no me quiere decir?
- Ya te dije antes...
289
00:26:23,090 --> 00:26:28,050
...nadie puede ver más allá
de una decisión que no entiende. Nadie.
290
00:26:28,694 --> 00:26:32,563
- ¿Cuál decisión?
- No importa, es mi decisión.
291
00:26:32,732 --> 00:26:35,257
Yo tengo que tomar la mía,
como tú, la tuya.
292
00:26:35,535 --> 00:26:38,504
¿Eso incluye qué cosas decirme
y qué cosas no?
293
00:26:38,670 --> 00:26:42,198
- Claro que no.
- No me dijo del Arquitecto.
294
00:26:42,375 --> 00:26:46,607
Ni de Zion ni de los otros Neos.
¿Por qué no me dijo la verdad?
295
00:26:47,547 --> 00:26:51,449
- Porque no era hora de que lo supieras.
- ¿Quién decidió que no era hora?
296
00:26:51,918 --> 00:26:54,511
Ya sabes quién.
297
00:27:01,262 --> 00:27:03,388
Yo lo decidí.
298
00:27:03,929 --> 00:27:07,263
Entonces creo que es hora
de que sepa algunas cosas más.
299
00:27:07,432 --> 00:27:09,162
Yo también creo.
300
00:27:09,501 --> 00:27:13,267
Dígame cómo separé mi mente
de mi cuerpo sin conectarme.
301
00:27:13,438 --> 00:27:16,135
Dígame cómo paré
a cuatro centinelas con pensarlo.
302
00:27:16,808 --> 00:27:20,438
Dígame qué diablos me está pasando.
303
00:27:22,581 --> 00:27:26,074
El poder del Elegido
llega más allá de este mundo.
304
00:27:26,286 --> 00:27:29,811
Se extiende de acá
hasta el lugar del que salió.
305
00:27:30,022 --> 00:27:32,252
- ¿Que es dónde?
- La Fuente.
306
00:27:32,423 --> 00:27:37,088
Eso fue lo que sentiste cuando tocaste
a esos centinelas, pero no estabas listo.
307
00:27:37,596 --> 00:27:43,228
Deberías estar muerto,
pero tampoco estabas listo para eso.
308
00:27:45,171 --> 00:27:50,005
El Arquitecto dijo que si no regresaba
a La Fuente, Zion sería destruida.
309
00:27:50,176 --> 00:27:54,475
Por favor. Tú y yo no podemos ver
más allá de nuestras decisiones...
310
00:27:54,646 --> 00:27:57,410
...pero ese hombre no ve
más allá de ninguna decisión.
311
00:27:57,950 --> 00:28:01,613
- ¿Por qué?
- No las entiende. No puede.
312
00:28:01,787 --> 00:28:04,482
Para él son variables en una ecuación.
313
00:28:04,655 --> 00:28:08,682
Él debe resolver las variables
una por una y luego contrarrestarlas.
314
00:28:08,860 --> 00:28:12,556
Ése es su propósito,
equilibrar la ecuación.
315
00:28:12,965 --> 00:28:15,091
¿Cuál es el de usted?
316
00:28:15,266 --> 00:28:17,291
Desequilibrarla.
317
00:28:17,468 --> 00:28:19,561
¿Por qué? ¿Ud. qué quiere?
318
00:28:20,172 --> 00:28:23,663
Yo quiero lo mismo que tú, Neo.
319
00:28:23,841 --> 00:28:26,708
Y estoy dispuesta a ir tan lejos
como tú para obtenerlo.
320
00:28:27,244 --> 00:28:29,734
El fin de la guerra.
321
00:28:30,381 --> 00:28:31,814
¿Va a terminar?
322
00:28:32,616 --> 00:28:34,641
De una manera u otra.
323
00:28:35,286 --> 00:28:38,653
¿Se puede salvar Zion?
324
00:28:39,055 --> 00:28:43,891
Lo siento, no tengo la respuesta
a esa pregunta, pero...
325
00:28:44,729 --> 00:28:49,598
...si hay una respuesta, sólo hay un lugar
donde la puedes encontrar.
326
00:28:49,766 --> 00:28:52,463
- ¿Dónde?
- Ya sabes dónde.
327
00:28:54,438 --> 00:28:57,531
Y si no puedes encontrar la respuesta...
328
00:28:57,708 --> 00:29:01,200
...me temo que no habrá
ningún mañana para nadie.
329
00:29:02,880 --> 00:29:05,473
¿Qué significa eso?
330
00:29:09,521 --> 00:29:13,148
Todo lo que tiene un principio...
331
00:29:13,323 --> 00:29:15,791
...tiene un fin.
332
00:29:15,960 --> 00:29:18,894
Veo venir el final.
333
00:29:19,063 --> 00:29:21,963
Veo la oscuridad esparciéndose.
334
00:29:22,133 --> 00:29:23,565
Veo muerte.
335
00:29:24,267 --> 00:29:27,930
Y tú eres lo único que le impide el paso.
336
00:29:28,105 --> 00:29:29,333
¿Smith?
337
00:29:30,273 --> 00:29:34,643
Muy pronto él tendrá
el poder para destruir este mundo.
338
00:29:34,811 --> 00:29:37,542
Pero no va a parar ahí. No puede.
339
00:29:37,747 --> 00:29:40,773
No parará hasta que no quede
nada en lo absoluto.
340
00:29:41,117 --> 00:29:42,516
¿Qué es él?
341
00:29:42,685 --> 00:29:44,619
Él eres tú.
342
00:29:44,788 --> 00:29:47,221
Tu opuesto, tu negativo.
343
00:29:47,389 --> 00:29:50,984
El resultado de la ecuación
tratando de equilibrarse.
344
00:29:51,261 --> 00:29:55,198
- ¿Y si no lo puedo parar?
- De una forma u otra, Neo...
345
00:29:55,964 --> 00:29:59,230
...esta guerra se va a acabar.
346
00:29:59,401 --> 00:30:04,304
Esta noche, el futuro de ambos mundos
estará en tus manos...
347
00:30:04,472 --> 00:30:06,304
...o en las de él.
348
00:30:22,791 --> 00:30:25,385
¿Cómo te sientes? ¿Estás bien?
349
00:30:32,534 --> 00:30:34,867
Necesito tiempo.
350
00:30:39,541 --> 00:30:43,102
- Era de esperarse.
- Capitán Roland.
351
00:30:43,311 --> 00:30:45,644
- ¿Qué hay de nuevo, Maggie?
- Bane, señor. Está consciente.
352
00:30:45,815 --> 00:30:47,907
Muy bien. Quizá él tenga respuestas.
353
00:30:55,090 --> 00:30:57,991
Me encanta ese olor.
354
00:30:59,026 --> 00:31:02,020
Lo voy a extrañar mucho.
355
00:31:02,697 --> 00:31:05,826
- Pitonisa.
- Ya lo sé.
356
00:31:05,999 --> 00:31:07,229
Ya lo sé.
357
00:31:07,402 --> 00:31:10,099
Sati, corazón.
358
00:31:11,173 --> 00:31:13,538
Toma unas galletas y vete con Seraph.
359
00:31:13,709 --> 00:31:16,472
¿Puedo regresar?
Me gustaría regresar.
360
00:31:16,678 --> 00:31:20,078
- A mí también me gustaría.
- Entonces nos vemos mañana.
361
00:31:22,483 --> 00:31:25,248
Eso espero, corazón, eso espero.
362
00:31:47,808 --> 00:31:49,274
Tengo miedo, Seraph.
363
00:31:50,912 --> 00:31:52,846
Ven.
364
00:32:35,890 --> 00:32:38,687
Nos está siguiendo.
365
00:32:42,862 --> 00:32:46,662
Vaya, tanto tiempo sin verte.
366
00:32:48,133 --> 00:32:51,194
Perseguirte a ti
era como seguir a un fantasma.
367
00:32:51,571 --> 00:32:53,334
Ya te he derrotado.
368
00:32:53,841 --> 00:32:59,301
Sí, es verdad, pero como ves,
las cosas han cambiado.
369
00:33:00,248 --> 00:33:03,147
Y tú debes de ser la última exiliada.
370
00:33:03,817 --> 00:33:07,344
- La Pitonisa me habló de ti.
- ¿En serio?
371
00:33:07,520 --> 00:33:09,420
¿Y qué te dijo de mí?
372
00:33:09,822 --> 00:33:11,517
Que eras un hombre malo.
373
00:33:11,823 --> 00:33:16,557
Ay, no soy tan malo,
una vez que me conoces.
374
00:33:45,224 --> 00:33:49,785
La gran y poderosa Pitonisa,
por fin nos conocemos.
375
00:33:52,664 --> 00:33:57,033
Supongo que me estabas esperando,
¿cierto?
376
00:33:57,201 --> 00:34:02,902
Nada sorprende a la Pitonisa omnisciente.
¿Cómo la podría sorprender? Lo sabe todo.
377
00:34:03,642 --> 00:34:07,772
Pero si eso es cierto, ¿por qué está aquí,
si sabía que yo venía?
378
00:34:07,980 --> 00:34:10,005
¿Por qué no se fue?
379
00:34:15,521 --> 00:34:18,045
Quizá sabías que iba a hacer eso,
quizá no.
380
00:34:18,222 --> 00:34:21,783
Si lo sabías,
hiciste las galletas y las pusiste ahí...
381
00:34:21,960 --> 00:34:23,654
...deliberadamente, a propósito...
382
00:34:23,828 --> 00:34:27,855
...lo cual significa que tú estás sentada
ahí, deliberadamente, a propósito.
383
00:34:28,867 --> 00:34:30,766
¿Qué hiciste con Sati?
384
00:34:31,469 --> 00:34:36,031
"Las galletas necesitan cariño,
como todas las cosas".
385
00:34:38,075 --> 00:34:39,566
Eres un hijo de puta.
386
00:34:40,379 --> 00:34:42,745
Tú me conoces, mamá.
387
00:34:46,950 --> 00:34:48,942
Haz lo que viniste a hacer.
388
00:34:49,455 --> 00:34:51,444
Sí, señora.
389
00:35:36,033 --> 00:35:40,594
Quisiera poder ayudarles,
pero simplemente no recuerdo nada.
390
00:35:42,338 --> 00:35:46,241
¿Y las cortadas en los brazos?
Tienen más de un día.
391
00:35:46,843 --> 00:35:49,404
Sí, definitivamente.
392
00:35:49,613 --> 00:35:51,912
En eso tiene razón, señor.
393
00:35:52,416 --> 00:35:55,749
Parecen ser infligidas por mí mismo.
394
00:35:55,919 --> 00:36:00,150
¿Pero por qué habría
de hacerme semejante cosa?
395
00:36:00,323 --> 00:36:05,090
A menos, claro, que no fuera yo
el mismo de siempre.
396
00:36:05,262 --> 00:36:09,927
Pero si no soy el mismo de siempre,
¿quién soy?
397
00:36:14,704 --> 00:36:18,834
- ¿Ya probaron si tiene delirium tremens?
- Sí, la prueba salió negativa.
398
00:36:19,575 --> 00:36:22,738
Pero está mostrando
mucha actividad neural poco común...
399
00:36:22,912 --> 00:36:26,246
...descargas sinápticas cruzadas,
señas de un trauma reciente...
400
00:36:26,416 --> 00:36:30,215
...con cicatrices frescas en la corteza.
401
00:36:30,586 --> 00:36:35,217
Quiero la verdad, a toda costa.
Haz que se acuerde.
402
00:36:56,878 --> 00:36:58,279
¡Señor, la encontramos!
403
00:36:58,447 --> 00:36:59,539
- ¿El Logos?
- Sí, señor.
404
00:36:59,715 --> 00:37:01,740
Ya necesitaba una buena noticia.
405
00:37:31,881 --> 00:37:34,872
¿Hay alguna señal de vida?
406
00:37:35,885 --> 00:37:37,544
No. Todavía no se ve nada.
407
00:37:37,718 --> 00:37:41,349
- ¿Qué tal en la nave?
- El casco sigue intacto.
408
00:37:41,523 --> 00:37:44,584
- Aterriza y pon un vigía en
la torreta trasera. - Sí, señor.
409
00:37:54,937 --> 00:37:58,871
Quiero un diagnóstico completo
de esa nave lo antes posible.
410
00:38:16,557 --> 00:38:17,923
Cuidado, señor.
411
00:38:18,293 --> 00:38:22,592
Los calamares son muy taimados.
Puede ser una trampa.
412
00:38:48,188 --> 00:38:50,122
¿Qué fue eso?
413
00:38:52,192 --> 00:38:55,286
Guarden esas armas.
Lo único que necesita es corriente.
414
00:38:56,963 --> 00:38:59,989
- Niobe.
- Morfeo.
415
00:39:03,936 --> 00:39:06,269
- ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.
416
00:39:06,440 --> 00:39:09,273
No supimos qué pasó después de...
417
00:39:11,143 --> 00:39:14,238
- Lo lamento.
- No te preocupes.
418
00:39:14,414 --> 00:39:16,439
A mí también me da gusto verte.
419
00:39:17,317 --> 00:39:19,216
- ¿Sacaste a Neo?
- Sí.
420
00:39:19,385 --> 00:39:21,547
- ¿Cómo supiste?
- Por la Pitonisa.
421
00:39:21,722 --> 00:39:24,316
- ¿La viste?
- Antes de los centinelas.
422
00:39:24,792 --> 00:39:28,954
- ¿Qué te dijo?
- Lo mismo de siempre.
423
00:39:30,197 --> 00:39:32,994
Exactamente lo que necesitaba oír.
424
00:39:34,435 --> 00:39:37,493
En menos de 12 horas,
las máquinas penetrarán el muelle.
425
00:39:37,838 --> 00:39:42,241
En todos los simulacros que hemos hecho
ya que las máquinas entran a la ciudad...
426
00:39:42,409 --> 00:39:45,002
...nuestras probabilidades
de sobrevivir son minúsculas.
427
00:39:45,177 --> 00:39:47,169
El objetivo primario es...
428
00:39:47,345 --> 00:39:50,804
...destruir a las cavadoras
que ya están en el muelle.
429
00:39:50,982 --> 00:39:55,215
Si lo logramos, quizá podamos impedir
que lleguen a la ciudad.
430
00:39:55,388 --> 00:39:58,515
Si no, sólo podremos montar
una resistencia efectiva...
431
00:39:58,690 --> 00:40:00,853
...a la entrada del templo.
432
00:40:01,027 --> 00:40:03,790
Es pequeña y creará un cuello de botella...
433
00:40:03,962 --> 00:40:07,023
...permitiendo concentrar el resto
de nuestra defensa.
434
00:40:07,400 --> 00:40:10,425
Entendemos que pidieron
voluntarios adicionales.
435
00:40:10,636 --> 00:40:12,000
Eso es correcto.
436
00:40:12,171 --> 00:40:16,540
¿Qué tamaño de fuerza piensan lanzar
sobre el objetivo primario?
437
00:40:16,709 --> 00:40:20,235
Todo el cuerpo blindado
y la mitad de la infantería.
438
00:40:20,412 --> 00:40:23,439
- ¿La mitad de la infantería?
- Si de mí dependiera, consejero...
439
00:40:23,616 --> 00:40:26,881
...le daría un arma a todos
los habitantes...
440
00:40:27,053 --> 00:40:28,917
...y los mandaría directo al muelle.
441
00:40:29,088 --> 00:40:31,850
Quizá es mejor que no dependa de usted.
442
00:40:32,023 --> 00:40:33,992
El tiempo lo dirá, Consejera.
443
00:40:34,293 --> 00:40:36,954
Comandante, sólo una pregunta más.
444
00:40:37,127 --> 00:40:39,393
¿Han tenido noticias del Nabucodonosor?
445
00:40:39,563 --> 00:40:43,022
No, y no hay razón
para esperar que lleguen.
446
00:40:43,236 --> 00:40:45,201
Quizá.
447
00:40:45,403 --> 00:40:46,836
Pero hay esperanzas.
448
00:40:47,204 --> 00:40:50,402
Yo no me puedo dar el lujo
de tener esperanzas.
449
00:41:02,219 --> 00:41:05,189
- Zee, ¿qué haces?
- Proyectiles.
450
00:41:05,355 --> 00:41:08,018
Están evacuando este nivel.
Vámonos.
451
00:41:08,193 --> 00:41:10,490
- No voy a ir contigo.
- ¿Qué?
452
00:41:11,028 --> 00:41:14,192
Necesitan gente para defender el muelle.
453
00:41:18,069 --> 00:41:20,333
Niños, quédense aquí.
454
00:41:22,240 --> 00:41:24,641
Sé lo que sientes, Zee,
pero no puedes hacerlo.
455
00:41:24,809 --> 00:41:26,834
- Tengo que.
- ¿Por qué?
456
00:41:27,010 --> 00:41:29,171
Porque lo amo.
457
00:41:29,813 --> 00:41:32,214
Lo amo tanto como él a mí.
458
00:41:32,383 --> 00:41:35,716
Y él haría lo mismo en mi lugar.
459
00:41:36,587 --> 00:41:40,182
Pero te van a matar.
Es una locura, Zee.
460
00:41:41,960 --> 00:41:45,520
Quizá lo sea.
Pero si se tratara de Dozer...
461
00:41:45,696 --> 00:41:49,564
...y supieras que sólo lo volverías a ver
si el muelle aguantaba...
462
00:41:49,768 --> 00:41:51,860
...¿tú qué harías?
463
00:41:56,873 --> 00:41:58,933
Haría proyectiles.
464
00:42:09,619 --> 00:42:12,520
¿Qué carajo pasa aquí?
465
00:42:12,689 --> 00:42:16,216
¡Un accidente, señor!
No vi...
466
00:42:16,393 --> 00:42:18,519
- Disculpe.
- ¿Quién diablos eres tú?
467
00:42:18,694 --> 00:42:20,958
Un voluntario, señor.
468
00:42:21,598 --> 00:42:25,364
¿Qué hace un enclenque nacido en vaina
de voluntario en mi cuerpo?
469
00:42:26,035 --> 00:42:29,493
¡Quiero ayudar, señor!
¡Debemos defender el muelle!
470
00:42:30,873 --> 00:42:33,001
- ¿Cuántos años tienes?
- 18.
471
00:42:33,176 --> 00:42:36,304
Deberías haber dicho 16.
Te hubiera creído.
472
00:42:36,813 --> 00:42:37,802
Bueno, tengo 16.
473
00:42:37,980 --> 00:42:41,643
La edad mínima es 18.
16 es demasiado joven.
474
00:42:41,818 --> 00:42:46,618
A las máquinas no les importa mi edad.
Igual me van a matar.
475
00:42:47,291 --> 00:42:49,122
Tienes toda la maldita razón.
476
00:42:49,626 --> 00:42:52,958
Deme una oportunidad, señor.
No le fallaré.
477
00:42:53,663 --> 00:42:58,896
Si me fallas descubrirás que las máquinas
y yo tenemos algo en común.
478
00:43:11,713 --> 00:43:14,376
Carguen el sistema de encendido.
479
00:43:20,556 --> 00:43:22,456
Ha revivido.
480
00:43:22,826 --> 00:43:25,817
¿Bajamos los programas
de operaciones, Sparky?
481
00:43:25,996 --> 00:43:29,395
Sí, estaría bien.
¿Y le limpian el parabrisas, de una vez?
482
00:43:34,269 --> 00:43:36,829
Ya nos conectamos.
Voy a ponerla en línea.
483
00:43:37,038 --> 00:43:39,803
Todo se ve bien, excepto...
484
00:43:41,610 --> 00:43:43,669
Pasa algo con la señal de Matrix.
485
00:43:43,846 --> 00:43:47,042
No pasa nada.
Estás viendo lo mismo que nosotros.
486
00:43:47,215 --> 00:43:50,708
- ¿qué está pasando ahí?
- No sé, pero no puede ser bueno.
487
00:43:51,721 --> 00:43:53,711
Las máquinas tomaron el Empalme 21.
488
00:43:54,655 --> 00:43:57,750
Como yo lo veo,
si bajamos del nivel de transmisión aquí...
489
00:43:57,926 --> 00:44:00,554
...al nivel 153, podemos sorprenderlas.
490
00:44:01,096 --> 00:44:05,227
Nosotros primero, lo más profundo posible,
y emitiremos el impulso electromagnético.
491
00:44:05,433 --> 00:44:09,392
Con suerte abriremos
un hoyo grande para que Uds. pasen.
492
00:44:10,972 --> 00:44:15,807
Va a ser feo,
pero creo que sólo así podremos regresar.
493
00:44:15,977 --> 00:44:17,467
No, no es cierto.
494
00:44:17,646 --> 00:44:20,705
Hay otra entrada,
por un tubo secundario.
495
00:44:20,881 --> 00:44:24,648
Baja aquí exactamente,
a mil metros del 21.
496
00:44:24,920 --> 00:44:28,855
Con suerte nos podremos
meter sin que se den cuenta.
497
00:44:29,023 --> 00:44:32,323
Es un tubo mecánico.
Nadie puede pilotear ahí.
498
00:44:32,761 --> 00:44:34,457
- Yo puedo.
- Mentira.
499
00:44:34,630 --> 00:44:37,392
- Lo he hecho.
- Eso fue hace mucho tiempo, Niobe.
500
00:44:38,066 --> 00:44:39,226
Dije que puedo.
501
00:44:39,434 --> 00:44:44,063
¿Y qué? Si sólo tú vas a poder,
va a ser imposible seguirte.
502
00:44:46,540 --> 00:44:48,132
Hola.
503
00:44:49,778 --> 00:44:54,373
Ya sé que no tenemos mucho tiempo.
Discúlpenme por tardar tanto.
504
00:44:54,548 --> 00:44:58,315
- Pero quería estar seguro.
- ¿Seguro de qué?
505
00:44:58,485 --> 00:45:00,612
- Sé lo que tengo que hacer.
- ¿Qué?
506
00:45:00,788 --> 00:45:03,985
No hay una manera fácil de decirlo,
así que ahí va:
507
00:45:04,157 --> 00:45:06,820
- Tengo que llevarme una nave.
- ¿Qué?
508
00:45:06,994 --> 00:45:08,688
¿Para ir adónde?
509
00:45:09,696 --> 00:45:11,028
A la Ciudad de las Máquinas.
510
00:45:15,737 --> 00:45:17,794
Sé que es difícil de entender.
511
00:45:18,005 --> 00:45:20,565
No, no lo es.
Te volviste loco.
512
00:45:20,873 --> 00:45:22,205
Aun así, tengo que ir.
513
00:45:22,376 --> 00:45:25,573
No llegarás. Ninguna nave
se ha acercado a 100 Km. de ella.
514
00:45:25,745 --> 00:45:28,442
- No llegarás.
- Tengo que tratar.
515
00:45:28,615 --> 00:45:31,607
- ¿Eso te dijo la Pitonisa?
- No.
516
00:45:32,252 --> 00:45:35,118
¡Qué estupidez!
Si quieres ir a matarte, ve y mátate.
517
00:45:35,288 --> 00:45:37,380
Pero no desperdicies una nave.
518
00:45:37,557 --> 00:45:40,493
- Créeme, tengo que ir.
- ¡Mentira!
519
00:45:40,660 --> 00:45:43,857
¡Yo soy capitán de esta nave!
¡Yo digo adónde tiene que ir!
520
00:45:44,064 --> 00:45:47,896
Esta nave se irá al infierno
antes que te deje llevarla a algún lado.
521
00:45:51,605 --> 00:45:55,597
- Que se lleve la mía.
- No puedes hacer eso.
522
00:45:56,577 --> 00:45:59,546
Ni se te ocurra tratar de decirme
qué puedo hacer...
523
00:45:59,712 --> 00:46:01,942
...con mi nave después de tu discursito.
524
00:46:02,115 --> 00:46:06,552
- ¡Por el amor de Dios, Niobe! - Yo
pilotearé esta nave, que se lleve la mía.
525
00:46:07,087 --> 00:46:10,680
Apurándonos,
llegaremos a Zion junto con las máquinas.
526
00:46:10,856 --> 00:46:13,417
Es tan buen plan como cualquiera.
527
00:46:13,593 --> 00:46:17,324
Es un desperdicio.
Un maidito desperdicio.
528
00:46:22,903 --> 00:46:26,063
Dos naves, dos direcciones.
529
00:46:26,238 --> 00:46:29,436
Suena providencial, ¿no, Morfeo?
530
00:46:30,076 --> 00:46:33,238
- Tú nunca creíste en el Elegido.
- Todavía no creo.
531
00:46:33,413 --> 00:46:35,141
Entonces, ¿por qué haces esto?
532
00:46:36,716 --> 00:46:38,308
Creo en él.
533
00:46:40,153 --> 00:46:42,178
Gracias.
534
00:46:47,092 --> 00:46:50,085
- ¿Para qué es eso?
- Para ayudarte a relajarte.
535
00:46:50,295 --> 00:46:53,161
Para ayudarte a que recuerdes.
536
00:46:53,798 --> 00:46:55,960
¿Qué tal si no me quiero acordar?
537
00:46:56,968 --> 00:46:59,061
¿Por qué no?
538
00:46:59,236 --> 00:47:02,262
¿Qué tal si yo emití el impulso?
539
00:47:03,341 --> 00:47:05,240
¿Qué tal si yo destruí las naves...
540
00:47:05,410 --> 00:47:10,211
...y soy responsable de la muerte
de todos esos hombres?
541
00:47:12,284 --> 00:47:15,253
Si yo hice eso...
542
00:47:15,419 --> 00:47:19,186
...no estaría muy a salvo aquí, ¿verdad?
543
00:47:29,067 --> 00:47:33,333
Claro que quizá tú tampoco
estás muy a salvo aquí.
544
00:47:41,146 --> 00:47:43,305
Estoy lista.
545
00:47:44,416 --> 00:47:46,406
Trinity...
546
00:47:47,351 --> 00:47:49,981
...te tengo que decir algo.
547
00:47:53,089 --> 00:47:55,888
Algo que necesitas entender.
548
00:47:57,128 --> 00:47:59,995
Yo sé que debo ir.
549
00:48:00,164 --> 00:48:02,358
Pero fuera de eso...
550
00:48:03,367 --> 00:48:05,801
No sé, yo...
551
00:48:05,969 --> 00:48:09,906
Ya lo sé.
Crees que no vas a regresar.
552
00:48:11,675 --> 00:48:16,703
Lo supe cuando dijiste que tenías que ir.
Te lo vi en la cara.
553
00:48:16,881 --> 00:48:21,044
Igual que tú viste en la mía,
cuando me miraste, que iba a ir contigo.
554
00:48:24,054 --> 00:48:25,749
Tengo miedo, Trin.
555
00:48:26,089 --> 00:48:28,058
Yo también.
556
00:48:28,892 --> 00:48:32,522
Me llevó 10 minutos atarme una sola bota.
557
00:48:33,531 --> 00:48:35,589
Pero te voy a decir algo.
558
00:48:35,799 --> 00:48:38,733
Hace seis horas
le dije al Merovingio...
559
00:48:38,903 --> 00:48:41,895
...que estaba dispuesta a dar todo por ti.
560
00:48:44,407 --> 00:48:47,002
¿Sabes qué ha cambiado en estas 6 horas?
561
00:48:47,177 --> 00:48:48,702
No.
562
00:48:49,413 --> 00:48:50,607
Nada.
563
00:49:03,927 --> 00:49:06,259
- ¿Ya cargaste las municiones?
- Ya casi.
564
00:49:06,430 --> 00:49:08,761
Apúrense.
Se acaba el tiempo.
565
00:49:08,932 --> 00:49:11,230
¿No les vas a dejar nada?
566
00:49:11,402 --> 00:49:13,562
Dijo que no necesitaba nada.
567
00:49:17,439 --> 00:49:20,897
No te digo adiós.
Te digo buena suerte.
568
00:49:21,310 --> 00:49:23,142
Gracias.
569
00:49:27,950 --> 00:49:30,886
Espero que sepas lo que estás haciendo.
570
00:49:31,053 --> 00:49:32,487
Yo también.
571
00:49:36,725 --> 00:49:38,249
Fue un honor, señor.
572
00:49:42,499 --> 00:49:44,590
No, el honor sigue siendo mío.
573
00:49:58,480 --> 00:50:01,539
- Estamos listos, señor.
- Ya era hora.
574
00:50:02,752 --> 00:50:06,347
Ya se nos hizo tarde, Capitán.
Vamos a darle duro.
575
00:50:10,092 --> 00:50:11,992
Adiós, nave.
576
00:50:12,160 --> 00:50:13,991
Cuídalos mucho.
577
00:50:35,816 --> 00:50:37,613
¿Listo?
578
00:50:45,393 --> 00:50:47,418
El motor sigue encendido.
579
00:50:47,628 --> 00:50:50,257
Debe de ser un fusible.
Voy a ver.
580
00:51:04,313 --> 00:51:06,873
Era de esperarse,
mandó a su ramera primero.
581
00:51:06,981 --> 00:51:07,971
¡Bane!
582
00:51:08,148 --> 00:51:11,277
Nadie se me había escapado
tantas veces como tú.
583
00:51:11,451 --> 00:51:13,442
Cada vez creía que ya era la última.
584
00:51:13,621 --> 00:51:17,455
Cada vez estaba seguro de que te tenía,
pero te me escurrías.
585
00:51:17,659 --> 00:51:22,186
No hay palabras para expresar
lo irritante que es eso.
586
00:51:22,930 --> 00:51:25,590
¿De qué estás hablando?
587
00:51:25,765 --> 00:51:30,999
Quizá disfrute tanto de matarte
a ti como de matarlo a él.
588
00:51:47,020 --> 00:51:50,115
¡Neo, es Bane!
¡Está sicótico!
589
00:51:50,957 --> 00:51:53,586
Me la vas a pagar.
590
00:51:54,727 --> 00:51:57,630
- Faltan 27 kilómetros.
- ¡Capitán, tenemos una emergencia!
591
00:51:57,797 --> 00:52:00,322
- ¿Qué pasa?
- Es Maggie, señor.
592
00:52:00,501 --> 00:52:02,628
Está muerta, asesinada.
Creo que fue Bane.
593
00:52:02,801 --> 00:52:05,293
¡Maldita sea!
594
00:52:07,207 --> 00:52:10,643
¡Ya lo sabía!
Sabía que estaba loco.
595
00:52:10,810 --> 00:52:12,573
¡Él disparó el impulso electromagnético!
596
00:52:12,746 --> 00:52:16,409
¡Debería habérselo sacado a golpes!
597
00:52:16,583 --> 00:52:19,517
Registramos toda la nave, Capitán.
No está aquí.
598
00:52:21,188 --> 00:52:23,520
- Yo sé dónde está.
- En el Logos.
599
00:52:25,191 --> 00:52:26,920
- Tenemos que volver.
- Imposible.
600
00:52:27,125 --> 00:52:30,062
- ¿Y si necesitan ayuda?
- Es muy peligroso.
601
00:52:30,229 --> 00:52:33,892
- ¿Por qué? - Porque si los
mató, controlará otro impulso.
602
00:52:35,401 --> 00:52:39,236
Ahora se las tienen que arreglar solos,
como nosotros.
603
00:52:40,807 --> 00:52:42,500
Sr. Anderson.
604
00:52:43,375 --> 00:52:47,312
Veo que es tan predecible
en este mundo como en el otro.
605
00:52:47,780 --> 00:52:49,339
- ¿Qué?
- Está loco.
606
00:52:49,517 --> 00:52:52,450
Quizá aparentemente.
Pero él y yo sabemos...
607
00:52:52,619 --> 00:52:55,520
...que las apariencias engañan.
608
00:52:55,687 --> 00:52:59,555
¿Confundido, Sr. Anderson?
Todo se aclarará en un momento.
609
00:52:59,725 --> 00:53:02,889
Gracias por traerme el rifle.
Lo puede poner ahí.
610
00:53:03,061 --> 00:53:05,087
¡No lo hagas!
611
00:53:05,298 --> 00:53:09,528
- Dispara. ¡Dispara ya!
- Sí, dispare. Fríanos, quémenos vivos.
612
00:53:09,701 --> 00:53:12,967
Dispara.
Si no, nos matará a los dos.
613
00:53:14,071 --> 00:53:18,133
Míralo.
Sabe que debería, pero no lo hará.
614
00:53:18,310 --> 00:53:21,301
- No puede.
- ¡Hazlo!
615
00:53:28,921 --> 00:53:32,380
Aléjese del arma y dese la vuelta.
616
00:53:39,464 --> 00:53:40,727
Suéltala.
617
00:53:53,911 --> 00:53:56,936
¿Le parece conocido, no?
618
00:53:57,114 --> 00:54:01,278
Ya hemos estado en esta situación,
¿se acuerda?
619
00:54:01,385 --> 00:54:05,014
Yo, sí.
Es lo único en que pienso.
620
00:54:09,594 --> 00:54:12,721
- ¿Quién eres?
- ¿Todavía no me reconoce?
621
00:54:13,898 --> 00:54:18,391
Admito que es difícil pensar
metido en este pedazo de carne podrida...
622
00:54:18,569 --> 00:54:24,565
...con su hedor llenando cada aliento,
una nube sofocante ineludible.
623
00:54:27,044 --> 00:54:28,977
¡Asqueroso!
624
00:54:29,146 --> 00:54:34,880
Mire qué patéticamente frágil es.
Nada tan débil tiene por destino sobrevivir.
625
00:54:40,258 --> 00:54:43,590
- ¿Qué quieres?
- Quiero lo que Ud. quiere.
626
00:54:46,696 --> 00:54:51,065
Sí. Exactamente, Sr. Anderson.
627
00:54:51,233 --> 00:54:53,201
Mire más allá de la carne.
628
00:54:53,370 --> 00:54:58,706
Mire a través de estos ojos gelatinosos
de vaca y verá a su enemigo.
629
00:55:00,810 --> 00:55:03,744
- No.
- Ah, sí, Sr. Anderson.
630
00:55:04,114 --> 00:55:07,015
- ¡No puede ser!
- Yo puedo ir adonde sea.
631
00:55:07,184 --> 00:55:10,084
Puedo encontrarlo donde sea.
632
00:55:10,288 --> 00:55:14,279
- ¡Es imposible!
- No es imposible.
633
00:55:14,926 --> 00:55:16,415
Es inevitable.
634
00:55:18,295 --> 00:55:20,263
Adiós, Sr. Anderson.
635
00:55:20,430 --> 00:55:22,125
Tiene que ser éste.
636
00:56:07,642 --> 00:56:08,803
¡Ay, no!
637
00:56:26,996 --> 00:56:30,898
Ojalá pudiera verse, Sr. Anderson.
638
00:56:35,372 --> 00:56:37,601
El mesías ciego.
639
00:56:41,876 --> 00:56:45,176
Es Ud. el símbolo de toda su especie,
Sr. Anderson.
640
00:56:48,050 --> 00:56:50,176
Indefenso.
641
00:56:52,553 --> 00:56:54,748
Patético.
642
00:56:57,660 --> 00:57:01,924
Esperando a que alguien
ponga fin a su sufrimiento.
643
00:57:07,234 --> 00:57:08,668
Te puedo ver.
644
00:57:17,545 --> 00:57:20,343
Esto no se ha acabado, Sr. Anderson.
645
00:57:20,514 --> 00:57:22,415
¡No se ha acabado!
646
00:57:35,896 --> 00:57:39,333
- ¡Trinity!
- ¡Neo!
647
00:57:40,868 --> 00:57:42,335
Neo.
648
00:57:45,304 --> 00:57:48,469
¡Ay, no!
¡Tus ojos!
649
00:57:48,676 --> 00:57:50,802
Sobreviviré.
650
00:57:52,145 --> 00:57:54,341
Está bien, Trin.
651
00:57:56,050 --> 00:57:58,984
Pero tú vas a tener que manejar.
652
00:58:05,525 --> 00:58:08,652
Sismografía está calculando 22 minutos
a la ruptura de la pared.
653
00:58:08,829 --> 00:58:12,493
Creen que tenemos impulsos
electromagnéticos. Vendrán en olas.
654
00:58:12,667 --> 00:58:17,331
Hay que atacar a los cavadores.
Que se preparen las unidades blindadas.
655
00:58:17,504 --> 00:58:18,995
Sí, señor.
656
00:58:48,903 --> 00:58:51,596
¡Vamos, muévanse!
657
00:59:23,702 --> 00:59:25,362
¡Bueno!
658
00:59:25,571 --> 00:59:27,369
¡Llegó la hora!
659
00:59:27,573 --> 00:59:32,601
Todos me conocen, así que diré esto
de la manera más sencilla posible.
660
00:59:33,378 --> 00:59:37,247
Si es nuestra hora de morir,
es nuestra hora.
661
00:59:37,416 --> 00:59:42,876
Lo único que les pido es que si tenemos que
dar nuestras vidas a estos desgraciados...
662
00:59:43,053 --> 00:59:45,921
...que los hagamos sufrir
como nunca han sufrido!
663
01:00:02,907 --> 01:00:05,810
- ¿Tienes miedo, Charra?
- Ya lo creo.
664
01:00:06,810 --> 01:00:08,336
Pero haré un trato contigo.
665
01:00:09,047 --> 01:00:12,073
Tú sigue cargando,
yo seguiré disparando.
666
01:00:14,286 --> 01:00:16,184
Trato hecho.
667
01:00:25,664 --> 01:00:28,655
- Santo cielo, miren eso.
- Silencio.
668
01:00:29,100 --> 01:00:32,034
- ¿Cuánto para la apertura?
- 1.4 kilómetros.
669
01:00:32,236 --> 01:00:36,900
- Estamos generando demasiado calor.
- Apaga los sistemas auxiliares.
670
01:00:37,108 --> 01:00:39,701
Control manual completo.
Baja a cuatro impulsores.
671
01:00:39,811 --> 01:00:40,834
Vamos a pegar abajo.
672
01:00:50,854 --> 01:00:54,222
- Tranquila, navecita.
- 700 metros.
673
01:00:56,728 --> 01:00:59,423
Con que nos acerquemos lo suficiente.
674
01:01:03,868 --> 01:01:05,232
600 metros.
675
01:01:06,336 --> 01:01:07,997
¡Ahí!
676
01:01:15,579 --> 01:01:17,172
¡Mierda!
677
01:01:19,517 --> 01:01:21,951
- ¡Ahí vienen!
- ¡Sistema y potencia completos!
678
01:01:22,120 --> 01:01:24,917
¡Pongan artilleros en todas las torretas!
679
01:01:25,088 --> 01:01:28,750
Fantasma, tú eres nuestro mejor artillero,
vete. ¡Morfeo, reemplázalo!
680
01:01:46,142 --> 01:01:48,611
Ya voy, nena.
681
01:01:57,453 --> 01:01:59,421
Aquí vienen.
682
01:02:03,660 --> 01:02:07,789
- ¡Más despacio! ¡No es el Logos!
- No vomites, Roland, allá vamos.
683
01:02:16,505 --> 01:02:19,599
¡Dios mío, no sabía que la nave
podía hacer eso!
684
01:03:11,426 --> 01:03:12,985
¡Abrieron la pared del muelle!
685
01:03:33,981 --> 01:03:36,007
¡Prepárense!
686
01:03:49,263 --> 01:03:50,925
¡Por Zion!
687
01:05:59,057 --> 01:06:00,787
¡Mierda!
688
01:06:05,563 --> 01:06:07,691
¡Anda, manos a la obra!
689
01:06:13,439 --> 01:06:14,871
¡En círculo!
690
01:06:29,957 --> 01:06:31,353
¡Vuelve a cargar!
691
01:06:33,056 --> 01:06:34,992
¡Carga la nueve!
692
01:06:41,766 --> 01:06:42,961
¡Corre! ¡Date prisa!
693
01:06:55,347 --> 01:06:57,041
¡Cuidado a la izquierda!
694
01:06:58,115 --> 01:07:00,346
¡Que no pasen!
695
01:07:03,288 --> 01:07:04,846
¡Zuka!
696
01:07:41,825 --> 01:07:43,622
¡Dios mío!
697
01:07:57,307 --> 01:08:00,902
¿Dónde está mi infantería?
¡Quiero que acaben con esa máquina!
698
01:08:34,844 --> 01:08:36,073
¡Toma esto!
699
01:08:40,350 --> 01:08:41,578
¡Ay, mierda!
700
01:09:02,337 --> 01:09:04,602
- ¡Enemigo 2 en la apertura!
- ¡Maldita sea!
701
01:09:30,664 --> 01:09:32,791
¡Carajo, tiene un culo enorme!
702
01:09:42,110 --> 01:09:45,568
- ¡Quítenmelos de encima!
- ¡Parece una tormenta de máquinas!
703
01:10:17,478 --> 01:10:20,140
- Capitán, ¿ve eso?
- ¡Que no arruinen el radio!
704
01:10:28,056 --> 01:10:29,250
¡Maldita sea!
705
01:10:54,115 --> 01:10:55,582
Sí.
706
01:11:07,294 --> 01:11:09,124
Agárrame del cinturón.
707
01:11:19,573 --> 01:11:21,040
Dame un tiro sin estorbos.
708
01:11:27,947 --> 01:11:29,006
¡Maldita sea!
709
01:11:51,771 --> 01:11:53,399
¡Charra!
710
01:11:58,378 --> 01:12:01,074
- ¡Una nave llegando!
- ¡Hay miles llegando!
711
01:12:01,246 --> 01:12:03,648
- Ésta es diferente, señor.
- ¿Qué?
712
01:12:04,284 --> 01:12:06,013
Creo que es nuestra, señor.
713
01:12:06,185 --> 01:12:09,154
- Imposible.
- Holografía está confirmando.
714
01:12:09,321 --> 01:12:11,051
Llámalos.
Quiero códigos de acceso.
715
01:12:11,224 --> 01:12:13,749
Estamos tratando,
no hay respuesta.
716
01:12:15,127 --> 01:12:17,824
Es un truco.
No puede ser una nave nuestra.
717
01:12:18,030 --> 01:12:21,829
Es un tubo mecánico.
Nadie puede pilotear en un tubo mecánico.
718
01:12:32,109 --> 01:12:35,341
- Delantero de popa, 30º al 80º% .
- 30º, 80.
719
01:12:38,383 --> 01:12:41,409
- Baja estribor 60º, 20º% .
- 60º.
720
01:12:44,292 --> 01:12:47,285
- ¡Carajo! ¡No te atrases!
- ¡Estoy tratando!
721
01:13:07,183 --> 01:13:09,914
Señor, Holografía confirmó.
Es el Martillo, Sr.
722
01:13:10,453 --> 01:13:11,785
¿Cómo puede ser?
723
01:13:11,955 --> 01:13:13,945
Están atacando a la nave, dañándola.
724
01:13:14,123 --> 01:13:16,921
Pero llegará a la puerta 3
en 12 minutos.
725
01:13:17,093 --> 01:13:19,426
Su impulso electromagnético
puede acabar con los centinelas.
726
01:13:20,330 --> 01:13:23,765
Y también eliminará
todo nuestro sistema de defensa.
727
01:13:23,933 --> 01:13:26,164
Si mandamos un impulso,
perderemos el muelle.
728
01:13:26,736 --> 01:13:28,636
Señor, ya perdimos el muelle.
729
01:13:32,909 --> 01:13:34,137
Abran la puerta.
730
01:13:35,946 --> 01:13:40,177
¡La Puerta 3 no responde!
¡Tenemos daños críticos, señor!
731
01:13:40,350 --> 01:13:42,580
¡Perdimos control!
¡No la podemos abrir!
732
01:13:52,729 --> 01:13:53,697
Ahí está la salida.
733
01:13:53,897 --> 01:13:57,332
Cuando te diga,
dame potencia completa a 90º a estribor.
734
01:13:57,801 --> 01:13:59,598
Potencia completa...
735
01:13:59,969 --> 01:14:01,198
...90 grados.
736
01:14:07,412 --> 01:14:08,777
¡Ahora!
737
01:14:16,219 --> 01:14:18,279
¡Aguanta, navecita!
738
01:14:22,959 --> 01:14:24,756
Caray, mujer,
eres un gran piloto.
739
01:14:24,928 --> 01:14:26,920
Todavía no llegamos.
¿Y la puerta?
740
01:14:29,600 --> 01:14:31,066
Hay centinelas en el muelle.
741
01:14:32,602 --> 01:14:33,831
¿Llegamos demasiado tarde?
742
01:15:03,335 --> 01:15:06,064
- ¿Cuántas unidades blindadas nos quedan?
- 13, señor.
743
01:15:06,237 --> 01:15:08,206
Llama a la más cercana a la puerta 3.
744
01:15:36,802 --> 01:15:37,996
¡Vuelvan a cargar!
745
01:15:38,203 --> 01:15:39,397
¡Está orinando metal!
746
01:15:42,909 --> 01:15:44,432
¡Váyanse!
747
01:15:58,958 --> 01:16:00,288
¡Váyanse!
748
01:16:22,148 --> 01:16:23,945
¡Alerta!
¡Están dando la vuelta!
749
01:16:36,896 --> 01:16:38,488
¡Atrás de Uds.!
750
01:16:52,045 --> 01:16:53,911
¡Se atascó!
751
01:16:59,620 --> 01:17:02,316
¡Olvídalo, chico!
¡Sal de ahí!
752
01:17:03,424 --> 01:17:05,085
¡Ya está!
753
01:17:14,267 --> 01:17:15,599
¡No!
754
01:17:33,654 --> 01:17:35,486
¡Capitán Mifune!
755
01:17:38,592 --> 01:17:40,527
¡Ay, no!
756
01:17:41,096 --> 01:17:42,358
Ya vienen.
757
01:17:44,634 --> 01:17:46,328
Ya vienen.
758
01:17:47,701 --> 01:17:48,896
El Martillo.
759
01:17:49,470 --> 01:17:50,870
¿Qué?
760
01:17:51,274 --> 01:17:54,072
Tienes que abrir esa puerta.
761
01:17:54,809 --> 01:17:56,504
Corta los contrapesos.
762
01:17:58,680 --> 01:18:00,012
¡Tú puedes!
763
01:18:00,881 --> 01:18:03,510
¡Apúrate!
No hay tiempo.
764
01:18:04,686 --> 01:18:06,313
Capitán...
765
01:18:06,488 --> 01:18:08,854
...yo no acabé
el programa de entrenamiento.
766
01:18:12,228 --> 01:18:13,855
Yo tampoco.
767
01:18:36,186 --> 01:18:38,380
- ¡Asegura eso!
- ¡Incapacítenlo!
768
01:18:38,787 --> 01:18:41,916
No llegaremos.
Necesitamos echar el impulso.
769
01:18:42,058 --> 01:18:45,187
Vamos, alguien, por favor.
770
01:18:59,976 --> 01:19:01,739
Inclina el peso hacia adelante.
771
01:19:03,780 --> 01:19:05,542
Ligero como una pluma.
772
01:19:09,919 --> 01:19:13,913
Holografía reporta que la unidad
del capitán Mifune va a la puerta 3.
773
01:19:19,930 --> 01:19:21,989
No aprietes muy duro el gatillo.
774
01:19:32,742 --> 01:19:34,712
La unidad de Mifune llegó a la puerta 3.
775
01:19:34,912 --> 01:19:37,708
- ¿Cuánto tiempo?
- Dos minutos para el impacto.
776
01:19:38,448 --> 01:19:42,215
- Capitán Mifune, ¿me escucha?
- Creo que su radio no sirve, Sr.
777
01:19:42,387 --> 01:19:43,854
Mifune...
778
01:19:44,022 --> 01:19:45,647
...habla Lock.
779
01:19:45,855 --> 01:19:48,723
No sé si me alcance a oír,
pero si puede...
780
01:19:48,892 --> 01:19:51,225
... el Martillo está a dos minutos.
781
01:19:51,796 --> 01:19:55,993
Tiene 2 minutos, Capitán,
para abrir esa puerta.
782
01:19:57,602 --> 01:19:58,590
¡Link!
783
01:19:59,537 --> 01:20:01,801
¡Ve a la cubierta principal
y carga el impulso!
784
01:20:38,477 --> 01:20:40,103
Ábrela, muchacho.
785
01:20:44,148 --> 01:20:47,083
Neo. Yo sí creo.
786
01:20:56,127 --> 01:20:58,152
- ¡Eso es!
- ¿Vamos a llegar?
787
01:20:59,466 --> 01:21:01,525
No hemos batallado tanto.
788
01:21:13,712 --> 01:21:15,976
Ya casi llegamos a casa.
789
01:21:35,401 --> 01:21:36,595
¡Échalo, Link!
790
01:22:01,193 --> 01:22:04,060
- Lo lograste.
- No.
791
01:22:04,430 --> 01:22:05,455
Lo logramos los dos.
792
01:22:07,133 --> 01:22:08,465
Eres un piloto increíble.
793
01:22:11,137 --> 01:22:14,436
Hay ciertas cosas en este mundo
que nunca cambian.
794
01:22:14,742 --> 01:22:16,175
¿Pero hay ciertas cosas que sí?
795
01:22:17,711 --> 01:22:19,371
Afortunadamente...
796
01:22:19,646 --> 01:22:21,511
...hay ciertas cosas que sí.
797
01:22:33,259 --> 01:22:34,487
¡Link!
798
01:22:35,196 --> 01:22:36,822
- ¿Zee? ¡Zee!
- ¡Link!
799
01:22:43,804 --> 01:22:46,637
Sabía que ibas a venir.
Lo sabía.
800
01:22:47,373 --> 01:22:49,343
Te lo prometí.
801
01:22:58,152 --> 01:22:59,552
Sí lo usaste.
802
01:23:01,389 --> 01:23:04,789
¿Estás bromeando?
Nunca me lo voy a quitar.
803
01:23:14,469 --> 01:23:16,528
Tres capitanes, una nave.
804
01:23:16,705 --> 01:23:20,698
Supongo que perdieron
las otras naves igual de inútilmente.
805
01:23:20,908 --> 01:23:22,501
También me da gusto verte, Jason.
806
01:23:22,711 --> 01:23:25,043
El Consejo desea oír sus explicaciones.
807
01:23:25,214 --> 01:23:29,343
Yo no voy a ir porque necesito
tratar de salvarnos de esta debacle.
808
01:23:30,085 --> 01:23:32,679
¿Me perdí algo?
Creí que salvamos el muelle.
809
01:23:32,855 --> 01:23:34,720
Ése es el problema con ustedes.
810
01:23:34,890 --> 01:23:37,449
No pueden ver 5 minutos
más allá de su cara.
811
01:23:37,759 --> 01:23:41,320
Ese impulso incapacitó
a las unidades blindadas y otros sistemas.
812
01:23:41,496 --> 01:23:44,466
Si yo fuera las máquinas,
mandaría todos mis centinelas.
813
01:23:44,766 --> 01:23:48,396
¿Salvar el muelle, Capitán?
Se lo entregó en bandeja de plata.
814
01:23:54,141 --> 01:23:56,134
¡Vamos, córtalo!
815
01:23:57,847 --> 01:23:59,040
¡El puente está libre!
816
01:24:01,584 --> 01:24:03,551
¿Oyeron eso?
817
01:24:05,887 --> 01:24:07,412
¡Pasa ese cable!
818
01:24:07,590 --> 01:24:11,424
- ¡Quiero este sistema en línea!
- Es el muelle. Están llegando enemigos.
819
01:24:12,727 --> 01:24:15,093
Ordena una retirada general.
820
01:24:15,263 --> 01:24:17,960
¡Sellen el foso!
¡Ahora mismo!
821
01:24:18,702 --> 01:24:20,395
¡Rápido!
822
01:24:23,773 --> 01:24:25,365
¡Ay, Dios mío!
823
01:24:33,583 --> 01:24:35,744
- Todo despejado.
- ¡Hazlo!
824
01:24:35,919 --> 01:24:38,113
¡Ya!
825
01:24:54,404 --> 01:24:55,995
Les toca.
826
01:24:57,107 --> 01:24:58,836
¿Les dio su nave?
827
01:24:59,309 --> 01:25:03,368
- Así es, Consejera. Se la di.
- ¿Sabiendo lo que pensaba hacer?
828
01:25:05,081 --> 01:25:06,913
¿Y la Pitonisa no dijo nada?
829
01:25:07,952 --> 01:25:12,446
Ella dijo que Neo necesitaría mi ayuda,
y que yo debería decidir si dársela o no.
830
01:25:12,823 --> 01:25:17,284
¿Pero qué esperanza tiene una nave
contra todo su sistema de defensa?
831
01:25:17,461 --> 01:25:20,658
Ninguna, es completamente imposible,
pero no me hizo caso.
832
01:25:20,831 --> 01:25:25,131
Ni siquiera se llevó municiones.
Estaba completamente loco.
833
01:25:25,302 --> 01:25:28,100
No, no estaba loco.
834
01:25:29,940 --> 01:25:32,637
Neo está haciendo
lo que cree que debe hacer.
835
01:25:34,044 --> 01:25:37,241
No sé si sea lo correcto.
No sé...
836
01:25:37,447 --> 01:25:40,042
...si llegue a la Ciudad de las Máquinas.
837
01:25:40,250 --> 01:25:43,482
Y si llega,
no sé qué pueda hacer para salvarnos.
838
01:25:44,856 --> 01:25:49,554
Pero sí sé que mientras le quede
un solo aliento de vida...
839
01:25:51,029 --> 01:25:53,053
...no se dará por vencido.
840
01:25:54,332 --> 01:25:55,856
Y nosotros tampoco podemos.
841
01:26:02,240 --> 01:26:03,638
La temperatura está bajando.
842
01:26:07,277 --> 01:26:08,473
Allá vamos.
843
01:26:48,086 --> 01:26:49,816
Estamos sobre los campos, ¿no?
844
01:26:51,224 --> 01:26:52,554
¿Cómo lo sabes?
845
01:26:53,292 --> 01:26:55,191
Los siento.
846
01:27:03,902 --> 01:27:05,494
Allá.
847
01:27:06,338 --> 01:27:10,240
Ése es nuestro camino.
¿Lo ves? Tres líneas.
848
01:27:10,409 --> 01:27:11,671
Cables eléctricos.
849
01:27:12,678 --> 01:27:14,441
Síguelos.
850
01:27:31,431 --> 01:27:33,297
¿Qué están haciendo?
851
01:27:33,466 --> 01:27:35,161
No sé.
852
01:27:36,068 --> 01:27:37,057
¡Teniente!
853
01:27:53,119 --> 01:27:54,451
¡Maldita sea!
854
01:27:54,888 --> 01:27:56,117
¿Y ahora, qué hacemos?
855
01:28:00,829 --> 01:28:02,853
Sólo es cuestión de tiempo.
856
01:28:03,631 --> 01:28:06,122
Las máquinas romperán
las paredes de esta ciudad.
857
01:28:07,469 --> 01:28:11,928
Le pido al Consejo que se una
al demás personal no militar en el templo.
858
01:28:12,606 --> 01:28:13,970
¿Cuánto tiempo tenemos?
859
01:28:14,408 --> 01:28:17,139
Dos horas. Quizá menos.
860
01:28:18,878 --> 01:28:23,077
Mis hombres fortificaron la entrada
para hacer nuestra última defensa.
861
01:28:25,019 --> 01:28:27,487
Fuera de eso, no puedo hacer más.
862
01:28:28,022 --> 01:28:31,457
Comandante, ¿cree que tengamos
probabilidades de sobrevivir?
863
01:28:33,194 --> 01:28:35,628
Yo que usted,
no me haría esa pregunta a mí.
864
01:28:36,797 --> 01:28:38,163
Se la haría a él.
865
01:28:39,033 --> 01:28:42,697
- ¿Por qué?
- Porque él es el que cree en milagros.
866
01:28:49,945 --> 01:28:52,504
Ahí. Esas montañas.
867
01:28:53,381 --> 01:28:54,404
Allá vamos.
868
01:28:58,620 --> 01:29:00,554
- ¿Ves lo qué hay allá?
- Sí.
869
01:29:01,023 --> 01:29:03,650
Si me dices que llegaremos,
te creeré.
870
01:29:03,825 --> 01:29:05,486
Llegaremos.
871
01:29:08,464 --> 01:29:10,191
Tenemos que.
872
01:30:23,539 --> 01:30:25,234
¡Centinelas!
873
01:30:36,719 --> 01:30:37,982
¡Son demasiados!
874
01:30:54,704 --> 01:30:55,967
¡Te agarré!
875
01:30:56,740 --> 01:30:58,903
- ¡Vamos, Neo, necesito ayuda!
- ¡No los puedo vencer!
876
01:30:59,077 --> 01:31:01,443
- ¿Qué hacemos?
- Subir. Por encima de ellos.
877
01:31:01,711 --> 01:31:04,704
- ¿Qué?
- ¡Al cielo! Es la única manera.
878
01:31:06,684 --> 01:31:08,413
Allá vamos.
879
01:31:43,720 --> 01:31:45,586
Qué hermoso.
880
01:32:07,412 --> 01:32:10,039
Bombea el encendido y arrancará.
881
01:32:17,489 --> 01:32:19,956
¡Otra vez!
Lentamente.
882
01:32:22,895 --> 01:32:24,385
¡Ahora!
883
01:32:49,956 --> 01:32:51,447
¿Trin?
884
01:32:53,526 --> 01:32:55,322
¡Trinity!
885
01:32:56,396 --> 01:32:58,057
¿Trinity?
886
01:32:59,199 --> 01:33:01,325
- Aquí estoy.
- ¿Dónde?
887
01:33:01,500 --> 01:33:02,728
Aquí.
888
01:33:13,213 --> 01:33:14,441
Llegamos.
889
01:33:16,149 --> 01:33:18,013
Tú dijiste que llegaríamos.
890
01:33:20,321 --> 01:33:22,788
Es increíble, Trin.
891
01:33:23,789 --> 01:33:25,452
Hay luz por todos lados.
892
01:33:25,791 --> 01:33:28,659
Como si todo estuviera hecho de luz.
893
01:33:29,330 --> 01:33:31,491
Ojalá pudieras ver lo que veo.
894
01:33:33,167 --> 01:33:35,135
Ya me has enseñado tantas cosas.
895
01:33:37,403 --> 01:33:40,703
¿Qué pasa, Trinity?
¿Qué tienes?
896
01:33:42,109 --> 01:33:44,599
No puedo ir contigo, Neo.
897
01:33:46,279 --> 01:33:48,077
Ya llegué lo más lejos que pude.
898
01:33:48,482 --> 01:33:49,710
¿Qué?
899
01:33:52,686 --> 01:33:54,152
¡Ay, no!
900
01:33:57,524 --> 01:33:59,151
Está bien.
901
01:34:00,593 --> 01:34:02,083
Es hora.
902
01:34:03,731 --> 01:34:06,200
Hice todo lo que pude hacer.
903
01:34:07,434 --> 01:34:09,799
Ahora tú tienes que hacer el resto.
904
01:34:10,571 --> 01:34:12,664
Tú tienes que acabar esto.
905
01:34:13,007 --> 01:34:15,169
Tienes que salvar a Zion.
906
01:34:15,644 --> 01:34:17,338
No puedo.
907
01:34:17,778 --> 01:34:21,111
- Sin ti, no.
- Sí, sí puedes.
908
01:34:21,649 --> 01:34:23,345
Lo harás.
909
01:34:24,386 --> 01:34:27,513
Yo lo creo. Siempre lo he creído.
910
01:34:30,024 --> 01:34:31,617
Trinity.
911
01:34:33,929 --> 01:34:37,364
¡Trinity, no te puedes morir!
912
01:34:39,434 --> 01:34:41,493
No puedes...
913
01:34:41,803 --> 01:34:43,395
No puedes...
914
01:34:43,570 --> 01:34:45,697
Sí, sí puedo.
915
01:34:48,877 --> 01:34:51,311
Me reviviste una vez.
916
01:34:53,514 --> 01:34:55,608
Pero esta vez, no.
917
01:35:01,456 --> 01:35:03,355
¿Te acuerdas...
918
01:35:05,161 --> 01:35:08,095
...en el techo,
después de que me atrapaste...
919
01:35:09,664 --> 01:35:11,460
...lo último que te dije?
920
01:35:14,236 --> 01:35:15,727
Dijiste: "Lo siento".
921
01:35:17,072 --> 01:35:19,166
Quisiera no haberlo dicho.
922
01:35:22,244 --> 01:35:24,508
Ése fue mi último pensamiento.
923
01:35:26,948 --> 01:35:29,748
Quería tener otra oportunidad...
924
01:35:30,653 --> 01:35:32,883
...para decirte lo más importante.
925
01:35:35,524 --> 01:35:38,289
Para decirte cuánto te amaba...
926
01:35:40,731 --> 01:35:44,131
...y lo agradecida que estaba
por nuestro tiempo juntos.
927
01:35:46,936 --> 01:35:51,872
Pero para cuando supe cómo decir
lo que quería, era demasiado tarde.
928
01:35:57,913 --> 01:36:00,438
Pero tú me trajiste de regreso.
929
01:36:03,286 --> 01:36:05,549
Me cumpliste mi deseo.
930
01:36:08,892 --> 01:36:12,919
Una oportunidad más de decir
lo que realmente quería decir.
931
01:36:17,634 --> 01:36:19,499
Bésame...
932
01:36:22,471 --> 01:36:24,235
...una vez más.
933
01:36:25,976 --> 01:36:27,341
Bésame.
934
01:36:54,772 --> 01:36:58,868
¡Lleva esas municiones a su lugar!
Tienen una oportunidad de hacerlo bien.
935
01:36:59,510 --> 01:37:01,273
¡Monten esa maldita cosa!
936
01:37:06,283 --> 01:37:08,843
- ¡Apúrense!
- ¡Muévanse, muévanse!
937
01:37:23,768 --> 01:37:25,135
Neo...
938
01:37:25,435 --> 01:37:27,836
...si vas a hacer algo,
más vale que lo hagas pronto.
939
01:39:36,670 --> 01:39:38,730
Permítame decir lo que vine a decir.
940
01:39:38,907 --> 01:39:42,740
Después, haga lo que quiera.
No lo pararé.
941
01:39:46,982 --> 01:39:48,209
¡Habla!
942
01:39:48,949 --> 01:39:51,918
El programa Smith está fuera de su control.
943
01:39:52,087 --> 01:39:55,487
Pronto se esparcirá por esta ciudad
como lo hizo en Matrix.
944
01:39:55,657 --> 01:39:56,988
Ud. no lo puede parar.
945
01:39:59,093 --> 01:40:01,425
- Pero yo sí.
- ¡No te necesitamos!
946
01:40:02,464 --> 01:40:04,762
¡No necesitamos nada!
947
01:40:05,867 --> 01:40:09,803
Si eso es verdad, he cometido un error
y debe matarme ahora mismo.
948
01:40:14,877 --> 01:40:16,776
¿Qué es lo que quieres?
949
01:40:18,213 --> 01:40:19,441
Paz.
950
01:40:45,273 --> 01:40:47,208
¿Qué están haciendo?
951
01:40:52,781 --> 01:40:54,773
¿Qué estás haciendo?
952
01:40:57,953 --> 01:40:59,885
¡Morfeo!
953
01:41:24,213 --> 01:41:26,204
¿Y si fracasas?
954
01:41:28,452 --> 01:41:30,442
No fracasaré.
955
01:41:51,942 --> 01:41:53,500
Neo.
956
01:41:53,677 --> 01:41:55,372
Está peleando por nosotros.
957
01:42:37,054 --> 01:42:39,955
Sr. Anderson, bienvenido de regreso.
958
01:42:40,124 --> 01:42:42,250
Lo echamos de menos.
959
01:42:46,364 --> 01:42:49,300
¿Le gusta cómo arreglé este lugar?
960
01:42:49,901 --> 01:42:51,596
Esta noche se acaba.
961
01:42:52,570 --> 01:42:55,540
Yo sé que se acaba.
Ya lo vi.
962
01:42:55,739 --> 01:42:59,506
Por eso el resto de mí
va a disfrutar del espectáculo.
963
01:42:59,677 --> 01:43:03,238
Porque ya sabemos que yo soy
el que lo derrota.
964
01:44:55,596 --> 01:44:58,496
¿Lo siente, Sr. Anderson...
965
01:44:58,665 --> 01:45:01,099
...cómo se está acercando?
966
01:45:01,268 --> 01:45:03,361
Yo sí lo siento.
967
01:45:04,738 --> 01:45:08,833
Debería darle las gracias.
Después de todo, su vida fue...
968
01:45:09,043 --> 01:45:12,638
...la que me enseñó el propósito
de toda la vida.
969
01:45:13,081 --> 01:45:16,571
El propósito de la vida es acabarse.
970
01:48:52,470 --> 01:48:54,371
¿Por qué, Sr. Anderson?
971
01:48:54,540 --> 01:48:58,499
¿Por qué, por qué?
972
01:48:58,677 --> 01:48:59,870
¿Por qué lo hace?
973
01:49:00,679 --> 01:49:02,579
¿Por qué?
¿Por qué se levanta?
974
01:49:02,781 --> 01:49:04,579
¿Por qué sigue peleando?
975
01:49:06,117 --> 01:49:08,609
¿Cree que está peleando por algo?
976
01:49:08,787 --> 01:49:11,450
¿Por algo más que su supervivencia?
977
01:49:11,623 --> 01:49:14,921
¿Me puede decir lo que es?
¿Tan siquiera lo sabe?
978
01:49:18,363 --> 01:49:20,126
¿Es por la libertad o por la verdad?
979
01:49:20,299 --> 01:49:22,665
¿Quizá por la paz? ¿Podría ser por amor?
980
01:49:22,836 --> 01:49:26,237
Ilusiones, Sr. Anderson.
Caprichos de la percepción.
981
01:49:26,638 --> 01:49:29,699
¡Edificaciones temporales
de un intelecto humano débil...
982
01:49:29,908 --> 01:49:34,742
...tratando desesperadamente
de justificar una existencia sin propósito!
983
01:49:34,913 --> 01:49:38,350
Y todas ellas tan artificiales
como Matrix en sí...
984
01:49:38,551 --> 01:49:44,547
...aunque sólo una mente humana puede
inventar algo tan insípido como el amor.
985
01:49:47,193 --> 01:49:50,650
Ud. lo debe de poder ver, Sr. Anderson.
Ya lo debe de saber.
986
01:49:50,830 --> 01:49:54,028
No puede ganar.
¡Es inútil seguir peleando!
987
01:49:56,770 --> 01:50:00,035
¿Por qué, Sr. Anderson, por qué?
¿Por qué persiste?
988
01:50:03,310 --> 01:50:05,539
Porque elijo persistir.
989
01:51:10,512 --> 01:51:13,571
¡Éste es mi mundo!
¡Mi mundo!
990
01:51:38,239 --> 01:51:40,002
Espere.
991
01:51:40,175 --> 01:51:42,335
Yo ya he visto esto.
992
01:51:43,545 --> 01:51:45,877
Aquí se acaba, éste es el final.
993
01:51:47,550 --> 01:51:51,451
Sí. Usted estaba acostado ahí,
igual que ahora.
994
01:51:51,619 --> 01:51:53,952
Y yo...
995
01:51:54,123 --> 01:51:59,959
Yo me paro aquí,
y se supone que digo algo.
996
01:52:00,128 --> 01:52:01,721
Yo digo:
997
01:52:01,896 --> 01:52:05,424
"Todo lo que tiene un principio,
tiene un final, Neo".
998
01:52:14,175 --> 01:52:17,907
¿Qué? ¿Qué acabo de decir?
999
01:52:23,286 --> 01:52:27,153
No, no. Esto no está bien,
no puede estar bien.
1000
01:52:34,630 --> 01:52:36,292
¡Aléjese de mí!
1001
01:52:36,466 --> 01:52:37,899
¿De qué tienes miedo?
1002
01:52:38,770 --> 01:52:39,996
¡Es un truco!
1003
01:52:40,636 --> 01:52:42,900
Tenías razón, Smith.
1004
01:52:43,806 --> 01:52:45,672
Siempre has tenido razón.
1005
01:52:48,978 --> 01:52:50,639
Era inevitable.
1006
01:53:22,446 --> 01:53:24,004
¿Ya se acabó?
1007
01:53:57,648 --> 01:53:59,137
No, no es justo.
1008
01:54:53,438 --> 01:54:55,770
Ya está hecho.
1009
01:55:27,708 --> 01:55:30,005
No tiene sentido.
1010
01:55:33,947 --> 01:55:35,609
Lo logró.
1011
01:55:36,416 --> 01:55:38,612
Nos salvó.
1012
01:55:38,918 --> 01:55:41,045
¡Nos salvó!
1013
01:55:41,688 --> 01:55:44,920
¡Se acabó!
¡Lo logró! ¡Lo logró!
1014
01:55:45,158 --> 01:55:46,489
¡Lo logró! ¡Se acabó!
1015
01:55:46,659 --> 01:55:49,149
¡Lo logró! ¡Se acabó!
¡Lo logró!
1016
01:55:49,329 --> 01:55:52,857
- ¿Qué sucede? ¿Qué pasó?
- ¡Neo! ¡Lo logró!
1017
01:55:53,032 --> 01:55:54,499
- ¿Qué logró?
- ¡Acabó la guerra!
1018
01:55:54,668 --> 01:55:56,601
¡Se fueron las máquinas!
1019
01:55:56,768 --> 01:56:00,102
¡Se acabó la guerra, se acabó la guerra!
1020
01:56:01,609 --> 01:56:05,044
¡Zion! ¡Zion!
1021
01:56:05,211 --> 01:56:06,974
¡Zion, se acabó!
1022
01:56:07,280 --> 01:56:08,771
¡Se acabó!
1023
01:56:08,983 --> 01:56:11,612
¡Se acabó la guerra!
1024
01:56:11,819 --> 01:56:14,651
¡Se acabó la guerra!
1025
01:56:36,011 --> 01:56:41,744
Llevo tanto tiempo
imaginándome este momento.
1026
01:56:45,654 --> 01:56:47,450
¿Es real?
1027
01:56:56,231 --> 01:56:59,064
Neo, dondequiera que estés...
1028
01:57:00,067 --> 01:57:02,059
...gracias.
1029
01:57:46,049 --> 01:57:47,275
Buenos días.
1030
01:58:08,504 --> 01:58:12,441
Vaya, qué sorpresa.
1031
01:58:12,842 --> 01:58:15,003
Jugaste un juego muy peligroso.
1032
01:58:15,177 --> 01:58:17,441
El cambio siempre lo es.
1033
01:58:18,014 --> 01:58:21,347
¿Cuánto tiempo crees
que esta paz vaya a durar?
1034
01:58:22,718 --> 01:58:24,914
Todo el tiempo que sea posible.
1035
01:58:28,224 --> 01:58:30,193
¿Qué hay de los demás?
1036
01:58:31,894 --> 01:58:33,294
¿Quiénes?
1037
01:58:33,462 --> 01:58:35,124
Los que quieren salir.
1038
01:58:35,898 --> 01:58:37,992
Obviamente, serán liberados.
1039
01:58:38,567 --> 01:58:40,229
¿Me das tu palabra?
1040
01:58:40,404 --> 01:58:44,170
¿Qué crees que soy?
¿Humano?
1041
01:58:58,188 --> 01:58:59,747
¡Pitonisa!
1042
01:59:06,562 --> 01:59:08,725
Teníamos miedo de ya no encontrarla.
1043
01:59:08,900 --> 01:59:11,561
Ya todo está bien.
1044
01:59:12,068 --> 01:59:13,832
¡Mire, mire!
1045
01:59:14,403 --> 01:59:16,838
¡Mira eso!
1046
01:59:17,475 --> 01:59:20,137
¡Qué hermoso!
1047
01:59:21,079 --> 01:59:23,478
¿Tú lo creaste?
1048
01:59:23,814 --> 01:59:25,977
¡Para Neo!
1049
01:59:26,318 --> 01:59:28,309
Qué bonito.
1050
01:59:28,487 --> 01:59:30,180
Sé que le va a encantar.
1051
01:59:30,855 --> 01:59:32,823
¿Lo volveremos a ver?
1052
01:59:33,458 --> 01:59:36,188
Yo sospecho que sí.
1053
01:59:36,360 --> 01:59:38,090
Algún día.
1054
01:59:42,868 --> 01:59:44,665
¿Siempre lo supo?
1055
01:59:44,835 --> 01:59:48,135
Ah, no, yo no lo sabía.
1056
01:59:48,639 --> 01:59:51,200
Pero tenía fe.
1057
01:59:52,143 --> 01:59:54,544
Tenía fe.
1058
01:59:58,143 --> 02:00:05,544
Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop