1 00:00:29,600 --> 00:00:34,400 Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop 2 00:00:37,500 --> 00:00:39,600 LA MATRIX 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,700 REVOLUCIONES 4 00:01:19,578 --> 00:01:23,140 No veo nada, señor. No hay señas de Niobe ni de Fantasma. 5 00:01:23,316 --> 00:01:24,840 Sólo veo pastillas azules. 6 00:01:25,017 --> 00:01:28,782 - ¿Nos metemos para contactarlos? - Da igual. Siento que no están activos. 7 00:01:28,954 --> 00:01:32,049 - ¿Nos regresamos? - No, necesitamos esa nave. 8 00:01:32,225 --> 00:01:33,693 Temía que fuera a decir eso. 9 00:01:33,860 --> 00:01:36,521 Busca en todos los tubos, rajaduras, hoyos conocidos. 10 00:01:36,695 --> 00:01:39,130 Cubre la mayor área posible, lo más rápido posible. 11 00:01:39,297 --> 00:01:43,028 - Capitán, hay muchos calamares. - Entonces hay que hallarlos ya. 12 00:01:49,541 --> 00:01:53,068 - Te traje algo de comer. - Gracias. 13 00:01:53,445 --> 00:01:55,777 ¿Algún cambio? 14 00:01:56,582 --> 00:01:58,709 No. 15 00:01:59,750 --> 00:02:03,517 - ¿Cómo está él? - Va a estar bien. 16 00:02:03,754 --> 00:02:06,281 Al menos, hasta que despierte. 17 00:02:06,459 --> 00:02:10,656 - ¿Qué quieres decir? - El Capitán le quiere hacer unas preguntas. 18 00:02:10,828 --> 00:02:12,990 Y más vale que tenga buenas respuestas. 19 00:02:13,166 --> 00:02:16,328 ¿Ves estas cortadas? Creo que él se las hizo. 20 00:02:16,502 --> 00:02:20,562 - ¿Por qué? - Delirium tremens virtual, quizá. No sé. 21 00:02:20,771 --> 00:02:24,072 Pero como dije, más vale que la respuesta sea buena. 22 00:02:27,012 --> 00:02:30,412 Roland, quiero realizar otra búsqueda en Matrix. 23 00:02:30,582 --> 00:02:32,777 - ¿De qué? - De Neo. 24 00:02:33,051 --> 00:02:36,316 No puede estar en Matrix. No está conectado. 25 00:02:36,487 --> 00:02:37,715 Por favor, ¿por mí? 26 00:02:48,331 --> 00:02:50,926 Esto es lo que me molesta. 27 00:02:51,100 --> 00:02:53,092 ¿Qué? 28 00:02:53,870 --> 00:02:56,965 Sus patrones neurales no son los de un estado de coma. 29 00:02:57,174 --> 00:03:00,110 Lo raro es que veo estos patrones todo el tiempo. 30 00:03:00,277 --> 00:03:03,507 - ¿Dónde? - En la gente que está conectada. 31 00:03:15,025 --> 00:03:18,552 Un cero redondo. Nada. No está dentro. 32 00:03:18,729 --> 00:03:20,924 - Tengo las proyecciones. - ¿Cuánto tiempo? 33 00:03:21,097 --> 00:03:25,626 Si siguen a esa velocidad, las máquinas llegarán a Zion en 20 horas. 34 00:03:25,802 --> 00:03:28,431 ¡Dios santo! 35 00:03:29,171 --> 00:03:33,234 Bueno, hay que movernos con decisión. AK, te quiero en holografía. 36 00:03:33,444 --> 00:03:36,844 Mauser, quiero artilleros en todos los cañones. 37 00:03:37,013 --> 00:03:40,848 Asegúrate de usar los menos impulsores posibles. 38 00:03:41,018 --> 00:03:44,215 - ¡Tienes una llamada! - ¿Qué? 39 00:03:45,589 --> 00:03:47,749 Operador. 40 00:03:48,057 --> 00:03:50,525 Es Seraph. 41 00:03:51,426 --> 00:03:54,919 Traigo un mensaje de la Pitonisa. Vengan enseguida. 42 00:04:07,576 --> 00:04:09,375 Buenos días. 43 00:04:09,546 --> 00:04:14,141 - ¿Quién eres? - Yo me llamo Sati. Tú eres Neo. 44 00:04:14,317 --> 00:04:18,343 Mi papá dice que no deberías estar aquí, que debes de estar perdido. 45 00:04:18,854 --> 00:04:21,552 ¿Estás perdido, Neo? 46 00:04:24,795 --> 00:04:28,752 - ¿Dónde estoy? - Es la estación del tren. 47 00:04:31,568 --> 00:04:34,867 - ¿No es Matrix? - Para allá va el tren. 48 00:04:35,070 --> 00:04:38,369 Para allá vamos nosotros, pero no puedes acompañarnos. 49 00:04:39,541 --> 00:04:42,511 - ¿Por qué no? - Él no lo permite. 50 00:04:43,478 --> 00:04:47,209 - ¿Quién es "él"? - El Ferroviario. No me cae bien. 51 00:04:47,383 --> 00:04:50,715 Pero mi papá dice que debemos obedecer al Ferroviario... 52 00:04:50,886 --> 00:04:54,788 ...o nos dejará aquí por siempre jamás. 53 00:05:09,338 --> 00:05:14,002 Morfeo, Trinity, gracias por venir. 54 00:05:14,742 --> 00:05:16,937 Una cosa que he aprendido... 55 00:05:17,111 --> 00:05:20,205 ...es que nada resulta justo como uno quiere. 56 00:05:20,449 --> 00:05:23,419 - ¿Quién es usted? - Yo soy la Pitonisa. 57 00:05:25,920 --> 00:05:30,449 Ojalá hubiera una manera fácil de resolver esto, pero no la hay. 58 00:05:31,059 --> 00:05:33,493 Lamento que esto haya sucedido. 59 00:05:33,661 --> 00:05:37,258 Lamento no poder estar aquí como Uds. me recuerdan... 60 00:05:37,430 --> 00:05:40,366 ...pero el destino no lo quiso. - ¿Qué pasó? 61 00:05:40,936 --> 00:05:45,429 Tomé una decisión y esa decisión me costó más de lo que yo quería. 62 00:05:45,774 --> 00:05:47,036 ¿Qué decisión? 63 00:05:47,508 --> 00:05:50,341 La de ayudarlos, la de guiar a Neo. 64 00:05:50,512 --> 00:05:55,448 Como la verdadera prueba de una decisión es tener que volver a tomarla... 65 00:05:55,616 --> 00:05:59,450 ...sabiendo completamente lo que te puede costar... 66 00:05:59,620 --> 00:06:03,681 ...creo que estoy satisfecha con mi decisión... 67 00:06:03,858 --> 00:06:06,588 ...porque aquí estoy, en lo mismo, de nuevo. 68 00:06:06,861 --> 00:06:10,626 - ¿Sabe qué le pasó a Neo? - Sí. 69 00:06:10,964 --> 00:06:15,527 Está atrapado en un lugar entre este mundo y el mundo de las máquinas. 70 00:06:15,903 --> 00:06:19,999 El enlace está controlado por un programa llamado el Ferroviario. 71 00:06:20,207 --> 00:06:24,768 Él lo usa para meter y sacar programas de contrabando a Matrix. 72 00:06:24,945 --> 00:06:28,107 Si él descubre dónde está Neo antes que Uds. lleguen a él... 73 00:06:28,282 --> 00:06:31,717 ...me temo que tendremos que tomar decisiones difíciles. 74 00:06:31,886 --> 00:06:35,049 - ¿Por qué? - Por el jefe del Ferroviario. 75 00:06:35,222 --> 00:06:37,053 El Merovingio. 76 00:06:37,224 --> 00:06:41,751 Ha ofrecido una recompensa por sus vidas. Deben tener mucho cuidado. 77 00:06:42,261 --> 00:06:46,461 Seraph sabe cómo encontrar al Ferroviario. Él irá con ustedes. 78 00:06:46,767 --> 00:06:50,394 Durante años, él me ha protegido. 79 00:06:50,603 --> 00:06:53,071 Espero que los pueda proteger a ustedes. 80 00:06:54,239 --> 00:06:56,970 Por favor, síganme. 81 00:07:01,816 --> 00:07:03,510 Pitonisa... 82 00:07:03,683 --> 00:07:05,878 Ya lo sé, Morfeo. 83 00:07:06,052 --> 00:07:09,817 Veo que estás lleno de dudas, ofuscado por la incertidumbre. 84 00:07:09,989 --> 00:07:14,619 Después de todo lo sucedido, ¿cómo espera que crea en usted? 85 00:07:14,794 --> 00:07:16,523 No lo espero. 86 00:07:16,695 --> 00:07:19,358 Sólo espero lo que siempre he esperado: 87 00:07:19,532 --> 00:07:23,832 Que tú te decidas por cuenta propia. Créeme o no. 88 00:07:24,038 --> 00:07:29,475 Lo único que te digo es que tu amigo está en apuros y te necesita. 89 00:07:29,641 --> 00:07:33,077 Necesita la ayuda de todos nosotros. 90 00:07:33,412 --> 00:07:36,108 - ¿Tú eres de Matrix? - Sí. 91 00:07:36,281 --> 00:07:37,510 No. 92 00:07:37,684 --> 00:07:41,710 - Digo, era. - ¿Por qué te fuiste? 93 00:07:42,588 --> 00:07:45,887 - Me tuve que ir. - Yo tuve que irme de mi casa. 94 00:07:46,358 --> 00:07:49,816 ¡Sati! Ven acá, corazón. Deja al pobre hombre en paz. 95 00:07:49,996 --> 00:07:51,484 Sí, papá. 96 00:07:56,402 --> 00:07:59,995 Disculpe. Tiene mucha curiosidad. 97 00:08:00,540 --> 00:08:03,906 - Yo lo conozco. - Sí, del restaurante del Francés. 98 00:08:04,077 --> 00:08:08,808 Yo soy Rama-Kandra. Ésta es mi esposa Kamala, mi hija Sati. 99 00:08:09,281 --> 00:08:10,977 Es un honor conocerlo. 100 00:08:11,517 --> 00:08:13,747 - Uds. son programas. - Ah, sí. 101 00:08:14,353 --> 00:08:18,381 Yo soy el director de sistemas de operaciones de reciclaje. 102 00:08:18,556 --> 00:08:22,653 Mi esposa es diseñadora de programas interactivos. Es muy creativa. 103 00:08:22,828 --> 00:08:25,318 ¿Qué hace Ud. aquí? No tiene por qué estar aquí. 104 00:08:25,496 --> 00:08:30,435 Dios mío, disculpe. Mi esposa puede ser muy directa. 105 00:08:31,703 --> 00:08:33,169 Está bien. 106 00:08:33,504 --> 00:08:34,995 No tengo una respuesta. 107 00:08:35,206 --> 00:08:38,733 - Ni siquiera sé dónde es "aquí". - No estamos en ningún lado. 108 00:08:39,077 --> 00:08:41,704 Estamos entre su mundo y nuestro mundo. 109 00:08:43,214 --> 00:08:46,207 - ¿Quién es el Ferroviario? - Un empleado del Francés. 110 00:08:46,652 --> 00:08:48,586 ¿Por qué sabía que iba a decir eso? 111 00:08:48,754 --> 00:08:52,689 El Francés no olvida. Ni tampoco perdona. 112 00:08:53,125 --> 00:08:55,752 - ¿Lo conoce? - Sólo sé lo que necesito saber. 113 00:08:55,928 --> 00:08:59,862 Sé que si uno quiere llevar algo de nuestro mundo al suyo... 114 00:09:00,063 --> 00:09:03,228 ...algo que no es de su mundo, uno debe acudir al Francés. 115 00:09:03,434 --> 00:09:05,026 ¿Eso están haciendo aquí? 116 00:09:05,236 --> 00:09:09,172 - Rama, por favor. - No quiero ser cruel, Kamala. 117 00:09:09,374 --> 00:09:12,537 Quizá él no vea otra cara el resto de su vida. 118 00:09:12,710 --> 00:09:14,144 Disculpe. 119 00:09:14,312 --> 00:09:17,577 - No me tiene que contestar. - No, no me molesta. 120 00:09:18,249 --> 00:09:20,546 La respuesta es simple. 121 00:09:26,424 --> 00:09:28,482 Yo amo a mi hija. 122 00:09:28,658 --> 00:09:32,186 Me parece la cosa más bella que he visto en mi vida. 123 00:09:32,363 --> 00:09:35,093 Pero en mi tierra, eso no es suficiente. 124 00:09:35,299 --> 00:09:37,926 Todos los programas deben tener un propósito. 125 00:09:38,136 --> 00:09:41,501 Si no lo tienen, son borrados. 126 00:09:41,671 --> 00:09:45,335 Fui con el Francés para salvar a mi hija. 127 00:09:46,944 --> 00:09:50,243 - ¿No entiende? - Es que yo nunca había... 128 00:09:50,413 --> 00:09:52,813 ...oído a un programa hablar de amor. 129 00:09:53,551 --> 00:09:57,920 - Es una emoción humana. - No, es una palabra. 130 00:09:58,089 --> 00:10:02,492 Lo que importa es la conexión que esa palabra implica. 131 00:10:04,895 --> 00:10:07,886 Veo que Ud. está enamorado. 132 00:10:08,531 --> 00:10:12,558 ¿Me puede decir qué daría por conservar esa conexión? 133 00:10:12,768 --> 00:10:13,997 Lo que fuera. 134 00:10:14,271 --> 00:10:19,606 Quizá Ud. está aquí por una razón parecida a la mía. 135 00:10:26,950 --> 00:10:29,214 Él es. 136 00:10:30,353 --> 00:10:33,254 - ¡Aléjense! ¡Aléjense de mí! - No queremos líos. 137 00:10:33,422 --> 00:10:36,324 - ¡No se me acerquen! - Necesitamos su ayuda. 138 00:10:36,493 --> 00:10:40,054 No les puedo ayudar. ¡Nadie les puede ayudar! 139 00:10:40,130 --> 00:10:41,117 PARA EMERGENCIAS 140 00:11:31,080 --> 00:11:32,308 ¡Ay, no! 141 00:11:44,926 --> 00:11:45,917 ¡Maldita sea! 142 00:11:49,597 --> 00:11:53,591 - ¿A qué hora llega el tren? - Ya debería estar aquí. 143 00:11:53,801 --> 00:11:55,996 El Ferroviario nunca se atrasa. 144 00:11:56,605 --> 00:12:00,096 - ¿Creen que sea por mí? - No lo puedo saber. 145 00:12:00,274 --> 00:12:03,072 ¿Quién sabe esas cosas? Sólo la Pitonisa. 146 00:12:03,244 --> 00:12:06,112 - ¿Conoce a la Pitonisa? - Todos conocen a la Pitonisa. 147 00:12:06,281 --> 00:12:09,045 La consulté antes de ir con el Francés. 148 00:12:09,217 --> 00:12:11,742 Me prometió cuidar a Sati después de dejarla. 149 00:12:11,920 --> 00:12:13,888 ¿Dejarla? 150 00:12:14,055 --> 00:12:16,717 - ¿No se quedará con ella? - No es posible. 151 00:12:16,891 --> 00:12:20,953 El arreglo con el Francés sólo incluyó a nuestra hija. 152 00:12:21,163 --> 00:12:23,528 Mi esposa y yo debemos volver a nuestro mundo. 153 00:12:23,599 --> 00:12:24,564 ¿Por qué? 154 00:12:24,898 --> 00:12:27,833 - Es nuestro karma. - ¿Uds. creen en el karma? 155 00:12:28,003 --> 00:12:31,199 Karma es una palabra, como amor. 156 00:12:31,372 --> 00:12:33,168 Una manera de decir: 157 00:12:33,341 --> 00:12:35,570 "Lo que he venido a hacer". 158 00:12:35,742 --> 00:12:39,373 Yo no estoy resentido por mi karma. Doy gracias por él. 159 00:12:39,547 --> 00:12:43,073 Por mi maravillosa esposa y mi hermosa hija. 160 00:12:43,250 --> 00:12:47,312 Son regalos y debo hacer un esfuerzo por honrarlos. 161 00:12:48,889 --> 00:12:53,656 - ¡Papá, el tren! - Sí. Ve por tu maleta. ¡Rápido! 162 00:12:55,396 --> 00:12:57,364 ¿Le puedo ayudar? 163 00:12:58,565 --> 00:13:00,533 Está bien. 164 00:13:05,873 --> 00:13:07,203 ¡Apúrense! ¡Ya voy tarde! 165 00:13:12,713 --> 00:13:15,545 - ¿Quién eres tú? - Es un amigo. 166 00:13:16,348 --> 00:13:19,113 Yo te conozco. 167 00:13:19,286 --> 00:13:23,018 - Conque eso es lo que querían. - Necesito regresar. 168 00:13:24,190 --> 00:13:26,557 Le pagaré lo que quiera. 169 00:13:26,759 --> 00:13:29,228 De una manera u otra, tomaré este tren. 170 00:13:29,395 --> 00:13:31,057 Ah, no, no, no. 171 00:13:31,265 --> 00:13:34,164 Tú te quedarás aquí hasta que el Merovingio me diga. 172 00:13:34,333 --> 00:13:35,824 Y si lo conozco... 173 00:13:36,036 --> 00:13:39,493 ...vas a estar aquí mucho, mucho tiempo. 174 00:13:39,940 --> 00:13:43,774 - No quiero lastimarlo. - No entiendes. 175 00:13:43,944 --> 00:13:46,539 Yo construí este lugar. 176 00:13:46,713 --> 00:13:51,013 Acá abajo, yo pongo las reglas. Acá abajo, soy yo el que amenaza. 177 00:13:56,757 --> 00:13:59,554 Acá abajo, yo soy Dios. 178 00:14:01,894 --> 00:14:05,694 Súbanse al tren o se quedarán aquí con él. 179 00:14:21,480 --> 00:14:24,449 Vamos con la Pitonisa. Ella sabrá qué hacer. 180 00:14:24,617 --> 00:14:27,347 No. Nosotros sabemos lo que hay que hacer. 181 00:14:43,302 --> 00:14:44,462 ¡Mierda! 182 00:15:12,764 --> 00:15:15,198 Tienes que estar bromeando. 183 00:15:15,366 --> 00:15:17,424 Santo cielo, no tiene alas. 184 00:15:18,204 --> 00:15:19,727 Ya entendí. 185 00:15:19,904 --> 00:15:22,737 Debes de estar listo para morir. 186 00:15:23,074 --> 00:15:24,597 Necesito hablar con él. 187 00:15:24,775 --> 00:15:29,441 La única manera que vas a atravesar esa puerta es sobre mi cadáver. 188 00:15:30,248 --> 00:15:31,546 Así será. 189 00:15:52,836 --> 00:15:53,826 INFIERN 190 00:15:54,805 --> 00:15:57,240 Nadie puede meter armas al club. 191 00:15:57,408 --> 00:16:00,843 En el piso de abajo hay una chica que guarda abrigos... 192 00:16:01,011 --> 00:16:04,139 ...y, si tenemos suerte, un hombre que busca armas. 193 00:16:04,616 --> 00:16:06,480 ¿Y si no tenemos suerte? 194 00:16:06,650 --> 00:16:08,481 Habrá muchos hombres. 195 00:16:10,255 --> 00:16:13,019 ¿Me permiten sus...? ¡Ay, Dios mío! 196 00:18:34,763 --> 00:18:37,254 ¿Qué demonios? 197 00:18:40,033 --> 00:18:41,864 No lo puedo creer. 198 00:18:53,481 --> 00:18:56,473 El hijo pródigo regresa. 199 00:18:59,053 --> 00:19:02,646 ¿Vienes a cobrar la recompensa, Seraph? 200 00:19:04,727 --> 00:19:07,626 Dime, ¿cuántas balas hay en esas armas? 201 00:19:07,794 --> 00:19:10,959 No sé, pero creo que no tienen suficientes. 202 00:19:11,131 --> 00:19:13,964 - Sólo queremos hablar. - Ah, sí. 203 00:19:14,135 --> 00:19:19,504 De eso estoy seguro. Atravesaron el infierno para eso. 204 00:19:19,873 --> 00:19:21,865 Les propongo lo siguiente: 205 00:19:22,042 --> 00:19:26,000 Bajen las armas y les prometo que saldrán sin problema de aquí. 206 00:19:26,380 --> 00:19:28,780 - ¿Los tres? - Sí. 207 00:19:29,884 --> 00:19:31,679 Por supuesto. 208 00:19:57,744 --> 00:20:03,513 ¿Quién iba a adivinar que nos volveríamos a ver tan pronto? 209 00:20:03,883 --> 00:20:06,784 El destino es muy amable, ¿no? 210 00:20:06,953 --> 00:20:10,446 Y como tú, mi pequeño Judas, los has traído... 211 00:20:10,656 --> 00:20:15,491 ...¿sólo puedo deducir que la adivina encontró otro caparazón? 212 00:20:15,662 --> 00:20:18,927 Decepcionante, pero no inesperado. 213 00:20:19,099 --> 00:20:22,590 Espero que tenga los modales para aprender una lección... 214 00:20:22,767 --> 00:20:26,067 ...y recordar que no hay acciones sin consecuencias. 215 00:20:26,239 --> 00:20:31,336 Y si me quitas algo a mí, pagarás el precio. 216 00:20:31,511 --> 00:20:34,309 ¿Sabes a qué venimos? 217 00:20:34,946 --> 00:20:38,075 Por favor, ¿qué pregunta es ésa? Claro que sé. 218 00:20:38,252 --> 00:20:40,343 Es mi negocio saber. 219 00:20:40,519 --> 00:20:43,750 Y esto puede parecer una extraña coincidencia, pero no lo es. 220 00:20:44,223 --> 00:20:50,183 Pero tengo curiosidad de cómo fue que realmente sucedió. 221 00:20:50,695 --> 00:20:52,823 - ¿Tú sabes? - No. 222 00:20:52,998 --> 00:20:54,728 ¿No? 223 00:20:54,901 --> 00:20:57,061 Ya me lo imaginaba. 224 00:20:57,236 --> 00:21:00,171 Pero siempre es mejor preguntar. 225 00:21:00,338 --> 00:21:02,330 Queremos hacer un trato. 226 00:21:03,809 --> 00:21:08,302 Siempre directo al grano, ¿verdad, Morfeo? 227 00:21:08,480 --> 00:21:12,815 Está bien. Yo tengo algo que Uds. quieren. 228 00:21:12,985 --> 00:21:14,918 Para hacer un trato... 229 00:21:15,121 --> 00:21:20,650 ...Uds. deben de tener algo que yo quiero, ¿sí? 230 00:21:20,859 --> 00:21:25,159 Y resulta que sí hay algo que yo quiero. 231 00:21:25,330 --> 00:21:29,700 Algo que he querido desde la primera vez que vine acá. 232 00:21:29,868 --> 00:21:32,666 Dicen que no se pueden quitar... 233 00:21:33,071 --> 00:21:35,403 ...sólo pueden ser regalados. 234 00:21:35,574 --> 00:21:36,802 ¿Qué? 235 00:21:39,410 --> 00:21:41,901 Los ojos de la Pitonisa. 236 00:21:45,717 --> 00:21:49,243 Pero ya lo he dicho, la naturaleza del universo es ineludible. 237 00:21:49,454 --> 00:21:52,184 Y es esa naturaleza la que los ha traído a mí. 238 00:21:52,390 --> 00:21:56,019 Donde unos ven coincidencias, yo veo consecuencias. 239 00:21:56,193 --> 00:21:58,492 Donde otros ven el azar... 240 00:21:58,662 --> 00:22:02,120 ...yo veo costo. 241 00:22:04,336 --> 00:22:07,600 Tráiganme los ojos de la Pitonisa... 242 00:22:08,106 --> 00:22:11,074 ...y yo les devolveré a su salvador. 243 00:22:11,710 --> 00:22:15,975 Me parece un trato perfectamente justo y razonable. 244 00:22:16,848 --> 00:22:18,075 ¿Sí? ¿No? 245 00:22:20,551 --> 00:22:22,245 ¡No tengo tiempo para idioteces! 246 00:22:54,117 --> 00:22:56,779 ¿Quieres un trato? ¿Qué te parece éste? 247 00:22:56,986 --> 00:23:01,013 Me das a Neo o todos morimos, aquí y ahora. 248 00:23:01,959 --> 00:23:04,893 Un trato interesante. 249 00:23:07,063 --> 00:23:11,865 ¿De verdad estás dispuesta a morir por este hombre? 250 00:23:13,037 --> 00:23:15,630 - Créelo. - Lo hará. 251 00:23:16,172 --> 00:23:19,005 Si es necesario, nos matará a todos. 252 00:23:19,175 --> 00:23:20,666 Está enamorada. 253 00:23:21,610 --> 00:23:26,913 Es increíble lo semejantes que son el patrón del amor y el de la locura. 254 00:23:27,083 --> 00:23:28,676 Se te acabó el tiempo. 255 00:23:28,885 --> 00:23:30,409 ¿Qué decides, Merv? 256 00:23:35,057 --> 00:23:38,926 Bueno. Tú te metiste aquí... 257 00:23:39,095 --> 00:23:41,688 ...tú te puedes sacar de aquí. 258 00:24:29,445 --> 00:24:30,672 ¿Estás listo? 259 00:24:30,846 --> 00:24:33,815 Casi. Tienen unas computadoras antiguas aquí. 260 00:24:33,982 --> 00:24:36,109 - ¿Encontraron a Neo? - ¿No lo puedes ver? 261 00:24:36,318 --> 00:24:39,252 No, señor. Detectamos algo, pero no sabía qué era. 262 00:24:43,825 --> 00:24:45,349 Todavía no me puedo ir. 263 00:24:48,363 --> 00:24:50,660 La tengo que ver. 264 00:24:51,366 --> 00:24:53,561 ¿Ahora? 265 00:24:54,669 --> 00:24:56,067 Es mi última oportunidad. 266 00:24:58,739 --> 00:25:01,073 Así. Ése es el secreto. 267 00:25:01,242 --> 00:25:03,337 - Necesitas usar las manos. - ¿Por qué? 268 00:25:03,845 --> 00:25:06,438 Las galletas necesitan amor, como todo. 269 00:25:10,117 --> 00:25:15,020 Esperaba tenerlas listas antes de que llegaras. En fin. 270 00:25:16,090 --> 00:25:19,116 Sati, corazón, creo que es hora de probarlas. 271 00:25:19,425 --> 00:25:22,292 Llévaselas a Seraph y que te diga si están listas. 272 00:25:22,463 --> 00:25:24,556 Bueno. 273 00:25:25,232 --> 00:25:27,723 - Me alegro de que hayas salido. - Yo también. 274 00:25:31,605 --> 00:25:34,972 Entonces, ¿me reconoces? 275 00:25:35,141 --> 00:25:38,338 - A una parte de usted. - Así es como funciona. 276 00:25:38,511 --> 00:25:41,344 Pierdes unos bits, te quedas con otros. 277 00:25:41,549 --> 00:25:45,383 Yo todavía no me reconozco en el espejo... 278 00:25:46,987 --> 00:25:48,921 ...pero los dulces me siguen encantando. 279 00:25:51,391 --> 00:25:52,757 No, gracias. 280 00:25:52,926 --> 00:25:56,054 ¿Te acuerdas cómo eras cuando viniste la primera vez? 281 00:25:56,229 --> 00:26:01,293 Eras un manojo de nervios, y ahora, mírate. 282 00:26:01,435 --> 00:26:04,665 Me sorprendiste, Neo, y todavía me sorprendes. 283 00:26:05,104 --> 00:26:08,130 Ud. también me dio algunas sorpresas. 284 00:26:08,308 --> 00:26:10,607 Espero haberte ayudado. 285 00:26:10,778 --> 00:26:14,178 Ud. me ayudó a llegar acá. Mi pregunta es, ¿por qué? 286 00:26:14,480 --> 00:26:16,141 ¿Adónde va esto? 287 00:26:16,349 --> 00:26:18,840 - ¿Dónde acaba? - No lo sé. 288 00:26:19,186 --> 00:26:22,586 - ¿No sabe o no me quiere decir? - Ya te dije antes... 289 00:26:23,090 --> 00:26:28,050 ...nadie puede ver más allá de una decisión que no entiende. Nadie. 290 00:26:28,694 --> 00:26:32,563 - ¿Cuál decisión? - No importa, es mi decisión. 291 00:26:32,732 --> 00:26:35,257 Yo tengo que tomar la mía, como tú, la tuya. 292 00:26:35,535 --> 00:26:38,504 ¿Eso incluye qué cosas decirme y qué cosas no? 293 00:26:38,670 --> 00:26:42,198 - Claro que no. - No me dijo del Arquitecto. 294 00:26:42,375 --> 00:26:46,607 Ni de Zion ni de los otros Neos. ¿Por qué no me dijo la verdad? 295 00:26:47,547 --> 00:26:51,449 - Porque no era hora de que lo supieras. - ¿Quién decidió que no era hora? 296 00:26:51,918 --> 00:26:54,511 Ya sabes quién. 297 00:27:01,262 --> 00:27:03,388 Yo lo decidí. 298 00:27:03,929 --> 00:27:07,263 Entonces creo que es hora de que sepa algunas cosas más. 299 00:27:07,432 --> 00:27:09,162 Yo también creo. 300 00:27:09,501 --> 00:27:13,267 Dígame cómo separé mi mente de mi cuerpo sin conectarme. 301 00:27:13,438 --> 00:27:16,135 Dígame cómo paré a cuatro centinelas con pensarlo. 302 00:27:16,808 --> 00:27:20,438 Dígame qué diablos me está pasando. 303 00:27:22,581 --> 00:27:26,074 El poder del Elegido llega más allá de este mundo. 304 00:27:26,286 --> 00:27:29,811 Se extiende de acá hasta el lugar del que salió. 305 00:27:30,022 --> 00:27:32,252 - ¿Que es dónde? - La Fuente. 306 00:27:32,423 --> 00:27:37,088 Eso fue lo que sentiste cuando tocaste a esos centinelas, pero no estabas listo. 307 00:27:37,596 --> 00:27:43,228 Deberías estar muerto, pero tampoco estabas listo para eso. 308 00:27:45,171 --> 00:27:50,005 El Arquitecto dijo que si no regresaba a La Fuente, Zion sería destruida. 309 00:27:50,176 --> 00:27:54,475 Por favor. Tú y yo no podemos ver más allá de nuestras decisiones... 310 00:27:54,646 --> 00:27:57,410 ...pero ese hombre no ve más allá de ninguna decisión. 311 00:27:57,950 --> 00:28:01,613 - ¿Por qué? - No las entiende. No puede. 312 00:28:01,787 --> 00:28:04,482 Para él son variables en una ecuación. 313 00:28:04,655 --> 00:28:08,682 Él debe resolver las variables una por una y luego contrarrestarlas. 314 00:28:08,860 --> 00:28:12,556 Ése es su propósito, equilibrar la ecuación. 315 00:28:12,965 --> 00:28:15,091 ¿Cuál es el de usted? 316 00:28:15,266 --> 00:28:17,291 Desequilibrarla. 317 00:28:17,468 --> 00:28:19,561 ¿Por qué? ¿Ud. qué quiere? 318 00:28:20,172 --> 00:28:23,663 Yo quiero lo mismo que tú, Neo. 319 00:28:23,841 --> 00:28:26,708 Y estoy dispuesta a ir tan lejos como tú para obtenerlo. 320 00:28:27,244 --> 00:28:29,734 El fin de la guerra. 321 00:28:30,381 --> 00:28:31,814 ¿Va a terminar? 322 00:28:32,616 --> 00:28:34,641 De una manera u otra. 323 00:28:35,286 --> 00:28:38,653 ¿Se puede salvar Zion? 324 00:28:39,055 --> 00:28:43,891 Lo siento, no tengo la respuesta a esa pregunta, pero... 325 00:28:44,729 --> 00:28:49,598 ...si hay una respuesta, sólo hay un lugar donde la puedes encontrar. 326 00:28:49,766 --> 00:28:52,463 - ¿Dónde? - Ya sabes dónde. 327 00:28:54,438 --> 00:28:57,531 Y si no puedes encontrar la respuesta... 328 00:28:57,708 --> 00:29:01,200 ...me temo que no habrá ningún mañana para nadie. 329 00:29:02,880 --> 00:29:05,473 ¿Qué significa eso? 330 00:29:09,521 --> 00:29:13,148 Todo lo que tiene un principio... 331 00:29:13,323 --> 00:29:15,791 ...tiene un fin. 332 00:29:15,960 --> 00:29:18,894 Veo venir el final. 333 00:29:19,063 --> 00:29:21,963 Veo la oscuridad esparciéndose. 334 00:29:22,133 --> 00:29:23,565 Veo muerte. 335 00:29:24,267 --> 00:29:27,930 Y tú eres lo único que le impide el paso. 336 00:29:28,105 --> 00:29:29,333 ¿Smith? 337 00:29:30,273 --> 00:29:34,643 Muy pronto él tendrá el poder para destruir este mundo. 338 00:29:34,811 --> 00:29:37,542 Pero no va a parar ahí. No puede. 339 00:29:37,747 --> 00:29:40,773 No parará hasta que no quede nada en lo absoluto. 340 00:29:41,117 --> 00:29:42,516 ¿Qué es él? 341 00:29:42,685 --> 00:29:44,619 Él eres tú. 342 00:29:44,788 --> 00:29:47,221 Tu opuesto, tu negativo. 343 00:29:47,389 --> 00:29:50,984 El resultado de la ecuación tratando de equilibrarse. 344 00:29:51,261 --> 00:29:55,198 - ¿Y si no lo puedo parar? - De una forma u otra, Neo... 345 00:29:55,964 --> 00:29:59,230 ...esta guerra se va a acabar. 346 00:29:59,401 --> 00:30:04,304 Esta noche, el futuro de ambos mundos estará en tus manos... 347 00:30:04,472 --> 00:30:06,304 ...o en las de él. 348 00:30:22,791 --> 00:30:25,385 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 349 00:30:32,534 --> 00:30:34,867 Necesito tiempo. 350 00:30:39,541 --> 00:30:43,102 - Era de esperarse. - Capitán Roland. 351 00:30:43,311 --> 00:30:45,644 - ¿Qué hay de nuevo, Maggie? - Bane, señor. Está consciente. 352 00:30:45,815 --> 00:30:47,907 Muy bien. Quizá él tenga respuestas. 353 00:30:55,090 --> 00:30:57,991 Me encanta ese olor. 354 00:30:59,026 --> 00:31:02,020 Lo voy a extrañar mucho. 355 00:31:02,697 --> 00:31:05,826 - Pitonisa. - Ya lo sé. 356 00:31:05,999 --> 00:31:07,229 Ya lo sé. 357 00:31:07,402 --> 00:31:10,099 Sati, corazón. 358 00:31:11,173 --> 00:31:13,538 Toma unas galletas y vete con Seraph. 359 00:31:13,709 --> 00:31:16,472 ¿Puedo regresar? Me gustaría regresar. 360 00:31:16,678 --> 00:31:20,078 - A mí también me gustaría. - Entonces nos vemos mañana. 361 00:31:22,483 --> 00:31:25,248 Eso espero, corazón, eso espero. 362 00:31:47,808 --> 00:31:49,274 Tengo miedo, Seraph. 363 00:31:50,912 --> 00:31:52,846 Ven. 364 00:32:35,890 --> 00:32:38,687 Nos está siguiendo. 365 00:32:42,862 --> 00:32:46,662 Vaya, tanto tiempo sin verte. 366 00:32:48,133 --> 00:32:51,194 Perseguirte a ti era como seguir a un fantasma. 367 00:32:51,571 --> 00:32:53,334 Ya te he derrotado. 368 00:32:53,841 --> 00:32:59,301 Sí, es verdad, pero como ves, las cosas han cambiado. 369 00:33:00,248 --> 00:33:03,147 Y tú debes de ser la última exiliada. 370 00:33:03,817 --> 00:33:07,344 - La Pitonisa me habló de ti. - ¿En serio? 371 00:33:07,520 --> 00:33:09,420 ¿Y qué te dijo de mí? 372 00:33:09,822 --> 00:33:11,517 Que eras un hombre malo. 373 00:33:11,823 --> 00:33:16,557 Ay, no soy tan malo, una vez que me conoces. 374 00:33:45,224 --> 00:33:49,785 La gran y poderosa Pitonisa, por fin nos conocemos. 375 00:33:52,664 --> 00:33:57,033 Supongo que me estabas esperando, ¿cierto? 376 00:33:57,201 --> 00:34:02,902 Nada sorprende a la Pitonisa omnisciente. ¿Cómo la podría sorprender? Lo sabe todo. 377 00:34:03,642 --> 00:34:07,772 Pero si eso es cierto, ¿por qué está aquí, si sabía que yo venía? 378 00:34:07,980 --> 00:34:10,005 ¿Por qué no se fue? 379 00:34:15,521 --> 00:34:18,045 Quizá sabías que iba a hacer eso, quizá no. 380 00:34:18,222 --> 00:34:21,783 Si lo sabías, hiciste las galletas y las pusiste ahí... 381 00:34:21,960 --> 00:34:23,654 ...deliberadamente, a propósito... 382 00:34:23,828 --> 00:34:27,855 ...lo cual significa que tú estás sentada ahí, deliberadamente, a propósito. 383 00:34:28,867 --> 00:34:30,766 ¿Qué hiciste con Sati? 384 00:34:31,469 --> 00:34:36,031 "Las galletas necesitan cariño, como todas las cosas". 385 00:34:38,075 --> 00:34:39,566 Eres un hijo de puta. 386 00:34:40,379 --> 00:34:42,745 Tú me conoces, mamá. 387 00:34:46,950 --> 00:34:48,942 Haz lo que viniste a hacer. 388 00:34:49,455 --> 00:34:51,444 Sí, señora. 389 00:35:36,033 --> 00:35:40,594 Quisiera poder ayudarles, pero simplemente no recuerdo nada. 390 00:35:42,338 --> 00:35:46,241 ¿Y las cortadas en los brazos? Tienen más de un día. 391 00:35:46,843 --> 00:35:49,404 Sí, definitivamente. 392 00:35:49,613 --> 00:35:51,912 En eso tiene razón, señor. 393 00:35:52,416 --> 00:35:55,749 Parecen ser infligidas por mí mismo. 394 00:35:55,919 --> 00:36:00,150 ¿Pero por qué habría de hacerme semejante cosa? 395 00:36:00,323 --> 00:36:05,090 A menos, claro, que no fuera yo el mismo de siempre. 396 00:36:05,262 --> 00:36:09,927 Pero si no soy el mismo de siempre, ¿quién soy? 397 00:36:14,704 --> 00:36:18,834 - ¿Ya probaron si tiene delirium tremens? - Sí, la prueba salió negativa. 398 00:36:19,575 --> 00:36:22,738 Pero está mostrando mucha actividad neural poco común... 399 00:36:22,912 --> 00:36:26,246 ...descargas sinápticas cruzadas, señas de un trauma reciente... 400 00:36:26,416 --> 00:36:30,215 ...con cicatrices frescas en la corteza. 401 00:36:30,586 --> 00:36:35,217 Quiero la verdad, a toda costa. Haz que se acuerde. 402 00:36:56,878 --> 00:36:58,279 ¡Señor, la encontramos! 403 00:36:58,447 --> 00:36:59,539 - ¿El Logos? - Sí, señor. 404 00:36:59,715 --> 00:37:01,740 Ya necesitaba una buena noticia. 405 00:37:31,881 --> 00:37:34,872 ¿Hay alguna señal de vida? 406 00:37:35,885 --> 00:37:37,544 No. Todavía no se ve nada. 407 00:37:37,718 --> 00:37:41,349 - ¿Qué tal en la nave? - El casco sigue intacto. 408 00:37:41,523 --> 00:37:44,584 - Aterriza y pon un vigía en la torreta trasera. - Sí, señor. 409 00:37:54,937 --> 00:37:58,871 Quiero un diagnóstico completo de esa nave lo antes posible. 410 00:38:16,557 --> 00:38:17,923 Cuidado, señor. 411 00:38:18,293 --> 00:38:22,592 Los calamares son muy taimados. Puede ser una trampa. 412 00:38:48,188 --> 00:38:50,122 ¿Qué fue eso? 413 00:38:52,192 --> 00:38:55,286 Guarden esas armas. Lo único que necesita es corriente. 414 00:38:56,963 --> 00:38:59,989 - Niobe. - Morfeo. 415 00:39:03,936 --> 00:39:06,269 - ¿Estás bien? - Sí, perfectamente. 416 00:39:06,440 --> 00:39:09,273 No supimos qué pasó después de... 417 00:39:11,143 --> 00:39:14,238 - Lo lamento. - No te preocupes. 418 00:39:14,414 --> 00:39:16,439 A mí también me da gusto verte. 419 00:39:17,317 --> 00:39:19,216 - ¿Sacaste a Neo? - Sí. 420 00:39:19,385 --> 00:39:21,547 - ¿Cómo supiste? - Por la Pitonisa. 421 00:39:21,722 --> 00:39:24,316 - ¿La viste? - Antes de los centinelas. 422 00:39:24,792 --> 00:39:28,954 - ¿Qué te dijo? - Lo mismo de siempre. 423 00:39:30,197 --> 00:39:32,994 Exactamente lo que necesitaba oír. 424 00:39:34,435 --> 00:39:37,493 En menos de 12 horas, las máquinas penetrarán el muelle. 425 00:39:37,838 --> 00:39:42,241 En todos los simulacros que hemos hecho ya que las máquinas entran a la ciudad... 426 00:39:42,409 --> 00:39:45,002 ...nuestras probabilidades de sobrevivir son minúsculas. 427 00:39:45,177 --> 00:39:47,169 El objetivo primario es... 428 00:39:47,345 --> 00:39:50,804 ...destruir a las cavadoras que ya están en el muelle. 429 00:39:50,982 --> 00:39:55,215 Si lo logramos, quizá podamos impedir que lleguen a la ciudad. 430 00:39:55,388 --> 00:39:58,515 Si no, sólo podremos montar una resistencia efectiva... 431 00:39:58,690 --> 00:40:00,853 ...a la entrada del templo. 432 00:40:01,027 --> 00:40:03,790 Es pequeña y creará un cuello de botella... 433 00:40:03,962 --> 00:40:07,023 ...permitiendo concentrar el resto de nuestra defensa. 434 00:40:07,400 --> 00:40:10,425 Entendemos que pidieron voluntarios adicionales. 435 00:40:10,636 --> 00:40:12,000 Eso es correcto. 436 00:40:12,171 --> 00:40:16,540 ¿Qué tamaño de fuerza piensan lanzar sobre el objetivo primario? 437 00:40:16,709 --> 00:40:20,235 Todo el cuerpo blindado y la mitad de la infantería. 438 00:40:20,412 --> 00:40:23,439 - ¿La mitad de la infantería? - Si de mí dependiera, consejero... 439 00:40:23,616 --> 00:40:26,881 ...le daría un arma a todos los habitantes... 440 00:40:27,053 --> 00:40:28,917 ...y los mandaría directo al muelle. 441 00:40:29,088 --> 00:40:31,850 Quizá es mejor que no dependa de usted. 442 00:40:32,023 --> 00:40:33,992 El tiempo lo dirá, Consejera. 443 00:40:34,293 --> 00:40:36,954 Comandante, sólo una pregunta más. 444 00:40:37,127 --> 00:40:39,393 ¿Han tenido noticias del Nabucodonosor? 445 00:40:39,563 --> 00:40:43,022 No, y no hay razón para esperar que lleguen. 446 00:40:43,236 --> 00:40:45,201 Quizá. 447 00:40:45,403 --> 00:40:46,836 Pero hay esperanzas. 448 00:40:47,204 --> 00:40:50,402 Yo no me puedo dar el lujo de tener esperanzas. 449 00:41:02,219 --> 00:41:05,189 - Zee, ¿qué haces? - Proyectiles. 450 00:41:05,355 --> 00:41:08,018 Están evacuando este nivel. Vámonos. 451 00:41:08,193 --> 00:41:10,490 - No voy a ir contigo. - ¿Qué? 452 00:41:11,028 --> 00:41:14,192 Necesitan gente para defender el muelle. 453 00:41:18,069 --> 00:41:20,333 Niños, quédense aquí. 454 00:41:22,240 --> 00:41:24,641 Sé lo que sientes, Zee, pero no puedes hacerlo. 455 00:41:24,809 --> 00:41:26,834 - Tengo que. - ¿Por qué? 456 00:41:27,010 --> 00:41:29,171 Porque lo amo. 457 00:41:29,813 --> 00:41:32,214 Lo amo tanto como él a mí. 458 00:41:32,383 --> 00:41:35,716 Y él haría lo mismo en mi lugar. 459 00:41:36,587 --> 00:41:40,182 Pero te van a matar. Es una locura, Zee. 460 00:41:41,960 --> 00:41:45,520 Quizá lo sea. Pero si se tratara de Dozer... 461 00:41:45,696 --> 00:41:49,564 ...y supieras que sólo lo volverías a ver si el muelle aguantaba... 462 00:41:49,768 --> 00:41:51,860 ...¿tú qué harías? 463 00:41:56,873 --> 00:41:58,933 Haría proyectiles. 464 00:42:09,619 --> 00:42:12,520 ¿Qué carajo pasa aquí? 465 00:42:12,689 --> 00:42:16,216 ¡Un accidente, señor! No vi... 466 00:42:16,393 --> 00:42:18,519 - Disculpe. - ¿Quién diablos eres tú? 467 00:42:18,694 --> 00:42:20,958 Un voluntario, señor. 468 00:42:21,598 --> 00:42:25,364 ¿Qué hace un enclenque nacido en vaina de voluntario en mi cuerpo? 469 00:42:26,035 --> 00:42:29,493 ¡Quiero ayudar, señor! ¡Debemos defender el muelle! 470 00:42:30,873 --> 00:42:33,001 - ¿Cuántos años tienes? - 18. 471 00:42:33,176 --> 00:42:36,304 Deberías haber dicho 16. Te hubiera creído. 472 00:42:36,813 --> 00:42:37,802 Bueno, tengo 16. 473 00:42:37,980 --> 00:42:41,643 La edad mínima es 18. 16 es demasiado joven. 474 00:42:41,818 --> 00:42:46,618 A las máquinas no les importa mi edad. Igual me van a matar. 475 00:42:47,291 --> 00:42:49,122 Tienes toda la maldita razón. 476 00:42:49,626 --> 00:42:52,958 Deme una oportunidad, señor. No le fallaré. 477 00:42:53,663 --> 00:42:58,896 Si me fallas descubrirás que las máquinas y yo tenemos algo en común. 478 00:43:11,713 --> 00:43:14,376 Carguen el sistema de encendido. 479 00:43:20,556 --> 00:43:22,456 Ha revivido. 480 00:43:22,826 --> 00:43:25,817 ¿Bajamos los programas de operaciones, Sparky? 481 00:43:25,996 --> 00:43:29,395 Sí, estaría bien. ¿Y le limpian el parabrisas, de una vez? 482 00:43:34,269 --> 00:43:36,829 Ya nos conectamos. Voy a ponerla en línea. 483 00:43:37,038 --> 00:43:39,803 Todo se ve bien, excepto... 484 00:43:41,610 --> 00:43:43,669 Pasa algo con la señal de Matrix. 485 00:43:43,846 --> 00:43:47,042 No pasa nada. Estás viendo lo mismo que nosotros. 486 00:43:47,215 --> 00:43:50,708 - ¿qué está pasando ahí? - No sé, pero no puede ser bueno. 487 00:43:51,721 --> 00:43:53,711 Las máquinas tomaron el Empalme 21. 488 00:43:54,655 --> 00:43:57,750 Como yo lo veo, si bajamos del nivel de transmisión aquí... 489 00:43:57,926 --> 00:44:00,554 ...al nivel 153, podemos sorprenderlas. 490 00:44:01,096 --> 00:44:05,227 Nosotros primero, lo más profundo posible, y emitiremos el impulso electromagnético. 491 00:44:05,433 --> 00:44:09,392 Con suerte abriremos un hoyo grande para que Uds. pasen. 492 00:44:10,972 --> 00:44:15,807 Va a ser feo, pero creo que sólo así podremos regresar. 493 00:44:15,977 --> 00:44:17,467 No, no es cierto. 494 00:44:17,646 --> 00:44:20,705 Hay otra entrada, por un tubo secundario. 495 00:44:20,881 --> 00:44:24,648 Baja aquí exactamente, a mil metros del 21. 496 00:44:24,920 --> 00:44:28,855 Con suerte nos podremos meter sin que se den cuenta. 497 00:44:29,023 --> 00:44:32,323 Es un tubo mecánico. Nadie puede pilotear ahí. 498 00:44:32,761 --> 00:44:34,457 - Yo puedo. - Mentira. 499 00:44:34,630 --> 00:44:37,392 - Lo he hecho. - Eso fue hace mucho tiempo, Niobe. 500 00:44:38,066 --> 00:44:39,226 Dije que puedo. 501 00:44:39,434 --> 00:44:44,063 ¿Y qué? Si sólo tú vas a poder, va a ser imposible seguirte. 502 00:44:46,540 --> 00:44:48,132 Hola. 503 00:44:49,778 --> 00:44:54,373 Ya sé que no tenemos mucho tiempo. Discúlpenme por tardar tanto. 504 00:44:54,548 --> 00:44:58,315 - Pero quería estar seguro. - ¿Seguro de qué? 505 00:44:58,485 --> 00:45:00,612 - Sé lo que tengo que hacer. - ¿Qué? 506 00:45:00,788 --> 00:45:03,985 No hay una manera fácil de decirlo, así que ahí va: 507 00:45:04,157 --> 00:45:06,820 - Tengo que llevarme una nave. - ¿Qué? 508 00:45:06,994 --> 00:45:08,688 ¿Para ir adónde? 509 00:45:09,696 --> 00:45:11,028 A la Ciudad de las Máquinas. 510 00:45:15,737 --> 00:45:17,794 Sé que es difícil de entender. 511 00:45:18,005 --> 00:45:20,565 No, no lo es. Te volviste loco. 512 00:45:20,873 --> 00:45:22,205 Aun así, tengo que ir. 513 00:45:22,376 --> 00:45:25,573 No llegarás. Ninguna nave se ha acercado a 100 Km. de ella. 514 00:45:25,745 --> 00:45:28,442 - No llegarás. - Tengo que tratar. 515 00:45:28,615 --> 00:45:31,607 - ¿Eso te dijo la Pitonisa? - No. 516 00:45:32,252 --> 00:45:35,118 ¡Qué estupidez! Si quieres ir a matarte, ve y mátate. 517 00:45:35,288 --> 00:45:37,380 Pero no desperdicies una nave. 518 00:45:37,557 --> 00:45:40,493 - Créeme, tengo que ir. - ¡Mentira! 519 00:45:40,660 --> 00:45:43,857 ¡Yo soy capitán de esta nave! ¡Yo digo adónde tiene que ir! 520 00:45:44,064 --> 00:45:47,896 Esta nave se irá al infierno antes que te deje llevarla a algún lado. 521 00:45:51,605 --> 00:45:55,597 - Que se lleve la mía. - No puedes hacer eso. 522 00:45:56,577 --> 00:45:59,546 Ni se te ocurra tratar de decirme qué puedo hacer... 523 00:45:59,712 --> 00:46:01,942 ...con mi nave después de tu discursito. 524 00:46:02,115 --> 00:46:06,552 - ¡Por el amor de Dios, Niobe! - Yo pilotearé esta nave, que se lleve la mía. 525 00:46:07,087 --> 00:46:10,680 Apurándonos, llegaremos a Zion junto con las máquinas. 526 00:46:10,856 --> 00:46:13,417 Es tan buen plan como cualquiera. 527 00:46:13,593 --> 00:46:17,324 Es un desperdicio. Un maidito desperdicio. 528 00:46:22,903 --> 00:46:26,063 Dos naves, dos direcciones. 529 00:46:26,238 --> 00:46:29,436 Suena providencial, ¿no, Morfeo? 530 00:46:30,076 --> 00:46:33,238 - Tú nunca creíste en el Elegido. - Todavía no creo. 531 00:46:33,413 --> 00:46:35,141 Entonces, ¿por qué haces esto? 532 00:46:36,716 --> 00:46:38,308 Creo en él. 533 00:46:40,153 --> 00:46:42,178 Gracias. 534 00:46:47,092 --> 00:46:50,085 - ¿Para qué es eso? - Para ayudarte a relajarte. 535 00:46:50,295 --> 00:46:53,161 Para ayudarte a que recuerdes. 536 00:46:53,798 --> 00:46:55,960 ¿Qué tal si no me quiero acordar? 537 00:46:56,968 --> 00:46:59,061 ¿Por qué no? 538 00:46:59,236 --> 00:47:02,262 ¿Qué tal si yo emití el impulso? 539 00:47:03,341 --> 00:47:05,240 ¿Qué tal si yo destruí las naves... 540 00:47:05,410 --> 00:47:10,211 ...y soy responsable de la muerte de todos esos hombres? 541 00:47:12,284 --> 00:47:15,253 Si yo hice eso... 542 00:47:15,419 --> 00:47:19,186 ...no estaría muy a salvo aquí, ¿verdad? 543 00:47:29,067 --> 00:47:33,333 Claro que quizá tú tampoco estás muy a salvo aquí. 544 00:47:41,146 --> 00:47:43,305 Estoy lista. 545 00:47:44,416 --> 00:47:46,406 Trinity... 546 00:47:47,351 --> 00:47:49,981 ...te tengo que decir algo. 547 00:47:53,089 --> 00:47:55,888 Algo que necesitas entender. 548 00:47:57,128 --> 00:47:59,995 Yo sé que debo ir. 549 00:48:00,164 --> 00:48:02,358 Pero fuera de eso... 550 00:48:03,367 --> 00:48:05,801 No sé, yo... 551 00:48:05,969 --> 00:48:09,906 Ya lo sé. Crees que no vas a regresar. 552 00:48:11,675 --> 00:48:16,703 Lo supe cuando dijiste que tenías que ir. Te lo vi en la cara. 553 00:48:16,881 --> 00:48:21,044 Igual que tú viste en la mía, cuando me miraste, que iba a ir contigo. 554 00:48:24,054 --> 00:48:25,749 Tengo miedo, Trin. 555 00:48:26,089 --> 00:48:28,058 Yo también. 556 00:48:28,892 --> 00:48:32,522 Me llevó 10 minutos atarme una sola bota. 557 00:48:33,531 --> 00:48:35,589 Pero te voy a decir algo. 558 00:48:35,799 --> 00:48:38,733 Hace seis horas le dije al Merovingio... 559 00:48:38,903 --> 00:48:41,895 ...que estaba dispuesta a dar todo por ti. 560 00:48:44,407 --> 00:48:47,002 ¿Sabes qué ha cambiado en estas 6 horas? 561 00:48:47,177 --> 00:48:48,702 No. 562 00:48:49,413 --> 00:48:50,607 Nada. 563 00:49:03,927 --> 00:49:06,259 - ¿Ya cargaste las municiones? - Ya casi. 564 00:49:06,430 --> 00:49:08,761 Apúrense. Se acaba el tiempo. 565 00:49:08,932 --> 00:49:11,230 ¿No les vas a dejar nada? 566 00:49:11,402 --> 00:49:13,562 Dijo que no necesitaba nada. 567 00:49:17,439 --> 00:49:20,897 No te digo adiós. Te digo buena suerte. 568 00:49:21,310 --> 00:49:23,142 Gracias. 569 00:49:27,950 --> 00:49:30,886 Espero que sepas lo que estás haciendo. 570 00:49:31,053 --> 00:49:32,487 Yo también. 571 00:49:36,725 --> 00:49:38,249 Fue un honor, señor. 572 00:49:42,499 --> 00:49:44,590 No, el honor sigue siendo mío. 573 00:49:58,480 --> 00:50:01,539 - Estamos listos, señor. - Ya era hora. 574 00:50:02,752 --> 00:50:06,347 Ya se nos hizo tarde, Capitán. Vamos a darle duro. 575 00:50:10,092 --> 00:50:11,992 Adiós, nave. 576 00:50:12,160 --> 00:50:13,991 Cuídalos mucho. 577 00:50:35,816 --> 00:50:37,613 ¿Listo? 578 00:50:45,393 --> 00:50:47,418 El motor sigue encendido. 579 00:50:47,628 --> 00:50:50,257 Debe de ser un fusible. Voy a ver. 580 00:51:04,313 --> 00:51:06,873 Era de esperarse, mandó a su ramera primero. 581 00:51:06,981 --> 00:51:07,971 ¡Bane! 582 00:51:08,148 --> 00:51:11,277 Nadie se me había escapado tantas veces como tú. 583 00:51:11,451 --> 00:51:13,442 Cada vez creía que ya era la última. 584 00:51:13,621 --> 00:51:17,455 Cada vez estaba seguro de que te tenía, pero te me escurrías. 585 00:51:17,659 --> 00:51:22,186 No hay palabras para expresar lo irritante que es eso. 586 00:51:22,930 --> 00:51:25,590 ¿De qué estás hablando? 587 00:51:25,765 --> 00:51:30,999 Quizá disfrute tanto de matarte a ti como de matarlo a él. 588 00:51:47,020 --> 00:51:50,115 ¡Neo, es Bane! ¡Está sicótico! 589 00:51:50,957 --> 00:51:53,586 Me la vas a pagar. 590 00:51:54,727 --> 00:51:57,630 - Faltan 27 kilómetros. - ¡Capitán, tenemos una emergencia! 591 00:51:57,797 --> 00:52:00,322 - ¿Qué pasa? - Es Maggie, señor. 592 00:52:00,501 --> 00:52:02,628 Está muerta, asesinada. Creo que fue Bane. 593 00:52:02,801 --> 00:52:05,293 ¡Maldita sea! 594 00:52:07,207 --> 00:52:10,643 ¡Ya lo sabía! Sabía que estaba loco. 595 00:52:10,810 --> 00:52:12,573 ¡Él disparó el impulso electromagnético! 596 00:52:12,746 --> 00:52:16,409 ¡Debería habérselo sacado a golpes! 597 00:52:16,583 --> 00:52:19,517 Registramos toda la nave, Capitán. No está aquí. 598 00:52:21,188 --> 00:52:23,520 - Yo sé dónde está. - En el Logos. 599 00:52:25,191 --> 00:52:26,920 - Tenemos que volver. - Imposible. 600 00:52:27,125 --> 00:52:30,062 - ¿Y si necesitan ayuda? - Es muy peligroso. 601 00:52:30,229 --> 00:52:33,892 - ¿Por qué? - Porque si los mató, controlará otro impulso. 602 00:52:35,401 --> 00:52:39,236 Ahora se las tienen que arreglar solos, como nosotros. 603 00:52:40,807 --> 00:52:42,500 Sr. Anderson. 604 00:52:43,375 --> 00:52:47,312 Veo que es tan predecible en este mundo como en el otro. 605 00:52:47,780 --> 00:52:49,339 - ¿Qué? - Está loco. 606 00:52:49,517 --> 00:52:52,450 Quizá aparentemente. Pero él y yo sabemos... 607 00:52:52,619 --> 00:52:55,520 ...que las apariencias engañan. 608 00:52:55,687 --> 00:52:59,555 ¿Confundido, Sr. Anderson? Todo se aclarará en un momento. 609 00:52:59,725 --> 00:53:02,889 Gracias por traerme el rifle. Lo puede poner ahí. 610 00:53:03,061 --> 00:53:05,087 ¡No lo hagas! 611 00:53:05,298 --> 00:53:09,528 - Dispara. ¡Dispara ya! - Sí, dispare. Fríanos, quémenos vivos. 612 00:53:09,701 --> 00:53:12,967 Dispara. Si no, nos matará a los dos. 613 00:53:14,071 --> 00:53:18,133 Míralo. Sabe que debería, pero no lo hará. 614 00:53:18,310 --> 00:53:21,301 - No puede. - ¡Hazlo! 615 00:53:28,921 --> 00:53:32,380 Aléjese del arma y dese la vuelta. 616 00:53:39,464 --> 00:53:40,727 Suéltala. 617 00:53:53,911 --> 00:53:56,936 ¿Le parece conocido, no? 618 00:53:57,114 --> 00:54:01,278 Ya hemos estado en esta situación, ¿se acuerda? 619 00:54:01,385 --> 00:54:05,014 Yo, sí. Es lo único en que pienso. 620 00:54:09,594 --> 00:54:12,721 - ¿Quién eres? - ¿Todavía no me reconoce? 621 00:54:13,898 --> 00:54:18,391 Admito que es difícil pensar metido en este pedazo de carne podrida... 622 00:54:18,569 --> 00:54:24,565 ...con su hedor llenando cada aliento, una nube sofocante ineludible. 623 00:54:27,044 --> 00:54:28,977 ¡Asqueroso! 624 00:54:29,146 --> 00:54:34,880 Mire qué patéticamente frágil es. Nada tan débil tiene por destino sobrevivir. 625 00:54:40,258 --> 00:54:43,590 - ¿Qué quieres? - Quiero lo que Ud. quiere. 626 00:54:46,696 --> 00:54:51,065 Sí. Exactamente, Sr. Anderson. 627 00:54:51,233 --> 00:54:53,201 Mire más allá de la carne. 628 00:54:53,370 --> 00:54:58,706 Mire a través de estos ojos gelatinosos de vaca y verá a su enemigo. 629 00:55:00,810 --> 00:55:03,744 - No. - Ah, sí, Sr. Anderson. 630 00:55:04,114 --> 00:55:07,015 - ¡No puede ser! - Yo puedo ir adonde sea. 631 00:55:07,184 --> 00:55:10,084 Puedo encontrarlo donde sea. 632 00:55:10,288 --> 00:55:14,279 - ¡Es imposible! - No es imposible. 633 00:55:14,926 --> 00:55:16,415 Es inevitable. 634 00:55:18,295 --> 00:55:20,263 Adiós, Sr. Anderson. 635 00:55:20,430 --> 00:55:22,125 Tiene que ser éste. 636 00:56:07,642 --> 00:56:08,803 ¡Ay, no! 637 00:56:26,996 --> 00:56:30,898 Ojalá pudiera verse, Sr. Anderson. 638 00:56:35,372 --> 00:56:37,601 El mesías ciego. 639 00:56:41,876 --> 00:56:45,176 Es Ud. el símbolo de toda su especie, Sr. Anderson. 640 00:56:48,050 --> 00:56:50,176 Indefenso. 641 00:56:52,553 --> 00:56:54,748 Patético. 642 00:56:57,660 --> 00:57:01,924 Esperando a que alguien ponga fin a su sufrimiento. 643 00:57:07,234 --> 00:57:08,668 Te puedo ver. 644 00:57:17,545 --> 00:57:20,343 Esto no se ha acabado, Sr. Anderson. 645 00:57:20,514 --> 00:57:22,415 ¡No se ha acabado! 646 00:57:35,896 --> 00:57:39,333 - ¡Trinity! - ¡Neo! 647 00:57:40,868 --> 00:57:42,335 Neo. 648 00:57:45,304 --> 00:57:48,469 ¡Ay, no! ¡Tus ojos! 649 00:57:48,676 --> 00:57:50,802 Sobreviviré. 650 00:57:52,145 --> 00:57:54,341 Está bien, Trin. 651 00:57:56,050 --> 00:57:58,984 Pero tú vas a tener que manejar. 652 00:58:05,525 --> 00:58:08,652 Sismografía está calculando 22 minutos a la ruptura de la pared. 653 00:58:08,829 --> 00:58:12,493 Creen que tenemos impulsos electromagnéticos. Vendrán en olas. 654 00:58:12,667 --> 00:58:17,331 Hay que atacar a los cavadores. Que se preparen las unidades blindadas. 655 00:58:17,504 --> 00:58:18,995 Sí, señor. 656 00:58:48,903 --> 00:58:51,596 ¡Vamos, muévanse! 657 00:59:23,702 --> 00:59:25,362 ¡Bueno! 658 00:59:25,571 --> 00:59:27,369 ¡Llegó la hora! 659 00:59:27,573 --> 00:59:32,601 Todos me conocen, así que diré esto de la manera más sencilla posible. 660 00:59:33,378 --> 00:59:37,247 Si es nuestra hora de morir, es nuestra hora. 661 00:59:37,416 --> 00:59:42,876 Lo único que les pido es que si tenemos que dar nuestras vidas a estos desgraciados... 662 00:59:43,053 --> 00:59:45,921 ...que los hagamos sufrir como nunca han sufrido! 663 01:00:02,907 --> 01:00:05,810 - ¿Tienes miedo, Charra? - Ya lo creo. 664 01:00:06,810 --> 01:00:08,336 Pero haré un trato contigo. 665 01:00:09,047 --> 01:00:12,073 Tú sigue cargando, yo seguiré disparando. 666 01:00:14,286 --> 01:00:16,184 Trato hecho. 667 01:00:25,664 --> 01:00:28,655 - Santo cielo, miren eso. - Silencio. 668 01:00:29,100 --> 01:00:32,034 - ¿Cuánto para la apertura? - 1.4 kilómetros. 669 01:00:32,236 --> 01:00:36,900 - Estamos generando demasiado calor. - Apaga los sistemas auxiliares. 670 01:00:37,108 --> 01:00:39,701 Control manual completo. Baja a cuatro impulsores. 671 01:00:39,811 --> 01:00:40,834 Vamos a pegar abajo. 672 01:00:50,854 --> 01:00:54,222 - Tranquila, navecita. - 700 metros. 673 01:00:56,728 --> 01:00:59,423 Con que nos acerquemos lo suficiente. 674 01:01:03,868 --> 01:01:05,232 600 metros. 675 01:01:06,336 --> 01:01:07,997 ¡Ahí! 676 01:01:15,579 --> 01:01:17,172 ¡Mierda! 677 01:01:19,517 --> 01:01:21,951 - ¡Ahí vienen! - ¡Sistema y potencia completos! 678 01:01:22,120 --> 01:01:24,917 ¡Pongan artilleros en todas las torretas! 679 01:01:25,088 --> 01:01:28,750 Fantasma, tú eres nuestro mejor artillero, vete. ¡Morfeo, reemplázalo! 680 01:01:46,142 --> 01:01:48,611 Ya voy, nena. 681 01:01:57,453 --> 01:01:59,421 Aquí vienen. 682 01:02:03,660 --> 01:02:07,789 - ¡Más despacio! ¡No es el Logos! - No vomites, Roland, allá vamos. 683 01:02:16,505 --> 01:02:19,599 ¡Dios mío, no sabía que la nave podía hacer eso! 684 01:03:11,426 --> 01:03:12,985 ¡Abrieron la pared del muelle! 685 01:03:33,981 --> 01:03:36,007 ¡Prepárense! 686 01:03:49,263 --> 01:03:50,925 ¡Por Zion! 687 01:05:59,057 --> 01:06:00,787 ¡Mierda! 688 01:06:05,563 --> 01:06:07,691 ¡Anda, manos a la obra! 689 01:06:13,439 --> 01:06:14,871 ¡En círculo! 690 01:06:29,957 --> 01:06:31,353 ¡Vuelve a cargar! 691 01:06:33,056 --> 01:06:34,992 ¡Carga la nueve! 692 01:06:41,766 --> 01:06:42,961 ¡Corre! ¡Date prisa! 693 01:06:55,347 --> 01:06:57,041 ¡Cuidado a la izquierda! 694 01:06:58,115 --> 01:07:00,346 ¡Que no pasen! 695 01:07:03,288 --> 01:07:04,846 ¡Zuka! 696 01:07:41,825 --> 01:07:43,622 ¡Dios mío! 697 01:07:57,307 --> 01:08:00,902 ¿Dónde está mi infantería? ¡Quiero que acaben con esa máquina! 698 01:08:34,844 --> 01:08:36,073 ¡Toma esto! 699 01:08:40,350 --> 01:08:41,578 ¡Ay, mierda! 700 01:09:02,337 --> 01:09:04,602 - ¡Enemigo 2 en la apertura! - ¡Maldita sea! 701 01:09:30,664 --> 01:09:32,791 ¡Carajo, tiene un culo enorme! 702 01:09:42,110 --> 01:09:45,568 - ¡Quítenmelos de encima! - ¡Parece una tormenta de máquinas! 703 01:10:17,478 --> 01:10:20,140 - Capitán, ¿ve eso? - ¡Que no arruinen el radio! 704 01:10:28,056 --> 01:10:29,250 ¡Maldita sea! 705 01:10:54,115 --> 01:10:55,582 Sí. 706 01:11:07,294 --> 01:11:09,124 Agárrame del cinturón. 707 01:11:19,573 --> 01:11:21,040 Dame un tiro sin estorbos. 708 01:11:27,947 --> 01:11:29,006 ¡Maldita sea! 709 01:11:51,771 --> 01:11:53,399 ¡Charra! 710 01:11:58,378 --> 01:12:01,074 - ¡Una nave llegando! - ¡Hay miles llegando! 711 01:12:01,246 --> 01:12:03,648 - Ésta es diferente, señor. - ¿Qué? 712 01:12:04,284 --> 01:12:06,013 Creo que es nuestra, señor. 713 01:12:06,185 --> 01:12:09,154 - Imposible. - Holografía está confirmando. 714 01:12:09,321 --> 01:12:11,051 Llámalos. Quiero códigos de acceso. 715 01:12:11,224 --> 01:12:13,749 Estamos tratando, no hay respuesta. 716 01:12:15,127 --> 01:12:17,824 Es un truco. No puede ser una nave nuestra. 717 01:12:18,030 --> 01:12:21,829 Es un tubo mecánico. Nadie puede pilotear en un tubo mecánico. 718 01:12:32,109 --> 01:12:35,341 - Delantero de popa, 30º al 80º% . - 30º, 80. 719 01:12:38,383 --> 01:12:41,409 - Baja estribor 60º, 20º% . - 60º. 720 01:12:44,292 --> 01:12:47,285 - ¡Carajo! ¡No te atrases! - ¡Estoy tratando! 721 01:13:07,183 --> 01:13:09,914 Señor, Holografía confirmó. Es el Martillo, Sr. 722 01:13:10,453 --> 01:13:11,785 ¿Cómo puede ser? 723 01:13:11,955 --> 01:13:13,945 Están atacando a la nave, dañándola. 724 01:13:14,123 --> 01:13:16,921 Pero llegará a la puerta 3 en 12 minutos. 725 01:13:17,093 --> 01:13:19,426 Su impulso electromagnético puede acabar con los centinelas. 726 01:13:20,330 --> 01:13:23,765 Y también eliminará todo nuestro sistema de defensa. 727 01:13:23,933 --> 01:13:26,164 Si mandamos un impulso, perderemos el muelle. 728 01:13:26,736 --> 01:13:28,636 Señor, ya perdimos el muelle. 729 01:13:32,909 --> 01:13:34,137 Abran la puerta. 730 01:13:35,946 --> 01:13:40,177 ¡La Puerta 3 no responde! ¡Tenemos daños críticos, señor! 731 01:13:40,350 --> 01:13:42,580 ¡Perdimos control! ¡No la podemos abrir! 732 01:13:52,729 --> 01:13:53,697 Ahí está la salida. 733 01:13:53,897 --> 01:13:57,332 Cuando te diga, dame potencia completa a 90º a estribor. 734 01:13:57,801 --> 01:13:59,598 Potencia completa... 735 01:13:59,969 --> 01:14:01,198 ...90 grados. 736 01:14:07,412 --> 01:14:08,777 ¡Ahora! 737 01:14:16,219 --> 01:14:18,279 ¡Aguanta, navecita! 738 01:14:22,959 --> 01:14:24,756 Caray, mujer, eres un gran piloto. 739 01:14:24,928 --> 01:14:26,920 Todavía no llegamos. ¿Y la puerta? 740 01:14:29,600 --> 01:14:31,066 Hay centinelas en el muelle. 741 01:14:32,602 --> 01:14:33,831 ¿Llegamos demasiado tarde? 742 01:15:03,335 --> 01:15:06,064 - ¿Cuántas unidades blindadas nos quedan? - 13, señor. 743 01:15:06,237 --> 01:15:08,206 Llama a la más cercana a la puerta 3. 744 01:15:36,802 --> 01:15:37,996 ¡Vuelvan a cargar! 745 01:15:38,203 --> 01:15:39,397 ¡Está orinando metal! 746 01:15:42,909 --> 01:15:44,432 ¡Váyanse! 747 01:15:58,958 --> 01:16:00,288 ¡Váyanse! 748 01:16:22,148 --> 01:16:23,945 ¡Alerta! ¡Están dando la vuelta! 749 01:16:36,896 --> 01:16:38,488 ¡Atrás de Uds.! 750 01:16:52,045 --> 01:16:53,911 ¡Se atascó! 751 01:16:59,620 --> 01:17:02,316 ¡Olvídalo, chico! ¡Sal de ahí! 752 01:17:03,424 --> 01:17:05,085 ¡Ya está! 753 01:17:14,267 --> 01:17:15,599 ¡No! 754 01:17:33,654 --> 01:17:35,486 ¡Capitán Mifune! 755 01:17:38,592 --> 01:17:40,527 ¡Ay, no! 756 01:17:41,096 --> 01:17:42,358 Ya vienen. 757 01:17:44,634 --> 01:17:46,328 Ya vienen. 758 01:17:47,701 --> 01:17:48,896 El Martillo. 759 01:17:49,470 --> 01:17:50,870 ¿Qué? 760 01:17:51,274 --> 01:17:54,072 Tienes que abrir esa puerta. 761 01:17:54,809 --> 01:17:56,504 Corta los contrapesos. 762 01:17:58,680 --> 01:18:00,012 ¡Tú puedes! 763 01:18:00,881 --> 01:18:03,510 ¡Apúrate! No hay tiempo. 764 01:18:04,686 --> 01:18:06,313 Capitán... 765 01:18:06,488 --> 01:18:08,854 ...yo no acabé el programa de entrenamiento. 766 01:18:12,228 --> 01:18:13,855 Yo tampoco. 767 01:18:36,186 --> 01:18:38,380 - ¡Asegura eso! - ¡Incapacítenlo! 768 01:18:38,787 --> 01:18:41,916 No llegaremos. Necesitamos echar el impulso. 769 01:18:42,058 --> 01:18:45,187 Vamos, alguien, por favor. 770 01:18:59,976 --> 01:19:01,739 Inclina el peso hacia adelante. 771 01:19:03,780 --> 01:19:05,542 Ligero como una pluma. 772 01:19:09,919 --> 01:19:13,913 Holografía reporta que la unidad del capitán Mifune va a la puerta 3. 773 01:19:19,930 --> 01:19:21,989 No aprietes muy duro el gatillo. 774 01:19:32,742 --> 01:19:34,712 La unidad de Mifune llegó a la puerta 3. 775 01:19:34,912 --> 01:19:37,708 - ¿Cuánto tiempo? - Dos minutos para el impacto. 776 01:19:38,448 --> 01:19:42,215 - Capitán Mifune, ¿me escucha? - Creo que su radio no sirve, Sr. 777 01:19:42,387 --> 01:19:43,854 Mifune... 778 01:19:44,022 --> 01:19:45,647 ...habla Lock. 779 01:19:45,855 --> 01:19:48,723 No sé si me alcance a oír, pero si puede... 780 01:19:48,892 --> 01:19:51,225 ... el Martillo está a dos minutos. 781 01:19:51,796 --> 01:19:55,993 Tiene 2 minutos, Capitán, para abrir esa puerta. 782 01:19:57,602 --> 01:19:58,590 ¡Link! 783 01:19:59,537 --> 01:20:01,801 ¡Ve a la cubierta principal y carga el impulso! 784 01:20:38,477 --> 01:20:40,103 Ábrela, muchacho. 785 01:20:44,148 --> 01:20:47,083 Neo. Yo sí creo. 786 01:20:56,127 --> 01:20:58,152 - ¡Eso es! - ¿Vamos a llegar? 787 01:20:59,466 --> 01:21:01,525 No hemos batallado tanto. 788 01:21:13,712 --> 01:21:15,976 Ya casi llegamos a casa. 789 01:21:35,401 --> 01:21:36,595 ¡Échalo, Link! 790 01:22:01,193 --> 01:22:04,060 - Lo lograste. - No. 791 01:22:04,430 --> 01:22:05,455 Lo logramos los dos. 792 01:22:07,133 --> 01:22:08,465 Eres un piloto increíble. 793 01:22:11,137 --> 01:22:14,436 Hay ciertas cosas en este mundo que nunca cambian. 794 01:22:14,742 --> 01:22:16,175 ¿Pero hay ciertas cosas que sí? 795 01:22:17,711 --> 01:22:19,371 Afortunadamente... 796 01:22:19,646 --> 01:22:21,511 ...hay ciertas cosas que sí. 797 01:22:33,259 --> 01:22:34,487 ¡Link! 798 01:22:35,196 --> 01:22:36,822 - ¿Zee? ¡Zee! - ¡Link! 799 01:22:43,804 --> 01:22:46,637 Sabía que ibas a venir. Lo sabía. 800 01:22:47,373 --> 01:22:49,343 Te lo prometí. 801 01:22:58,152 --> 01:22:59,552 Sí lo usaste. 802 01:23:01,389 --> 01:23:04,789 ¿Estás bromeando? Nunca me lo voy a quitar. 803 01:23:14,469 --> 01:23:16,528 Tres capitanes, una nave. 804 01:23:16,705 --> 01:23:20,698 Supongo que perdieron las otras naves igual de inútilmente. 805 01:23:20,908 --> 01:23:22,501 También me da gusto verte, Jason. 806 01:23:22,711 --> 01:23:25,043 El Consejo desea oír sus explicaciones. 807 01:23:25,214 --> 01:23:29,343 Yo no voy a ir porque necesito tratar de salvarnos de esta debacle. 808 01:23:30,085 --> 01:23:32,679 ¿Me perdí algo? Creí que salvamos el muelle. 809 01:23:32,855 --> 01:23:34,720 Ése es el problema con ustedes. 810 01:23:34,890 --> 01:23:37,449 No pueden ver 5 minutos más allá de su cara. 811 01:23:37,759 --> 01:23:41,320 Ese impulso incapacitó a las unidades blindadas y otros sistemas. 812 01:23:41,496 --> 01:23:44,466 Si yo fuera las máquinas, mandaría todos mis centinelas. 813 01:23:44,766 --> 01:23:48,396 ¿Salvar el muelle, Capitán? Se lo entregó en bandeja de plata. 814 01:23:54,141 --> 01:23:56,134 ¡Vamos, córtalo! 815 01:23:57,847 --> 01:23:59,040 ¡El puente está libre! 816 01:24:01,584 --> 01:24:03,551 ¿Oyeron eso? 817 01:24:05,887 --> 01:24:07,412 ¡Pasa ese cable! 818 01:24:07,590 --> 01:24:11,424 - ¡Quiero este sistema en línea! - Es el muelle. Están llegando enemigos. 819 01:24:12,727 --> 01:24:15,093 Ordena una retirada general. 820 01:24:15,263 --> 01:24:17,960 ¡Sellen el foso! ¡Ahora mismo! 821 01:24:18,702 --> 01:24:20,395 ¡Rápido! 822 01:24:23,773 --> 01:24:25,365 ¡Ay, Dios mío! 823 01:24:33,583 --> 01:24:35,744 - Todo despejado. - ¡Hazlo! 824 01:24:35,919 --> 01:24:38,113 ¡Ya! 825 01:24:54,404 --> 01:24:55,995 Les toca. 826 01:24:57,107 --> 01:24:58,836 ¿Les dio su nave? 827 01:24:59,309 --> 01:25:03,368 - Así es, Consejera. Se la di. - ¿Sabiendo lo que pensaba hacer? 828 01:25:05,081 --> 01:25:06,913 ¿Y la Pitonisa no dijo nada? 829 01:25:07,952 --> 01:25:12,446 Ella dijo que Neo necesitaría mi ayuda, y que yo debería decidir si dársela o no. 830 01:25:12,823 --> 01:25:17,284 ¿Pero qué esperanza tiene una nave contra todo su sistema de defensa? 831 01:25:17,461 --> 01:25:20,658 Ninguna, es completamente imposible, pero no me hizo caso. 832 01:25:20,831 --> 01:25:25,131 Ni siquiera se llevó municiones. Estaba completamente loco. 833 01:25:25,302 --> 01:25:28,100 No, no estaba loco. 834 01:25:29,940 --> 01:25:32,637 Neo está haciendo lo que cree que debe hacer. 835 01:25:34,044 --> 01:25:37,241 No sé si sea lo correcto. No sé... 836 01:25:37,447 --> 01:25:40,042 ...si llegue a la Ciudad de las Máquinas. 837 01:25:40,250 --> 01:25:43,482 Y si llega, no sé qué pueda hacer para salvarnos. 838 01:25:44,856 --> 01:25:49,554 Pero sí sé que mientras le quede un solo aliento de vida... 839 01:25:51,029 --> 01:25:53,053 ...no se dará por vencido. 840 01:25:54,332 --> 01:25:55,856 Y nosotros tampoco podemos. 841 01:26:02,240 --> 01:26:03,638 La temperatura está bajando. 842 01:26:07,277 --> 01:26:08,473 Allá vamos. 843 01:26:48,086 --> 01:26:49,816 Estamos sobre los campos, ¿no? 844 01:26:51,224 --> 01:26:52,554 ¿Cómo lo sabes? 845 01:26:53,292 --> 01:26:55,191 Los siento. 846 01:27:03,902 --> 01:27:05,494 Allá. 847 01:27:06,338 --> 01:27:10,240 Ése es nuestro camino. ¿Lo ves? Tres líneas. 848 01:27:10,409 --> 01:27:11,671 Cables eléctricos. 849 01:27:12,678 --> 01:27:14,441 Síguelos. 850 01:27:31,431 --> 01:27:33,297 ¿Qué están haciendo? 851 01:27:33,466 --> 01:27:35,161 No sé. 852 01:27:36,068 --> 01:27:37,057 ¡Teniente! 853 01:27:53,119 --> 01:27:54,451 ¡Maldita sea! 854 01:27:54,888 --> 01:27:56,117 ¿Y ahora, qué hacemos? 855 01:28:00,829 --> 01:28:02,853 Sólo es cuestión de tiempo. 856 01:28:03,631 --> 01:28:06,122 Las máquinas romperán las paredes de esta ciudad. 857 01:28:07,469 --> 01:28:11,928 Le pido al Consejo que se una al demás personal no militar en el templo. 858 01:28:12,606 --> 01:28:13,970 ¿Cuánto tiempo tenemos? 859 01:28:14,408 --> 01:28:17,139 Dos horas. Quizá menos. 860 01:28:18,878 --> 01:28:23,077 Mis hombres fortificaron la entrada para hacer nuestra última defensa. 861 01:28:25,019 --> 01:28:27,487 Fuera de eso, no puedo hacer más. 862 01:28:28,022 --> 01:28:31,457 Comandante, ¿cree que tengamos probabilidades de sobrevivir? 863 01:28:33,194 --> 01:28:35,628 Yo que usted, no me haría esa pregunta a mí. 864 01:28:36,797 --> 01:28:38,163 Se la haría a él. 865 01:28:39,033 --> 01:28:42,697 - ¿Por qué? - Porque él es el que cree en milagros. 866 01:28:49,945 --> 01:28:52,504 Ahí. Esas montañas. 867 01:28:53,381 --> 01:28:54,404 Allá vamos. 868 01:28:58,620 --> 01:29:00,554 - ¿Ves lo qué hay allá? - Sí. 869 01:29:01,023 --> 01:29:03,650 Si me dices que llegaremos, te creeré. 870 01:29:03,825 --> 01:29:05,486 Llegaremos. 871 01:29:08,464 --> 01:29:10,191 Tenemos que. 872 01:30:23,539 --> 01:30:25,234 ¡Centinelas! 873 01:30:36,719 --> 01:30:37,982 ¡Son demasiados! 874 01:30:54,704 --> 01:30:55,967 ¡Te agarré! 875 01:30:56,740 --> 01:30:58,903 - ¡Vamos, Neo, necesito ayuda! - ¡No los puedo vencer! 876 01:30:59,077 --> 01:31:01,443 - ¿Qué hacemos? - Subir. Por encima de ellos. 877 01:31:01,711 --> 01:31:04,704 - ¿Qué? - ¡Al cielo! Es la única manera. 878 01:31:06,684 --> 01:31:08,413 Allá vamos. 879 01:31:43,720 --> 01:31:45,586 Qué hermoso. 880 01:32:07,412 --> 01:32:10,039 Bombea el encendido y arrancará. 881 01:32:17,489 --> 01:32:19,956 ¡Otra vez! Lentamente. 882 01:32:22,895 --> 01:32:24,385 ¡Ahora! 883 01:32:49,956 --> 01:32:51,447 ¿Trin? 884 01:32:53,526 --> 01:32:55,322 ¡Trinity! 885 01:32:56,396 --> 01:32:58,057 ¿Trinity? 886 01:32:59,199 --> 01:33:01,325 - Aquí estoy. - ¿Dónde? 887 01:33:01,500 --> 01:33:02,728 Aquí. 888 01:33:13,213 --> 01:33:14,441 Llegamos. 889 01:33:16,149 --> 01:33:18,013 Tú dijiste que llegaríamos. 890 01:33:20,321 --> 01:33:22,788 Es increíble, Trin. 891 01:33:23,789 --> 01:33:25,452 Hay luz por todos lados. 892 01:33:25,791 --> 01:33:28,659 Como si todo estuviera hecho de luz. 893 01:33:29,330 --> 01:33:31,491 Ojalá pudieras ver lo que veo. 894 01:33:33,167 --> 01:33:35,135 Ya me has enseñado tantas cosas. 895 01:33:37,403 --> 01:33:40,703 ¿Qué pasa, Trinity? ¿Qué tienes? 896 01:33:42,109 --> 01:33:44,599 No puedo ir contigo, Neo. 897 01:33:46,279 --> 01:33:48,077 Ya llegué lo más lejos que pude. 898 01:33:48,482 --> 01:33:49,710 ¿Qué? 899 01:33:52,686 --> 01:33:54,152 ¡Ay, no! 900 01:33:57,524 --> 01:33:59,151 Está bien. 901 01:34:00,593 --> 01:34:02,083 Es hora. 902 01:34:03,731 --> 01:34:06,200 Hice todo lo que pude hacer. 903 01:34:07,434 --> 01:34:09,799 Ahora tú tienes que hacer el resto. 904 01:34:10,571 --> 01:34:12,664 Tú tienes que acabar esto. 905 01:34:13,007 --> 01:34:15,169 Tienes que salvar a Zion. 906 01:34:15,644 --> 01:34:17,338 No puedo. 907 01:34:17,778 --> 01:34:21,111 - Sin ti, no. - Sí, sí puedes. 908 01:34:21,649 --> 01:34:23,345 Lo harás. 909 01:34:24,386 --> 01:34:27,513 Yo lo creo. Siempre lo he creído. 910 01:34:30,024 --> 01:34:31,617 Trinity. 911 01:34:33,929 --> 01:34:37,364 ¡Trinity, no te puedes morir! 912 01:34:39,434 --> 01:34:41,493 No puedes... 913 01:34:41,803 --> 01:34:43,395 No puedes... 914 01:34:43,570 --> 01:34:45,697 Sí, sí puedo. 915 01:34:48,877 --> 01:34:51,311 Me reviviste una vez. 916 01:34:53,514 --> 01:34:55,608 Pero esta vez, no. 917 01:35:01,456 --> 01:35:03,355 ¿Te acuerdas... 918 01:35:05,161 --> 01:35:08,095 ...en el techo, después de que me atrapaste... 919 01:35:09,664 --> 01:35:11,460 ...lo último que te dije? 920 01:35:14,236 --> 01:35:15,727 Dijiste: "Lo siento". 921 01:35:17,072 --> 01:35:19,166 Quisiera no haberlo dicho. 922 01:35:22,244 --> 01:35:24,508 Ése fue mi último pensamiento. 923 01:35:26,948 --> 01:35:29,748 Quería tener otra oportunidad... 924 01:35:30,653 --> 01:35:32,883 ...para decirte lo más importante. 925 01:35:35,524 --> 01:35:38,289 Para decirte cuánto te amaba... 926 01:35:40,731 --> 01:35:44,131 ...y lo agradecida que estaba por nuestro tiempo juntos. 927 01:35:46,936 --> 01:35:51,872 Pero para cuando supe cómo decir lo que quería, era demasiado tarde. 928 01:35:57,913 --> 01:36:00,438 Pero tú me trajiste de regreso. 929 01:36:03,286 --> 01:36:05,549 Me cumpliste mi deseo. 930 01:36:08,892 --> 01:36:12,919 Una oportunidad más de decir lo que realmente quería decir. 931 01:36:17,634 --> 01:36:19,499 Bésame... 932 01:36:22,471 --> 01:36:24,235 ...una vez más. 933 01:36:25,976 --> 01:36:27,341 Bésame. 934 01:36:54,772 --> 01:36:58,868 ¡Lleva esas municiones a su lugar! Tienen una oportunidad de hacerlo bien. 935 01:36:59,510 --> 01:37:01,273 ¡Monten esa maldita cosa! 936 01:37:06,283 --> 01:37:08,843 - ¡Apúrense! - ¡Muévanse, muévanse! 937 01:37:23,768 --> 01:37:25,135 Neo... 938 01:37:25,435 --> 01:37:27,836 ...si vas a hacer algo, más vale que lo hagas pronto. 939 01:39:36,670 --> 01:39:38,730 Permítame decir lo que vine a decir. 940 01:39:38,907 --> 01:39:42,740 Después, haga lo que quiera. No lo pararé. 941 01:39:46,982 --> 01:39:48,209 ¡Habla! 942 01:39:48,949 --> 01:39:51,918 El programa Smith está fuera de su control. 943 01:39:52,087 --> 01:39:55,487 Pronto se esparcirá por esta ciudad como lo hizo en Matrix. 944 01:39:55,657 --> 01:39:56,988 Ud. no lo puede parar. 945 01:39:59,093 --> 01:40:01,425 - Pero yo sí. - ¡No te necesitamos! 946 01:40:02,464 --> 01:40:04,762 ¡No necesitamos nada! 947 01:40:05,867 --> 01:40:09,803 Si eso es verdad, he cometido un error y debe matarme ahora mismo. 948 01:40:14,877 --> 01:40:16,776 ¿Qué es lo que quieres? 949 01:40:18,213 --> 01:40:19,441 Paz. 950 01:40:45,273 --> 01:40:47,208 ¿Qué están haciendo? 951 01:40:52,781 --> 01:40:54,773 ¿Qué estás haciendo? 952 01:40:57,953 --> 01:40:59,885 ¡Morfeo! 953 01:41:24,213 --> 01:41:26,204 ¿Y si fracasas? 954 01:41:28,452 --> 01:41:30,442 No fracasaré. 955 01:41:51,942 --> 01:41:53,500 Neo. 956 01:41:53,677 --> 01:41:55,372 Está peleando por nosotros. 957 01:42:37,054 --> 01:42:39,955 Sr. Anderson, bienvenido de regreso. 958 01:42:40,124 --> 01:42:42,250 Lo echamos de menos. 959 01:42:46,364 --> 01:42:49,300 ¿Le gusta cómo arreglé este lugar? 960 01:42:49,901 --> 01:42:51,596 Esta noche se acaba. 961 01:42:52,570 --> 01:42:55,540 Yo sé que se acaba. Ya lo vi. 962 01:42:55,739 --> 01:42:59,506 Por eso el resto de mí va a disfrutar del espectáculo. 963 01:42:59,677 --> 01:43:03,238 Porque ya sabemos que yo soy el que lo derrota. 964 01:44:55,596 --> 01:44:58,496 ¿Lo siente, Sr. Anderson... 965 01:44:58,665 --> 01:45:01,099 ...cómo se está acercando? 966 01:45:01,268 --> 01:45:03,361 Yo sí lo siento. 967 01:45:04,738 --> 01:45:08,833 Debería darle las gracias. Después de todo, su vida fue... 968 01:45:09,043 --> 01:45:12,638 ...la que me enseñó el propósito de toda la vida. 969 01:45:13,081 --> 01:45:16,571 El propósito de la vida es acabarse. 970 01:48:52,470 --> 01:48:54,371 ¿Por qué, Sr. Anderson? 971 01:48:54,540 --> 01:48:58,499 ¿Por qué, por qué? 972 01:48:58,677 --> 01:48:59,870 ¿Por qué lo hace? 973 01:49:00,679 --> 01:49:02,579 ¿Por qué? ¿Por qué se levanta? 974 01:49:02,781 --> 01:49:04,579 ¿Por qué sigue peleando? 975 01:49:06,117 --> 01:49:08,609 ¿Cree que está peleando por algo? 976 01:49:08,787 --> 01:49:11,450 ¿Por algo más que su supervivencia? 977 01:49:11,623 --> 01:49:14,921 ¿Me puede decir lo que es? ¿Tan siquiera lo sabe? 978 01:49:18,363 --> 01:49:20,126 ¿Es por la libertad o por la verdad? 979 01:49:20,299 --> 01:49:22,665 ¿Quizá por la paz? ¿Podría ser por amor? 980 01:49:22,836 --> 01:49:26,237 Ilusiones, Sr. Anderson. Caprichos de la percepción. 981 01:49:26,638 --> 01:49:29,699 ¡Edificaciones temporales de un intelecto humano débil... 982 01:49:29,908 --> 01:49:34,742 ...tratando desesperadamente de justificar una existencia sin propósito! 983 01:49:34,913 --> 01:49:38,350 Y todas ellas tan artificiales como Matrix en sí... 984 01:49:38,551 --> 01:49:44,547 ...aunque sólo una mente humana puede inventar algo tan insípido como el amor. 985 01:49:47,193 --> 01:49:50,650 Ud. lo debe de poder ver, Sr. Anderson. Ya lo debe de saber. 986 01:49:50,830 --> 01:49:54,028 No puede ganar. ¡Es inútil seguir peleando! 987 01:49:56,770 --> 01:50:00,035 ¿Por qué, Sr. Anderson, por qué? ¿Por qué persiste? 988 01:50:03,310 --> 01:50:05,539 Porque elijo persistir. 989 01:51:10,512 --> 01:51:13,571 ¡Éste es mi mundo! ¡Mi mundo! 990 01:51:38,239 --> 01:51:40,002 Espere. 991 01:51:40,175 --> 01:51:42,335 Yo ya he visto esto. 992 01:51:43,545 --> 01:51:45,877 Aquí se acaba, éste es el final. 993 01:51:47,550 --> 01:51:51,451 Sí. Usted estaba acostado ahí, igual que ahora. 994 01:51:51,619 --> 01:51:53,952 Y yo... 995 01:51:54,123 --> 01:51:59,959 Yo me paro aquí, y se supone que digo algo. 996 01:52:00,128 --> 01:52:01,721 Yo digo: 997 01:52:01,896 --> 01:52:05,424 "Todo lo que tiene un principio, tiene un final, Neo". 998 01:52:14,175 --> 01:52:17,907 ¿Qué? ¿Qué acabo de decir? 999 01:52:23,286 --> 01:52:27,153 No, no. Esto no está bien, no puede estar bien. 1000 01:52:34,630 --> 01:52:36,292 ¡Aléjese de mí! 1001 01:52:36,466 --> 01:52:37,899 ¿De qué tienes miedo? 1002 01:52:38,770 --> 01:52:39,996 ¡Es un truco! 1003 01:52:40,636 --> 01:52:42,900 Tenías razón, Smith. 1004 01:52:43,806 --> 01:52:45,672 Siempre has tenido razón. 1005 01:52:48,978 --> 01:52:50,639 Era inevitable. 1006 01:53:22,446 --> 01:53:24,004 ¿Ya se acabó? 1007 01:53:57,648 --> 01:53:59,137 No, no es justo. 1008 01:54:53,438 --> 01:54:55,770 Ya está hecho. 1009 01:55:27,708 --> 01:55:30,005 No tiene sentido. 1010 01:55:33,947 --> 01:55:35,609 Lo logró. 1011 01:55:36,416 --> 01:55:38,612 Nos salvó. 1012 01:55:38,918 --> 01:55:41,045 ¡Nos salvó! 1013 01:55:41,688 --> 01:55:44,920 ¡Se acabó! ¡Lo logró! ¡Lo logró! 1014 01:55:45,158 --> 01:55:46,489 ¡Lo logró! ¡Se acabó! 1015 01:55:46,659 --> 01:55:49,149 ¡Lo logró! ¡Se acabó! ¡Lo logró! 1016 01:55:49,329 --> 01:55:52,857 - ¿Qué sucede? ¿Qué pasó? - ¡Neo! ¡Lo logró! 1017 01:55:53,032 --> 01:55:54,499 - ¿Qué logró? - ¡Acabó la guerra! 1018 01:55:54,668 --> 01:55:56,601 ¡Se fueron las máquinas! 1019 01:55:56,768 --> 01:56:00,102 ¡Se acabó la guerra, se acabó la guerra! 1020 01:56:01,609 --> 01:56:05,044 ¡Zion! ¡Zion! 1021 01:56:05,211 --> 01:56:06,974 ¡Zion, se acabó! 1022 01:56:07,280 --> 01:56:08,771 ¡Se acabó! 1023 01:56:08,983 --> 01:56:11,612 ¡Se acabó la guerra! 1024 01:56:11,819 --> 01:56:14,651 ¡Se acabó la guerra! 1025 01:56:36,011 --> 01:56:41,744 Llevo tanto tiempo imaginándome este momento. 1026 01:56:45,654 --> 01:56:47,450 ¿Es real? 1027 01:56:56,231 --> 01:56:59,064 Neo, dondequiera que estés... 1028 01:57:00,067 --> 01:57:02,059 ...gracias. 1029 01:57:46,049 --> 01:57:47,275 Buenos días. 1030 01:58:08,504 --> 01:58:12,441 Vaya, qué sorpresa. 1031 01:58:12,842 --> 01:58:15,003 Jugaste un juego muy peligroso. 1032 01:58:15,177 --> 01:58:17,441 El cambio siempre lo es. 1033 01:58:18,014 --> 01:58:21,347 ¿Cuánto tiempo crees que esta paz vaya a durar? 1034 01:58:22,718 --> 01:58:24,914 Todo el tiempo que sea posible. 1035 01:58:28,224 --> 01:58:30,193 ¿Qué hay de los demás? 1036 01:58:31,894 --> 01:58:33,294 ¿Quiénes? 1037 01:58:33,462 --> 01:58:35,124 Los que quieren salir. 1038 01:58:35,898 --> 01:58:37,992 Obviamente, serán liberados. 1039 01:58:38,567 --> 01:58:40,229 ¿Me das tu palabra? 1040 01:58:40,404 --> 01:58:44,170 ¿Qué crees que soy? ¿Humano? 1041 01:58:58,188 --> 01:58:59,747 ¡Pitonisa! 1042 01:59:06,562 --> 01:59:08,725 Teníamos miedo de ya no encontrarla. 1043 01:59:08,900 --> 01:59:11,561 Ya todo está bien. 1044 01:59:12,068 --> 01:59:13,832 ¡Mire, mire! 1045 01:59:14,403 --> 01:59:16,838 ¡Mira eso! 1046 01:59:17,475 --> 01:59:20,137 ¡Qué hermoso! 1047 01:59:21,079 --> 01:59:23,478 ¿Tú lo creaste? 1048 01:59:23,814 --> 01:59:25,977 ¡Para Neo! 1049 01:59:26,318 --> 01:59:28,309 Qué bonito. 1050 01:59:28,487 --> 01:59:30,180 Sé que le va a encantar. 1051 01:59:30,855 --> 01:59:32,823 ¿Lo volveremos a ver? 1052 01:59:33,458 --> 01:59:36,188 Yo sospecho que sí. 1053 01:59:36,360 --> 01:59:38,090 Algún día. 1054 01:59:42,868 --> 01:59:44,665 ¿Siempre lo supo? 1055 01:59:44,835 --> 01:59:48,135 Ah, no, yo no lo sabía. 1056 01:59:48,639 --> 01:59:51,200 Pero tenía fe. 1057 01:59:52,143 --> 01:59:54,544 Tenía fe. 1058 01:59:58,143 --> 02:00:05,544 Sync Fixed (Spanish Subs) ..by iUrop