1
00:01:19,205 --> 00:01:22,750
Rien, mon capitaine.
Niobe et Ghost sont introuvables.
2
00:01:22,917 --> 00:01:24,544
Que des pilules bleues.
3
00:01:24,711 --> 00:01:26,212
On les contacte ?
4
00:01:26,379 --> 00:01:28,339
Inutile. Ils sont en rade.
5
00:01:28,715 --> 00:01:29,674
Alors, on rentre ?
6
00:01:29,841 --> 00:01:31,634
Non. Il nous faut ce vaisseau.
7
00:01:32,093 --> 00:01:33,219
C'était à prévoir.
8
00:01:33,386 --> 00:01:36,055
Explorez tous les canaux
et toutes les crevasses connus.
9
00:01:36,222 --> 00:01:38,975
Scannez aussi large
et aussi vite que possible.
10
00:01:39,559 --> 00:01:40,810
Ça grouille de calamars.
11
00:01:40,977 --> 00:01:42,520
Alors, trouvons-les vite.
12
00:01:49,110 --> 00:01:50,653
J'ai apporté à manger.
13
00:01:52,947 --> 00:01:54,532
Du nouveau ?
14
00:01:59,495 --> 00:02:00,496
Comment va-t-il ?
15
00:02:00,663 --> 00:02:02,290
Tout ira bien.
16
00:02:03,333 --> 00:02:05,543
Au moins jusqu'à son réveil.
17
00:02:06,336 --> 00:02:09,922
- Pourquoi ?
- Le capitaine a des questions à lui poser.
18
00:02:10,423 --> 00:02:13,676
Ses réponses devront le satisfaire.
Ces entailles.
19
00:02:15,053 --> 00:02:16,763
- Il les a faites.
- Pourquoi ?
20
00:02:17,013 --> 00:02:20,141
Delirium tremens virtuel, peut-être.
21
00:02:20,308 --> 00:02:23,645
Il a intérêt à avoir
des réponses satisfaisantes.
22
00:02:26,564 --> 00:02:29,776
Roland. J'aimerais explorer la Matrice.
23
00:02:29,942 --> 00:02:31,027
Pour quoi ?
24
00:02:31,569 --> 00:02:32,362
Pour Neo.
25
00:02:32,695 --> 00:02:34,739
Mais il n'est pas branché.
26
00:02:36,032 --> 00:02:37,200
Pour moi.
27
00:02:47,919 --> 00:02:49,545
C'est ça qui m'intrigue.
28
00:02:50,713 --> 00:02:51,714
Quoi ?
29
00:02:53,549 --> 00:02:56,594
Son schéma neural
n'est pas celui d'un coma.
30
00:02:56,761 --> 00:02:59,639
C'est étrange.
Je vois ce schéma tout le temps.
31
00:03:00,098 --> 00:03:03,101
- Où ?
- Sur quelqu'un qui est branché.
32
00:03:14,737 --> 00:03:16,447
Que dalle !
33
00:03:17,115 --> 00:03:18,116
Il n'y est pas.
34
00:03:18,282 --> 00:03:20,576
- J'ai les projections.
- Alors ?
35
00:03:20,785 --> 00:03:25,164
D'après leur vitesse,
les Machines seront là dans moins de 20 h.
36
00:03:25,498 --> 00:03:26,666
Nom de Dieu !
37
00:03:28,835 --> 00:03:31,170
Faisons preuve d'efficacité.
38
00:03:31,379 --> 00:03:32,839
A.K., à l'holographie.
39
00:03:33,381 --> 00:03:36,467
Mauser, postez des artilleurs
en proue et en poupe.
40
00:03:36,634 --> 00:03:39,011
Maintenez une propulsion minimale.
41
00:03:41,639 --> 00:03:43,057
Vous avez un appel.
42
00:03:45,268 --> 00:03:46,561
Opérateur.
43
00:03:47,520 --> 00:03:48,521
C'est Seraph.
44
00:03:51,107 --> 00:03:54,318
L'Oracle demande
à vous voir immédiatement.
45
00:04:07,165 --> 00:04:08,166
Bonjour.
46
00:04:09,292 --> 00:04:10,293
Qui es-tu ?
47
00:04:10,793 --> 00:04:13,838
Je m'appelle Sati. Tu t'appelles Neo.
48
00:04:14,005 --> 00:04:18,009
Mon papa dit que tu devrais pas être là,
que tu es perdu.
49
00:04:18,551 --> 00:04:20,428
Tu es perdu, Neo ?
50
00:04:24,432 --> 00:04:25,349
Où suis-je ?
51
00:04:25,516 --> 00:04:27,935
On est à la gare.
52
00:04:31,105 --> 00:04:32,440
Ce n'est pas la Matrice ?
53
00:04:33,024 --> 00:04:34,484
Le train y va.
54
00:04:34,650 --> 00:04:37,945
On y va mais tu peux pas venir avec nous.
55
00:04:39,280 --> 00:04:42,033
- Pourquoi ?
- Il te laissera pas.
56
00:04:43,326 --> 00:04:46,871
- Qui ?
- L'Homme du Train. Je l'aime pas.
57
00:04:47,038 --> 00:04:50,416
Mais mon papa dit qu'on doit lui obéir,
58
00:04:50,583 --> 00:04:54,337
sinon il nous laissera ici pour toujours.
59
00:05:11,395 --> 00:05:13,064
Merci d'être venus.
60
00:05:15,024 --> 00:05:19,862
Avec le temps, j'ai appris que
rien ne se passe comme on le désire.
61
00:05:20,238 --> 00:05:21,239
Qui êtes-vous ?
62
00:05:21,739 --> 00:05:23,074
Je suis l'Oracle.
63
00:05:25,576 --> 00:05:29,580
J'aimerais pouvoir vous donner
une explication, mais il n'y en a pas.
64
00:05:30,748 --> 00:05:33,251
Je suis désolée que ce soit arrivé.
65
00:05:33,417 --> 00:05:36,921
Désolée de ne pas être celle
que vous avez en mémoire.
66
00:05:37,088 --> 00:05:38,589
Ça ne devait pas arriver.
67
00:05:38,965 --> 00:05:40,091
Qu'est-il arrivé ?
68
00:05:40,591 --> 00:05:45,096
J'ai fait un choix qui m'a coûté
plus cher que je ne le voulais.
69
00:05:45,429 --> 00:05:46,597
Lequel ?
70
00:05:47,223 --> 00:05:50,476
De vous aider, de guider Neo.
71
00:05:50,935 --> 00:05:55,106
Pour savoir si on a fait le bon choix,
il faut refaire le même,
72
00:05:55,273 --> 00:05:58,442
tout en étant conscient du prix à payer...
73
00:05:59,277 --> 00:06:03,406
J'ai l'impression d'avoir pris
la bonne décision puisque...
74
00:06:03,573 --> 00:06:06,200
je suis là, je remets ça.
75
00:06:06,617 --> 00:06:08,077
Savez-vous où est Neo ?
76
00:06:10,621 --> 00:06:15,293
Il est pris au piège entre ce monde
et le monde des Machines.
77
00:06:15,626 --> 00:06:19,797
Cet endroit est contrôlé par un programme
appelé l'Homme du Train.
78
00:06:20,006 --> 00:06:24,385
Il fait entrer et sortir clandestinement
des programmes de la Matrice.
79
00:06:24,552 --> 00:06:27,138
S'il découvre Neo avant vous,
80
00:06:28,055 --> 00:06:31,267
je crains que ça ne restreigne nos choix.
81
00:06:31,601 --> 00:06:34,645
- Pourquoi ?
- À cause de son employeur.
82
00:06:34,812 --> 00:06:35,813
Le Mérovingien.
83
00:06:36,939 --> 00:06:41,319
Vos têtes sont mises à prix.
Vous devez rester sur le qui-vive.
84
00:06:41,986 --> 00:06:46,157
Seraph sait où trouver l'Homme du Train.
Il vous accompagnera.
85
00:06:46,532 --> 00:06:49,493
Il me protège depuis des années.
86
00:06:50,244 --> 00:06:52,747
J'espère qu'il vous protégera de même.
87
00:06:53,831 --> 00:06:55,124
Suivez-moi.
88
00:07:01,505 --> 00:07:02,506
Oracle...
89
00:07:03,466 --> 00:07:05,301
Je sais, Morpheus.
90
00:07:05,801 --> 00:07:09,513
Tu es rongé par le doute,
aux prises avec l'incertitude.
91
00:07:10,056 --> 00:07:14,310
Après ce qui est arrivé,
vous espérez que je vous croie ?
92
00:07:14,560 --> 00:07:15,770
Pas du tout.
93
00:07:16,520 --> 00:07:21,651
J'espère ce que j'ai toujours espéré.
Que tu prennes ton parti.
94
00:07:21,817 --> 00:07:23,527
Crois-moi ou ne me crois pas.
95
00:07:23,694 --> 00:07:28,199
Sache que ton ami est en danger
et qu'il a besoin de ton aide.
96
00:07:29,367 --> 00:07:32,119
Il a besoin de toute notre aide.
97
00:07:33,245 --> 00:07:34,914
Tu viens de la Matrice ?
98
00:07:37,375 --> 00:07:38,459
J'y étais.
99
00:07:38,626 --> 00:07:39,794
Pourquoi tu es parti ?
100
00:07:42,338 --> 00:07:43,339
J'étais obligé.
101
00:07:43,631 --> 00:07:45,549
Moi aussi, j'ai quitté ma maison.
102
00:07:46,133 --> 00:07:47,885
Sati, viens ici, ma chérie.
103
00:07:48,094 --> 00:07:49,387
Laisse-le tranquille.
104
00:07:56,102 --> 00:07:58,104
Pardon. Elle est très curieuse.
105
00:08:00,064 --> 00:08:01,065
Je vous connais.
106
00:08:01,232 --> 00:08:05,152
Oui. Le restaurant du Français.
Je suis Rama Kandra.
107
00:08:05,319 --> 00:08:07,196
Ma femme Kamala,
108
00:08:07,363 --> 00:08:08,531
ma fille Sati.
109
00:08:09,073 --> 00:08:10,658
Nous sommes très honorés.
110
00:08:11,325 --> 00:08:12,910
Vous êtes des programmes.
111
00:08:14,161 --> 00:08:18,082
Je suis l'administrateur système
des opérations de recyclage.
112
00:08:18,249 --> 00:08:20,710
Ma femme programme des logiciels.
113
00:08:21,210 --> 00:08:22,253
Très créative.
114
00:08:22,712 --> 00:08:25,297
Que faites-vous ici ?
Vous n'avez rien à y faire.
115
00:08:26,090 --> 00:08:30,094
Bonté divine. Je m'excuse.
Ma femme peut être très directe.
116
00:08:31,554 --> 00:08:32,763
Ça ne fait rien.
117
00:08:33,222 --> 00:08:34,724
Je n'ai pas de réponse.
118
00:08:34,932 --> 00:08:36,726
J'ignore où se trouve "ici".
119
00:08:36,892 --> 00:08:38,394
On est nulle part.
120
00:08:38,853 --> 00:08:41,355
Entre votre monde et notre monde.
121
00:08:42,940 --> 00:08:45,901
- Et l'Homme du Train ?
- Un employé du Français.
122
00:08:46,360 --> 00:08:48,612
Je connaissais votre réponse.
123
00:08:49,238 --> 00:08:52,366
Le Français n'oublie pas
et ne pardonne pas.
124
00:08:52,783 --> 00:08:54,076
Vous le connaissez ?
125
00:08:54,243 --> 00:08:55,411
Je sais l'essentiel.
126
00:08:55,578 --> 00:08:59,290
Si on veut emmener dans votre monde
un objet de notre monde
127
00:08:59,457 --> 00:09:01,292
qui n'en fait pas partie,
128
00:09:01,459 --> 00:09:03,127
il faut aller voir le Français.
129
00:09:03,294 --> 00:09:04,795
Vous êtes là pour ça ?
130
00:09:04,962 --> 00:09:05,963
Je t'en prie.
131
00:09:06,172 --> 00:09:09,050
Je ne veux pas être cruel, Kamala.
132
00:09:09,216 --> 00:09:11,677
Il ne verra peut-être plus d'autres visages.
133
00:09:12,178 --> 00:09:13,304
Pardonnez-moi.
134
00:09:14,055 --> 00:09:15,431
Ne me répondez pas.
135
00:09:15,598 --> 00:09:17,266
Ça ne me dérange pas.
136
00:09:18,100 --> 00:09:20,102
La réponse est simple.
137
00:09:26,067 --> 00:09:28,235
J'aime tellement ma fille.
138
00:09:28,402 --> 00:09:31,989
Elle est la plus belle chose
que j'aie jamais vue.
139
00:09:32,156 --> 00:09:34,492
D'où nous venons, ça ne suffit pas.
140
00:09:34,950 --> 00:09:37,495
Tout programme doit avoir un rôle à jouer.
141
00:09:37,661 --> 00:09:40,498
S'il n'en a pas, il est supprimé.
142
00:09:41,332 --> 00:09:43,709
J'ai vu le Français pour sauver ma fille.
143
00:09:46,629 --> 00:09:48,214
Vous ne comprenez pas.
144
00:09:48,631 --> 00:09:50,174
Je ne savais pas...
145
00:09:50,674 --> 00:09:52,426
Qu'un programme parlait d'amour.
146
00:09:53,302 --> 00:09:55,179
C'est un sentiment humain.
147
00:09:55,638 --> 00:09:57,264
Non, c'est un mot.
148
00:09:57,848 --> 00:10:01,310
L'important, c'est l'interaction
qu'implique ce mot.
149
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Vous êtes amoureux.
150
00:10:08,234 --> 00:10:11,487
Que donneriez-vous
pour que cette interaction dure ?
151
00:10:12,655 --> 00:10:13,656
Tout.
152
00:10:13,823 --> 00:10:17,535
Alors, vous êtes peut-être ici
pour la même raison que moi.
153
00:10:26,544 --> 00:10:27,336
C'est lui.
154
00:10:30,131 --> 00:10:31,715
N'approchez pas.
155
00:10:31,882 --> 00:10:34,718
- On ne veut pas d'ennuis.
- Cassez-vous !
156
00:10:34,885 --> 00:10:35,886
Aide-nous.
157
00:10:36,053 --> 00:10:37,138
Je peux pas.
158
00:10:37,680 --> 00:10:39,390
Personne peut vous aider.
159
00:11:44,663 --> 00:11:45,581
Et merde !
160
00:11:49,251 --> 00:11:50,920
Le train arrive quand ?
161
00:11:51,086 --> 00:11:52,713
Il est déjà en retard.
162
00:11:53,464 --> 00:11:55,591
Ce n'est pas dans ses habitudes.
163
00:11:56,217 --> 00:11:57,885
Serait-ce à cause de moi ?
164
00:11:58,552 --> 00:12:02,723
Je n'en sais trop rien. Qui le sait ?
Seulement l'Oracle.
165
00:12:02,890 --> 00:12:04,141
Vous la connaissez ?
166
00:12:04,350 --> 00:12:05,809
Comme tout le monde.
167
00:12:05,976 --> 00:12:08,771
Je l'ai vue avant de rencontrer le Français.
168
00:12:08,938 --> 00:12:11,440
Elle veillera sur Sati après notre départ.
169
00:12:11,607 --> 00:12:12,983
Votre départ ?
170
00:12:13,859 --> 00:12:15,069
Vous la laissez ?
171
00:12:15,236 --> 00:12:16,403
On n'a pas le choix.
172
00:12:16,737 --> 00:12:20,491
L'arrangement avec le Français
ne concerne que ma fille.
173
00:12:20,866 --> 00:12:22,660
Nous retournons dans notre monde.
174
00:12:23,285 --> 00:12:24,245
Pourquoi ?
175
00:12:24,620 --> 00:12:25,663
C'est notre karma.
176
00:12:26,080 --> 00:12:27,456
Vous croyez au karma ?
177
00:12:27,623 --> 00:12:30,668
Karma est un mot, comme "amour".
178
00:12:31,168 --> 00:12:35,005
Une manière de dire :
"Ce que je dois accomplir."
179
00:12:35,422 --> 00:12:39,009
Je l'accepte. Je lui suis reconnaissant.
180
00:12:39,176 --> 00:12:42,137
D'avoir une femme merveilleuse,
une fille superbe.
181
00:12:42,930 --> 00:12:45,683
Des cadeaux que j'honore de mon mieux.
182
00:12:48,602 --> 00:12:49,603
Papa, le train !
183
00:12:50,813 --> 00:12:52,815
Prends ton sac, vite !
184
00:12:55,025 --> 00:12:55,818
Je vous aide ?
185
00:12:58,153 --> 00:12:59,154
D'accord.
186
00:13:05,369 --> 00:13:06,912
Grouillez, je suis en retard.
187
00:13:12,418 --> 00:13:14,795
- T'es qui, toi ?
- C'est un ami.
188
00:13:16,046 --> 00:13:18,048
Je te connais.
189
00:13:18,841 --> 00:13:21,218
Alors, c'est ça qu'ils voulaient.
190
00:13:21,677 --> 00:13:22,720
Je dois rentrer.
191
00:13:23,846 --> 00:13:24,888
Dites votre prix.
192
00:13:26,557 --> 00:13:28,559
Je monterai coûte que coûte.
193
00:13:30,978 --> 00:13:33,814
Tu restes,
sauf ordre contraire du Mérovingien.
194
00:13:34,356 --> 00:13:35,524
Tel que je le connais,
195
00:13:35,691 --> 00:13:39,069
tu vas rester ici très, très longtemps.
196
00:13:39,570 --> 00:13:41,196
Je ne veux pas me battre.
197
00:13:41,363 --> 00:13:43,073
T'as rien pigé.
198
00:13:43,657 --> 00:13:45,909
J'ai construit cet endroit.
199
00:13:46,410 --> 00:13:50,664
Ici, c'est moi qui fixe les règles.
Ici, c'est moi qui menace.
200
00:13:56,503 --> 00:13:57,755
Ici,
201
00:13:58,172 --> 00:13:59,256
je suis Dieu.
202
00:14:02,217 --> 00:14:04,845
Montez ou je vous laisse avec lui.
203
00:14:21,195 --> 00:14:23,489
L'Oracle nous dira quoi faire.
204
00:14:25,741 --> 00:14:26,992
On sait quoi faire.
205
00:15:12,371 --> 00:15:13,622
C'est pas vrai !
206
00:15:15,499 --> 00:15:17,126
C'est Sans-Ailes !
207
00:15:18,001 --> 00:15:19,169
J'ai pigé.
208
00:15:19,670 --> 00:15:21,046
T'es prêt à mourir.
209
00:15:22,673 --> 00:15:24,258
Je dois lui parler.
210
00:15:24,425 --> 00:15:29,054
Pour passer cette porte,
il faudra me faire la peau.
211
00:15:29,930 --> 00:15:31,181
Ainsi soit-il.
212
00:15:55,038 --> 00:15:56,790
Les armes sont interdites.
213
00:15:56,957 --> 00:16:01,795
L'ascenseur mène à la fille du vestiaire
et, si on a de la chance,
214
00:16:01,962 --> 00:16:03,881
à un homme qui prend les armes.
215
00:16:04,465 --> 00:16:05,424
Sinon ?
216
00:16:06,425 --> 00:16:08,093
À plusieurs hommes.
217
00:16:10,220 --> 00:16:11,388
Puis-je prendre... ?
218
00:18:34,489 --> 00:18:35,532
Qu'est-ce que... ?
219
00:18:39,703 --> 00:18:41,538
Voyez-vous ça !
220
00:18:53,383 --> 00:18:56,219
Le retour de l'enfant prodigue.
221
00:18:58,889 --> 00:19:02,184
Tu viens pour la prime, Seraph ?
222
00:19:04,436 --> 00:19:05,479
Dis-moi,
223
00:19:05,646 --> 00:19:07,314
combien avez-vous de balles ?
224
00:19:07,481 --> 00:19:10,651
Je l'ignore mais sûrement pas assez.
225
00:19:11,068 --> 00:19:12,611
Nous voulons vous parler.
226
00:19:13,987 --> 00:19:15,072
Je n'en doute pas.
227
00:19:15,238 --> 00:19:18,241
Vous avez affronté l'enfer pour cela.
228
00:19:19,743 --> 00:19:21,244
Voilà ce que je vais faire.
229
00:19:21,787 --> 00:19:25,749
Posez vos armes et vous aurez
un laissez-passer pour sortir d'ici.
230
00:19:26,166 --> 00:19:27,626
Tous les trois.
231
00:19:29,753 --> 00:19:31,254
Bien sûr.
232
00:19:57,406 --> 00:19:59,866
Qui eût cru que nous nous reverrions
233
00:20:00,033 --> 00:20:03,161
si peu de temps
après notre dernière rencontre ?
234
00:20:03,704 --> 00:20:05,288
Le destin me gâte.
235
00:20:07,290 --> 00:20:10,127
Comme c'est toi, Judas,
qui les as amenés ici,
236
00:20:10,293 --> 00:20:14,047
j'en conclus que la voyante
s'est trouvé une nouvelle carcasse.
237
00:20:15,382 --> 00:20:18,677
Décevant mais point inattendu.
238
00:20:18,844 --> 00:20:22,180
J'ose espérer
qu'elle n'oubliera pas la leçon,
239
00:20:22,347 --> 00:20:25,559
ni que toute action implique
des conséquences.
240
00:20:25,726 --> 00:20:30,689
Et que si on me prend quelque chose,
on en paie le prix.
241
00:20:31,189 --> 00:20:33,316
Vous savez pourquoi nous sommes là.
242
00:20:34,735 --> 00:20:37,821
Allons ! Quelle question ! Bien sûr.
243
00:20:37,988 --> 00:20:39,990
C'est mon métier de le savoir.
244
00:20:40,323 --> 00:20:43,368
Pour certains, c'est une coïncidence.
Pas pour moi.
245
00:20:43,994 --> 00:20:46,079
Je suis toutefois curieux
246
00:20:46,496 --> 00:20:49,750
de savoir comment c'est arrivé.
247
00:20:50,333 --> 00:20:51,585
Vous le savez ?
248
00:20:54,504 --> 00:20:56,339
Je m'en doutais.
249
00:20:57,007 --> 00:20:59,551
Mais mieux vaut toujours demander.
250
00:21:00,177 --> 00:21:02,012
Nous voulons faire un marché.
251
00:21:03,680 --> 00:21:07,517
Toujours le sens des affaires,
hein, Morpheus ?
252
00:21:09,853 --> 00:21:12,564
J'ai quelque chose que vous voulez.
253
00:21:12,731 --> 00:21:14,524
Pour faire un marché,
254
00:21:14,691 --> 00:21:18,361
vous devez avoir
quelque chose que je veux.
255
00:21:20,572 --> 00:21:24,201
Et il se trouve
que je veux quelque chose.
256
00:21:25,076 --> 00:21:29,039
Quelque chose que je veux
depuis mon arrivée ici.
257
00:21:29,623 --> 00:21:32,250
Il est dit qu'on ne peut les prendre,
258
00:21:32,876 --> 00:21:35,045
qu'ils doivent être offerts.
259
00:21:39,090 --> 00:21:41,551
Les yeux de l'Oracle.
260
00:21:45,388 --> 00:21:48,850
Je vous l'ai dit,
la nature de l'univers nous tient.
261
00:21:49,100 --> 00:21:51,853
C'est elle
qui vous a de nouveau menés à moi.
262
00:21:52,020 --> 00:21:55,774
Là où certains voient une coïncidence,
je vois une conséquence.
263
00:21:55,982 --> 00:21:59,778
Là où d'autres voient un hasard,
je vois...
264
00:21:59,986 --> 00:22:01,404
un prix.
265
00:22:04,074 --> 00:22:06,618
Apportez-moi les yeux de l'Oracle,
266
00:22:07,869 --> 00:22:10,747
et je vous rendrai votre sauveur.
267
00:22:11,414 --> 00:22:15,210
Cela me semble
un marché tout à fait honnête.
268
00:22:20,257 --> 00:22:21,758
J'ai pas que ça à faire.
269
00:22:53,790 --> 00:22:56,459
Tu veux faire un marché ?
Que dis-tu de ça ?
270
00:22:56,626 --> 00:23:00,630
Tu me rends Neo
ou on meurt tous ici et maintenant.
271
00:23:01,798 --> 00:23:03,258
C'est un marché intéressant.
272
00:23:06,845 --> 00:23:11,057
Vous donneriez vraiment votre vie
pour cet homme ?
273
00:23:12,559 --> 00:23:13,476
Et comment !
274
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
Elle le fera.
275
00:23:15,937 --> 00:23:18,648
S'il le faut, elle nous tuera tous.
276
00:23:18,815 --> 00:23:20,317
Elle est amoureuse.
277
00:23:21,318 --> 00:23:26,573
La similitude entre le schéma de l'amour
et celui de la démence est remarquable.
278
00:23:26,865 --> 00:23:28,158
Terminé.
279
00:23:28,617 --> 00:23:30,118
Tu décides quoi, Merv ?
280
00:23:36,166 --> 00:23:38,126
Tu es entré ici,
281
00:23:38,668 --> 00:23:40,879
tu peux en sortir.
282
00:24:29,344 --> 00:24:30,345
Tu es prêt ?
283
00:24:30,720 --> 00:24:33,515
Presque. Le matos date. On bosse dessus.
284
00:24:33,682 --> 00:24:34,849
Vous avez Neo ?
285
00:24:35,016 --> 00:24:36,059
Tu ne le vois pas ?
286
00:24:36,726 --> 00:24:38,895
On a un truc indéchiffrable.
287
00:24:43,400 --> 00:24:44,943
Je ne pars pas tout de suite.
288
00:24:48,071 --> 00:24:49,072
Je dois la voir.
289
00:24:50,949 --> 00:24:51,950
Maintenant ?
290
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
C'est ma dernière chance.
291
00:24:58,456 --> 00:25:01,084
Voilà. C'est ça, le secret.
292
00:25:01,251 --> 00:25:03,044
- Pétrir avec les mains.
- Pourquoi ?
293
00:25:03,586 --> 00:25:06,089
Les cookies aussi ont besoin d'amour.
294
00:25:09,801 --> 00:25:12,679
J'espérais les avoir finis avant ton arrivée.
295
00:25:15,765 --> 00:25:18,768
Sati, chérie, il est temps de la goûter.
296
00:25:19,102 --> 00:25:22,272
Va demander à Seraph si c'est prêt.
297
00:25:24,941 --> 00:25:27,402
- Contente de te voir.
- Moi aussi.
298
00:25:32,741 --> 00:25:33,825
Tu me reconnais ?
299
00:25:34,951 --> 00:25:36,327
En partie.
300
00:25:36,494 --> 00:25:38,121
Ça marche comme ça.
301
00:25:38,288 --> 00:25:41,166
Des données sont supprimées,
d'autres sauvegardées.
302
00:25:41,332 --> 00:25:45,003
Je ne reconnais pas mon visage
dans le miroir mais...
303
00:25:46,629 --> 00:25:48,506
j'aime toujours les bonbons.
304
00:25:52,969 --> 00:25:55,680
Tu te souviens de ta première visite ?
305
00:25:55,847 --> 00:25:58,266
Tu étais excité comme une puce.
306
00:25:58,433 --> 00:26:00,518
Et maintenant, regarde-toi.
307
00:26:01,311 --> 00:26:04,355
Tu m'as surprise et tu me surprends encore.
308
00:26:04,814 --> 00:26:06,483
Et vous donc !
309
00:26:08,151 --> 00:26:10,153
J'espère t'avoir aidé.
310
00:26:10,487 --> 00:26:13,823
Vous m'avez aidé à arriver jusqu'ici.
Pourquoi ?
311
00:26:14,324 --> 00:26:16,868
Où cela mène-t-il ? Où cela finit-il ?
312
00:26:17,577 --> 00:26:18,495
Je l'ignore.
313
00:26:18,995 --> 00:26:20,789
Ou vous refusez de me le dire.
314
00:26:20,955 --> 00:26:22,248
Je te l'ai déjà dit,
315
00:26:22,749 --> 00:26:26,336
personne ne voit au-delà d'un choix
qu'il ne comprend pas.
316
00:26:26,503 --> 00:26:27,670
Personne.
317
00:26:28,463 --> 00:26:32,342
- Quel choix ?
- Peu importe. C'est le mien.
318
00:26:32,509 --> 00:26:34,844
Je dois faire les miens. Toi, les tiens.
319
00:26:35,345 --> 00:26:38,181
Ça inclut ce que vous me dites ou pas ?
320
00:26:38,348 --> 00:26:39,474
Pas du tout.
321
00:26:39,849 --> 00:26:44,187
Pourquoi ne pas m'avoir parlé
de l'Architecte ? De Zion ? Des Élus ?
322
00:26:44,354 --> 00:26:46,314
Pourquoi m'avoir caché la vérité ?
323
00:26:47,357 --> 00:26:49,234
Le moment était mal choisi.
324
00:26:49,400 --> 00:26:51,069
Qui l'a décidé ?
325
00:26:51,694 --> 00:26:52,695
Tu le sais.
326
00:27:00,870 --> 00:27:01,704
Moi-même.
327
00:27:03,581 --> 00:27:06,376
Je pense qu'il est temps d'en savoir plus.
328
00:27:07,168 --> 00:27:08,670
Moi aussi.
329
00:27:09,212 --> 00:27:13,007
Comment mon esprit a quitté
mon corps sans être branché ?
330
00:27:13,174 --> 00:27:15,718
Comment ai-je arrêté les Sentinelles
par la pensée ?
331
00:27:16,678 --> 00:27:18,721
Dites-moi ce qui m'arrive.
332
00:27:22,392 --> 00:27:26,062
Le pouvoir de l'Élu
dépasse les frontières de ce monde.
333
00:27:26,229 --> 00:27:29,566
Il remonte jusqu'à l'endroit d'où il vient.
334
00:27:29,732 --> 00:27:31,943
- Où ?
- La Source.
335
00:27:32,110 --> 00:27:35,155
Tu l'as ressenti
en touchant les Sentinelles.
336
00:27:35,321 --> 00:27:36,739
Mais tu n'étais pas prêt.
337
00:27:37,365 --> 00:27:39,033
Tu devrais être mort
338
00:27:39,200 --> 00:27:42,245
mais tu n'étais pas prêt pour ça non plus.
339
00:27:44,873 --> 00:27:49,586
D'après l'Architecte,
je dois aller à la Source pour sauver Zion.
340
00:27:49,794 --> 00:27:50,712
Je t'en prie.
341
00:27:51,337 --> 00:27:54,257
Nous ne voyons pas
au-delà de nos propres choix,
342
00:27:54,424 --> 00:27:57,093
il ne voit pas au-delà
de n'importe quel choix.
343
00:27:57,719 --> 00:27:58,636
Pourquoi ?
344
00:27:58,845 --> 00:28:01,389
Il ne les comprend pas. Il ne peut pas.
345
00:28:01,556 --> 00:28:04,142
Pour lui,
ce sont les variables d'une équation.
346
00:28:04,726 --> 00:28:08,396
Chaque variable
doit être résolue puis neutralisée.
347
00:28:08,563 --> 00:28:12,275
C'est son rôle. Équilibrer l'équation.
348
00:28:12,775 --> 00:28:13,902
Et votre rôle ?
349
00:28:14,986 --> 00:28:16,988
La déséquilibrer.
350
00:28:17,155 --> 00:28:19,240
Pourquoi ? Que voulez-vous ?
351
00:28:19,949 --> 00:28:23,244
Je veux la même chose que toi, Neo.
352
00:28:23,620 --> 00:28:26,456
J'irai aussi loin que toi pour l'obtenir.
353
00:28:26,915 --> 00:28:27,916
La fin de la guerre.
354
00:28:30,126 --> 00:28:31,461
Elle va finir ?
355
00:28:32,378 --> 00:28:34,422
D'une façon ou d'une autre.
356
00:28:35,131 --> 00:28:36,758
Zion peut être sauvée ?
357
00:28:38,760 --> 00:28:42,513
Désolée, je n'ai pas la réponse
à cette question, mais...
358
00:28:44,599 --> 00:28:46,643
S'il y a une réponse,
359
00:28:46,809 --> 00:28:49,270
il n'y a qu'un seul endroit où la trouver.
360
00:28:49,520 --> 00:28:52,148
- Où ?
- Tu le sais.
361
00:28:54,150 --> 00:28:56,653
Et si tu ne trouves pas la réponse,
362
00:28:57,487 --> 00:29:00,823
je crains que nous ne connaissions pas
de lendemain.
363
00:29:02,659 --> 00:29:03,785
Comment ça ?
364
00:29:09,290 --> 00:29:12,001
Tout ce qui a un début...
365
00:29:13,044 --> 00:29:14,629
a une fin.
366
00:29:15,797 --> 00:29:17,799
Je vois la fin approcher.
367
00:29:18,841 --> 00:29:21,427
Je vois les ténèbres s'étendre.
368
00:29:21,844 --> 00:29:23,221
Je vois la mort.
369
00:29:24,013 --> 00:29:27,183
Tu es le seul à lui barrer la route.
370
00:29:27,850 --> 00:29:29,018
Smith.
371
00:29:30,019 --> 00:29:34,232
Sous peu, il aura le pouvoir
de détruire ce monde.
372
00:29:34,440 --> 00:29:37,318
Mais il ne s'arrêtera pas là. Il ne peut pas.
373
00:29:37,485 --> 00:29:40,530
Il s'arrêtera quand il n'y aura plus rien.
374
00:29:40,863 --> 00:29:42,198
Qu'est-ce qu'il est ?
375
00:29:42,532 --> 00:29:43,866
Il est toi.
376
00:29:44,492 --> 00:29:46,995
Ton contraire, ton négatif.
377
00:29:47,161 --> 00:29:50,665
Le résultat d'une équation
qui essaie de s'équilibrer.
378
00:29:51,040 --> 00:29:52,709
Et si je ne l'arrête pas ?
379
00:29:52,875 --> 00:29:54,877
D'une façon ou d'une autre,
380
00:29:55,712 --> 00:29:58,756
cette guerre va se terminer.
381
00:29:59,090 --> 00:30:03,928
Ce soir, l'avenir des deux mondes
sera entre tes mains
382
00:30:04,095 --> 00:30:05,888
ou entre les siennes.
383
00:30:22,530 --> 00:30:25,074
Comment te sens-tu ? Ça va ?
384
00:30:32,248 --> 00:30:34,000
J'ai besoin de temps.
385
00:30:39,255 --> 00:30:40,298
Parfait...
386
00:30:40,506 --> 00:30:41,883
Capitaine Roland.
387
00:30:42,925 --> 00:30:45,803
- Tout va bien ?
- Bane va bien. Il a repris connaissance.
388
00:30:46,429 --> 00:30:47,555
Il va nous éclairer.
389
00:30:54,729 --> 00:30:56,939
J'adore cette odeur.
390
00:30:58,649 --> 00:31:00,276
Elle va me manquer.
391
00:31:02,445 --> 00:31:04,781
- Oracle.
- Je sais.
392
00:31:07,075 --> 00:31:08,785
Sati, chérie.
393
00:31:10,953 --> 00:31:13,247
Prends ces cookies et va avec Seraph.
394
00:31:13,414 --> 00:31:16,167
Je peux revenir ? J'aimerais bien.
395
00:31:16,334 --> 00:31:17,627
Moi aussi.
396
00:31:17,794 --> 00:31:19,629
Alors, à demain.
397
00:31:22,131 --> 00:31:24,801
Je l'espère, ma chérie.
398
00:31:47,615 --> 00:31:48,866
J'ai peur, Seraph.
399
00:31:50,368 --> 00:31:51,202
Viens.
400
00:32:35,663 --> 00:32:36,914
Il nous suit.
401
00:32:42,545 --> 00:32:45,715
Tiens, tiens ! Ça faisait longtemps.
402
00:32:47,717 --> 00:32:50,845
Vous pourchasser
revenait à pourchasser un fantôme.
403
00:32:51,262 --> 00:32:52,889
Je vous ai déjà battu.
404
00:32:53,514 --> 00:32:58,394
C'est vrai, mais comme vous voyez,
les choses ont un peu changé.
405
00:32:59,854 --> 00:33:02,857
Et toi, tu dois être la dernière Exilée.
406
00:33:03,566 --> 00:33:05,735
L'Oracle m'a parlé de toi.
407
00:33:07,236 --> 00:33:09,155
Qu'a-t-elle dit de moi ?
408
00:33:09,572 --> 00:33:11,199
Que tu étais méchant.
409
00:33:12,408 --> 00:33:14,368
Pas tant que ça,
410
00:33:14,535 --> 00:33:16,245
quand on me connaît bien.
411
00:33:44,774 --> 00:33:47,401
La grande et puissante Oracle.
412
00:33:47,568 --> 00:33:49,403
On se rencontre enfin.
413
00:33:52,281 --> 00:33:56,619
Je suppose que vous m'attendiez, pas vrai ?
414
00:33:56,786 --> 00:34:00,248
L'omnisciente Oracle
n'est jamais étonnée. Normal.
415
00:34:00,414 --> 00:34:02,333
Elle sait tout.
416
00:34:03,292 --> 00:34:07,547
Alors, pourquoi est-elle là,
si elle était au courant de ma venue ?
417
00:34:07,713 --> 00:34:09,674
Pourquoi n'est-elle pas partie ?
418
00:34:15,304 --> 00:34:17,723
Vous saviez que j'allais faire ça. Ou pas.
419
00:34:17,890 --> 00:34:23,312
Si vous le saviez, vous avez mis
ces cookies là délibérément, sciemment,
420
00:34:23,479 --> 00:34:27,525
et vous vous êtes aussi assise là
délibérément, sciemment.
421
00:34:28,484 --> 00:34:30,403
Qu'as-tu fait de Sati ?
422
00:34:31,237 --> 00:34:35,241
"Les cookies aussi ont besoin d'amour."
423
00:34:37,743 --> 00:34:39,245
Tu es un salaud.
424
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
Tu en sais quelque chose, maman.
425
00:34:46,669 --> 00:34:48,546
Fais ce que tu es venu faire.
426
00:34:49,088 --> 00:34:50,339
Oui, madame.
427
00:35:35,801 --> 00:35:40,264
J'aimerais pouvoir vous aider
mais je ne me souviens de rien.
428
00:35:42,016 --> 00:35:43,434
Et les entailles ?
429
00:35:43,893 --> 00:35:45,895
Elles ne datent pas d'hier.
430
00:35:46,479 --> 00:35:48,397
Oui, effectivement.
431
00:35:49,231 --> 00:35:50,316
Vous avez raison.
432
00:35:52,151 --> 00:35:55,404
On dirait que je me les suis faites.
433
00:35:56,405 --> 00:35:59,408
Pourquoi je me ferais une chose pareille ?
434
00:36:00,076 --> 00:36:01,077
Sauf si
435
00:36:01,619 --> 00:36:03,788
je n'étais plus moi-même.
436
00:36:04,914 --> 00:36:08,042
Mais si je ne suis pas moi, alors,
437
00:36:08,459 --> 00:36:09,585
qui suis-je ?
438
00:36:14,423 --> 00:36:16,592
Il a eu un dépistage
de delirium virtuel ?
439
00:36:16,759 --> 00:36:18,844
Oui. Il était négatif.
440
00:36:19,345 --> 00:36:22,556
Mais son activité neurale
est hors du commun.
441
00:36:22,723 --> 00:36:25,893
Signaux synaptiques atypiques,
signes de trauma,
442
00:36:26,102 --> 00:36:29,063
et traces de fibroses récentes
dans le cortex.
443
00:36:30,231 --> 00:36:34,360
Je veux la vérité, à n'importe quel prix.
Qu'il se souvienne.
444
00:36:56,632 --> 00:36:57,967
Nous l'avons trouvé.
445
00:36:58,134 --> 00:36:59,260
Le Logos ?
446
00:36:59,468 --> 00:37:01,387
Enfin une bonne nouvelle !
447
00:37:31,625 --> 00:37:33,085
Des signes de vie ?
448
00:37:35,629 --> 00:37:37,214
Non, toujours rien.
449
00:37:37,381 --> 00:37:38,382
Et le vaisseau ?
450
00:37:38,591 --> 00:37:40,468
L'holographie
donne la coque intacte.
451
00:37:41,093 --> 00:37:43,512
Atterrissez.
Postez un homme dans la tourelle.
452
00:37:54,648 --> 00:37:58,527
Faites un diagnostic complet du vaisseau
aussi vite que possible.
453
00:38:16,170 --> 00:38:17,588
Méfiez-vous, mon capitaine.
454
00:38:18,088 --> 00:38:19,340
Elles sont vicieuses.
455
00:38:20,132 --> 00:38:21,717
C'est peut-être un piège.
456
00:38:47,785 --> 00:38:48,619
C'était quoi ?
457
00:38:52,081 --> 00:38:54,917
Rengainez. Il a juste besoin d'être rechargé.
458
00:39:03,592 --> 00:39:04,593
Ça va ?
459
00:39:05,010 --> 00:39:08,097
Oui. On ignorait ce qui s'était passé après...
460
00:39:10,766 --> 00:39:11,600
Je suis désolé.
461
00:39:12,434 --> 00:39:16,105
Ça va.
Moi aussi, je suis contente de te voir.
462
00:39:17,106 --> 00:39:18,274
Vous avez sauvé Neo ?
463
00:39:19,358 --> 00:39:21,277
- Tu savais ?
- L'Oracle.
464
00:39:21,652 --> 00:39:23,988
- Tu l'as vue ?
- Avant l'arrivée des Sentinelles.
465
00:39:24,613 --> 00:39:28,450
- Qu'a-t-elle dit ?
- La même chose que d'habitude.
466
00:39:29,994 --> 00:39:32,413
Ce que j'avais besoin d'entendre.
467
00:39:34,331 --> 00:39:37,209
Dans moins de 12 h,
les Machines éventreront le quai.
468
00:39:37,793 --> 00:39:41,922
D'après les simulations,
une fois qu'elles seront dans la ville,
469
00:39:42,089 --> 00:39:45,092
nos chances de survie
s'amenuiseront considérablement.
470
00:39:45,259 --> 00:39:50,514
Notre premier objectif sera de détruire
ou d'endommager les foreuses.
471
00:39:50,681 --> 00:39:54,727
Si nous réussissons,
ça les empêchera peut-être d'entrer en ville.
472
00:39:55,227 --> 00:40:00,190
Sinon, nous ne pourrons riposter
que de l'entrée du Temple.
473
00:40:00,691 --> 00:40:03,652
Elles s'engouffreront
dans ce goulot d'étranglement
474
00:40:03,819 --> 00:40:06,739
où nous concentrerons
le reste de nos troupes.
475
00:40:07,281 --> 00:40:10,117
Vous auriez demandé
de nouveaux volontaires.
476
00:40:10,284 --> 00:40:11,660
C'est exact.
477
00:40:11,827 --> 00:40:16,749
Combien d'hommes comptez-vous
affecter à l'objectif du quai ?
478
00:40:16,916 --> 00:40:19,960
L'unité APU et la moitié de l'infanterie.
479
00:40:20,127 --> 00:40:21,670
La moitié de l'infanterie ?
480
00:40:21,837 --> 00:40:23,505
Si ça ne dépendait que de moi,
481
00:40:23,672 --> 00:40:26,342
j'armerais les hommes,
les femmes et les enfants
482
00:40:26,508 --> 00:40:28,594
et les enverrais défendre le quai.
483
00:40:28,969 --> 00:40:31,513
Mieux vaut que ça ne dépende pas de vous.
484
00:40:31,805 --> 00:40:33,641
L'avenir nous le dira.
485
00:40:34,016 --> 00:40:36,810
Commandant, une dernière question.
486
00:40:36,977 --> 00:40:39,563
Avons-nous des nouvelles
du Nebuchadnezzar ?
487
00:40:39,730 --> 00:40:42,691
Aucune, et il ne faut plus s'attendre
à en avoir.
488
00:40:42,858 --> 00:40:46,403
Peut-être bien.
Mais tous les espoirs sont permis.
489
00:40:46,862 --> 00:40:49,990
Je n'ai guère le temps
de m'abandonner à l'espoir.
490
00:41:01,919 --> 00:41:02,878
Zee, que fais-tu ?
491
00:41:03,879 --> 00:41:04,838
Des obus.
492
00:41:05,005 --> 00:41:06,715
Ils évacuent l'étage.
493
00:41:07,925 --> 00:41:09,009
Je ne pars pas.
494
00:41:10,719 --> 00:41:12,888
Ils ont demandé
des volontaires en renfort.
495
00:41:17,810 --> 00:41:19,728
Restez là, les enfants.
496
00:41:21,939 --> 00:41:24,233
Je te comprends mais ne fais pas ça.
497
00:41:24,400 --> 00:41:26,235
- Il le faut.
- Pourquoi ?
498
00:41:26,652 --> 00:41:28,320
Parce que je l'aime.
499
00:41:29,446 --> 00:41:31,782
Je l'aime autant qu'il m'aime.
500
00:41:31,949 --> 00:41:34,326
À ma place, il en ferait de même.
501
00:41:36,245 --> 00:41:38,288
Mais tu vas te faire tuer.
502
00:41:38,747 --> 00:41:39,790
C'est de la folie.
503
00:41:41,750 --> 00:41:42,960
Peut-être bien.
504
00:41:43,627 --> 00:41:48,424
Mais si ta seule chance de revoir Dozer
était de défendre le quai,
505
00:41:49,133 --> 00:41:50,384
que ferais-tu ?
506
00:41:56,473 --> 00:41:57,474
Des obus.
507
00:42:09,319 --> 00:42:11,196
C'est quoi, ce bordel ?
508
00:42:12,406 --> 00:42:16,535
Un accident, mon capitaine.
Je n'ai pas vu... Désolé.
509
00:42:16,994 --> 00:42:18,245
Qui t'es, toi ?
510
00:42:18,412 --> 00:42:20,205
Un volontaire, mon capitaine.
511
00:42:21,206 --> 00:42:25,002
Pourquoi un avorton de ton espèce
s'enrôle dans mon unité ?
512
00:42:25,711 --> 00:42:27,755
Je veux participer.
513
00:42:27,921 --> 00:42:29,131
Défendre le quai.
514
00:42:30,549 --> 00:42:32,801
- Quel âge as-tu, petit ?
- Dix-huit ans.
515
00:42:32,968 --> 00:42:35,429
T'aurais dit seize, je t'aurais cru.
516
00:42:36,388 --> 00:42:37,389
J'ai seize ans.
517
00:42:37,556 --> 00:42:40,142
Il faut avoir dix-huit ans.
Seize, c'est trop jeune.
518
00:42:41,351 --> 00:42:45,064
Les Machines s'en fichent.
Elles me tueront quand même.
519
00:42:47,024 --> 00:42:48,734
C'est foutrement vrai.
520
00:42:49,359 --> 00:42:50,903
Donnez-moi ma chance.
521
00:42:51,320 --> 00:42:52,613
Vous serez pas déçu.
522
00:42:53,322 --> 00:42:54,490
Si je le suis,
523
00:42:55,157 --> 00:42:58,494
tu verras que j'ai un point commun
avec les Machines.
524
00:43:12,007 --> 00:43:13,509
Enclenche l'allumeur.
525
00:43:20,432 --> 00:43:22,017
Il revit.
526
00:43:22,309 --> 00:43:24,812
On recharge le logiciel
par une liaison montante ?
527
00:43:25,687 --> 00:43:29,024
Oui et nettoie le pare-brise, tant que t'y es.
528
00:43:33,862 --> 00:43:36,532
Liaisons établies. Je le remets en route.
529
00:43:36,698 --> 00:43:38,784
Tout a l'air de marcher, sauf...
530
00:43:41,370 --> 00:43:43,288
l'alimentation de la Matrice.
531
00:43:43,455 --> 00:43:44,790
Pas du tout.
532
00:43:44,957 --> 00:43:46,667
On voit la même chose.
533
00:43:46,875 --> 00:43:48,168
Qu'est-ce qui se passe ?
534
00:43:48,377 --> 00:43:50,379
Quoi que ce soit, c'est pas bon.
535
00:43:51,380 --> 00:43:53,382
Elles ont pris l'intersection 21.
536
00:43:54,383 --> 00:43:57,636
D'après moi,
si on descend du niveau transmission
537
00:43:57,803 --> 00:44:00,180
pour couper la 153,
on pourrait les surprendre.
538
00:44:00,764 --> 00:44:03,600
On fore le plus loin possible
539
00:44:03,767 --> 00:44:05,144
et on fait sauter l'IEM.
540
00:44:05,310 --> 00:44:08,105
Espérons que
vous pourrez passer par ce trou.
541
00:44:10,774 --> 00:44:13,902
C'est pas terrible,
mais c'est le seul moyen de rentrer.
542
00:44:15,779 --> 00:44:16,905
Pas du tout.
543
00:44:17,447 --> 00:44:19,783
Il y a un autre moyen. Une ligne d'appui.
544
00:44:20,534 --> 00:44:22,077
Elle descend jusqu'ici,
545
00:44:22,244 --> 00:44:24,288
à moins d'un kilomètre de la 21.
546
00:44:24,663 --> 00:44:27,791
Avec un peu de chance,
on passera inaperçus.
547
00:44:28,709 --> 00:44:31,962
C'est une ligne mécanique.
Personne ne pilote manuellement.
548
00:44:32,462 --> 00:44:34,173
- Moi, oui.
- Foutaises !
549
00:44:34,339 --> 00:44:35,382
Je l'ai déjà fait.
550
00:44:35,549 --> 00:44:37,050
Il y a bien longtemps.
551
00:44:37,718 --> 00:44:38,886
J'en suis capable.
552
00:44:39,052 --> 00:44:43,473
Et alors ? Tu es la seule.
On n'arrivera pas à te suivre.
553
00:44:49,563 --> 00:44:53,692
Je sais que le temps est compté.
Pardonnez-moi d'avoir tant tardé.
554
00:44:54,193 --> 00:44:55,485
Je voulais être sûr.
555
00:44:55,652 --> 00:44:56,653
Sûr de quoi ?
556
00:44:58,238 --> 00:44:59,281
De ma démarche.
557
00:45:00,490 --> 00:45:03,744
C'est difficile à dire
alors je vais le dire simplement.
558
00:45:03,952 --> 00:45:05,245
Il me faut un vaisseau.
559
00:45:06,663 --> 00:45:07,789
Pour aller où ?
560
00:45:09,458 --> 00:45:10,709
À la ville des Machines.
561
00:45:15,505 --> 00:45:18,050
Je sais que c'est difficile à comprendre.
562
00:45:18,217 --> 00:45:20,260
Non. Tu as perdu la tête.
563
00:45:20,677 --> 00:45:21,845
Je dois y aller.
564
00:45:22,054 --> 00:45:26,600
Impossible. En cent ans, on ne l'a jamais
approchée à moins de 100 km.
565
00:45:26,975 --> 00:45:28,101
Je dois essayer.
566
00:45:28,310 --> 00:45:30,145
L'Oracle te l'a dit ?
567
00:45:31,980 --> 00:45:32,981
Quelle connerie !
568
00:45:33,148 --> 00:45:37,069
Libre à toi de te suicider,
mais sans sacrifier un vaisseau.
569
00:45:37,236 --> 00:45:39,029
Croyez-moi, je dois y aller.
570
00:45:39,196 --> 00:45:40,197
N'importe quoi !
571
00:45:40,364 --> 00:45:43,700
Je suis le capitaine de ce vaisseau.
Je décide de sa destination.
572
00:45:43,867 --> 00:45:47,537
Et il ira en enfer
bien avant de finir entre tes mains.
573
00:45:51,208 --> 00:45:52,501
Je lui laisse le mien.
574
00:45:53,085 --> 00:45:54,086
Ne fais pas ça.
575
00:45:56,338 --> 00:46:00,425
Ne t'avise pas de me dire
ce que je dois faire de mon vaisseau,
576
00:46:00,592 --> 00:46:01,718
après ce discours.
577
00:46:01,885 --> 00:46:03,303
Pour l'amour du ciel...
578
00:46:03,470 --> 00:46:04,596
Je piloterai le tien.
579
00:46:05,097 --> 00:46:07,975
Il prendra le mien. Si on part dans l'heure,
580
00:46:08,141 --> 00:46:11,979
on arrivera à Zion en même temps
que les Machines. Ça pourrait marcher.
581
00:46:13,397 --> 00:46:15,732
C'est du gâchis. Un sacré gâchis.
582
00:46:22,572 --> 00:46:25,033
Deux vaisseaux. Deux directions.
583
00:46:25,993 --> 00:46:28,120
Ça a l'air d'être la Providence.
584
00:46:29,830 --> 00:46:31,248
Tu ne crois pas en l'Élu.
585
00:46:31,832 --> 00:46:32,916
Toujours pas.
586
00:46:33,083 --> 00:46:34,876
Alors, pourquoi tu fais ça ?
587
00:46:36,545 --> 00:46:38,046
Je crois en lui.
588
00:46:46,888 --> 00:46:48,056
C'est pour quoi ?
589
00:46:48,557 --> 00:46:49,850
Pour vous détendre.
590
00:46:50,017 --> 00:46:52,352
Pour vous aider à vous souvenir.
591
00:46:53,437 --> 00:46:55,647
Et si je ne veux pas me souvenir ?
592
00:46:56,732 --> 00:46:57,941
Pourquoi ça ?
593
00:46:59,026 --> 00:47:01,528
Et si j'avais fait sauter l'IEM ?
594
00:47:03,071 --> 00:47:05,282
Et si j'avais détruit ces vaisseaux
595
00:47:05,449 --> 00:47:09,494
et que j'étais responsable
de la mort de tous ces hommes ?
596
00:47:12,122 --> 00:47:13,749
Si j'avais fait tout ça...
597
00:47:15,208 --> 00:47:18,962
je ne serais pas en sécurité ici,
n'est-ce pas ?
598
00:47:29,014 --> 00:47:32,976
Ceci dit,
vous n'y seriez pas en sécurité non plus.
599
00:47:40,942 --> 00:47:42,069
Je suis prête.
600
00:47:47,115 --> 00:47:49,284
J'ai quelque chose à te dire.
601
00:47:52,871 --> 00:47:55,040
Quelque chose que tu dois comprendre.
602
00:47:56,875 --> 00:47:59,169
Je sais que je dois y aller.
603
00:47:59,920 --> 00:48:01,505
Mais à part ça...
604
00:48:03,173 --> 00:48:04,508
je ne sais pas, je...
605
00:48:05,759 --> 00:48:06,802
Je sais.
606
00:48:07,761 --> 00:48:09,638
Tu penses ne pas revenir.
607
00:48:11,515 --> 00:48:16,061
Je l'ai lu sur ton visage quand tu as dit
qu'il fallait que tu partes.
608
00:48:16,770 --> 00:48:20,816
Tout comme tu as lu dans mes yeux
que je viendrais avec toi.
609
00:48:23,902 --> 00:48:25,487
J'ai peur, Trin.
610
00:48:25,946 --> 00:48:27,030
Moi aussi.
611
00:48:28,615 --> 00:48:31,868
Il m'a fallu dix minutes
pour enfiler une botte.
612
00:48:33,286 --> 00:48:34,246
Écoute-moi bien.
613
00:48:35,539 --> 00:48:36,790
Il y a six heures,
614
00:48:37,165 --> 00:48:41,586
j'ai dit au Mérovingien que j'étais prête
à tout sacrifier pour toi.
615
00:48:44,172 --> 00:48:46,299
Tu sais ce qui a changé ?
616
00:48:49,177 --> 00:48:50,345
Rien.
617
00:49:03,733 --> 00:49:04,776
Les munitions ?
618
00:49:04,943 --> 00:49:06,820
- Presque fini.
- Grouillez,
619
00:49:06,987 --> 00:49:08,572
le temps presse.
620
00:49:08,738 --> 00:49:10,699
Tu ne leur laisses rien ?
621
00:49:11,283 --> 00:49:13,118
Il dit ne pas en avoir besoin.
622
00:49:17,330 --> 00:49:19,207
Je ne te dis pas au revoir,
623
00:49:19,541 --> 00:49:20,625
mais bonne chance.
624
00:49:27,799 --> 00:49:29,885
J'espère que tu sais ce que tu fais.
625
00:49:30,886 --> 00:49:32,095
Moi aussi.
626
00:49:36,600 --> 00:49:38,018
Ce fut un honneur.
627
00:49:42,105 --> 00:49:44,274
Non, l'honneur est encore pour moi.
628
00:49:58,330 --> 00:49:59,414
Paré, mon capitaine.
629
00:49:59,581 --> 00:50:01,249
C'est pas trop tôt !
630
00:50:02,501 --> 00:50:04,336
On est en retard, capitaine,
631
00:50:04,503 --> 00:50:05,754
mets le turbo.
632
00:50:09,841 --> 00:50:11,051
Au revoir, toi.
633
00:50:11,885 --> 00:50:13,637
Prends bien soin d'eux.
634
00:50:35,534 --> 00:50:36,535
Prêt ?
635
00:50:45,085 --> 00:50:46,920
Le moteur tourne toujours.
636
00:50:47,295 --> 00:50:49,464
C'est sûrement un fusible. J'y vais.
637
00:51:04,187 --> 00:51:07,774
- Fallait se douter qu'il enverrait sa pétasse.
- Bane !
638
00:51:07,983 --> 00:51:11,027
Personne ne m'a échappé
autant de fois que vous.
639
00:51:11,194 --> 00:51:14,739
Chaque fois, je croyais que c'était fini,
qu'on vous tenait,
640
00:51:14,906 --> 00:51:17,242
mais vous nous glissiez entre les doigts.
641
00:51:17,409 --> 00:51:21,913
Je n'arrive pas à exprimer
à quel point cela peut être exaspérant.
642
00:51:22,664 --> 00:51:24,499
Qu'est-ce que tu racontes ?
643
00:51:25,417 --> 00:51:30,463
Je crois que je vais prendre
autant de plaisir à vous tuer qu'à le tuer.
644
00:51:47,147 --> 00:51:47,939
C'est Bane !
645
00:51:48,106 --> 00:51:48,982
Il délire !
646
00:51:50,609 --> 00:51:52,902
Vous allez me payer ça.
647
00:51:54,446 --> 00:51:56,031
Plus que 27 kilomètres.
648
00:51:56,364 --> 00:51:57,365
On a une urgence.
649
00:51:57,532 --> 00:51:58,533
C'est quoi ?
650
00:51:58,700 --> 00:52:01,077
C'est Maggie. Elle est morte.
651
00:52:01,244 --> 00:52:02,704
Assassinée. Par Bane.
652
00:52:07,042 --> 00:52:10,211
Je le savais.
Je savais qu'il avait pété les plombs.
653
00:52:10,712 --> 00:52:12,297
C'est lui qui a lancé l'IEM.
654
00:52:13,214 --> 00:52:15,592
J'aurais dû le forcer à cracher le morceau.
655
00:52:16,301 --> 00:52:17,552
On a fouillé partout.
656
00:52:18,470 --> 00:52:19,721
Il n'est pas là.
657
00:52:20,889 --> 00:52:21,890
Je sais où il est.
658
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
Le Logos.
659
00:52:24,893 --> 00:52:26,603
- Faisons demi-tour.
- Trop tard.
660
00:52:26,770 --> 00:52:28,313
Peut-être pas.
661
00:52:28,980 --> 00:52:30,899
- C'est risqué.
- Pourquoi ?
662
00:52:31,066 --> 00:52:33,610
S'il les a tués, il détient un IEM.
663
00:52:35,195 --> 00:52:37,405
Désormais, ils sont livrés à eux-mêmes,
664
00:52:37,572 --> 00:52:38,907
comme nous.
665
00:52:40,575 --> 00:52:42,202
M. Anderson.
666
00:52:43,078 --> 00:52:44,079
Vous êtes
667
00:52:44,245 --> 00:52:46,915
aussi prévisible dans ce monde
que dans l'autre.
668
00:52:48,083 --> 00:52:49,084
Il est dingue.
669
00:52:49,250 --> 00:52:50,251
Pour vous.
670
00:52:50,418 --> 00:52:53,922
Mais nous, nous savons que
les apparences sont trompeuses.
671
00:52:54,923 --> 00:52:56,758
Un brin perplexe, M. Anderson ?
672
00:52:57,717 --> 00:53:01,096
Tout va s'éclaircir bientôt.
Merci pour l'arme.
673
00:53:01,262 --> 00:53:02,597
Posez-la là.
674
00:53:02,764 --> 00:53:03,765
Ne le fais pas.
675
00:53:04,974 --> 00:53:06,309
Tire. Vas-y, tire !
676
00:53:06,476 --> 00:53:09,354
Oui, tirez. Faites-nous griller.
Brûlez-nous vifs.
677
00:53:09,521 --> 00:53:11,648
Tire ou il nous tuera tous les deux.
678
00:53:13,817 --> 00:53:15,026
Regardez-le.
679
00:53:15,235 --> 00:53:17,821
Il sait qu'il devrait tirer
mais il ne le fera pas.
680
00:53:17,987 --> 00:53:19,781
- Il ne peut pas.
- Tire.
681
00:53:28,790 --> 00:53:31,334
Reculez et retournez-vous.
682
00:53:39,134 --> 00:53:40,301
Lâche-la.
683
00:53:54,315 --> 00:53:56,568
Ça ne vous rappelle rien ?
684
00:53:56,776 --> 00:53:58,862
Nous avons déjà vécu ça.
685
00:53:59,028 --> 00:54:00,405
Vous vous souvenez ?
686
00:54:01,072 --> 00:54:02,073
Moi, oui.
687
00:54:02,532 --> 00:54:04,701
Je ne pense à rien d'autre.
688
00:54:09,289 --> 00:54:10,331
Qui êtes-vous ?
689
00:54:10,498 --> 00:54:12,375
Vous ne voyez toujours pas !
690
00:54:13,668 --> 00:54:18,339
J'avoue qu'il est difficile de penser
dans ce morceau de viande pourri
691
00:54:18,506 --> 00:54:20,675
dont l'haleine exhale la puanteur,
692
00:54:20,842 --> 00:54:24,429
un nuage suffocant
duquel on ne peut s'échapper.
693
00:54:26,848 --> 00:54:27,891
À vomir !
694
00:54:28,892 --> 00:54:31,102
Sa fragilité est pitoyable.
695
00:54:31,603 --> 00:54:34,522
Rien d'aussi faible n'est censé survivre.
696
00:54:39,903 --> 00:54:41,112
Que voulez-vous ?
697
00:54:41,529 --> 00:54:43,198
La même chose que vous.
698
00:54:48,244 --> 00:54:50,789
C'est ça, M. Anderson.
699
00:54:50,955 --> 00:54:53,041
Faites abstraction de cette chair,
700
00:54:53,208 --> 00:54:56,544
regardez à travers la gélatine visqueuse
de ces yeux de vache
701
00:54:56,711 --> 00:54:58,379
et voyez votre ennemi.
702
00:55:01,716 --> 00:55:03,426
Mais oui, M. Anderson.
703
00:55:03,885 --> 00:55:04,886
Ça ne se peut pas.
704
00:55:05,386 --> 00:55:08,973
Je peux aller partout,
je vous retrouverai partout.
705
00:55:09,974 --> 00:55:11,226
C'est impossible.
706
00:55:11,601 --> 00:55:13,394
Pas impossible.
707
00:55:14,729 --> 00:55:16,064
Inéluctable.
708
00:55:17,941 --> 00:55:19,901
Au revoir, M. Anderson.
709
00:55:20,068 --> 00:55:21,110
C'est celui-là.
710
00:56:26,718 --> 00:56:28,636
Si vous pouviez vous voir,
711
00:56:28,803 --> 00:56:30,138
M. Anderson...
712
00:56:35,184 --> 00:56:37,228
Le Messie aveugle.
713
00:56:41,691 --> 00:56:44,819
Vous êtes un symbole pour vos semblables.
714
00:56:47,655 --> 00:56:49,032
Sans défense.
715
00:56:52,327 --> 00:56:54,037
Pitoyable.
716
00:56:57,332 --> 00:57:00,335
Vous attendez qu'on mette fin
à vos souffrances.
717
00:57:07,008 --> 00:57:08,343
Je vous vois.
718
00:57:17,393 --> 00:57:19,687
Ce n'est pas fini, M. Anderson.
719
00:57:20,480 --> 00:57:22,023
Ce n'est pas fini.
720
00:57:47,006 --> 00:57:48,049
Tes yeux !
721
00:57:48,216 --> 00:57:49,509
Ça va aller.
722
00:57:51,928 --> 00:57:52,929
C'est pas grave.
723
00:57:55,890 --> 00:57:57,642
Mais tu vas devoir piloter.
724
00:58:05,900 --> 00:58:08,403
Projection sismique :
22 min avant la brèche.
725
00:58:08,736 --> 00:58:12,198
Elles ignorent qu'on n'a pas d'IEM.
Elles attaqueront par vagues.
726
00:58:12,365 --> 00:58:14,200
Concentrez l'attaque sur les foreuses.
727
00:58:15,034 --> 00:58:17,036
Que l'unité APU se mette en place.
728
00:59:23,352 --> 00:59:24,479
Bon !
729
00:59:25,229 --> 00:59:26,355
On y est.
730
00:59:27,315 --> 00:59:28,649
Vous me connaissez,
731
00:59:28,816 --> 00:59:31,986
alors je vais aller droit au but.
732
00:59:33,780 --> 00:59:36,908
Si notre heure a sonné, il faut l'accepter.
733
00:59:37,116 --> 00:59:39,160
Je vous demande une chose.
734
00:59:39,327 --> 00:59:42,663
Si on doit donner notre vie à ces salopards,
735
00:59:42,830 --> 00:59:45,500
on va leur montrer qui nous sommes !
736
01:00:02,558 --> 01:00:04,060
Tu as peur, Charra ?
737
01:00:04,227 --> 01:00:05,394
Je veux !
738
01:00:06,437 --> 01:00:07,939
Faisons un marché.
739
01:00:08,731 --> 01:00:11,234
Tu charges et je tire.
740
01:00:14,028 --> 01:00:15,029
Ça marche.
741
01:00:26,290 --> 01:00:28,251
- Regardez ça !
- Silence.
742
01:00:28,751 --> 01:00:29,752
La brèche est loin ?
743
01:00:29,961 --> 01:00:31,712
À 1,4 kilomètre.
744
01:00:32,004 --> 01:00:33,840
On émet trop de champ thermique.
745
01:00:34,132 --> 01:00:35,716
Éteins les systèmes auxiliaires.
746
01:00:36,759 --> 01:00:39,095
Mode manuel. Descente avec 4 réacteurs.
747
01:00:39,262 --> 01:00:40,429
Niveau plancher.
748
01:00:50,565 --> 01:00:52,358
T'affole pas, petit.
749
01:00:52,817 --> 01:00:53,860
700 mètres.
750
01:00:57,029 --> 01:00:59,031
Si on arrivait à s'approcher...
751
01:01:03,661 --> 01:01:04,912
600 mètres.
752
01:01:05,913 --> 01:01:06,914
Là-bas.
753
01:01:19,260 --> 01:01:21,596
- Repérés !
- Puissance maxi !
754
01:01:21,762 --> 01:01:22,805
Aux tourelles !
755
01:01:22,972 --> 01:01:24,140
Tous ! Foncez !
756
01:01:24,765 --> 01:01:26,184
T'es bon artilleur. Vas-y.
757
01:01:27,018 --> 01:01:28,436
Morpheus, à sa place !
758
01:01:45,786 --> 01:01:47,205
J'arrive, ma belle.
759
01:01:56,923 --> 01:01:57,757
Les voilà !
760
01:02:03,262 --> 01:02:04,805
Ralentis. C'est pas le Logos.
761
01:02:05,181 --> 01:02:07,433
Accroche-toi à ton déjeuner, Roland !
762
01:02:16,150 --> 01:02:19,320
Nom de Dieu ! Il peut faire ça !
763
01:03:11,372 --> 01:03:12,623
Brèche dans le quai !
764
01:03:33,602 --> 01:03:35,062
En position !
765
01:03:49,035 --> 01:03:50,494
Pour Zion !
766
01:06:05,212 --> 01:06:06,922
Viens. Allons-y.
767
01:06:13,220 --> 01:06:14,346
En cercle !
768
01:06:29,737 --> 01:06:30,946
Recharge !
769
01:06:32,573 --> 01:06:33,407
Recharge le 9.
770
01:06:41,499 --> 01:06:42,666
Vas-y, fonce !
771
01:06:54,970 --> 01:06:55,804
À gauche !
772
01:06:57,890 --> 01:06:59,350
Fais-les reculer !
773
01:07:02,895 --> 01:07:03,687
Zuka !
774
01:07:41,559 --> 01:07:42,977
Mon Dieu !
775
01:07:56,949 --> 01:07:58,075
Où est l'infanterie ?
776
01:07:58,242 --> 01:08:00,536
Abattez-moi cette Machine !
777
01:08:34,612 --> 01:08:35,821
Creuse ta tombe !
778
01:09:02,056 --> 01:09:03,390
Bogie 2 à la brèche.
779
01:09:30,292 --> 01:09:32,503
Merde, il a un gros cul.
780
01:09:41,929 --> 01:09:44,348
- Repoussez-les !
- Il y en a une chiée.
781
01:10:17,297 --> 01:10:18,298
Vous avez vu ?
782
01:10:18,465 --> 01:10:19,717
La radio ! Arrêtez-les.
783
01:11:06,972 --> 01:11:08,724
Tiens-moi par la ceinture.
784
01:11:19,401 --> 01:11:20,736
Pourvu que je vise juste.
785
01:11:51,391 --> 01:11:52,184
Charra !
786
01:11:58,524 --> 01:12:00,734
- À l'approche.
- Une légion à l'approche !
787
01:12:01,235 --> 01:12:02,528
C'est autre chose.
788
01:12:03,904 --> 01:12:05,531
C'est un des nôtres.
789
01:12:05,989 --> 01:12:08,742
- Impossible !
- L'holographie essaie de confirmer.
790
01:12:09,243 --> 01:12:10,911
Demandez-leur les codes d'accès.
791
01:12:11,078 --> 01:12:12,621
On essaie. Ça ne répond pas.
792
01:12:14,873 --> 01:12:17,584
C'est une ruse.
Ce n'est pas un des nôtres.
793
01:12:17,751 --> 01:12:21,505
C'est une ligne mécanique.
Personne ne pilote manuellement.
794
01:12:31,765 --> 01:12:33,392
Poussée arrière, 30°, 80 %.
795
01:12:38,105 --> 01:12:39,648
Incliner tribord, 60°, 20 %.
796
01:12:44,945 --> 01:12:46,905
- Continue !
- J'essaie !
797
01:13:06,967 --> 01:13:09,636
Confirmation holographique.
C'est le Hammer.
798
01:13:10,137 --> 01:13:11,513
Ça ne se peut pas.
799
01:13:11,680 --> 01:13:13,640
Il est attaqué et très endommagé.
800
01:13:13,807 --> 01:13:16,643
À cette vitesse, il sera porte 3 dans 12 min.
801
01:13:16,810 --> 01:13:19,146
Leur IEM peut pulvériser les Sentinelles.
802
01:13:20,147 --> 01:13:23,483
Et bien plus.
Il anéantirait notre système de défense.
803
01:13:23,650 --> 01:13:25,819
S'ils tirent, on perd le quai.
804
01:13:26,361 --> 01:13:28,322
On l'a déjà perdu.
805
01:13:32,826 --> 01:13:33,827
Ouvrez la porte.
806
01:13:35,662 --> 01:13:39,207
La porte 3 ne répond pas !
On a subi d'importants dégâts !
807
01:13:40,083 --> 01:13:42,210
On n'a plus le contrôle !
Ça ne s'ouvre pas !
808
01:13:52,554 --> 01:13:53,347
La sortie !
809
01:13:53,513 --> 01:13:56,975
À mon signal, puissance maxi
à 90° d'inclinaison tribord.
810
01:13:57,517 --> 01:13:59,019
Puissance maxi.
811
01:13:59,853 --> 01:14:00,854
90 degrés.
812
01:14:07,152 --> 01:14:08,028
Maintenant !
813
01:14:15,869 --> 01:14:17,829
Me lâche pas, mon joli.
814
01:14:22,668 --> 01:14:24,503
T'es un as du volant !
815
01:14:24,670 --> 01:14:26,630
Rien n'est joué. Et la porte ?
816
01:14:29,257 --> 01:14:30,759
Les Sentinelles sont entrées.
817
01:14:32,386 --> 01:14:33,470
C'est fichu ?
818
01:15:03,083 --> 01:15:04,751
Combien d'APU opérationnels ?
819
01:15:04,918 --> 01:15:05,877
13, mon commandant.
820
01:15:06,044 --> 01:15:07,921
Trouvez celui proche de la porte 3.
821
01:15:36,616 --> 01:15:37,659
Recharge !
822
01:15:37,826 --> 01:15:39,119
Il pleut de l'acier.
823
01:15:42,581 --> 01:15:43,582
Vas-y !
824
01:16:21,912 --> 01:16:23,663
Faites gaffe, elles font le tour !
825
01:16:36,551 --> 01:16:37,594
Derrière toi !
826
01:16:51,733 --> 01:16:52,692
C'est coincé.
827
01:16:59,366 --> 01:17:01,701
Laisse tomber. Fiche le camp !
828
01:17:02,911 --> 01:17:03,703
Ça y est !
829
01:17:33,316 --> 01:17:34,234
Capitaine Mifune.
830
01:17:40,824 --> 01:17:42,075
Ils arrivent.
831
01:17:47,414 --> 01:17:48,582
Le Hammer.
832
01:17:50,959 --> 01:17:53,420
Tu dois ouvrir cette porte.
833
01:17:54,462 --> 01:17:56,131
Coupe les contrepoids.
834
01:17:58,425 --> 01:17:59,634
Tu peux y arriver.
835
01:18:00,594 --> 01:18:03,263
Vite. Le temps presse.
836
01:18:06,224 --> 01:18:08,602
J'ai pas terminé ma formation.
837
01:18:12,063 --> 01:18:13,607
Moi non plus.
838
01:18:35,962 --> 01:18:36,796
Ferme-moi ça !
839
01:18:37,255 --> 01:18:38,089
L'alimentation !
840
01:18:38,465 --> 01:18:40,133
C'est râpé. Lançons l'IEM.
841
01:18:41,801 --> 01:18:44,888
Allez, quelqu'un, je vous en prie.
842
01:18:59,653 --> 01:19:01,404
Mets ton poids à l'avant.
843
01:19:03,490 --> 01:19:05,325
Léger comme une plume.
844
01:19:09,621 --> 01:19:10,789
D'après l'holographie,
845
01:19:10,956 --> 01:19:13,667
l'APU du capitaine Mifune
se dirige porte 3.
846
01:19:19,506 --> 01:19:21,383
Appuie en douceur sur la gâchette.
847
01:19:32,477 --> 01:19:34,521
L'APU est à la porte 3.
848
01:19:34,688 --> 01:19:36,898
- Temps restant ?
- 2 min.
849
01:19:38,191 --> 01:19:39,359
Capitaine Mifune ?
850
01:19:39,526 --> 01:19:40,694
Sa radio est morte.
851
01:19:41,903 --> 01:19:44,698
Mifune, ici Lock.
852
01:19:45,657 --> 01:19:47,534
Si vous m'entendez,
853
01:19:48,618 --> 01:19:50,662
le Hammer sera là dans 2 min.
854
01:19:51,496 --> 01:19:54,207
Vous avez deux minutes
pour ouvrir la porte.
855
01:19:59,129 --> 01:20:00,130
Va sur le pont !
856
01:20:00,297 --> 01:20:01,506
Charge l'IEM.
857
01:20:38,084 --> 01:20:38,918
Vas-y, petit.
858
01:20:43,673 --> 01:20:46,343
Neo. J'ai la foi.
859
01:20:56,978 --> 01:20:57,771
On réussira ?
860
01:20:59,105 --> 01:21:00,106
Après tout ça...
861
01:21:13,453 --> 01:21:14,746
Presque arrivés.
862
01:21:35,058 --> 01:21:36,101
Balance-le !
863
01:22:00,667 --> 01:22:01,501
Tu as réussi.
864
01:22:04,170 --> 01:22:05,171
Nous avons réussi.
865
01:22:06,965 --> 01:22:08,133
Tu es un sacré pilote.
866
01:22:10,844 --> 01:22:13,805
Certaines choses ne changent jamais.
867
01:22:14,305 --> 01:22:15,682
Et d'autres changent ?
868
01:22:17,350 --> 01:22:20,937
Heureusement, d'autres changent.
869
01:22:43,376 --> 01:22:46,212
Je savais que tu reviendrais. Je le savais.
870
01:22:46,963 --> 01:22:48,590
Je te l'avais promis.
871
01:22:57,599 --> 01:22:59,142
Tu l'as porté.
872
01:23:01,019 --> 01:23:02,103
Tu plaisantes ?
873
01:23:02,729 --> 01:23:04,397
Je l'enlèverai jamais.
874
01:23:14,032 --> 01:23:16,201
Trois capitaines, un vaisseau.
875
01:23:16,367 --> 01:23:19,537
Les autres sont tombés
dans d'aussi absurdes situations.
876
01:23:20,497 --> 01:23:22,165
Contente de te revoir aussi.
877
01:23:22,582 --> 01:23:24,417
Le Conseil attend tes explications.
878
01:23:24,584 --> 01:23:27,420
Désolé de ne pas venir,
je dois mettre de l'ordre
879
01:23:27,629 --> 01:23:28,838
dans cette pagaille.
880
01:23:29,714 --> 01:23:32,342
Je ne vous suis pas. On a sauvé le quai.
881
01:23:32,509 --> 01:23:34,219
Tout le problème est là.
882
01:23:34,385 --> 01:23:37,096
Vous ne voyez pas plus loin
que les cinq minutes à venir.
883
01:23:37,263 --> 01:23:39,432
L'IEM a détruit tous les équipements
884
01:23:39,641 --> 01:23:41,017
et les APU.
885
01:23:41,184 --> 01:23:44,103
À la place des Machines,
j'enverrais toute mon armée.
886
01:23:44,437 --> 01:23:48,024
Sauvé le quai ?
Vous le leur avez apporté sur un plateau.
887
01:23:53,655 --> 01:23:55,073
Allez, coupez-le.
888
01:23:57,700 --> 01:23:58,785
Le pont est dégagé.
889
01:24:01,287 --> 01:24:02,288
Vous entendez ça ?
890
01:24:05,625 --> 01:24:07,085
Câblez-moi ça !
891
01:24:07,252 --> 01:24:08,711
Réparez le système.
892
01:24:08,878 --> 01:24:11,089
C'est le quai. Elles approchent.
893
01:24:12,423 --> 01:24:14,467
Donnez l'ordre de repli.
894
01:24:15,051 --> 01:24:17,595
Fermez le puits. Tout de suite.
895
01:24:18,555 --> 01:24:19,597
Grouillez-vous !
896
01:24:23,476 --> 01:24:25,061
Mon Dieu !
897
01:24:33,319 --> 01:24:35,446
- La voie est libre.
- Allez-y.
898
01:24:36,906 --> 01:24:37,824
Vas-y !
899
01:24:54,090 --> 01:24:55,466
À vous de jouer.
900
01:24:56,843 --> 01:24:58,469
Vous avez donné votre vaisseau ?
901
01:24:59,012 --> 01:25:00,763
C'est exact, conseillère.
902
01:25:01,306 --> 01:25:03,099
Connaissant ses intentions ?
903
01:25:04,726 --> 01:25:06,519
Qu'a dit l'Oracle ?
904
01:25:07,687 --> 01:25:12,108
Qu'il aurait besoin de mon aide,
que je choisirais de l'aider ou pas.
905
01:25:12,525 --> 01:25:15,028
Quelle action peut mener un seul vaisseau
906
01:25:15,194 --> 01:25:16,946
contre une armée entière ?
907
01:25:17,113 --> 01:25:20,491
Aucune. C'est impossible.
Il ne voulait rien savoir.
908
01:25:20,658 --> 01:25:24,621
Il a refusé de prendre des munitions.
Il avait perdu la tête.
909
01:25:26,247 --> 01:25:27,290
Pas du tout.
910
01:25:29,667 --> 01:25:32,295
Neo fait ce qui lui semble juste.
911
01:25:33,755 --> 01:25:35,381
J'ignore si c'est bien
912
01:25:35,548 --> 01:25:39,385
ou s'il arrivera jusqu'à la ville des Machines,
913
01:25:40,011 --> 01:25:43,181
et s'il y arrive,
j'ignore comment il nous sauvera.
914
01:25:44,390 --> 01:25:48,811
Mais je suis sûr que
jusqu'à son dernier souffle...
915
01:25:50,772 --> 01:25:52,398
il n'abandonnera pas.
916
01:25:54,025 --> 01:25:55,443
Et nous non plus.
917
01:26:01,991 --> 01:26:03,409
La température baisse.
918
01:26:07,080 --> 01:26:08,206
C'est parti.
919
01:26:47,954 --> 01:26:49,455
On survole des champs ?
920
01:26:50,957 --> 01:26:52,208
Comment le sais-tu ?
921
01:26:52,959 --> 01:26:54,544
Je les sens.
922
01:27:03,636 --> 01:27:04,929
Par là.
923
01:27:05,972 --> 01:27:06,973
Notre chemin.
924
01:27:07,473 --> 01:27:09,976
Tu le vois ? Trois lignes.
925
01:27:10,393 --> 01:27:11,394
À haute tension.
926
01:27:12,478 --> 01:27:13,354
Suis-les.
927
01:27:31,164 --> 01:27:32,498
Qu'est-ce qu'elles font ?
928
01:27:33,166 --> 01:27:34,375
Je ne sais pas.
929
01:27:35,918 --> 01:27:36,753
Lieutenant !
930
01:27:54,604 --> 01:27:55,688
Que fait-on ?
931
01:28:00,443 --> 01:28:02,445
Ce n'est qu'une question de temps.
932
01:28:03,404 --> 01:28:05,865
Les Machines vont ouvrir une brèche
dans les murs.
933
01:28:07,283 --> 01:28:11,621
Que le Conseil rejoigne
le personnel civil dans le Temple.
934
01:28:12,413 --> 01:28:13,664
On a combien de temps ?
935
01:28:14,207 --> 01:28:16,834
Deux heures. Peut-être moins.
936
01:28:18,711 --> 01:28:22,715
Mes hommes fortifient l'entrée
pour l'ultime combat.
937
01:28:24,801 --> 01:28:27,220
Je ne peux rien faire de plus.
938
01:28:27,637 --> 01:28:31,140
Croyez-vous que nous avons
une chance d'en réchapper ?
939
01:28:33,017 --> 01:28:35,311
Ne me posez pas cette question à moi...
940
01:28:36,521 --> 01:28:37,814
mais à lui.
941
01:28:38,648 --> 01:28:39,565
Pourquoi ?
942
01:28:39,732 --> 01:28:42,360
Parce qu'il croit aux miracles.
943
01:28:49,659 --> 01:28:50,701
Là-bas.
944
01:28:50,952 --> 01:28:52,119
Ces montagnes.
945
01:28:53,037 --> 01:28:54,121
C'est là.
946
01:28:58,376 --> 01:28:59,627
Tu vois ce qu'il y a ?
947
01:29:00,962 --> 01:29:02,839
Dis-moi qu'on réussira.
948
01:29:03,548 --> 01:29:04,757
On réussira.
949
01:29:08,135 --> 01:29:09,136
Il le faut.
950
01:30:23,169 --> 01:30:24,086
Des Sentinelles !
951
01:30:36,265 --> 01:30:37,558
Il y en a trop.
952
01:30:54,200 --> 01:30:55,034
Je te tiens !
953
01:30:56,285 --> 01:30:57,244
Aide-moi.
954
01:30:57,578 --> 01:30:58,454
Je ne peux pas.
955
01:30:58,913 --> 01:31:01,082
- Alors ?
- Passe par-dessus.
956
01:31:02,083 --> 01:31:02,959
Le ciel.
957
01:31:03,250 --> 01:31:04,335
On n'a pas le choix.
958
01:31:06,253 --> 01:31:07,213
On monte !
959
01:31:43,416 --> 01:31:44,792
C'est magnifique.
960
01:32:07,106 --> 01:32:08,524
Relance-le avec l'allumeur.
961
01:32:17,074 --> 01:32:19,076
Recommence. Doucement.
962
01:32:22,538 --> 01:32:23,539
Vas-y !
963
01:32:58,866 --> 01:33:01,077
- Je suis là.
- Où ?
964
01:33:01,243 --> 01:33:02,203
Ici.
965
01:33:13,005 --> 01:33:14,048
On a réussi.
966
01:33:15,883 --> 01:33:17,635
Tu l'avais dit.
967
01:33:19,929 --> 01:33:21,889
C'est incroyable.
968
01:33:23,432 --> 01:33:24,725
Tout est éclairé.
969
01:33:25,434 --> 01:33:28,020
On dirait une ville toute de lumière.
970
01:33:28,854 --> 01:33:31,065
Si tu pouvais voir ce que je vois.
971
01:33:32,942 --> 01:33:34,693
Tu m'as déjà montré tant de choses.
972
01:33:37,071 --> 01:33:38,531
Qu'y a-t-il, Trinity ?
973
01:33:39,115 --> 01:33:40,282
Que se passe-t-il ?
974
01:33:41,700 --> 01:33:43,744
Je ne peux pas te suivre.
975
01:33:45,913 --> 01:33:47,665
Je ne peux pas aller plus loin.
976
01:33:57,133 --> 01:33:58,217
Ce n'est rien.
977
01:34:00,094 --> 01:34:01,387
L'heure est venue.
978
01:34:03,389 --> 01:34:05,641
J'ai fait tout ce que je pouvais.
979
01:34:07,143 --> 01:34:09,395
À toi de faire le reste.
980
01:34:10,146 --> 01:34:12,106
Tu dois aller au bout.
981
01:34:12,648 --> 01:34:14,400
Tu dois sauver Zion.
982
01:34:15,234 --> 01:34:16,610
Je ne peux pas.
983
01:34:17,403 --> 01:34:18,612
Pas sans toi.
984
01:34:18,946 --> 01:34:20,114
Si, tu peux.
985
01:34:21,323 --> 01:34:22,658
Tu y arriveras.
986
01:34:24,118 --> 01:34:27,163
Je le crois. Je l'ai toujours cru.
987
01:34:35,129 --> 01:34:36,797
Tu ne peux pas mourir.
988
01:34:43,012 --> 01:34:44,930
Si, je peux.
989
01:34:48,434 --> 01:34:50,769
Tu m'as ramenée une fois à la vie.
990
01:34:53,189 --> 01:34:54,315
Pas cette fois.
991
01:35:01,197 --> 01:35:02,573
Tu te souviens...
992
01:35:04,825 --> 01:35:07,453
sur le toit, après m'avoir rattrapée...
993
01:35:09,205 --> 01:35:11,123
de la dernière chose que j'ai dite ?
994
01:35:13,876 --> 01:35:15,377
Tu as dit : "Pardon."
995
01:35:16,754 --> 01:35:18,547
Je regrette de l'avoir dit.
996
01:35:21,884 --> 01:35:24,053
C'était ma dernière pensée.
997
01:35:26,680 --> 01:35:29,099
Je voulais avoir une autre chance...
998
01:35:30,392 --> 01:35:32,478
pour te dire ce qui comptait.
999
01:35:35,189 --> 01:35:37,691
Pour dire combien je t'aimais.
1000
01:35:40,402 --> 01:35:43,697
Combien j'ai apprécié
chaque moment passé avec toi.
1001
01:35:46,575 --> 01:35:51,330
Mais quand j'ai su ce que je voulais te dire,
il était trop tard.
1002
01:35:57,503 --> 01:35:59,713
Mais tu m'as ramenée à la vie.
1003
01:36:02,967 --> 01:36:05,094
Tu as exaucé mon vœu.
1004
01:36:08,514 --> 01:36:12,518
Une occasion de plus de te dire
ce que je voulais vraiment te dire.
1005
01:36:17,356 --> 01:36:18,524
Embrasse-moi.
1006
01:36:22,194 --> 01:36:23,529
Encore une fois.
1007
01:36:25,572 --> 01:36:26,699
Embrasse-moi.
1008
01:36:55,185 --> 01:36:58,397
Placez les munitions.
On n'a pas le droit à l'erreur.
1009
01:36:59,064 --> 01:37:00,899
Et installez-moi ce truc !
1010
01:37:05,946 --> 01:37:06,864
Vite !
1011
01:37:23,464 --> 01:37:27,426
Neo, si tu dois faire quelque chose,
fais-le vite.
1012
01:39:36,388 --> 01:39:38,348
Laissez-moi vous parler.
1013
01:39:38,515 --> 01:39:41,268
Après, vous ferez de moi
ce que vous voudrez.
1014
01:39:46,899 --> 01:39:47,900
Parle !
1015
01:39:48,734 --> 01:39:51,612
Vous ne maîtrisez plus le programme Smith.
1016
01:39:51,778 --> 01:39:55,032
Il se propagera ici comme dans la Matrice.
1017
01:39:55,199 --> 01:39:56,658
Vous ne pouvez pas l'arrêter.
1018
01:39:58,827 --> 01:40:01,038
- Moi, je peux.
- Tu es inutile !
1019
01:40:02,206 --> 01:40:03,832
On n'a besoin de rien !
1020
01:40:05,501 --> 01:40:08,921
Alors, j'ai fait une erreur
et vous devriez me tuer.
1021
01:40:14,510 --> 01:40:16,345
Que veux-tu ?
1022
01:40:17,888 --> 01:40:19,014
La paix.
1023
01:40:44,790 --> 01:40:45,791
Que font-elles ?
1024
01:40:52,256 --> 01:40:53,090
Que fais-tu ?
1025
01:41:23,870 --> 01:41:25,789
Et si tu échoues ?
1026
01:41:28,041 --> 01:41:28,959
Je réussirai.
1027
01:41:53,358 --> 01:41:54,901
Il se bat pour nous.
1028
01:42:36,693 --> 01:42:39,613
M. Anderson. Ravi de vous revoir.
1029
01:42:39,780 --> 01:42:41,907
Vous nous avez manqué.
1030
01:42:46,078 --> 01:42:48,747
Mes transformations vous plaisent ?
1031
01:42:49,623 --> 01:42:51,083
Tout finit ce soir.
1032
01:42:52,209 --> 01:42:55,253
Je le sais. Je l'ai vu.
1033
01:42:55,420 --> 01:42:59,174
C'est pour ça que mes autres moi
seront simples spectateurs.
1034
01:42:59,341 --> 01:43:02,928
Car nous savons que je vais vous battre.
1035
01:44:55,248 --> 01:44:57,751
Le sentez-vous, M. Anderson,
1036
01:44:58,335 --> 01:45:00,295
se refermer sur vous ?
1037
01:45:01,087 --> 01:45:02,339
Moi, je le sens.
1038
01:45:05,008 --> 01:45:07,511
Je devrais vous en remercier.
1039
01:45:08,637 --> 01:45:12,182
C'est votre vie qui m'a enseigné
le but de toute vie.
1040
01:45:12,682 --> 01:45:15,644
Le but de toute vie est de finir.
1041
01:48:52,152 --> 01:48:54,320
Pourquoi, M. Anderson ?
1042
01:48:58,283 --> 01:48:59,492
Pourquoi tout ça ?
1043
01:49:00,493 --> 01:49:02,037
Pourquoi se relever ?
1044
01:49:02,454 --> 01:49:04,289
Pourquoi continuer à se battre ?
1045
01:49:05,999 --> 01:49:08,668
Croyez-vous vous battre
pour quelque chose,
1046
01:49:08,835 --> 01:49:11,254
autre chose que votre survie ?
1047
01:49:11,421 --> 01:49:14,632
Savez-vous ce que c'est ? Le savez-vous ?
1048
01:49:18,136 --> 01:49:22,474
Est-ce la liberté ? La vérité ?
La paix ? Serait-ce l'amour ?
1049
01:49:23,058 --> 01:49:25,935
Illusions. Caprices de la perception.
1050
01:49:26,436 --> 01:49:29,397
Concepts passagers
du médiocre intellect humain
1051
01:49:29,564 --> 01:49:31,858
qui essaie de justifier une existence
1052
01:49:32,025 --> 01:49:34,527
dénuée de sens et sans but !
1053
01:49:34,694 --> 01:49:38,031
Et toutes aussi artificielles
que la Matrice elle-même.
1054
01:49:38,198 --> 01:49:43,036
Seul un humain pouvait inventer
une chose aussi insipide que l'amour.
1055
01:49:47,040 --> 01:49:51,586
Vous devez vous en rendre compte.
Vous ne pouvez pas gagner.
1056
01:49:51,753 --> 01:49:53,630
Inutile de continuer à vous battre.
1057
01:49:56,633 --> 01:49:59,719
Pourquoi, M. Anderson ?
Pourquoi vous vous obstinez ?
1058
01:50:02,931 --> 01:50:04,849
Parce que je le décide.
1059
01:51:10,665 --> 01:51:13,209
Ce monde est à moi ! À moi !
1060
01:51:38,026 --> 01:51:39,235
Attendez !
1061
01:51:39,944 --> 01:51:41,654
J'ai déjà vu ça.
1062
01:51:43,156 --> 01:51:45,450
Voilà, c'est la fin.
1063
01:51:49,037 --> 01:51:53,333
Vous étiez étendu là-bas, comme ça, et je...
1064
01:51:53,958 --> 01:51:55,919
Je suis exactement à cette place
1065
01:51:56,085 --> 01:51:59,339
et je suis censé dire quelque chose.
1066
01:51:59,797 --> 01:52:01,257
Je dis :
1067
01:52:01,633 --> 01:52:05,094
"Tout ce qui a un début a une fin, Neo."
1068
01:52:15,730 --> 01:52:17,357
Qu'est-ce que j'ai dit ?
1069
01:52:24,405 --> 01:52:26,783
Ça ne doit pas se passer comme ça.
1070
01:52:34,290 --> 01:52:35,333
Ne m'approchez pas !
1071
01:52:36,125 --> 01:52:37,543
De quoi avez-vous peur ?
1072
01:52:38,503 --> 01:52:39,587
C'est une ruse.
1073
01:52:40,296 --> 01:52:42,006
Vous aviez raison, Smith.
1074
01:52:43,508 --> 01:52:45,260
Vous avez toujours eu raison.
1075
01:52:48,763 --> 01:52:50,223
C'était inéluctable.
1076
01:53:22,255 --> 01:53:23,631
C'est fini ?
1077
01:53:57,290 --> 01:53:58,791
Non, ce n'est pas juste.
1078
01:54:53,137 --> 01:54:54,514
C'est fait.
1079
01:55:27,547 --> 01:55:29,424
Je n'y comprends rien.
1080
01:55:33,719 --> 01:55:35,012
Il a réussi.
1081
01:55:36,180 --> 01:55:37,473
Il nous a sauvés.
1082
01:55:41,853 --> 01:55:44,439
C'est fini ! Il a réussi !
1083
01:55:48,860 --> 01:55:50,528
Que s'est-il passé ?
1084
01:55:51,112 --> 01:55:53,239
- Neo a réussi.
- Quoi ?
1085
01:55:53,406 --> 01:55:55,450
La guerre. Les Machines sont parties.
1086
01:55:56,367 --> 01:55:57,535
La guerre est finie.
1087
01:56:05,042 --> 01:56:06,669
Zion, c'est terminé !
1088
01:56:08,713 --> 01:56:10,882
La guerre est finie !
1089
01:56:35,740 --> 01:56:37,950
J'imagine cet instant...
1090
01:56:39,202 --> 01:56:40,495
depuis si longtemps.
1091
01:56:45,333 --> 01:56:46,918
Je ne rêve pas ?
1092
01:56:55,843 --> 01:56:58,262
Neo, où que tu sois...
1093
01:56:59,764 --> 01:57:01,265
merci.
1094
01:57:45,810 --> 01:57:46,811
Bonjour.
1095
01:58:08,207 --> 01:58:09,500
Tiens, tiens.
1096
01:58:09,917 --> 01:58:12,044
En voilà une surprise.
1097
01:58:12,670 --> 01:58:14,672
Tu as joué un jeu dangereux.
1098
01:58:15,006 --> 01:58:17,049
Le changement l'est toujours.
1099
01:58:17,883 --> 01:58:21,012
Combien de temps crois-tu
que la paix va durer ?
1100
01:58:22,513 --> 01:58:24,515
Aussi longtemps que possible.
1101
01:58:28,019 --> 01:58:29,520
Et les autres ?
1102
01:58:31,689 --> 01:58:34,692
- Les autres ?
- Ceux qui veulent sortir.
1103
01:58:35,568 --> 01:58:37,570
Ils seront libérés, évidemment.
1104
01:58:38,404 --> 01:58:39,864
J'ai ta parole ?
1105
01:58:40,031 --> 01:58:41,866
Pour qui me prends-tu ?
1106
01:58:42,033 --> 01:58:43,409
Pour un humain ?
1107
01:58:57,882 --> 01:58:59,383
Oracle !
1108
01:59:06,390 --> 01:59:08,392
On avait peur de ne pas te trouver.
1109
01:59:08,559 --> 01:59:09,894
Tout va bien, maintenant.
1110
01:59:11,979 --> 01:59:13,230
Regarde !
1111
01:59:14,148 --> 01:59:16,442
Regarde-moi ça !
1112
01:59:17,401 --> 01:59:19,362
C'est magnifique.
1113
01:59:20,780 --> 01:59:21,781
Tu l'as fait ?
1114
01:59:23,574 --> 01:59:24,575
Pour Neo.
1115
01:59:26,243 --> 01:59:27,745
C'est gentil.
1116
01:59:28,287 --> 01:59:29,789
Ça lui plairait beaucoup.
1117
01:59:30,581 --> 01:59:32,416
Est-ce qu'on le reverra ?
1118
01:59:33,292 --> 01:59:35,002
J'en ai le sentiment.
1119
01:59:36,087 --> 01:59:37,672
Un jour...
1120
01:59:42,635 --> 01:59:43,678
Vous saviez ?
1121
01:59:45,930 --> 01:59:47,431
Non, je ne savais pas.
1122
01:59:48,599 --> 01:59:50,309
Mais j'avais la foi.
1123
01:59:52,103 --> 01:59:53,813
J'avais la foi.
1124
02:09:11,495 --> 02:09:13,497
[FRENCH]