1 00:01:19,205 --> 00:01:22,750 Rien, mon capitaine. Niobe et Ghost sont introuvables. 2 00:01:22,917 --> 00:01:24,544 Que des pilules bleues. 3 00:01:24,711 --> 00:01:26,212 On les contacte ? 4 00:01:26,379 --> 00:01:28,339 Inutile. Ils sont en rade. 5 00:01:28,715 --> 00:01:29,674 Alors, on rentre ? 6 00:01:29,841 --> 00:01:31,634 Non. Il nous faut ce vaisseau. 7 00:01:32,093 --> 00:01:33,219 C'était à prévoir. 8 00:01:33,386 --> 00:01:36,055 Explorez tous les canaux et toutes les crevasses connus. 9 00:01:36,222 --> 00:01:38,975 Scannez aussi large et aussi vite que possible. 10 00:01:39,559 --> 00:01:40,810 Ça grouille de calamars. 11 00:01:40,977 --> 00:01:42,520 Alors, trouvons-les vite. 12 00:01:49,110 --> 00:01:50,653 J'ai apporté à manger. 13 00:01:52,947 --> 00:01:54,532 Du nouveau ? 14 00:01:59,495 --> 00:02:00,496 Comment va-t-il ? 15 00:02:00,663 --> 00:02:02,290 Tout ira bien. 16 00:02:03,333 --> 00:02:05,543 Au moins jusqu'à son réveil. 17 00:02:06,336 --> 00:02:09,922 - Pourquoi ? - Le capitaine a des questions à lui poser. 18 00:02:10,423 --> 00:02:13,676 Ses réponses devront le satisfaire. Ces entailles. 19 00:02:15,053 --> 00:02:16,763 - Il les a faites. - Pourquoi ? 20 00:02:17,013 --> 00:02:20,141 Delirium tremens virtuel, peut-être. 21 00:02:20,308 --> 00:02:23,645 Il a intérêt à avoir des réponses satisfaisantes. 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,776 Roland. J'aimerais explorer la Matrice. 23 00:02:29,942 --> 00:02:31,027 Pour quoi ? 24 00:02:31,569 --> 00:02:32,362 Pour Neo. 25 00:02:32,695 --> 00:02:34,739 Mais il n'est pas branché. 26 00:02:36,032 --> 00:02:37,200 Pour moi. 27 00:02:47,919 --> 00:02:49,545 C'est ça qui m'intrigue. 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,714 Quoi ? 29 00:02:53,549 --> 00:02:56,594 Son schéma neural n'est pas celui d'un coma. 30 00:02:56,761 --> 00:02:59,639 C'est étrange. Je vois ce schéma tout le temps. 31 00:03:00,098 --> 00:03:03,101 - Où ? - Sur quelqu'un qui est branché. 32 00:03:14,737 --> 00:03:16,447 Que dalle ! 33 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Il n'y est pas. 34 00:03:18,282 --> 00:03:20,576 - J'ai les projections. - Alors ? 35 00:03:20,785 --> 00:03:25,164 D'après leur vitesse, les Machines seront là dans moins de 20 h. 36 00:03:25,498 --> 00:03:26,666 Nom de Dieu ! 37 00:03:28,835 --> 00:03:31,170 Faisons preuve d'efficacité. 38 00:03:31,379 --> 00:03:32,839 A.K., à l'holographie. 39 00:03:33,381 --> 00:03:36,467 Mauser, postez des artilleurs en proue et en poupe. 40 00:03:36,634 --> 00:03:39,011 Maintenez une propulsion minimale. 41 00:03:41,639 --> 00:03:43,057 Vous avez un appel. 42 00:03:45,268 --> 00:03:46,561 Opérateur. 43 00:03:47,520 --> 00:03:48,521 C'est Seraph. 44 00:03:51,107 --> 00:03:54,318 L'Oracle demande à vous voir immédiatement. 45 00:04:07,165 --> 00:04:08,166 Bonjour. 46 00:04:09,292 --> 00:04:10,293 Qui es-tu ? 47 00:04:10,793 --> 00:04:13,838 Je m'appelle Sati. Tu t'appelles Neo. 48 00:04:14,005 --> 00:04:18,009 Mon papa dit que tu devrais pas être là, que tu es perdu. 49 00:04:18,551 --> 00:04:20,428 Tu es perdu, Neo ? 50 00:04:24,432 --> 00:04:25,349 Où suis-je ? 51 00:04:25,516 --> 00:04:27,935 On est à la gare. 52 00:04:31,105 --> 00:04:32,440 Ce n'est pas la Matrice ? 53 00:04:33,024 --> 00:04:34,484 Le train y va. 54 00:04:34,650 --> 00:04:37,945 On y va mais tu peux pas venir avec nous. 55 00:04:39,280 --> 00:04:42,033 - Pourquoi ? - Il te laissera pas. 56 00:04:43,326 --> 00:04:46,871 - Qui ? - L'Homme du Train. Je l'aime pas. 57 00:04:47,038 --> 00:04:50,416 Mais mon papa dit qu'on doit lui obéir, 58 00:04:50,583 --> 00:04:54,337 sinon il nous laissera ici pour toujours. 59 00:05:11,395 --> 00:05:13,064 Merci d'être venus. 60 00:05:15,024 --> 00:05:19,862 Avec le temps, j'ai appris que rien ne se passe comme on le désire. 61 00:05:20,238 --> 00:05:21,239 Qui êtes-vous ? 62 00:05:21,739 --> 00:05:23,074 Je suis l'Oracle. 63 00:05:25,576 --> 00:05:29,580 J'aimerais pouvoir vous donner une explication, mais il n'y en a pas. 64 00:05:30,748 --> 00:05:33,251 Je suis désolée que ce soit arrivé. 65 00:05:33,417 --> 00:05:36,921 Désolée de ne pas être celle que vous avez en mémoire. 66 00:05:37,088 --> 00:05:38,589 Ça ne devait pas arriver. 67 00:05:38,965 --> 00:05:40,091 Qu'est-il arrivé ? 68 00:05:40,591 --> 00:05:45,096 J'ai fait un choix qui m'a coûté plus cher que je ne le voulais. 69 00:05:45,429 --> 00:05:46,597 Lequel ? 70 00:05:47,223 --> 00:05:50,476 De vous aider, de guider Neo. 71 00:05:50,935 --> 00:05:55,106 Pour savoir si on a fait le bon choix, il faut refaire le même, 72 00:05:55,273 --> 00:05:58,442 tout en étant conscient du prix à payer... 73 00:05:59,277 --> 00:06:03,406 J'ai l'impression d'avoir pris la bonne décision puisque... 74 00:06:03,573 --> 00:06:06,200 je suis là, je remets ça. 75 00:06:06,617 --> 00:06:08,077 Savez-vous où est Neo ? 76 00:06:10,621 --> 00:06:15,293 Il est pris au piège entre ce monde et le monde des Machines. 77 00:06:15,626 --> 00:06:19,797 Cet endroit est contrôlé par un programme appelé l'Homme du Train. 78 00:06:20,006 --> 00:06:24,385 Il fait entrer et sortir clandestinement des programmes de la Matrice. 79 00:06:24,552 --> 00:06:27,138 S'il découvre Neo avant vous, 80 00:06:28,055 --> 00:06:31,267 je crains que ça ne restreigne nos choix. 81 00:06:31,601 --> 00:06:34,645 - Pourquoi ? - À cause de son employeur. 82 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 Le Mérovingien. 83 00:06:36,939 --> 00:06:41,319 Vos têtes sont mises à prix. Vous devez rester sur le qui-vive. 84 00:06:41,986 --> 00:06:46,157 Seraph sait où trouver l'Homme du Train. Il vous accompagnera. 85 00:06:46,532 --> 00:06:49,493 Il me protège depuis des années. 86 00:06:50,244 --> 00:06:52,747 J'espère qu'il vous protégera de même. 87 00:06:53,831 --> 00:06:55,124 Suivez-moi. 88 00:07:01,505 --> 00:07:02,506 Oracle... 89 00:07:03,466 --> 00:07:05,301 Je sais, Morpheus. 90 00:07:05,801 --> 00:07:09,513 Tu es rongé par le doute, aux prises avec l'incertitude. 91 00:07:10,056 --> 00:07:14,310 Après ce qui est arrivé, vous espérez que je vous croie ? 92 00:07:14,560 --> 00:07:15,770 Pas du tout. 93 00:07:16,520 --> 00:07:21,651 J'espère ce que j'ai toujours espéré. Que tu prennes ton parti. 94 00:07:21,817 --> 00:07:23,527 Crois-moi ou ne me crois pas. 95 00:07:23,694 --> 00:07:28,199 Sache que ton ami est en danger et qu'il a besoin de ton aide. 96 00:07:29,367 --> 00:07:32,119 Il a besoin de toute notre aide. 97 00:07:33,245 --> 00:07:34,914 Tu viens de la Matrice ? 98 00:07:37,375 --> 00:07:38,459 J'y étais. 99 00:07:38,626 --> 00:07:39,794 Pourquoi tu es parti ? 100 00:07:42,338 --> 00:07:43,339 J'étais obligé. 101 00:07:43,631 --> 00:07:45,549 Moi aussi, j'ai quitté ma maison. 102 00:07:46,133 --> 00:07:47,885 Sati, viens ici, ma chérie. 103 00:07:48,094 --> 00:07:49,387 Laisse-le tranquille. 104 00:07:56,102 --> 00:07:58,104 Pardon. Elle est très curieuse. 105 00:08:00,064 --> 00:08:01,065 Je vous connais. 106 00:08:01,232 --> 00:08:05,152 Oui. Le restaurant du Français. Je suis Rama Kandra. 107 00:08:05,319 --> 00:08:07,196 Ma femme Kamala, 108 00:08:07,363 --> 00:08:08,531 ma fille Sati. 109 00:08:09,073 --> 00:08:10,658 Nous sommes très honorés. 110 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Vous êtes des programmes. 111 00:08:14,161 --> 00:08:18,082 Je suis l'administrateur système des opérations de recyclage. 112 00:08:18,249 --> 00:08:20,710 Ma femme programme des logiciels. 113 00:08:21,210 --> 00:08:22,253 Très créative. 114 00:08:22,712 --> 00:08:25,297 Que faites-vous ici ? Vous n'avez rien à y faire. 115 00:08:26,090 --> 00:08:30,094 Bonté divine. Je m'excuse. Ma femme peut être très directe. 116 00:08:31,554 --> 00:08:32,763 Ça ne fait rien. 117 00:08:33,222 --> 00:08:34,724 Je n'ai pas de réponse. 118 00:08:34,932 --> 00:08:36,726 J'ignore où se trouve "ici". 119 00:08:36,892 --> 00:08:38,394 On est nulle part. 120 00:08:38,853 --> 00:08:41,355 Entre votre monde et notre monde. 121 00:08:42,940 --> 00:08:45,901 - Et l'Homme du Train ? - Un employé du Français. 122 00:08:46,360 --> 00:08:48,612 Je connaissais votre réponse. 123 00:08:49,238 --> 00:08:52,366 Le Français n'oublie pas et ne pardonne pas. 124 00:08:52,783 --> 00:08:54,076 Vous le connaissez ? 125 00:08:54,243 --> 00:08:55,411 Je sais l'essentiel. 126 00:08:55,578 --> 00:08:59,290 Si on veut emmener dans votre monde un objet de notre monde 127 00:08:59,457 --> 00:09:01,292 qui n'en fait pas partie, 128 00:09:01,459 --> 00:09:03,127 il faut aller voir le Français. 129 00:09:03,294 --> 00:09:04,795 Vous êtes là pour ça ? 130 00:09:04,962 --> 00:09:05,963 Je t'en prie. 131 00:09:06,172 --> 00:09:09,050 Je ne veux pas être cruel, Kamala. 132 00:09:09,216 --> 00:09:11,677 Il ne verra peut-être plus d'autres visages. 133 00:09:12,178 --> 00:09:13,304 Pardonnez-moi. 134 00:09:14,055 --> 00:09:15,431 Ne me répondez pas. 135 00:09:15,598 --> 00:09:17,266 Ça ne me dérange pas. 136 00:09:18,100 --> 00:09:20,102 La réponse est simple. 137 00:09:26,067 --> 00:09:28,235 J'aime tellement ma fille. 138 00:09:28,402 --> 00:09:31,989 Elle est la plus belle chose que j'aie jamais vue. 139 00:09:32,156 --> 00:09:34,492 D'où nous venons, ça ne suffit pas. 140 00:09:34,950 --> 00:09:37,495 Tout programme doit avoir un rôle à jouer. 141 00:09:37,661 --> 00:09:40,498 S'il n'en a pas, il est supprimé. 142 00:09:41,332 --> 00:09:43,709 J'ai vu le Français pour sauver ma fille. 143 00:09:46,629 --> 00:09:48,214 Vous ne comprenez pas. 144 00:09:48,631 --> 00:09:50,174 Je ne savais pas... 145 00:09:50,674 --> 00:09:52,426 Qu'un programme parlait d'amour. 146 00:09:53,302 --> 00:09:55,179 C'est un sentiment humain. 147 00:09:55,638 --> 00:09:57,264 Non, c'est un mot. 148 00:09:57,848 --> 00:10:01,310 L'important, c'est l'interaction qu'implique ce mot. 149 00:10:04,688 --> 00:10:06,023 Vous êtes amoureux. 150 00:10:08,234 --> 00:10:11,487 Que donneriez-vous pour que cette interaction dure ? 151 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 Tout. 152 00:10:13,823 --> 00:10:17,535 Alors, vous êtes peut-être ici pour la même raison que moi. 153 00:10:26,544 --> 00:10:27,336 C'est lui. 154 00:10:30,131 --> 00:10:31,715 N'approchez pas. 155 00:10:31,882 --> 00:10:34,718 - On ne veut pas d'ennuis. - Cassez-vous ! 156 00:10:34,885 --> 00:10:35,886 Aide-nous. 157 00:10:36,053 --> 00:10:37,138 Je peux pas. 158 00:10:37,680 --> 00:10:39,390 Personne peut vous aider. 159 00:11:44,663 --> 00:11:45,581 Et merde ! 160 00:11:49,251 --> 00:11:50,920 Le train arrive quand ? 161 00:11:51,086 --> 00:11:52,713 Il est déjà en retard. 162 00:11:53,464 --> 00:11:55,591 Ce n'est pas dans ses habitudes. 163 00:11:56,217 --> 00:11:57,885 Serait-ce à cause de moi ? 164 00:11:58,552 --> 00:12:02,723 Je n'en sais trop rien. Qui le sait ? Seulement l'Oracle. 165 00:12:02,890 --> 00:12:04,141 Vous la connaissez ? 166 00:12:04,350 --> 00:12:05,809 Comme tout le monde. 167 00:12:05,976 --> 00:12:08,771 Je l'ai vue avant de rencontrer le Français. 168 00:12:08,938 --> 00:12:11,440 Elle veillera sur Sati après notre départ. 169 00:12:11,607 --> 00:12:12,983 Votre départ ? 170 00:12:13,859 --> 00:12:15,069 Vous la laissez ? 171 00:12:15,236 --> 00:12:16,403 On n'a pas le choix. 172 00:12:16,737 --> 00:12:20,491 L'arrangement avec le Français ne concerne que ma fille. 173 00:12:20,866 --> 00:12:22,660 Nous retournons dans notre monde. 174 00:12:23,285 --> 00:12:24,245 Pourquoi ? 175 00:12:24,620 --> 00:12:25,663 C'est notre karma. 176 00:12:26,080 --> 00:12:27,456 Vous croyez au karma ? 177 00:12:27,623 --> 00:12:30,668 Karma est un mot, comme "amour". 178 00:12:31,168 --> 00:12:35,005 Une manière de dire : "Ce que je dois accomplir." 179 00:12:35,422 --> 00:12:39,009 Je l'accepte. Je lui suis reconnaissant. 180 00:12:39,176 --> 00:12:42,137 D'avoir une femme merveilleuse, une fille superbe. 181 00:12:42,930 --> 00:12:45,683 Des cadeaux que j'honore de mon mieux. 182 00:12:48,602 --> 00:12:49,603 Papa, le train ! 183 00:12:50,813 --> 00:12:52,815 Prends ton sac, vite ! 184 00:12:55,025 --> 00:12:55,818 Je vous aide ? 185 00:12:58,153 --> 00:12:59,154 D'accord. 186 00:13:05,369 --> 00:13:06,912 Grouillez, je suis en retard. 187 00:13:12,418 --> 00:13:14,795 - T'es qui, toi ? - C'est un ami. 188 00:13:16,046 --> 00:13:18,048 Je te connais. 189 00:13:18,841 --> 00:13:21,218 Alors, c'est ça qu'ils voulaient. 190 00:13:21,677 --> 00:13:22,720 Je dois rentrer. 191 00:13:23,846 --> 00:13:24,888 Dites votre prix. 192 00:13:26,557 --> 00:13:28,559 Je monterai coûte que coûte. 193 00:13:30,978 --> 00:13:33,814 Tu restes, sauf ordre contraire du Mérovingien. 194 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Tel que je le connais, 195 00:13:35,691 --> 00:13:39,069 tu vas rester ici très, très longtemps. 196 00:13:39,570 --> 00:13:41,196 Je ne veux pas me battre. 197 00:13:41,363 --> 00:13:43,073 T'as rien pigé. 198 00:13:43,657 --> 00:13:45,909 J'ai construit cet endroit. 199 00:13:46,410 --> 00:13:50,664 Ici, c'est moi qui fixe les règles. Ici, c'est moi qui menace. 200 00:13:56,503 --> 00:13:57,755 Ici, 201 00:13:58,172 --> 00:13:59,256 je suis Dieu. 202 00:14:02,217 --> 00:14:04,845 Montez ou je vous laisse avec lui. 203 00:14:21,195 --> 00:14:23,489 L'Oracle nous dira quoi faire. 204 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 On sait quoi faire. 205 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 C'est pas vrai ! 206 00:15:15,499 --> 00:15:17,126 C'est Sans-Ailes ! 207 00:15:18,001 --> 00:15:19,169 J'ai pigé. 208 00:15:19,670 --> 00:15:21,046 T'es prêt à mourir. 209 00:15:22,673 --> 00:15:24,258 Je dois lui parler. 210 00:15:24,425 --> 00:15:29,054 Pour passer cette porte, il faudra me faire la peau. 211 00:15:29,930 --> 00:15:31,181 Ainsi soit-il. 212 00:15:55,038 --> 00:15:56,790 Les armes sont interdites. 213 00:15:56,957 --> 00:16:01,795 L'ascenseur mène à la fille du vestiaire et, si on a de la chance, 214 00:16:01,962 --> 00:16:03,881 à un homme qui prend les armes. 215 00:16:04,465 --> 00:16:05,424 Sinon ? 216 00:16:06,425 --> 00:16:08,093 À plusieurs hommes. 217 00:16:10,220 --> 00:16:11,388 Puis-je prendre... ? 218 00:18:34,489 --> 00:18:35,532 Qu'est-ce que... ? 219 00:18:39,703 --> 00:18:41,538 Voyez-vous ça ! 220 00:18:53,383 --> 00:18:56,219 Le retour de l'enfant prodigue. 221 00:18:58,889 --> 00:19:02,184 Tu viens pour la prime, Seraph ? 222 00:19:04,436 --> 00:19:05,479 Dis-moi, 223 00:19:05,646 --> 00:19:07,314 combien avez-vous de balles ? 224 00:19:07,481 --> 00:19:10,651 Je l'ignore mais sûrement pas assez. 225 00:19:11,068 --> 00:19:12,611 Nous voulons vous parler. 226 00:19:13,987 --> 00:19:15,072 Je n'en doute pas. 227 00:19:15,238 --> 00:19:18,241 Vous avez affronté l'enfer pour cela. 228 00:19:19,743 --> 00:19:21,244 Voilà ce que je vais faire. 229 00:19:21,787 --> 00:19:25,749 Posez vos armes et vous aurez un laissez-passer pour sortir d'ici. 230 00:19:26,166 --> 00:19:27,626 Tous les trois. 231 00:19:29,753 --> 00:19:31,254 Bien sûr. 232 00:19:57,406 --> 00:19:59,866 Qui eût cru que nous nous reverrions 233 00:20:00,033 --> 00:20:03,161 si peu de temps après notre dernière rencontre ? 234 00:20:03,704 --> 00:20:05,288 Le destin me gâte. 235 00:20:07,290 --> 00:20:10,127 Comme c'est toi, Judas, qui les as amenés ici, 236 00:20:10,293 --> 00:20:14,047 j'en conclus que la voyante s'est trouvé une nouvelle carcasse. 237 00:20:15,382 --> 00:20:18,677 Décevant mais point inattendu. 238 00:20:18,844 --> 00:20:22,180 J'ose espérer qu'elle n'oubliera pas la leçon, 239 00:20:22,347 --> 00:20:25,559 ni que toute action implique des conséquences. 240 00:20:25,726 --> 00:20:30,689 Et que si on me prend quelque chose, on en paie le prix. 241 00:20:31,189 --> 00:20:33,316 Vous savez pourquoi nous sommes là. 242 00:20:34,735 --> 00:20:37,821 Allons ! Quelle question ! Bien sûr. 243 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 C'est mon métier de le savoir. 244 00:20:40,323 --> 00:20:43,368 Pour certains, c'est une coïncidence. Pas pour moi. 245 00:20:43,994 --> 00:20:46,079 Je suis toutefois curieux 246 00:20:46,496 --> 00:20:49,750 de savoir comment c'est arrivé. 247 00:20:50,333 --> 00:20:51,585 Vous le savez ? 248 00:20:54,504 --> 00:20:56,339 Je m'en doutais. 249 00:20:57,007 --> 00:20:59,551 Mais mieux vaut toujours demander. 250 00:21:00,177 --> 00:21:02,012 Nous voulons faire un marché. 251 00:21:03,680 --> 00:21:07,517 Toujours le sens des affaires, hein, Morpheus ? 252 00:21:09,853 --> 00:21:12,564 J'ai quelque chose que vous voulez. 253 00:21:12,731 --> 00:21:14,524 Pour faire un marché, 254 00:21:14,691 --> 00:21:18,361 vous devez avoir quelque chose que je veux. 255 00:21:20,572 --> 00:21:24,201 Et il se trouve que je veux quelque chose. 256 00:21:25,076 --> 00:21:29,039 Quelque chose que je veux depuis mon arrivée ici. 257 00:21:29,623 --> 00:21:32,250 Il est dit qu'on ne peut les prendre, 258 00:21:32,876 --> 00:21:35,045 qu'ils doivent être offerts. 259 00:21:39,090 --> 00:21:41,551 Les yeux de l'Oracle. 260 00:21:45,388 --> 00:21:48,850 Je vous l'ai dit, la nature de l'univers nous tient. 261 00:21:49,100 --> 00:21:51,853 C'est elle qui vous a de nouveau menés à moi. 262 00:21:52,020 --> 00:21:55,774 Là où certains voient une coïncidence, je vois une conséquence. 263 00:21:55,982 --> 00:21:59,778 Là où d'autres voient un hasard, je vois... 264 00:21:59,986 --> 00:22:01,404 un prix. 265 00:22:04,074 --> 00:22:06,618 Apportez-moi les yeux de l'Oracle, 266 00:22:07,869 --> 00:22:10,747 et je vous rendrai votre sauveur. 267 00:22:11,414 --> 00:22:15,210 Cela me semble un marché tout à fait honnête. 268 00:22:20,257 --> 00:22:21,758 J'ai pas que ça à faire. 269 00:22:53,790 --> 00:22:56,459 Tu veux faire un marché ? Que dis-tu de ça ? 270 00:22:56,626 --> 00:23:00,630 Tu me rends Neo ou on meurt tous ici et maintenant. 271 00:23:01,798 --> 00:23:03,258 C'est un marché intéressant. 272 00:23:06,845 --> 00:23:11,057 Vous donneriez vraiment votre vie pour cet homme ? 273 00:23:12,559 --> 00:23:13,476 Et comment ! 274 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 Elle le fera. 275 00:23:15,937 --> 00:23:18,648 S'il le faut, elle nous tuera tous. 276 00:23:18,815 --> 00:23:20,317 Elle est amoureuse. 277 00:23:21,318 --> 00:23:26,573 La similitude entre le schéma de l'amour et celui de la démence est remarquable. 278 00:23:26,865 --> 00:23:28,158 Terminé. 279 00:23:28,617 --> 00:23:30,118 Tu décides quoi, Merv ? 280 00:23:36,166 --> 00:23:38,126 Tu es entré ici, 281 00:23:38,668 --> 00:23:40,879 tu peux en sortir. 282 00:24:29,344 --> 00:24:30,345 Tu es prêt ? 283 00:24:30,720 --> 00:24:33,515 Presque. Le matos date. On bosse dessus. 284 00:24:33,682 --> 00:24:34,849 Vous avez Neo ? 285 00:24:35,016 --> 00:24:36,059 Tu ne le vois pas ? 286 00:24:36,726 --> 00:24:38,895 On a un truc indéchiffrable. 287 00:24:43,400 --> 00:24:44,943 Je ne pars pas tout de suite. 288 00:24:48,071 --> 00:24:49,072 Je dois la voir. 289 00:24:50,949 --> 00:24:51,950 Maintenant ? 290 00:24:54,369 --> 00:24:55,704 C'est ma dernière chance. 291 00:24:58,456 --> 00:25:01,084 Voilà. C'est ça, le secret. 292 00:25:01,251 --> 00:25:03,044 - Pétrir avec les mains. - Pourquoi ? 293 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 Les cookies aussi ont besoin d'amour. 294 00:25:09,801 --> 00:25:12,679 J'espérais les avoir finis avant ton arrivée. 295 00:25:15,765 --> 00:25:18,768 Sati, chérie, il est temps de la goûter. 296 00:25:19,102 --> 00:25:22,272 Va demander à Seraph si c'est prêt. 297 00:25:24,941 --> 00:25:27,402 - Contente de te voir. - Moi aussi. 298 00:25:32,741 --> 00:25:33,825 Tu me reconnais ? 299 00:25:34,951 --> 00:25:36,327 En partie. 300 00:25:36,494 --> 00:25:38,121 Ça marche comme ça. 301 00:25:38,288 --> 00:25:41,166 Des données sont supprimées, d'autres sauvegardées. 302 00:25:41,332 --> 00:25:45,003 Je ne reconnais pas mon visage dans le miroir mais... 303 00:25:46,629 --> 00:25:48,506 j'aime toujours les bonbons. 304 00:25:52,969 --> 00:25:55,680 Tu te souviens de ta première visite ? 305 00:25:55,847 --> 00:25:58,266 Tu étais excité comme une puce. 306 00:25:58,433 --> 00:26:00,518 Et maintenant, regarde-toi. 307 00:26:01,311 --> 00:26:04,355 Tu m'as surprise et tu me surprends encore. 308 00:26:04,814 --> 00:26:06,483 Et vous donc ! 309 00:26:08,151 --> 00:26:10,153 J'espère t'avoir aidé. 310 00:26:10,487 --> 00:26:13,823 Vous m'avez aidé à arriver jusqu'ici. Pourquoi ? 311 00:26:14,324 --> 00:26:16,868 Où cela mène-t-il ? Où cela finit-il ? 312 00:26:17,577 --> 00:26:18,495 Je l'ignore. 313 00:26:18,995 --> 00:26:20,789 Ou vous refusez de me le dire. 314 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 Je te l'ai déjà dit, 315 00:26:22,749 --> 00:26:26,336 personne ne voit au-delà d'un choix qu'il ne comprend pas. 316 00:26:26,503 --> 00:26:27,670 Personne. 317 00:26:28,463 --> 00:26:32,342 - Quel choix ? - Peu importe. C'est le mien. 318 00:26:32,509 --> 00:26:34,844 Je dois faire les miens. Toi, les tiens. 319 00:26:35,345 --> 00:26:38,181 Ça inclut ce que vous me dites ou pas ? 320 00:26:38,348 --> 00:26:39,474 Pas du tout. 321 00:26:39,849 --> 00:26:44,187 Pourquoi ne pas m'avoir parlé de l'Architecte ? De Zion ? Des Élus ? 322 00:26:44,354 --> 00:26:46,314 Pourquoi m'avoir caché la vérité ? 323 00:26:47,357 --> 00:26:49,234 Le moment était mal choisi. 324 00:26:49,400 --> 00:26:51,069 Qui l'a décidé ? 325 00:26:51,694 --> 00:26:52,695 Tu le sais. 326 00:27:00,870 --> 00:27:01,704 Moi-même. 327 00:27:03,581 --> 00:27:06,376 Je pense qu'il est temps d'en savoir plus. 328 00:27:07,168 --> 00:27:08,670 Moi aussi. 329 00:27:09,212 --> 00:27:13,007 Comment mon esprit a quitté mon corps sans être branché ? 330 00:27:13,174 --> 00:27:15,718 Comment ai-je arrêté les Sentinelles par la pensée ? 331 00:27:16,678 --> 00:27:18,721 Dites-moi ce qui m'arrive. 332 00:27:22,392 --> 00:27:26,062 Le pouvoir de l'Élu dépasse les frontières de ce monde. 333 00:27:26,229 --> 00:27:29,566 Il remonte jusqu'à l'endroit d'où il vient. 334 00:27:29,732 --> 00:27:31,943 - Où ? - La Source. 335 00:27:32,110 --> 00:27:35,155 Tu l'as ressenti en touchant les Sentinelles. 336 00:27:35,321 --> 00:27:36,739 Mais tu n'étais pas prêt. 337 00:27:37,365 --> 00:27:39,033 Tu devrais être mort 338 00:27:39,200 --> 00:27:42,245 mais tu n'étais pas prêt pour ça non plus. 339 00:27:44,873 --> 00:27:49,586 D'après l'Architecte, je dois aller à la Source pour sauver Zion. 340 00:27:49,794 --> 00:27:50,712 Je t'en prie. 341 00:27:51,337 --> 00:27:54,257 Nous ne voyons pas au-delà de nos propres choix, 342 00:27:54,424 --> 00:27:57,093 il ne voit pas au-delà de n'importe quel choix. 343 00:27:57,719 --> 00:27:58,636 Pourquoi ? 344 00:27:58,845 --> 00:28:01,389 Il ne les comprend pas. Il ne peut pas. 345 00:28:01,556 --> 00:28:04,142 Pour lui, ce sont les variables d'une équation. 346 00:28:04,726 --> 00:28:08,396 Chaque variable doit être résolue puis neutralisée. 347 00:28:08,563 --> 00:28:12,275 C'est son rôle. Équilibrer l'équation. 348 00:28:12,775 --> 00:28:13,902 Et votre rôle ? 349 00:28:14,986 --> 00:28:16,988 La déséquilibrer. 350 00:28:17,155 --> 00:28:19,240 Pourquoi ? Que voulez-vous ? 351 00:28:19,949 --> 00:28:23,244 Je veux la même chose que toi, Neo. 352 00:28:23,620 --> 00:28:26,456 J'irai aussi loin que toi pour l'obtenir. 353 00:28:26,915 --> 00:28:27,916 La fin de la guerre. 354 00:28:30,126 --> 00:28:31,461 Elle va finir ? 355 00:28:32,378 --> 00:28:34,422 D'une façon ou d'une autre. 356 00:28:35,131 --> 00:28:36,758 Zion peut être sauvée ? 357 00:28:38,760 --> 00:28:42,513 Désolée, je n'ai pas la réponse à cette question, mais... 358 00:28:44,599 --> 00:28:46,643 S'il y a une réponse, 359 00:28:46,809 --> 00:28:49,270 il n'y a qu'un seul endroit où la trouver. 360 00:28:49,520 --> 00:28:52,148 - Où ? - Tu le sais. 361 00:28:54,150 --> 00:28:56,653 Et si tu ne trouves pas la réponse, 362 00:28:57,487 --> 00:29:00,823 je crains que nous ne connaissions pas de lendemain. 363 00:29:02,659 --> 00:29:03,785 Comment ça ? 364 00:29:09,290 --> 00:29:12,001 Tout ce qui a un début... 365 00:29:13,044 --> 00:29:14,629 a une fin. 366 00:29:15,797 --> 00:29:17,799 Je vois la fin approcher. 367 00:29:18,841 --> 00:29:21,427 Je vois les ténèbres s'étendre. 368 00:29:21,844 --> 00:29:23,221 Je vois la mort. 369 00:29:24,013 --> 00:29:27,183 Tu es le seul à lui barrer la route. 370 00:29:27,850 --> 00:29:29,018 Smith. 371 00:29:30,019 --> 00:29:34,232 Sous peu, il aura le pouvoir de détruire ce monde. 372 00:29:34,440 --> 00:29:37,318 Mais il ne s'arrêtera pas là. Il ne peut pas. 373 00:29:37,485 --> 00:29:40,530 Il s'arrêtera quand il n'y aura plus rien. 374 00:29:40,863 --> 00:29:42,198 Qu'est-ce qu'il est ? 375 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 Il est toi. 376 00:29:44,492 --> 00:29:46,995 Ton contraire, ton négatif. 377 00:29:47,161 --> 00:29:50,665 Le résultat d'une équation qui essaie de s'équilibrer. 378 00:29:51,040 --> 00:29:52,709 Et si je ne l'arrête pas ? 379 00:29:52,875 --> 00:29:54,877 D'une façon ou d'une autre, 380 00:29:55,712 --> 00:29:58,756 cette guerre va se terminer. 381 00:29:59,090 --> 00:30:03,928 Ce soir, l'avenir des deux mondes sera entre tes mains 382 00:30:04,095 --> 00:30:05,888 ou entre les siennes. 383 00:30:22,530 --> 00:30:25,074 Comment te sens-tu ? Ça va ? 384 00:30:32,248 --> 00:30:34,000 J'ai besoin de temps. 385 00:30:39,255 --> 00:30:40,298 Parfait... 386 00:30:40,506 --> 00:30:41,883 Capitaine Roland. 387 00:30:42,925 --> 00:30:45,803 - Tout va bien ? - Bane va bien. Il a repris connaissance. 388 00:30:46,429 --> 00:30:47,555 Il va nous éclairer. 389 00:30:54,729 --> 00:30:56,939 J'adore cette odeur. 390 00:30:58,649 --> 00:31:00,276 Elle va me manquer. 391 00:31:02,445 --> 00:31:04,781 - Oracle. - Je sais. 392 00:31:07,075 --> 00:31:08,785 Sati, chérie. 393 00:31:10,953 --> 00:31:13,247 Prends ces cookies et va avec Seraph. 394 00:31:13,414 --> 00:31:16,167 Je peux revenir ? J'aimerais bien. 395 00:31:16,334 --> 00:31:17,627 Moi aussi. 396 00:31:17,794 --> 00:31:19,629 Alors, à demain. 397 00:31:22,131 --> 00:31:24,801 Je l'espère, ma chérie. 398 00:31:47,615 --> 00:31:48,866 J'ai peur, Seraph. 399 00:31:50,368 --> 00:31:51,202 Viens. 400 00:32:35,663 --> 00:32:36,914 Il nous suit. 401 00:32:42,545 --> 00:32:45,715 Tiens, tiens ! Ça faisait longtemps. 402 00:32:47,717 --> 00:32:50,845 Vous pourchasser revenait à pourchasser un fantôme. 403 00:32:51,262 --> 00:32:52,889 Je vous ai déjà battu. 404 00:32:53,514 --> 00:32:58,394 C'est vrai, mais comme vous voyez, les choses ont un peu changé. 405 00:32:59,854 --> 00:33:02,857 Et toi, tu dois être la dernière Exilée. 406 00:33:03,566 --> 00:33:05,735 L'Oracle m'a parlé de toi. 407 00:33:07,236 --> 00:33:09,155 Qu'a-t-elle dit de moi ? 408 00:33:09,572 --> 00:33:11,199 Que tu étais méchant. 409 00:33:12,408 --> 00:33:14,368 Pas tant que ça, 410 00:33:14,535 --> 00:33:16,245 quand on me connaît bien. 411 00:33:44,774 --> 00:33:47,401 La grande et puissante Oracle. 412 00:33:47,568 --> 00:33:49,403 On se rencontre enfin. 413 00:33:52,281 --> 00:33:56,619 Je suppose que vous m'attendiez, pas vrai ? 414 00:33:56,786 --> 00:34:00,248 L'omnisciente Oracle n'est jamais étonnée. Normal. 415 00:34:00,414 --> 00:34:02,333 Elle sait tout. 416 00:34:03,292 --> 00:34:07,547 Alors, pourquoi est-elle là, si elle était au courant de ma venue ? 417 00:34:07,713 --> 00:34:09,674 Pourquoi n'est-elle pas partie ? 418 00:34:15,304 --> 00:34:17,723 Vous saviez que j'allais faire ça. Ou pas. 419 00:34:17,890 --> 00:34:23,312 Si vous le saviez, vous avez mis ces cookies là délibérément, sciemment, 420 00:34:23,479 --> 00:34:27,525 et vous vous êtes aussi assise là délibérément, sciemment. 421 00:34:28,484 --> 00:34:30,403 Qu'as-tu fait de Sati ? 422 00:34:31,237 --> 00:34:35,241 "Les cookies aussi ont besoin d'amour." 423 00:34:37,743 --> 00:34:39,245 Tu es un salaud. 424 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 Tu en sais quelque chose, maman. 425 00:34:46,669 --> 00:34:48,546 Fais ce que tu es venu faire. 426 00:34:49,088 --> 00:34:50,339 Oui, madame. 427 00:35:35,801 --> 00:35:40,264 J'aimerais pouvoir vous aider mais je ne me souviens de rien. 428 00:35:42,016 --> 00:35:43,434 Et les entailles ? 429 00:35:43,893 --> 00:35:45,895 Elles ne datent pas d'hier. 430 00:35:46,479 --> 00:35:48,397 Oui, effectivement. 431 00:35:49,231 --> 00:35:50,316 Vous avez raison. 432 00:35:52,151 --> 00:35:55,404 On dirait que je me les suis faites. 433 00:35:56,405 --> 00:35:59,408 Pourquoi je me ferais une chose pareille ? 434 00:36:00,076 --> 00:36:01,077 Sauf si 435 00:36:01,619 --> 00:36:03,788 je n'étais plus moi-même. 436 00:36:04,914 --> 00:36:08,042 Mais si je ne suis pas moi, alors, 437 00:36:08,459 --> 00:36:09,585 qui suis-je ? 438 00:36:14,423 --> 00:36:16,592 Il a eu un dépistage de delirium virtuel ? 439 00:36:16,759 --> 00:36:18,844 Oui. Il était négatif. 440 00:36:19,345 --> 00:36:22,556 Mais son activité neurale est hors du commun. 441 00:36:22,723 --> 00:36:25,893 Signaux synaptiques atypiques, signes de trauma, 442 00:36:26,102 --> 00:36:29,063 et traces de fibroses récentes dans le cortex. 443 00:36:30,231 --> 00:36:34,360 Je veux la vérité, à n'importe quel prix. Qu'il se souvienne. 444 00:36:56,632 --> 00:36:57,967 Nous l'avons trouvé. 445 00:36:58,134 --> 00:36:59,260 Le Logos ? 446 00:36:59,468 --> 00:37:01,387 Enfin une bonne nouvelle ! 447 00:37:31,625 --> 00:37:33,085 Des signes de vie ? 448 00:37:35,629 --> 00:37:37,214 Non, toujours rien. 449 00:37:37,381 --> 00:37:38,382 Et le vaisseau ? 450 00:37:38,591 --> 00:37:40,468 L'holographie donne la coque intacte. 451 00:37:41,093 --> 00:37:43,512 Atterrissez. Postez un homme dans la tourelle. 452 00:37:54,648 --> 00:37:58,527 Faites un diagnostic complet du vaisseau aussi vite que possible. 453 00:38:16,170 --> 00:38:17,588 Méfiez-vous, mon capitaine. 454 00:38:18,088 --> 00:38:19,340 Elles sont vicieuses. 455 00:38:20,132 --> 00:38:21,717 C'est peut-être un piège. 456 00:38:47,785 --> 00:38:48,619 C'était quoi ? 457 00:38:52,081 --> 00:38:54,917 Rengainez. Il a juste besoin d'être rechargé. 458 00:39:03,592 --> 00:39:04,593 Ça va ? 459 00:39:05,010 --> 00:39:08,097 Oui. On ignorait ce qui s'était passé après... 460 00:39:10,766 --> 00:39:11,600 Je suis désolé. 461 00:39:12,434 --> 00:39:16,105 Ça va. Moi aussi, je suis contente de te voir. 462 00:39:17,106 --> 00:39:18,274 Vous avez sauvé Neo ? 463 00:39:19,358 --> 00:39:21,277 - Tu savais ? - L'Oracle. 464 00:39:21,652 --> 00:39:23,988 - Tu l'as vue ? - Avant l'arrivée des Sentinelles. 465 00:39:24,613 --> 00:39:28,450 - Qu'a-t-elle dit ? - La même chose que d'habitude. 466 00:39:29,994 --> 00:39:32,413 Ce que j'avais besoin d'entendre. 467 00:39:34,331 --> 00:39:37,209 Dans moins de 12 h, les Machines éventreront le quai. 468 00:39:37,793 --> 00:39:41,922 D'après les simulations, une fois qu'elles seront dans la ville, 469 00:39:42,089 --> 00:39:45,092 nos chances de survie s'amenuiseront considérablement. 470 00:39:45,259 --> 00:39:50,514 Notre premier objectif sera de détruire ou d'endommager les foreuses. 471 00:39:50,681 --> 00:39:54,727 Si nous réussissons, ça les empêchera peut-être d'entrer en ville. 472 00:39:55,227 --> 00:40:00,190 Sinon, nous ne pourrons riposter que de l'entrée du Temple. 473 00:40:00,691 --> 00:40:03,652 Elles s'engouffreront dans ce goulot d'étranglement 474 00:40:03,819 --> 00:40:06,739 où nous concentrerons le reste de nos troupes. 475 00:40:07,281 --> 00:40:10,117 Vous auriez demandé de nouveaux volontaires. 476 00:40:10,284 --> 00:40:11,660 C'est exact. 477 00:40:11,827 --> 00:40:16,749 Combien d'hommes comptez-vous affecter à l'objectif du quai ? 478 00:40:16,916 --> 00:40:19,960 L'unité APU et la moitié de l'infanterie. 479 00:40:20,127 --> 00:40:21,670 La moitié de l'infanterie ? 480 00:40:21,837 --> 00:40:23,505 Si ça ne dépendait que de moi, 481 00:40:23,672 --> 00:40:26,342 j'armerais les hommes, les femmes et les enfants 482 00:40:26,508 --> 00:40:28,594 et les enverrais défendre le quai. 483 00:40:28,969 --> 00:40:31,513 Mieux vaut que ça ne dépende pas de vous. 484 00:40:31,805 --> 00:40:33,641 L'avenir nous le dira. 485 00:40:34,016 --> 00:40:36,810 Commandant, une dernière question. 486 00:40:36,977 --> 00:40:39,563 Avons-nous des nouvelles du Nebuchadnezzar ? 487 00:40:39,730 --> 00:40:42,691 Aucune, et il ne faut plus s'attendre à en avoir. 488 00:40:42,858 --> 00:40:46,403 Peut-être bien. Mais tous les espoirs sont permis. 489 00:40:46,862 --> 00:40:49,990 Je n'ai guère le temps de m'abandonner à l'espoir. 490 00:41:01,919 --> 00:41:02,878 Zee, que fais-tu ? 491 00:41:03,879 --> 00:41:04,838 Des obus. 492 00:41:05,005 --> 00:41:06,715 Ils évacuent l'étage. 493 00:41:07,925 --> 00:41:09,009 Je ne pars pas. 494 00:41:10,719 --> 00:41:12,888 Ils ont demandé des volontaires en renfort. 495 00:41:17,810 --> 00:41:19,728 Restez là, les enfants. 496 00:41:21,939 --> 00:41:24,233 Je te comprends mais ne fais pas ça. 497 00:41:24,400 --> 00:41:26,235 - Il le faut. - Pourquoi ? 498 00:41:26,652 --> 00:41:28,320 Parce que je l'aime. 499 00:41:29,446 --> 00:41:31,782 Je l'aime autant qu'il m'aime. 500 00:41:31,949 --> 00:41:34,326 À ma place, il en ferait de même. 501 00:41:36,245 --> 00:41:38,288 Mais tu vas te faire tuer. 502 00:41:38,747 --> 00:41:39,790 C'est de la folie. 503 00:41:41,750 --> 00:41:42,960 Peut-être bien. 504 00:41:43,627 --> 00:41:48,424 Mais si ta seule chance de revoir Dozer était de défendre le quai, 505 00:41:49,133 --> 00:41:50,384 que ferais-tu ? 506 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 Des obus. 507 00:42:09,319 --> 00:42:11,196 C'est quoi, ce bordel ? 508 00:42:12,406 --> 00:42:16,535 Un accident, mon capitaine. Je n'ai pas vu... Désolé. 509 00:42:16,994 --> 00:42:18,245 Qui t'es, toi ? 510 00:42:18,412 --> 00:42:20,205 Un volontaire, mon capitaine. 511 00:42:21,206 --> 00:42:25,002 Pourquoi un avorton de ton espèce s'enrôle dans mon unité ? 512 00:42:25,711 --> 00:42:27,755 Je veux participer. 513 00:42:27,921 --> 00:42:29,131 Défendre le quai. 514 00:42:30,549 --> 00:42:32,801 - Quel âge as-tu, petit ? - Dix-huit ans. 515 00:42:32,968 --> 00:42:35,429 T'aurais dit seize, je t'aurais cru. 516 00:42:36,388 --> 00:42:37,389 J'ai seize ans. 517 00:42:37,556 --> 00:42:40,142 Il faut avoir dix-huit ans. Seize, c'est trop jeune. 518 00:42:41,351 --> 00:42:45,064 Les Machines s'en fichent. Elles me tueront quand même. 519 00:42:47,024 --> 00:42:48,734 C'est foutrement vrai. 520 00:42:49,359 --> 00:42:50,903 Donnez-moi ma chance. 521 00:42:51,320 --> 00:42:52,613 Vous serez pas déçu. 522 00:42:53,322 --> 00:42:54,490 Si je le suis, 523 00:42:55,157 --> 00:42:58,494 tu verras que j'ai un point commun avec les Machines. 524 00:43:12,007 --> 00:43:13,509 Enclenche l'allumeur. 525 00:43:20,432 --> 00:43:22,017 Il revit. 526 00:43:22,309 --> 00:43:24,812 On recharge le logiciel par une liaison montante ? 527 00:43:25,687 --> 00:43:29,024 Oui et nettoie le pare-brise, tant que t'y es. 528 00:43:33,862 --> 00:43:36,532 Liaisons établies. Je le remets en route. 529 00:43:36,698 --> 00:43:38,784 Tout a l'air de marcher, sauf... 530 00:43:41,370 --> 00:43:43,288 l'alimentation de la Matrice. 531 00:43:43,455 --> 00:43:44,790 Pas du tout. 532 00:43:44,957 --> 00:43:46,667 On voit la même chose. 533 00:43:46,875 --> 00:43:48,168 Qu'est-ce qui se passe ? 534 00:43:48,377 --> 00:43:50,379 Quoi que ce soit, c'est pas bon. 535 00:43:51,380 --> 00:43:53,382 Elles ont pris l'intersection 21. 536 00:43:54,383 --> 00:43:57,636 D'après moi, si on descend du niveau transmission 537 00:43:57,803 --> 00:44:00,180 pour couper la 153, on pourrait les surprendre. 538 00:44:00,764 --> 00:44:03,600 On fore le plus loin possible 539 00:44:03,767 --> 00:44:05,144 et on fait sauter l'IEM. 540 00:44:05,310 --> 00:44:08,105 Espérons que vous pourrez passer par ce trou. 541 00:44:10,774 --> 00:44:13,902 C'est pas terrible, mais c'est le seul moyen de rentrer. 542 00:44:15,779 --> 00:44:16,905 Pas du tout. 543 00:44:17,447 --> 00:44:19,783 Il y a un autre moyen. Une ligne d'appui. 544 00:44:20,534 --> 00:44:22,077 Elle descend jusqu'ici, 545 00:44:22,244 --> 00:44:24,288 à moins d'un kilomètre de la 21. 546 00:44:24,663 --> 00:44:27,791 Avec un peu de chance, on passera inaperçus. 547 00:44:28,709 --> 00:44:31,962 C'est une ligne mécanique. Personne ne pilote manuellement. 548 00:44:32,462 --> 00:44:34,173 - Moi, oui. - Foutaises ! 549 00:44:34,339 --> 00:44:35,382 Je l'ai déjà fait. 550 00:44:35,549 --> 00:44:37,050 Il y a bien longtemps. 551 00:44:37,718 --> 00:44:38,886 J'en suis capable. 552 00:44:39,052 --> 00:44:43,473 Et alors ? Tu es la seule. On n'arrivera pas à te suivre. 553 00:44:49,563 --> 00:44:53,692 Je sais que le temps est compté. Pardonnez-moi d'avoir tant tardé. 554 00:44:54,193 --> 00:44:55,485 Je voulais être sûr. 555 00:44:55,652 --> 00:44:56,653 Sûr de quoi ? 556 00:44:58,238 --> 00:44:59,281 De ma démarche. 557 00:45:00,490 --> 00:45:03,744 C'est difficile à dire alors je vais le dire simplement. 558 00:45:03,952 --> 00:45:05,245 Il me faut un vaisseau. 559 00:45:06,663 --> 00:45:07,789 Pour aller où ? 560 00:45:09,458 --> 00:45:10,709 À la ville des Machines. 561 00:45:15,505 --> 00:45:18,050 Je sais que c'est difficile à comprendre. 562 00:45:18,217 --> 00:45:20,260 Non. Tu as perdu la tête. 563 00:45:20,677 --> 00:45:21,845 Je dois y aller. 564 00:45:22,054 --> 00:45:26,600 Impossible. En cent ans, on ne l'a jamais approchée à moins de 100 km. 565 00:45:26,975 --> 00:45:28,101 Je dois essayer. 566 00:45:28,310 --> 00:45:30,145 L'Oracle te l'a dit ? 567 00:45:31,980 --> 00:45:32,981 Quelle connerie ! 568 00:45:33,148 --> 00:45:37,069 Libre à toi de te suicider, mais sans sacrifier un vaisseau. 569 00:45:37,236 --> 00:45:39,029 Croyez-moi, je dois y aller. 570 00:45:39,196 --> 00:45:40,197 N'importe quoi ! 571 00:45:40,364 --> 00:45:43,700 Je suis le capitaine de ce vaisseau. Je décide de sa destination. 572 00:45:43,867 --> 00:45:47,537 Et il ira en enfer bien avant de finir entre tes mains. 573 00:45:51,208 --> 00:45:52,501 Je lui laisse le mien. 574 00:45:53,085 --> 00:45:54,086 Ne fais pas ça. 575 00:45:56,338 --> 00:46:00,425 Ne t'avise pas de me dire ce que je dois faire de mon vaisseau, 576 00:46:00,592 --> 00:46:01,718 après ce discours. 577 00:46:01,885 --> 00:46:03,303 Pour l'amour du ciel... 578 00:46:03,470 --> 00:46:04,596 Je piloterai le tien. 579 00:46:05,097 --> 00:46:07,975 Il prendra le mien. Si on part dans l'heure, 580 00:46:08,141 --> 00:46:11,979 on arrivera à Zion en même temps que les Machines. Ça pourrait marcher. 581 00:46:13,397 --> 00:46:15,732 C'est du gâchis. Un sacré gâchis. 582 00:46:22,572 --> 00:46:25,033 Deux vaisseaux. Deux directions. 583 00:46:25,993 --> 00:46:28,120 Ça a l'air d'être la Providence. 584 00:46:29,830 --> 00:46:31,248 Tu ne crois pas en l'Élu. 585 00:46:31,832 --> 00:46:32,916 Toujours pas. 586 00:46:33,083 --> 00:46:34,876 Alors, pourquoi tu fais ça ? 587 00:46:36,545 --> 00:46:38,046 Je crois en lui. 588 00:46:46,888 --> 00:46:48,056 C'est pour quoi ? 589 00:46:48,557 --> 00:46:49,850 Pour vous détendre. 590 00:46:50,017 --> 00:46:52,352 Pour vous aider à vous souvenir. 591 00:46:53,437 --> 00:46:55,647 Et si je ne veux pas me souvenir ? 592 00:46:56,732 --> 00:46:57,941 Pourquoi ça ? 593 00:46:59,026 --> 00:47:01,528 Et si j'avais fait sauter l'IEM ? 594 00:47:03,071 --> 00:47:05,282 Et si j'avais détruit ces vaisseaux 595 00:47:05,449 --> 00:47:09,494 et que j'étais responsable de la mort de tous ces hommes ? 596 00:47:12,122 --> 00:47:13,749 Si j'avais fait tout ça... 597 00:47:15,208 --> 00:47:18,962 je ne serais pas en sécurité ici, n'est-ce pas ? 598 00:47:29,014 --> 00:47:32,976 Ceci dit, vous n'y seriez pas en sécurité non plus. 599 00:47:40,942 --> 00:47:42,069 Je suis prête. 600 00:47:47,115 --> 00:47:49,284 J'ai quelque chose à te dire. 601 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 Quelque chose que tu dois comprendre. 602 00:47:56,875 --> 00:47:59,169 Je sais que je dois y aller. 603 00:47:59,920 --> 00:48:01,505 Mais à part ça... 604 00:48:03,173 --> 00:48:04,508 je ne sais pas, je... 605 00:48:05,759 --> 00:48:06,802 Je sais. 606 00:48:07,761 --> 00:48:09,638 Tu penses ne pas revenir. 607 00:48:11,515 --> 00:48:16,061 Je l'ai lu sur ton visage quand tu as dit qu'il fallait que tu partes. 608 00:48:16,770 --> 00:48:20,816 Tout comme tu as lu dans mes yeux que je viendrais avec toi. 609 00:48:23,902 --> 00:48:25,487 J'ai peur, Trin. 610 00:48:25,946 --> 00:48:27,030 Moi aussi. 611 00:48:28,615 --> 00:48:31,868 Il m'a fallu dix minutes pour enfiler une botte. 612 00:48:33,286 --> 00:48:34,246 Écoute-moi bien. 613 00:48:35,539 --> 00:48:36,790 Il y a six heures, 614 00:48:37,165 --> 00:48:41,586 j'ai dit au Mérovingien que j'étais prête à tout sacrifier pour toi. 615 00:48:44,172 --> 00:48:46,299 Tu sais ce qui a changé ? 616 00:48:49,177 --> 00:48:50,345 Rien. 617 00:49:03,733 --> 00:49:04,776 Les munitions ? 618 00:49:04,943 --> 00:49:06,820 - Presque fini. - Grouillez, 619 00:49:06,987 --> 00:49:08,572 le temps presse. 620 00:49:08,738 --> 00:49:10,699 Tu ne leur laisses rien ? 621 00:49:11,283 --> 00:49:13,118 Il dit ne pas en avoir besoin. 622 00:49:17,330 --> 00:49:19,207 Je ne te dis pas au revoir, 623 00:49:19,541 --> 00:49:20,625 mais bonne chance. 624 00:49:27,799 --> 00:49:29,885 J'espère que tu sais ce que tu fais. 625 00:49:30,886 --> 00:49:32,095 Moi aussi. 626 00:49:36,600 --> 00:49:38,018 Ce fut un honneur. 627 00:49:42,105 --> 00:49:44,274 Non, l'honneur est encore pour moi. 628 00:49:58,330 --> 00:49:59,414 Paré, mon capitaine. 629 00:49:59,581 --> 00:50:01,249 C'est pas trop tôt ! 630 00:50:02,501 --> 00:50:04,336 On est en retard, capitaine, 631 00:50:04,503 --> 00:50:05,754 mets le turbo. 632 00:50:09,841 --> 00:50:11,051 Au revoir, toi. 633 00:50:11,885 --> 00:50:13,637 Prends bien soin d'eux. 634 00:50:35,534 --> 00:50:36,535 Prêt ? 635 00:50:45,085 --> 00:50:46,920 Le moteur tourne toujours. 636 00:50:47,295 --> 00:50:49,464 C'est sûrement un fusible. J'y vais. 637 00:51:04,187 --> 00:51:07,774 - Fallait se douter qu'il enverrait sa pétasse. - Bane ! 638 00:51:07,983 --> 00:51:11,027 Personne ne m'a échappé autant de fois que vous. 639 00:51:11,194 --> 00:51:14,739 Chaque fois, je croyais que c'était fini, qu'on vous tenait, 640 00:51:14,906 --> 00:51:17,242 mais vous nous glissiez entre les doigts. 641 00:51:17,409 --> 00:51:21,913 Je n'arrive pas à exprimer à quel point cela peut être exaspérant. 642 00:51:22,664 --> 00:51:24,499 Qu'est-ce que tu racontes ? 643 00:51:25,417 --> 00:51:30,463 Je crois que je vais prendre autant de plaisir à vous tuer qu'à le tuer. 644 00:51:47,147 --> 00:51:47,939 C'est Bane ! 645 00:51:48,106 --> 00:51:48,982 Il délire ! 646 00:51:50,609 --> 00:51:52,902 Vous allez me payer ça. 647 00:51:54,446 --> 00:51:56,031 Plus que 27 kilomètres. 648 00:51:56,364 --> 00:51:57,365 On a une urgence. 649 00:51:57,532 --> 00:51:58,533 C'est quoi ? 650 00:51:58,700 --> 00:52:01,077 C'est Maggie. Elle est morte. 651 00:52:01,244 --> 00:52:02,704 Assassinée. Par Bane. 652 00:52:07,042 --> 00:52:10,211 Je le savais. Je savais qu'il avait pété les plombs. 653 00:52:10,712 --> 00:52:12,297 C'est lui qui a lancé l'IEM. 654 00:52:13,214 --> 00:52:15,592 J'aurais dû le forcer à cracher le morceau. 655 00:52:16,301 --> 00:52:17,552 On a fouillé partout. 656 00:52:18,470 --> 00:52:19,721 Il n'est pas là. 657 00:52:20,889 --> 00:52:21,890 Je sais où il est. 658 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 Le Logos. 659 00:52:24,893 --> 00:52:26,603 - Faisons demi-tour. - Trop tard. 660 00:52:26,770 --> 00:52:28,313 Peut-être pas. 661 00:52:28,980 --> 00:52:30,899 - C'est risqué. - Pourquoi ? 662 00:52:31,066 --> 00:52:33,610 S'il les a tués, il détient un IEM. 663 00:52:35,195 --> 00:52:37,405 Désormais, ils sont livrés à eux-mêmes, 664 00:52:37,572 --> 00:52:38,907 comme nous. 665 00:52:40,575 --> 00:52:42,202 M. Anderson. 666 00:52:43,078 --> 00:52:44,079 Vous êtes 667 00:52:44,245 --> 00:52:46,915 aussi prévisible dans ce monde que dans l'autre. 668 00:52:48,083 --> 00:52:49,084 Il est dingue. 669 00:52:49,250 --> 00:52:50,251 Pour vous. 670 00:52:50,418 --> 00:52:53,922 Mais nous, nous savons que les apparences sont trompeuses. 671 00:52:54,923 --> 00:52:56,758 Un brin perplexe, M. Anderson ? 672 00:52:57,717 --> 00:53:01,096 Tout va s'éclaircir bientôt. Merci pour l'arme. 673 00:53:01,262 --> 00:53:02,597 Posez-la là. 674 00:53:02,764 --> 00:53:03,765 Ne le fais pas. 675 00:53:04,974 --> 00:53:06,309 Tire. Vas-y, tire ! 676 00:53:06,476 --> 00:53:09,354 Oui, tirez. Faites-nous griller. Brûlez-nous vifs. 677 00:53:09,521 --> 00:53:11,648 Tire ou il nous tuera tous les deux. 678 00:53:13,817 --> 00:53:15,026 Regardez-le. 679 00:53:15,235 --> 00:53:17,821 Il sait qu'il devrait tirer mais il ne le fera pas. 680 00:53:17,987 --> 00:53:19,781 - Il ne peut pas. - Tire. 681 00:53:28,790 --> 00:53:31,334 Reculez et retournez-vous. 682 00:53:39,134 --> 00:53:40,301 Lâche-la. 683 00:53:54,315 --> 00:53:56,568 Ça ne vous rappelle rien ? 684 00:53:56,776 --> 00:53:58,862 Nous avons déjà vécu ça. 685 00:53:59,028 --> 00:54:00,405 Vous vous souvenez ? 686 00:54:01,072 --> 00:54:02,073 Moi, oui. 687 00:54:02,532 --> 00:54:04,701 Je ne pense à rien d'autre. 688 00:54:09,289 --> 00:54:10,331 Qui êtes-vous ? 689 00:54:10,498 --> 00:54:12,375 Vous ne voyez toujours pas ! 690 00:54:13,668 --> 00:54:18,339 J'avoue qu'il est difficile de penser dans ce morceau de viande pourri 691 00:54:18,506 --> 00:54:20,675 dont l'haleine exhale la puanteur, 692 00:54:20,842 --> 00:54:24,429 un nuage suffocant duquel on ne peut s'échapper. 693 00:54:26,848 --> 00:54:27,891 À vomir ! 694 00:54:28,892 --> 00:54:31,102 Sa fragilité est pitoyable. 695 00:54:31,603 --> 00:54:34,522 Rien d'aussi faible n'est censé survivre. 696 00:54:39,903 --> 00:54:41,112 Que voulez-vous ? 697 00:54:41,529 --> 00:54:43,198 La même chose que vous. 698 00:54:48,244 --> 00:54:50,789 C'est ça, M. Anderson. 699 00:54:50,955 --> 00:54:53,041 Faites abstraction de cette chair, 700 00:54:53,208 --> 00:54:56,544 regardez à travers la gélatine visqueuse de ces yeux de vache 701 00:54:56,711 --> 00:54:58,379 et voyez votre ennemi. 702 00:55:01,716 --> 00:55:03,426 Mais oui, M. Anderson. 703 00:55:03,885 --> 00:55:04,886 Ça ne se peut pas. 704 00:55:05,386 --> 00:55:08,973 Je peux aller partout, je vous retrouverai partout. 705 00:55:09,974 --> 00:55:11,226 C'est impossible. 706 00:55:11,601 --> 00:55:13,394 Pas impossible. 707 00:55:14,729 --> 00:55:16,064 Inéluctable. 708 00:55:17,941 --> 00:55:19,901 Au revoir, M. Anderson. 709 00:55:20,068 --> 00:55:21,110 C'est celui-là. 710 00:56:26,718 --> 00:56:28,636 Si vous pouviez vous voir, 711 00:56:28,803 --> 00:56:30,138 M. Anderson... 712 00:56:35,184 --> 00:56:37,228 Le Messie aveugle. 713 00:56:41,691 --> 00:56:44,819 Vous êtes un symbole pour vos semblables. 714 00:56:47,655 --> 00:56:49,032 Sans défense. 715 00:56:52,327 --> 00:56:54,037 Pitoyable. 716 00:56:57,332 --> 00:57:00,335 Vous attendez qu'on mette fin à vos souffrances. 717 00:57:07,008 --> 00:57:08,343 Je vous vois. 718 00:57:17,393 --> 00:57:19,687 Ce n'est pas fini, M. Anderson. 719 00:57:20,480 --> 00:57:22,023 Ce n'est pas fini. 720 00:57:47,006 --> 00:57:48,049 Tes yeux ! 721 00:57:48,216 --> 00:57:49,509 Ça va aller. 722 00:57:51,928 --> 00:57:52,929 C'est pas grave. 723 00:57:55,890 --> 00:57:57,642 Mais tu vas devoir piloter. 724 00:58:05,900 --> 00:58:08,403 Projection sismique : 22 min avant la brèche. 725 00:58:08,736 --> 00:58:12,198 Elles ignorent qu'on n'a pas d'IEM. Elles attaqueront par vagues. 726 00:58:12,365 --> 00:58:14,200 Concentrez l'attaque sur les foreuses. 727 00:58:15,034 --> 00:58:17,036 Que l'unité APU se mette en place. 728 00:59:23,352 --> 00:59:24,479 Bon ! 729 00:59:25,229 --> 00:59:26,355 On y est. 730 00:59:27,315 --> 00:59:28,649 Vous me connaissez, 731 00:59:28,816 --> 00:59:31,986 alors je vais aller droit au but. 732 00:59:33,780 --> 00:59:36,908 Si notre heure a sonné, il faut l'accepter. 733 00:59:37,116 --> 00:59:39,160 Je vous demande une chose. 734 00:59:39,327 --> 00:59:42,663 Si on doit donner notre vie à ces salopards, 735 00:59:42,830 --> 00:59:45,500 on va leur montrer qui nous sommes ! 736 01:00:02,558 --> 01:00:04,060 Tu as peur, Charra ? 737 01:00:04,227 --> 01:00:05,394 Je veux ! 738 01:00:06,437 --> 01:00:07,939 Faisons un marché. 739 01:00:08,731 --> 01:00:11,234 Tu charges et je tire. 740 01:00:14,028 --> 01:00:15,029 Ça marche. 741 01:00:26,290 --> 01:00:28,251 - Regardez ça ! - Silence. 742 01:00:28,751 --> 01:00:29,752 La brèche est loin ? 743 01:00:29,961 --> 01:00:31,712 À 1,4 kilomètre. 744 01:00:32,004 --> 01:00:33,840 On émet trop de champ thermique. 745 01:00:34,132 --> 01:00:35,716 Éteins les systèmes auxiliaires. 746 01:00:36,759 --> 01:00:39,095 Mode manuel. Descente avec 4 réacteurs. 747 01:00:39,262 --> 01:00:40,429 Niveau plancher. 748 01:00:50,565 --> 01:00:52,358 T'affole pas, petit. 749 01:00:52,817 --> 01:00:53,860 700 mètres. 750 01:00:57,029 --> 01:00:59,031 Si on arrivait à s'approcher... 751 01:01:03,661 --> 01:01:04,912 600 mètres. 752 01:01:05,913 --> 01:01:06,914 Là-bas. 753 01:01:19,260 --> 01:01:21,596 - Repérés ! - Puissance maxi ! 754 01:01:21,762 --> 01:01:22,805 Aux tourelles ! 755 01:01:22,972 --> 01:01:24,140 Tous ! Foncez ! 756 01:01:24,765 --> 01:01:26,184 T'es bon artilleur. Vas-y. 757 01:01:27,018 --> 01:01:28,436 Morpheus, à sa place ! 758 01:01:45,786 --> 01:01:47,205 J'arrive, ma belle. 759 01:01:56,923 --> 01:01:57,757 Les voilà ! 760 01:02:03,262 --> 01:02:04,805 Ralentis. C'est pas le Logos. 761 01:02:05,181 --> 01:02:07,433 Accroche-toi à ton déjeuner, Roland ! 762 01:02:16,150 --> 01:02:19,320 Nom de Dieu ! Il peut faire ça ! 763 01:03:11,372 --> 01:03:12,623 Brèche dans le quai ! 764 01:03:33,602 --> 01:03:35,062 En position ! 765 01:03:49,035 --> 01:03:50,494 Pour Zion ! 766 01:06:05,212 --> 01:06:06,922 Viens. Allons-y. 767 01:06:13,220 --> 01:06:14,346 En cercle ! 768 01:06:29,737 --> 01:06:30,946 Recharge ! 769 01:06:32,573 --> 01:06:33,407 Recharge le 9. 770 01:06:41,499 --> 01:06:42,666 Vas-y, fonce ! 771 01:06:54,970 --> 01:06:55,804 À gauche ! 772 01:06:57,890 --> 01:06:59,350 Fais-les reculer ! 773 01:07:02,895 --> 01:07:03,687 Zuka ! 774 01:07:41,559 --> 01:07:42,977 Mon Dieu ! 775 01:07:56,949 --> 01:07:58,075 Où est l'infanterie ? 776 01:07:58,242 --> 01:08:00,536 Abattez-moi cette Machine ! 777 01:08:34,612 --> 01:08:35,821 Creuse ta tombe ! 778 01:09:02,056 --> 01:09:03,390 Bogie 2 à la brèche. 779 01:09:30,292 --> 01:09:32,503 Merde, il a un gros cul. 780 01:09:41,929 --> 01:09:44,348 - Repoussez-les ! - Il y en a une chiée. 781 01:10:17,297 --> 01:10:18,298 Vous avez vu ? 782 01:10:18,465 --> 01:10:19,717 La radio ! Arrêtez-les. 783 01:11:06,972 --> 01:11:08,724 Tiens-moi par la ceinture. 784 01:11:19,401 --> 01:11:20,736 Pourvu que je vise juste. 785 01:11:51,391 --> 01:11:52,184 Charra ! 786 01:11:58,524 --> 01:12:00,734 - À l'approche. - Une légion à l'approche ! 787 01:12:01,235 --> 01:12:02,528 C'est autre chose. 788 01:12:03,904 --> 01:12:05,531 C'est un des nôtres. 789 01:12:05,989 --> 01:12:08,742 - Impossible ! - L'holographie essaie de confirmer. 790 01:12:09,243 --> 01:12:10,911 Demandez-leur les codes d'accès. 791 01:12:11,078 --> 01:12:12,621 On essaie. Ça ne répond pas. 792 01:12:14,873 --> 01:12:17,584 C'est une ruse. Ce n'est pas un des nôtres. 793 01:12:17,751 --> 01:12:21,505 C'est une ligne mécanique. Personne ne pilote manuellement. 794 01:12:31,765 --> 01:12:33,392 Poussée arrière, 30°, 80 %. 795 01:12:38,105 --> 01:12:39,648 Incliner tribord, 60°, 20 %. 796 01:12:44,945 --> 01:12:46,905 - Continue ! - J'essaie ! 797 01:13:06,967 --> 01:13:09,636 Confirmation holographique. C'est le Hammer. 798 01:13:10,137 --> 01:13:11,513 Ça ne se peut pas. 799 01:13:11,680 --> 01:13:13,640 Il est attaqué et très endommagé. 800 01:13:13,807 --> 01:13:16,643 À cette vitesse, il sera porte 3 dans 12 min. 801 01:13:16,810 --> 01:13:19,146 Leur IEM peut pulvériser les Sentinelles. 802 01:13:20,147 --> 01:13:23,483 Et bien plus. Il anéantirait notre système de défense. 803 01:13:23,650 --> 01:13:25,819 S'ils tirent, on perd le quai. 804 01:13:26,361 --> 01:13:28,322 On l'a déjà perdu. 805 01:13:32,826 --> 01:13:33,827 Ouvrez la porte. 806 01:13:35,662 --> 01:13:39,207 La porte 3 ne répond pas ! On a subi d'importants dégâts ! 807 01:13:40,083 --> 01:13:42,210 On n'a plus le contrôle ! Ça ne s'ouvre pas ! 808 01:13:52,554 --> 01:13:53,347 La sortie ! 809 01:13:53,513 --> 01:13:56,975 À mon signal, puissance maxi à 90° d'inclinaison tribord. 810 01:13:57,517 --> 01:13:59,019 Puissance maxi. 811 01:13:59,853 --> 01:14:00,854 90 degrés. 812 01:14:07,152 --> 01:14:08,028 Maintenant ! 813 01:14:15,869 --> 01:14:17,829 Me lâche pas, mon joli. 814 01:14:22,668 --> 01:14:24,503 T'es un as du volant ! 815 01:14:24,670 --> 01:14:26,630 Rien n'est joué. Et la porte ? 816 01:14:29,257 --> 01:14:30,759 Les Sentinelles sont entrées. 817 01:14:32,386 --> 01:14:33,470 C'est fichu ? 818 01:15:03,083 --> 01:15:04,751 Combien d'APU opérationnels ? 819 01:15:04,918 --> 01:15:05,877 13, mon commandant. 820 01:15:06,044 --> 01:15:07,921 Trouvez celui proche de la porte 3. 821 01:15:36,616 --> 01:15:37,659 Recharge ! 822 01:15:37,826 --> 01:15:39,119 Il pleut de l'acier. 823 01:15:42,581 --> 01:15:43,582 Vas-y ! 824 01:16:21,912 --> 01:16:23,663 Faites gaffe, elles font le tour ! 825 01:16:36,551 --> 01:16:37,594 Derrière toi ! 826 01:16:51,733 --> 01:16:52,692 C'est coincé. 827 01:16:59,366 --> 01:17:01,701 Laisse tomber. Fiche le camp ! 828 01:17:02,911 --> 01:17:03,703 Ça y est ! 829 01:17:33,316 --> 01:17:34,234 Capitaine Mifune. 830 01:17:40,824 --> 01:17:42,075 Ils arrivent. 831 01:17:47,414 --> 01:17:48,582 Le Hammer. 832 01:17:50,959 --> 01:17:53,420 Tu dois ouvrir cette porte. 833 01:17:54,462 --> 01:17:56,131 Coupe les contrepoids. 834 01:17:58,425 --> 01:17:59,634 Tu peux y arriver. 835 01:18:00,594 --> 01:18:03,263 Vite. Le temps presse. 836 01:18:06,224 --> 01:18:08,602 J'ai pas terminé ma formation. 837 01:18:12,063 --> 01:18:13,607 Moi non plus. 838 01:18:35,962 --> 01:18:36,796 Ferme-moi ça ! 839 01:18:37,255 --> 01:18:38,089 L'alimentation ! 840 01:18:38,465 --> 01:18:40,133 C'est râpé. Lançons l'IEM. 841 01:18:41,801 --> 01:18:44,888 Allez, quelqu'un, je vous en prie. 842 01:18:59,653 --> 01:19:01,404 Mets ton poids à l'avant. 843 01:19:03,490 --> 01:19:05,325 Léger comme une plume. 844 01:19:09,621 --> 01:19:10,789 D'après l'holographie, 845 01:19:10,956 --> 01:19:13,667 l'APU du capitaine Mifune se dirige porte 3. 846 01:19:19,506 --> 01:19:21,383 Appuie en douceur sur la gâchette. 847 01:19:32,477 --> 01:19:34,521 L'APU est à la porte 3. 848 01:19:34,688 --> 01:19:36,898 - Temps restant ? - 2 min. 849 01:19:38,191 --> 01:19:39,359 Capitaine Mifune ? 850 01:19:39,526 --> 01:19:40,694 Sa radio est morte. 851 01:19:41,903 --> 01:19:44,698 Mifune, ici Lock. 852 01:19:45,657 --> 01:19:47,534 Si vous m'entendez, 853 01:19:48,618 --> 01:19:50,662 le Hammer sera là dans 2 min. 854 01:19:51,496 --> 01:19:54,207 Vous avez deux minutes pour ouvrir la porte. 855 01:19:59,129 --> 01:20:00,130 Va sur le pont ! 856 01:20:00,297 --> 01:20:01,506 Charge l'IEM. 857 01:20:38,084 --> 01:20:38,918 Vas-y, petit. 858 01:20:43,673 --> 01:20:46,343 Neo. J'ai la foi. 859 01:20:56,978 --> 01:20:57,771 On réussira ? 860 01:20:59,105 --> 01:21:00,106 Après tout ça... 861 01:21:13,453 --> 01:21:14,746 Presque arrivés. 862 01:21:35,058 --> 01:21:36,101 Balance-le ! 863 01:22:00,667 --> 01:22:01,501 Tu as réussi. 864 01:22:04,170 --> 01:22:05,171 Nous avons réussi. 865 01:22:06,965 --> 01:22:08,133 Tu es un sacré pilote. 866 01:22:10,844 --> 01:22:13,805 Certaines choses ne changent jamais. 867 01:22:14,305 --> 01:22:15,682 Et d'autres changent ? 868 01:22:17,350 --> 01:22:20,937 Heureusement, d'autres changent. 869 01:22:43,376 --> 01:22:46,212 Je savais que tu reviendrais. Je le savais. 870 01:22:46,963 --> 01:22:48,590 Je te l'avais promis. 871 01:22:57,599 --> 01:22:59,142 Tu l'as porté. 872 01:23:01,019 --> 01:23:02,103 Tu plaisantes ? 873 01:23:02,729 --> 01:23:04,397 Je l'enlèverai jamais. 874 01:23:14,032 --> 01:23:16,201 Trois capitaines, un vaisseau. 875 01:23:16,367 --> 01:23:19,537 Les autres sont tombés dans d'aussi absurdes situations. 876 01:23:20,497 --> 01:23:22,165 Contente de te revoir aussi. 877 01:23:22,582 --> 01:23:24,417 Le Conseil attend tes explications. 878 01:23:24,584 --> 01:23:27,420 Désolé de ne pas venir, je dois mettre de l'ordre 879 01:23:27,629 --> 01:23:28,838 dans cette pagaille. 880 01:23:29,714 --> 01:23:32,342 Je ne vous suis pas. On a sauvé le quai. 881 01:23:32,509 --> 01:23:34,219 Tout le problème est là. 882 01:23:34,385 --> 01:23:37,096 Vous ne voyez pas plus loin que les cinq minutes à venir. 883 01:23:37,263 --> 01:23:39,432 L'IEM a détruit tous les équipements 884 01:23:39,641 --> 01:23:41,017 et les APU. 885 01:23:41,184 --> 01:23:44,103 À la place des Machines, j'enverrais toute mon armée. 886 01:23:44,437 --> 01:23:48,024 Sauvé le quai ? Vous le leur avez apporté sur un plateau. 887 01:23:53,655 --> 01:23:55,073 Allez, coupez-le. 888 01:23:57,700 --> 01:23:58,785 Le pont est dégagé. 889 01:24:01,287 --> 01:24:02,288 Vous entendez ça ? 890 01:24:05,625 --> 01:24:07,085 Câblez-moi ça ! 891 01:24:07,252 --> 01:24:08,711 Réparez le système. 892 01:24:08,878 --> 01:24:11,089 C'est le quai. Elles approchent. 893 01:24:12,423 --> 01:24:14,467 Donnez l'ordre de repli. 894 01:24:15,051 --> 01:24:17,595 Fermez le puits. Tout de suite. 895 01:24:18,555 --> 01:24:19,597 Grouillez-vous ! 896 01:24:23,476 --> 01:24:25,061 Mon Dieu ! 897 01:24:33,319 --> 01:24:35,446 - La voie est libre. - Allez-y. 898 01:24:36,906 --> 01:24:37,824 Vas-y ! 899 01:24:54,090 --> 01:24:55,466 À vous de jouer. 900 01:24:56,843 --> 01:24:58,469 Vous avez donné votre vaisseau ? 901 01:24:59,012 --> 01:25:00,763 C'est exact, conseillère. 902 01:25:01,306 --> 01:25:03,099 Connaissant ses intentions ? 903 01:25:04,726 --> 01:25:06,519 Qu'a dit l'Oracle ? 904 01:25:07,687 --> 01:25:12,108 Qu'il aurait besoin de mon aide, que je choisirais de l'aider ou pas. 905 01:25:12,525 --> 01:25:15,028 Quelle action peut mener un seul vaisseau 906 01:25:15,194 --> 01:25:16,946 contre une armée entière ? 907 01:25:17,113 --> 01:25:20,491 Aucune. C'est impossible. Il ne voulait rien savoir. 908 01:25:20,658 --> 01:25:24,621 Il a refusé de prendre des munitions. Il avait perdu la tête. 909 01:25:26,247 --> 01:25:27,290 Pas du tout. 910 01:25:29,667 --> 01:25:32,295 Neo fait ce qui lui semble juste. 911 01:25:33,755 --> 01:25:35,381 J'ignore si c'est bien 912 01:25:35,548 --> 01:25:39,385 ou s'il arrivera jusqu'à la ville des Machines, 913 01:25:40,011 --> 01:25:43,181 et s'il y arrive, j'ignore comment il nous sauvera. 914 01:25:44,390 --> 01:25:48,811 Mais je suis sûr que jusqu'à son dernier souffle... 915 01:25:50,772 --> 01:25:52,398 il n'abandonnera pas. 916 01:25:54,025 --> 01:25:55,443 Et nous non plus. 917 01:26:01,991 --> 01:26:03,409 La température baisse. 918 01:26:07,080 --> 01:26:08,206 C'est parti. 919 01:26:47,954 --> 01:26:49,455 On survole des champs ? 920 01:26:50,957 --> 01:26:52,208 Comment le sais-tu ? 921 01:26:52,959 --> 01:26:54,544 Je les sens. 922 01:27:03,636 --> 01:27:04,929 Par là. 923 01:27:05,972 --> 01:27:06,973 Notre chemin. 924 01:27:07,473 --> 01:27:09,976 Tu le vois ? Trois lignes. 925 01:27:10,393 --> 01:27:11,394 À haute tension. 926 01:27:12,478 --> 01:27:13,354 Suis-les. 927 01:27:31,164 --> 01:27:32,498 Qu'est-ce qu'elles font ? 928 01:27:33,166 --> 01:27:34,375 Je ne sais pas. 929 01:27:35,918 --> 01:27:36,753 Lieutenant ! 930 01:27:54,604 --> 01:27:55,688 Que fait-on ? 931 01:28:00,443 --> 01:28:02,445 Ce n'est qu'une question de temps. 932 01:28:03,404 --> 01:28:05,865 Les Machines vont ouvrir une brèche dans les murs. 933 01:28:07,283 --> 01:28:11,621 Que le Conseil rejoigne le personnel civil dans le Temple. 934 01:28:12,413 --> 01:28:13,664 On a combien de temps ? 935 01:28:14,207 --> 01:28:16,834 Deux heures. Peut-être moins. 936 01:28:18,711 --> 01:28:22,715 Mes hommes fortifient l'entrée pour l'ultime combat. 937 01:28:24,801 --> 01:28:27,220 Je ne peux rien faire de plus. 938 01:28:27,637 --> 01:28:31,140 Croyez-vous que nous avons une chance d'en réchapper ? 939 01:28:33,017 --> 01:28:35,311 Ne me posez pas cette question à moi... 940 01:28:36,521 --> 01:28:37,814 mais à lui. 941 01:28:38,648 --> 01:28:39,565 Pourquoi ? 942 01:28:39,732 --> 01:28:42,360 Parce qu'il croit aux miracles. 943 01:28:49,659 --> 01:28:50,701 Là-bas. 944 01:28:50,952 --> 01:28:52,119 Ces montagnes. 945 01:28:53,037 --> 01:28:54,121 C'est là. 946 01:28:58,376 --> 01:28:59,627 Tu vois ce qu'il y a ? 947 01:29:00,962 --> 01:29:02,839 Dis-moi qu'on réussira. 948 01:29:03,548 --> 01:29:04,757 On réussira. 949 01:29:08,135 --> 01:29:09,136 Il le faut. 950 01:30:23,169 --> 01:30:24,086 Des Sentinelles ! 951 01:30:36,265 --> 01:30:37,558 Il y en a trop. 952 01:30:54,200 --> 01:30:55,034 Je te tiens ! 953 01:30:56,285 --> 01:30:57,244 Aide-moi. 954 01:30:57,578 --> 01:30:58,454 Je ne peux pas. 955 01:30:58,913 --> 01:31:01,082 - Alors ? - Passe par-dessus. 956 01:31:02,083 --> 01:31:02,959 Le ciel. 957 01:31:03,250 --> 01:31:04,335 On n'a pas le choix. 958 01:31:06,253 --> 01:31:07,213 On monte ! 959 01:31:43,416 --> 01:31:44,792 C'est magnifique. 960 01:32:07,106 --> 01:32:08,524 Relance-le avec l'allumeur. 961 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 Recommence. Doucement. 962 01:32:22,538 --> 01:32:23,539 Vas-y ! 963 01:32:58,866 --> 01:33:01,077 - Je suis là. - Où ? 964 01:33:01,243 --> 01:33:02,203 Ici. 965 01:33:13,005 --> 01:33:14,048 On a réussi. 966 01:33:15,883 --> 01:33:17,635 Tu l'avais dit. 967 01:33:19,929 --> 01:33:21,889 C'est incroyable. 968 01:33:23,432 --> 01:33:24,725 Tout est éclairé. 969 01:33:25,434 --> 01:33:28,020 On dirait une ville toute de lumière. 970 01:33:28,854 --> 01:33:31,065 Si tu pouvais voir ce que je vois. 971 01:33:32,942 --> 01:33:34,693 Tu m'as déjà montré tant de choses. 972 01:33:37,071 --> 01:33:38,531 Qu'y a-t-il, Trinity ? 973 01:33:39,115 --> 01:33:40,282 Que se passe-t-il ? 974 01:33:41,700 --> 01:33:43,744 Je ne peux pas te suivre. 975 01:33:45,913 --> 01:33:47,665 Je ne peux pas aller plus loin. 976 01:33:57,133 --> 01:33:58,217 Ce n'est rien. 977 01:34:00,094 --> 01:34:01,387 L'heure est venue. 978 01:34:03,389 --> 01:34:05,641 J'ai fait tout ce que je pouvais. 979 01:34:07,143 --> 01:34:09,395 À toi de faire le reste. 980 01:34:10,146 --> 01:34:12,106 Tu dois aller au bout. 981 01:34:12,648 --> 01:34:14,400 Tu dois sauver Zion. 982 01:34:15,234 --> 01:34:16,610 Je ne peux pas. 983 01:34:17,403 --> 01:34:18,612 Pas sans toi. 984 01:34:18,946 --> 01:34:20,114 Si, tu peux. 985 01:34:21,323 --> 01:34:22,658 Tu y arriveras. 986 01:34:24,118 --> 01:34:27,163 Je le crois. Je l'ai toujours cru. 987 01:34:35,129 --> 01:34:36,797 Tu ne peux pas mourir. 988 01:34:43,012 --> 01:34:44,930 Si, je peux. 989 01:34:48,434 --> 01:34:50,769 Tu m'as ramenée une fois à la vie. 990 01:34:53,189 --> 01:34:54,315 Pas cette fois. 991 01:35:01,197 --> 01:35:02,573 Tu te souviens... 992 01:35:04,825 --> 01:35:07,453 sur le toit, après m'avoir rattrapée... 993 01:35:09,205 --> 01:35:11,123 de la dernière chose que j'ai dite ? 994 01:35:13,876 --> 01:35:15,377 Tu as dit : "Pardon." 995 01:35:16,754 --> 01:35:18,547 Je regrette de l'avoir dit. 996 01:35:21,884 --> 01:35:24,053 C'était ma dernière pensée. 997 01:35:26,680 --> 01:35:29,099 Je voulais avoir une autre chance... 998 01:35:30,392 --> 01:35:32,478 pour te dire ce qui comptait. 999 01:35:35,189 --> 01:35:37,691 Pour dire combien je t'aimais. 1000 01:35:40,402 --> 01:35:43,697 Combien j'ai apprécié chaque moment passé avec toi. 1001 01:35:46,575 --> 01:35:51,330 Mais quand j'ai su ce que je voulais te dire, il était trop tard. 1002 01:35:57,503 --> 01:35:59,713 Mais tu m'as ramenée à la vie. 1003 01:36:02,967 --> 01:36:05,094 Tu as exaucé mon vœu. 1004 01:36:08,514 --> 01:36:12,518 Une occasion de plus de te dire ce que je voulais vraiment te dire. 1005 01:36:17,356 --> 01:36:18,524 Embrasse-moi. 1006 01:36:22,194 --> 01:36:23,529 Encore une fois. 1007 01:36:25,572 --> 01:36:26,699 Embrasse-moi. 1008 01:36:55,185 --> 01:36:58,397 Placez les munitions. On n'a pas le droit à l'erreur. 1009 01:36:59,064 --> 01:37:00,899 Et installez-moi ce truc ! 1010 01:37:05,946 --> 01:37:06,864 Vite ! 1011 01:37:23,464 --> 01:37:27,426 Neo, si tu dois faire quelque chose, fais-le vite. 1012 01:39:36,388 --> 01:39:38,348 Laissez-moi vous parler. 1013 01:39:38,515 --> 01:39:41,268 Après, vous ferez de moi ce que vous voudrez. 1014 01:39:46,899 --> 01:39:47,900 Parle ! 1015 01:39:48,734 --> 01:39:51,612 Vous ne maîtrisez plus le programme Smith. 1016 01:39:51,778 --> 01:39:55,032 Il se propagera ici comme dans la Matrice. 1017 01:39:55,199 --> 01:39:56,658 Vous ne pouvez pas l'arrêter. 1018 01:39:58,827 --> 01:40:01,038 - Moi, je peux. - Tu es inutile ! 1019 01:40:02,206 --> 01:40:03,832 On n'a besoin de rien ! 1020 01:40:05,501 --> 01:40:08,921 Alors, j'ai fait une erreur et vous devriez me tuer. 1021 01:40:14,510 --> 01:40:16,345 Que veux-tu ? 1022 01:40:17,888 --> 01:40:19,014 La paix. 1023 01:40:44,790 --> 01:40:45,791 Que font-elles ? 1024 01:40:52,256 --> 01:40:53,090 Que fais-tu ? 1025 01:41:23,870 --> 01:41:25,789 Et si tu échoues ? 1026 01:41:28,041 --> 01:41:28,959 Je réussirai. 1027 01:41:53,358 --> 01:41:54,901 Il se bat pour nous. 1028 01:42:36,693 --> 01:42:39,613 M. Anderson. Ravi de vous revoir. 1029 01:42:39,780 --> 01:42:41,907 Vous nous avez manqué. 1030 01:42:46,078 --> 01:42:48,747 Mes transformations vous plaisent ? 1031 01:42:49,623 --> 01:42:51,083 Tout finit ce soir. 1032 01:42:52,209 --> 01:42:55,253 Je le sais. Je l'ai vu. 1033 01:42:55,420 --> 01:42:59,174 C'est pour ça que mes autres moi seront simples spectateurs. 1034 01:42:59,341 --> 01:43:02,928 Car nous savons que je vais vous battre. 1035 01:44:55,248 --> 01:44:57,751 Le sentez-vous, M. Anderson, 1036 01:44:58,335 --> 01:45:00,295 se refermer sur vous ? 1037 01:45:01,087 --> 01:45:02,339 Moi, je le sens. 1038 01:45:05,008 --> 01:45:07,511 Je devrais vous en remercier. 1039 01:45:08,637 --> 01:45:12,182 C'est votre vie qui m'a enseigné le but de toute vie. 1040 01:45:12,682 --> 01:45:15,644 Le but de toute vie est de finir. 1041 01:48:52,152 --> 01:48:54,320 Pourquoi, M. Anderson ? 1042 01:48:58,283 --> 01:48:59,492 Pourquoi tout ça ? 1043 01:49:00,493 --> 01:49:02,037 Pourquoi se relever ? 1044 01:49:02,454 --> 01:49:04,289 Pourquoi continuer à se battre ? 1045 01:49:05,999 --> 01:49:08,668 Croyez-vous vous battre pour quelque chose, 1046 01:49:08,835 --> 01:49:11,254 autre chose que votre survie ? 1047 01:49:11,421 --> 01:49:14,632 Savez-vous ce que c'est ? Le savez-vous ? 1048 01:49:18,136 --> 01:49:22,474 Est-ce la liberté ? La vérité ? La paix ? Serait-ce l'amour ? 1049 01:49:23,058 --> 01:49:25,935 Illusions. Caprices de la perception. 1050 01:49:26,436 --> 01:49:29,397 Concepts passagers du médiocre intellect humain 1051 01:49:29,564 --> 01:49:31,858 qui essaie de justifier une existence 1052 01:49:32,025 --> 01:49:34,527 dénuée de sens et sans but ! 1053 01:49:34,694 --> 01:49:38,031 Et toutes aussi artificielles que la Matrice elle-même. 1054 01:49:38,198 --> 01:49:43,036 Seul un humain pouvait inventer une chose aussi insipide que l'amour. 1055 01:49:47,040 --> 01:49:51,586 Vous devez vous en rendre compte. Vous ne pouvez pas gagner. 1056 01:49:51,753 --> 01:49:53,630 Inutile de continuer à vous battre. 1057 01:49:56,633 --> 01:49:59,719 Pourquoi, M. Anderson ? Pourquoi vous vous obstinez ? 1058 01:50:02,931 --> 01:50:04,849 Parce que je le décide. 1059 01:51:10,665 --> 01:51:13,209 Ce monde est à moi ! À moi ! 1060 01:51:38,026 --> 01:51:39,235 Attendez ! 1061 01:51:39,944 --> 01:51:41,654 J'ai déjà vu ça. 1062 01:51:43,156 --> 01:51:45,450 Voilà, c'est la fin. 1063 01:51:49,037 --> 01:51:53,333 Vous étiez étendu là-bas, comme ça, et je... 1064 01:51:53,958 --> 01:51:55,919 Je suis exactement à cette place 1065 01:51:56,085 --> 01:51:59,339 et je suis censé dire quelque chose. 1066 01:51:59,797 --> 01:52:01,257 Je dis : 1067 01:52:01,633 --> 01:52:05,094 "Tout ce qui a un début a une fin, Neo." 1068 01:52:15,730 --> 01:52:17,357 Qu'est-ce que j'ai dit ? 1069 01:52:24,405 --> 01:52:26,783 Ça ne doit pas se passer comme ça. 1070 01:52:34,290 --> 01:52:35,333 Ne m'approchez pas ! 1071 01:52:36,125 --> 01:52:37,543 De quoi avez-vous peur ? 1072 01:52:38,503 --> 01:52:39,587 C'est une ruse. 1073 01:52:40,296 --> 01:52:42,006 Vous aviez raison, Smith. 1074 01:52:43,508 --> 01:52:45,260 Vous avez toujours eu raison. 1075 01:52:48,763 --> 01:52:50,223 C'était inéluctable. 1076 01:53:22,255 --> 01:53:23,631 C'est fini ? 1077 01:53:57,290 --> 01:53:58,791 Non, ce n'est pas juste. 1078 01:54:53,137 --> 01:54:54,514 C'est fait. 1079 01:55:27,547 --> 01:55:29,424 Je n'y comprends rien. 1080 01:55:33,719 --> 01:55:35,012 Il a réussi. 1081 01:55:36,180 --> 01:55:37,473 Il nous a sauvés. 1082 01:55:41,853 --> 01:55:44,439 C'est fini ! Il a réussi ! 1083 01:55:48,860 --> 01:55:50,528 Que s'est-il passé ? 1084 01:55:51,112 --> 01:55:53,239 - Neo a réussi. - Quoi ? 1085 01:55:53,406 --> 01:55:55,450 La guerre. Les Machines sont parties. 1086 01:55:56,367 --> 01:55:57,535 La guerre est finie. 1087 01:56:05,042 --> 01:56:06,669 Zion, c'est terminé ! 1088 01:56:08,713 --> 01:56:10,882 La guerre est finie ! 1089 01:56:35,740 --> 01:56:37,950 J'imagine cet instant... 1090 01:56:39,202 --> 01:56:40,495 depuis si longtemps. 1091 01:56:45,333 --> 01:56:46,918 Je ne rêve pas ? 1092 01:56:55,843 --> 01:56:58,262 Neo, où que tu sois... 1093 01:56:59,764 --> 01:57:01,265 merci. 1094 01:57:45,810 --> 01:57:46,811 Bonjour. 1095 01:58:08,207 --> 01:58:09,500 Tiens, tiens. 1096 01:58:09,917 --> 01:58:12,044 En voilà une surprise. 1097 01:58:12,670 --> 01:58:14,672 Tu as joué un jeu dangereux. 1098 01:58:15,006 --> 01:58:17,049 Le changement l'est toujours. 1099 01:58:17,883 --> 01:58:21,012 Combien de temps crois-tu que la paix va durer ? 1100 01:58:22,513 --> 01:58:24,515 Aussi longtemps que possible. 1101 01:58:28,019 --> 01:58:29,520 Et les autres ? 1102 01:58:31,689 --> 01:58:34,692 - Les autres ? - Ceux qui veulent sortir. 1103 01:58:35,568 --> 01:58:37,570 Ils seront libérés, évidemment. 1104 01:58:38,404 --> 01:58:39,864 J'ai ta parole ? 1105 01:58:40,031 --> 01:58:41,866 Pour qui me prends-tu ? 1106 01:58:42,033 --> 01:58:43,409 Pour un humain ? 1107 01:58:57,882 --> 01:58:59,383 Oracle ! 1108 01:59:06,390 --> 01:59:08,392 On avait peur de ne pas te trouver. 1109 01:59:08,559 --> 01:59:09,894 Tout va bien, maintenant. 1110 01:59:11,979 --> 01:59:13,230 Regarde ! 1111 01:59:14,148 --> 01:59:16,442 Regarde-moi ça ! 1112 01:59:17,401 --> 01:59:19,362 C'est magnifique. 1113 01:59:20,780 --> 01:59:21,781 Tu l'as fait ? 1114 01:59:23,574 --> 01:59:24,575 Pour Neo. 1115 01:59:26,243 --> 01:59:27,745 C'est gentil. 1116 01:59:28,287 --> 01:59:29,789 Ça lui plairait beaucoup. 1117 01:59:30,581 --> 01:59:32,416 Est-ce qu'on le reverra ? 1118 01:59:33,292 --> 01:59:35,002 J'en ai le sentiment. 1119 01:59:36,087 --> 01:59:37,672 Un jour... 1120 01:59:42,635 --> 01:59:43,678 Vous saviez ? 1121 01:59:45,930 --> 01:59:47,431 Non, je ne savais pas. 1122 01:59:48,599 --> 01:59:50,309 Mais j'avais la foi. 1123 01:59:52,103 --> 01:59:53,813 J'avais la foi. 1124 02:09:11,495 --> 02:09:13,497 [FRENCH]