1 00:01:19,300 --> 00:01:22,752 Der er ingen spor af Niobe eller Ghost. 2 00:01:22,929 --> 00:01:26,215 - Kun blå piller. - Skal vi kontakte dem? 3 00:01:26,391 --> 00:01:29,760 - Nej. De har nok lukket ned. - Vender vi så om? 4 00:01:29,936 --> 00:01:33,270 - Ikke hvis skibet er manøvredygtigt. - Det tænkte jeg nok! 5 00:01:33,482 --> 00:01:39,318 Søg i hvert et rør, hvert et hul og hver en sprække. 6 00:01:39,488 --> 00:01:42,655 - Rørene myldrer med sprutter. - Så må vi jo skynde os. 7 00:01:48,957 --> 00:01:53,251 - Jeg regnede med, du var sulten. - Tak. 8 00:01:53,420 --> 00:01:56,956 - Nogen forandring? - Nej. 9 00:01:59,761 --> 00:02:03,296 - Hvordan går det med ham? - Fint. 10 00:02:03,473 --> 00:02:06,807 - I hvert fald til han vågner. - Hvad mener du? 11 00:02:06,977 --> 00:02:10,678 Kaptajnen har nogle spørgsmål til ham. 12 00:02:10,856 --> 00:02:14,605 Jeg håber, han har nogle gode svar. Kan du se snitsårene? 13 00:02:14,777 --> 00:02:20,400 Jeg tror, han selv har gjort det. Virtuel delirium tremens, måske. 14 00:02:20,575 --> 00:02:26,245 Men som sagt, håber jeg, at han har nogle gode svar. 15 00:02:26,414 --> 00:02:32,453 Roland, jeg vil gerne afsøge Matrix en gang til. Efter Neo. 16 00:02:32,629 --> 00:02:37,375 Hvordan kan han være i Matrix? Han er ikke sluttet til. 17 00:02:48,146 --> 00:02:52,855 - Det er altså underligt. - Hvad? 18 00:02:53,026 --> 00:02:56,644 Hjerneaktivitetsmønstret svarer ikke til en komapatients. 19 00:02:56,822 --> 00:03:00,820 Det underlige er, at jeg ser det her mønster hver dag. 20 00:03:00,993 --> 00:03:04,363 Hos en, der er sluttet til. 21 00:03:15,009 --> 00:03:18,259 Intet overhovedet. Han er ikke derinde. 22 00:03:18,429 --> 00:03:20,801 - Beregningerne er færdige. - Hvor lang tid? 23 00:03:20,973 --> 00:03:25,351 Med normal hastighed når maskinerne frem til Zion om 20 timer. 24 00:03:25,520 --> 00:03:29,055 Kors i himlen. 25 00:03:29,232 --> 00:03:32,981 Så lad os få fart på. AK, du styrer holografisk. 26 00:03:33,153 --> 00:03:39,108 Mauser, kanonerne for og agter skal være bemandet hele tiden. 27 00:03:39,285 --> 00:03:44,030 Der bliver ringet! 28 00:03:45,541 --> 00:03:47,914 Operatøren. 29 00:03:48,086 --> 00:03:50,791 Det er Seraph. 30 00:03:50,964 --> 00:03:54,582 Jeg har en besked fra Oraklet. Kom straks. 31 00:04:07,565 --> 00:04:10,435 - Godmorgen. - Hvem er du? 32 00:04:10,610 --> 00:04:16,780 Jeg hedder Sati. Du hedder Neo. Min far siger, du ikke hører til her. 33 00:04:16,951 --> 00:04:21,779 Han siger, du må være faret vild. Er du det, Neo? 34 00:04:24,751 --> 00:04:29,080 - Hvor er jeg? - Det her er togstationen. 35 00:04:31,466 --> 00:04:34,835 - Er det her ikke Matrix? - Der kører toget hen. 36 00:04:35,012 --> 00:04:42,178 Og der skal vi hen, men du må ikke komme med... For ham. 37 00:04:42,353 --> 00:04:46,932 - Hvem? - Togmanden. Jeg kan ikke lide ham. 38 00:04:47,108 --> 00:04:54,440 Men vi skal gøre, som Togmanden siger, ellers efterlader han os her. 39 00:05:09,423 --> 00:05:14,928 Morpheus, Trinity. Tak, fordi I kom. 40 00:05:15,096 --> 00:05:19,924 Én ting, livet har lært mig, er, at intet går, som man havde håbet. 41 00:05:20,101 --> 00:05:23,138 - Hvem er du? - Oraklet. 42 00:05:25,608 --> 00:05:31,030 Jeg ville ønske, der var en nem måde at forklare det på, men desværre. 43 00:05:31,197 --> 00:05:37,319 Jeg er ked af, at det her skulle ske. At jeg ikke kan være den, I husker. 44 00:05:37,496 --> 00:05:40,117 Men sådan skulle det ikke være. 45 00:05:40,291 --> 00:05:45,167 Jeg traf et valg, og det valg kostede mig mere, end jeg ønskede. 46 00:05:45,338 --> 00:05:50,545 - Hvilket valg? - At hjælpe jer og vejlede Neo. 47 00:05:50,718 --> 00:05:55,464 Da den sande prøve for ethvert valg er at skulle træffe dét valg igen - 48 00:05:55,640 --> 00:05:59,508 - vel vidende hvilke omkostninger det kan få... 49 00:05:59,686 --> 00:06:03,815 ...vil jeg mene, at jeg har det helt fint med det valg... 50 00:06:03,982 --> 00:06:08,146 - For nu gør jeg det igen. - Ved du, hvad der er sket med Neo? 51 00:06:08,320 --> 00:06:15,070 Han er fanget et sted imellem denne verden og Maskinernes verden. 52 00:06:15,536 --> 00:06:20,115 Forbindelsen styres af et program ved navn Togmanden. 53 00:06:20,291 --> 00:06:24,835 Han bruger den til at smugle programmer ind og ud af Matrix. 54 00:06:25,005 --> 00:06:31,589 Hvis han opdager, hvor Neo er, før I finder ham, bliver vores valg sværere. 55 00:06:32,555 --> 00:06:36,803 - Grundet Togmandens arbejdsgiver. - Merovingeren. 56 00:06:36,977 --> 00:06:41,438 Han har udlovet en dusør for jer. I må hele tiden være på vagt. 57 00:06:41,607 --> 00:06:46,186 Seraph ved, hvordan man finder Togmanden. Han tager med jer. 58 00:06:46,362 --> 00:06:49,398 I årevis har han beskyttet mig. 59 00:06:50,158 --> 00:06:52,779 Jeg håber, han kan gøre det samme for jer. 60 00:06:54,162 --> 00:06:55,442 Følg mig. 61 00:07:01,920 --> 00:07:05,965 - Orakel... - Jeg ved det godt, Morpheus. 62 00:07:06,133 --> 00:07:09,585 Jeg kan se, du er fuld af tvivl. 63 00:07:09,762 --> 00:07:14,389 Efter alt, hvad der er sket, hvordan kan du så forvente, jeg vil tro dig? 64 00:07:14,559 --> 00:07:19,435 Det gør jeg ikke. Jeg forventer, hvad jeg altid har forventet. 65 00:07:19,606 --> 00:07:23,604 At du snart selv tager en beslutning, hvad enten du tror mig eller ej. 66 00:07:23,777 --> 00:07:28,320 Jeg kan kun sige, din ven er i knibe og har brug for din hjælp. 67 00:07:28,490 --> 00:07:32,784 Han har brug for vores alles hjælp. 68 00:07:33,120 --> 00:07:38,791 - Er du fra Matrix? - Ja. Nej. Jeg mener, det var jeg. 69 00:07:38,960 --> 00:07:40,418 Hvorfor rejste du? 70 00:07:42,422 --> 00:07:45,626 - Det var jeg nødt til. - Jeg måtte også rejse. 71 00:07:45,801 --> 00:07:51,223 Sati, kom her, min skat. Lad den stakkels mand være. 72 00:07:56,187 --> 00:08:01,146 - Beklager. Hun er meget nysgerrig. - Jeg kender dig. 73 00:08:01,318 --> 00:08:05,150 Ja, fra Franskmandens restaurant. Jeg er Rama-Kandra. 74 00:08:05,322 --> 00:08:10,697 Min hustru, Kamala, min datter, Sati. Det er en stor ære at hilse på dig. 75 00:08:10,870 --> 00:08:13,491 - I er programmer. - Ja. 76 00:08:13,664 --> 00:08:18,410 Jeg er driftsbestyrer for Kraftværkets genbrugsafdeling. 77 00:08:18,586 --> 00:08:22,418 Min hustru er interaktiv programmør. Hun er yderst kreativ. 78 00:08:22,590 --> 00:08:25,710 Hvad bestiller du her? Du hører ikke til her. 79 00:08:25,886 --> 00:08:30,133 Om forladelse. Min hustru kan være meget direkte. 80 00:08:30,307 --> 00:08:34,768 Det er i orden. Jeg har ikke noget svar. 81 00:08:34,937 --> 00:08:38,472 - Jeg ved ikke engang, hvor "her" er. - Ingenmandsland. 82 00:08:38,649 --> 00:08:41,437 Mellem din og vores verden. 83 00:08:41,611 --> 00:08:45,940 - Hvem er Togmanden? - Han arbejder for Franskmanden. 84 00:08:46,116 --> 00:08:48,523 Hvorfor vidste jeg, du ville sige det? 85 00:08:48,702 --> 00:08:53,828 - Han hverken glemmer eller tilgiver. - Kender du ham? 86 00:08:54,000 --> 00:08:57,832 Jeg ved, at hvis man vil bringe noget - 87 00:08:58,004 --> 00:09:03,509 - ind i din verden, som ikke hører til der, må man gå til Franskmanden. 88 00:09:03,677 --> 00:09:06,085 Er det derfor, du er her? 89 00:09:06,263 --> 00:09:11,720 Jeg ønsker ikke at være grusom. Måske ser han aldrig nogen igen. 90 00:09:11,894 --> 00:09:17,315 - Undskyld. Du behøver ikke svare. - Jeg vil gerne. 91 00:09:17,483 --> 00:09:20,401 Svaret er enkelt. 92 00:09:26,076 --> 00:09:32,031 Jeg elsker min datter meget højt. Hun er det smukkeste, jeg har set. 93 00:09:32,207 --> 00:09:34,829 Men hvor vi er fra, er det ikke nok. 94 00:09:35,002 --> 00:09:40,673 Hvert program skal have et formål. Ellers bliver det slettet. 95 00:09:41,175 --> 00:09:45,090 Jeg gik til Franskmanden for at redde min datter. 96 00:09:46,681 --> 00:09:48,259 Du forstår ikke? 97 00:09:48,433 --> 00:09:52,561 - Jeg har bare aldrig hørt... ...et program tale om kærlighed? 98 00:09:52,729 --> 00:09:58,068 - Det er en menneskelig følelse. - Nej. Det er et ord. 99 00:09:58,235 --> 00:10:03,064 Det, der betyder noget, er det bånd, ordet antyder. 100 00:10:04,952 --> 00:10:07,703 Jeg kan se, at du er forelsket. 101 00:10:07,871 --> 00:10:11,572 Hvad vil du ofre for at opretholde det bånd? 102 00:10:11,750 --> 00:10:13,660 Alt. 103 00:10:13,961 --> 00:10:19,585 Så er der ikke den store forskel på, hvorfor vi to er her. 104 00:10:26,892 --> 00:10:28,719 Det er ham. 105 00:10:30,312 --> 00:10:34,855 - Væk! Hold jer fra mig! - Vi ønsker ikke ballade. 106 00:10:35,025 --> 00:10:39,486 - Vi har brug for din hjælp. - Jeg kan ikke hjælpe jer. 107 00:11:30,794 --> 00:11:33,464 Åh nej. 108 00:11:45,101 --> 00:11:47,308 Møg! 109 00:11:49,564 --> 00:11:52,649 - Hvornår kommer toget? - Det er forsinket. 110 00:11:53,527 --> 00:11:57,940 - Det ligner ikke Togmanden. - Har det noget med mig at gøre? 111 00:11:58,115 --> 00:12:02,824 Tja, hvem kan svare på den slags? Kun Oraklet. 112 00:12:02,995 --> 00:12:05,866 - Kender du Oraklet? - Det gør alle. 113 00:12:06,040 --> 00:12:08,827 Jeg rådførte mig med hende. 114 00:12:09,001 --> 00:12:14,079 Hun lovede at se efter Sati, når vi havde sagt farvel. 115 00:12:14,257 --> 00:12:16,464 Bliver I ikke sammen? 116 00:12:16,635 --> 00:12:20,633 Aftalen med Franskmanden gjaldt kun vores datter. 117 00:12:20,806 --> 00:12:24,306 Min kone og jeg må vende tilbage til vores verden. 118 00:12:24,477 --> 00:12:27,562 - Det er vores karma. - Tror du på karma? 119 00:12:27,731 --> 00:12:30,648 Karma er et ord ligesom kærlighed. 120 00:12:30,817 --> 00:12:35,230 En måde at sige på: "Hvad min opgave her er." 121 00:12:35,406 --> 00:12:38,989 Jeg har intet imod min karma. Jeg er taknemmelig for den. 122 00:12:39,160 --> 00:12:45,827 Taknemmelig for mine skønne piger. De er gaver. Og dem skal jeg ære. 123 00:12:48,545 --> 00:12:53,966 - Far, toget! - Ja. Tag din kuffert. Hurtigt. 124 00:12:55,135 --> 00:12:57,211 Må jeg bære den? 125 00:12:58,180 --> 00:13:01,300 Gerne. 126 00:13:05,938 --> 00:13:09,390 Fart på. Jeg har travlt. 127 00:13:12,695 --> 00:13:15,317 - Hvem er du? - Han er en ven. 128 00:13:15,490 --> 00:13:18,242 Jeg kender dig. 129 00:13:18,618 --> 00:13:23,744 - Det var dét, de var ude efter! - Jeg skal tilbage. 130 00:13:23,916 --> 00:13:28,957 Jeg betaler hvad som helst. Jeg skal nok komme med det tog. 131 00:13:29,130 --> 00:13:33,923 Næ nej. Du bliver her, indtil Merovingeren siger noget andet. 132 00:13:34,094 --> 00:13:39,171 Og kender jeg ham ret, kommer du til at blive her i meget lang tid. 133 00:13:39,350 --> 00:13:43,763 - Jeg vil nødig gøre dig fortræd. - Du forstår ikke. 134 00:13:43,938 --> 00:13:50,819 Jeg har skabt det her sted. Hernede er det mig, der bestemmer. 135 00:13:56,702 --> 00:14:00,747 Hernede... er jeg Gud. 136 00:14:02,291 --> 00:14:07,167 Gå så om bord på det tog eller bliv her hos ham. 137 00:14:21,311 --> 00:14:27,148 - Vi må hen til Oraklet. Hun ved råd. - Nej. Vi ved, hvad der skal gøres. 138 00:14:43,210 --> 00:14:44,206 Pis! 139 00:15:12,784 --> 00:15:17,197 - Det er løgn! - Kors i røven. Den har ingen vinger. 140 00:15:17,622 --> 00:15:24,372 - Du må være parat til at dø. - Jeg skal tale med ham. 141 00:15:24,546 --> 00:15:29,837 Du slipper kun forbi over min store, døde røv! 142 00:15:30,010 --> 00:15:32,965 Så siger vi det. 143 00:15:55,038 --> 00:16:00,874 Man må ikke bære våben i klubben. Når dørene går op, er der en pige - 144 00:16:01,044 --> 00:16:03,962 - og, hvis vi er heldige, én mand til at kropsvisitere. 145 00:16:04,131 --> 00:16:08,378 - Og hvis vi er uheldige? - Så er der mange mænd. 146 00:16:10,388 --> 00:16:14,172 Må jeg tage jeres... Åh gud. 147 00:18:34,794 --> 00:18:36,454 Hvad helvede? 148 00:18:39,924 --> 00:18:42,925 Jeg tror ikke mine egne øjne. 149 00:18:53,605 --> 00:18:58,980 Det fortabte barn vender tilbage. 150 00:18:59,153 --> 00:19:02,605 Er du kommet for at indkassere dusøren, Seraph? 151 00:19:05,952 --> 00:19:10,780 Hvor mange kugler har I egentlig? Jeg tror ikke, I har nok. 152 00:19:10,957 --> 00:19:15,335 - Vi vil bare snakke. - Det tror jeg gerne. 153 00:19:15,504 --> 00:19:19,371 I har kæmpet bravt for at komme til det. 154 00:19:19,550 --> 00:19:25,886 Læg jeres våben, så lover jeg, at I slipper levende ud herfra. 155 00:19:26,058 --> 00:19:31,598 - Os alle tre? - Ja da. Naturligvis. 156 00:19:57,925 --> 00:20:03,299 Hvem havde troet, at vi skulle mødes så hurtigt igen? 157 00:20:03,514 --> 00:20:10,264 Skæbnen er gavmild. Og da du, min lille Judas, er kommet med dem - 158 00:20:10,438 --> 00:20:14,139 - må jeg formode, at spåkonen har fundet et nyt hylster. 159 00:20:14,317 --> 00:20:19,063 Skuffende, men ikke uventet. 160 00:20:19,239 --> 00:20:25,907 Jeg håber, hun husker, at der ikke er nogen handling uden konsekvens. 161 00:20:26,080 --> 00:20:31,123 Og hvis man tager noget fra mig, kommer man til at bøde for det. 162 00:20:31,295 --> 00:20:34,130 Du ved, hvorfor vi er her? 163 00:20:34,298 --> 00:20:40,134 Sikke dog et spørgsmål at stille. Jeg lever af at vide den slags. 164 00:20:40,304 --> 00:20:44,137 Nogle vil måske tro, at det her er et tilfælde, men ikke mig. 165 00:20:44,309 --> 00:20:50,394 Dog vil jeg gerne vide, hvordan det rent faktisk gik til. 166 00:20:50,565 --> 00:20:56,900 Ved du det? Det regnede jeg heller ikke med. 167 00:20:57,072 --> 00:21:02,114 - Men det er altid bedst at spørge. - Vi vil slå en handel af. 168 00:21:02,286 --> 00:21:08,455 Altid lige på og hårdt, hva', Morpheus? 169 00:21:08,626 --> 00:21:12,624 Godt. Jeg har noget, I vil have. 170 00:21:12,797 --> 00:21:19,547 For at slå en handel af skal I have noget, jeg vil have. 171 00:21:20,931 --> 00:21:25,344 Og der er tilfældigvis noget, jeg gerne vil have. 172 00:21:25,519 --> 00:21:29,849 Noget, jeg har ønsket mig, lige siden jeg kom her. 173 00:21:30,024 --> 00:21:35,185 Man siger, at de ikke kan tages. De kan kun gives. 174 00:21:35,363 --> 00:21:39,313 Hvad? 175 00:21:39,493 --> 00:21:42,779 Oraklets øjne. 176 00:21:45,625 --> 00:21:48,994 Som sagt kan man ikke undfly universets natur. 177 00:21:49,170 --> 00:21:51,958 Den har atter ført jer til mig. 178 00:21:52,132 --> 00:21:56,212 Hvor nogen ser tilfælde, ser jeg konsekvens. 179 00:21:56,387 --> 00:22:03,136 Hvor andre ser mulighed, ser jeg omkostning. 180 00:22:04,353 --> 00:22:10,891 Bring mig Oraklets øjne, så får I jeres frelser tilbage. 181 00:22:11,069 --> 00:22:15,945 For mig at se en helt igennem rimelig handel. 182 00:22:16,116 --> 00:22:20,114 Ja? Nej? 183 00:22:20,287 --> 00:22:23,703 Jeg har ikke tid til det pis! 184 00:22:54,157 --> 00:23:00,777 Skal vi slå en handel af? Giv mig Neo, ellers dør vi alle her og nu. 185 00:23:00,956 --> 00:23:04,789 Interessant handel. 186 00:23:07,255 --> 00:23:11,668 Du er virkelig parat til at dø for denne mand? 187 00:23:11,843 --> 00:23:15,426 - I den grad. - Hun gør det. 188 00:23:15,597 --> 00:23:20,555 Om nødvendigt slår hun os alle ihjel. Hun er forelsket. 189 00:23:20,727 --> 00:23:26,766 Der er stor lighed mellem mønstret for kærlighed og sindssyge. 190 00:23:26,942 --> 00:23:30,276 Tiden er udløbet. Hvad siger du, Merv? 191 00:23:35,076 --> 00:23:38,944 Okay. Du er selv kommet herind. 192 00:23:39,122 --> 00:23:42,787 Så kan du også selv komme ud igen. 193 00:24:29,218 --> 00:24:30,499 Parat? 194 00:24:30,678 --> 00:24:35,008 Næsten. Der er gamle hackinger. Men I har Neo? 195 00:24:35,183 --> 00:24:39,015 - Kan du ikke se ham? - Nej. Men der var noget andet. 196 00:24:43,859 --> 00:24:46,397 Jeg kan ikke tage af sted endnu. 197 00:24:48,530 --> 00:24:52,113 - Jeg må tale med hende. - Nu? 198 00:24:54,662 --> 00:24:57,616 Det er min sidste chance. 199 00:24:57,790 --> 00:25:03,247 Sådan. Dét er hemmeligheden. Du skal bruge hænderne. 200 00:25:03,421 --> 00:25:07,633 Kager har brug for kærlighed ligesom alt andet. 201 00:25:10,179 --> 00:25:14,842 Jeg håbede, de var færdige, inden du kom. 202 00:25:15,018 --> 00:25:18,932 Sati, lille skat. Det er vist tid til en prøvesmagning. 203 00:25:19,106 --> 00:25:24,729 Gå ind til Seraph med skålen og find ud af, om de er færdige. 204 00:25:24,903 --> 00:25:28,604 - Jeg er glad for, du slap ud. - Det er jeg også. 205 00:25:31,827 --> 00:25:36,537 - Kan du kende mig? - En del af dig. 206 00:25:36,708 --> 00:25:41,536 Sådan er det. Visse bits mister man, og visse bits beholder man. 207 00:25:41,713 --> 00:25:45,165 Jeg kan stadig ikke kende mit ansigt i spejlet, men... 208 00:25:45,342 --> 00:25:48,711 ...jeg er stadig glad for bolsjer. 209 00:25:51,473 --> 00:25:53,016 Nej tak. 210 00:25:53,184 --> 00:25:56,138 Husker du, hvordan du var, første gang du var her? 211 00:25:56,312 --> 00:26:01,520 Skælvende af nervøsitet. Og se dig nu. 212 00:26:01,693 --> 00:26:04,528 Du overraskede mig, Neo. Det gør du stadig. 213 00:26:04,696 --> 00:26:08,397 Du gav mig også et par overraskelser. 214 00:26:08,575 --> 00:26:14,032 - Jeg håber, jeg var til hjælp. - Du hjalp mig hertil, men hvorfor? 215 00:26:14,206 --> 00:26:18,703 - Hvad fører det til? Hvor ender det? - Det ved jeg ikke. 216 00:26:18,879 --> 00:26:22,378 - Vil du ikke sige det? - Jeg har sagt det før. 217 00:26:22,549 --> 00:26:27,888 Ingen kan se hinsides et valg, de ikke selv forstår, ingen. 218 00:26:28,055 --> 00:26:32,682 - Hvilket valg? - Det er lige meget. Det er mit valg. 219 00:26:32,852 --> 00:26:38,309 - Vi har alle et valg at træffe. - Såsom hvad du skal fortælle mig? 220 00:26:38,483 --> 00:26:42,397 - Naturligvis ikke. - Hvorfor nævnte du ikke Arkitekten? 221 00:26:42,571 --> 00:26:46,438 Eller Zion og de udvalgte før mig? Hvorfor sagde du ikke sandheden? 222 00:26:46,617 --> 00:26:51,243 - Fordi tiden ikke var inde. - Hvem bestemte det? 223 00:26:51,413 --> 00:26:55,411 Det ved du godt. 224 00:27:01,257 --> 00:27:03,416 Det gjorde jeg. 225 00:27:03,593 --> 00:27:09,050 Så synes jeg, det er på tide, jeg får lidt mere at vide. 226 00:27:09,224 --> 00:27:13,388 Hvordan kunne jeg løsrive mig fra min krop uden at slutte mig til? 227 00:27:13,562 --> 00:27:15,934 Og stoppe fire vagter med mine tanker. 228 00:27:16,106 --> 00:27:22,560 Fortæl, hvad fanden der er ved at ske med mig. 229 00:27:22,738 --> 00:27:26,357 Den Udvalgtes kræfter rækker ud over denne verden. 230 00:27:26,534 --> 00:27:32,408 De når herfra og tilbage til, hvor de kom fra... Kilden. 231 00:27:32,583 --> 00:27:36,913 Det var det, du følte, da du rørte ved vagterne. Men du var ikke parat. 232 00:27:37,088 --> 00:27:43,506 Du burde være død, men det var du åbenbart heller ikke parat til. 233 00:27:45,055 --> 00:27:50,891 Returnerer jeg ikke til Kilden, siger Arkitekten, Zion falder ved midnat. 234 00:27:51,061 --> 00:27:57,266 Vi kan ikke se hinsides vores valg, han kan ikke se hinsides noget valg. 235 00:27:57,443 --> 00:28:01,821 - Hvorfor ikke? - Han forstår dem ikke. Han kan ikke. 236 00:28:01,990 --> 00:28:08,574 For ham er de variabler i en ligning. Enkeltvis må hver variabel løses. 237 00:28:08,747 --> 00:28:12,448 Det er hans formål. At bringe balance i ligningen. 238 00:28:12,626 --> 00:28:17,169 - Hvad er dit formål? - At skabe ubalance. 239 00:28:17,339 --> 00:28:23,923 - Hvorfor? Hvad ønsker du? - Det samme som dig, Neo. 240 00:28:24,096 --> 00:28:29,886 - Så langt går jeg for at opnå det. - En afslutning på krigen. 241 00:28:30,061 --> 00:28:34,522 - Ender krigen? - På den ene eller anden måde. 242 00:28:34,691 --> 00:28:36,933 Står Zion til at redde? 243 00:28:39,155 --> 00:28:44,826 Beklager. Jeg har ikke svaret på det spørgsmål, men... 244 00:28:44,995 --> 00:28:49,456 Hvis der er et svar, kan du kun finde det ét sted. 245 00:28:49,625 --> 00:28:54,168 - Hvor? - Det ved du godt. 246 00:28:54,338 --> 00:28:57,754 Og hvis du ikke kan finde svaret - 247 00:28:57,925 --> 00:29:02,920 - er jeg bange for, at ingen af os vil opleve morgendagen. 248 00:29:03,097 --> 00:29:07,345 Hvad betyder det? 249 00:29:09,354 --> 00:29:16,022 Alt, hvad der har en begyndelse... har en afslutning. 250 00:29:16,195 --> 00:29:19,149 Jeg kan se afslutningen nærme sig. 251 00:29:19,323 --> 00:29:23,451 Jeg kan se mørket brede sig. Jeg kan se død. 252 00:29:23,619 --> 00:29:29,206 - Og kun du står i vejen for ham. - Smith. 253 00:29:29,375 --> 00:29:34,536 Snart er han stærk nok til at ødelægge denne verden. 254 00:29:34,714 --> 00:29:40,670 Men jeg tror først, han stopper, når der ikke er noget som helst tilbage. 255 00:29:40,846 --> 00:29:47,383 - Hvad er han? - Dig. Din modsætning, dit negativ. 256 00:29:47,561 --> 00:29:50,848 Resultatet af ligningen, der prøver at afbalancere sig selv. 257 00:29:51,024 --> 00:29:55,069 - Og hvis jeg ikke kan stoppe ham? - På den ene eller anden måde, Neo... 258 00:29:55,237 --> 00:29:59,449 ...får denne krig en afslutning. 259 00:29:59,617 --> 00:30:06,119 I aften hviler begge verdeners skæbne i dine hænder eller i hans. 260 00:30:22,850 --> 00:30:27,761 Hvordan har du det? Alt i orden? 261 00:30:32,652 --> 00:30:34,775 Jeg har brug for tid. 262 00:30:39,660 --> 00:30:43,527 - Det tænkte jeg nok! - Kaptajn Roland. 263 00:30:43,706 --> 00:30:50,455 - Bane er ved bevidsthed. - Godt. Måske har han nogle svar. 264 00:30:55,176 --> 00:30:57,799 Jeg elsker den duft. 265 00:30:57,972 --> 00:31:03,346 - Jeg kommer til at savne den. - Orakel. 266 00:31:03,519 --> 00:31:07,185 Jeg ved det godt. 267 00:31:07,357 --> 00:31:13,395 Sati, lille skat. Tag et par kager og gå med Seraph. 268 00:31:13,572 --> 00:31:16,656 Må jeg komme tilbage? Det kunne jeg godt tænke mig. 269 00:31:16,825 --> 00:31:19,862 - Det kunne jeg også. - Så ses vi i morgen. 270 00:31:22,623 --> 00:31:25,079 Det håber jeg. 271 00:31:47,983 --> 00:31:51,400 - Jeg er bange, Seraph. - Kom. 272 00:32:35,994 --> 00:32:39,826 Han følger efter os. 273 00:32:42,960 --> 00:32:48,037 Ser man det. Det er længe siden. 274 00:32:48,215 --> 00:32:53,127 - Du var som et spøgelse. - Jeg har besejret dig før. 275 00:32:53,304 --> 00:32:59,592 Det er rigtigt, men som du kan se, er der sket nogle ændringer siden sidst. 276 00:32:59,769 --> 00:33:06,389 - Du må være den sidste Eksil. - Oraklet fortalte om dig. 277 00:33:06,568 --> 00:33:11,396 - Hvad sagde hun om mig? - At du var en slem mand. 278 00:33:11,573 --> 00:33:17,779 Jeg er da ikke så slem, når man først har lært mig at kende. 279 00:33:45,277 --> 00:33:49,655 Det store og mægtige Orakel. Endelig mødes vi. 280 00:33:52,702 --> 00:33:56,865 Jeg går ud fra, du har ventet mig, ikke sandt? 281 00:33:57,040 --> 00:34:02,794 Det alvidende Orakel bliver aldrig overrasket. Hun ved jo alt. 282 00:34:03,213 --> 00:34:09,963 Men hvad laver hun så her, hvis hun vidste, jeg var på vej? 283 00:34:15,601 --> 00:34:21,854 Hvis du vidste, jeg ville gøre det, bagte du kagerne og satte dem der - 284 00:34:22,025 --> 00:34:27,732 - bevidst og med vilje, og så sidder du også der bevidst og med vilje. 285 00:34:27,907 --> 00:34:30,612 Hvad gjorde du ved Sati? 286 00:34:30,785 --> 00:34:37,120 "Kager har brug for kærlighed ligesom alt andet." 287 00:34:38,168 --> 00:34:42,581 - Du er en sjover. - Det må du jo vide. 288 00:34:46,927 --> 00:34:51,388 - Gør, hvad du er kommet for. - Javel, frue. 289 00:35:36,188 --> 00:35:40,483 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe, men... jeg husker intet. 290 00:35:40,652 --> 00:35:46,109 Hvad med snitsårene på armen? De er mere end en dag gamle. 291 00:35:46,283 --> 00:35:49,617 Ja, bestemt. 292 00:35:49,787 --> 00:35:55,991 Det har De ret i. Det ser ud, som om jeg selv har lavet dem. 293 00:35:56,169 --> 00:36:00,498 Men hvorfor skulle jeg gøre sådan noget ved mig selv? 294 00:36:00,673 --> 00:36:05,336 Medmindre jeg ikke var mig selv. 295 00:36:05,512 --> 00:36:09,889 Men hvis jeg ikke er mig... hvem er jeg så? 296 00:36:14,980 --> 00:36:19,643 - Er han blevet testet for VDT? - Ja. Prøven var negativ. 297 00:36:19,819 --> 00:36:22,986 Men han viser tegn på usædvanlig hjerneaktivitet. 298 00:36:23,156 --> 00:36:26,157 Tvær-synaptisk aktivitet - 299 00:36:26,326 --> 00:36:30,110 - med friske fibrotiske ar overalt i hjernebarken. 300 00:36:30,330 --> 00:36:37,080 Jeg vil have sandheden, uanset hvad der skal til. Få ham til at huske! 301 00:36:57,026 --> 00:37:01,735 - Sir, vi har fundet hende! - "Logos"? Endelig godt nyt. 302 00:37:31,771 --> 00:37:34,773 Er der tegn på liv? 303 00:37:35,692 --> 00:37:37,436 Nej. Ikke endnu. 304 00:37:37,611 --> 00:37:40,648 - Hvad med skibet? - Skroget er stadig intakt. 305 00:37:40,823 --> 00:37:44,572 Land og bemand kanontårnet agter. 306 00:37:55,088 --> 00:38:00,676 Få undersøgt skibet så hurtigt som overhovedet muligt. 307 00:38:16,779 --> 00:38:22,734 Pas på. De sprutter er nogle listige sataner. Det kan være en fælde. 308 00:38:48,438 --> 00:38:50,561 Hvad var det? 309 00:38:52,567 --> 00:38:57,110 Fjern det lort, drenge! Batterierne skal bare oplades. 310 00:38:57,280 --> 00:38:59,950 - Niobe. - Morpheus. 311 00:39:04,121 --> 00:39:09,283 - Alt i orden? - Ja. Vi vidste ikke, hvad der skete. 312 00:39:11,380 --> 00:39:14,464 - Det gør mig ondt. - Det er i orden. 313 00:39:14,633 --> 00:39:18,583 Jeg er også glad for at se dig. Fik du Neo ud? 314 00:39:18,763 --> 00:39:21,514 - Ja. Hvordan vidste du det? - Oraklet. 315 00:39:21,682 --> 00:39:25,727 Har du talt med hende? Hvad sagde hun til dig? 316 00:39:25,895 --> 00:39:30,308 Det, hun altid siger. 317 00:39:30,483 --> 00:39:33,983 Præcis det, jeg havde brug for at høre. 318 00:39:34,362 --> 00:39:37,482 Om under 12 timer bryder Maskinerne igennem. 319 00:39:37,658 --> 00:39:42,236 Hver eneste simulering viser, at så snart Maskinerne er inde i byen - 320 00:39:42,413 --> 00:39:45,414 - falder chancen for at overleve drastisk. 321 00:39:45,583 --> 00:39:51,088 Følgelig er vores primære mål at ødelægge Graverne. 322 00:39:51,255 --> 00:39:55,550 Så kan vi måske hindre dem i at nå frem til byen. 323 00:39:55,719 --> 00:40:01,140 Ellers må vi iværksætte et effektivt forsvar ved templets indgang. 324 00:40:01,308 --> 00:40:06,932 Det udgør en flaskehals, hvor vi kan koncentrere det resterende forsvar. 325 00:40:07,106 --> 00:40:11,898 - De har anmodet om flere frivillige? - Korrekt. 326 00:40:12,069 --> 00:40:16,982 Hvor stor en hær agter De at sætte ind i dokningsstationen? 327 00:40:17,159 --> 00:40:21,905 Hele APU-korpset samt halvdelen af infanteriet. 328 00:40:22,081 --> 00:40:26,577 Stod det til mig, gav jeg hver en mand, kvinde og barn et våben - 329 00:40:26,753 --> 00:40:29,707 - og sendte dem ned i dokningsstationen. 330 00:40:29,881 --> 00:40:33,879 - Det er godt, det ikke står til Dem. - Det vil tiden vise. 331 00:40:34,052 --> 00:40:39,842 Jeg har blot ét til spørgsmål. Er der nyt fra "Nebuchadnezzar"? 332 00:40:40,017 --> 00:40:42,888 Nej, og jeg tvivler på, vi hører fra dem igen. 333 00:40:43,062 --> 00:40:46,727 Det er muligt. Men vi kan altid håbe. 334 00:40:46,899 --> 00:40:50,268 Håb er en luksus, jeg ikke har råd til. 335 00:41:02,416 --> 00:41:05,121 - Zee, hvad laver du? - Granater. 336 00:41:05,294 --> 00:41:09,292 - De evakuerer. Vi må af sted. - Jeg tager ikke med dig. 337 00:41:09,465 --> 00:41:13,166 - Hvad? - De har brug for frivillige. 338 00:41:18,308 --> 00:41:21,593 I bliver her. 339 00:41:22,437 --> 00:41:27,065 - Du må ikke gøre det. - Jeg er nødt til det. 340 00:41:27,235 --> 00:41:32,395 Jeg elsker ham. Lige så højt, som han elsker mig. 341 00:41:32,574 --> 00:41:36,323 Og var jeg derude og han her, ved jeg, hvad han ville gøre. 342 00:41:36,495 --> 00:41:40,113 Du bliver slået ihjel. Det er jo vanvittigt, Zee. 343 00:41:40,290 --> 00:41:45,914 Måske. Men hvis det var Dozer, og du vidste - 344 00:41:46,088 --> 00:41:52,838 - det var din eneste mulighed for at se ham igen, hvad ville du så gøre? 345 00:41:57,017 --> 00:41:59,768 Lave granater. 346 00:42:09,864 --> 00:42:16,780 - Hvad helvede foregår der? - Et uheld. Jeg så ikke... Undskyld! 347 00:42:16,954 --> 00:42:21,747 - Hvem fanden er du? - Frivillig i denne enhed. 348 00:42:21,918 --> 00:42:25,334 Hvad bestiller en opdyrket hund som dig i mit korps?! 349 00:42:25,505 --> 00:42:29,373 Jeg vil yde mit, sir. Vi må forsvare dokningsstationen. 350 00:42:29,551 --> 00:42:33,252 - Hvor gammel er du, knægt? - 18. 351 00:42:33,430 --> 00:42:36,847 Havde du sagde 16, havde jeg måske troet dig. 352 00:42:37,018 --> 00:42:40,435 - Okay, jeg er 16. - Man skal være 18. Du er for ung! 353 00:42:40,606 --> 00:42:45,351 Det er Maskinerne ligeglade med. De dræber mig uanset hvad. 354 00:42:47,321 --> 00:42:49,729 Det har du sgu ret i. 355 00:42:49,907 --> 00:42:52,861 Giv mig en chance, sir. Jeg skal ikke skuffe Dem. 356 00:42:53,036 --> 00:42:58,742 Hvis du gør, har Maskinerne og jeg noget tilfælles. 357 00:43:11,889 --> 00:43:15,721 Okay, aktivér tændingen. 358 00:43:21,107 --> 00:43:22,388 Hun lever igen. 359 00:43:22,567 --> 00:43:26,102 Skal vi oprette en forbindelse og genindlæse softwaren? 360 00:43:26,279 --> 00:43:29,316 Ja tak. Pudser du også lige forruden? 361 00:43:34,496 --> 00:43:39,704 - Forbindelse oprettet. - Det ser godt ud, bortset fra... 362 00:43:41,963 --> 00:43:46,959 - Den er gal med Matrix-sendingen. - Nej. I ser det samme som os. 363 00:43:47,136 --> 00:43:50,635 - Hvad sker der derinde? - Det er ikke godt. 364 00:43:50,806 --> 00:43:53,642 Maskinerne har taget Skæringspunkt 21. 365 00:43:53,810 --> 00:44:00,477 Hvis vi kan gennemskære 153, kan vi overrumple dem. 366 00:44:00,650 --> 00:44:05,692 Vi bevæger os så langt ned som muligt og affyrer vores E.M.P. 367 00:44:05,864 --> 00:44:10,408 Forhåbentlig kan vi lave et hul, der er så stort, at du kan komme igennem. 368 00:44:10,578 --> 00:44:16,165 Det bliver ikke rart, men for mig at se er det den eneste vej tilbage. 369 00:44:16,334 --> 00:44:20,034 Nej. Der er en anden vej. En støttelinje. 370 00:44:20,213 --> 00:44:24,590 Den løber ned her tusinde meter fra 21. 371 00:44:24,759 --> 00:44:28,093 Med lidt held kan vi smutte derned, uden at de opdager det. 372 00:44:28,972 --> 00:44:32,222 Det er en mekanisk linje. Ingen kan styre igennem den. 373 00:44:32,392 --> 00:44:37,351 - Jeg kan. Jeg har gjort det før. - Det er længe siden, Niobe. 374 00:44:37,523 --> 00:44:43,977 - Jeg kan godt, siger jeg jo. - Vi kan alligevel ikke følge efter. 375 00:44:46,950 --> 00:44:48,741 Hej. 376 00:44:48,910 --> 00:44:54,617 Jeg ved godt, tiden altid er imod os. Beklager, jeg var så længe om det. 377 00:44:54,792 --> 00:45:00,582 Men jeg måtte være sikker. Jeg ved, hvad jeg må gøre. 378 00:45:00,757 --> 00:45:04,126 Der er ingen nem måde at sige det på, så jeg siger det bare. 379 00:45:04,302 --> 00:45:07,588 - Jeg må tage et af skibene. - Hvorhen? 380 00:45:09,933 --> 00:45:12,685 Til Maskinernes by. 381 00:45:16,190 --> 00:45:22,110 - Jeg ved, det er svært at forstå. - Næ. Du er sgu bare bindegal. 382 00:45:22,280 --> 00:45:26,859 Du klarer det aldrig. Intet skib er nået tættere på end 100 km. 383 00:45:27,035 --> 00:45:30,404 - Jeg er nødt til at prøve. - Er det dét, Oraklet fortalte dig? 384 00:45:30,580 --> 00:45:35,326 - Nej. - Hvis du gerne vil dø, så værsgo. 385 00:45:35,502 --> 00:45:39,287 - Men du ofrer ikke et af skibene. - Tro mig. Jeg er nødt til det. 386 00:45:39,465 --> 00:45:44,127 Fis! Jeg er kaptajn på dette skib. Jeg bestemmer, hvor det skal hen. 387 00:45:44,303 --> 00:45:49,725 Og hellere lade det blive skudt i smadder end overdrage det til dig. 388 00:45:51,686 --> 00:45:56,681 - Han kan tage mit. - Det kan du da ikke gøre. 389 00:45:56,858 --> 00:46:01,936 Kom ikke og sig, hvad jeg kan gøre med mit skib efter den lille tale! 390 00:46:02,114 --> 00:46:03,525 For pokker da! 391 00:46:03,699 --> 00:46:07,319 Jeg styrer dette skib. Han kan tage mit. 392 00:46:07,496 --> 00:46:10,995 Vi kan nå til Zion samtidig med Maskinerne. 393 00:46:11,166 --> 00:46:15,994 - Den plan er lige så god. - Det er kraftedeme et kæmpe spild. 394 00:46:23,137 --> 00:46:26,341 To skibe, to retninger. 395 00:46:26,558 --> 00:46:30,176 Det lyder som forsyn, ikke, Morpheus? 396 00:46:30,354 --> 00:46:33,189 - Du troede jo ikke på Den Udvalgte. - Det gør jeg stadig ikke. 397 00:46:33,357 --> 00:46:36,773 Hvorfor gør du så det her? 398 00:46:36,944 --> 00:46:40,894 - Jeg tror på ham. - Tak. 399 00:46:47,288 --> 00:46:50,040 - Hvad er det til? - Det får dig til at slappe af. 400 00:46:50,208 --> 00:46:53,826 Det hjælper dig med at huske. 401 00:46:54,004 --> 00:46:58,168 - Hvad hvis jeg ikke vil huske? - Hvorfor siger du det? 402 00:46:58,967 --> 00:47:05,469 Hvad hvis jeg affyrede den E.M. P? Hvad hvis jeg ødelagde skibene - 403 00:47:05,641 --> 00:47:12,391 - og er ansvarlig for alle de mænds død? 404 00:47:12,607 --> 00:47:19,192 Hvis jeg gjorde det, ville jeg ikke kunne føle mig sikker her, vel? 405 00:47:29,501 --> 00:47:33,333 Du ville heller ikke kunne føle dig særlig sikker. 406 00:47:41,347 --> 00:47:44,550 Jeg er parat. 407 00:47:44,725 --> 00:47:47,513 Trinity. 408 00:47:47,687 --> 00:47:51,270 Der er noget, jeg må fortælle dig. 409 00:47:53,276 --> 00:48:00,026 Noget, du må forstå. Jeg ved, det er meningen, jeg skal af sted. 410 00:48:00,367 --> 00:48:04,745 Men ud over det... Jeg ved ikke. 411 00:48:04,914 --> 00:48:09,909 Jeg ved det godt. Du tror ikke, du vender tilbage. 412 00:48:11,963 --> 00:48:17,005 Det vidste jeg, da du sagde, du måtte af sted. Det stod malet i dit ansigt. 413 00:48:17,177 --> 00:48:21,044 Ligesom du vidste, da du så på mig, at jeg ville tage med dig. 414 00:48:24,269 --> 00:48:28,978 - Jeg er bange, Trin. - Det er jeg også. 415 00:48:29,149 --> 00:48:33,562 Jeg var ti minutter om at spænde den ene støvle. 416 00:48:33,737 --> 00:48:36,987 Men ved du hvad? For seks timer siden - 417 00:48:37,157 --> 00:48:41,867 - fortalte jeg Merovingeren, at jeg var parat til at ofre alt for dig. 418 00:48:44,624 --> 00:48:48,669 Ved du, hvad der har ændret sig i de sidste seks timer? 419 00:48:48,836 --> 00:48:53,166 Intet. 420 00:49:04,228 --> 00:49:07,063 - Er ammunitionen læsset? - Næsten. 421 00:49:07,231 --> 00:49:11,692 - Fart på. Tiden løber fra os. - Lader du dem ikke beholde noget? 422 00:49:11,861 --> 00:49:13,569 De ville ikke have noget. 423 00:49:17,784 --> 00:49:20,904 Jeg siger ikke farvel, men held og lykke. 424 00:49:21,079 --> 00:49:23,784 Tak. 425 00:49:28,295 --> 00:49:32,542 - Jeg håber, du ved, hvad du gør. - Det gør jeg også. 426 00:49:37,014 --> 00:49:40,050 Det har været en ære. 427 00:49:42,728 --> 00:49:47,640 Nej, æren er stadig min. 428 00:49:58,829 --> 00:50:02,993 - Vi er parat. - Det var sgu på tide! 429 00:50:03,167 --> 00:50:08,125 Vi er allerede sent på den, så giv den fuld skrue. 430 00:50:10,258 --> 00:50:13,923 Farvel, skat. Pas godt på dem. 431 00:50:35,993 --> 00:50:39,363 Parat? 432 00:50:45,588 --> 00:50:52,006 Motoren kører stadig. Det er nok en sikring. Jeg ser efter. 433 00:51:04,566 --> 00:51:08,351 Jeg burde have vidst, han ville sende sin kælling først. 434 00:51:08,529 --> 00:51:13,737 Ingen er undsluppet så tit som dig. Hver gang troede jeg var sidste gang. 435 00:51:13,910 --> 00:51:17,777 Hver gang troede jeg, vi havde dig, men du smuttede altid fra os. 436 00:51:17,956 --> 00:51:22,167 Jeg har svært ved at beskrive, hvor irriterende det er. 437 00:51:22,335 --> 00:51:26,084 Hvad snakker du om? 438 00:51:26,256 --> 00:51:31,298 Jeg vil nyde at dræbe jer begge. 439 00:51:47,320 --> 00:51:51,105 Neo, det er Bane! Han er psykotisk! 440 00:51:51,283 --> 00:51:53,490 Du kan vente dig! 441 00:51:54,245 --> 00:51:56,534 27 km tilbage. 442 00:51:56,706 --> 00:51:59,032 - Der er problemer. - Hvad er der? 443 00:51:59,209 --> 00:52:05,295 Maggie er død. Myrdet. Jeg tror, det var Bane. 444 00:52:07,551 --> 00:52:10,967 Jeg vidste sgu, at han var rablende skør! 445 00:52:11,138 --> 00:52:16,844 Han affyrede den E.M.P. Jeg skulle have banket det ud af ham. 446 00:52:17,020 --> 00:52:22,180 - Vi har søgt overalt. Men uden held. - Jeg ved, hvor han er. 447 00:52:22,359 --> 00:52:24,731 På "Logos". 448 00:52:24,903 --> 00:52:28,568 Vi må vende om. Hvad hvis de har brug for hjælp? 449 00:52:28,740 --> 00:52:31,196 - Det er alt for farligt. - Hvorfor? 450 00:52:31,368 --> 00:52:35,532 Hvis han har myrdet dem, har han kontrollen over deres E.M.P. 451 00:52:35,706 --> 00:52:39,206 De må klare sig selv. Det må vi også. 452 00:52:41,087 --> 00:52:42,462 Mr. Anderson. 453 00:52:42,630 --> 00:52:48,301 Jeg ser, du er lige så forudsigelig i denne verden som i den anden. 454 00:52:48,470 --> 00:52:50,961 - Han er fra forstanden. - Sådan kan det se ud. 455 00:52:51,139 --> 00:52:57,059 Men mr. Anderson og jeg ved, at skinnet kan bedrage. Forvirret? 456 00:52:57,229 --> 00:53:01,441 Det bliver til at forstå om lidt. Tak, fordi du tog geværet med. 457 00:53:01,609 --> 00:53:05,145 - Bare læg det der. - Lad være. 458 00:53:05,322 --> 00:53:09,866 - Skyd. Skyd nu. - Ja. Rist os, brænd os levende! 459 00:53:10,036 --> 00:53:14,330 Gør det. Ellers slår han os begge ihjel. 460 00:53:14,499 --> 00:53:20,086 Se ham. Han ved, han bør gøre det, men han gør det ikke. Han kan ikke. 461 00:53:29,181 --> 00:53:34,139 Gå væk fra geværet og vend dig om. 462 00:53:39,734 --> 00:53:43,399 Lad hende gå. 463 00:53:54,208 --> 00:53:57,292 Virker det ikke bekendt? 464 00:53:57,461 --> 00:54:01,245 Vi har prøvet det før. Kan du huske det? 465 00:54:01,424 --> 00:54:05,042 Jeg kan godt. Jeg tænker ikke på andet. 466 00:54:09,849 --> 00:54:12,721 - Hvem er du? - Kan du stadig ikke kende mig? 467 00:54:12,895 --> 00:54:18,732 Det er svært at tænke, indesluttet i dette rådnende stykke kød. 468 00:54:18,902 --> 00:54:25,651 Dets stank fylder hvert åndedrag. En kvælende sky, man ikke kan undfly. 469 00:54:27,661 --> 00:54:31,445 Afskyeligt! Se, hvor rørende skrøbeligt det er. 470 00:54:31,623 --> 00:54:34,874 Intet så svagt bør overleve. 471 00:54:40,550 --> 00:54:43,551 - Hvad ønsker du? - Det samme som dig. 472 00:54:47,057 --> 00:54:48,681 Ja. 473 00:54:48,850 --> 00:54:53,512 Netop, mr. Anderson. Se hinsides kødet. 474 00:54:53,689 --> 00:54:58,684 Kig gennem den bløde gelatine i disse matte koøjne og se din fjende. 475 00:55:01,155 --> 00:55:03,776 - Nej! - Jo, mr. Anderson. 476 00:55:03,950 --> 00:55:09,371 - Umuligt! - Jeg kan finde dig overalt. 477 00:55:09,539 --> 00:55:15,163 - Det er umuligt. - Ikke umuligt. 478 00:55:15,337 --> 00:55:18,124 Uundgåeligt. 479 00:55:18,298 --> 00:55:22,546 - Farvel, mr. Anderson. - Det må være den her. 480 00:56:08,519 --> 00:56:11,058 Åh nej. 481 00:56:27,289 --> 00:56:32,118 Jeg ville ønske, du kunne se dig selv. 482 00:56:35,633 --> 00:56:40,176 Den blinde Messias. 483 00:56:42,223 --> 00:56:47,644 Du er et symbol for din slags, mr. Anderson. 484 00:56:47,812 --> 00:56:50,897 Hjælpeløs. 485 00:56:52,818 --> 00:56:57,065 Ynkelig. 486 00:56:57,239 --> 00:57:02,032 Du venter blot på, jeg gør en ende på dine lidelser. 487 00:57:07,583 --> 00:57:11,202 Jeg kan se dig. 488 00:57:17,969 --> 00:57:22,466 Det er ikke forbi, mr. Anderson. Ikke endnu. 489 00:57:36,406 --> 00:57:39,490 - Trinity? - Neo! 490 00:57:45,708 --> 00:57:52,458 - Åh nej. Dine øjne. - Jeg klarer mig. 491 00:57:52,632 --> 00:57:55,337 Det er i orden. 492 00:57:55,510 --> 00:58:00,505 Men du må nok hellere styre. 493 00:58:05,479 --> 00:58:09,394 22 minutter til gennemtrængning. 494 00:58:09,567 --> 00:58:12,983 De ved ikke, vi ikke har nogen E.M.P. 495 00:58:13,154 --> 00:58:17,532 Koncentrér jer om Graverne. Få APU'erne i position. 496 00:58:17,701 --> 00:58:19,195 Javel. 497 00:58:49,401 --> 00:58:52,569 Fart på! 498 00:59:24,106 --> 00:59:26,893 Nu gælder det! 499 00:59:28,110 --> 00:59:32,819 I kender mig, så jeg siger det så enkelt som muligt. 500 00:59:32,990 --> 00:59:37,783 Hvis vores tid til at dø er inde, så er tiden inde. 501 00:59:37,954 --> 00:59:43,245 Jeg beder blot om, at hvis vi skal ofre vores liv til de skiderikker - 502 00:59:43,418 --> 00:59:47,286 - giver vi dem kamp til stregen! 503 01:00:03,440 --> 01:00:08,518 - Er du bange, Charra? - Ja. Men lad os lave en aftale. 504 01:00:08,696 --> 01:00:13,109 Du lader, jeg skyder. 505 01:00:14,744 --> 01:00:17,615 Top. 506 01:00:26,173 --> 01:00:28,795 - Kors! Se. - Stille. 507 01:00:28,968 --> 01:00:32,171 - Hvor langt er der til åbningen? - 1,4 km. 508 01:00:32,346 --> 01:00:38,052 - Vi genererer alt for meget varme. - Ghost, slå hjælpesystemerne fra. 509 01:00:38,228 --> 01:00:42,724 - Giv mig fuld kontrol, fire puder. - Så rammer vi bunden. 510 01:00:50,949 --> 01:00:54,366 - Rolig. - 700 meter. 511 01:00:57,206 --> 01:01:01,074 Vi skal bare tæt nok på. 512 01:01:04,380 --> 01:01:09,375 - 600 meter. - Der! 513 01:01:15,977 --> 01:01:18,017 Pis! 514 01:01:19,898 --> 01:01:22,140 - Nu kommer de. - Fuld kraft frem! 515 01:01:22,317 --> 01:01:25,069 Bemand alle kanontårnene! 516 01:01:25,237 --> 01:01:28,902 Ghost, du er vor bedste agterskytte. Gå med dem. Morpheus, afløs ham! 517 01:01:46,551 --> 01:01:50,881 Jeg kommer, skat. 518 01:01:57,772 --> 01:02:00,773 Nu kommer de. 519 01:02:04,195 --> 01:02:08,027 - Rolig! Det her er ikke "Logos". - Hold fast. 520 01:02:16,917 --> 01:02:21,331 Tak skæbne! Det anede jeg ikke, skibet kunne. 521 01:03:11,601 --> 01:03:14,721 Gennemtrængning i dokningsstationen! 522 01:03:34,293 --> 01:03:38,587 Op med paraderne! 523 01:03:49,643 --> 01:03:52,099 For Zion! 524 01:05:59,575 --> 01:06:03,075 Pis! 525 01:06:05,957 --> 01:06:08,199 Kom! 526 01:06:13,924 --> 01:06:17,542 Op med paraderne! 527 01:06:30,274 --> 01:06:31,306 Lad! 528 01:06:33,444 --> 01:06:36,648 Nieren skal lades! 529 01:06:42,120 --> 01:06:45,240 Af sted! 530 01:06:55,760 --> 01:06:58,132 Til venstre! 531 01:06:58,304 --> 01:07:00,594 Hold dem stangen! 532 01:07:03,603 --> 01:07:06,853 Zuka! 533 01:07:42,227 --> 01:07:45,513 Du almægtige! 534 01:07:57,785 --> 01:08:01,036 Hvor er mit infanteri? Den maskine skal stoppes! 535 01:08:35,452 --> 01:08:37,528 Tyg på den! 536 01:08:41,041 --> 01:08:43,413 Pis! 537 01:09:02,772 --> 01:09:04,931 Næste Graver er her! 538 01:09:31,137 --> 01:09:35,051 Hun er pissetung i røven! 539 01:09:42,607 --> 01:09:46,107 - Hold dem væk! - Der er en hel røvfuld af dem. 540 01:10:17,686 --> 01:10:22,764 - Kan du se det? - De går efter radioen. Stop dem! 541 01:10:28,198 --> 01:10:29,444 Pokkers! 542 01:11:07,783 --> 01:11:11,401 Tag fat i mit bælte. 543 01:11:20,129 --> 01:11:23,214 Bare lad mig få den på kornet én gang. 544 01:11:28,555 --> 01:11:30,927 Satans også! 545 01:11:52,289 --> 01:11:54,412 Charra! 546 01:11:58,838 --> 01:12:02,290 - Der er noget på vej! - Ja, de vælter ind! 547 01:12:02,467 --> 01:12:06,251 Det her er noget andet. Jeg tror, det er en af vores. 548 01:12:06,429 --> 01:12:09,846 - Umuligt. - Vi prøver at bekræfte det. 549 01:12:10,017 --> 01:12:14,762 - Kald dem. Giv mig adgangskoder. - Vi prøver, men de svarer ikke. 550 01:12:15,272 --> 01:12:22,022 Det kan ikke være vores. Ingen kan flyve igennem den mekaniske linje. 551 01:12:32,582 --> 01:12:35,619 Forstævn ned 30 grader, 80%. 552 01:12:38,881 --> 01:12:41,716 Sænk styrbord 60 grader, 20%! 553 01:12:44,845 --> 01:12:48,975 - Pis! Følg nu med! - Jeg prøver jo! 554 01:13:07,746 --> 01:13:12,040 - Det er "Hammer", sir. - Hvordan er det muligt? 555 01:13:12,209 --> 01:13:17,167 Skibet er under voldsomt angreb. Det når Port Tre om 12 minutter. 556 01:13:17,339 --> 01:13:24,089 - Deres E.M.P. Kan stoppe sprutterne. - Og smadre vores forsvarssystem. 557 01:13:24,263 --> 01:13:28,926 - Så mister vi dokningsstationen. - Den har vi allerede mistet. 558 01:13:33,481 --> 01:13:35,973 Luk porten op. 559 01:13:36,151 --> 01:13:42,865 Den reagerer ikke! Vi lider store tab! Vi kan ikke åbne den. 560 01:13:53,419 --> 01:13:57,500 - Der er udgangen. - På mit signal: Fuld kraft, 90. 561 01:13:57,674 --> 01:14:01,459 Fuld kraft... 90 grader. 562 01:14:07,852 --> 01:14:09,228 Nu! 563 01:14:16,737 --> 01:14:18,528 Hold ud. 564 01:14:23,494 --> 01:14:28,156 - Du styrer sgu for vildt! - Vi er der ikke endnu. Porten? 565 01:14:30,084 --> 01:14:33,999 - Vagtrobotterne er trængt igennem. - Kommer vi for sent? 566 01:15:03,120 --> 01:15:06,655 - Hvor mange APU'er er brugbare? - 13, sir. 567 01:15:06,832 --> 01:15:11,376 Kald den tættest på Port Tre. 568 01:15:37,199 --> 01:15:38,230 Lad! 569 01:15:38,408 --> 01:15:41,528 Det regner metal! 570 01:15:43,372 --> 01:15:44,914 Nu! 571 01:16:22,748 --> 01:16:26,616 Pas på! De kommer imod os. 572 01:16:37,305 --> 01:16:39,713 Bag jer! 573 01:16:52,697 --> 01:16:55,153 Den sidder fast! 574 01:16:59,913 --> 01:17:02,618 Glem det, knægt! Kom væk! 575 01:17:03,959 --> 01:17:05,998 Sådan! 576 01:17:34,200 --> 01:17:37,285 Kaptajn Mifune! 577 01:17:39,206 --> 01:17:42,622 - Åh nej... - De er på vej. 578 01:17:42,793 --> 01:17:47,206 De er på vej. 579 01:17:48,299 --> 01:17:50,588 - "Hammer". - Hvad? 580 01:17:50,760 --> 01:17:56,715 Du må åbne porten. Kap modvægten. 581 01:17:59,269 --> 01:18:03,812 Du kan godt. Skynd dig. Der er ingen tid at spilde. 582 01:18:05,233 --> 01:18:09,148 Jeg har ikke fuldført træningsprogrammet. 583 01:18:12,867 --> 01:18:16,152 Det har jeg heller ikke. 584 01:18:36,768 --> 01:18:42,225 Luk den ned! Vi klarer det ikke. Vi må affyre vores E.M.P. Nu. 585 01:18:42,399 --> 01:18:45,484 Få den nu åbnet! 586 01:19:00,418 --> 01:19:03,419 "Vægten forover." 587 01:19:04,464 --> 01:19:08,545 "Let som en fjer." 588 01:19:10,512 --> 01:19:14,213 Kaptajn Mifunes APU er på vej hen imod Port Tre. 589 01:19:20,440 --> 01:19:23,809 "Tryk ikke for hårdt på aftrækkeren." 590 01:19:32,995 --> 01:19:36,245 - Mifunes APU står ved Port Tre. - Hvor lang tid? 591 01:19:36,415 --> 01:19:38,289 To minutter til kollision. 592 01:19:38,459 --> 01:19:42,836 - Kaptajn Mifune, kan du høre mig? - Jeg tror, hans radio er død. 593 01:19:43,005 --> 01:19:48,167 Mifune, det er Lock. Jeg ved ikke, om du kan høre mig. 594 01:19:48,345 --> 01:19:54,799 "Hammer" er her om lidt. Du har to minutter til at åbne den port. 595 01:19:54,977 --> 01:19:58,892 Link! 596 01:19:59,065 --> 01:20:04,190 Op på hoveddækket! Oplad E.M.P.'en! 597 01:20:38,899 --> 01:20:41,521 Gør det, knægt. 598 01:20:44,572 --> 01:20:47,277 Neo, jeg tror! 599 01:20:56,586 --> 01:20:59,836 - Ja! - Klarer vi det? 600 01:21:00,006 --> 01:21:02,960 Det skal vi sgu! 601 01:21:14,188 --> 01:21:17,889 Næsten hjemme, næsten hjemme. 602 01:21:35,961 --> 01:21:39,413 Fyr den af, Link! 603 01:22:01,739 --> 01:22:04,859 - Du klarede det. - Nej. 604 01:22:05,034 --> 01:22:08,736 - Vi klarede det. - Du er en fandens til pilot. 605 01:22:08,914 --> 01:22:14,703 Visse ting i denne verden forandrer sig ikke. 606 01:22:14,879 --> 01:22:21,628 - Men nogle ting gør? - Heldigvis gør nogle ting. 607 01:22:33,941 --> 01:22:37,107 - Link! - Zee! 608 01:22:44,327 --> 01:22:49,666 - Jeg vidste, du ville komme. - Det lovede jeg dig jo. 609 01:22:58,592 --> 01:23:05,094 - Du bar den. - Jeg tog den ikke af en eneste gang. 610 01:23:14,901 --> 01:23:20,241 Tre kaptajner, ét skib. De andre skibe gik vel også tabt? 611 01:23:20,408 --> 01:23:25,284 - Det er også godt at se dig, Jason. - Rådet vil høre jeres forklaring. 612 01:23:25,455 --> 01:23:29,583 Jeg kan ikke deltage, da jeg skal bjærge stumperne fra nederlaget. 613 01:23:29,751 --> 01:23:32,918 Jeg troede, vi reddede dokningsstationen. 614 01:23:33,088 --> 01:23:37,715 Problemet med jer er, at I ikke kan se tingene i et større perspektiv. 615 01:23:37,885 --> 01:23:42,381 Den E.M.P. Slog næsten al vores hardware og alle vores APU'er ud. 616 01:23:42,556 --> 01:23:48,677 Var jeg Maskinerne, angreb jeg nu. I har dødsdømt dokningsstationen. 617 01:23:54,694 --> 01:23:57,020 Få den skåret over. 618 01:23:58,532 --> 01:24:02,197 Broen er ryddet. 619 01:24:02,369 --> 01:24:04,161 Kan du høre det? 620 01:24:06,499 --> 01:24:10,331 Få det kabel ud! Systemet skal op og køre igen. 621 01:24:10,503 --> 01:24:13,338 Det er dokningsstationen. Vagtrobotter på vej. 622 01:24:13,506 --> 01:24:18,299 Alle skal trække sig tilbage. Luk skakten af. Nu! 623 01:24:19,304 --> 01:24:22,340 Af sted! 624 01:24:24,226 --> 01:24:25,721 Kors! 625 01:24:34,112 --> 01:24:38,442 - Klar. - Gør det. 626 01:24:52,799 --> 01:24:56,250 Dit træk. 627 01:24:56,428 --> 01:25:01,386 - De gav dem altså skibet? - Ja, det gjorde jeg. 628 01:25:01,558 --> 01:25:05,177 Skønt De vidste, hvad han ville bruge det til? 629 01:25:05,354 --> 01:25:08,355 Og Oraklet nævnte ikke det her? 630 01:25:08,524 --> 01:25:12,736 Kun at Neo fik brug for min hjælp, og at jeg enten hjalp ham eller ej. 631 01:25:12,904 --> 01:25:17,566 Hvad kan et enkelt skib stille op mod deres forsvarssystem? 632 01:25:17,742 --> 01:25:21,277 Intet. Det er ganske håbløst. Men han ville ikke høre. 633 01:25:21,454 --> 01:25:25,784 Han medbragte end ikke ammunition. Han var sgu skingrende sindssyg. 634 01:25:25,959 --> 01:25:30,337 Nej, han var ikke. 635 01:25:30,506 --> 01:25:36,047 Neo gør det, han tror, han må gøre. Jeg ved ikke, om det er rigtigt - 636 01:25:36,221 --> 01:25:40,682 - eller om han når Maskinernes by. 637 01:25:40,851 --> 01:25:45,063 Og hvis han gør, ved jeg ikke, hvad han kan gøre for at redde os. 638 01:25:45,231 --> 01:25:51,435 Jeg ved bare, at så længe hjertet banker i hans krop - 639 01:25:51,613 --> 01:25:56,109 - vil han ikke opgive. Det må vi heller ikke gøre. 640 01:26:02,791 --> 01:26:06,326 Temperaturen falder. 641 01:26:07,963 --> 01:26:11,167 Så er vi her. 642 01:26:48,841 --> 01:26:52,791 - Vi er over fostermarkerne, ikke? - Hvordan ved du det? 643 01:26:52,971 --> 01:26:56,803 Jeg kan mærke dem. 644 01:27:04,525 --> 01:27:10,563 Derovre. Den vej skal vi. Kan du se den? Tre ledninger. 645 01:27:10,740 --> 01:27:13,990 - Strømledninger. - Følg dem. 646 01:27:31,971 --> 01:27:37,310 - Hvad laver de? - Aner det ikke. Løjtnant. 647 01:27:53,660 --> 01:27:56,366 - Satans også! - Hvad gør vi nu? 648 01:28:01,169 --> 01:28:04,206 Nu er det blot et spørgsmål om tid. 649 01:28:04,381 --> 01:28:07,964 Maskinerne trænger igennem murene til denne by. 650 01:28:08,135 --> 01:28:12,263 Jeg anbefaler, at Rådet slutter sig til de øvrige civile inde i Templet. 651 01:28:12,431 --> 01:28:17,473 - Hvor lang tid har vi? - To timer. Måske mindre. 652 01:28:19,564 --> 01:28:24,903 Mine mænd har befæstet indgangen med artilleri nok til at holde stand. 653 01:28:25,070 --> 01:28:31,737 - Derudover kan jeg intet stille op. - Har vi en chance for at overleve? 654 01:28:31,910 --> 01:28:35,860 Hvis jeg var Dem, ville jeg ikke stille mig det spørgsmål. 655 01:28:36,040 --> 01:28:40,168 - Jeg ville spørge ham. - Hvorfor? 656 01:28:40,336 --> 01:28:45,294 Fordi det er ham, der tror på mirakler. 657 01:28:50,639 --> 01:28:54,767 Derovre. Bjergene. Det er der. 658 01:28:59,231 --> 01:29:03,561 Kan du se, hvad der er? Hvis du siger, vi klarer det, tror jeg dig. 659 01:29:03,736 --> 01:29:06,406 Vi klarer det. 660 01:29:09,118 --> 01:29:13,116 Det skal vi. 661 01:30:24,240 --> 01:30:27,028 Vagtrobotter. 662 01:30:37,254 --> 01:30:40,588 Der er for mange. 663 01:30:54,940 --> 01:30:59,152 Jeg har dig! Kom nu. Hjælp mig. 664 01:30:59,320 --> 01:31:03,649 - Hvad gør vi? - Over dem. Op i luften. 665 01:31:03,824 --> 01:31:07,905 - Det er den eneste udvej. - Af sted. 666 01:31:44,160 --> 01:31:47,031 Smukt. 667 01:32:08,019 --> 01:32:11,020 Pump tændingen. Så starter skibet. 668 01:32:18,071 --> 01:32:21,072 En gang til! Langsomt. 669 01:32:23,535 --> 01:32:25,528 Nu! 670 01:32:50,523 --> 01:32:53,311 Trin? 671 01:32:59,742 --> 01:33:03,027 - Jeg er her. - Hvor? 672 01:33:13,923 --> 01:33:18,420 - Vi klarede det. - Det sagde du jo, vi ville. 673 01:33:20,889 --> 01:33:23,048 Det er utroligt. 674 01:33:24,268 --> 01:33:29,642 Der er lys overalt. Som om det hele er bygget af lys. 675 01:33:29,815 --> 01:33:33,647 Jeg ville ønske, du kunne se det samme som mig. 676 01:33:33,820 --> 01:33:37,864 Du har allerede vist mig så meget. 677 01:33:38,032 --> 01:33:41,069 Hvad er der i vejen, Trinity? 678 01:33:42,621 --> 01:33:48,376 Jeg kan ikke fortsætte længere med dig, Neo. 679 01:33:48,545 --> 01:33:52,210 Hvad? 680 01:33:52,966 --> 01:33:55,967 Åh nej! 681 01:33:57,971 --> 01:34:00,925 Det gør ikke noget. 682 01:34:01,100 --> 01:34:04,184 Tiden er inde. 683 01:34:04,353 --> 01:34:10,107 Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne. Nu må du klare resten. 684 01:34:10,276 --> 01:34:16,149 Du må afslutte det. Du må redde Zion. 685 01:34:16,324 --> 01:34:19,325 Det kan jeg ikke. Ikke uden dig. 686 01:34:19,494 --> 01:34:24,833 Jo, du kan. Og det gør du. 687 01:34:25,000 --> 01:34:27,918 Jeg tror på det. Det har jeg altid gjort. 688 01:34:36,095 --> 01:34:40,508 Du må ikke dø! Det kan du ikke. 689 01:34:43,937 --> 01:34:47,057 Jo, jeg kan. 690 01:34:49,318 --> 01:34:55,108 Du har reddet mit liv før. Men ikke denne gang. 691 01:35:02,041 --> 01:35:05,659 Kan du huske - 692 01:35:05,836 --> 01:35:10,166 - på taget, efter at du havde grebet mig... 693 01:35:10,341 --> 01:35:14,671 Det sidste, jeg sagde til dig? 694 01:35:14,846 --> 01:35:17,551 Du sagde: Jeg er ked af det. 695 01:35:17,724 --> 01:35:22,635 Jeg ville ønske, jeg ikke havde sagt det. 696 01:35:22,813 --> 01:35:27,356 Det var min sidste tanke. 697 01:35:27,526 --> 01:35:33,197 Jeg ønskede, jeg fik en chance til til at sige det, der betød noget. 698 01:35:36,077 --> 01:35:41,072 Til at sige, hvor højt jeg elskede dig. 699 01:35:41,249 --> 01:35:44,535 Hvor taknemmelig jeg var for den tid, vi havde haft sammen. 700 01:35:47,464 --> 01:35:54,214 Men da jeg vidste, hvordan jeg skulle få det sagt, var det for sent. 701 01:35:58,392 --> 01:36:02,307 Men du fik mig tilbage. 702 01:36:03,941 --> 01:36:07,357 Du gav mig mit ønske. 703 01:36:09,363 --> 01:36:13,313 En til chance til at sige det, jeg egentlig ville sige. 704 01:36:18,206 --> 01:36:21,373 Kys mig... 705 01:36:23,003 --> 01:36:26,289 ...en gang til. 706 01:36:26,465 --> 01:36:27,793 Kys mig. 707 01:36:54,745 --> 01:36:59,454 Få ammunitionen hen, hvor der er brug for den! I får kun én chance! 708 01:36:59,625 --> 01:37:02,330 Få den monteret! 709 01:37:06,299 --> 01:37:08,707 - Fart på. - Kom så! 710 01:37:23,777 --> 01:37:27,609 Neo, hvis der er noget, du skal gøre, så kom i gang. 711 01:39:36,754 --> 01:39:41,381 Jeg beder blot om lov til at tale. Derefter kan du gøre, hvad du vil. 712 01:39:47,349 --> 01:39:48,843 Tal! 713 01:39:49,017 --> 01:39:52,018 Du har ikke kontrol over Smith mere. 714 01:39:52,187 --> 01:39:56,730 Snart inficerer han byen, som han inficerede Matrix. Du kan intet gøre. 715 01:39:58,611 --> 01:40:02,062 - Men det kan jeg. - Vi har ikke brug for dig! 716 01:40:02,239 --> 01:40:05,406 Vi har ikke brug for noget! 717 01:40:05,576 --> 01:40:09,621 Hvis det er rigtigt, har jeg taget fejl, og så bør I slå mig ihjel nu. 718 01:40:14,961 --> 01:40:19,173 - Hvad ønsker du? - Fred. 719 01:40:45,203 --> 01:40:48,537 Hvad laver de? 720 01:40:52,753 --> 01:40:56,620 Hvad laver du? 721 01:40:57,091 --> 01:41:00,709 Morpheus! 722 01:41:24,161 --> 01:41:28,325 Og hvis det slår fejl? 723 01:41:28,499 --> 01:41:31,204 Det gør det ikke. 724 01:41:51,858 --> 01:41:55,062 - Neo. - Han kæmper for os. 725 01:42:36,781 --> 01:42:42,072 Mr. Anderson, velkommen tilbage. Vi har savnet dig. 726 01:42:46,458 --> 01:42:49,210 Kan du lide det, jeg har gjort ved stedet? 727 01:42:49,378 --> 01:42:52,379 I aften er det forbi. 728 01:42:52,548 --> 01:42:55,585 Det ved jeg godt. Jeg har set det. 729 01:42:55,760 --> 01:42:59,461 Og derfor vil resten af mig blot nyde forestillingen. 730 01:42:59,639 --> 01:43:03,009 For vi ved, at det er mig, der besejrer dig. 731 01:44:55,556 --> 01:44:58,557 Kan du mærke det, mr. Anderson? 732 01:44:58,726 --> 01:45:05,014 Det trænger sig ind på dig. Jeg kan godt mærke det. 733 01:45:05,191 --> 01:45:08,643 Jeg burde egentlig sige dig tak. For det var jo trods alt dit liv - 734 01:45:08,820 --> 01:45:12,984 - der viste mig formålet med alt liv. 735 01:45:13,158 --> 01:45:16,574 Formålet med alt liv er at ende. 736 01:48:52,396 --> 01:48:57,272 Hvorfor, mr. Anderson? Hvorfor? 737 01:48:58,569 --> 01:49:04,406 Hvorfor gør du det? Hvorfor bliver du ved med at kæmpe? 738 01:49:05,952 --> 01:49:11,539 Tror du, at du kæmper for noget? For mere end blot dit liv? 739 01:49:11,708 --> 01:49:17,663 Kan du sige mig, hvad det er? Ved du det overhovedet? 740 01:49:17,840 --> 01:49:23,047 Er det frihed eller sandhed? Måske fred? Eller er det kærlighed? 741 01:49:23,220 --> 01:49:26,091 Illusioner, mr. Anderson. Opfattelsesevnens luner. 742 01:49:26,265 --> 01:49:29,551 Midlertidige tankekonstruktioner hos et svagt menneskeligt intellekt - 743 01:49:29,727 --> 01:49:34,555 - der prøver at retfærdiggøre en eksistens uden mening eller formål! 744 01:49:34,733 --> 01:49:38,149 Og de er alle lige så kunstige som Matrix. 745 01:49:38,320 --> 01:49:43,231 Skønt kun jeres hjerne kan opfinde noget så smagløst som kærlighed. 746 01:49:46,954 --> 01:49:50,738 Du må kunne se det, mr. Anderson. Du må være klar over det nu. 747 01:49:50,917 --> 01:49:54,831 Du kan ikke vinde. Det nytter ikke at kæmpe videre. 748 01:49:56,923 --> 01:49:59,711 Hvorfor, mr. Anderson? Hvorfor bliver du ved? 749 01:50:03,139 --> 01:50:05,464 Fordi jeg vælger at gøre det. 750 01:51:10,629 --> 01:51:14,709 Det her er min verden! Min verden! 751 01:51:38,033 --> 01:51:43,158 Vent! Jeg har set det her. 752 01:51:43,330 --> 01:51:46,949 Det her er afslutningen. 753 01:51:47,126 --> 01:51:51,587 Ja. Du lå lige der på nøjagtig den måde. 754 01:51:51,756 --> 01:51:53,879 Og jeg... 755 01:51:54,050 --> 01:52:00,005 Jeg står lige her. Og så er det meningen, jeg skal sige noget. 756 01:52:00,181 --> 01:52:02,055 Jeg skal sige: 757 01:52:02,225 --> 01:52:08,940 Alt, hvad der har en begyndelse, har en ende, Neo. 758 01:52:14,071 --> 01:52:17,690 Hvad var det, jeg lige sagde? 759 01:52:23,457 --> 01:52:26,909 Nej! Det her kan ikke være rigtigt. 760 01:52:34,636 --> 01:52:37,672 - Vig fra mig! - Hvad er du så bange for? 761 01:52:37,848 --> 01:52:40,683 Det er et trick. 762 01:52:40,851 --> 01:52:45,312 Du havde ret, Smith. Du havde hele tiden ret. 763 01:52:49,026 --> 01:52:52,727 Det var uundgåeligt. 764 01:53:22,604 --> 01:53:26,139 Er det forbi? 765 01:53:55,056 --> 01:53:58,923 Nej, nej. Det er tarveligt. 766 01:54:53,494 --> 01:54:56,828 Det er sket. 767 01:55:27,947 --> 01:55:29,905 Det giver ingen mening. 768 01:55:34,121 --> 01:55:35,532 Han gjorde det. 769 01:55:36,707 --> 01:55:41,868 Han reddede os! 770 01:55:42,046 --> 01:55:44,715 Det er slut. Han klarede det! 771 01:55:44,882 --> 01:55:48,928 Han klarede det. Det er forbi! 772 01:55:49,096 --> 01:55:53,426 - Hvad er der sket? - Neo klarede det. 773 01:55:53,601 --> 01:55:55,640 Han stoppede krigen. Maskinerne er væk. 774 01:55:55,812 --> 01:56:00,474 Krigen er slut! 775 01:56:03,737 --> 01:56:06,940 Zion, det er overstået! 776 01:56:09,326 --> 01:56:14,487 Krigen er slut nu. 777 01:56:36,188 --> 01:56:41,693 Jeg har drømt om dette øjeblik i så lang tid. 778 01:56:45,740 --> 01:56:49,690 Er det virkelig sandt? 779 01:56:56,251 --> 01:56:59,953 Neo, hvor du end er... 780 01:57:00,131 --> 01:57:02,005 ...så tak. 781 01:57:46,222 --> 01:57:49,757 Godmorgen. 782 01:58:08,747 --> 01:58:14,868 - Det kalder jeg en overraskelse! - Du spillede et yderst farligt spil. 783 01:58:15,045 --> 01:58:21,214 - Al forandring er farligt. - Hvor længe tror du, freden holder? 784 01:58:21,385 --> 01:58:24,755 Så længe som muligt. 785 01:58:28,351 --> 01:58:32,563 - Hvad med de andre? - Hvilke andre? 786 01:58:32,731 --> 01:58:37,808 - Dem, der vil ud. - De bliver selvsagt befriet. 787 01:58:37,986 --> 01:58:40,063 Har jeg dit ord på det? 788 01:58:40,239 --> 01:58:43,988 Hvad regner du mig for, et menneske? 789 01:58:58,216 --> 01:59:01,835 Orakel! 790 01:59:06,600 --> 01:59:11,595 - Vi var bange for, du var væk. - Alt er godt nu. 791 01:59:11,772 --> 01:59:13,730 Se! 792 01:59:13,900 --> 01:59:16,652 Se lige der. 793 01:59:16,819 --> 01:59:21,150 Betagende! 794 01:59:21,325 --> 01:59:24,825 - Er det dit værk? - For Neo. 795 01:59:24,996 --> 01:59:30,038 Det var sødt af dig. Han ville have værdsat det. 796 01:59:30,210 --> 01:59:32,665 Får vi ham nogensinde at se igen? 797 01:59:32,837 --> 01:59:37,915 Det regner jeg med. En skønne dag. 798 01:59:43,015 --> 01:59:48,602 - Vidste du det hele tiden? - Nej. 799 01:59:48,771 --> 01:59:52,223 Men jeg troede på det. 800 01:59:52,400 --> 01:59:55,816 Jeg troede på det.