1 00:00:07,883 --> 00:00:10,136 Den sande helt holder sig over alt 2 00:00:10,219 --> 00:00:13,431 og bruger sine skarpe sanser til at se gennem tågen, 3 00:00:13,514 --> 00:00:15,015 til at trænge igennem spektaklet 4 00:00:15,099 --> 00:00:18,018 og høre den ene, lille stemme i vinden, 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,603 der råber om hjælp. 6 00:00:22,898 --> 00:00:24,698 NYHEDER - MSM 60 Meter høj mand, vokser stadig 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,615 Det er let at miste overblikket over det store billede. 8 00:00:31,699 --> 00:00:32,908 Helt ærligt, folkens, 9 00:00:33,409 --> 00:00:36,078 verden er et enormt sted, har jeg ikke ret? 10 00:00:36,746 --> 00:00:37,997 Blæret. 11 00:00:38,497 --> 00:00:42,543 Forbrydelser, ledhed og ondskab viser deres modbydelige, ildelugtende ansigter 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,086 i alle klodens hjørner. 13 00:00:44,170 --> 00:00:47,548 Og det siger ikke så lidt, for kloder har ikke hjørner. 14 00:00:48,758 --> 00:00:52,595 Hver tredje sekund er et uskyldigt liv på kanten af en katastrofe. 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,765 Mord og kaos er i alles kvarterer, 16 00:00:55,848 --> 00:00:58,851 bevæbnet og ladt og på vej denne vej. 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,937 Hvad gør du, helt? 18 00:01:02,772 --> 00:01:03,939 Hvad gør du? 19 00:01:04,607 --> 00:01:08,652 Man må ruste sit skød og have en rygrad af stål. 20 00:01:08,736 --> 00:01:12,782 Fordi en dag vil den lille stemme, du hører i vinden, 21 00:01:12,865 --> 00:01:14,283 være din egen. 22 00:01:49,902 --> 00:01:52,780 Dette er en nyhedsopdatering fra News Three MSM. 23 00:01:52,863 --> 00:01:56,200 Øjenvidnerapporter melder, at Superian er blevet set 24 00:01:56,283 --> 00:01:58,494 på vej mod MSM's befindelsessted. 25 00:01:58,828 --> 00:02:01,163 Vi går videre til Chet Riley på stedet. 26 00:02:01,747 --> 00:02:02,623 Chet? 27 00:02:02,706 --> 00:02:05,668 Ja, vi kan bekræfte, at Superian er på stedet 28 00:02:05,751 --> 00:02:08,087 og har stoppet MSM. 29 00:02:08,170 --> 00:02:10,381 Har du en fornemmelse af MSM's reaktion? 30 00:02:10,464 --> 00:02:14,677 Det er svært at sige, men hans nysgerrighed er absolut blevet vækket. 31 00:02:15,177 --> 00:02:16,554 Så det er Superian. 32 00:02:17,012 --> 00:02:18,012 Se ham. 33 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 Stærk, kappeklædt, 34 00:02:20,724 --> 00:02:21,809 og han kan flyve! 35 00:02:22,643 --> 00:02:23,894 Arthur burde se det her. 36 00:02:23,978 --> 00:02:26,313 Jeg vil ikke dø! 37 00:02:26,397 --> 00:02:30,442 Vær nu rar! 38 00:02:32,027 --> 00:02:33,529 Ja! 39 00:02:34,822 --> 00:02:37,157 Nej! Kom så, ret op! 40 00:02:37,241 --> 00:02:38,576 Ret! 41 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Ja. 42 00:02:48,294 --> 00:02:51,380 Du var ikke sammen med Flag Five, da de blev besejret af Terror. 43 00:02:51,463 --> 00:02:52,882 NEDERLAG FLAG FIVES MEDLEMMER DRÆBT 44 00:02:52,965 --> 00:02:55,926 Du var hos en dyrlæge på det tidspunkt, er det korrekt? 45 00:02:56,010 --> 00:02:59,054 Hør, Graham, du må forstå, at hjerteorm er... 46 00:02:59,138 --> 00:03:00,389 SKINKEERSTATNING 47 00:03:00,472 --> 00:03:03,225 ...er en meget alvorlig og potentiel dødelig sygdom. 48 00:03:04,184 --> 00:03:06,854 Jeg kæmper stadig med overleverskyld. 49 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Men de døde for 15 år siden, 50 00:03:09,815 --> 00:03:13,485 og jeg måtte finde en måde at komme på benene igen. 51 00:03:14,069 --> 00:03:17,114 Du skrev meget bevægende om din herres død, 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,325 Christian Soldier. 53 00:03:19,408 --> 00:03:21,243 Chris var ikke min herre. 54 00:03:21,327 --> 00:03:22,745 Vi var jævnbyrdige partnere. 55 00:03:22,828 --> 00:03:24,288 Det var alle i Five. 56 00:03:24,413 --> 00:03:28,167 Men er det ikke sandt, at Christian Solder reddede dig 57 00:03:28,250 --> 00:03:30,377 og døbte dig Onward? 58 00:03:30,461 --> 00:03:32,463 Ja, han trænede mig også i at sidde i bur, 59 00:03:32,546 --> 00:03:35,299 døbte mig og forvandlede mig til en korsfarer for Kristus. 60 00:03:36,008 --> 00:03:38,552 Som alle jer blev jeg tæmmet. 61 00:03:38,636 --> 00:03:42,264 Og det tog mit holds død at indse, at der ikke er en Gud. 62 00:03:42,932 --> 00:03:45,351 Der er kun... Hund. 63 00:03:45,434 --> 00:03:46,685 Det er meget dybt. 64 00:03:46,769 --> 00:03:49,063 Er du nødt til at spise det lige fra dåsen? 65 00:03:49,146 --> 00:03:51,482 Der er en lille ting, der hedder livskvalitet. 66 00:03:51,565 --> 00:03:53,525 Forkæl dig selv med en tallerken og salat til. 67 00:03:53,609 --> 00:03:54,443 Lad mig være i fred. 68 00:03:54,526 --> 00:03:56,070 Du ved ikke engang, hvad der er i. 69 00:03:56,153 --> 00:03:58,238 Hovedsageligt hove og salt. 70 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 Det bliver ikke en kugle, der slår dig ihjel. 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,450 Jeg prøver at høre det her. 72 00:04:01,533 --> 00:04:04,662 Din ærlighed og åbenhed omkring din rejse 73 00:04:04,745 --> 00:04:06,830 har virkelig påvirket læserne. 74 00:04:07,623 --> 00:04:10,292 Jeg skrev Gode hensigter som en form for terapi, 75 00:04:10,376 --> 00:04:14,588 men hvis det berører andre, er jeg blot ydmyg. 76 00:04:15,172 --> 00:04:16,882 Jeg hader den skide hund. 77 00:04:19,760 --> 00:04:20,760 Hvad har vi? 78 00:04:20,803 --> 00:04:23,430 Min radar opfanger noget over byen. 79 00:04:23,514 --> 00:04:25,724 - Identificer. -Indtil videre klassificeret som en UFO. 80 00:04:25,808 --> 00:04:26,684 Kan vi få et billede? 81 00:04:26,767 --> 00:04:29,603 Lad mig få adgang til en satellit. Vent. 82 00:04:29,687 --> 00:04:31,397 - Forstærk. -Forstærker. 83 00:04:32,398 --> 00:04:33,732 - Forstærk. -Forstærker. 84 00:04:33,816 --> 00:04:36,110 - Forstærk! -Forstærker. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,362 Det er en stor sommerfugl. 86 00:04:38,821 --> 00:04:40,698 For fanden da. 87 00:04:41,907 --> 00:04:45,244 Der må være noget. 88 00:04:46,578 --> 00:04:48,539 Dumme ikoner, hvad betyder de her? 89 00:04:49,248 --> 00:04:51,792 Er det en bjørn med sombrero på? 90 00:04:52,126 --> 00:04:53,919 Telefon! Ja! 91 00:04:55,713 --> 00:04:57,089 UKENDT NUMMER 92 00:04:58,966 --> 00:04:59,842 Hallo? 93 00:04:59,925 --> 00:05:01,176 Hej, Dot. 94 00:05:01,510 --> 00:05:04,221 Det er Arthur. Må jeg tale med Tick? 95 00:05:04,847 --> 00:05:06,724 Arthur, jeg troede, du var ovenpå. 96 00:05:06,807 --> 00:05:09,184 Nej, jeg gik ud... 97 00:05:09,268 --> 00:05:10,769 ...for at hente is. 98 00:05:10,853 --> 00:05:13,647 Vi har rigeligt is. Festen er næsten forbi. 99 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Hvad er det for en susende lyd? 100 00:05:16,025 --> 00:05:19,945 Gadefejeren. Kan du ikke lige give Tick røret? 101 00:05:24,366 --> 00:05:25,366 Det er til dig. 102 00:05:26,118 --> 00:05:27,244 Tak. 103 00:05:27,870 --> 00:05:30,664 Nej, din idiot. Arthur er i telefonen. Han vil tale med dig. 104 00:05:32,416 --> 00:05:34,793 Arthur, modtager du? 105 00:05:34,877 --> 00:05:38,172 Tick! Jeg er i knibe! Jeg er i luften! Jeg flyver! 106 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 Virkelig? Godt for dig, makker. 107 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 Forestil dig, hvad du kunne, hvis du havde dragten. 108 00:05:42,760 --> 00:05:44,803 Jeg har dragten, okay? 109 00:05:44,887 --> 00:05:47,327 Jeg har dragten på nu. Frk. Lint tvang mig til at tage den på. 110 00:05:47,389 --> 00:05:50,142 Den elektriske hundjævel? Hvornår har du mødt hende? 111 00:05:50,809 --> 00:05:52,561 Hun er Paloma, Tick. 112 00:05:52,644 --> 00:05:54,104 Jeg forstår ikke. 113 00:05:54,188 --> 00:05:57,232 Bare glem det. Jeg dør, okay? 114 00:05:57,316 --> 00:05:58,484 Kan du forstå det? 115 00:05:58,567 --> 00:06:00,086 Jeg kan ikke finde ud af, hvordan jeg holder op med at flyve. 116 00:06:00,110 --> 00:06:02,279 Jeg kan ikke styre den tingest. 117 00:06:02,362 --> 00:06:03,405 Tag det roligt, makker. 118 00:06:03,489 --> 00:06:05,616 Tag et par dybe indåndinger. Jeg er på vej. 119 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Tick! Bare bliv i røret, okay? 120 00:06:08,202 --> 00:06:10,496 Bliv i røret, og sig ikke noget til Dot. 121 00:06:10,579 --> 00:06:13,373 Sig ikke noget til søsteren. Modtaget. 122 00:06:14,333 --> 00:06:16,502 Hov, hvor skal du hen med min telefon? 123 00:06:16,585 --> 00:06:18,670 Jeg må være i konstant kontakt med din bror. 124 00:06:18,754 --> 00:06:20,714 Hvorfor? Hvad foregår der? Er han i knibe? 125 00:06:21,381 --> 00:06:24,510 Det er mange spørgsmål, som jeg ikke må besvare for Arthur. 126 00:06:25,052 --> 00:06:26,053 Jeg tager med dig. 127 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Det sagde Arthur ikke noget om. 128 00:06:32,559 --> 00:06:34,645 Arthur, det er mig, Tick. 129 00:06:34,728 --> 00:06:36,021 Ja, Tick. Det ved jeg. 130 00:06:36,105 --> 00:06:38,273 - Hvilken retning flyver du i? - Opad. 131 00:06:38,357 --> 00:06:40,526 Jeg har brug for lidt mere end det, makker. 132 00:06:40,609 --> 00:06:42,236 Kan du se nogen landemærker? 133 00:06:42,319 --> 00:06:45,030 Tick, det er lidt svært for mig at se ting lige nu. 134 00:06:45,114 --> 00:06:47,741 Vent, jeg nærmer mig et vandtårn. 135 00:06:47,825 --> 00:06:50,828 Dot, ved du tilfældigvis, om der er nogen vandtårne i nærheden? 136 00:06:50,911 --> 00:06:51,911 Vandtårne? 137 00:06:51,954 --> 00:06:53,431 Ja, der er ét ved den gamle spejderlejr. 138 00:06:53,455 --> 00:06:56,834 Fantastisk. Søg mod det vandtårn. Vi møder dig der. 139 00:06:56,917 --> 00:06:59,711 - Hvad mener du med vi? - Jeg er sammen med Dot. Hun kører. 140 00:06:59,795 --> 00:07:01,922 Tick, jeg bad dig om ikke at sige noget. 141 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 Bare rolig, makker. Hun ved intet. 142 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Giv mig den. 143 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 Arthur, hvad er det for en knibe, du er i? Er du blevet anholdt igen? 144 00:07:10,722 --> 00:07:12,432 Nej, selvfølgelig ikke. 145 00:07:12,516 --> 00:07:14,476 Det behøver du ikke bekymre dig for. 146 00:07:14,560 --> 00:07:16,079 Hvorfor kan du så ikke sige, hvad der foregår? 147 00:07:16,103 --> 00:07:17,521 Fordi du ikke vil bryde dig om det. 148 00:07:18,772 --> 00:07:20,149 Hvad laver du? 149 00:07:20,274 --> 00:07:22,109 Forsøger at få visuel kontakt. 150 00:07:22,192 --> 00:07:24,736 - I himlen? Hvorfor... - Der er han! 151 00:07:24,820 --> 00:07:28,198 Hej makker! Hold ud! Vi kommer! 152 00:07:28,657 --> 00:07:30,159 Åh gud! 153 00:07:31,785 --> 00:07:33,537 Signalet er helt forsvundet fra kortet. 154 00:07:33,620 --> 00:07:36,915 Den lille skid. Han tog den på. Han flyver. 155 00:07:36,999 --> 00:07:38,041 Flyver? 156 00:07:39,710 --> 00:07:40,794 Kør den vej. 157 00:07:40,878 --> 00:07:42,754 - Der er ingen vej. - Bare kør! 158 00:07:45,841 --> 00:07:47,551 Jeg sværger ved Ra, 159 00:07:47,843 --> 00:07:51,138 når jeg finder dragttyven, skærer jeg ham i småstykker. 160 00:07:56,810 --> 00:07:57,978 For fanden! 161 00:08:00,522 --> 00:08:02,065 Hvad er der sket med dig? 162 00:08:02,691 --> 00:08:05,235 Gå ind på dit værelse, Derek. Jeg er ikke i humør til det. 163 00:08:05,360 --> 00:08:08,447 Jøsses, du trækker det lort ind på hele gulvet. 164 00:08:08,530 --> 00:08:10,365 Bliv der. Jeg lægger en avis ud. 165 00:08:10,449 --> 00:08:12,159 Jeg er sgu da ikke en hundehvalp. 166 00:08:13,285 --> 00:08:14,912 Du ødelægger de tyrkiske tæpper. 167 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 Jeg sværger ved Gud. 168 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Hvis du siger ét ord til... 169 00:08:25,589 --> 00:08:27,132 Vil du have et håndklæde? 170 00:08:29,509 --> 00:08:30,509 Ja. 171 00:08:32,262 --> 00:08:33,513 Jeg vil have et håndklæde. 172 00:08:33,972 --> 00:08:35,015 Okay. 173 00:08:36,934 --> 00:08:38,894 Gav din min bror en flyvende dragt? 174 00:08:39,436 --> 00:08:40,771 Selvfølgelig ikke. 175 00:08:41,188 --> 00:08:42,940 Skæbnen gav ham den. 176 00:08:43,023 --> 00:08:45,692 Min tjeneste er mere som bud. 177 00:08:45,984 --> 00:08:50,030 Og nu, hvor han har den, har Arthur en rolle at spille. Et formål. 178 00:08:50,113 --> 00:08:51,823 Det her fungerer ikke for mig. 179 00:08:51,907 --> 00:08:54,785 De ting, du siger, og hvordan du er med... 180 00:08:54,868 --> 00:08:58,872 Alt det... Med... Og med de... Bare nej. 181 00:08:58,956 --> 00:08:59,998 - Nej? - Nej. 182 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 Nej til at have et formål og nej til alt det pis om skæbnen! 183 00:09:02,751 --> 00:09:03,791 Du får Arthur slået ihjel! 184 00:09:04,753 --> 00:09:07,714 Jeg ved, det er bekymrende, men vi har intet valg. 185 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Det har Arthur. Han vælger. 186 00:09:10,133 --> 00:09:12,970 Okay, det. Det er et dårligt valg. 187 00:09:13,553 --> 00:09:15,472 Hvad, hvis Arthur er sej? 188 00:09:16,181 --> 00:09:19,768 Hvad, hvis hans job er at sprede sine vinger og flyve? 189 00:09:20,269 --> 00:09:22,187 Hvad, hvis du også er sej? 190 00:09:22,521 --> 00:09:23,981 Men du ved det ikke, 191 00:09:24,064 --> 00:09:27,401 fordi du kigger på en brændende flamme i horisonten ved navn Arthur, 192 00:09:27,484 --> 00:09:31,321 og du vil løbe hen og trampe den ud som et næsehorn. 193 00:09:31,738 --> 00:09:34,700 Vær ikke næsehorns-Dot. Vær den positive campist-Dot. 194 00:09:34,783 --> 00:09:38,578 Tag din chokolade og skumfiduser, og kom og vær med i lyset. 195 00:09:38,662 --> 00:09:39,663 Du er sindssyg. 196 00:09:39,746 --> 00:09:42,266 Venner, jeg tror, jeg ved, hvorfor jeg bliver ved med at stige. 197 00:09:42,291 --> 00:09:45,961 Jeg tror, at den er på autopilot. Jeg prøver at slukke den, okay? 198 00:09:46,336 --> 00:09:47,963 Skønt. Sluk løs. 199 00:09:48,046 --> 00:09:50,900 Nej, Arthur, du ved ikke, hvad det vil gøre. Lad mig ringe til alarmcentralen. 200 00:09:50,924 --> 00:09:53,760 Jeg tror ikke, at brandvæsnet har en stige, der er lang nok, Dot. 201 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 Arthur! 202 00:10:05,063 --> 00:10:07,065 Kom så, Arthur. Tæm den tyr! 203 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Åh gud. 204 00:10:14,072 --> 00:10:17,075 Åh gud. Jeg skulle ikke have spist den hotdog. 205 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Arthur, er du okay? 206 00:10:18,285 --> 00:10:20,912 Ja, nu er jeg. Jeg har tændt autopiloten igen. 207 00:10:20,996 --> 00:10:22,205 Godt, hold den tændt. 208 00:10:22,289 --> 00:10:23,707 Jeg må være uenig. 209 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 Hvad? Lyt ikke til ham. 210 00:10:25,083 --> 00:10:28,879 Arthur, du har spredt dine vinger, nu er det tid til at tage kontrollen. 211 00:10:28,962 --> 00:10:30,589 Tick, hvad snakker du om? 212 00:10:30,672 --> 00:10:34,885 Lille ven, du kan ikke fortsætte med at svæve som en strudsefjer i en orkan 213 00:10:34,968 --> 00:10:37,530 og lade folk fortælle dig, hvordan du skal leve, hvor du skal arbejde, 214 00:10:37,554 --> 00:10:40,074 hvornår du skal holde op med at trække vejret. Du har styr på det, Arthur. 215 00:10:40,098 --> 00:10:41,224 Du har kontrollen. 216 00:10:41,308 --> 00:10:42,726 Arthur, lyt ikke til ham. 217 00:10:42,809 --> 00:10:44,811 Vi finder en måde at få dig ned i sikkerhed. 218 00:10:44,895 --> 00:10:46,938 Jeg ved ikke, Tick. Jeg ved ikke. 219 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Jo, du gør! 220 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 Dit kontrolpanel har hele tiden været inde i dig. 221 00:10:50,901 --> 00:10:53,737 Du er din egen lykkes smed, din fremtids kommandør, 222 00:10:53,820 --> 00:10:55,697 styrmand over dit eget styr. 223 00:10:55,781 --> 00:10:57,157 Der er intet styr. 224 00:10:57,240 --> 00:11:00,452 Skæbnen gav dig ikke den dragt, så du kunne dø i den. 225 00:11:00,535 --> 00:11:01,912 Du kan klare det her! 226 00:11:19,471 --> 00:11:21,723 Jeg tror... Jeg tror, jeg gør det. 227 00:11:21,807 --> 00:11:22,933 Selvfølgelig gør du det! 228 00:11:23,016 --> 00:11:24,851 - Kan du lande? - Selvfølgelig kan han det. 229 00:11:24,935 --> 00:11:27,813 Jeg så en mark lige før vandtårnet. Kan du se den? 230 00:11:29,731 --> 00:11:31,274 Ja, jeg kan se den! 231 00:11:31,358 --> 00:11:35,445 Det kalder jeg det ideelle sted til at få dig tilbage på fast grund. 232 00:11:36,279 --> 00:11:37,280 Okay. 233 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 Han har for meget fart på. 234 00:11:41,118 --> 00:11:42,244 Det ser godt ud, Arthur. 235 00:11:42,327 --> 00:11:43,870 Nej, han falder for hurtigt 236 00:11:43,954 --> 00:11:47,416 Som en ædel albatros, spredte vinger, op med næbbet. 237 00:11:47,499 --> 00:11:48,834 Storslået. 238 00:11:50,710 --> 00:11:52,212 Det kommer til at gøre ondt. 239 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Hvad? 240 00:12:01,680 --> 00:12:05,684 Beklager, makker, jeg hørte dig ikke efter "Hvad? Ah!" 241 00:12:07,811 --> 00:12:08,811 Hvor blev han af? 242 00:12:14,693 --> 00:12:16,403 Du sagde, at du ikke havde dragten. 243 00:12:17,154 --> 00:12:18,196 - Åh gud. - Løgner! 244 00:12:19,948 --> 00:12:22,176 Nej, jeg er ikke en løgner. Jeg har lige fået den af frk. Lint. 245 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Lint? 246 00:12:24,536 --> 00:12:25,912 Sagde hun noget om mig? 247 00:12:25,996 --> 00:12:27,080 Ikke rigtig. 248 00:12:28,206 --> 00:12:29,958 - Hvad er der med jer to? - Hold kæft. 249 00:12:30,041 --> 00:12:31,293 Vær sød ikke at tage dragten. 250 00:12:31,376 --> 00:12:32,461 Jeg tager dragten. 251 00:12:32,544 --> 00:12:35,064 Jeg har brug for den, okay? Jeg må finde ud af, hvorfor Terror vil have den. 252 00:12:35,088 --> 00:12:35,922 Det vil jeg også. 253 00:12:36,006 --> 00:12:37,859 Hvordan fandt du ud af, at han stadig var i live? 254 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 - Det gjorde jeg ikke. Det var dig. - Hvad? 255 00:12:40,177 --> 00:12:42,471 Jeg troede ligesom alle andre, at han var død. 256 00:12:42,554 --> 00:12:45,765 Indtil jeg fandt dit opslag på Reddit, Truthseeker89. 257 00:12:45,849 --> 00:12:47,100 Har du læst min Reddit? 258 00:12:47,184 --> 00:12:48,935 - GunSkull17. - Nej! 259 00:12:49,644 --> 00:12:51,284 Det giver faktisk mening, med pistolen... 260 00:12:51,313 --> 00:12:52,814 Du så den urmanianske forbindelse. 261 00:12:53,148 --> 00:12:56,318 Regnede Terrors fremgangsmåde ud. Så, hvad jeg ikke kunne se. 262 00:12:57,652 --> 00:12:59,613 Arthur! 263 00:13:01,823 --> 00:13:03,700 Du sagde det lige selv. 264 00:13:04,117 --> 00:13:05,797 Det er mig, der fandt regnede det hele ud. 265 00:13:06,286 --> 00:13:07,286 Du har brug for mig. 266 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Arthur? 267 00:13:09,623 --> 00:13:12,667 Forsigtig, Dot. Lad mig håndtere den her mordmaskine. 268 00:13:12,751 --> 00:13:14,628 Bed din blå gorilla om at trække sig. 269 00:13:14,711 --> 00:13:17,255 Men den her gorilla vil danse tango. 270 00:13:17,339 --> 00:13:20,217 Vil du danse, misfoster? Så lad os danse, for fanden. 271 00:13:20,300 --> 00:13:22,344 Har du løjet for mig i al den tid? 272 00:13:22,427 --> 00:13:24,987 Hvordan skal jeg hjælpe dig, hvis jeg ikke ved, hvad der foregår? 273 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 Vi prøver at slås her. 274 00:13:32,187 --> 00:13:34,606 Seriøst, Arthur, hvor finder du de mennesker? 275 00:13:34,689 --> 00:13:36,983 Mørke gyder, arbejdet. 276 00:13:37,067 --> 00:13:39,444 Jeg har bedt dig om ikke at omgås superhelte. 277 00:13:39,528 --> 00:13:42,006 Jeg sagde, at de ville presse dig ud over kanten. Se dig, du... 278 00:13:42,030 --> 00:13:43,865 Du flyver rundt som en galning. 279 00:13:43,949 --> 00:13:46,177 Tror du, jeg ønsker det her? Jeg ønsker intet af det her. 280 00:13:46,201 --> 00:13:48,537 Måske kan vi slås derovre. 281 00:13:49,037 --> 00:13:51,581 Nej, øjeblikket er forbi. Jeg har ikke lyst. 282 00:13:51,665 --> 00:13:52,666 Kom ind, Overkill. 283 00:13:52,749 --> 00:13:55,126 Der er mulige fjender på vej til venstre. 284 00:13:55,835 --> 00:13:57,337 Uhyggeligt. 285 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Den uundgåelige konfrontation. 286 00:14:18,275 --> 00:14:19,401 Hvad er det? 287 00:14:23,154 --> 00:14:25,991 Den dragt, du har på, er min ejendom, mester. 288 00:14:26,074 --> 00:14:28,159 Stjal du den fra Pyramidebanden? 289 00:14:28,243 --> 00:14:31,204 Jeg stjal den ikke, Tick stjal den. Bare glem det, okay? Bare bliv tilbage. 290 00:14:31,288 --> 00:14:34,040 Hør, sønnike. Kan du ikke bare tage den af og aflevere den? 291 00:14:34,624 --> 00:14:37,419 Så smutter vi. Vi vil ikke have problemer. 292 00:14:37,502 --> 00:14:39,462 Din mund siger én ting, 293 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 dine våben siger andre ting, 294 00:14:42,340 --> 00:14:43,508 skaldede, onde mand. 295 00:14:50,724 --> 00:14:52,851 - Du får ikke dragten. - Sådan! 296 00:14:52,934 --> 00:14:54,287 - Arthur, hvad laver du? - Bare bliv tilbage. 297 00:14:54,311 --> 00:14:57,022 Du aner ikke, hvem jeg er, gør du, 298 00:14:57,689 --> 00:14:58,607 møldreng? 299 00:14:58,690 --> 00:15:00,358 Jeg ved præcis, hvem du er. 300 00:15:00,984 --> 00:15:04,487 Du og dine mænd, I står bag al kriminalitet og gangstervirksomhed i byen. 301 00:15:04,946 --> 00:15:08,241 Og jeg ved mere end det. Jeg ved, hvorfor du så gerne vil have dragten. 302 00:15:08,825 --> 00:15:10,952 Fordi ham, du arbejder for, vil have den. 303 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Jeg arbejder ikke for nogen. 304 00:15:13,913 --> 00:15:15,081 Selvfølgelig gør du det. 305 00:15:16,374 --> 00:15:18,668 Du arbejder for Terror. Ja. 306 00:15:19,836 --> 00:15:23,131 Ja, jeg ved, at han er i live, og jeg ved, at han trækker i dine tråde. 307 00:15:23,214 --> 00:15:24,633 Og jeg er så tæt på at bevise det. 308 00:15:25,050 --> 00:15:26,843 Og når han falder, falder du. 309 00:15:28,219 --> 00:15:32,474 Så er det nu, du skal sige: "Slå dem alle ihjel," og jeg begynder at slå. 310 00:15:32,557 --> 00:15:34,237 Du skal ikke bestemme, hvad jeg skal sige. 311 00:15:36,645 --> 00:15:38,188 Tilintetgør dem alle! 312 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 Ned! 313 00:15:44,611 --> 00:15:45,611 Ned! 314 00:15:52,619 --> 00:15:55,455 Jeg vil på forhånd sige, at jeg ikke støtter hans metoder. 315 00:16:11,763 --> 00:16:12,764 Er du okay? 316 00:16:12,847 --> 00:16:15,975 Godt. Så løb. Løb! Kom så, af sted. 317 00:16:19,896 --> 00:16:20,980 Arthur! 318 00:16:21,940 --> 00:16:23,100 - Bliv liggende. - Er du okay? 319 00:16:23,400 --> 00:16:24,734 - Lad mig se. - Jeg er okay. 320 00:16:25,902 --> 00:16:26,945 Hvordan er du okay? 321 00:16:27,028 --> 00:16:28,571 - Jeg er skudsikker. - Hvad? 322 00:16:31,658 --> 00:16:33,368 Opmuntr ham ikke. 323 00:16:34,077 --> 00:16:35,120 Skaf mig den dragt! 324 00:16:35,662 --> 00:16:38,540 Al den tid troede vi, at du var skør. Vi tog så fejl. 325 00:16:38,623 --> 00:16:41,876 Jeg så det i Ramses' øjne. Du har ret. Terror er i live. 326 00:16:45,296 --> 00:16:47,507 Ja, det ved jeg. Vi må tjekke det, okay? 327 00:16:47,966 --> 00:16:48,966 Vær forsigtig. 328 00:16:51,636 --> 00:16:53,263 Du er pigen fra... 329 00:16:56,057 --> 00:16:58,184 - Tak. - Intet problem. 330 00:17:01,062 --> 00:17:02,063 Rør mig ikke. 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,273 Rolig, snitter. 332 00:17:07,026 --> 00:17:08,278 Kom så. Af sted. 333 00:17:09,112 --> 00:17:11,114 Ikke så hurtig, din mascaragalning. 334 00:17:15,160 --> 00:17:16,286 Sådan. 335 00:17:25,211 --> 00:17:27,422 Du og jeg ønsker det samme. 336 00:17:28,089 --> 00:17:29,507 Men du får ikke dragten. 337 00:17:30,216 --> 00:17:31,216 Fint. 338 00:17:31,676 --> 00:17:34,763 Men vi må arbejde i nærheden af hinanden. 339 00:17:34,846 --> 00:17:35,764 Mener du sammen? 340 00:17:35,847 --> 00:17:37,056 Hørte du mig sige sammen? 341 00:17:37,140 --> 00:17:41,102 Sig, at du ikke overvejer at slå dig sammen med hr. Stikke her. 342 00:17:41,186 --> 00:17:43,062 Tick, jeg tror, vi har brug for hans hjælp. 343 00:17:43,146 --> 00:17:44,898 Ham her ved, hvor Terror er. 344 00:17:44,981 --> 00:17:46,524 Lad os få det ud af ham. 345 00:17:49,694 --> 00:17:52,155 Arthur, hvordan kan jeg sige det her? 346 00:17:52,530 --> 00:17:54,324 Mord er... 347 00:17:55,950 --> 00:17:57,160 Bare ikke i orden. 348 00:17:57,243 --> 00:17:59,871 Jeg er enig, Tick. Ingen siger, at mord er i orden. 349 00:17:59,954 --> 00:18:00,997 Det godtager jeg. 350 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 Måske ham, lidt. 351 00:18:06,044 --> 00:18:07,587 Så er det nok, fister. 352 00:18:10,381 --> 00:18:12,926 Skal alt være en forbrydelse med dig? 353 00:18:13,802 --> 00:18:14,886 Røvhul. 354 00:18:16,221 --> 00:18:17,889 Arthur, du kan ikke gå med dem. 355 00:18:18,807 --> 00:18:20,367 Jeg er færdig med at diskutere, Dot, okay? 356 00:18:20,391 --> 00:18:22,060 Jeg diskuterer ikke. 357 00:18:22,936 --> 00:18:24,479 Arthur, vær nu rar. 358 00:18:25,647 --> 00:18:27,232 De går efter Terror. 359 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Jeg må gennemføre det her. 360 00:18:29,192 --> 00:18:30,944 Du og jeg, vi... 361 00:18:31,569 --> 00:18:33,696 Vi er bare mennesker. 362 00:18:33,780 --> 00:18:35,698 Vi er følgeskader. 363 00:18:36,825 --> 00:18:38,785 Hvis du prøver at kæmpe imod Terror, vil du dø. 364 00:18:38,868 --> 00:18:40,971 Jeg leder ikke efter en kamp. Det er ikke det, det her er. 365 00:18:40,995 --> 00:18:42,914 Jeg vil ikke miste dig, som jeg mistede far. 366 00:18:43,331 --> 00:18:47,460 Så du må komme med mig tilbage, nu, okay? 367 00:18:50,880 --> 00:18:52,858 Vær nu rar, Arthur, sæt dig ind i bilen, og tag med mig hjem. 368 00:18:52,882 --> 00:18:55,202 Lad Tick og kraniefjæs klare det. Det er det, de gør, ikke? 369 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Dot... 370 00:18:59,097 --> 00:19:00,265 Kommer du eller ej? 371 00:19:06,855 --> 00:19:11,401 Wow! Se lige det sorte, glatte stykke død. 372 00:19:13,695 --> 00:19:14,695 Er du okay, makker? 373 00:19:15,321 --> 00:19:17,699 Din søster virkede ret oprevet. 374 00:19:17,782 --> 00:19:19,909 Jeg vil ikke tale om det. 375 00:19:20,326 --> 00:19:21,452 Kom. 376 00:19:21,911 --> 00:19:23,079 Jeg ved, du kan se os. 377 00:19:23,496 --> 00:19:24,497 Luk så op. 378 00:19:24,581 --> 00:19:27,667 Du har selskab med. Hvor rart. Hvem havde troet, at du kunne få venner? 379 00:19:28,042 --> 00:19:29,210 Luk koøjet. 380 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 Har du en partner ombord på båden? 381 00:19:35,675 --> 00:19:36,926 Min partner er båden. 382 00:19:37,343 --> 00:19:39,971 - Fedt! - Jeg vil se videoen på dragten. 383 00:19:43,391 --> 00:19:46,394 Hej, jeg er videnskab doktor Misha Karamazov. 384 00:19:46,686 --> 00:19:50,857 Projekt Achilles er tophemmeligt, kun for operatøren. 385 00:19:50,940 --> 00:19:55,528 Hej, er den her sikker? For mit kranie summer. 386 00:19:56,446 --> 00:19:57,739 Rør ikke ved den. 387 00:19:58,281 --> 00:19:59,365 Fortsæt oversættelse. 388 00:20:05,246 --> 00:20:09,417 Nu er du stolt af at ofre med frisure, skelet, Urmanien. 389 00:20:09,500 --> 00:20:10,585 Dangerboat, hvad fanden? 390 00:20:10,668 --> 00:20:13,606 Det er det bedste program for urmaniansk til engelsk, jeg kunne finde på nettet. 391 00:20:13,630 --> 00:20:14,464 Nå, men det er noget lort. 392 00:20:14,547 --> 00:20:16,758 Jeg så ikke dig på Yahoo eller noget, gjorde jeg? 393 00:20:16,841 --> 00:20:19,385 Arthur, manden skændes med sin båd. 394 00:20:19,469 --> 00:20:20,553 Undskyld mig, blå person. 395 00:20:22,347 --> 00:20:24,766 Jeg er ikke hans båd. Vi bor bare sammen. 396 00:20:24,849 --> 00:20:25,683 Én gang til? 397 00:20:25,767 --> 00:20:28,561 Dangerboats operativsystem fik kunstig intelligens i 2012. 398 00:20:28,645 --> 00:20:30,146 Okay, fedt nok. 399 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 Fortsæt oversættelsen. 400 00:20:31,314 --> 00:20:33,775 Den flyvedragt, du har på, var ladies magazine... 401 00:20:34,150 --> 00:20:36,152 ...blev udformet til din lænestol... 402 00:20:36,235 --> 00:20:38,821 Arme, våbensystem til røv... 403 00:20:38,905 --> 00:20:41,491 Til at chikanere, til at bekæmpe det fremmede element. 404 00:20:41,574 --> 00:20:44,953 Det fremmede element. Projekt Achilles er et våbensystem. 405 00:20:45,036 --> 00:20:46,079 Åh gud! 406 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 Og dragten er en del af det. 407 00:20:49,832 --> 00:20:52,961 Det er derfor, Terror vil have det, men det viser os ikke, hvor han er. 408 00:20:56,881 --> 00:20:59,217 Jeg vil vædde på, at Ramses kan sige, hvor vi finder ham. 409 00:21:21,698 --> 00:21:22,907 Hej, Janet. 410 00:21:24,075 --> 00:21:25,118 Har du savnet mig?