1 00:00:35,286 --> 00:00:37,329 Les super-héros sont comme tout le monde. 2 00:00:37,705 --> 00:00:40,082 On enfile notre super-combinaison une jambe après l'autre. 3 00:00:40,166 --> 00:00:42,585 On regarde de chaque côté avant de faire un bond. 4 00:00:42,668 --> 00:00:45,504 Si vous nous piquez, certains saignent même. 5 00:00:45,588 --> 00:00:49,049 Nom d'un petit Jésus ! 6 00:00:49,133 --> 00:00:52,303 Comme tout le monde, les héros ont besoin d'amis. 7 00:00:52,720 --> 00:00:55,347 Certains ont des acolytes, ou des équipiers, 8 00:00:55,431 --> 00:00:57,349 ou un vaisseau intelligent. 9 00:00:58,267 --> 00:00:59,310 TU 10 00:00:59,393 --> 00:01:00,853 Mais quand ça part en nouille... 11 00:01:00,936 --> 00:01:01,854 ES 12 00:01:01,937 --> 00:01:02,855 ... on est tous seuls à décider... 13 00:01:03,189 --> 00:01:04,064 TROP 14 00:01:04,148 --> 00:01:05,608 ... dans la forteresse solitudaire de notre ciboulot. 15 00:01:05,691 --> 00:01:06,567 GRAND ! 16 00:01:06,650 --> 00:01:10,362 Ce sont ces choix solitaires qui font la différence entre un héros 17 00:01:10,446 --> 00:01:12,198 et un gars lambada. 18 00:01:16,702 --> 00:01:18,037 Bonjour, général. 19 00:01:18,162 --> 00:01:21,415 L'Homme Très Grand se rapproche chaque jour de la civilisation. 20 00:01:21,499 --> 00:01:24,168 Il a un nom, général. Clifford Richter. 21 00:01:24,543 --> 00:01:28,923 Vous pourriez dire à Cliff de s'arrêter avant que les choses n'empirent ? 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,841 Le seul empire que je vois, 23 00:01:30,925 --> 00:01:33,761 ce sont vos hommes qui prennent leurs piquets et reculent de 160 km. 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,263 Ce n'est pas pour rien, le périmètre de sécurité. 25 00:01:36,347 --> 00:01:38,307 - S'il dépasse... - J'ai compris. 26 00:01:38,808 --> 00:01:40,851 Vous avez posé vos limites. 27 00:01:40,935 --> 00:01:42,645 Cet homme est un civil, 28 00:01:42,728 --> 00:01:44,855 et je vais tout faire pour le protéger. 29 00:01:44,939 --> 00:01:46,690 Vous tirez sur lui, sur moi aussi. 30 00:01:46,774 --> 00:01:48,776 Et ça va mal se terminer pour nous deux. 31 00:01:49,902 --> 00:01:51,028 Excusez-moi. 32 00:01:52,196 --> 00:01:54,281 On a une interview avec ESHPN dans 10 min 33 00:01:54,365 --> 00:01:57,535 et une téléconférence avec le gradé à AEGIS à midi. 34 00:01:57,618 --> 00:02:00,663 On peut reporter, si c'est pour les insulter aussi. 35 00:02:01,330 --> 00:02:05,417 Je m'excuserai auprès du général après. Je ne suis pas moi-même aujourd'hui. 36 00:02:06,919 --> 00:02:08,420 Depuis quand tu as mal à la tête ? 37 00:02:08,504 --> 00:02:10,005 Depuis jamais. 38 00:02:13,259 --> 00:02:14,593 Ça a un goût de cancer. 39 00:02:20,391 --> 00:02:21,934 Potiron. Comment tu fais ? 40 00:02:22,893 --> 00:02:25,062 Les gars, votre prisonnier se réveille. 41 00:02:25,479 --> 00:02:27,398 Bien. C'est le moment de faire mal. 42 00:02:28,649 --> 00:02:31,193 Ton ami a la tête pleine de serpents. 43 00:02:31,277 --> 00:02:32,695 On doit partir. Maintenant. 44 00:02:32,778 --> 00:02:34,655 Tique, tu plaisantes ? 45 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 C'est la première fois qu'on progresse. 46 00:02:36,907 --> 00:02:38,200 Regarde cet endroit. 47 00:02:38,284 --> 00:02:40,035 Je suis une technologie de pointe. 48 00:02:40,119 --> 00:02:42,955 Surarmé veut faire une salade meurtrière de ton héros. 49 00:02:43,038 --> 00:02:46,333 Allons. Il ne veut pas faire de salade meurtrière. 50 00:02:46,876 --> 00:02:48,794 Au secours ! Il me tue ! 51 00:02:49,753 --> 00:02:53,507 Je vous en prie. Ne le laissez pas me faire du mal. 52 00:02:53,591 --> 00:02:56,260 D'accord. Tu veux jouer le jeu, Ramses ? 53 00:02:56,343 --> 00:02:58,304 Je promets qu'on ne te fera pas de mal. 54 00:03:00,014 --> 00:03:01,307 - Ça fait mal ! - Coup tordu ! 55 00:03:02,641 --> 00:03:05,060 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 56 00:03:05,144 --> 00:03:08,272 Oh, mon Dieu. J'ai une méningite. Je le sens. 57 00:03:08,355 --> 00:03:11,400 Du calme, je t'ai fait une injection de sodium amberthesin. 58 00:03:11,483 --> 00:03:14,528 Tu vas nous dire où est la Terreur, tête d'œuf ? 59 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Je vous dirai ce que vous voulez, mais ne... 60 00:03:24,413 --> 00:03:27,124 Et tout de suite, c'est l'heure du concours de cuisine. 61 00:03:27,207 --> 00:03:32,254 C'est une compétition dans tout le comté, donc maman est un peu nerveuse. 62 00:03:32,338 --> 00:03:36,258 Nom d'un petit bonhomme, il a injecté au chauve du jus de cinglé. 63 00:03:36,759 --> 00:03:38,552 Tu prends des médicaments ? 64 00:03:39,011 --> 00:03:41,972 Lipitor ? Prozac ? Viagra ? 65 00:03:42,973 --> 00:03:45,809 - C'est peut-être contre-indiqué. - J'appelle le SAMU ? 66 00:03:45,893 --> 00:03:47,186 Ça va. 67 00:03:47,645 --> 00:03:48,854 Ça devrait aller. 68 00:03:51,982 --> 00:03:53,275 Visage secret. 69 00:03:55,736 --> 00:03:57,321 Ne parle pas de mon visage. 70 00:03:57,404 --> 00:03:59,698 Ramses ? 71 00:04:00,074 --> 00:04:01,492 Voilà. Regarde-moi. 72 00:04:01,575 --> 00:04:03,369 Où est la Terreur ? 73 00:04:03,452 --> 00:04:06,622 Dans ton cœur. Dans le cœur de chaque homme. 74 00:04:06,705 --> 00:04:08,165 Pas la terreur, la Terreur. 75 00:04:08,248 --> 00:04:10,167 La Terreur. 76 00:04:10,709 --> 00:04:11,585 Oui, bien sûr. 77 00:04:11,669 --> 00:04:15,464 Il se cache sous l'Église de la Mère Sacrée de l'Infinie Tristesse. 78 00:04:16,006 --> 00:04:18,384 - Mère Sacrée de l'Infinie Tristesse. - Compris. 79 00:04:18,467 --> 00:04:21,095 Oui, il est bien caché. 80 00:04:21,679 --> 00:04:23,973 Oh, mon Dieu. On le tient. 81 00:04:27,726 --> 00:04:30,312 Tu es mort. Je l'ai vu. Je... 82 00:04:30,729 --> 00:04:34,149 Superien a enfoncé ton spider-tank dans le sol. 83 00:04:34,233 --> 00:04:35,234 Supercherie. 84 00:04:35,317 --> 00:04:36,694 Tu as explosé ! 85 00:04:36,777 --> 00:04:37,861 Je n'étais pas là. 86 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Mais... ils ont trouvé tes dents ! 87 00:04:40,948 --> 00:04:43,075 J'ai toujours été doué avec une pince. 88 00:04:44,493 --> 00:04:46,078 J'avais besoin de recul, Janet. 89 00:04:47,121 --> 00:04:50,541 Il fallait que Superien me croie mort. 90 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 Il fallait que je le croie aussi ? 91 00:04:53,627 --> 00:04:55,796 Tu étais mon bras droit, Janet. 92 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 Tout le monde le savait. 93 00:04:57,506 --> 00:04:59,341 Toi, là-bas, à pleurer ma mort... 94 00:05:00,467 --> 00:05:03,470 ça le faisait, tu vois ? Ça faisait vrai. 95 00:05:04,263 --> 00:05:05,556 C'était vrai. 96 00:05:06,390 --> 00:05:08,642 Pour moi, c'était vrai. 97 00:05:09,101 --> 00:05:11,228 Et ces pigeons ont tout gobé ! 98 00:05:13,355 --> 00:05:15,232 Il y a à boire, dans ce trou ? 99 00:05:17,151 --> 00:05:19,778 L'Église de la Mère Sacrée de l'Infinie Tristesse 100 00:05:19,862 --> 00:05:22,448 est sur un labyrinthe de catacombes et d'égouts. 101 00:05:22,531 --> 00:05:25,409 C'est la cachette parfaite pour le bastion de la Terreur. 102 00:05:26,368 --> 00:05:29,038 Je l'ai enfin trouvé après toutes ces années. 103 00:05:29,121 --> 00:05:30,330 Il y est, c'est sûr. 104 00:05:30,414 --> 00:05:33,250 On doit faire une reconnaissance avant l'attaque. 105 00:05:33,333 --> 00:05:35,252 - L'attaque ? - Attends ! Non. 106 00:05:36,128 --> 00:05:37,588 On ne va pas là-dedans. 107 00:05:37,671 --> 00:05:39,089 On peut le faire. 108 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Toi, moi, la grosse bête bleue. 109 00:05:42,301 --> 00:05:44,636 On a l'occasion d'éliminer la Terreur. 110 00:05:44,720 --> 00:05:47,681 Vous n'avez aucune stratégie de sortie. C'est du suicide. 111 00:05:47,765 --> 00:05:50,184 La vengeance n'a pas besoin de stratégie. 112 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 Non ! Pas besoin de stratégie de sortie. 113 00:05:52,561 --> 00:05:55,814 Parce qu'on va juste appeler la police, d'accord ? 114 00:05:55,898 --> 00:05:58,233 Ce plan a 100 pour cent de chances de réussir, 115 00:05:58,317 --> 00:05:59,777 zéro chance de mourir. 116 00:06:00,152 --> 00:06:01,612 On amène Ramses à AEGIS. 117 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 - À AEGIS ? - Oui. 118 00:06:03,238 --> 00:06:05,574 - Ces tripoteurs d'agrafeuses ? - Oui. 119 00:06:05,657 --> 00:06:07,201 Ils vont te noyer sous la paperasse. 120 00:06:07,284 --> 00:06:10,204 Ils appelleront ton dossier "Où est ce putain de dossier ?" 121 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 Tu n'es pas un Super, ils n'écouteront pas. 122 00:06:13,749 --> 00:06:15,167 On a Ramses. 123 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 Ramses est la preuve que la Terreur est en vie. 124 00:06:18,337 --> 00:06:19,963 Ils ne peuvent pas m'ignorer. 125 00:06:20,047 --> 00:06:23,342 C'est ton moment de gloire. 126 00:06:23,425 --> 00:06:25,052 Tu dois faire couler son sang. 127 00:06:25,135 --> 00:06:27,137 Arthur veut la justice ! 128 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Non, ce que je veux, c'est les dénoncer. 129 00:06:29,473 --> 00:06:30,724 Je n'ai pas fini avec lui. 130 00:06:30,808 --> 00:06:33,477 Écoute, Gunskull17, ce n'est pas ton affaire. 131 00:06:33,560 --> 00:06:35,437 C'est mon affaire, d'accord ? 132 00:06:35,521 --> 00:06:37,940 J'ai fait toutes les recherches. Et j'ai trouvé. 133 00:06:38,023 --> 00:06:40,734 Et j'emmène Ramses à AEGIS, alors lâche-le. 134 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 Non. 135 00:06:43,153 --> 00:06:43,987 Tique. 136 00:06:45,072 --> 00:06:49,451 Je pense que je dois te dire de surveiller ton langage, monsieur. 137 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 Debout. On y va. 138 00:06:57,209 --> 00:06:58,460 Tu reviendras. 139 00:06:58,544 --> 00:07:00,546 J'en doute fort. 140 00:07:01,171 --> 00:07:03,006 - Ne touche pas à ça. - Trop tard. 141 00:07:09,888 --> 00:07:11,265 Du lait d'amandes ? 142 00:07:11,682 --> 00:07:15,477 Tout ce temps tu étais vivant, tu te cachais et tu te moquais de moi ? 143 00:07:19,064 --> 00:07:21,525 C'est dégoûtant. Tu bois ça ? 144 00:07:21,608 --> 00:07:22,651 Non. 145 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 Tu crois être fâchée contre moi, 146 00:07:26,530 --> 00:07:28,240 mais tu es fâchée contre toi-même. 147 00:07:28,824 --> 00:07:31,034 Tu savais que j'étais trop futé pour mourir. 148 00:07:31,118 --> 00:07:33,620 Tu aurais dû voir les signes, croire en moi. 149 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Et maintenant tu t'en veux, car tout ce temps, 150 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 j'attendais que tu me trouves. 151 00:07:40,002 --> 00:07:40,878 Mais bien sûr. 152 00:07:40,961 --> 00:07:42,880 Mais oui. Je t'ai observée. 153 00:07:44,464 --> 00:07:45,507 Oui. 154 00:07:45,591 --> 00:07:46,758 Vraiment ? 155 00:07:46,842 --> 00:07:48,886 Janet, tu as laissé le lait d'amandes... 156 00:07:50,387 --> 00:07:51,513 Oh, mon Dieu. 157 00:07:55,601 --> 00:07:56,476 C'est Derek ? 158 00:07:57,060 --> 00:07:59,021 C'est mon ex-mari. 159 00:07:59,479 --> 00:08:00,814 Le mec de l'informatique ? 160 00:08:00,898 --> 00:08:03,483 Derek qui a mis le Wi-Fi dans mon ancien repaire ? 161 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 - Tu l'as tué. - Ah bon ? 162 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Non, c'est juste du venin d'ornithorynque. 163 00:08:08,530 --> 00:08:10,574 Ça passera avec les convulsions. 164 00:08:10,657 --> 00:08:12,618 Regarde, il mousse. C'est bon signe. 165 00:08:13,994 --> 00:08:15,287 Tu as épousé Derek ? 166 00:08:15,370 --> 00:08:17,497 Je n'allais pas bien. 167 00:08:17,581 --> 00:08:19,708 C'était après toi et je... 168 00:08:21,501 --> 00:08:23,212 Je croyais que tu m'observais. 169 00:08:23,587 --> 00:08:25,881 J'ai essayé au début. 170 00:08:26,548 --> 00:08:29,051 Et puis je me suis vite ennuyé. Je ne sais pas. 171 00:08:35,515 --> 00:08:37,768 - Maman ? - En haut, chérie. 172 00:08:40,771 --> 00:08:41,730 C'est quoi, ça ? 173 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Je ne sais pas. 174 00:08:43,023 --> 00:08:47,653 Je pensais qu'un des invités avait trop bu et avait tout détruit, 175 00:08:47,736 --> 00:08:50,072 mais ce n'était pas ce genre de fête. 176 00:08:50,948 --> 00:08:52,658 Dottie, ça va ? 177 00:08:52,741 --> 00:08:54,409 Ça n'a pas l'air d'aller. 178 00:08:54,952 --> 00:08:56,703 Tu sens les pétards. 179 00:08:57,371 --> 00:08:58,247 Ça vient des pistolets. 180 00:09:00,624 --> 00:09:04,628 Je suis très content que Surarmé soit sur la touche, 181 00:09:04,711 --> 00:09:07,339 mais on ne peut pas laisser la quête à quelqu'un. 182 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Le gouvernement a créé AEGIS 183 00:09:08,966 --> 00:09:11,051 pour gérer des problèmes comme la Terreur. 184 00:09:11,134 --> 00:09:15,264 Mais on a été créés pour ça. Arthur, ton moment de gloire approche. 185 00:09:15,347 --> 00:09:17,099 Écoute les fibres de ton être ! 186 00:09:17,182 --> 00:09:19,643 Désolé, Tique, on s'en tient au plan. 187 00:09:23,981 --> 00:09:26,108 Tu verras quand on y sera, Tique. 188 00:09:26,191 --> 00:09:27,901 Technologie de pointe, 189 00:09:27,985 --> 00:09:30,779 des dizaines d'agents qualifiés qui savent vraiment... 190 00:09:34,658 --> 00:09:35,492 Quoi ? 191 00:09:37,828 --> 00:09:39,329 FERMÉ - TOUCHEZ L'ÉCRAN POUR PLUS D'INFORMATIONS 192 00:09:41,039 --> 00:09:43,500 Bonjour, et merci de votre visite. 193 00:09:43,583 --> 00:09:45,836 Ce bureau n'est plus en activité. 194 00:09:45,919 --> 00:09:49,506 Vous pouvez nous joindre sur Internet sur www.AEGISgov.org, 195 00:09:49,589 --> 00:09:52,175 ou au 1-800-52-AEGIS. 196 00:09:52,259 --> 00:09:54,219 Merci, et bonne journée. 197 00:09:54,803 --> 00:09:55,721 Merci à vous ! 198 00:09:56,138 --> 00:09:57,222 C'est fermé ? 199 00:09:57,306 --> 00:09:58,807 Bien sûr. 200 00:09:58,890 --> 00:10:00,600 Il n'y a aucun super-héros en ville. 201 00:10:00,684 --> 00:10:04,187 S'il n'y a pas de héros, il n'y a pas d'AEGIS. 202 00:10:15,449 --> 00:10:17,034 Ça a trop duré, Peluche. 203 00:10:17,701 --> 00:10:18,910 Treize ans. 204 00:10:18,994 --> 00:10:20,162 Vous pouvez servir. 205 00:10:20,245 --> 00:10:21,371 Qu'as-tu fait ? 206 00:10:21,455 --> 00:10:22,289 Ceci, cela. 207 00:10:22,664 --> 00:10:25,709 Tu te souviens que j'ai toujours voulu apprendre la batterie ? 208 00:10:26,501 --> 00:10:27,627 Je l'ai fait. 209 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 J'ai créé des sels de bain, 210 00:10:29,713 --> 00:10:31,131 deux boys band. 211 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 Et j'ai tué les abeilles. 212 00:10:33,508 --> 00:10:34,384 Pas cool. 213 00:10:34,468 --> 00:10:35,677 N'est-ce pas ? 214 00:10:35,761 --> 00:10:39,389 Mais surtout, j'ai pris le temps de prendre du recul 215 00:10:39,473 --> 00:10:42,851 et de vraiment me concentrer sur mon chef-d'œuvre. 216 00:10:42,934 --> 00:10:46,813 La seule chose que j'ai toujours voulue. 217 00:10:46,897 --> 00:10:48,690 - Le Gros truc. - Non. 218 00:10:49,191 --> 00:10:51,401 Mais tu disais que c'était impossible. 219 00:10:51,485 --> 00:10:54,154 Et si je te disais que j'ai trouvé un moyen ? 220 00:10:54,696 --> 00:10:56,448 Le Saint Graal des super-méchants. 221 00:10:56,531 --> 00:10:59,201 La meilleure pire chose du monde. 222 00:11:00,660 --> 00:11:01,578 Comment ? 223 00:11:02,412 --> 00:11:03,622 Tu me connais. 224 00:11:03,705 --> 00:11:06,416 Ça me vient par morceaux. Comme la musique. 225 00:11:06,500 --> 00:11:10,128 J'ai le rythme, j'ai les basses. J'attends juste la mélodie. 226 00:11:10,212 --> 00:11:13,006 C'est la musique des sphères dont tu adores parler ? 227 00:11:13,090 --> 00:11:13,924 Bingo ! 228 00:11:14,007 --> 00:11:16,718 Et tu crois que tu peux débarquer 229 00:11:16,802 --> 00:11:18,720 pour que je fasse ce que tu veux ? 230 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 Je ne sais pas. 231 00:11:20,013 --> 00:11:22,891 Tu crois que tu es prête ? Tu n'as pas l'air prête. 232 00:11:22,974 --> 00:11:25,519 Franchement, tu as une tête à faire peur. 233 00:11:26,728 --> 00:11:29,523 J'ai attendu ce moment toute ma vie, 234 00:11:29,606 --> 00:11:30,607 et je n'ai rien. 235 00:11:30,690 --> 00:11:34,569 Le destin veut que tu captures la Terreur avec tes petites mains. 236 00:11:34,653 --> 00:11:36,738 Bon sang. On ne va pas revenir là-dessus. 237 00:11:37,406 --> 00:11:38,990 - Mon Dieu. - Ça va ? 238 00:11:39,074 --> 00:11:40,700 Je crois qu'on m'appelle. 239 00:11:41,118 --> 00:11:42,786 - Appel sur le casque ! - Allô ? 240 00:11:42,869 --> 00:11:44,413 Si tu continues, je viens. 241 00:11:44,496 --> 00:11:45,455 - Quoi ? - Je marche. 242 00:11:45,539 --> 00:11:46,581 Je vais aider. 243 00:11:48,083 --> 00:11:49,668 Qu'est-ce que Paloma et toi avez fait chez maman ? 244 00:11:49,751 --> 00:11:52,087 Écoute, elle essayait de me tuer. Dot... 245 00:11:52,754 --> 00:11:55,882 Peu importe, d'accord ? Tu ne peux rien faire pour nous aider. 246 00:11:55,966 --> 00:11:59,219 Tu n'en sais rien. Je peux trouver des choses. 247 00:11:59,302 --> 00:12:01,012 - J'ai un réseau. - Un réseau ? 248 00:12:01,096 --> 00:12:04,015 - Si tu continues... - Ça sera long ? Je peux m'asseoir ? 249 00:12:04,099 --> 00:12:05,392 Bien sûr. Bonjour, Dot ! 250 00:12:05,851 --> 00:12:09,187 Dot, je ne veux pas te mêler à tout cela. 251 00:12:09,646 --> 00:12:10,564 D'accord ? 252 00:12:11,898 --> 00:12:14,776 Tu serais blessée, et je veux pas que ça arrive. 253 00:12:14,860 --> 00:12:16,570 Oui, Arthur. Je comprends. 254 00:12:17,612 --> 00:12:18,488 Dot ? 255 00:12:19,573 --> 00:12:20,449 Dot ! 256 00:12:20,532 --> 00:12:22,451 Elle est sur l'affaire ? Super ! 257 00:12:22,534 --> 00:12:24,077 Non, Tique. C'est terrible. 258 00:12:24,161 --> 00:12:25,203 Allez ! 259 00:12:25,287 --> 00:12:28,206 C'est la première minute du reste de ta vie ! 260 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 Où est Ramses ? 261 00:12:37,841 --> 00:12:39,551 Impoli ! 262 00:12:40,218 --> 00:12:41,303 Regarde-toi. 263 00:12:41,970 --> 00:12:43,763 Tu étais exceptionnelle. 264 00:12:44,389 --> 00:12:45,515 Une légende. 265 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Que s'est-il passé ? 266 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Tu es mort, d'accord ? 267 00:12:49,060 --> 00:12:50,770 Ton cerveau aussi ? 268 00:12:50,854 --> 00:12:53,899 C'est la seule explication pour être coincée dans ce trou. 269 00:12:53,982 --> 00:12:57,360 Je voulais que tu me croies mort pendant un moment. 270 00:12:58,069 --> 00:13:01,281 Et il fallait que Ramses représente le crime dans cette ville. 271 00:13:01,907 --> 00:13:05,619 Mais je me suis toujours dit que tu le ferais griller sur son stupide trône 272 00:13:05,994 --> 00:13:07,370 et qu'on discuterait. 273 00:13:08,830 --> 00:13:11,333 Arthur ! Ça va ? 274 00:13:11,791 --> 00:13:13,502 Oui, ça va. 275 00:13:16,796 --> 00:13:19,007 Je l'ai touché, chef. Il ne flanche pas. 276 00:13:21,092 --> 00:13:22,052 Donne-moi ça. 277 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 On va frapper où ça fait mal. 278 00:13:26,473 --> 00:13:27,766 Dans les civils. 279 00:13:44,115 --> 00:13:44,991 Tique, le bus ! 280 00:13:46,368 --> 00:13:47,702 On y va ! Allez. 281 00:13:51,790 --> 00:13:54,084 N'ayez crainte, citoyens. La Tique est là, 282 00:13:54,167 --> 00:13:56,461 et j'ai un bus à prendre ! 283 00:14:02,342 --> 00:14:05,095 Bien. Allez, tout le monde. Sortez. Dépêchez-vous ! 284 00:14:17,023 --> 00:14:19,859 Saleté de manque d'intégrité structurelle ! 285 00:14:24,990 --> 00:14:25,907 Bien, allez ! 286 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 Arthur, monte ! Va les aider ! 287 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Tu veux que je monte dans le bus ? 288 00:14:39,462 --> 00:14:41,631 Le plus tôt sera le mieux, oui ! 289 00:14:54,269 --> 00:14:55,186 Allez. 290 00:14:59,482 --> 00:15:00,400 Allez. 291 00:15:01,318 --> 00:15:04,863 Ça va. Voilà. C'est bon ! 292 00:15:06,031 --> 00:15:09,117 Donc tout ce que j'avais à faire, c'était tuer Ramses ? 293 00:15:09,200 --> 00:15:11,161 La Peluche que je connaissais 294 00:15:11,244 --> 00:15:14,873 serait allée casser la coquille de cette tête d'œuf dès le début. 295 00:15:14,956 --> 00:15:17,584 Tu crois que j'ai une équipe pour ce fou des chats ? 296 00:15:17,667 --> 00:15:19,461 Nom de Dieu. 297 00:15:19,919 --> 00:15:23,340 Tu es le mal incarné. Comporte-toi comme tel. 298 00:15:33,308 --> 00:15:35,226 Bien. Madame, 299 00:15:35,935 --> 00:15:39,147 on doit sortir du bus, d'accord ? Oh, là là. 300 00:15:40,065 --> 00:15:43,777 Voilà. D'accord. Ça va aller. 301 00:15:44,819 --> 00:15:49,658 Voilà. Vous êtes sauvée. Je suis sauvé. 302 00:15:50,784 --> 00:15:52,702 Et voilà. Tique, c'était la dernière ! 303 00:15:53,161 --> 00:15:56,206 Citoyens ! Regardez en bas ! 304 00:15:56,289 --> 00:15:59,876 Je lâche le bus dans trois, deux... 305 00:15:59,959 --> 00:16:03,755 Attendez ! Mon bébé ! Il est dans le bus ! 306 00:16:12,681 --> 00:16:14,974 Arthur ! Dépêche-toi ! 307 00:16:20,855 --> 00:16:23,316 Hé ho ! Bébé ? 308 00:16:38,289 --> 00:16:42,377 Arthur ! Le temps presse ! 309 00:16:42,627 --> 00:16:43,586 Je l'ai ! 310 00:16:52,387 --> 00:16:53,680 Arthur. 311 00:17:13,199 --> 00:17:14,492 Mon bébé ! 312 00:17:14,576 --> 00:17:16,411 Merci ! 313 00:17:18,413 --> 00:17:20,165 Mon bébé ! 314 00:17:20,248 --> 00:17:22,041 Tique, ça va. 315 00:17:23,293 --> 00:17:26,087 C'est bon, Tique, je vais bien. 316 00:17:26,963 --> 00:17:28,965 Mon beau bébé. 317 00:17:29,048 --> 00:17:31,301 Quel bel enfant. 318 00:17:31,384 --> 00:17:32,761 C'est un chien, Tique. 319 00:17:32,844 --> 00:17:34,095 Oui. 320 00:17:34,179 --> 00:17:35,555 Ils ont sauvé le chien ! 321 00:17:41,603 --> 00:17:46,483 C'est arrivé après l'explosion qui a détruit la passerelle de Baxter Township. 322 00:17:46,566 --> 00:17:51,988 Des témoins ont filmé cette vidéo remarquable de deux super-héros 323 00:17:52,071 --> 00:17:56,284 qui sont venus sauver les passagers malchanceux d'un bus. 324 00:17:56,367 --> 00:17:57,660 Oui, tout à fait. 325 00:17:57,744 --> 00:18:01,164 La ville a à nouveau des super-héros. 326 00:18:01,247 --> 00:18:06,711 Selon les passants, ils se font appeler la Tique et Arthur. 327 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 Je vous aime, les mecs ! 328 00:19:20,618 --> 00:19:22,871 Les nouveaux super-héros, la Tique et Arthur... 329 00:19:22,954 --> 00:19:24,747 - Merci, Tique. - De rien. 330 00:19:25,373 --> 00:19:29,294 Arthur, l'associé de la Tique, est retourné sauver le chien. 331 00:19:29,377 --> 00:19:30,712 Très bien. 332 00:19:31,379 --> 00:19:32,881 - Chèvre. - Bonjour. 333 00:19:33,381 --> 00:19:34,716 Alu. 334 00:19:35,633 --> 00:19:37,093 Tuwo shinkafa. 335 00:19:39,846 --> 00:19:40,805 Merci, Ouma. 336 00:19:40,889 --> 00:19:42,015 Tu as sauvé un chien ? 337 00:19:42,098 --> 00:19:43,725 Oui, j'ai sauvé un chien. 338 00:19:44,726 --> 00:19:45,935 Salut, Kevin. 339 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 - Merci. - Hé, Arthur ! Tupac Latifah ? 340 00:19:53,026 --> 00:19:56,946 J'ai un appel, donc je... Je dois répondre. 341 00:19:57,030 --> 00:19:58,197 Merci. Désolé. 342 00:19:59,198 --> 00:20:00,199 Allô ? 343 00:20:00,283 --> 00:20:02,493 La stratégie, connard ! 344 00:20:02,911 --> 00:20:03,745 Surarmé ? 345 00:20:03,828 --> 00:20:05,830 Je t'ai vu papillonner à la télé. 346 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Tu veux être pendu sur un crochet à viande ? 347 00:20:08,917 --> 00:20:11,085 - Tu appelles pour me crier dessus. - Oui. 348 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 Et la vidéo urmanienne sur ton costume. 349 00:20:14,672 --> 00:20:17,300 Bateau Danger a foiré la traduction. J'ai corrigé ça. 350 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Moi, j'ai corrigé. 351 00:20:19,302 --> 00:20:21,054 Qu'est-ce qui n'allait pas ? 352 00:20:21,137 --> 00:20:23,264 Le costume fait partie d'un système d'arme, 353 00:20:23,348 --> 00:20:25,850 mais il n'est pas conçu contre un élément étranger. 354 00:20:25,934 --> 00:20:28,186 Il est conçu contre un élément extraterrestre. 355 00:20:28,269 --> 00:20:30,229 C'est une arme contre les aliens ? 356 00:20:30,313 --> 00:20:33,691 Tu en connais ? Car je n'en vois qu'un. 357 00:20:33,775 --> 00:20:35,068 Superien. 358 00:20:35,985 --> 00:20:38,363 Il vient de l'espace. La Terreur essaie de tuer Superien ! 359 00:20:38,446 --> 00:20:39,781 On doit l'en empêcher ! 360 00:20:40,615 --> 00:20:41,449 Arthur ? 361 00:20:43,952 --> 00:20:46,704 Arthur ? Crétin. Je te parle. 362 00:20:46,788 --> 00:20:48,414 Il t'a raccroché au nez ? 363 00:20:48,498 --> 00:20:50,750 Non, il ne m'a pas raccroché au nez. 364 00:20:51,542 --> 00:20:53,795 Arthur ? Où es-tu, l'ami ? 365 00:21:02,470 --> 00:21:04,013 Le gant d'Arthur. 366 00:21:04,097 --> 00:21:07,600 C'est un signe. Et je suis sûr que c'est un mauvais signe. 367 00:21:07,684 --> 00:21:10,395 Arthur ! 368 00:21:11,562 --> 00:21:14,607 Arthur ! 369 00:21:25,076 --> 00:21:26,536 Mon Dieu. 370 00:21:27,245 --> 00:21:28,705 Ramses ? 371 00:21:29,622 --> 00:21:32,083 Tu n'es pas obligé de faire ça. 372 00:21:32,959 --> 00:21:35,795 C'est moi qui ai empêché que tu sois torturé. 373 00:21:36,254 --> 00:21:38,923 Si on discutait de tout ça... 374 00:21:40,258 --> 00:21:41,426 comme des adultes ? 375 00:21:45,596 --> 00:21:49,434 Alexa ! Joue une musique menaçante ! 376 00:21:49,767 --> 00:21:52,270 Playlist de musique menaçante. 377 00:21:54,981 --> 00:21:56,065 Oh, mon Dieu. 378 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Coup de théâtre !