1 00:00:06,340 --> 00:00:07,800 En eller annen gang 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,262 må hver en Per og Pål og LeShonda takle tapet av en de er glad i. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,514 Jeg, Flåtten, er intet unntak. 4 00:00:13,639 --> 00:00:17,268 Arthur! 5 00:00:17,351 --> 00:00:20,855 Et tap som kan få selv en supersamlet helt som meg 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,857 til å fortape seg i fortvilelse. 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,193 Arthur! 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,779 Få ham til å miste fokus, distrahere ham fra oppdraget 9 00:00:29,864 --> 00:00:31,574 og få ham til å miste fokus. 10 00:00:31,657 --> 00:00:33,451 Arthur! 11 00:00:33,534 --> 00:00:36,162 Det gjør selvsagt det å finne den tapte du er glad i, 12 00:00:36,245 --> 00:00:37,496 enda viktigere. 13 00:00:37,580 --> 00:00:43,085 Arthur! 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,963 For siste gang: Han er ikke her. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,424 Stikk! Du skremmer kundene. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,178 Hvor er du, compadre? 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,725 Ta deg sammen. Greit, Skrekken. 18 00:00:58,267 --> 00:01:00,019 Jeg er Skrekkens fange. 19 00:01:00,102 --> 00:01:01,437 Det er greit, fordi 20 00:01:01,520 --> 00:01:04,815 Flåtten kommer til å redde meg før jeg blir torturert, 21 00:01:04,899 --> 00:01:06,501 eller kanskje etter at jeg har blitt torturert. 22 00:01:06,525 --> 00:01:08,778 Jeg kan ikke være storforlangende. 23 00:01:08,903 --> 00:01:10,946 Du er i en av cellene med stor gjennomtrekk. 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,071 Hallo? 25 00:01:12,156 --> 00:01:14,575 Kanskje du bare er mat til et av dyrene hans. 26 00:01:15,326 --> 00:01:17,536 Jeg hadde foretrukket å være mat. 27 00:01:18,746 --> 00:01:21,582 Hallo? Hører du meg? 28 00:01:21,707 --> 00:01:23,083 Jeg snakker ikke med meg selv. 29 00:01:24,001 --> 00:01:25,211 Til motsetning fra andre. 30 00:01:25,336 --> 00:01:28,005 - Hvem er du? - En fange. Som deg. 31 00:01:28,672 --> 00:01:30,549 - Hva heter du? - Arthur. 32 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 Hyggelig å møte deg, Arthur. 33 00:01:32,760 --> 00:01:36,222 Jeg heter dr. Mischa Karamazov. 34 00:01:39,934 --> 00:01:40,935 Hva? 35 00:02:12,341 --> 00:02:14,426 Ja, vi hadde gode stunder sammen. 36 00:02:14,510 --> 00:02:17,596 I begynnelsen tror du det alltid kommer til å være sånn, og plutselig 37 00:02:18,097 --> 00:02:21,183 er det blåst bort som seljeblad med vinden. 38 00:02:21,892 --> 00:02:24,478 Hvor enn du er, lille venn, håper jeg at du er lykkelig. 39 00:02:24,562 --> 00:02:26,289 Er du lykkelig, Arthur? Du kan si det til meg. 40 00:02:26,313 --> 00:02:27,940 Du kan hviske det om du vil. 41 00:02:29,066 --> 00:02:30,484 Du snakker med en hanske. 42 00:02:31,193 --> 00:02:32,820 Jeg vet ikke hva som skjer. 43 00:02:32,903 --> 00:02:35,322 Jeg kan knapt puste. Jeg kan ikke bevege hodet. 44 00:02:35,406 --> 00:02:40,035 Det føles som om jeg har falt av en klippe inne i min egen kropp. Hva er dette? 45 00:02:40,119 --> 00:02:43,205 Fraværet til vennen din gir deg hjertesorg. 46 00:02:43,539 --> 00:02:44,623 Jeg hater det. 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,711 Hvis Arthur var her, hadde han satt en stopper for dette. 48 00:02:48,794 --> 00:02:52,756 Flåttmannen, du hjelper ikke deg selv eller meg her. 49 00:02:52,840 --> 00:02:55,843 Når så du sist etter ham i leiligheten hans? 50 00:02:58,262 --> 00:02:59,262 Selvsagt! 51 00:02:59,555 --> 00:03:02,141 Det ene stedet jeg ikke har kommet på å sjekke. 52 00:03:02,224 --> 00:03:05,311 Når Arthur ikke er til stede, kan jeg være sjokkerende hjelpeløs. 53 00:03:05,394 --> 00:03:06,770 Det ante jeg ikke. 54 00:03:15,946 --> 00:03:16,989 Arthur? 55 00:03:20,117 --> 00:03:21,452 Arthur, er du her? 56 00:03:38,844 --> 00:03:41,013 - Hva gjør du der oppe? - Ingenting. 57 00:03:41,096 --> 00:03:42,598 Hva skal det bety? 58 00:03:43,933 --> 00:03:45,643 Bare slutt å se på meg. 59 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 Arthur! 60 00:03:51,106 --> 00:03:52,149 Hvor er Arthur? 61 00:03:52,232 --> 00:03:54,985 Jeg skulle akkurat til å spørre om det samme. Hvor er Arthur? 62 00:03:55,069 --> 00:03:57,237 Rævkjørt, det er der han er. 63 00:03:57,321 --> 00:03:59,615 Jeg var på telefonen med ham i går, og samtalen ble brutt. 64 00:03:59,740 --> 00:04:01,300 Hørtes ut som om noen tok ham fra gata. 65 00:04:01,325 --> 00:04:04,370 Arthur? Tatt? Fra? 66 00:04:04,453 --> 00:04:06,121 Det må være Ramses og lakeiene hans. 67 00:04:06,205 --> 00:04:07,998 Men Ramses er død. 68 00:04:08,082 --> 00:04:09,291 Hvor fikk du vite det? 69 00:04:10,626 --> 00:04:13,587 Jeg vet om et sted hvor Pyramidegjengen kommer. 70 00:04:13,671 --> 00:04:15,923 Jeg drar dit og lytter til samtalene og telefonene deres. 71 00:04:16,006 --> 00:04:17,984 - Det var derfor jeg kom. - Det er ekstremt farlig. 72 00:04:18,008 --> 00:04:19,635 Det er du også. 73 00:04:19,718 --> 00:04:20,844 Sist jeg så deg, 74 00:04:20,928 --> 00:04:23,389 trakk du med deg Ramses for å skaffe informasjon. 75 00:04:23,847 --> 00:04:26,809 Drepte du ham? Gjorde du broren min medskyldig i drap? 76 00:04:26,892 --> 00:04:28,352 Rolig nå, vesle Dot. 77 00:04:28,435 --> 00:04:30,104 Det var ingen meddreping. 78 00:04:30,187 --> 00:04:33,482 Den slangen levde fortsatt da han vrei seg ut av fingrene våre. 79 00:04:33,607 --> 00:04:35,776 La oss si at jeg tror på det. Og på deg. 80 00:04:36,860 --> 00:04:38,320 Hvem tok Arthur, om ikke Ramses? 81 00:04:38,404 --> 00:04:39,905 Er det ikke åpenbart? 82 00:04:41,824 --> 00:04:42,992 SKREKKEN LEVER 83 00:04:44,326 --> 00:04:46,161 En slags sekt, kanskje? 84 00:04:47,496 --> 00:04:48,706 Vi må gjøre noe. 85 00:04:48,789 --> 00:04:51,000 Vi må ringe politiet. Vi må ringe AEGIS... 86 00:04:51,083 --> 00:04:54,044 Ramses var beviset vårt om Skrekken. Nå er han borte. 87 00:04:54,128 --> 00:04:55,921 Ingen kommer til å tro deg. 88 00:04:56,005 --> 00:04:57,485 - Det er opp til deg og meg. - Og meg. 89 00:04:57,548 --> 00:04:59,591 Vi har ikke tid til amatører. 90 00:04:59,675 --> 00:05:00,902 Hvis broren din fortsatt lever, 91 00:05:00,926 --> 00:05:02,970 er Flåtten og jeg de eneste som kan redde ham. 92 00:05:04,013 --> 00:05:06,348 Eller dra på en selvmordstokt som drypper av hevn. 93 00:05:07,474 --> 00:05:08,892 Jeg vil heller ha den førstnevnte. 94 00:05:08,976 --> 00:05:11,520 Vi omgrupperer med Trusselbåt og bruker planen vi hadde fra før. 95 00:05:11,603 --> 00:05:13,439 Dere gjennomfører ingen plan uten meg. 96 00:05:13,522 --> 00:05:15,983 - Greit. - Ikke si det. Han er broren min... 97 00:05:16,066 --> 00:05:17,066 Hva? 98 00:05:17,651 --> 00:05:19,778 Jeg husket akkurat at planen innebærer tre personer. 99 00:05:19,903 --> 00:05:20,988 Du er med. 100 00:05:22,656 --> 00:05:24,742 Greit. Jeg er med. 101 00:05:24,825 --> 00:05:25,825 Stilig. 102 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 Du kan ikke være dr. Karamazov. 103 00:05:27,995 --> 00:05:31,373 På nyhetene sa de at Mischa Karamazov døde i en labeksplosjon i Urmania. 104 00:05:31,457 --> 00:05:34,835 Jeg har ikke eksplodert. Høres det ut som om jeg har eksplodert? 105 00:05:34,918 --> 00:05:37,588 Jeg ble stjålet. Sammen med arbeidet mitt. 106 00:05:37,671 --> 00:05:38,839 Prosjekt Akilles? 107 00:05:39,715 --> 00:05:41,925 Hvor har du fått det navnet fra? 108 00:05:42,009 --> 00:05:45,220 Fra deg, faktisk. Så videoen i flygedrakten. 109 00:05:45,304 --> 00:05:46,680 Tok du på deg drakten? 110 00:05:46,764 --> 00:05:48,182 Er den innstilt på deg? 111 00:05:48,599 --> 00:05:49,683 De sier så. 112 00:05:50,809 --> 00:05:54,480 Prosjekt Akilles var et hemmelig, urmansk våpenprogram 113 00:05:54,563 --> 00:05:56,648 med Superian som mål, ikke sant? 114 00:05:56,732 --> 00:05:57,816 Ja. 115 00:05:58,317 --> 00:05:59,693 Kjenner du til urmanerne? 116 00:06:00,069 --> 00:06:02,654 - Nei. - Veldig paranoid folk. 117 00:06:03,113 --> 00:06:06,366 Det er uheldig at du tok på deg drakten. 118 00:06:06,450 --> 00:06:09,161 Uheldig? Hva mener du? Hvorfor det? 119 00:06:09,912 --> 00:06:11,038 Vent! Hva gjør dere? 120 00:06:12,247 --> 00:06:13,707 Slutt! Slipp meg! 121 00:06:29,848 --> 00:06:31,225 Du har mareritt. 122 00:06:31,308 --> 00:06:33,435 Det er alt, det er bare et mareritt. 123 00:06:39,691 --> 00:06:41,860 Raskere! Raskere! 124 00:06:42,194 --> 00:06:43,195 Du ligger etter. 125 00:06:44,446 --> 00:06:46,406 Ligger etter! 126 00:06:46,907 --> 00:06:50,494 Kan du ikke spille raskere, din foreldede jævel? 127 00:06:50,577 --> 00:06:51,620 Ikke se på meg! 128 00:06:54,206 --> 00:06:55,290 Beklager. 129 00:06:55,791 --> 00:06:57,960 Var det for mye? Jeg kan dempe meg. 130 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 Du er for snill mot meg. 131 00:07:00,879 --> 00:07:03,590 Alexa! Spill litt Richcraft. 132 00:07:04,466 --> 00:07:09,221 Uttak fra Richcraft, utgitt i 1959 av Mercury Records. 133 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 Hørte du det, din idiot? 134 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 Det er sånn jeg vil høres ut. 135 00:07:15,811 --> 00:07:17,771 Du har to leksjoner til på å få meg dit. 136 00:07:18,147 --> 00:07:20,107 Kast Phil tilbake i buret hans. 137 00:07:20,190 --> 00:07:21,900 Og halver rasjonene hans. 138 00:07:21,984 --> 00:07:24,570 Kanskje det kan inspirere deg til å bli mer krevende neste gang. 139 00:07:27,406 --> 00:07:28,448 Morn, solstr... 140 00:07:29,241 --> 00:07:30,659 Alexa, hold munn! 141 00:07:31,785 --> 00:07:33,203 Morn, solstråle. 142 00:07:33,829 --> 00:07:35,789 Du svimte av i går kveld. 143 00:07:37,833 --> 00:07:39,960 Det er greit, du trenger ikke snakke. 144 00:07:40,043 --> 00:07:42,963 Jeg hater bare å drepe valper når de sover. 145 00:07:43,046 --> 00:07:44,756 Det blir så lite skriking da. 146 00:07:47,092 --> 00:07:50,888 Så du tok på deg denne drakten som du stjal fra meg, 147 00:07:50,971 --> 00:07:52,251 og tror av en eller annen grunn: 148 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 "Jeg er en stor, modig superhelt", hva? 149 00:07:55,726 --> 00:07:57,728 Det trodde jeg aldri. 150 00:07:57,811 --> 00:08:02,065 Vi får se hvor modig du er når jeg prøver min første "blodørn" på deg. 151 00:08:02,149 --> 00:08:05,235 Har du hørt om det? Det er en vikinggreie. 152 00:08:05,861 --> 00:08:07,487 Så det på History Channel. 153 00:08:08,322 --> 00:08:10,282 Jeg skal kutte opp brystbenet ditt, 154 00:08:10,908 --> 00:08:12,868 knekke opp ribbena 155 00:08:13,744 --> 00:08:15,829 og trekke ut lungene dine. 156 00:08:16,288 --> 00:08:17,331 Hva sier du til det? 157 00:08:21,335 --> 00:08:22,794 Hva er det? 158 00:08:22,878 --> 00:08:25,380 Den greia du gjør med øyet ditt? 159 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 Vent litt. 160 00:08:30,469 --> 00:08:31,595 Er du en av mine? 161 00:08:34,056 --> 00:08:36,516 Iskrem! Ungen på bildet! 162 00:08:36,600 --> 00:08:37,643 Det var deg! 163 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Drepte jeg ikke hunden din eller noe sånt? 164 00:08:39,978 --> 00:08:41,063 Du drepte faren min. 165 00:08:41,146 --> 00:08:43,065 Ja, akkurat. Faren! Jeg visste det var noe. 166 00:08:43,148 --> 00:08:45,525 Elsket de nye jordingsarmbåndene, Skrekken. 167 00:08:45,609 --> 00:08:47,069 Janet, kom hit. 168 00:08:49,863 --> 00:08:51,990 Husker du guttungen fra Time? 169 00:08:52,074 --> 00:08:54,701 Den jeg tullet med etter at vi drepte Flaggskip-jævlene? 170 00:08:54,785 --> 00:08:56,245 Arthur Everest. 171 00:08:56,328 --> 00:08:57,913 Ja, det høres riktig ut. Everest. 172 00:08:57,996 --> 00:08:59,122 Gjett hvem vi har her! 173 00:08:59,539 --> 00:09:00,540 I levende live! 174 00:09:00,832 --> 00:09:02,125 Enn så lenge. 175 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Så du skal drepe ham? 176 00:09:05,295 --> 00:09:07,464 Du får det til å høres ille ut. 177 00:09:08,173 --> 00:09:10,342 Jeg er ferdig med veslekaren nå. 178 00:09:10,968 --> 00:09:12,886 Kast ham tilbake i hullet. 179 00:09:12,970 --> 00:09:14,513 Skrekken. 180 00:09:14,596 --> 00:09:17,891 Jeg har venner som er superhelter, ekte superhelter. 181 00:09:17,975 --> 00:09:19,309 Og de kommer for å finne meg. 182 00:09:19,393 --> 00:09:23,730 Og når de kommer, blir du knust, din taper! 183 00:09:26,275 --> 00:09:27,484 Søren også! 184 00:09:27,567 --> 00:09:29,903 Ikke gjør det. 185 00:09:30,612 --> 00:09:32,114 Få Foxy Brown ut herfra. 186 00:09:32,864 --> 00:09:34,616 Hva? Slipp meg. Slipp! 187 00:09:34,700 --> 00:09:36,493 Hva skal du gjøre med ham? 188 00:09:37,286 --> 00:09:39,579 Universet synger til meg, Janet. 189 00:09:40,330 --> 00:09:43,250 Og det ga meg akkurat melodien jeg har lett etter. 190 00:09:44,584 --> 00:09:47,462 Trusselbåt, nesten på riktig plass for å starte skanningen. Oppfattet? 191 00:09:47,838 --> 00:09:49,673 Vi skal liksom være under dekke. 192 00:09:49,756 --> 00:09:51,508 Ikke bruk navnet mitt på en åpen kanal. 193 00:09:52,050 --> 00:09:53,844 Jeg kaller deg ikke "Steve"! 194 00:09:53,927 --> 00:09:57,931 Greit! Jeg klargjør lastekanonen når inngangen er funnet. 195 00:09:58,015 --> 00:09:59,057 Steve ut. 196 00:09:59,141 --> 00:10:01,286 Er vi klare? Er tiden inne? Er det tid for angrep, Steve? 197 00:10:01,310 --> 00:10:02,894 Ikke ennå, husk planen. 198 00:10:02,978 --> 00:10:06,106 Først skanning, så luftangrep. Slapp av. 199 00:10:06,189 --> 00:10:07,858 Jeg er et handlingens vesen. 200 00:10:07,983 --> 00:10:12,988 Jeg trenger en handling å handle på når det foregår en handlingsfylt redning. 201 00:10:13,071 --> 00:10:14,448 Jeg trenger en handling! 202 00:10:14,531 --> 00:10:16,867 - Sett deg. - Greit! 203 00:10:19,494 --> 00:10:20,662 Det hjalp med det verste. 204 00:10:21,538 --> 00:10:22,538 Enn så lenge. 205 00:10:24,291 --> 00:10:25,834 Slutt å se på meg. 206 00:10:27,669 --> 00:10:30,422 Har du vurdert å letne på humøret? 207 00:10:31,548 --> 00:10:33,550 Kanskje smile? 208 00:10:33,633 --> 00:10:36,261 Letner jeg på humøret og smiler, er jeg så godt som død. 209 00:10:36,345 --> 00:10:37,429 Jeg lever på kanten. 210 00:10:37,512 --> 00:10:39,556 Det må finnes en gyllen middelvei. 211 00:10:39,639 --> 00:10:42,893 Gylne middelveier får folk drept. Vi må være på vakt, så slutt. 212 00:10:43,310 --> 00:10:44,478 Slutt med hva? 213 00:10:44,561 --> 00:10:47,356 Den avslappede småpraten som avleder fra den harde virkeligheten 214 00:10:47,439 --> 00:10:50,359 om at broren din er i livsfare, om ikke død. 215 00:10:53,862 --> 00:10:55,364 Han er sikkert ikke død. 216 00:10:58,450 --> 00:11:00,160 Jeg er ikke flink til å trøste folk. 217 00:11:01,453 --> 00:11:02,913 Nei, det var flott. Takk. 218 00:11:04,206 --> 00:11:06,041 Hei, dr. Karamazov, jeg er tilbake. 219 00:11:07,084 --> 00:11:08,418 Er du der? 220 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Tar du en lur, eller? 221 00:11:10,796 --> 00:11:12,547 - Hvem snakker du med? - Ingen. En hund. 222 00:11:12,631 --> 00:11:16,968 Queenie, hunden min da jeg var barn. 223 00:11:17,052 --> 00:11:19,888 Jeg har ikke tatt medisinene mine. Jeg ser syner. 224 00:11:19,971 --> 00:11:22,391 Hunder. Demoner. Av og til snakker jeg med dem. 225 00:11:22,474 --> 00:11:24,226 Jeg er en upålitelig forteller. 226 00:11:24,309 --> 00:11:25,477 Spar meg. Herregud. 227 00:11:26,144 --> 00:11:28,939 Ikke rart det var så mange psykologer hjemme hos moren og faren din. 228 00:11:29,022 --> 00:11:30,482 Han er ikke faren min. 229 00:11:31,274 --> 00:11:32,609 Vent litt. 230 00:11:33,527 --> 00:11:34,569 Du lurte meg. 231 00:11:34,986 --> 00:11:36,881 Lot som om du ikke ante at Skrekken fortsett levde, 232 00:11:36,905 --> 00:11:38,323 men jobbet for ham hele tida? 233 00:11:38,407 --> 00:11:40,617 Jeg visste ingenting før i går. 234 00:11:41,118 --> 00:11:43,245 Ikke at jeg skylder deg en forklaring eller noe annet. 235 00:11:43,328 --> 00:11:45,414 Du skylder moren min en støvsuger! 236 00:11:45,497 --> 00:11:48,375 Kan du holde munn litt? 237 00:11:48,458 --> 00:11:50,460 Jeg prøver å fortelle deg noe. 238 00:11:50,544 --> 00:11:54,297 Hva? At jeg er en idiot? En dust som har tatt seg vann over hodet? 239 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 Jeg beklager. 240 00:11:55,590 --> 00:11:57,509 Jeg beklager at du er i denne stillingen. 241 00:11:58,385 --> 00:12:01,763 Hvis du var lei for det, hadde du ikke vist Skrekken hvor jeg var. 242 00:12:02,931 --> 00:12:06,601 Det trengte jeg ikke. Han visste nøyaktig hvor han kunne finne deg og drakten. 243 00:12:07,352 --> 00:12:09,980 Du gjorde deg nokså synlig med det busstuntet. 244 00:12:10,605 --> 00:12:13,191 Jeg prøvde å fortelle Skrekken at du er et null, 245 00:12:13,275 --> 00:12:15,652 et meningsløst støvkorn. Ikke verdt tiden hans. 246 00:12:15,735 --> 00:12:17,446 Det setter jeg pris på. 247 00:12:17,529 --> 00:12:20,198 Men han gleder seg sånn til å utslette deg. 248 00:12:20,699 --> 00:12:23,994 Hvis du virkelig var lei deg, hadde du hjulpet meg med å rømme. 249 00:12:24,077 --> 00:12:25,704 Beklager. Det kan jeg ikke. 250 00:12:26,079 --> 00:12:28,165 Enda et "beklager". Er det alt du kan si? 251 00:12:28,248 --> 00:12:30,542 Beklager at jeg ikke kan si 252 00:12:30,625 --> 00:12:33,503 at du burde gå opp trappa rett utenfor denne døra. 253 00:12:33,587 --> 00:12:35,172 Ta til høyre øverst, 254 00:12:35,255 --> 00:12:39,050 til du kommer til en rekke tunneler markert med røde lys. 255 00:12:39,134 --> 00:12:42,846 Og jeg kan spesielt ikke si at hvis du tar til venstre i T-krysset, 256 00:12:42,929 --> 00:12:44,556 kommer du deg ut. 257 00:12:44,639 --> 00:12:48,727 Det har ikke noe å si at du ikke kan fortelle meg det, 258 00:12:48,810 --> 00:12:51,313 siden jeg ikke kan komme meg ut av denne cellen. 259 00:12:58,195 --> 00:13:00,405 Prøver du virkelig å hjelpe meg? 260 00:13:01,198 --> 00:13:04,075 Og i så fall, hvorfor prøver du å hjelpe meg? 261 00:13:04,159 --> 00:13:07,537 Om du visste hvordan han planla å torturere deg, 262 00:13:07,621 --> 00:13:11,708 hadde du ikke spurt meg hvorfor. 263 00:13:26,890 --> 00:13:28,099 Du. 264 00:13:28,183 --> 00:13:29,684 Hva er det? Har du funnet noe? 265 00:13:29,768 --> 00:13:32,938 Nei. Jeg lurte bare på hvorfor du egentlig gjør dette. 266 00:13:34,397 --> 00:13:36,107 Du er ikke av den sentimentale typen. 267 00:13:36,525 --> 00:13:39,361 Hvis du måtte velge mellom å redde broren min og drepe Skrekken, 268 00:13:39,444 --> 00:13:40,779 hva hadde du gjort? 269 00:13:42,239 --> 00:13:44,032 Skrekken tok alt jeg hadde. 270 00:13:44,115 --> 00:13:46,886 Inkludert en mann som var like viktig for meg som faren din var for deg. 271 00:13:46,910 --> 00:13:48,370 Jeg vet hva familie betyr. 272 00:13:48,995 --> 00:13:50,622 Jeg hadde valgt å redde broren din. 273 00:13:52,582 --> 00:13:54,000 Så drepe Skrekken. 274 00:13:54,084 --> 00:13:55,669 Jeg sa ett valg. Det er juks. 275 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Jeg jukser med døden. 276 00:13:58,213 --> 00:14:00,423 Nei. Det henger ikke sammen med spørsmålet mitt. 277 00:14:00,507 --> 00:14:02,884 Jeg henger aldri etter. Andre henger etter meg. 278 00:14:02,968 --> 00:14:06,680 Jeg vet ikke hva du driver med. En slags ikke-sammenhengende poesi. 279 00:14:08,431 --> 00:14:10,642 Jeg har noe. Tror jeg. 280 00:14:12,394 --> 00:14:13,394 Hva er det? 281 00:14:14,312 --> 00:14:15,480 En usikret tunnel. 282 00:14:15,981 --> 00:14:18,316 Jeg har sterk selvinnsikt. 283 00:14:18,400 --> 00:14:22,320 Jeg vet at jeg er båt, men identifiserer meg som en herrebåt. 284 00:14:23,071 --> 00:14:24,489 Som et herretoalett? 285 00:14:24,573 --> 00:14:26,616 Nei, en båt som er en herre. 286 00:14:26,700 --> 00:14:30,370 Spesifikt en som er i stand til å tiltrekkes andre herrer. 287 00:14:31,496 --> 00:14:33,540 - Båter? - Jeg gjør ikke forskjell. 288 00:14:33,623 --> 00:14:34,916 Men kan en båt være "homofil" 289 00:14:35,000 --> 00:14:38,295 når det prefikset kommer fra det greske ordet for "lik"? 290 00:14:38,378 --> 00:14:40,547 - Når vi åpenbart ikke er det. - Ikke hva? 291 00:14:40,630 --> 00:14:41,673 Like. 292 00:14:41,798 --> 00:14:43,300 - Hvem? - Jeg og Arthur. 293 00:14:47,345 --> 00:14:49,097 Hva snakker vi om igjen? 294 00:14:49,180 --> 00:14:51,391 - TB, hører du? - Det er Steve. Bare snakk. 295 00:14:51,850 --> 00:14:53,184 Vi har en inngang. 296 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Peil inn på koordinatene jeg sender deg. 297 00:14:56,563 --> 00:14:57,689 Koordinatene er innstilte. 298 00:14:57,772 --> 00:14:59,899 Flåtten, ta sakene mine og dra til lastekanonen. 299 00:15:00,275 --> 00:15:01,943 Det var handlingsveiledning! 300 00:15:05,947 --> 00:15:07,782 Gjør om dusjen til lastekanon nå. 301 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Store bestemorskorsett! Her var det trangt. 302 00:15:16,750 --> 00:15:17,917 Nedtelling. 303 00:15:18,001 --> 00:15:19,878 - Tre. - Hold ut, kompis. 304 00:15:19,961 --> 00:15:22,464 - To. - Den store blå der borte er på vei! 305 00:15:22,547 --> 00:15:25,800 - Én. - Pensacola! 306 00:16:02,712 --> 00:16:03,755 Karamazov. 307 00:16:08,843 --> 00:16:09,843 Ja. 308 00:16:20,772 --> 00:16:21,773 Hvordan gikk det? 309 00:16:21,856 --> 00:16:24,192 Ute av cellen sin. Gjør som fortalt. 310 00:16:24,275 --> 00:16:26,486 - Og drakten? - Tok den akkurat på. 311 00:16:26,569 --> 00:16:27,737 Perfekt. 312 00:16:27,821 --> 00:16:30,141 Skal du fortelle meg hvorfor du ville at han skulle flykte? 313 00:16:30,907 --> 00:16:32,117 Inspirasjon. 314 00:16:32,784 --> 00:16:35,787 Dette er den delen av jobben som ligner mest på musikk. 315 00:16:36,287 --> 00:16:39,999 Og rytmen. Rytmen kommer til meg nå. 316 00:16:42,961 --> 00:16:45,505 Instrumentene finner plass. 317 00:16:46,297 --> 00:16:47,297 Karamazov. 318 00:16:49,926 --> 00:16:51,094 VSM-en! 319 00:16:51,177 --> 00:16:52,387 VSM? 320 00:16:53,847 --> 00:16:56,558 Laget ham også. Stor del av planen. 321 00:16:56,641 --> 00:16:59,853 Og nå guttungen med flygedrakten! 322 00:17:04,691 --> 00:17:06,943 De venter bare på at jeg skal dirigere. 323 00:17:07,861 --> 00:17:11,489 Det er et enkelt tempo som starter i allargando. 324 00:17:11,573 --> 00:17:13,074 Veldig sakte. 325 00:17:14,951 --> 00:17:16,786 Så adagio. 326 00:17:18,621 --> 00:17:21,499 Setter opp tempoet til accelerando. 327 00:17:41,770 --> 00:17:44,022 Luftbåren gjenstand på vei. I høy hastighet. 328 00:18:17,138 --> 00:18:18,138 Søk dekning! 329 00:18:36,783 --> 00:18:38,993 Dr. Karamazov, går det bra? 330 00:18:42,080 --> 00:18:44,249 Du har på deg luftforsvarsdrakten min. 331 00:18:45,875 --> 00:18:47,335 Og du er... 332 00:18:48,378 --> 00:18:51,756 - Du er... - Dr. Karamazov, ja. 333 00:18:52,382 --> 00:18:54,467 - Hva har de gjort med deg? - Dette? 334 00:18:55,218 --> 00:18:58,221 Det var meg. Krympestråleuhell for lenge siden. 335 00:18:58,304 --> 00:19:00,181 Jeg har tilpasset meg. Kan du holde denne? 336 00:19:00,723 --> 00:19:02,475 Herregud, så leit. 337 00:19:03,184 --> 00:19:05,311 Jeg mener, så bra for deg. 338 00:19:05,854 --> 00:19:07,647 Hva gjør du i drakten min? 339 00:19:07,730 --> 00:19:10,108 Jeg skal få oss ut herfra. Jeg kan veien. 340 00:19:10,191 --> 00:19:12,151 Så hva venter vi på? 341 00:19:12,235 --> 00:19:14,362 Nei. Jeg trenger svar først. 342 00:19:14,821 --> 00:19:17,657 Skrekken ville ha din hjelp med å drepe Superian, ikke sant? 343 00:19:17,740 --> 00:19:19,701 Jordens mektigste superhelt. 344 00:19:19,784 --> 00:19:21,452 Hvordan er det mulig? 345 00:19:22,287 --> 00:19:26,124 For årevis siden kom jeg over et merkelig, sjeldent stoff 346 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 nær Tunguska-elva i Russland. 347 00:19:28,793 --> 00:19:32,255 Det var bare ved en tilfeldighet at jeg oppdaget at det hadde 348 00:19:32,338 --> 00:19:35,884 radioaktive egenskaper som kunne skade Superian. 349 00:19:36,885 --> 00:19:38,052 Hvilket stoff er det? 350 00:19:39,012 --> 00:19:41,472 Jeg kaller det "storvismut". 351 00:19:42,223 --> 00:19:43,223 Unnskyld, men hva? 352 00:19:44,142 --> 00:19:45,935 Vær så snill. Vi har ikke tid. 353 00:19:46,019 --> 00:19:48,479 Få meg ut herfra, så skal jeg forklare alt. 354 00:19:48,938 --> 00:19:51,399 Greit. Bli med meg og hold deg i nærheten. 355 00:19:53,818 --> 00:19:56,070 - Hva er det? - Du må bære meg. 356 00:19:56,905 --> 00:19:58,406 Jeg kan ikke bevege meg raskt. 357 00:19:58,531 --> 00:20:00,366 Jeg klarer ikke å holde tritt. 358 00:20:00,992 --> 00:20:03,119 Trappene. Jeg kan ikke gå opp. 359 00:20:05,538 --> 00:20:08,416 Ikke rist på meg. Jeg får lett reisesyke. 360 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 Beklager. 361 00:20:11,002 --> 00:20:12,002 Jeg er inne! 362 00:20:17,926 --> 00:20:20,053 Å, for en krenkelse! 363 00:20:21,262 --> 00:20:25,016 Jeg er så lei for det, "Rebecca S. Baumer. 364 00:20:25,099 --> 00:20:27,060 "Aktet kone og mo..." 365 00:20:29,729 --> 00:20:32,190 Favorittvåpenet mitt. Ta det. Jeg vil du skal ha det. 366 00:20:34,525 --> 00:20:37,445 Hold vakt ved henne inngangen. Pass på at vi ikke blir flankert bakfra. 367 00:20:37,528 --> 00:20:38,905 "Flankert". Akkurat. 368 00:20:39,530 --> 00:20:41,366 Bare skyt alle som ikke er oss. 369 00:20:41,699 --> 00:20:42,825 Skjønner. 370 00:20:47,330 --> 00:20:49,624 Flåtten, legg fra deg smykkene og kom deg ut av liket. 371 00:20:49,749 --> 00:20:51,000 Ja. Det skal jeg gjøre. 372 00:20:58,633 --> 00:21:00,259 Vi har et alvorlig brudd. 373 00:21:00,343 --> 00:21:01,511 Ja. 374 00:21:01,636 --> 00:21:03,012 Og det er mer. 375 00:21:03,805 --> 00:21:05,640 Everest tok med seg forskeren. 376 00:21:07,308 --> 00:21:08,935 Du sa at Karamazov var avgjørende. 377 00:21:09,018 --> 00:21:11,688 Til helvete med ham. Jeg har fått alt jeg trengte fra den reka. 378 00:21:12,438 --> 00:21:14,607 Rapporter ham til den urmanske ambassaden. 379 00:21:14,691 --> 00:21:17,402 Si at han sprengte sin egen lab og hoppet av til Vesten. 380 00:21:17,527 --> 00:21:19,278 Da skyter de småttisen. 381 00:21:19,946 --> 00:21:22,073 Det er iskremgutten jeg er interessert i. 382 00:21:24,450 --> 00:21:27,412 I stedet for å løpe til friheten valgte rakkeren å komme tilbake 383 00:21:27,495 --> 00:21:29,288 og redde forskeren min. 384 00:21:29,372 --> 00:21:33,501 Det vil si at jeg skapte akkurat det jeg trenger nå den dagen for lenge siden. 385 00:21:34,085 --> 00:21:35,378 En helt. 386 00:21:39,507 --> 00:21:41,467 Kom igjen, nå stikker vi. 387 00:21:41,551 --> 00:21:43,594 EKSPLOSIVER 388 00:21:49,600 --> 00:21:51,060 Herregud, jeg ser ingenting. 389 00:21:51,144 --> 00:21:53,312 - Skru på lykten din. - Har jeg en lykt? 390 00:21:54,022 --> 00:21:56,858 Dotche. Leste du i det hele tatt bruksanvisningen? 391 00:22:20,548 --> 00:22:21,716 Arthur! 392 00:22:30,266 --> 00:22:32,185 Hvor skal du? 393 00:22:32,268 --> 00:22:33,770 Vi må holde oss i bevegelse. 394 00:22:34,395 --> 00:22:35,646 Herregud! 395 00:22:37,482 --> 00:22:40,693 Jeg har ikke sett himmelen på årevis. 396 00:22:40,818 --> 00:22:41,986 Ikke vær redd, min venn. 397 00:22:43,196 --> 00:22:46,657 Jeg lover at ingen skal gjøre deg til fange noen... 398 00:22:47,617 --> 00:22:48,910 Beklager! 399 00:22:49,160 --> 00:22:50,661 Virkelig! 400 00:22:50,745 --> 00:22:51,871 Dr. Karamazov! 401 00:22:51,954 --> 00:22:53,081 Beklager! 402 00:22:53,164 --> 00:22:55,324 Kom igjen, jeg trenger din hjelp med å stanse Skrekken! 403 00:22:56,542 --> 00:22:58,753 Du sa du skulle forklare alt! 404 00:22:58,878 --> 00:23:00,421 - Arthur! - Dot? 405 00:23:02,006 --> 00:23:03,216 Hva gjør du her? 406 00:23:03,966 --> 00:23:05,176 Jeg kom for å redde deg. 407 00:23:05,468 --> 00:23:06,511 Hvorfor har du våpen? 408 00:23:07,345 --> 00:23:08,346 Jeg dekker flanken. 409 00:23:09,055 --> 00:23:10,598 Greit. 410 00:23:13,976 --> 00:23:15,103 C4. 411 00:23:15,186 --> 00:23:17,105 Jeg ser mer enn fire. 412 00:23:17,188 --> 00:23:19,565 Søren ta deg, Skrekken! 413 00:23:33,329 --> 00:23:35,039 Dot, går det bra? 414 00:23:35,581 --> 00:23:36,624 Arthur, 415 00:23:37,542 --> 00:23:39,293 Flåtten og Overkill var der nede.