1 00:00:06,340 --> 00:00:07,341 Tid er en pudsig ting. 2 00:00:07,925 --> 00:00:10,469 De ting, vi gør, bliver til de ting, vi gjorde. 3 00:00:11,095 --> 00:00:14,098 Og de ting, vi gjorde, bliver nogle gange vores undergang. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,809 Det får os til at tænke over de ting, vi gør. 5 00:00:17,685 --> 00:00:18,870 Jeg sagde jo, det var en pudsig ting. 6 00:00:18,894 --> 00:00:21,105 Godmorgen, piger. 7 00:00:21,355 --> 00:00:23,107 Nej, skat, ikke til morgenmad. 8 00:00:24,442 --> 00:00:25,526 Du er den bedste. 9 00:00:26,402 --> 00:00:30,030 Din fortid er fortid, men den har det med at vende tilbage igen. 10 00:00:30,114 --> 00:00:32,658 Det, du skubber væk, vil bare komme tilbage 11 00:00:32,742 --> 00:00:35,161 for at forpurre dine aspirationer, 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 og hive dig ud af eksistensens førersæde. 13 00:00:37,955 --> 00:00:39,039 Eller din bils. 14 00:00:39,165 --> 00:00:40,791 Nej! Stop! 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,169 Lad være! Nej! 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,590 Hvorfor gør I det her? 17 00:01:00,436 --> 00:01:03,814 Uanset hvem du var, eller hvordan du så dig selv, 18 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 vil fortiden og fremtiden aldrig stoppe med at konspirere for gøre dig 19 00:01:07,151 --> 00:01:10,321 til en eller noget fuldstændig andet. 20 00:01:10,654 --> 00:01:12,072 Og det er derfor, jeg taler nu, 21 00:01:12,156 --> 00:01:14,950 så hele verden kan forstå, at det I 22 00:01:15,034 --> 00:01:17,661 i medierne kalder den Meget Store Mand 23 00:01:17,745 --> 00:01:19,872 engang var en mand på normal størrelse. 24 00:01:19,955 --> 00:01:22,124 Og han har et navn og... 25 00:01:25,169 --> 00:01:27,379 Det er rigtigt, Carrie. Connie. 26 00:01:28,672 --> 00:01:29,924 Han har et navn. 27 00:01:30,007 --> 00:01:31,634 Og hans navn er Richard Clifter. 28 00:01:31,717 --> 00:01:33,317 - Og han er... - Det er Clifford Richter. 29 00:01:33,677 --> 00:01:35,638 Undskyld. Hans navn er Clifford Richter. 30 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 Og han er en ægtefælle, og han er en far, 31 00:01:39,099 --> 00:01:41,310 og angiveligt en meget talentfuld skyskraber. 32 00:01:44,188 --> 00:01:46,190 Anlægspartner. Gartner. 33 00:01:49,360 --> 00:01:51,588 Mens vi leder efter en løsning, er det vigtigt at huske på, 34 00:01:51,612 --> 00:01:55,157 at Cliff ikke er en krise eller en katastrofe eller en ting. 35 00:01:56,325 --> 00:01:57,701 Selvom en klippe er en ting. 36 00:01:58,661 --> 00:01:59,912 Det er en del af et bjerg. 37 00:02:02,248 --> 00:02:03,749 Men altså, vi bør ikke dræbe ham. 38 00:02:04,166 --> 00:02:05,286 Det er det, vi bør huske på. 39 00:02:05,334 --> 00:02:06,919 - Vil han blive større? - Tak. 40 00:02:07,002 --> 00:02:08,546 Superian, er han farlig? 41 00:02:42,830 --> 00:02:44,748 Tick og Overkill er nede i det jordfaldshul. 42 00:02:44,832 --> 00:02:45,875 Vi må hjælpe dem ud. 43 00:02:45,958 --> 00:02:47,209 Hvordan skal vi... 44 00:02:49,503 --> 00:02:50,754 Hold afstand. 45 00:02:50,838 --> 00:02:51,964 Er det Terror? 46 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 Måske. 47 00:02:59,722 --> 00:03:00,722 Tick! 48 00:03:01,015 --> 00:03:02,349 - Arthur! - Åh gud! 49 00:03:04,518 --> 00:03:05,518 Okay. 50 00:03:05,895 --> 00:03:06,895 Hvor er Overkill? 51 00:03:10,774 --> 00:03:12,735 Du er kommet til skade. Her, lad mig se. 52 00:03:12,818 --> 00:03:14,862 Jeg har det fint. Rør mig ikke. 53 00:03:15,362 --> 00:03:19,491 Det her lille stykke af dig har været en talisman, 54 00:03:19,575 --> 00:03:21,035 der har givet mig styrke. 55 00:03:24,747 --> 00:03:26,165 Skønt. Tak, Tick. 56 00:03:28,751 --> 00:03:30,753 Vi bør komme væk, før Terror kommer efter os. 57 00:03:30,836 --> 00:03:31,836 Terror er borte. 58 00:03:31,879 --> 00:03:35,215 Han sank sin hule, hvilket betyder, han er gået under jorden igen. 59 00:03:35,507 --> 00:03:37,134 Hvad er der galt med din hånd? 60 00:03:37,217 --> 00:03:38,093 Det er min skyld. 61 00:03:38,177 --> 00:03:41,013 Jeg kastede mig selv over ham, før det hele sprang i luften. 62 00:03:41,096 --> 00:03:42,096 Reddede du hans liv? 63 00:03:42,431 --> 00:03:44,308 Vi havde én chance for at stoppe Terror, 64 00:03:44,892 --> 00:03:46,185 og I to forkludrede det. 65 00:03:46,268 --> 00:03:47,186 Undskyld, hvad? 66 00:03:47,269 --> 00:03:48,729 Hvis vi havde udført planen i går, 67 00:03:48,812 --> 00:03:50,397 ville vi have overrumplet ham. 68 00:03:50,481 --> 00:03:53,168 I stedet for førte jeres geniale idé om at overlevere Ramses til AEGIS 69 00:03:53,192 --> 00:03:55,611 til denne katastrofe. Nu har vi ingenting. 70 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 Det passer ikke. Vi har bekræftelse på, 71 00:03:57,947 --> 00:03:59,507 at Terror planlægger at dræbe Superian. 72 00:03:59,531 --> 00:04:00,531 Hvad? 73 00:04:01,075 --> 00:04:03,035 Det sagde dr. Karamazov. 74 00:04:03,118 --> 00:04:04,411 Hvem er dr. Karamazov? 75 00:04:04,495 --> 00:04:05,829 - Karamazov? - Han er i live. 76 00:04:05,913 --> 00:04:08,833 Han blev holdt indespærret i lang tid, men jeg hjalp ham med at undslippe. 77 00:04:09,249 --> 00:04:11,502 Han er meget mindre, end han ser ud i videoen. 78 00:04:11,585 --> 00:04:13,879 Hvor er han? Han kan fortælle os alt. 79 00:04:13,963 --> 00:04:16,632 Han slog mig i skridtet og stak af. 80 00:04:17,758 --> 00:04:19,969 Det virker som en underlig måde at sige tak på. 81 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 - DB, er du der? -Hvor skulle jeg ellers være? 82 00:04:22,805 --> 00:04:25,099 Fandt I Arthur? Dræbte I Terror? 83 00:04:25,182 --> 00:04:26,892 Glem det. Fandt I Arthur? 84 00:04:26,976 --> 00:04:28,018 Ja. Fat dig. 85 00:04:28,102 --> 00:04:30,479 Foretag en SAT-søgning i området. 86 00:04:30,562 --> 00:04:33,190 - Hvad leder jeg efter? - Et individ, der forlader området. 87 00:04:33,273 --> 00:04:35,234 Beskrivelse: Hvid mand. 88 00:04:35,317 --> 00:04:36,317 - Skaldet. - Skaldet. 89 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 - Briller. - Briller. 90 00:04:37,403 --> 00:04:38,463 - Laboratoriekjortel. - Laboratoriekjortel. 91 00:04:38,487 --> 00:04:40,906 - Omkring 90 centimeter høj. - Halvfems centimeter... 92 00:04:41,740 --> 00:04:44,260 - Det var det, jeg forsøgte at... - Sig til, hvis du finder ham. 93 00:04:48,664 --> 00:04:51,208 Robothænder, robotøjne. 94 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 Overkill, jeg er modvilligt vild med din stil. 95 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Arthur, så du ham rent faktisk? Var Terror der virkelig? 96 00:04:57,381 --> 00:04:59,299 Så tæt på mig, som du er lige nu. 97 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Hvordan undslap du? 98 00:05:00,676 --> 00:05:03,345 Han undslap ikke. Ingen undslipper Terror. 99 00:05:03,429 --> 00:05:05,389 - Han lod ham gå. - Hvorfor ville han lade mig gå? 100 00:05:05,597 --> 00:05:07,391 Det er det store spørgsmål, ikke sandt? 101 00:05:07,474 --> 00:05:09,685 Bare så du ved det, så lod han mig ikke gå. 102 00:05:09,768 --> 00:05:10,870 Fr. Lint hjalp mig med at flygte. 103 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Hun kom ind i cellen og gav mig nøglen 104 00:05:13,022 --> 00:05:14,148 og fortalte mig præcis... 105 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 For pokker da. 106 00:05:20,988 --> 00:05:22,364 - Overkill? - Sig frem. 107 00:05:22,448 --> 00:05:23,466 SAT-søgningen fandt intet. 108 00:05:23,490 --> 00:05:25,993 Ingen, der matcher den beskrivelse, er ved at forlade området. 109 00:05:26,076 --> 00:05:27,119 Modtaget. 110 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 Så lad os opsummere. 111 00:05:29,705 --> 00:05:32,374 Vi mistede Terror, vi mistede videnskabsmanden, 112 00:05:32,458 --> 00:05:34,918 og du blev lige narret af en omvandrende Tesla-transformator. 113 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Opsummerer det dét? 114 00:05:36,503 --> 00:05:38,297 Kunne du gennemgå det igen? 115 00:05:38,380 --> 00:05:40,174 I er ubrugelige. 116 00:05:40,549 --> 00:05:41,925 Jeg går tilbage til båden. 117 00:05:44,219 --> 00:05:47,556 - Kommer han tilbage for at gennemgå det? - Det tror jeg ikke. 118 00:05:49,600 --> 00:05:50,893 Dangerboat, er min Uber på vej? 119 00:05:50,976 --> 00:05:52,311 - Et minut væk. - Hallo! 120 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 Lad mig være i fred. 121 00:05:54,229 --> 00:05:55,481 Du kan ikke bare gå. 122 00:05:55,606 --> 00:05:57,691 Vi forspildte vores mulighed. Det er Terrors træk nu. 123 00:05:57,775 --> 00:05:59,568 Hvilket betyder, at I bør flygte. 124 00:05:59,651 --> 00:06:00,944 Men vi ved, han er i live! 125 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 - Vi ved, hvad han foretager sig... - I ved intet! 126 00:06:03,072 --> 00:06:04,740 Din bror forpurrede min plan B. 127 00:06:04,823 --> 00:06:06,366 Min bror er den eneste, der havde ret! 128 00:06:06,450 --> 00:06:09,036 Men han er ude, hvor han ikke kan bunde. Forstår du det? 129 00:06:09,119 --> 00:06:10,162 Det er I begge. 130 00:06:10,621 --> 00:06:13,373 Og hvad så? Arthur giver ikke op. Det gør jeg heller ikke. Hallo! 131 00:06:13,457 --> 00:06:15,084 Det var vores familie, der blev ødelagt. 132 00:06:15,918 --> 00:06:18,462 Terror overtog vores by. Det er vores kamp. 133 00:06:18,545 --> 00:06:20,798 Jeres kamp? I ved ikke engang, hvor I skal lede. 134 00:06:21,131 --> 00:06:22,883 Jeg ved, at Ramses var død. 135 00:06:22,966 --> 00:06:24,927 Jeg kan finde ud af ting om Pyramidebanden... 136 00:06:25,010 --> 00:06:26,095 Finde ud af ting? 137 00:06:26,512 --> 00:06:28,347 Din chauffør hedder Antonio. 138 00:06:28,430 --> 00:06:31,350 Jeg taler ikke om sladder, du har overhørt ved et tilfælde. 139 00:06:31,433 --> 00:06:33,102 Jeg taler om rigtige informationer. 140 00:06:33,185 --> 00:06:35,062 Dybdeborende overvågning, handling! 141 00:06:35,479 --> 00:06:36,814 Jeg kan handle. 142 00:06:38,065 --> 00:06:40,442 Jaså? Det ville jeg fraråde dig. 143 00:06:43,362 --> 00:06:44,362 - Antonio? - Ja. 144 00:06:56,041 --> 00:06:58,085 Arthur, er du sikker på, du er okay? 145 00:06:58,168 --> 00:07:00,170 Selvfølgelig er jeg ikke okay. 146 00:07:00,295 --> 00:07:02,214 Vi må finde Superian og advare ham. 147 00:07:02,297 --> 00:07:03,966 Advare ham? Nå ja. Om hvad? 148 00:07:04,383 --> 00:07:07,928 At Terror er i live og har en måde at dræbe ham på. 149 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 - Vi bør fortælle Superian det. - Ja! 150 00:07:10,264 --> 00:07:11,723 Overkill tog en Uber. 151 00:07:12,391 --> 00:07:14,143 - Hvad gør vi så nu? - Vi advarer Superian. 152 00:07:14,226 --> 00:07:16,812 Hvad? Nej. Vi gør ikke noget. 153 00:07:16,895 --> 00:07:19,273 Du er nødt til at komme langt væk fra mig. Et sikkert sted. 154 00:07:19,356 --> 00:07:21,066 Jeg kan tage vare på mig selv! 155 00:07:21,150 --> 00:07:22,192 Hvad med jer to? 156 00:07:22,276 --> 00:07:23,920 Tick og jeg tager tilbage til min lejlighed. 157 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 Vi henter nogle ting og holder os på farten. 158 00:07:25,821 --> 00:07:27,823 Du må holde lav profil, indtil vi finder Superian. 159 00:07:27,906 --> 00:07:29,283 Arthur! 160 00:07:29,366 --> 00:07:30,366 Tak, Dot. 161 00:07:30,409 --> 00:07:32,452 - For hvad? - For at komme efter mig. 162 00:07:44,506 --> 00:07:45,382 Lad os gå, Tick. 163 00:07:45,465 --> 00:07:48,093 - Arthur, hvad er en Uber? - Det er ikke vigtigt. 164 00:08:04,318 --> 00:08:05,360 Pis! 165 00:08:06,278 --> 00:08:07,362 Okay. 166 00:08:07,863 --> 00:08:09,698 Bærbar. Jeg kan ikke glemme min bærbar. 167 00:08:10,949 --> 00:08:13,076 Fortæl mig, hvorfor er det nu, vi gør det her? 168 00:08:13,827 --> 00:08:16,371 Terror, Tick. Kan du huske ham? Terror? 169 00:08:18,665 --> 00:08:21,126 Men du kan ikke bare gå. Det her er dit hjem. 170 00:08:22,085 --> 00:08:23,253 Åndssvage ting. 171 00:08:23,337 --> 00:08:24,671 Terror kender mit navn, 172 00:08:24,755 --> 00:08:26,691 og hvis han kender mit navn, ved han, hvor jeg bor. 173 00:08:26,715 --> 00:08:28,526 Det betyder, han kan komme her og dræbe mig når som helst. 174 00:08:28,550 --> 00:08:30,844 Godt! Så bekæmper vi ham sammen. 175 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 - Nej, ikke godt. Dårligt! - Dårligt? 176 00:08:32,763 --> 00:08:34,264 Ja! Dårligt, Tick. 177 00:08:34,973 --> 00:08:36,099 Åh gud! 178 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 Åh gud. 179 00:08:38,894 --> 00:08:41,396 Arthur, det er mig, Walter. Din stedfar. 180 00:08:41,480 --> 00:08:42,856 - Det er Walter! -Det er pudsigt, 181 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 jeg forsøgte at ringe til din mobiltelefon, 182 00:08:44,858 --> 00:08:47,194 og pudsigt nok, så er den her. 183 00:08:47,277 --> 00:08:48,987 Så jeg ringede hjem til dig. 184 00:08:49,071 --> 00:08:50,911 Det er underligt, at du har en fastnettelefon. 185 00:08:52,032 --> 00:08:55,035 Og jeg forstår ikke hele det her med sociale medier. 186 00:08:55,452 --> 00:08:59,164 Og så indså jeg, de ikke var boysenbær. 187 00:08:59,248 --> 00:09:00,540 De var hindbær. 188 00:09:00,624 --> 00:09:02,584 Jøsses, det er ikke en fængslende anekdote. 189 00:09:02,668 --> 00:09:04,562 Og da Midnight er i byen for at læse højt fra sin bog, 190 00:09:04,586 --> 00:09:06,564 og jeg har hans bog, tænkte jeg, at jeg ville tage til det. 191 00:09:06,588 --> 00:09:08,507 Så tænkte jeg, Arthur bor der, 192 00:09:08,590 --> 00:09:10,217 og han vil måske med. 193 00:09:10,300 --> 00:09:11,945 - Så jeg ringede til din mobil... - Midnight. 194 00:09:11,969 --> 00:09:13,136 ...men det pudsige er... 195 00:09:13,262 --> 00:09:14,763 Superian er venner med Midnight. 196 00:09:14,846 --> 00:09:15,764 - Er han? - Ja. 197 00:09:15,847 --> 00:09:17,607 Superian skrev forordet til hans erindringer. 198 00:09:17,641 --> 00:09:18,910 - Hvad er et forord? - Det er ikke vigtigt. 199 00:09:18,934 --> 00:09:20,453 - Hvad er erindringer? - Det er virkelig ikke vigtigt! 200 00:09:20,477 --> 00:09:23,146 Pointen er, at Midnight kan advare Superian. 201 00:09:23,230 --> 00:09:24,731 Vi må tale med ham. 202 00:09:24,815 --> 00:09:26,566 Åndssvage ting. 203 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 - Tak, Tick. - Det var så lidt. 204 00:09:31,071 --> 00:09:33,490 Farvel, værelse. Farvel, hul i værelset. 205 00:09:35,492 --> 00:09:37,244 Hvis vi ikke prøver at blive her, 206 00:09:37,327 --> 00:09:39,681 hvordan vil vi så nogensinde vide, at det er for farligt at blive? 207 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Vi kan gætte. Så vi gætter. 208 00:09:41,832 --> 00:09:43,709 - Sølvpapirs Kevin. - Skønt. 209 00:09:43,792 --> 00:09:47,379 Kevin, kan du holde øje med lejligheden, mens vi er væk? 210 00:09:47,462 --> 00:09:49,506 Bare hold styr på, hvem der kommer og går? 211 00:09:49,589 --> 00:09:51,008 Jeg er allerede i gang. 212 00:09:51,091 --> 00:09:52,968 I gik derind for ti minutter siden 213 00:09:53,051 --> 00:09:55,095 og er lige kommet ud igen. 214 00:09:55,178 --> 00:09:56,805 Wauw, du er god. 215 00:09:57,264 --> 00:09:59,266 Jeg kan betale dig for det. 216 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 Arthur. 217 00:10:00,726 --> 00:10:02,227 Penge er en afhængighed. 218 00:10:04,104 --> 00:10:05,981 Okay. Det gør det lettere. 219 00:10:22,497 --> 00:10:24,791 Hvad er det her, Frank? Forsøger du at vise din magt? 220 00:10:24,875 --> 00:10:26,436 Tror du, at du bare kan tilkalde os, som var vi hunde? 221 00:10:26,460 --> 00:10:27,669 Jeg indkaldte ikke til mødet. 222 00:10:27,753 --> 00:10:29,880 Det gjorde jeg, tåber. 223 00:10:29,963 --> 00:10:34,343 Jeg dræbte Ramses. Eller var det ikke klart ud fra det sprøde lig, jeg efterlod? 224 00:10:34,426 --> 00:10:35,611 Du har nosser, hvis du tør komme her. 225 00:10:35,635 --> 00:10:36,970 Ja. 226 00:10:37,054 --> 00:10:38,847 Nosser og alt andet, Ramses havde. 227 00:10:38,930 --> 00:10:41,767 Hans forbindelser, markører, hans udenlandskonti. 228 00:10:41,850 --> 00:10:42,768 De er alle sammen mine. 229 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 Tror du, at fordi du dræbte chefen så bliver du automatisk den nye? 230 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 Ja. 231 00:10:47,939 --> 00:10:51,276 Jeg kan mærke metalpistolerne i jeres jakker, drenge. 232 00:10:52,986 --> 00:10:55,405 De kan ikke vente med at udveksle protoner med mig. 233 00:10:55,489 --> 00:10:56,489 Gør det bare. 234 00:10:57,032 --> 00:10:58,950 Jeg får dem i stødet. 235 00:11:00,702 --> 00:11:03,830 Eller I kan blive og lede mine grupperinger, 236 00:11:03,914 --> 00:11:06,041 og jeg giver jer en stor bonus. 237 00:11:06,625 --> 00:11:08,001 Halvtreds tusinde hver. 238 00:11:09,795 --> 00:11:13,757 Men vi dropper det "pyramide" -lort. Det irriterer mig virkelig. 239 00:11:13,882 --> 00:11:14,966 Som om. 240 00:11:15,050 --> 00:11:16,593 Nej, vi dropper ikke noget. 241 00:11:16,676 --> 00:11:19,930 Du er den sidste særling, Ramses ville ønske ledte banden. 242 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 Ironisk. Jeg ved det godt. 243 00:11:23,809 --> 00:11:25,143 Hør, du har noget... 244 00:11:26,436 --> 00:11:28,021 ...i dit ansigt lige... 245 00:11:35,404 --> 00:11:36,780 Du brændte hans tatovering af. 246 00:11:37,948 --> 00:11:39,950 Branding er magt. 247 00:11:43,453 --> 00:11:44,663 GODE INTENTIONER 248 00:11:44,746 --> 00:11:46,706 - "Det var mørkt, da jeg vågnede." - Undskyld mig. 249 00:11:46,748 --> 00:11:48,792 "Natten omringede mig. 250 00:11:49,084 --> 00:11:51,002 "Det første jeg så var Patrick, 251 00:11:51,086 --> 00:11:53,213 "min AEGIS-kontakts bekymrede ansigt. 252 00:11:53,755 --> 00:11:55,590 "Jeg vidste at noget var galt. 253 00:11:55,966 --> 00:11:57,217 "Jeg kunne lugte det. 254 00:11:57,676 --> 00:11:59,386 - "De dvælende..." - Utroligt! 255 00:11:59,469 --> 00:12:00,846 Hunden taler. 256 00:12:01,263 --> 00:12:02,347 Fantastisk. 257 00:12:02,556 --> 00:12:03,974 Sikke en smuk stemme. 258 00:12:04,558 --> 00:12:07,561 Du er ham fyren fra Instagram. Du reddede alle de folk om bord på bussen! 259 00:12:08,395 --> 00:12:10,105 Ja. Jeg mener, "redde" er stort sagt. 260 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 Undskyld mig, jeg taler til ham. 261 00:12:12,941 --> 00:12:15,360 Det lyder, som noget jeg ville gøre. 262 00:12:15,444 --> 00:12:17,195 Vil du signere min bog? 263 00:12:17,279 --> 00:12:18,279 Også min. 264 00:12:18,321 --> 00:12:20,949 - Arthur. - Arthur, det er din far. 265 00:12:21,032 --> 00:12:22,284 Stille. Han er ikke min far. 266 00:12:22,367 --> 00:12:24,011 - "Gjort blind af våbeniseret syfilis." - Undskyld mig, de damer. 267 00:12:24,035 --> 00:12:26,037 "Skudt på klods hold. 268 00:12:26,955 --> 00:12:30,208 "Min partner Christian Soldier var åbenbart den første til at bukke under." 269 00:12:30,292 --> 00:12:32,127 - Hej, Walter. - Hvor uhøfligt. 270 00:12:32,210 --> 00:12:35,046 Jeg ser, du fik min besked. Jeg er glad for, du og Tick kunne komme. 271 00:12:35,380 --> 00:12:37,299 Jeg er lidt en superhelt-ekspert. 272 00:12:37,883 --> 00:12:39,551 Jeg fik Midnights bog i fødselsdagsgave. 273 00:12:39,634 --> 00:12:42,971 - Det ved jeg. Jeg var der. - Den er fascinerende. 274 00:12:43,054 --> 00:12:44,598 Fik du mulighed for at granske den? 275 00:12:44,681 --> 00:12:46,475 Jeg kan slet ikke vente med at læse den. 276 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 Der er nogle interessante afsløringer. 277 00:12:50,395 --> 00:12:53,815 Vidste du, at der faktisk var seks medlemmer i Flag 5? 278 00:12:53,899 --> 00:12:56,085 - Jeg vil ikke gå glip af det her. - "Knust og efterladt til at dø." 279 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 - Okay. - Tak. 280 00:12:57,277 --> 00:13:00,822 "Der gik flere dage, før de fortalte mig, at Straight Shooter endelig var død. 281 00:13:01,406 --> 00:13:03,867 "Friedrich Nietzsche, som også døde af syfilis, 282 00:13:03,950 --> 00:13:06,161 "erklærede engang, at Gud var død. 283 00:13:06,703 --> 00:13:11,291 "Og den dag, min familie døde, lærte jeg, at han havde ret." 284 00:13:20,884 --> 00:13:21,968 Tak. 285 00:13:26,556 --> 00:13:29,559 Godt, vi har kun et par minutter til spørgsmål, 286 00:13:29,643 --> 00:13:32,062 efterfulgt af bogsigneringen. 287 00:13:32,562 --> 00:13:34,981 Hvis I ikke allerede har billetter, 288 00:13:35,065 --> 00:13:37,526 har I desværre ikke heldet med jer, og I er nødt til at gå. 289 00:13:37,609 --> 00:13:39,069 Walter, har du en billet? 290 00:13:39,152 --> 00:13:40,862 - Til bogsigneringen? - Ja. 291 00:13:41,488 --> 00:13:43,532 Det er pudsigt. Jeg stod tidligt op i morges 292 00:13:43,615 --> 00:13:45,535 og ringede til et 800-nummer for at få billetten. 293 00:13:45,867 --> 00:13:48,703 Det viste sig, at det var et betalingsnummer. 294 00:13:48,787 --> 00:13:50,705 Ja, hr., har du et spørgsmål til Midnight? 295 00:13:50,789 --> 00:13:54,751 Nej, intet spørgsmål. Jeg ville bare sige, jeg har læst Gode Intentioner tre gange. 296 00:13:54,834 --> 00:13:57,379 Og din historie betyder meget for folk som mig, 297 00:13:57,504 --> 00:13:59,923 der har mistet troen på organiseret religion. 298 00:14:00,006 --> 00:14:02,968 Jeg er bare en simpel, ærlig schæferhund, 299 00:14:03,051 --> 00:14:04,970 der kan sætte ild til ting med tankerne. 300 00:14:05,428 --> 00:14:09,224 Men jeg føler mig ydmyg, når jeg ved, at så mange gode folk som dig selv 301 00:14:09,307 --> 00:14:12,352 finder mening i min sekulære rejse. Ja? 302 00:14:12,435 --> 00:14:15,772 Vil du deltage i afsløringen af Flag 5-mindesmærket i næste uge? 303 00:14:15,855 --> 00:14:19,192 Carl fortalte mig, hvor mange de virkelig var. 304 00:14:19,276 --> 00:14:22,654 - Du kender Carl. Vores postbud. - Jeg ved godt, hvem Carl er, Walter. 305 00:14:22,737 --> 00:14:25,657 Undskyld, men jeg skal tale med Midnight. Så har du en billet? 306 00:14:25,782 --> 00:14:28,868 Undskyld. Sagde jeg ikke, at jeg ikke kunne få billetter? 307 00:14:28,994 --> 00:14:30,412 Der var et begrænset antal... 308 00:14:30,495 --> 00:14:32,622 Tick, ved du hvad? Lad os bare gå. 309 00:14:33,665 --> 00:14:36,334 Ja, jeg har et spørgsmål, knægt. 310 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 Knægt? 311 00:14:39,004 --> 00:14:43,008 I kapitel 18 bekender du, at du havde en "identitetskrise." 312 00:14:43,091 --> 00:14:45,719 Ville det være en: "Intet minde om, hvor du kommer fra, 313 00:14:45,802 --> 00:14:49,055 ingen idé om, hvem eller hvad du er"-krise? 314 00:14:49,139 --> 00:14:51,349 Fordi det er lige, hvad der foregår for mig. 315 00:14:51,433 --> 00:14:54,019 Tick, hvad laver du? Spørg ham om Superian. 316 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 Spørg ham om hvad? 317 00:14:55,270 --> 00:14:56,521 Bare lad mig komme til. 318 00:14:56,605 --> 00:14:59,065 Hej, alle sammen. Wauw. 319 00:15:00,025 --> 00:15:02,277 Hej, Midnight, du er venner med Superian, ikke? 320 00:15:02,360 --> 00:15:03,796 Beklager, hr., men du må vente, indtil det er din tur. 321 00:15:03,820 --> 00:15:06,865 Vent lige et øjeblik. Jeg har nogle meget vigtige informationer, 322 00:15:06,948 --> 00:15:08,533 som Superian skal høre. 323 00:15:08,617 --> 00:15:10,118 Kan du måske hjælpe os? 324 00:15:10,243 --> 00:15:12,162 Har du et spørgsmål om bogen? 325 00:15:12,871 --> 00:15:14,164 Nej, ikke just. 326 00:15:14,873 --> 00:15:17,459 Midnight, Superian er i alvorlig fare. 327 00:15:17,542 --> 00:15:19,102 Terror er i live. Han kommer efter ham. 328 00:15:19,127 --> 00:15:20,128 Tick, hjælp mig. 329 00:15:20,211 --> 00:15:21,588 Jeg ved det, fordi jeg var der 330 00:15:21,713 --> 00:15:24,466 den dag, hvor Flag 5 fik deres øjne brændt. 331 00:15:24,549 --> 00:15:28,345 Og Straight Shooters hænder blev knust. 332 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 - Øjne og hænder. - Få ham ud. 333 00:15:31,097 --> 00:15:32,182 Åh gud. 334 00:15:32,265 --> 00:15:35,018 Beklager, alle sammen. Der er en til hver oplæsning. 335 00:15:37,145 --> 00:15:38,980 Det var en uhøflig måde at smide ham ud på. 336 00:15:39,064 --> 00:15:40,649 Og jeg havde flere spørgsmål. 337 00:15:40,732 --> 00:15:42,567 Arthur, hvad sker der derinde? Er du okay? 338 00:15:42,692 --> 00:15:45,362 Ja, jeg har det fint. Jeg skal bare tale med en. 339 00:15:45,445 --> 00:15:47,155 - En af dine læger? - Nej. 340 00:15:47,238 --> 00:15:49,157 Tick, bliv her. Jeg kommer tilbage. 341 00:15:49,240 --> 00:15:52,160 Walter, du er ikke min far. 342 00:16:09,928 --> 00:16:11,721 - Jubi! - Hvad? 343 00:16:13,139 --> 00:16:14,182 Det er Arthur. 344 00:16:15,934 --> 00:16:16,976 Hej, Arthur. 345 00:16:18,603 --> 00:16:20,939 Hej, Dangerboat. 346 00:16:21,481 --> 00:16:23,167 Hvad fanden blev der af perimeter-alarmerne? 347 00:16:23,191 --> 00:16:24,526 Men det er Arthur. 348 00:16:27,445 --> 00:16:28,947 Jeg har brug for din hjælp, Overkill. 349 00:16:29,406 --> 00:16:30,865 Jeg må advare Superian. 350 00:16:31,616 --> 00:16:33,034 Superian lytter ikke til mig. 351 00:16:33,702 --> 00:16:35,036 Nej, men det vil Midnight måske. 352 00:16:36,413 --> 00:16:37,831 Hvad snakker du om? 353 00:16:38,289 --> 00:16:40,041 Jeg taler om Straight Shooter. 354 00:16:40,834 --> 00:16:42,711 Han døde ikke sammen med sit team. 355 00:16:43,795 --> 00:16:44,879 Han mistede kun øjnene. 356 00:16:46,381 --> 00:16:47,381 Og hænderne. 357 00:16:52,595 --> 00:16:55,098 Du fortalte mig, at Terror tog begge vores familier. 358 00:16:55,515 --> 00:16:57,726 Jeg tror, din familie var Flag 5. 359 00:16:57,809 --> 00:17:00,687 Jeg tror, du var der den dag, hvor de blev besejret. 360 00:17:01,980 --> 00:17:03,857 Fordi du er Straight Shooter. 361 00:17:05,900 --> 00:17:06,985 Du ved ikke en skid. 362 00:17:07,318 --> 00:17:10,196 Hvorfor skjule det, Overkill? Han ramte plet. 363 00:17:10,280 --> 00:17:11,781 Bland dig udenom. 364 00:17:11,865 --> 00:17:14,534 Det er ikke sundt at begrave alt. 365 00:17:19,998 --> 00:17:20,998 Skønt. 366 00:17:21,708 --> 00:17:22,876 Åh gud. 367 00:17:24,711 --> 00:17:25,754 Blue Blazers. 368 00:17:30,467 --> 00:17:31,509 Så det passer. 369 00:17:31,593 --> 00:17:33,178 Nu ved du det. Og hvad så? 370 00:17:33,845 --> 00:17:38,057 Og hvad så? Du må fortælle Midnight det. Han kan tale med Superian. 371 00:17:38,141 --> 00:17:39,642 Vi kan få ham til at ringe for os. 372 00:17:39,726 --> 00:17:42,520 - Vi er ikke på talefod. - Så kom det. 373 00:17:43,646 --> 00:17:46,608 Du har ret. Jeg mistede alt, da Terror dræbte Flag 5. 374 00:17:47,150 --> 00:17:48,735 Min familie, min verden. 375 00:17:49,527 --> 00:17:51,905 AEGIS gav mig nye hænder, øjne, 376 00:17:52,781 --> 00:17:54,657 sendte mig ud på deres missioner, men... 377 00:17:55,450 --> 00:17:56,785 Jeg var aldrig hel igen. 378 00:17:57,452 --> 00:17:59,913 Det her skulle have været dagen for det. 379 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 Forstår du ikke det? 380 00:18:01,998 --> 00:18:05,251 Dagen, hvor jeg fik hævn mod Terror for, hvad han gjorde, og afsluttede det. 381 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 En glorværdig slutning. 382 00:18:11,716 --> 00:18:15,053 Du ville aldrig været nået så langt, havde det ikke været for os. 383 00:18:15,136 --> 00:18:17,305 Du ville ikke stå her, hvis Tick ikke havde reddet dig. 384 00:18:17,388 --> 00:18:20,850 Det bad jeg ham ikke om. Jeg ønsker ikke at leve. 385 00:18:20,934 --> 00:18:23,311 - Jeg ønsker hævn. - Det er lige meget, hvad du ønsker. 386 00:18:23,394 --> 00:18:25,814 Der vil ske noget forfærdeligt, 387 00:18:25,897 --> 00:18:27,232 og vi kan stoppe det. Måske. 388 00:18:27,857 --> 00:18:29,859 Men du kan ikke gøre det alene. Det kan ingen. 389 00:18:29,943 --> 00:18:33,154 Du har brug for os, og vi har brug for Superian. Alle har brug for alle. 390 00:18:33,571 --> 00:18:35,490 - Det er smukt. - Det er idiotisk. 391 00:18:35,573 --> 00:18:37,413 Så du har virkelig ikke tænkt dig at hjælpe os? 392 00:18:38,993 --> 00:18:40,313 Jeg har sagt, jeg arbejder alene. 393 00:18:44,374 --> 00:18:46,668 Ja, det sagde du. 394 00:18:48,336 --> 00:18:49,546 Farvel, Arthur. 395 00:18:49,629 --> 00:18:50,797 Farvel, Dangerboat. 396 00:18:56,511 --> 00:18:59,681 Du er godt nok noget for sig! Helt ærligt! 397 00:18:59,764 --> 00:19:02,600 Så Christian Soldier reddede Midnight som hvalp 398 00:19:02,684 --> 00:19:04,644 fra dr. Freakmakers laboratorium. 399 00:19:05,186 --> 00:19:07,564 Den stakkels fire-potede forældreløse. 400 00:19:08,022 --> 00:19:09,315 Sikke en historie! 401 00:19:09,899 --> 00:19:13,069 Vent, til du når til der, hvor han forelsker sig for første gang. 402 00:19:14,529 --> 00:19:15,655 - Arthur! - Hej. 403 00:19:16,072 --> 00:19:17,615 - Er du okay? - Ja. 404 00:19:17,991 --> 00:19:20,493 Jeg er okay. Walter, beklager tidligere, 405 00:19:20,577 --> 00:19:22,328 at du var nødt til at se mig sådan. 406 00:19:22,412 --> 00:19:23,848 Og jeg er sikker på, du var bekymret. 407 00:19:23,872 --> 00:19:26,374 Jeg ville ikke sige bekymret, men... 408 00:19:27,876 --> 00:19:29,794 Tick forklarede det hele. 409 00:19:29,878 --> 00:19:31,504 - Gjorde han? - Ja, jeg gjorde. 410 00:19:34,966 --> 00:19:37,051 Jeg har haft mine møder med skæbnen. 411 00:19:37,886 --> 00:19:41,890 Jeg tænker gerne, at jeg er klog nok til at genkende det, når jeg ser det. 412 00:19:43,975 --> 00:19:44,976 Tak. 413 00:19:47,186 --> 00:19:48,396 Pas på dine fødder. 414 00:19:50,064 --> 00:19:51,900 - Tick. - Farvel, Walter. 415 00:19:54,068 --> 00:19:55,236 Hvad sagde du til ham? 416 00:19:55,361 --> 00:19:58,114 Bare sandheden, og jeg bad ham låne mig den her fede bog. 417 00:19:58,197 --> 00:19:59,240 Hvad er planen så? 418 00:19:59,324 --> 00:20:02,660 Jeg har desværre ingen plan. Jeg talte med Overkill, men... 419 00:20:02,744 --> 00:20:03,912 Overkill! 420 00:20:04,746 --> 00:20:06,289 Det var det, jeg sagde til ham... 421 00:20:06,372 --> 00:20:07,373 Det er Overkill. 422 00:20:07,457 --> 00:20:09,250 Luk kæften, din store blå yeti. 423 00:20:09,334 --> 00:20:10,335 Hvad laver du her? 424 00:20:10,460 --> 00:20:13,004 Du gik. Dangerboat ville ikke droppe det, du sagde. 425 00:20:13,087 --> 00:20:15,757 Han ville virkelig ikke holde kæft. 426 00:20:15,882 --> 00:20:17,216 - Så jeg kom her. - For at hjælpe? 427 00:20:17,342 --> 00:20:18,384 Hold kæft. 428 00:20:18,885 --> 00:20:20,178 Han er vist i godt humør. 429 00:20:20,929 --> 00:20:22,805 Tja, hvis man skulle sammenligne. 430 00:20:22,889 --> 00:20:25,308 - Er jeg en yeti? - Nej, Tick. Du er ikke en yeti. Du er... 431 00:20:27,560 --> 00:20:30,480 Det var godt. En til. 432 00:20:30,563 --> 00:20:31,731 Barsk. 433 00:20:36,361 --> 00:20:37,445 Kriminalitet. 434 00:20:43,242 --> 00:20:44,661 Lad mig se Slem Hund. 435 00:20:46,496 --> 00:20:48,247 Jeg har den samme linse. 436 00:20:48,998 --> 00:20:50,434 Jeg tager mest billeder af landskaber. 437 00:20:50,458 --> 00:20:53,836 Gamle lader. Rustne traktorer. Du ved, det agrariske forfald. 438 00:20:53,920 --> 00:20:56,297 Midnight udgiver en fotosamling senere på året. 439 00:20:56,381 --> 00:20:57,882 Det er bare en hobby. 440 00:20:59,592 --> 00:21:01,511 Se, det her er en overraskelse. 441 00:21:01,928 --> 00:21:03,054 Vi må tale sammen. 442 00:21:03,137 --> 00:21:05,390 Overkill. Er du ikke røget i spjældet endnu? 443 00:21:05,848 --> 00:21:08,601 Rochelle, jeg sagde jo, jeg havde en underlig fornemmelse for i dag. 444 00:21:08,685 --> 00:21:10,204 Det gjorde du. Skal jeg tilkalde vagterne? 445 00:21:10,228 --> 00:21:12,855 - Nej, det er en gammel ven. - Vi var aldrig venner. 446 00:21:12,939 --> 00:21:15,566 Midnight, vi er kommet for at bede om din hjælp. 447 00:21:15,650 --> 00:21:17,276 Og et opfølgende spørgsmål: 448 00:21:17,360 --> 00:21:19,779 Tænker du nogensinde på, hvem dine rigtige forældre er? 449 00:21:19,862 --> 00:21:23,157 Du er nødt til at høre på os. Superian er i fare. 450 00:21:23,241 --> 00:21:25,660 Hov, du er konspirationstossen fra tidligere. 451 00:21:25,743 --> 00:21:29,163 - Han er ikke en tosse. - Overkill, du er psykotisk. 452 00:21:29,497 --> 00:21:31,582 Næste spørgsmål er i to dele. 453 00:21:31,666 --> 00:21:35,586 Første: I din bog skriver du meget om en eller anden "Gud"... 454 00:21:35,670 --> 00:21:38,631 Tick, måske bør du sikre området. 455 00:21:38,715 --> 00:21:40,216 - Forstået. Hold øje med døren. - Ja. 456 00:21:40,299 --> 00:21:42,760 Overkill, hvad laver du med de her amatører? 457 00:21:42,844 --> 00:21:45,054 Hvorfor profiterer du på Flag 5? 458 00:21:45,138 --> 00:21:48,558 Profiterer? Læs anmeldelserne. Det er knaldgodt! 459 00:21:48,641 --> 00:21:50,435 - Pompøse nar. - Helt ærligt. 460 00:21:51,060 --> 00:21:54,397 Midnight, der er et plot om at dræbe Superian. 461 00:21:54,480 --> 00:21:56,941 Du er nødt til at advare ham for os. 462 00:21:57,025 --> 00:21:58,151 Det er Terror. 463 00:21:58,234 --> 00:22:00,862 Han er i live og rykker på sig. 464 00:22:00,945 --> 00:22:02,780 Det er meget at kapere. 465 00:22:02,864 --> 00:22:05,074 - Dræbe Superian? Helt ærligt. - Det er sandt. 466 00:22:05,158 --> 00:22:07,744 Og jeg vil ignorere, hvad du sagde om Terror, 467 00:22:07,827 --> 00:22:10,997 fordi at anerkende det ville få mig til at virke skør. 468 00:22:11,080 --> 00:22:14,542 Terror er i live. Knægtens research holder stik. 469 00:22:14,625 --> 00:22:15,626 Vi fandt hans hule. 470 00:22:16,294 --> 00:22:18,379 - Ja, ja. - Hør på mig, din dumme køter. 471 00:22:18,463 --> 00:22:19,922 Jeg tilkalder vagterne. 472 00:22:20,006 --> 00:22:23,217 Hør, Overkill, jeg ved, der altid har været spændinger mellem os. 473 00:22:23,301 --> 00:22:26,262 Måske var jeg hårdere ved dig, end jeg burde have været. 474 00:22:26,345 --> 00:22:28,723 Men for pokker da, du var knægten, der altid fulgte efter os 475 00:22:28,806 --> 00:22:30,641 og ville være med i Flag 5. 476 00:22:30,725 --> 00:22:32,060 Begynd ikke på det her. 477 00:22:32,143 --> 00:22:36,064 Gutter, jeg vil ikke blande mig i jeres genforening. 478 00:22:36,189 --> 00:22:38,983 Jeg føler bare, det er et godt tidspunkt at træde et skridt tilbage. 479 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 Det er ikke et problem. 480 00:22:40,151 --> 00:22:42,695 Overkill ved, at han kun fik lov til at komme om bord Flagship, 481 00:22:42,779 --> 00:22:45,698 fordi han var Onkel Samsons hjælper. Han var der som en tjeneste. 482 00:22:45,782 --> 00:22:48,159 Som et døende barns ønske, bortset fra han ikke ville dø. 483 00:22:48,242 --> 00:22:49,702 Jeg var med i Flag 5. 484 00:22:50,369 --> 00:22:53,831 Flag 5 var fem helte og en maskot. Dig. 485 00:22:53,915 --> 00:22:57,585 Flag 5 var fem helte og en hjælper. Dig! 486 00:22:57,668 --> 00:22:59,087 - Maskot. - Hjælper. 487 00:22:59,170 --> 00:23:00,505 - Maskot. - Hjælper. 488 00:23:00,588 --> 00:23:04,383 Midnight, søde. Du er den mest succesfulde forfatter her. 489 00:23:04,467 --> 00:23:07,261 - Okay? Stop nu. - Lyt til din publicist, forræder. 490 00:23:07,345 --> 00:23:08,345 Hjælper! 491 00:23:08,638 --> 00:23:09,638 Gud! 492 00:23:10,139 --> 00:23:12,183 Lad være! Lad os bare... Stop! 493 00:23:13,351 --> 00:23:14,727 Lad os ikke gøre det her! Stop! 494 00:23:19,107 --> 00:23:20,107 Hundeslåskamp! 495 00:23:21,150 --> 00:23:22,485 I opfører jer latterligt. 496 00:23:24,278 --> 00:23:25,530 Stop. 497 00:23:26,155 --> 00:23:27,281 Han begyndte. 498 00:23:27,615 --> 00:23:28,616 Rend mig. 499 00:24:11,701 --> 00:24:12,701 Pis! 500 00:24:12,743 --> 00:24:13,971 SIDSTE NYT BESTSELLER-FORFATTER OVERFALDET 501 00:24:13,995 --> 00:24:15,788 Et skænderi, der endte i slagsmål, 502 00:24:15,913 --> 00:24:19,208 tidligere her til aften i hans luksus-suite på Excelsion Hotel. 503 00:24:19,292 --> 00:24:22,003 Myndighederne kender ikke motivet bag 504 00:24:22,086 --> 00:24:24,755 dette kujonagtige angreb på superheltehunden 505 00:24:24,839 --> 00:24:26,382 tidligere kendt som Onward, 506 00:24:26,465 --> 00:24:28,718 men Midnights publicist har udtalt, 507 00:24:28,801 --> 00:24:31,429 at han ikke vil rejse sigtelse mod sin overfaldsmand. 508 00:24:31,512 --> 00:24:34,557 Midnight vil uden tvivl ikke ringe til Superian nu. 509 00:24:34,640 --> 00:24:37,320 Han skal nok ringe. Vi har vores uenigheder, men han er en god hund. 510 00:24:37,810 --> 00:24:39,687 Han bed dig i struben. 511 00:24:39,770 --> 00:24:40,789 Det er sådan, vi relaterer. 512 00:24:40,813 --> 00:24:43,733 Har I hørt om ord? De bløder mindre. 513 00:24:43,816 --> 00:24:48,529 Tror du, Midnight stadig vil fortælle Superian om planerne om at dræbe ham? 514 00:24:48,613 --> 00:24:51,741 Det vil jeg tro. Bare sig tak og stop med at plage mig. 515 00:24:52,491 --> 00:24:53,868 Hvilket minder mig om, Tick, 516 00:24:55,828 --> 00:24:56,996 du reddede mit liv. 517 00:24:57,622 --> 00:25:00,499 Jeg tror ikke, den talende hund ville have dræbt dig. 518 00:25:00,583 --> 00:25:03,294 Nej, på kirkegården. Du hev mig op af min grav. 519 00:25:03,836 --> 00:25:06,130 Jeg følger et kodeks, så jeg skylder dig mit liv. 520 00:25:06,214 --> 00:25:08,257 Nej, tak. Det ønsker jeg ikke. 521 00:25:08,341 --> 00:25:10,593 Du kan ikke nægte, før jeg redder dit, 522 00:25:10,676 --> 00:25:12,762 hvilket lader til at være umuligt. 523 00:25:13,930 --> 00:25:15,264 Så mit liv tilhører dig. 524 00:25:16,682 --> 00:25:17,808 Ved du hvad, 525 00:25:19,268 --> 00:25:20,394 jeg tager imod det. 526 00:25:21,562 --> 00:25:25,066 Hvis du lover aldrig at dræbe igen. 527 00:25:25,900 --> 00:25:27,151 Helt ærligt. 528 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 Det er koldt. 529 00:25:29,695 --> 00:25:32,156 Mit liv er ikke værd aldrig at dræbe igen. 530 00:25:32,240 --> 00:25:34,533 Prøv det. Måske vil du synes om det. 531 00:25:35,076 --> 00:25:39,163 Vrede, hævn. Det er de ting, der holder en i live. 532 00:25:39,956 --> 00:25:42,583 At presse sig gennem alt, der står i vejen. 533 00:25:43,668 --> 00:25:44,669 Det ved Arthur. 534 00:25:45,127 --> 00:25:47,546 Hvad? Nej, jeg gør ikke. Jeg er ikke ligesom dig. Ikke spor. 535 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 - Ikke det? - Nej. 536 00:25:48,714 --> 00:25:51,092 Hvorfor er vi så begge her lige nu? 537 00:25:51,801 --> 00:25:55,346 Femten år efter dig, som førte os på samme tid. 538 00:25:56,138 --> 00:25:58,266 Du og jeg, vi er brødre. 539 00:25:59,475 --> 00:26:00,559 Ved Dot det? 540 00:26:01,352 --> 00:26:02,853 - Tick, helt ærligt. - Helt ærligt. 541 00:26:03,771 --> 00:26:06,357 I kan blive her, indtil I finder et sted at holde lav profil. 542 00:26:06,440 --> 00:26:07,483 Det bliver skønt. 543 00:26:07,566 --> 00:26:09,318 Tak, Overkill. 544 00:26:09,402 --> 00:26:11,904 Hvorfor ikke? Som jeg sagde, ingen er ude efter jer.