1 00:00:05,798 --> 00:00:09,677 Vores elskede institutioner står som indbegrebet 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,637 på vores værdier og sikkerhed. 3 00:00:12,388 --> 00:00:16,767 Men når de kosmiske sandheder, der er så vigtige for os, bliver utroværdige, 4 00:00:17,059 --> 00:00:22,064 kan selv en superhelts mægtigste mave fyldes med urolige sommerfugle. 5 00:00:22,148 --> 00:00:25,735 Fundamentet for vores evige tro er rystet, usikkert og vaklende. 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,587 AFSLØRINGSCEREMONI FOR FLAG 5-MINDESMÆRKE TIL FROKOST I MORGEN 7 00:00:27,611 --> 00:00:30,322 Og det guddommeliggjorte overmenneske viser sig at være mindre 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,658 end summen af dets usårlige dele. 9 00:00:32,783 --> 00:00:36,537 Tick, hvad var det, Karamazov sagde, da du afleverede Kevins værktøj? 10 00:00:36,954 --> 00:00:39,498 "Åh, min lille hals er træt igen." 11 00:00:39,582 --> 00:00:40,916 Nej. Det om Superian. 12 00:00:41,292 --> 00:00:42,292 Nå ja. 13 00:00:42,334 --> 00:00:45,337 Han sagde, at han lod til at lide af Store Bismuth-forgiftning. 14 00:00:45,421 --> 00:00:46,547 Ja, men hvorfra? 15 00:00:46,797 --> 00:00:49,717 Doktor Skrumpe var ikke i stand til at sige det. 16 00:00:50,301 --> 00:00:53,846 Men Sølvpapirs-Kevin forsøger at hjælpe ham lige nu. 17 00:00:53,929 --> 00:00:56,307 Hvad skal det overhovedet betyde? Kevin er ikke en læge. 18 00:00:56,599 --> 00:01:01,061 Nogle gange er der mere ved en person, end hvad øjet ser, jas. 19 00:01:03,898 --> 00:01:06,192 Åh gud! Tick, du er ikke en robot. 20 00:01:06,984 --> 00:01:10,905 Min yderst overlegne robothjerne har regnet sig frem til noget andet. 21 00:01:13,240 --> 00:01:14,742 Det her er Terrors værk. 22 00:01:15,785 --> 00:01:18,454 Det er nødt til at være en del af hans plan om at dræbe Superian. 23 00:01:18,954 --> 00:01:21,165 Hvad med, at vi ringer til Overkill og din søster? 24 00:01:21,248 --> 00:01:22,248 Samler den gamle gruppe. 25 00:01:22,291 --> 00:01:24,293 Nej, jeg ringer ikke til nogen. 26 00:01:24,376 --> 00:01:27,046 Hvis Terror opdager, at vi skjuler Superian, 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,488 hvem ved, hvad han så vil sende for at gøre arbejdet færdigt? 28 00:01:30,800 --> 00:01:33,594 Mumier er mit bud. Nej. 29 00:01:35,221 --> 00:01:36,680 Jo, jeg holder fast ved "mumier." 30 00:01:36,764 --> 00:01:37,765 Okay. 31 00:01:41,060 --> 00:01:42,311 Hallo? 32 00:01:43,562 --> 00:01:47,066 Kevin. Hvor er dr. Karamazov? 33 00:01:47,149 --> 00:01:49,193 Han er et bedre sted. 34 00:01:49,276 --> 00:01:51,487 - Åh nej. - Åh jo! 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,697 Overraskelse! 36 00:01:55,199 --> 00:01:58,661 Hr. Sølvpapir har hjulpet mig med at gøre 6000-enheden 37 00:01:58,744 --> 00:02:01,831 til et køretøj for min meget disproportionerede form. 38 00:02:02,832 --> 00:02:04,083 Et køretøj? 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,168 Så du er... 40 00:02:06,627 --> 00:02:08,170 - ...i den ting? - Ja. 41 00:02:08,462 --> 00:02:11,674 Ja. Mit hoved hviler på behagelig vis i denne krave, 42 00:02:11,757 --> 00:02:16,095 og jeg kan styre gearene og håndtagene for at bevæge den, sådan her. 43 00:02:16,512 --> 00:02:18,931 Okay! 44 00:02:19,390 --> 00:02:22,518 Måske trænger jeg til at øve mig lidt mere. 45 00:02:23,269 --> 00:02:25,455 Du vil have rigeligt med tid til at øve dig i min lejlighed. 46 00:02:25,479 --> 00:02:28,190 Kevin, vi må få ham ud herfra. Jeg tror, Superian er ved at dø. 47 00:03:02,182 --> 00:03:05,311 Sikkerhedsvagterne patruljerer etagen ifølge en tidsplan. 48 00:03:05,644 --> 00:03:08,230 Frank, du og dit team tager dem ud af spillet. 49 00:03:08,606 --> 00:03:11,191 Imhotep og Wallace, I sikrer ingeniørerne, 50 00:03:11,317 --> 00:03:14,695 og Dennis hjælper mine teknikere med at få anordningen på plads 51 00:03:14,778 --> 00:03:16,071 og gjort klar. 52 00:03:17,323 --> 00:03:19,241 Ja, Frank? 53 00:03:19,325 --> 00:03:21,577 De kalder os stadig "Pyramidebanden" 54 00:03:22,077 --> 00:03:24,455 derude, men hvis vi ikke er det, 55 00:03:26,040 --> 00:03:27,416 hvad er vi så? 56 00:03:27,499 --> 00:03:31,462 - I er kriminelle. - Selvfølgelig. Det giver sig selv. 57 00:03:31,921 --> 00:03:35,299 Men hvem er vi sammen, som en gruppe? 58 00:03:35,382 --> 00:03:37,801 Vores gruppes identitet? 59 00:03:38,719 --> 00:03:41,055 Det var en stor ting med Rams... 60 00:03:44,725 --> 00:03:45,768 Jeg... 61 00:03:46,852 --> 00:03:49,521 Vi er bare bedre med et navn. 62 00:03:49,772 --> 00:03:51,357 Hvad med: "Den Idiotiske Bande?" 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,524 Okay. 64 00:03:52,608 --> 00:03:54,360 Lad mig arbejde på det 65 00:03:54,526 --> 00:03:55,527 og komme med nogle idéer. 66 00:03:55,611 --> 00:03:57,279 Wauw, tak. 67 00:03:57,488 --> 00:03:59,657 Janet. Hvad så? 68 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 Mit ansigt føles underligt. 69 00:04:03,619 --> 00:04:04,620 Du var ude for et uheld. 70 00:04:05,454 --> 00:04:06,914 Var der dartpile? 71 00:04:07,373 --> 00:04:08,373 Nej. 72 00:04:11,335 --> 00:04:13,671 - Hvem er de fyre? - Jeg leder byen nu. 73 00:04:15,089 --> 00:04:16,465 Gå ind og sov igen. 74 00:04:17,383 --> 00:04:18,592 Okay. 75 00:04:20,678 --> 00:04:22,012 Hvad? 76 00:04:22,096 --> 00:04:23,097 Hvor mange aksler? 77 00:04:23,222 --> 00:04:24,431 Stosh, du bad mig kigge forbi? 78 00:04:24,515 --> 00:04:25,975 Nej, du lytter ikke. 79 00:04:26,058 --> 00:04:28,352 De vil have en vogn med en køleenhed. 80 00:04:29,311 --> 00:04:31,605 Jeg ved ikke, noget højteknologisk fis. 81 00:04:32,022 --> 00:04:33,502 Gider du vente ude på gangen, Dottie? 82 00:04:33,983 --> 00:04:35,067 Kom nu, 83 00:04:35,192 --> 00:04:37,312 det her er den slags lort, du ikke vil være en del af. 84 00:04:38,737 --> 00:04:40,739 - Min vagt begynder snart. - Fem minutter. 85 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Hvad? Ja, ja. Jeg er her. Hvad har du? 86 00:04:50,082 --> 00:04:51,082 Tick! 87 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Herinde, jas! 88 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Det var lige godt... 89 00:04:56,714 --> 00:04:59,174 Doktor Dukkedele er også en robot! 90 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Den virker. 91 00:05:04,763 --> 00:05:08,475 Store Bismuth inficerer hans celler. 92 00:05:08,559 --> 00:05:11,186 Undskyld, men fejrer du det rent faktisk? 93 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Du har ret. 94 00:05:13,772 --> 00:05:14,772 Tilgiv mig. 95 00:05:15,149 --> 00:05:16,309 Kan du hjælpe ham eller ikke? 96 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Det kan jeg ikke sige. 97 00:05:17,985 --> 00:05:22,823 De symptomer, han udviser, bør aftage med tid væk fra MSM. 98 00:05:23,323 --> 00:05:25,743 MSM? Hvad har han med noget af det her at gøre? 99 00:05:27,870 --> 00:05:29,830 Det er en meget lang historie. 100 00:05:31,582 --> 00:05:34,126 Jeg blev født i fabriksbyen Grot 101 00:05:34,376 --> 00:05:36,462 på den russiske-urmaniske grænse. 102 00:05:36,754 --> 00:05:38,773 Undskyld, men behøver vi at starte så langt tilbage... 103 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 Ja. 104 00:05:39,923 --> 00:05:42,176 - Så helt tilbage ved begyndelsen? - Livet var hårdt. 105 00:05:42,259 --> 00:05:46,305 Maden var sjælden, og det eneste, der var at spise, var kartofler og agern. 106 00:05:46,680 --> 00:05:48,932 Da jeg fornemmede, at jeg var et geni, 107 00:05:49,433 --> 00:05:53,896 besluttede jeg at blive videnskabsmand og løse hungersnød. 108 00:05:54,354 --> 00:05:55,898 - Tak! - Til det formål 109 00:05:56,065 --> 00:05:59,985 fokuserede jeg al min research på at opfinde en vækststråle, 110 00:06:00,069 --> 00:06:02,613 der kunne forstørre stof. 111 00:06:03,030 --> 00:06:04,907 Jeg arbejdede utrætteligt. 112 00:06:05,032 --> 00:06:10,037 Men ingen af de katalytiske elementer, jeg forsøgte med, skabte den rette reaktion. 113 00:06:10,913 --> 00:06:13,582 Jeg begyndte fortvivlet at vandre i vildmarken. 114 00:06:13,999 --> 00:06:15,709 Som de siger i mit land: 115 00:06:16,001 --> 00:06:19,338 "Jeg vidste ikke, om jeg skulle jodle eller springe ud fra bjerget." 116 00:06:19,505 --> 00:06:20,756 Jeg valgte at jodle. 117 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 Bjerget valgte en lavine. 118 00:06:28,597 --> 00:06:31,391 "Lavine!" Det siger du ikke! 119 00:06:31,809 --> 00:06:34,686 Mens jeg lå der, så jeg 120 00:06:34,770 --> 00:06:36,855 en farvestrålende skønhed, 121 00:06:36,939 --> 00:06:38,774 som en drøm fastfrosset i is. 122 00:06:39,066 --> 00:06:41,068 Det var Store Bismuth! 123 00:06:41,819 --> 00:06:44,947 Skæbnen rystede så sandelig din snekugle den dag. 124 00:06:45,364 --> 00:06:48,242 Mine næste eksperimenter var meget lovende. 125 00:06:48,325 --> 00:06:51,912 Tiden var inde til at dele min opfindelse med verden. 126 00:06:52,412 --> 00:06:56,792 Mange embedsmænd og indflydelsesrige urmanere 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,461 deltog i afsløringen af min vækststråle. 128 00:06:59,545 --> 00:07:04,216 Og som han havde for vane, deltog Superian også i demonstrationen. 129 00:07:04,341 --> 00:07:09,638 Han havde altid holdt et vagtsomt øje med min regerings supervidenskab. 130 00:07:09,721 --> 00:07:12,307 Dette skulle blive mit glorværdige øjeblik. 131 00:07:13,183 --> 00:07:16,019 Men det var min undergang. 132 00:07:16,145 --> 00:07:19,356 På trods af alle dets mirakuløse egenskaber 133 00:07:19,773 --> 00:07:22,276 er Store Bismuth desværre meget ustabilt. 134 00:07:22,609 --> 00:07:25,654 Det forårsagede en voldsom eksplosion af energi. 135 00:07:26,280 --> 00:07:29,908 Dens poler omvendtes, min vækststråle blev til en skrumpestråle, 136 00:07:30,033 --> 00:07:31,827 og min størrelse blev halveret. 137 00:07:32,452 --> 00:07:34,621 Min status, rent fysisk, 138 00:07:34,705 --> 00:07:37,249 og som videnskabsmand, var styrtdykket. 139 00:07:37,624 --> 00:07:39,877 Jeg var fortvivlet. Jeg var ruineret. 140 00:07:40,335 --> 00:07:41,503 Jeg var... 141 00:07:42,004 --> 00:07:45,424 Det er varmt herinde. Har I det varmt? Eller er det bare mig? 142 00:07:47,593 --> 00:07:49,845 Superian. Hans feber er helt i vejret. 143 00:07:50,971 --> 00:07:52,598 Han burde få det bedre, 144 00:07:53,307 --> 00:07:54,600 ikke værre. 145 00:07:55,475 --> 00:07:57,936 Vi må få hans temperatur under kontrol. 146 00:07:58,187 --> 00:08:00,314 Radiotårnet på sydsiden. 147 00:08:00,397 --> 00:08:01,773 Pyramidebanden vil kapre det. 148 00:08:01,857 --> 00:08:03,066 Spørg ikke mig. 149 00:08:03,483 --> 00:08:05,736 Måske vil Lint starte en piratradio. 150 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 Var det dét? 151 00:08:08,155 --> 00:08:10,157 - Er det alt, du har? - Hvad mener du? 152 00:08:10,240 --> 00:08:12,159 Pyramidebanden har noget stort i gære. 153 00:08:12,534 --> 00:08:14,721 Det er højteknologisk og kriminelt. Vi må finde ud af, hvad de laver... 154 00:08:14,745 --> 00:08:16,723 Der er intet nyt ved, at Pyramidebanden begår forbrydelser. 155 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Jeg er ikke interesseret. 156 00:08:18,957 --> 00:08:21,585 Du sagde, jeg skulle komme med informationer, og det er det! 157 00:08:21,668 --> 00:08:23,003 Det er småsnak mellem bøller. 158 00:08:23,086 --> 00:08:26,206 Det er laveste niveau. Hvis det var en del af Terrors plan, ville jeg vide det. 159 00:08:26,632 --> 00:08:27,966 Du hørte Stosh nævne Fr. Lint. 160 00:08:28,050 --> 00:08:30,236 Hvordan kan du være sikker på, det ikke er forbundet til Terror? 161 00:08:30,260 --> 00:08:32,179 Instinkt. Erfaring. 162 00:08:32,804 --> 00:08:34,741 Når det her har været ens mission så længe, som det har været min, 163 00:08:34,765 --> 00:08:37,684 hvor man sidder på lur i regnskove, lever af igler, 164 00:08:37,768 --> 00:08:38,769 drikker ens egen urin... 165 00:08:38,852 --> 00:08:40,938 Hvorfor drikker du din egen urin i regnskoven? 166 00:08:41,563 --> 00:08:42,898 Stop med at diskutere med mig! 167 00:08:44,274 --> 00:08:45,754 Du stiller dig selv i et dårligt lys. 168 00:08:46,318 --> 00:08:49,905 At skyde nogle tomme dåser og smuglytte i din rulleskøjtehal 169 00:08:50,030 --> 00:08:52,866 kvalificerer dig ikke til noget som helst. 170 00:08:52,950 --> 00:08:54,409 Dit spor er en fuser. 171 00:08:57,037 --> 00:08:58,747 Giv slip på mig. 172 00:09:11,510 --> 00:09:14,012 Og det her er grunden til, at en af os ingen venner har. 173 00:09:16,890 --> 00:09:18,558 Det er godt. Dæk hele hans krop. 174 00:09:19,434 --> 00:09:21,728 Anskaffelse af solidt H20 er fuldendt! 175 00:09:23,313 --> 00:09:25,023 Superian lader til at køle ned, 176 00:09:25,107 --> 00:09:26,227 men vi har brug for mere is. 177 00:09:26,608 --> 00:09:28,026 - Mere is? - Modtaget. 178 00:09:28,151 --> 00:09:29,611 Vent, Tick. 179 00:09:31,738 --> 00:09:34,741 Tick, du er nødt til at stoppe med at opføre dig som en robot. 180 00:09:34,825 --> 00:09:36,285 Jeg kan ikke se hvorfor, jas. 181 00:09:36,410 --> 00:09:40,038 At finde ud af, hvor jeg kommer fra, har været en stor personlig lettelse. 182 00:09:40,163 --> 00:09:42,207 Du indser vel, at hvis du er en robot, 183 00:09:42,291 --> 00:09:44,960 ville du ikke kunne føle lettelse? 184 00:09:45,210 --> 00:09:48,297 Medmindre vi har en følelseschip i vores kredsløb. 185 00:09:48,422 --> 00:09:50,507 Tick, du har ingen programmering. 186 00:09:50,924 --> 00:09:51,967 Okay? 187 00:09:52,092 --> 00:09:53,812 Hvis du havde, ville du ikke have fri vilje. 188 00:09:54,845 --> 00:09:57,073 Du ville ikke kunne vælge at gøre det rette. Eller noget som helst. 189 00:09:57,097 --> 00:09:59,766 Du kunne ikke vælge at følge skæbnen. 190 00:10:00,475 --> 00:10:01,560 Men det gør jeg. 191 00:10:01,643 --> 00:10:05,522 Ja, men den version af dig, der kunne træffe det valg, ville ikke eksistere. 192 00:10:05,981 --> 00:10:08,608 Så er det, hvad du føler? 193 00:10:11,903 --> 00:10:12,903 Er det? 194 00:10:14,031 --> 00:10:15,324 Beregner. 195 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 Kom nu. Vi skal hente det is. 196 00:10:20,245 --> 00:10:21,496 Vi åbner med en sort baggrund. 197 00:10:21,621 --> 00:10:24,875 En lav summen. Ikke musik, bare en summen. 198 00:10:25,000 --> 00:10:29,254 Men så stiger flammerne op i baggrunden, 199 00:10:29,338 --> 00:10:32,549 og vi afslører din silhuet, 200 00:10:32,632 --> 00:10:34,134 og vi føler faren. 201 00:10:34,217 --> 00:10:35,552 - Ja. - Vi føler varmen. 202 00:10:35,635 --> 00:10:38,221 - Ja. - Og så hører vi det. 203 00:10:40,599 --> 00:10:42,559 En manisk latter. 204 00:10:45,228 --> 00:10:47,064 Jeg har været under jorden i 13 år, 205 00:10:47,189 --> 00:10:49,483 og I vil have, jeg skal åbne med en manisk latter? 206 00:10:51,193 --> 00:10:52,652 Vi føler, det vil være effektfuld. 207 00:10:52,736 --> 00:10:55,030 Jeg kan ikke grine manisk på kommando. 208 00:10:55,572 --> 00:10:57,824 Jeg skal se noget manisk sjovt. 209 00:11:03,121 --> 00:11:04,831 Det var et manisk kluk. 210 00:11:05,082 --> 00:11:07,125 Hvad vil I gøre med et manisk kluk? 211 00:11:07,209 --> 00:11:09,211 God kommentar. 212 00:11:10,087 --> 00:11:12,047 Godt, tilbage til storyboardet. 213 00:11:12,422 --> 00:11:13,882 Vi tænkte, 214 00:11:13,965 --> 00:11:16,593 at du kunne ae en smuk kat. 215 00:11:18,303 --> 00:11:19,763 Cool og reserveret. 216 00:11:19,846 --> 00:11:20,931 Kliché. 217 00:11:21,056 --> 00:11:24,017 Kliché. Hvor er kanten? 218 00:11:24,393 --> 00:11:25,936 Hvor er "nu'et"? 219 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Det er min store tilbagekomst. 220 00:11:27,687 --> 00:11:30,357 Terror to-punktum-nul! 221 00:11:31,024 --> 00:11:34,194 Folk skal ryste i bukserne. 222 00:11:38,782 --> 00:11:40,534 Hvor kom den gris fra? 223 00:11:40,951 --> 00:11:42,869 Du sagde, du ikke ville have en kat. 224 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 RADIOSTATION 225 00:12:02,889 --> 00:12:04,850 - Ja? - Lint, hvor er du? 226 00:12:05,100 --> 00:12:07,894 Midt i at udføre din plan. Hvad er der? 227 00:12:08,019 --> 00:12:10,981 Jeg har lige sendt dig et billede. Jeg skal bruge din mening. 228 00:12:12,566 --> 00:12:13,566 Har du fået det? 229 00:12:14,943 --> 00:12:16,194 Hvad fanden er det, jeg ser på? 230 00:12:16,903 --> 00:12:17,946 - Af sted. -Mig 231 00:12:18,029 --> 00:12:19,281 og en gris. 232 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Hvad synes du? 233 00:12:21,324 --> 00:12:22,826 Er det en god form for "ond" 234 00:12:23,160 --> 00:12:24,411 eller dårlig form for "ond"? 235 00:12:25,245 --> 00:12:27,247 Jøsses, jeg... Det er skønt. 236 00:12:27,414 --> 00:12:28,790 Jeg skal tilbage til arbejdet. 237 00:12:52,898 --> 00:12:58,904 IKKE EN INDGANG 238 00:12:59,404 --> 00:13:02,657 Efter at eksplosionen forårsagede min katastrofale formindskelse, 239 00:13:02,782 --> 00:13:04,451 stod det slemt til i en periode. 240 00:13:04,576 --> 00:13:06,912 Min fortvivlelse tog over, 241 00:13:07,037 --> 00:13:10,165 mens jeg gik al min data igennem fra uheldet, 242 00:13:10,248 --> 00:13:11,666 og da så jeg det. 243 00:13:11,750 --> 00:13:14,920 En hemmelighed, der havde undveget menneskeheden i årtier. 244 00:13:15,712 --> 00:13:18,924 Verdens første superhelts akilleshæl. 245 00:13:19,716 --> 00:13:21,718 Ja, Store Bismuth, det ved vi. 246 00:13:21,843 --> 00:13:23,220 - Store... - Bismuth. 247 00:13:23,303 --> 00:13:24,554 - Bismuth. - Ja. 248 00:13:25,347 --> 00:13:26,473 Store Bismuth. 249 00:13:26,848 --> 00:13:30,060 Jeg fortsatte med at studere dette utrolige element, 250 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 indtil en dag, 251 00:13:31,811 --> 00:13:34,439 hvor regeringen fik nys om min opdagelse 252 00:13:34,564 --> 00:13:35,941 og kom på besøg. 253 00:13:36,233 --> 00:13:38,443 De forlangte, at jeg udviklede et våbenprogram 254 00:13:38,568 --> 00:13:42,239 som et præventiv mod Superians fortsatte indblanding 255 00:13:42,322 --> 00:13:45,325 i vores selvstændige styres grusomheder mod menneskerettighederne. 256 00:13:46,076 --> 00:13:49,788 Terror opdagede min hemmelighed og sendte sine håndlangere. 257 00:13:50,330 --> 00:13:52,582 De tog mit laboratorium, min research. 258 00:13:53,208 --> 00:13:56,503 Terror havde alt, han havde brug for for at udrydde Superian. 259 00:13:57,420 --> 00:14:00,632 Men så skete der noget uventet. 260 00:14:01,007 --> 00:14:02,467 Hvad skete der? 261 00:14:02,884 --> 00:14:06,346 Nogen sprang hele våbenforsendelsen i luften på kajen. 262 00:14:10,809 --> 00:14:14,229 Tick destruerede alt, Terror havde taget fra mit laboratorium. 263 00:14:14,354 --> 00:14:18,650 Våbnene, min research, og hele verdens beholdning af Store Bismuth. 264 00:14:18,733 --> 00:14:20,485 Hov, historien handler om mig. 265 00:14:20,860 --> 00:14:22,404 Jeg kan huske, at jeg besluttede det. 266 00:14:22,487 --> 00:14:24,155 Gudskelov, at du gjorde det. 267 00:14:39,170 --> 00:14:40,589 Hvad tror I , at det er? 268 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Lint sagde noget om mange dødsfald. Tusindvis. 269 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 Pis, intet signal? Hvad fanden? 270 00:14:53,393 --> 00:14:54,686 De blokerer det. 271 00:14:56,104 --> 00:14:57,264 Din telefon vil ikke fungere. 272 00:14:57,606 --> 00:14:59,399 Mit radiosignal med Dangerboat er også nede. 273 00:14:59,482 --> 00:15:00,525 Hvad laver du her? 274 00:15:00,900 --> 00:15:02,620 Mine informationer var da ikke din tid værd. 275 00:15:02,652 --> 00:15:03,695 Jeg løj. 276 00:15:04,070 --> 00:15:06,351 Jeg ville ikke have dig med på den her ømtålelige mission. 277 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Hvad er det, du har på? 278 00:15:08,033 --> 00:15:10,869 Vi skal op imod Fr. Lint. Min dragt skal have jordforbindelse. 279 00:15:11,077 --> 00:15:12,495 Øh, okay. 280 00:15:14,831 --> 00:15:16,391 Jeg overhørte dem tale om en anordning, 281 00:15:16,833 --> 00:15:18,585 de vil tage op til radiotårnet på taget. 282 00:15:19,002 --> 00:15:22,339 Det ved jeg. Terror bruger stationens sender. 283 00:15:22,839 --> 00:15:24,382 Jeg må derud og stoppe dem. 284 00:15:24,674 --> 00:15:28,637 Gå ned i kælderen. Find bygningens strømforsyning og sluk for den. 285 00:15:28,720 --> 00:15:29,763 Forstået. 286 00:15:30,555 --> 00:15:32,235 Undskyld, jeg tog fat i din arm tidligere. 287 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 Jeg er stadig sur over, at du løj. 288 00:15:39,689 --> 00:15:42,484 Og da Tick gav dig den tilbageværende vingedragt, 289 00:15:42,609 --> 00:15:45,028 startede han en ny kædereaktion af hændelser. 290 00:15:45,153 --> 00:15:47,572 Jeg har åbenbart truffet beslutninger til højre og venstre. 291 00:15:48,198 --> 00:15:50,784 Superians feber smelter malingen af væggene på badeværelset. 292 00:15:52,410 --> 00:15:53,703 Han får det ikke bedre. 293 00:15:54,162 --> 00:15:57,123 Effekten af Store Bismuth burde have aftaget nu. 294 00:15:57,874 --> 00:15:59,542 Var det her, hvad Terror ville opnå? 295 00:15:59,876 --> 00:16:01,753 Sygdommen er ikke Terrors plan. 296 00:16:02,629 --> 00:16:03,922 Det her er Terrors plan. 297 00:16:04,547 --> 00:16:05,382 MSM KRISE DAG 6 298 00:16:05,465 --> 00:16:07,634 Da mine våben blev ødelagt, 299 00:16:07,759 --> 00:16:09,803 blev vores lager af Store Bismuth det også. 300 00:16:09,886 --> 00:16:11,179 Vi har brug for mere. 301 00:16:11,304 --> 00:16:13,104 Så jeg improviserede en plan for at lave mere. 302 00:16:13,598 --> 00:16:16,643 Terrors mænd indsamlede de dele, de kunne finde. 303 00:16:17,602 --> 00:16:19,437 I en passende organisk matriks 304 00:16:19,521 --> 00:16:22,399 tilknytter Store Bismuth i sin elementære form sig til rekombinant dna 305 00:16:22,524 --> 00:16:24,943 og replikerer dets nukleotide sekvens. 306 00:16:29,030 --> 00:16:31,449 Så Store Bismuth gror inde i et menneske? 307 00:16:31,574 --> 00:16:34,911 Og Terror havde et særligt menneske i tankerne. 308 00:16:35,453 --> 00:16:38,707 Vi injicerede Store Bismuth-serummet i det menneske. 309 00:16:40,166 --> 00:16:42,168 Min vækststråle gjorde resten. 310 00:16:43,628 --> 00:16:45,630 Og den mand blev meget stor, 311 00:16:46,005 --> 00:16:48,967 ligeledes de Store Bismuth-krystaller, der er i hans blod, 312 00:16:49,050 --> 00:16:52,053 hvilket skabte alt, hvad Terror har brug for, for at dræbe Superian, 313 00:16:52,387 --> 00:16:53,638 Åh gud. 314 00:16:55,515 --> 00:16:57,976 Det er den dummeste plan, jeg nogensinde har hørt. 315 00:16:58,351 --> 00:17:00,687 - Det er gal videnskab. - Nej, det er dum videnskab. 316 00:17:01,020 --> 00:17:03,690 Gal videnskab begynder, hvor naturvidenskab ender! 317 00:17:03,982 --> 00:17:07,026 Jeg tror ikke på det. Tick, hvad tror du? 318 00:17:08,403 --> 00:17:09,779 Tick! 319 00:17:12,615 --> 00:17:14,117 Det gav perfekt mening for mig. 320 00:17:18,663 --> 00:17:19,664 Lou, er du okay? 321 00:17:19,789 --> 00:17:20,957 Nej, han er ikke. 322 00:17:24,502 --> 00:17:26,296 Du er heldig, jeg har lovet ikke at dræbe. 323 00:17:29,966 --> 00:17:31,926 Du får 48 timers-koma-slaget. 324 00:17:33,803 --> 00:17:35,180 Tick. 325 00:17:37,265 --> 00:17:39,142 - Er du okay? - Arthur... 326 00:17:41,060 --> 00:17:42,187 Jeg er ikke en robot. 327 00:17:42,312 --> 00:17:44,230 Skønt. Gudskelov! Godt, at det er forbi. 328 00:17:44,355 --> 00:17:46,775 - Kom, lad os gå ind igen. - For en kort stund 329 00:17:47,150 --> 00:17:48,750 troede jeg, at jeg vidste, hvem jeg var. 330 00:17:50,069 --> 00:17:51,738 Jeg må sige, 331 00:17:52,655 --> 00:17:53,823 at det var rart at kende mig. 332 00:17:55,283 --> 00:17:56,963 Hvad snakker du om? Du er stadig dig selv. 333 00:17:57,285 --> 00:17:59,162 - Og hvad er det? - Hvem ved? 334 00:17:59,704 --> 00:18:01,706 Men jeg ved, at du gør det rette. 335 00:18:01,790 --> 00:18:05,210 Hvis du ikke havde været i det pakhus og sprunget de urmanske våben i luften, 336 00:18:05,293 --> 00:18:07,170 så ville Superian allerede være død. 337 00:18:07,962 --> 00:18:09,422 Hør her, Tick... 338 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 ...ingen ved, hvem de virkelig er, 339 00:18:14,385 --> 00:18:15,470 ingen. 340 00:18:15,678 --> 00:18:17,055 Men vi fortsætter, 341 00:18:17,639 --> 00:18:19,307 da det er, hvad rejsen går ud på. 342 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 - At finde ud af det. - Ligesom en søgen? 343 00:18:24,312 --> 00:18:26,022 Ja, ligesom en søgen. 344 00:18:28,274 --> 00:18:29,776 Det er jo lige mig! 345 00:18:30,193 --> 00:18:31,569 Ja, det er. 346 00:18:33,238 --> 00:18:35,698 Kom, lad os gå ind igen. 347 00:18:49,963 --> 00:18:51,130 Lint. 348 00:18:53,007 --> 00:18:54,425 Hej, Esteban. 349 00:18:54,634 --> 00:18:56,427 Du virker ikke overrasket over at se mig. 350 00:18:56,636 --> 00:18:57,636 Jeg inviterede dig. 351 00:18:58,263 --> 00:19:02,183 Jeg ved, at Everests søster har forsøgt at infiltrere Pyramidebanden. 352 00:19:03,226 --> 00:19:05,579 Jeg tænkte, det ville være en god måde at få ordet ud til dig. 353 00:19:05,603 --> 00:19:06,813 Ja. 354 00:19:06,896 --> 00:19:09,816 Jeg så dig og din kæreste luske rundt på kirkegården. 355 00:19:10,316 --> 00:19:12,861 Hvad er du ude på, Janet? Hvor er Terror? 356 00:19:13,069 --> 00:19:16,030 Vent, så hun er din kæreste? 357 00:19:16,447 --> 00:19:18,783 Det var en stor fejl at få mig til at komme herhen. 358 00:19:18,908 --> 00:19:21,452 Nej, det tror jeg ikke. 359 00:19:25,748 --> 00:19:26,833 Flot korset. 360 00:19:27,125 --> 00:19:28,710 Du vil stadig ikke dræbe mig. 361 00:19:29,043 --> 00:19:30,503 Lad os teste den teori. 362 00:19:31,713 --> 00:19:32,922 Kom og forsøg. 363 00:20:10,209 --> 00:20:11,502 Du er ikke alene. 364 00:20:13,129 --> 00:20:16,549 Har du taget en date med til vores opgør? 365 00:20:19,552 --> 00:20:21,804 Find hende! Kom med hende! 366 00:20:21,930 --> 00:20:23,514 - Javel. - Med det samme. 367 00:20:24,891 --> 00:20:25,931 Er du ved at blive nervøs? 368 00:20:27,435 --> 00:20:29,646 Terror må have dig i stram snor. 369 00:20:29,771 --> 00:20:31,272 Nej, jeg har det fint. 370 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 Hvad med strømmen, Janet? 371 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 Tiger... 372 00:20:44,285 --> 00:20:47,705 Du af alle bør vide... 373 00:20:51,209 --> 00:20:52,752 ...at jeg er strømmen. 374 00:21:26,577 --> 00:21:28,162 Det er Superian! 375 00:21:28,287 --> 00:21:30,790 Ikke alt, der gløder, giver en superkræfter. 376 00:21:30,873 --> 00:21:33,042 Og nej, det glødende slam er ikke magi, 377 00:21:33,126 --> 00:21:35,294 men sikkert ustabilt industrielt spildevand 378 00:21:35,878 --> 00:21:38,715 eller unaturligt sekret, eller hvad med god, gammeldags 379 00:21:38,798 --> 00:21:40,008 radioaktivt. 380 00:21:40,883 --> 00:21:42,510 Det giver jer nok kræft. 381 00:21:42,885 --> 00:21:46,139 Husk på, hvis det gløder, så gå væk. 382 00:21:48,683 --> 00:21:51,519 Så folk, der vælger, vælger skæbnen, 383 00:21:51,602 --> 00:21:52,937 det er klart. 384 00:21:53,021 --> 00:21:55,356 Tick, Arthur, godt, I er tilbage. 385 00:21:55,523 --> 00:21:58,443 Se, vores patient er begyndt at få det meget bedre. 386 00:21:58,568 --> 00:22:00,737 - Hvordan det? - Superian, 387 00:22:02,780 --> 00:22:06,701 fra en helt til en anden, så må jeg sige, det er en ære. 388 00:22:12,457 --> 00:22:14,167 Hvad skete der lige? 389 00:22:19,172 --> 00:22:21,299 Jeg tror, jeg ved, hvad der dræber Superian. 390 00:22:21,382 --> 00:22:22,425 Hvad? 391 00:22:23,843 --> 00:22:26,262 "Tony Robbins, Money: Master the Game." 392 00:22:26,345 --> 00:22:27,513 Nej. 393 00:22:27,638 --> 00:22:29,182 - Ham? - Mig? 394 00:22:29,265 --> 00:22:31,768 Gutter, 395 00:22:31,893 --> 00:22:33,227 MSM... 396 00:22:33,436 --> 00:22:34,604 ...han er på farten. 397 00:22:34,979 --> 00:22:38,608 Vi kan fortælle, at MSM er på farten, og han går i nordøstlig retning. 398 00:22:38,691 --> 00:22:41,027 Spørgsmålet forbliver, at i Superians fravær, 399 00:22:41,110 --> 00:22:43,255 hvem kan stoppe denne kæmpe, før nogen kommer til skade. 400 00:22:43,279 --> 00:22:45,239 Se ham lige! 401 00:22:46,449 --> 00:22:49,410 Ja. Hvor er han på vej hen? 402 00:22:50,578 --> 00:22:51,662 Hertil. 403 00:22:52,163 --> 00:22:53,163 Til byen. 404 00:22:54,540 --> 00:22:56,667 Det er sidste stadie i Terrors plan. 405 00:22:58,252 --> 00:22:59,796 Nævnte jeg ikke det tidligere?