1 00:00:00,633 --> 00:00:08,410 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,010 Arthur. 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,724 Arthur. 4 00:00:17,393 --> 00:00:19,979 Arthur! 5 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 Tolong aku! 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,067 Kita bagian dari rencana yang lebih besar. 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,448 Mungkin takdir itu nyata. 8 00:00:30,531 --> 00:00:31,866 Dia nyata, Kawan. 9 00:00:32,408 --> 00:00:33,951 Aku harus melakukan ini, Tick. 10 00:00:37,830 --> 00:00:38,873 Astaga. 11 00:00:50,134 --> 00:00:51,844 Aku bermimpi sedang terbang. 12 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Tidak aneh. 13 00:00:53,471 --> 00:00:55,222 Hidupmu keren. 14 00:00:55,306 --> 00:00:56,974 Kurasa ada artinya. 15 00:00:57,057 --> 00:00:58,309 Benar. 16 00:00:59,018 --> 00:01:01,562 Kemarin, kau mengalahkan musuh bebuyutanmu. 17 00:01:01,645 --> 00:01:06,192 Hari ini, kau menjadi orang baru, siap mengikuti Jalan Pahlawan Super. 18 00:01:06,817 --> 00:01:07,985 Kau benar, Tick. 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,780 - Apa? - Aku ikut. 20 00:01:11,113 --> 00:01:11,989 - Sungguh? - Ya. 21 00:01:12,072 --> 00:01:13,491 Hebat! 22 00:01:16,202 --> 00:01:20,873 Aku akan menjadi gurumu, tegas tetapi adil. 23 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Bersama, kita akan mempelajari sulitnya pembelajaran ekstrem. 24 00:01:24,084 --> 00:01:25,294 Apa ini? 25 00:01:25,961 --> 00:01:27,546 Kau menemukan satu lagi. Bagus. 26 00:01:27,963 --> 00:01:29,715 Tunggu. Apa? 27 00:01:29,799 --> 00:01:30,966 Tick. 28 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 Tick? 29 00:01:40,267 --> 00:01:41,811 Apa yang terjadi? 30 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 Entahlah. Namun, aku suka. 31 00:01:44,688 --> 00:01:46,774 Kau berubah. Lagi. 32 00:01:46,857 --> 00:01:48,400 Semua berubah, Kawan. 33 00:01:48,484 --> 00:01:50,653 The Terror sudah dikalahkan, Kota bebas, 34 00:01:50,736 --> 00:01:53,030 dan akhirnya kau siap. 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,825 Kita akan segera memulai latihan. 36 00:01:55,908 --> 00:01:56,784 Baiklah. 37 00:01:56,867 --> 00:02:01,121 Aku tak sabar ingin mengasah refleks bahayamu. 38 00:02:01,580 --> 00:02:02,623 Arthur? 39 00:02:03,624 --> 00:02:04,750 - Tick? - Arthur? 40 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 Tick? 41 00:02:06,252 --> 00:02:07,503 - Cepat berpikir. - Apa? 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,258 Kita akan sering melatih itu, Kawan. 43 00:02:42,079 --> 00:02:43,037 PROPERTI PRIBADI DILARANG MASUK 44 00:02:43,038 --> 00:02:44,038 SEMUA PELANGGAR AKAN DIHUKUM SEBERAT-BERATNYA 45 00:02:44,039 --> 00:02:46,040 Di Belanda pagi ini, Superian mengantarkan penjahat super yang beku 46 00:02:46,041 --> 00:02:47,751 ke pengadilan dunia. 47 00:02:47,835 --> 00:02:49,920 Sementara itu, pihak berwenang masih memburu 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,255 anak buah The Terror. 49 00:02:51,338 --> 00:02:52,548 KEAMANAN 50 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 Hei, Bodoh. 51 00:03:06,896 --> 00:03:07,730 Apa? 52 00:03:11,400 --> 00:03:12,860 Biar kubantu. 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 Kuambil mobilmu. 54 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Komite Pengadilan Dunia di Den Haag akan mengadili The Terror 55 00:03:26,457 --> 00:03:28,291 atas kejahatan terhadap kemanusiaan selama hampir satu abad. 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,295 Pengadilan? Apa lagi, mereka akan cairkan... 57 00:03:31,378 --> 00:03:35,049 ...mempertimbangkan untuk mencairkan The Terror sesuai sistem yang berlaku. 58 00:03:35,883 --> 00:03:37,635 Tepi di lantai empat itu. 59 00:04:01,909 --> 00:04:04,536 Aku masih tak paham. Jadi, kau meranggas? 60 00:04:04,620 --> 00:04:06,246 Kebiasaan pahlawan super? 61 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 - Pasti, jika aku melakukannya. - Terima kasih. 62 00:04:10,084 --> 00:04:12,962 - Aku ingin tahu artinya. - Seandainya aku tahu. 63 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 Misteri diriku masih sulit terpecahkan. 64 00:04:15,881 --> 00:04:18,801 Suatu saat, kita harus mencoba memecahkannya. 65 00:04:19,760 --> 00:04:23,305 Hei. Kenapa pakaianmu seperti itu? Pakai pakaian bersayapmu. 66 00:04:23,389 --> 00:04:26,058 Aku mau menjadi pahlawan super bersamamu, 67 00:04:26,141 --> 00:04:29,019 tetapi kulakukan dengan caraku, artinya... 68 00:04:30,020 --> 00:04:32,523 - pergi bekerja. - Jangan pekerjaan pura-pura itu lagi. 69 00:04:32,606 --> 00:04:34,148 Pekerjaan sungguhan dengan uang sungguhan. 70 00:04:34,149 --> 00:04:35,651 Uang hanyalah kertas. 71 00:04:35,734 --> 00:04:37,987 Fishladder & Sons akan dibuka lagi. 72 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 Pahlawan super paruh waktu. 73 00:04:39,822 --> 00:04:42,616 Kubawa pakaiannya, ya? Di dalam koper ini. 74 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 Jika terjadi sesuatu... 75 00:04:43,909 --> 00:04:47,037 "Jika" selalu berarti pasti dalam buku penjahat. 76 00:04:47,121 --> 00:04:49,415 Tick, kau harus paham. 77 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Aku tidak punya tabungan. 78 00:04:56,005 --> 00:04:58,215 Kopi! Kau suka kopi, bukan? 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 Aku sangat suka! 80 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 Benar. Tanpa pekerjaan, tak ada uang, 81 00:05:04,596 --> 00:05:07,016 tak ada kopi, tak ada apartemen. 82 00:05:07,099 --> 00:05:08,183 Maka tak ada kopi. 83 00:05:09,309 --> 00:05:12,438 Biarkan langit menjadi atap kita. Baiklah, Arthur. 84 00:05:13,772 --> 00:05:14,692 - Apa? - Cepat berpikir. 85 00:05:14,732 --> 00:05:15,858 Tick, aku sungguh... 86 00:05:17,901 --> 00:05:20,446 Pendaratan bagus, Kawan. Awal yang bagus. 87 00:05:21,655 --> 00:05:22,823 Ada satu lagi. 88 00:05:24,491 --> 00:05:28,203 Saat takdir melompat dari jembatan, kau juga. 89 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 Kau melompat, baru melihat. 90 00:05:30,581 --> 00:05:34,001 Tick, aku akan kembali pukul 18.00. Astaga! 91 00:05:34,418 --> 00:05:35,919 Astaga! Kau tak bisa mengetuk? 92 00:05:36,003 --> 00:05:37,629 Menghilangkan elemen kejutan? 93 00:05:37,713 --> 00:05:39,923 - Ya, hilangkan itu. - Di mana Tick? 94 00:05:40,007 --> 00:05:42,092 Overkill! Apa kabar? 95 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 Biarkan aku membunuh. 96 00:05:46,972 --> 00:05:48,474 Masih tersesat, ya? 97 00:05:48,557 --> 00:05:50,893 Aku tidak tersesat! Aku tidak berfungsi. 98 00:05:50,976 --> 00:05:52,811 Kau tidak bisa melarangku membunuh. 99 00:05:52,895 --> 00:05:54,938 Ternyata aku bisa, dan kulakukan. 100 00:05:55,022 --> 00:05:56,857 Jika Overkill tak bisa membunuh, 101 00:05:57,941 --> 00:05:59,193 riwayatnya tamat. 102 00:05:59,276 --> 00:06:01,236 Tamat. Aku suka itu. 103 00:06:01,320 --> 00:06:03,489 Aku tak butuh nama baru, Bajingan Biru. 104 00:06:03,572 --> 00:06:04,822 - Aku butuh kemampuan membunuh. - Halo? 105 00:06:04,823 --> 00:06:05,783 Overkill ada? 106 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 Dia marah sepanjang pagi ini. 107 00:06:07,951 --> 00:06:11,163 Dangerboat. Dia di sini. Kau butuh sesuatu? 108 00:06:11,246 --> 00:06:15,417 Apakah kau pernah menonton The Princess Bride? 109 00:06:16,085 --> 00:06:18,337 - Film? - Sangat bagus, bukan? 110 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Aku ingin menontonnya lagi suatu saat. 111 00:06:20,839 --> 00:06:24,593 Maksudmu aku harus batalkan permohonan tidak membunuh-ku 112 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 karena kau hanya membunuh orang yang pantas dibunuh? 113 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 Itu maksudku. 114 00:06:29,556 --> 00:06:31,892 Tetap membunuh. Aku tidak suka. 115 00:06:31,975 --> 00:06:33,352 Bagaimana? Kau suka? 116 00:06:34,394 --> 00:06:35,312 - Apa? - Beri tahu dia 117 00:06:35,395 --> 00:06:39,108 aku tak bisa efektif melakukan perubahan kecuali bisa membunuh. 118 00:06:39,191 --> 00:06:42,694 Baik. Semuanya, aku harus berangkat bekerja. 119 00:06:42,778 --> 00:06:45,781 Baiklah. Kapan kau mau datang? 120 00:06:45,864 --> 00:06:47,199 Kau tahu, Dangerboat? 121 00:06:47,282 --> 00:06:50,202 Situasi agak kacau sekarang. 122 00:06:50,285 --> 00:06:54,123 Kami masih mencoba menyesuaikan jadwal patroli dan pekerjaanku, 123 00:06:54,206 --> 00:06:56,458 jadi, mungkin nanti kukabari lagi? 124 00:06:56,542 --> 00:06:57,584 Sesuai permintaanmu. 125 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 Ada yang meneleponku. Harus kuangkat. 126 00:07:00,420 --> 00:07:02,297 Itu ucapan Wesley kepada Putri. 127 00:07:02,381 --> 00:07:04,466 - "Sesuai permintaanmu,"... - Baik. 128 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Sampai jumpa. 129 00:07:06,385 --> 00:07:08,387 - Hai, Ibu. - Halo, Sayang. 130 00:07:08,470 --> 00:07:11,974 Kau ingin mengubahku menjadi penganut Buddha? 131 00:07:12,599 --> 00:07:16,562 Bot, sepatu, bukan soal pelindung kaki, tetapi jalurnya! 132 00:07:16,645 --> 00:07:18,689 - Ada tamu di situ? - Bukan tamu. 133 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 Ibu, aku terlambat berangkat bekerja. 134 00:07:21,608 --> 00:07:23,526 - Sampaikan salam kepada Arthur. - Walter memberi salam. 135 00:07:23,527 --> 00:07:24,862 Bagaimana kakinya? 136 00:07:24,945 --> 00:07:27,447 Ini hari pertamaku kembali masuk kerja. 137 00:07:27,531 --> 00:07:29,449 Aku harus membunuh! 138 00:07:29,533 --> 00:07:32,161 Kau butuh pelukan. 139 00:07:34,079 --> 00:07:35,873 Apa itu? Jangan lakukan itu. 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,499 - Perang pelukan! - Menjauh dariku! 141 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 Perang pelukan! 142 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 Malam ini, aku memasak untuk keluarga. 143 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 Walter dan aku mengundangmu dan Tick. 144 00:07:43,881 --> 00:07:46,521 Aku menelepon Dot, dia tidak menjawab, tetapi aku yakin dia datang. 145 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 Aku ingin kita duduk sebagai keluarga, 146 00:07:49,428 --> 00:07:51,889 - dan makan, berbagi... - Kau mau. Ayo. 147 00:07:51,972 --> 00:07:53,682 ...dan tahu kita semua baik. 148 00:07:54,641 --> 00:07:56,101 - Jangan membunuh! - Jangan peluk. 149 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 Kita baik, Ibu. 150 00:07:57,728 --> 00:07:59,730 Siapa yang tahu kita ini apa? 151 00:07:59,813 --> 00:08:02,191 Siapa yang tahu kau terbang melawan kejahatan? 152 00:08:02,274 --> 00:08:03,525 Aku jelas tidak tahu. 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 Itu rahasia besar dari seorang putra. 154 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 Itu rahasia besar. 155 00:08:07,362 --> 00:08:09,406 Aku tidak mau ada rahasia di keluarga ini, Arthur. 156 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 Rahasia 157 00:08:10,741 --> 00:08:11,700 Tidak. 158 00:08:11,783 --> 00:08:13,702 Tak apa, kau tahu semuanya. 159 00:08:13,785 --> 00:08:16,288 Pukul berapa kalian bisa makan malam? 160 00:08:16,371 --> 00:08:17,998 Bagaimana jika matikan telepon sekarang 161 00:08:18,081 --> 00:08:20,292 dan kami bisa datang pukul 20.00? 162 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 Itu bagus, Sayang! 163 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 Patroli malam pukul 19.00, Kawan. 164 00:08:23,879 --> 00:08:25,839 Baiklah. Pukul 20.30. 165 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 - Aku harus pergi. Kerja. - Ya. 166 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 Aku menyayangimu. Dah. 167 00:08:32,054 --> 00:08:33,764 Jadi, sekarang seperti ini. 168 00:08:33,847 --> 00:08:36,016 Ya, seperti ini. 169 00:08:36,099 --> 00:08:40,103 Aku akan ikut ke tempat kerjamu. Kita satu tim. 170 00:08:40,187 --> 00:08:44,024 Bersama, kita akan selesaikan akun itu dan lebih cepat bebas! 171 00:08:44,566 --> 00:08:45,776 Aku akan pulang pukul 18.00. 172 00:08:45,859 --> 00:08:48,904 Bagaimana jika kau buat kopi lagi dan jangan rusak apa pun? 173 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 - Aku akan turun. - Nyanyikan. 174 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 Hei, Kevin? 175 00:08:59,081 --> 00:09:00,999 Kawan, apa yang kita lihat? 176 00:09:01,083 --> 00:09:02,459 Kita diawasi. 177 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 Semacam pesawat pengintai canggih. 178 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 Sangat mencurigakan. 179 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Sepertinya mereka mengincar kita. 180 00:09:14,388 --> 00:09:16,765 Kurasa kita baik-baik saja. 181 00:09:19,768 --> 00:09:22,062 Baiklah. Perbincangan bagus. 182 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 Siapa anak pintar? Ya. 183 00:09:28,402 --> 00:09:30,153 Untuk memahami argumen pendukung pencairan, 184 00:09:30,237 --> 00:09:34,157 kami berbicara kepada profesor etika hukum ternama, Dr. James McCandliss. 185 00:09:34,241 --> 00:09:36,325 Hanya dengan memanaskan suhu The Terror menjadi 37 derajat... 186 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 PANGGILAN MASUK IBU 187 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 ...kita bisa menghindari... 188 00:09:38,912 --> 00:09:41,123 - Silakan. - Bisa kubantu? 189 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 Bisa pesan latte besar? 190 00:09:50,215 --> 00:09:51,757 Untuk memahami argumen pendukung pencairan... 191 00:09:51,758 --> 00:09:53,093 Siapa anak pintar? Ya. 192 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 ...kami berbicara kepada profesor etika hukum ternama, Dr. James McCandliss. 193 00:09:56,388 --> 00:09:57,763 Hanya dengan memanaskan suhu The Terror... 194 00:09:57,764 --> 00:09:58,640 PANGGILAN MASUK IBU 195 00:09:58,724 --> 00:10:01,143 ...menjadi 37 derajat, kita bisa menghindari... 196 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 - Silakan. - Bisa kubantu? 197 00:10:02,644 --> 00:10:04,313 Ya, bisa pesan latte besar? 198 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Apa-apaan itu? 199 00:10:10,861 --> 00:10:11,778 Aku... 200 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 entahlah. Astaga! Maaf. 201 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 - Maaf. - Kau gila? 202 00:10:14,906 --> 00:10:16,158 Tidak, aku... 203 00:10:16,241 --> 00:10:19,369 biar kubelikan yang baru. Bisa pesan dua lagi? 204 00:10:19,453 --> 00:10:21,253 - Akan kubayar. - Aku baru membeli sepatu ini. 205 00:10:21,371 --> 00:10:25,208 Sepatu bagus. Namun, aku... kau mau roti scone? 206 00:10:25,876 --> 00:10:26,710 Dua. 207 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 Dua roti scone. 208 00:10:28,795 --> 00:10:30,672 Boleh pesan dua roti scone? 209 00:10:46,104 --> 00:10:48,815 Arthur. Baiklah. 210 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 Katanya kau masuk. 211 00:10:51,526 --> 00:10:53,653 Baiklah. 212 00:10:53,737 --> 00:10:55,781 Kembali dan siap bekerja. 213 00:10:57,115 --> 00:10:59,076 Baiklah. 214 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Biar aku... 215 00:11:02,037 --> 00:11:05,374 duduk di sini, dan kita bicarakan. 216 00:11:05,457 --> 00:11:08,085 Bicarakan? Apa maksudmu? 217 00:11:08,168 --> 00:11:10,962 Mungkin apakah kau, entahlah, 218 00:11:11,046 --> 00:11:14,591 punya momen yang bisa menjadi berita belakangan ini? 219 00:11:14,674 --> 00:11:19,846 Ada kejadian publik yang berbahaya dan penuh kekerasan? 220 00:11:20,722 --> 00:11:22,641 Mungkin kau bisa memberitahuku isi koper ini. 221 00:11:22,724 --> 00:11:23,558 Jangan. 222 00:11:24,976 --> 00:11:26,061 Arthur, 223 00:11:27,229 --> 00:11:29,815 jika kubuka, apakah aku akan melihat... 224 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 kostum kelinci? 225 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 Tidak akan. 226 00:11:34,069 --> 00:11:35,987 Bagus. 227 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 Lebih seperti kostum ngengat. 228 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 Terinspirasi dari ngengat. 229 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 Maaf. Kukira karena helm dan kacamatanya, 230 00:11:44,579 --> 00:11:47,290 orang-orang tidak akan paham. 231 00:11:47,374 --> 00:11:49,292 Aku bukan ahlinya, tetapi... 232 00:11:49,709 --> 00:11:54,423 mungkin kau bisa memilih nama pahlawan super yang berbeda dari nama aslimu. 233 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 Ya. Itu rencana bagus. 234 00:11:56,925 --> 00:11:58,844 Ada masalah kecil. 235 00:11:58,927 --> 00:12:01,221 Atau bukan. Kau harus memilih. 236 00:12:01,930 --> 00:12:03,765 Di Fishladder & Sons, 237 00:12:04,683 --> 00:12:09,521 kami tidak memiliki asuransi untuk hobi sepertimu. 238 00:12:09,604 --> 00:12:12,357 Itu bukan hobi. Aku berusaha menolong orang. 239 00:12:12,441 --> 00:12:14,651 Orang juga butuh bantuan mengerjakan pajak. 240 00:12:15,819 --> 00:12:16,987 Kau tahu? 241 00:12:17,070 --> 00:12:19,823 Arthur, kau harus memilih. 242 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 Kau bisa tinggal di sini dan menjadi anggota tim Fishladder, 243 00:12:25,495 --> 00:12:28,540 atau kau bisa menjadi apa pun itu. 244 00:12:29,791 --> 00:12:31,126 Namun, tidak bisa keduanya. 245 00:13:20,800 --> 00:13:22,135 Cukup soal Arthur. 246 00:13:22,219 --> 00:13:24,971 Kita bicarakan kau. Saudari Arthur. 247 00:13:25,055 --> 00:13:26,389 Atau Dot. 248 00:13:27,140 --> 00:13:30,685 Bukankah seharusnya kau pergi dengan mobil Dot putih dan merahmu? 249 00:13:31,353 --> 00:13:32,437 Ambulansku? 250 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 Ya. Aku... 251 00:13:36,608 --> 00:13:39,319 aku izin sakit hari ini. Namun, aku tak sakit. 252 00:13:41,404 --> 00:13:42,572 Entahlah. 253 00:13:42,989 --> 00:13:46,743 Ya, aku izin dan tidak tahu harus melakukan apa, 254 00:13:46,826 --> 00:13:48,912 jadi, aku memutuskan untuk... 255 00:13:49,913 --> 00:13:51,122 berbicara dengan Arthur. 256 00:13:51,206 --> 00:13:53,959 Persaudaraan. Aku paham. Kopi lagi? 257 00:14:18,942 --> 00:14:23,947 Dia sedang melakukan pekerjaan hariannya, menjaga identitas rahasianya. 258 00:14:24,030 --> 00:14:25,490 Dia pulang pukul 18.00. 259 00:14:27,742 --> 00:14:28,827 Arthur? 260 00:14:32,372 --> 00:14:33,290 Hei! 261 00:14:33,832 --> 00:14:34,791 Arthur pulang! 262 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 Hei. 263 00:14:37,252 --> 00:14:40,338 Aku memutuskan terbang ke rumah. 264 00:14:40,422 --> 00:14:42,507 Astaga! Kau pulang cepat! 265 00:14:42,591 --> 00:14:47,345 Fishladders ternyata tidak suka pegawainya menjadi pahlawan super, 266 00:14:47,429 --> 00:14:50,307 maka aku berhenti. 267 00:14:50,390 --> 00:14:51,725 Bagus! 268 00:14:52,142 --> 00:14:53,893 Aku berhenti bekerja, Dot. 269 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 Baiklah. 270 00:14:56,896 --> 00:14:57,981 Jangan pukul aku! Kumohon. 271 00:14:58,064 --> 00:15:00,275 Tidak! Jabat tangan biru besarku! 272 00:15:00,358 --> 00:15:03,778 Kini kau terlibat sepenuhnya. Tak ada rahasia dan pengaman. 273 00:15:04,154 --> 00:15:05,864 Ayo berpatroli. 274 00:15:05,947 --> 00:15:08,533 Aku baru terbang menyeberangi kota. 275 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 Aku harus minum dahulu. 276 00:15:09,909 --> 00:15:11,870 - Bisa bertemu di bawah? - Ya. 277 00:15:15,206 --> 00:15:16,041 Arthur? 278 00:15:18,209 --> 00:15:21,087 Apakah dia memukulmu? 279 00:15:21,171 --> 00:15:22,505 Tidak. 280 00:15:23,590 --> 00:15:27,510 Ya, tetapi dia mengasah refleks bahayaku. 281 00:15:27,594 --> 00:15:29,304 Tak apa, itu berbeda. 282 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Dengar, Dot... 283 00:15:36,561 --> 00:15:39,281 kau harus tahu bahwa aku dan Tick akan menjadi pahlawan super bersama 284 00:15:39,314 --> 00:15:40,940 untuk waktu dekat ini. 285 00:15:41,024 --> 00:15:42,107 Aku tahu, Tick memberitahuku. 286 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 Aku tak ingin dengar kenapa ini ide buruk. 287 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 Tidak. 288 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Arthur, kau benar. 289 00:15:50,241 --> 00:15:52,702 Kau seharusnya melakukan hal penting. 290 00:15:55,121 --> 00:15:57,415 Kau baik-baik saja? 291 00:15:57,499 --> 00:16:00,001 Kau terdengar berbeda. 292 00:16:00,543 --> 00:16:02,671 Hariku terasa aneh. 293 00:16:02,754 --> 00:16:05,799 Arthur! Kevin bilang hari mulai gelap! 294 00:16:06,132 --> 00:16:07,217 Aku harus pergi. 295 00:16:07,300 --> 00:16:08,468 Ya, aku paham. 296 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 Astaga. 297 00:16:36,538 --> 00:16:39,666 Maaf. Aku sedang waspada. Kau mengagetkanku. 298 00:16:39,749 --> 00:16:41,000 Kau menerobos rumahku? 299 00:16:41,501 --> 00:16:43,086 Tadinya berniat menunggu di luar. 300 00:16:44,629 --> 00:16:45,755 Tidak mau menarik perhatian. 301 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 Kau mabuk? 302 00:16:48,091 --> 00:16:48,967 Tidak. 303 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Ya. 304 00:17:03,398 --> 00:17:06,609 Patroli pertama kita gagal. 305 00:17:06,693 --> 00:17:09,821 Tidak ada kejahatan satu pun. 306 00:17:09,904 --> 00:17:12,449 Aku senang kita tiba di bank sebelum tutup. 307 00:17:12,532 --> 00:17:13,575 Kertas lagi? 308 00:17:13,658 --> 00:17:14,993 Kini aku menganggur, 309 00:17:15,076 --> 00:17:17,704 kertas ini harus bertahan cukup lama. 310 00:17:17,787 --> 00:17:22,250 Arthur, kau kehilangan pekerjaan, cara hidupmu, karena kita. 311 00:17:22,333 --> 00:17:23,752 Kukira aku akan bahagia, 312 00:17:23,835 --> 00:17:27,380 tetapi aku hanya merasa kesal dan marah. 313 00:17:27,464 --> 00:17:31,092 Tick. Jangan kesal. Ini semua kesalahanku. 314 00:17:31,176 --> 00:17:34,471 Saat aku memutuskan memberi tahu polisi nama asliku, 315 00:17:34,554 --> 00:17:36,055 semua ini pasti terjadi. 316 00:17:36,139 --> 00:17:38,433 Semoga Takdir belum melupakan kita. 317 00:17:38,516 --> 00:17:40,810 Takdir tidak akan bisa melupakanmu. 318 00:17:41,394 --> 00:17:42,395 Terima kasih. 319 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 Ya, ayo. 320 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 Hai. Aku ingin menyetor ini. 321 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 Hei, The Tick dan Arthur. 322 00:17:55,742 --> 00:17:58,286 Kulihat kalian di TV. Bagus, ya? 323 00:17:58,745 --> 00:17:59,704 Terima kasih. 324 00:18:00,413 --> 00:18:01,539 Ayolah. 325 00:18:03,082 --> 00:18:04,584 WANITA 326 00:18:04,667 --> 00:18:05,752 Baiklah. 327 00:18:15,929 --> 00:18:17,472 Arthur Everest. 328 00:18:17,555 --> 00:18:18,598 Ya, itu aku. 329 00:18:18,681 --> 00:18:19,849 Tak ada rahasia? 330 00:18:21,017 --> 00:18:21,893 Aku suka gayamu. 331 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 - Terima kasih. - Aku juga suka. 332 00:18:27,857 --> 00:18:29,108 Jangan bergerak! 333 00:18:29,484 --> 00:18:32,320 Semuanya tetap diam, ini akan segera berakhir! 334 00:18:33,905 --> 00:18:36,366 Penjahat, kalian menghadapi The Tick! 335 00:18:37,158 --> 00:18:38,159 Cukup! 336 00:18:42,413 --> 00:18:43,998 Astaga. 337 00:18:50,380 --> 00:18:51,256 Ada pengganggu. 338 00:18:54,759 --> 00:18:56,177 Arthur! Cepat berpikir! 339 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 Ayo pergi. 340 00:18:59,931 --> 00:19:01,391 - Ikuti aku. - Lewat sini. 341 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 Apa? 342 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Hei! Berhenti. 343 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 Hei, Kawan. 344 00:19:18,157 --> 00:19:19,117 Awas! 345 00:19:22,954 --> 00:19:25,290 Tick, apa itu? 346 00:19:25,373 --> 00:19:28,042 Entahlah, tetapi aku hampir membukanya. 347 00:19:31,087 --> 00:19:33,631 Tunjukkan dirimu, Penjahat! 348 00:19:42,557 --> 00:19:44,058 Baiklah. 349 00:19:56,487 --> 00:19:58,072 Kembali kemari! 350 00:19:58,156 --> 00:20:00,366 Arthur, dia masuk ke toilet wanita! 351 00:20:00,867 --> 00:20:04,412 Jalan! Cepat! Dia kabur! 352 00:20:04,746 --> 00:20:06,539 Namun, ke selokan? 353 00:20:14,881 --> 00:20:18,509 Rasanya seperti déjà vu, tetapi bukan. 354 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 Sesaat kukira pria itu 355 00:20:22,305 --> 00:20:24,682 akan menumpahkan kopi panas. 356 00:20:26,351 --> 00:20:29,020 Apa yang dia lakukan saat kau menjatuhkannya? 357 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 Menatapku seolah aku gila. 358 00:20:32,857 --> 00:20:34,150 Kau tidak gila. 359 00:20:34,817 --> 00:20:36,319 Kau hanya memproses. 360 00:20:36,986 --> 00:20:38,905 The Terror membuat kita terguncang. 361 00:20:40,823 --> 00:20:42,283 Aku bukan hanya terguncang. 362 00:20:48,331 --> 00:20:50,750 Saat terbangun pagi ini, semua berbeda. 363 00:20:50,833 --> 00:20:52,627 Aku tidak ingin bekerja. 364 00:20:53,002 --> 00:20:56,422 Aku ingin mengguncang kandang The Terror. 365 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 Aku ingin melawan seseorang. 366 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 Aku ingin menjadi orang 367 00:21:03,429 --> 00:21:06,140 yang bisa melakukan perubahan. 368 00:21:08,267 --> 00:21:09,978 Aku paham perasaanmu. 369 00:21:10,395 --> 00:21:12,021 Apa maksudmu? 370 00:21:13,064 --> 00:21:15,358 Kau Overkill. Kau... 371 00:21:16,651 --> 00:21:20,780 penjahat internasional berbahaya. 372 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 Tidak lagi. 373 00:21:23,574 --> 00:21:24,659 Apa? 374 00:21:25,243 --> 00:21:27,578 Efektivitasku sebagai agen... 375 00:21:28,287 --> 00:21:29,706 telah terhambat. 376 00:21:30,081 --> 00:21:31,374 Karena Kode Prajurit. 377 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 Aku kehilangan salah satu kemampuan terbesarku, dan... 378 00:21:38,131 --> 00:21:39,211 tak penting. Itu masalahku. 379 00:21:39,257 --> 00:21:41,759 - Akan kuatasi. - Kau bisa memberitahuku. 380 00:21:42,844 --> 00:21:46,597 Tidak. Aku dilatih untuk menyembunyikan rahasiaku, 381 00:21:46,681 --> 00:21:48,558 di bawah 1.000 ton pikiran beku. 382 00:21:48,641 --> 00:21:50,435 - Pikiran beku. - Ya. 383 00:21:51,352 --> 00:21:52,687 Sepertinya sehat. 384 00:21:57,275 --> 00:21:58,693 Ayolah! 385 00:21:58,776 --> 00:22:00,486 Ya, beri aku waktu. 386 00:22:01,070 --> 00:22:05,450 Kita baru berlari melewati selokan sepanjang 3,2 kilometer. 387 00:22:05,533 --> 00:22:06,826 Delapan kilometer. 388 00:22:06,909 --> 00:22:11,372 Namun, kau lihat duri dan cakarnya? 389 00:22:12,248 --> 00:22:15,376 Penjahat itu hebat. Kita harus lanjutkan perburuan. 390 00:22:15,460 --> 00:22:17,795 Kita akan lanjutkan. Namun, besok. 391 00:22:17,879 --> 00:22:21,174 Ini sudah larut, dan aku lelah dan lapar... 392 00:22:22,717 --> 00:22:24,010 tidak. 393 00:22:29,182 --> 00:22:31,809 Joan, kurasa kau tahu apa yang akan terjadi. 394 00:22:38,733 --> 00:22:39,984 Dasar bajingan. 395 00:22:42,195 --> 00:22:46,991 Aku yakin Joan akan mengerti saat mendengar musuh baru kita yang keren. 396 00:22:49,118 --> 00:22:50,828 Siapa kau? 397 00:22:52,872 --> 00:22:54,540 Perlawanan bagus tadi. 398 00:22:56,584 --> 00:23:01,672 Penerobos rumah, kau menghadapi The Tick dan Arthur. 399 00:23:01,756 --> 00:23:02,632 Tenang, Kawan. 400 00:23:03,341 --> 00:23:04,258 Aku dari AEGIS. 401 00:23:05,176 --> 00:23:07,595 Komandan Agen Ty Rathbone. 402 00:23:07,762 --> 00:23:09,722 Ty Rathbone? 403 00:23:09,806 --> 00:23:12,016 Aku ingin mengawasi kalian. 404 00:23:12,100 --> 00:23:13,893 Melihat rumornya. 405 00:23:14,727 --> 00:23:17,271 Rumor tentang kami? 406 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 Tidak banyak yang melawan The Terror tanpa mati. 407 00:23:20,733 --> 00:23:24,320 Tidak banyak orang seperti kami, Agen Rahasia. 408 00:23:24,403 --> 00:23:28,199 Sepertinya kalian menjalankan bisnis pahlawan super di kota ini, 409 00:23:28,282 --> 00:23:29,200 benar? 410 00:23:29,283 --> 00:23:31,410 Kami punya bisnis. 411 00:23:31,494 --> 00:23:35,248 Tick, ini Tyrannosaurus Rathbone. 412 00:23:35,706 --> 00:23:38,459 Agen paling hebat dalam sejarah AEGIS. Dia... 413 00:23:39,418 --> 00:23:42,880 kau Ty Rathbone. 414 00:23:42,964 --> 00:23:45,842 Kau benar. Kota dibebaskan dari The Terror. 415 00:23:45,925 --> 00:23:50,346 Musim berburu. Penjahat dan pasukan akan datang dari berbagai tempat. 416 00:23:50,638 --> 00:23:53,391 Kami akan membuka lagi cabang AEGIS lokal. 417 00:23:54,725 --> 00:23:58,521 Artinya Flag Five akan dibentuk lagi. 418 00:23:58,604 --> 00:24:01,023 Akan ada Flag Five baru? 419 00:24:01,107 --> 00:24:05,444 Nak, kau bisa percayai itu. 420 00:24:05,528 --> 00:24:07,238 Kalian berdua mau mencoba, 421 00:24:07,321 --> 00:24:09,073 datanglah ke kantor besok, 422 00:24:09,574 --> 00:24:10,783 saat pagi. 423 00:24:12,118 --> 00:24:15,580 Ya. Jelas. Kami akan datang. 424 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 Belilah pintu baru. 425 00:24:21,377 --> 00:24:24,672 Pahlawan super akan melompat seperti gerbil di kompor. 426 00:24:27,508 --> 00:24:29,135 Gerbil di kompor? 427 00:24:32,013 --> 00:24:34,682 Tick, kurasa mungkin... 428 00:24:37,185 --> 00:24:38,561 kurasa kita berhasil.