1 00:00:08,634 --> 00:00:10,010 Arthur. 2 00:00:13,764 --> 00:00:14,770 Arthur. 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,979 Arthur! 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,874 Hjælp mig! 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,596 Vi er en del af en plan, der er meget større end os begge. 6 00:00:28,821 --> 00:00:30,507 Måske er skæbnen virkelig. 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,880 Hun er skam virkelig, makker. 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,781 Jeg tror, at jeg er nødt til at gøre det her, Tick. 9 00:00:37,830 --> 00:00:38,873 Åh gud. 10 00:00:50,134 --> 00:00:51,903 Jeg havde en flyvedrøm. 11 00:00:51,927 --> 00:00:53,447 Det er ingen overraskelse. 12 00:00:53,471 --> 00:00:55,282 Du har et flyvende liv, mester. 13 00:00:55,306 --> 00:00:57,033 Jeg tror, den betyder noget. 14 00:00:57,057 --> 00:00:58,309 Nemlig. 15 00:00:59,018 --> 00:01:01,621 I går overvandt du dine fjender. 16 00:01:01,645 --> 00:01:06,192 I dag vågner du på ny og er klar til at følge heltens vej. 17 00:01:06,817 --> 00:01:08,073 Jeg tror, du har ret, Tick. 18 00:01:09,028 --> 00:01:10,780 - Hvad? - Jeg er klar. 19 00:01:11,113 --> 00:01:12,048 - Virkelig? - Ja. 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,491 Fantastisk! 21 00:01:16,202 --> 00:01:20,873 Og jeg vil være din lærer, hård, men retfærdig. 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,060 Sammen skal vi udforske den ekstreme indlæring. 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,294 Hvad er det? 24 00:01:25,961 --> 00:01:27,546 Du har fundet én til. Skønt. 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,775 Vent. Hvad? 26 00:01:29,799 --> 00:01:30,966 Tick. 27 00:01:32,802 --> 00:01:33,808 Tick? 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,870 Hvad er der sket? 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,708 Det ved jeg ikke. Men jeg synes om det. 30 00:01:44,688 --> 00:01:46,833 Du har ændret dig. Igen. 31 00:01:46,857 --> 00:01:48,460 Alt har ændret sig, mester. 32 00:01:48,484 --> 00:01:50,712 Terror er rykket op med roden, byen er befriet, 33 00:01:50,736 --> 00:01:53,089 og du er endelig klar. 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,884 Vi påbegynder træningen straks. 35 00:01:55,908 --> 00:01:56,843 Okay. 36 00:01:56,867 --> 00:02:01,121 Jeg har været vild efter at træne din farerefleks. 37 00:02:01,580 --> 00:02:02,623 Arthur? 38 00:02:03,624 --> 00:02:04,810 - Tick? - Arthur? 39 00:02:04,834 --> 00:02:05,840 Tick? 40 00:02:06,252 --> 00:02:07,503 - Tænk hurtigt. - Hvad? 41 00:02:09,922 --> 00:02:12,258 Det må vi arbejde en masse på, makker. 42 00:02:42,079 --> 00:02:43,014 PRIVAT EJENDOM - INGEN ADGANG 43 00:02:43,038 --> 00:02:44,015 ALLE OVERTRÆDELSER BLIVER RETSFORFULGT I LOVENS VIDESTE UDSTRÆKNING 44 00:02:44,039 --> 00:02:46,017 I Holland i morges leverede Superian den frosne superskurk 45 00:02:46,041 --> 00:02:47,811 til verdensrettens varetægt. 46 00:02:47,835 --> 00:02:49,980 I mellemtiden er byens myndigheder stadig på jagt 47 00:02:50,004 --> 00:02:51,314 efter Terrors medskyldige. 48 00:02:51,338 --> 00:02:52,548 VAGT 49 00:03:05,811 --> 00:03:06,872 Hej, tumpe. 50 00:03:06,896 --> 00:03:07,902 Hvad? 51 00:03:11,400 --> 00:03:12,860 Lad mig hjælpe dig. 52 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 Jeg tager din gokart. 53 00:03:23,329 --> 00:03:26,433 Verdensdomstolen i Haag vil rejse tiltale mod Terror 54 00:03:26,457 --> 00:03:28,268 for næsten et århundredes forbrydelser mod menneskeheden. 55 00:03:28,292 --> 00:03:31,354 Retten? Hvad vil du gøre, tø den skiderik op... 56 00:03:31,378 --> 00:03:35,049 ...overvejer et forslag om at optø Terror for en fair rettergang. 57 00:03:35,883 --> 00:03:37,635 Kanten på fjerde sal. 58 00:04:01,909 --> 00:04:04,596 Jeg forstår stadig ikke. Så du skifter fjer? 59 00:04:04,620 --> 00:04:06,306 Er det noget, superhelte gør? 60 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 - Måske, hvis jeg gør det. - Tak. 61 00:04:10,084 --> 00:04:13,021 - Gad vide, hvad det betyder. - Bare jeg vidste det. 62 00:04:13,045 --> 00:04:15,857 Mysteriet om mig er et løg med mange blade. 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,801 Vi burde nok prøve at regne det løg ud på et tidspunkt. 64 00:04:19,760 --> 00:04:23,365 Hvad er det for noget tøj? Du skal have din dragt på. 65 00:04:23,389 --> 00:04:26,117 Tick, hør, jeg skal nok være superhelt med dig, 66 00:04:26,141 --> 00:04:29,019 men jeg må gøre det på min måde, hvilket betyder... 67 00:04:30,020 --> 00:04:32,582 - ...at tage på arbejde. - Ikke det fantasi-arbejde igen. 68 00:04:32,606 --> 00:04:34,125 Det er et rigtigt arbejde med rigtige penge. 69 00:04:34,149 --> 00:04:35,710 Penge er bare papir. 70 00:04:35,734 --> 00:04:38,046 Hør, Fishladder & Sons åbner igen i dag. 71 00:04:38,070 --> 00:04:39,798 Deltidssuperhelte. 72 00:04:39,822 --> 00:04:42,676 Jeg tager dragten med, okay? Den ligger her i tasken. 73 00:04:42,700 --> 00:04:43,885 Så hvis der sker noget... 74 00:04:43,909 --> 00:04:47,097 "Hvis" er altid "hvornår" i ondskabens bog, mester. 75 00:04:47,121 --> 00:04:49,474 Tick, du er nødt til at forstå. 76 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 Jeg har ikke rigtig nogen opsparing. 77 00:04:56,005 --> 00:04:58,274 Kaffe! Du kan godt lide kaffe, ikke? 78 00:04:58,298 --> 00:04:59,526 Jeg elsker det! 79 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 Okay. Så intet job, ingen penge, 80 00:05:04,596 --> 00:05:07,075 ingen kaffe, ingen lejlighed. 81 00:05:07,099 --> 00:05:08,183 Så er det ingen kaffe. 82 00:05:09,309 --> 00:05:12,438 Og lad himlen være vores tag. Nu, Arthur. 83 00:05:13,772 --> 00:05:14,708 - Hvad? - Tænk hurtigt. 84 00:05:14,732 --> 00:05:16,081 Hør, Tick, jeg er virkelig... 85 00:05:17,901 --> 00:05:20,446 God landing, mester. Det er en god start. 86 00:05:21,655 --> 00:05:22,823 Der er en til. 87 00:05:24,491 --> 00:05:28,263 Ser du, når skæbnen springer ud fra broen, springer du med. 88 00:05:28,287 --> 00:05:30,557 Du springer, og så kigger du. 89 00:05:30,581 --> 00:05:34,001 Jeg er tilbage kl. 18, okay? Jøsses! 90 00:05:34,418 --> 00:05:35,979 Gud! Kan du ikke banke på? 91 00:05:36,003 --> 00:05:37,689 Og opgive overraskelseselementet? 92 00:05:37,713 --> 00:05:39,983 - Ja, opgiv det. - Hvor er Tick? 93 00:05:40,007 --> 00:05:42,092 Overkill! Hvordan går det? 94 00:05:45,804 --> 00:05:46,948 Lad mig dræbe folk. 95 00:05:46,972 --> 00:05:48,533 Er det stadig svært? 96 00:05:48,557 --> 00:05:50,952 Det er ikke svært! Jeg er ved at bryde helt sammen. 97 00:05:50,976 --> 00:05:52,871 Du kan ikke bare tage mine mord. 98 00:05:52,895 --> 00:05:54,998 Det kan jeg åbenbart, og jeg gjorde det. 99 00:05:55,022 --> 00:05:56,857 Hvis Overkill ikke må slå folk ihjel, 100 00:05:57,941 --> 00:05:59,252 er det ovre, mand. 101 00:05:59,276 --> 00:06:01,296 Ovremand. Det lyder godt. 102 00:06:01,320 --> 00:06:03,548 Jeg har ikke brug for et nyt navn, din store, blå klaphat. 103 00:06:03,572 --> 00:06:04,799 - Jeg har brug for dødbringende magt. - Hallo? 104 00:06:04,823 --> 00:06:05,842 Er Overkill kommet? 105 00:06:05,866 --> 00:06:07,927 Han har været helt fra den hele morgenen. 106 00:06:07,951 --> 00:06:11,222 Dangerboat. Ja, han er her. Har du brug for noget? 107 00:06:11,246 --> 00:06:15,417 Jeg tænkte bare, om du har set The Princess Bride? 108 00:06:16,085 --> 00:06:18,396 - Filmen? -Den er så god, ikke? 109 00:06:18,420 --> 00:06:20,815 Jeg tænkte på at se den igen snart. 110 00:06:20,839 --> 00:06:24,652 Så du siger, jeg skulle trække mit ønske om ingen drab tilbage, 111 00:06:24,676 --> 00:06:28,198 fordi du kun vil dræbe folk, der fortjener det. 112 00:06:28,222 --> 00:06:29,532 Det er præcis, hvad jeg siger. 113 00:06:29,556 --> 00:06:31,951 Det lyder stadig mordagtigt. Jeg bryder mig ikke om det. 114 00:06:31,975 --> 00:06:33,789 Hvad siger du, makker? Synes du om det? 115 00:06:34,394 --> 00:06:35,371 - Hvad? - Fortæl ham, 116 00:06:35,395 --> 00:06:39,167 at jeg ikke kan være en effektiv kraft til forandring uden evne til at dræbe. 117 00:06:39,191 --> 00:06:42,754 Ved I hvad, jeg må virkelig på arbejde. 118 00:06:42,778 --> 00:06:45,840 Okay. Hvornår kommer du så? 119 00:06:45,864 --> 00:06:47,258 Ved du hvad, Dangerboat? 120 00:06:47,282 --> 00:06:50,261 Tingene er bare lidt skøre lige nu. 121 00:06:50,285 --> 00:06:54,182 Vi prøver stadig at finde en rytme mellem patruljen og mit job, 122 00:06:54,206 --> 00:06:56,518 så måske kan jeg vende tilbage senere? 123 00:06:56,542 --> 00:06:57,644 Som du vil. 124 00:06:57,668 --> 00:07:00,396 Jeg får et andet opkald. Jeg burde tage det. 125 00:07:00,420 --> 00:07:02,357 Det er det, Wesley siger til prinsessen. 126 00:07:02,381 --> 00:07:04,526 - Han siger: "Som du vil," så... - Okay. 127 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 Okay. Farvel. 128 00:07:06,385 --> 00:07:08,446 - Hej, mor. - Hej, skat. 129 00:07:08,470 --> 00:07:11,974 Hvad prøver du på, at forvandle mig til en skide buddhist? 130 00:07:12,599 --> 00:07:16,621 Støvler, sko, det handler ikke om fodtøjet, men om stien! 131 00:07:16,645 --> 00:07:18,748 - Har du gæster? -Jeg ville ikke kalde det gæster. 132 00:07:18,772 --> 00:07:21,584 Mor, jeg kommer for sent på arbejde. 133 00:07:21,608 --> 00:07:23,503 - Hils Arthur. - Walter bad mig hilse. 134 00:07:23,527 --> 00:07:24,921 Hvordan har hans fødder det? 135 00:07:24,945 --> 00:07:27,507 Skønt. Okay. Det er bare min første dag på arbejde. 136 00:07:27,531 --> 00:07:29,509 Jeg har brug for at slå ihjel! 137 00:07:29,533 --> 00:07:32,161 Du har brug for et kram. 138 00:07:34,079 --> 00:07:35,932 Hvad var det? Lad være med det. 139 00:07:35,956 --> 00:07:37,559 - Krammekamp! - Lad mig være! 140 00:07:37,583 --> 00:07:38,685 Krammekamp! 141 00:07:38,709 --> 00:07:41,312 Jeg laver middag i aften. Familiemiddag. 142 00:07:41,336 --> 00:07:43,857 Og Walter og jeg vil vide, om du og Tick vil komme. 143 00:07:43,881 --> 00:07:46,568 Jeg har ringet til Dot, hun svarer ikke, men hun vil sikkert gerne komme. 144 00:07:46,592 --> 00:07:49,404 Jeg vil gerne sidde ned som familie 145 00:07:49,428 --> 00:07:51,948 - og spise og dele... - Du ved, du gerne vil. Kom nu. 146 00:07:51,972 --> 00:07:53,682 ...og vide, at vi alle er okay. 147 00:07:54,641 --> 00:07:56,161 - Ingen drab! - Ingen kram! 148 00:07:56,185 --> 00:07:57,704 Jeg tror, vi er okay, mor. 149 00:07:57,728 --> 00:07:59,789 Hvem ved, hvad vi er? 150 00:07:59,813 --> 00:08:02,250 Hvem vidste, at du fløj rundt og bekæmpede kriminalitet? 151 00:08:02,274 --> 00:08:03,585 Jeg gjorde i hvert fald ikke. 152 00:08:03,609 --> 00:08:05,753 Det er noget stort ikke at vide om sin søn. 153 00:08:05,777 --> 00:08:07,338 Det er en stor hemmelighed. 154 00:08:07,362 --> 00:08:09,465 Jeg vil ikke have hemmeligheder i denne familie, Arthur. 155 00:08:09,489 --> 00:08:10,717 Hemmelighed 156 00:08:10,741 --> 00:08:11,759 Det vil jeg ikke. 157 00:08:11,783 --> 00:08:13,761 Det er fint, for nu ved du alt. 158 00:08:13,785 --> 00:08:16,347 Hvad tid passer det jer i aften? Til middag? 159 00:08:16,371 --> 00:08:18,057 Hvad med, at vi lægger på nu, 160 00:08:18,081 --> 00:08:20,351 og så kan vi være der kl. 20? 161 00:08:20,375 --> 00:08:21,603 Skønt, skat! 162 00:08:21,627 --> 00:08:23,855 Aftenpatruljen er kl. 19, drenge. 163 00:08:23,879 --> 00:08:25,899 Fint. Lad os sige kl. 20.30. 164 00:08:25,923 --> 00:08:27,901 - Jeg er nødt til at løbe, mor. På arbejde. - Okay. 165 00:08:27,925 --> 00:08:29,274 Okay. Jeg elsker dig. Farvel. 166 00:08:32,054 --> 00:08:33,823 Så det er sådan. 167 00:08:33,847 --> 00:08:36,075 Ja, sådan er det. 168 00:08:36,099 --> 00:08:40,163 Så tager jeg med dig til det her arbejdssted. Vi er et team. 169 00:08:40,187 --> 00:08:44,024 Sammen kan vi afslutte regnskaberne og få fri hurtigere! 170 00:08:44,566 --> 00:08:45,835 Jeg er tilbage kl. 18. 171 00:08:45,859 --> 00:08:48,976 Kan du ikke lave en kande kaffe til og prøve ikke at ødelægge noget? 172 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 - Jeg er straks tilbage. - Syng. 173 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 Kevin? 174 00:08:59,081 --> 00:09:01,059 Makker, hvad kigger vi på? 175 00:09:01,083 --> 00:09:02,459 Vi bliver overvåget. 176 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 En slags avanceret overvågningsdrone. 177 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 Meget snedigt. 178 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 Jeg tror, de kommer efter os. 179 00:09:14,388 --> 00:09:16,765 Vi klarer os nok. 180 00:09:19,768 --> 00:09:22,062 Okay. God snak. 181 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 Hvem er en god dreng? Ja. 182 00:09:28,402 --> 00:09:30,213 For at forstå argumentet for optøning 183 00:09:30,237 --> 00:09:34,217 har vi talt med professor i juridisk etik, dr. James McCandliss. 184 00:09:34,241 --> 00:09:36,302 Kun ved at tø Terror op til 37 grader... 185 00:09:36,326 --> 00:09:37,637 INDGÅENDE OPKALD - MOR 186 00:09:37,661 --> 00:09:38,888 ...kan vi undgå... 187 00:09:38,912 --> 00:09:41,182 - Værsgo. - Kan jeg hjælpe dig? 188 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 Ja, må jeg få en stor latte? 189 00:09:50,215 --> 00:09:51,734 For at forstå argumentet for optøning... 190 00:09:51,758 --> 00:09:53,152 Hvem er en god dreng? Ja. 191 00:09:53,176 --> 00:09:56,364 ...har vi talt med professor i juridisk etik, dr. James McCandliss. 192 00:09:56,388 --> 00:09:57,740 Kun ved at optø Terror... 193 00:09:57,764 --> 00:09:58,700 INDGÅENDE OPKALD - MOR 194 00:09:58,724 --> 00:10:01,202 ...til 37 grader, kan vi undgå... 195 00:10:01,226 --> 00:10:02,620 - Værsgo. - Kan jeg hjælpe? 196 00:10:02,644 --> 00:10:04,313 Ja, må jeg bede om en stor latte? 197 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 Hvad helvede var det? 198 00:10:10,861 --> 00:10:11,867 Jeg... 199 00:10:12,112 --> 00:10:13,715 Det ved jeg ikke. Gud! Undskyld. 200 00:10:13,739 --> 00:10:14,882 - Undskyld. - Er du skør? 201 00:10:14,906 --> 00:10:16,217 Nej, jeg... 202 00:10:16,241 --> 00:10:19,429 Lad mig give dig en ny. Må jeg bede om to til af dem? 203 00:10:19,453 --> 00:10:21,347 - Jeg betaler. - Jeg har lige købt de sko. 204 00:10:21,371 --> 00:10:25,208 De er fede. Men jeg... Vil du have en scone? 205 00:10:25,876 --> 00:10:26,882 To. 206 00:10:27,586 --> 00:10:28,771 To scones. 207 00:10:28,795 --> 00:10:30,672 Må jeg bede om to scones, tak? 208 00:10:46,104 --> 00:10:48,875 Arthur. Okay. 209 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 De sagde, at du ville komme. 210 00:10:51,526 --> 00:10:53,713 Okay. Wow. 211 00:10:53,737 --> 00:10:55,781 Ja, jeg er tilbage og klar til at arbejde. 212 00:10:57,115 --> 00:10:59,076 Okay. 213 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 Lad mig... 214 00:11:02,037 --> 00:11:05,433 Bare sid her, så kan vi tale om det. 215 00:11:05,457 --> 00:11:08,144 Tale om det? Hvad mener du? 216 00:11:08,168 --> 00:11:11,022 Måske om, hvorvidt du har fået nogen, jeg ved ikke, 217 00:11:11,046 --> 00:11:14,650 nyhedsværdige øjeblikke for nylig? 218 00:11:14,674 --> 00:11:19,846 Nogle farlige, voldelige, vildt offentlige hændelser? 219 00:11:20,722 --> 00:11:22,700 Måske kan du fortælle mig, hvad der er i tasken. 220 00:11:22,724 --> 00:11:23,730 Lad være. 221 00:11:24,976 --> 00:11:26,061 Arthur, 222 00:11:27,229 --> 00:11:29,815 hvis jeg åbner den og ser en slags... 223 00:11:31,691 --> 00:11:32,752 kanindragt? 224 00:11:32,776 --> 00:11:34,045 Nej, det gør du ikke. 225 00:11:34,069 --> 00:11:36,047 Godt. 226 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 Det er nærmere en møldragt. 227 00:11:40,117 --> 00:11:41,260 Den er mølinspireret. 228 00:11:41,284 --> 00:11:44,555 Undskyld. Jeg troede, at på grund af hjelmen og brillerne 229 00:11:44,579 --> 00:11:47,350 ville folk ikke regne det ud. 230 00:11:47,374 --> 00:11:49,292 Jeg er ikke ekspert, men... 231 00:11:49,709 --> 00:11:54,482 ...måske hvis du valgte et superheltenavn, der var anderledes end dit rigtige navn. 232 00:11:54,506 --> 00:11:56,901 Ja. Det er en god plan. 233 00:11:56,925 --> 00:11:58,903 Her er, hvor vi har et lille problem. 234 00:11:58,927 --> 00:12:01,221 Eller ikke. Det er faktisk et valg. 235 00:12:01,930 --> 00:12:03,765 Her hos Fishladder & Sons 236 00:12:04,683 --> 00:12:09,580 er vi simpelthen ikke forsikret til din slags hobby. 237 00:12:09,604 --> 00:12:12,417 Hobby? Det er ikke en hobby. Jeg prøver at hjælpe folk. 238 00:12:12,441 --> 00:12:14,651 Folk har også brug for hjælp med deres skatter. 239 00:12:15,819 --> 00:12:17,046 Ikke? 240 00:12:17,070 --> 00:12:19,823 Hvad jeg siger, Arthur, er, at du må vælge. 241 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 Du kan blive her og være en del af Fishladder, 242 00:12:25,495 --> 00:12:28,540 eller du kan være, hvad det her end er. 243 00:12:29,791 --> 00:12:31,280 Men du kan ikke være begge dele. 244 00:13:20,800 --> 00:13:22,195 Men nok om Arthur. 245 00:13:22,219 --> 00:13:25,031 Lad os tale om dig. Arthurs søster. 246 00:13:25,055 --> 00:13:26,389 Eller Dot. 247 00:13:27,140 --> 00:13:30,685 Burde du ikke være ude i din seje, hvide og røde Dot-mobil? 248 00:13:31,353 --> 00:13:32,437 Min ambulance? 249 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 Ja. Jeg... 250 00:13:36,608 --> 00:13:39,319 Nej, jeg har meldt mig syg. Ikke fordi jeg er det. 251 00:13:41,404 --> 00:13:42,572 Jeg ved det ikke. 252 00:13:42,989 --> 00:13:46,802 Så jeg ringede, og jeg ved bare ikke, hvad jeg laver, 253 00:13:46,826 --> 00:13:48,912 så jeg besluttede at... 254 00:13:49,913 --> 00:13:51,182 ...komme og tale med Arthur. 255 00:13:51,206 --> 00:13:53,959 Søskende. Forstået. Mere kaffe? 256 00:14:18,942 --> 00:14:24,006 Han er på sit arbejderdagjob og arbejder på sin hemmelige identitet. 257 00:14:24,030 --> 00:14:25,490 Han er tilbage kl. 18. 258 00:14:27,742 --> 00:14:28,827 Arthur? 259 00:14:32,372 --> 00:14:33,378 Hej, venner! 260 00:14:33,832 --> 00:14:34,838 Arthur er tilbage! 261 00:14:35,834 --> 00:14:36,840 Hej. 262 00:14:37,252 --> 00:14:40,398 Jeg besluttede at flyve hjem. 263 00:14:40,422 --> 00:14:42,567 For hulen da! Du er tidligt hjemme! 264 00:14:42,591 --> 00:14:47,405 Ja, Fishladder synes åbenbart ikke om, at deres ansatte er superhelte, 265 00:14:47,429 --> 00:14:50,366 så jeg sagde op. 266 00:14:50,390 --> 00:14:51,725 Sådan! 267 00:14:52,142 --> 00:14:53,953 Ja, Dot. Jeg sagde op. 268 00:14:53,977 --> 00:14:54,983 Okay. 269 00:14:56,896 --> 00:14:58,040 Slå mig ikke! Vær nu rar. 270 00:14:58,064 --> 00:15:00,334 Nej! Giv mig et stort, blåt håndslag! 271 00:15:00,358 --> 00:15:03,778 Nu sidder du i det, makker. Ingen hemmeligheder, ingen sikkerhedsnet. 272 00:15:04,154 --> 00:15:05,923 Okay, lad os tage på patrulje. 273 00:15:05,947 --> 00:15:08,593 Jeg er lige fløjet halvvejs gennem byen. 274 00:15:08,617 --> 00:15:09,885 Jeg skal have min væskebalance op først. 275 00:15:09,909 --> 00:15:11,870 - Kan vi mødes nedenunder? - Modtaget. 276 00:15:15,206 --> 00:15:16,212 Arthur? 277 00:15:18,209 --> 00:15:21,147 Slår han dig? 278 00:15:21,171 --> 00:15:22,505 Nej. 279 00:15:23,590 --> 00:15:27,570 Eller det gør han, men han træner min farerefleks. 280 00:15:27,594 --> 00:15:29,304 Det er fint, det er noget andet. 281 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 Hør, Dot... 282 00:15:36,561 --> 00:15:39,290 Du bør vide, at Tick og jeg skal være superhelte sammen 283 00:15:39,314 --> 00:15:41,000 i den nærmeste fremtid. 284 00:15:41,024 --> 00:15:42,084 Ja, det ved jeg, det sagde Tick. 285 00:15:42,108 --> 00:15:44,587 Og jeg vil ikke høre, hvorfor det er en dårlig idé. 286 00:15:44,611 --> 00:15:45,617 Det er det ikke. 287 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Arthur, du havde ret. 288 00:15:50,241 --> 00:15:52,846 Jeg tror, det er meningen, at du skal gøre noget vigtigt. 289 00:15:55,121 --> 00:15:57,475 Har du det okay? 290 00:15:57,499 --> 00:16:00,001 Du lyder ikke som dig selv lige nu. 291 00:16:00,543 --> 00:16:02,730 Jeg har bare haft en sær dag. 292 00:16:02,754 --> 00:16:05,799 Arthur! Kevin siger, at vi mister dagslys! 293 00:16:06,132 --> 00:16:07,276 Jeg bør gå. 294 00:16:07,300 --> 00:16:08,468 Ja, jeg forstår det. 295 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 Åh gud. 296 00:16:36,538 --> 00:16:39,725 Undskyld. Jeg har været lidt nervøs. Du overraskede mig. 297 00:16:39,749 --> 00:16:41,005 Er du brudt ind i mit hjem? 298 00:16:41,501 --> 00:16:43,086 Jeg overvejede at vente udenfor. 299 00:16:44,629 --> 00:16:46,397 Jeg ville ikke tiltrække opmærksomhed. 300 00:16:47,006 --> 00:16:48,067 Har du drukket? 301 00:16:48,091 --> 00:16:49,097 Nej. 302 00:16:52,220 --> 00:16:53,226 Ja. 303 00:17:03,398 --> 00:17:06,669 Vores første patrulje var lidt af en skuffelse, desværre. 304 00:17:06,693 --> 00:17:09,880 Der var ikke en eneste ugerning der var ved at blive ugjort. 305 00:17:09,904 --> 00:17:12,508 Jeg er bare glad for, vi nåede i banken før lukketid. 306 00:17:12,532 --> 00:17:13,634 Mere papir? 307 00:17:13,658 --> 00:17:15,052 Ja. Nu, hvor jeg er arbejdsløs, 308 00:17:15,076 --> 00:17:17,763 skal det papir holde i et stykke tid. 309 00:17:17,787 --> 00:17:22,309 Arthur. Du mistede dit job, din livsstil, på grund af os. 310 00:17:22,333 --> 00:17:23,811 Jeg troede, du ville være glad, 311 00:17:23,835 --> 00:17:27,440 men jeg føler mig bare krøllet og varm indeni. 312 00:17:27,464 --> 00:17:31,152 Tick, hold op. Føl dig ikke krøllet. Det hele er min skyld. 313 00:17:31,176 --> 00:17:34,530 I det sekund, jeg besluttede at give politiet mit rigtige navn, 314 00:17:34,554 --> 00:17:36,115 var det her nødt til at ske. 315 00:17:36,139 --> 00:17:38,492 Jeg håber bare ikke, at skæbnen har glemt os. 316 00:17:38,516 --> 00:17:40,810 Jeg tror ikke, at skæbnen kunne glemme dig. 317 00:17:41,394 --> 00:17:42,400 Tak. 318 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 Ja, værsgo. 319 00:17:51,029 --> 00:17:53,966 Hej. Jeg vil gerne sætte dem her ind. 320 00:17:53,990 --> 00:17:55,718 Hej, det er Tick og Arthur. 321 00:17:55,742 --> 00:17:58,286 Jeg så jer i fjernsynet. Flot arbejde. 322 00:17:58,745 --> 00:17:59,751 Tak. 323 00:18:00,413 --> 00:18:01,539 Kom nu. 324 00:18:03,082 --> 00:18:04,643 KVINDER 325 00:18:04,667 --> 00:18:05,752 Okay. 326 00:18:15,929 --> 00:18:17,531 Arthur Everest. 327 00:18:17,555 --> 00:18:18,657 Ja, det er mig. 328 00:18:18,681 --> 00:18:19,937 Du afslører det hele, ikke? 329 00:18:21,017 --> 00:18:22,041 Jeg synes om din stil. 330 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 - Tak. - Jeg synes også om hans stil. 331 00:18:27,857 --> 00:18:29,108 Ingen rører sig! 332 00:18:29,484 --> 00:18:32,320 Alle står stille, og så er det forbi om et øjeblik! 333 00:18:33,905 --> 00:18:36,366 Forbrydere, I står overfor Tick! 334 00:18:37,158 --> 00:18:38,164 Så er det nok! 335 00:18:42,413 --> 00:18:43,998 Hellige fiskesuppe. 336 00:18:50,380 --> 00:18:51,386 Vi har selskab. 337 00:18:54,759 --> 00:18:56,177 Arthur! Tænk hurtigt! 338 00:18:58,513 --> 00:18:59,907 Lad os komme væk. 339 00:18:59,931 --> 00:19:01,391 - Følg mig. - Denne vej. 340 00:19:06,271 --> 00:19:07,277 Hvad? 341 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Hov! Stop der. 342 00:19:16,239 --> 00:19:17,245 Hejsa. 343 00:19:18,157 --> 00:19:19,163 Pas på! 344 00:19:22,954 --> 00:19:25,349 Tick, hvad er det? 345 00:19:25,373 --> 00:19:28,042 Det ved jeg ikke, men jeg har næsten pakket det ud. 346 00:19:31,087 --> 00:19:33,631 Vis dig, dit sprøde uhyre! 347 00:19:42,557 --> 00:19:44,058 Okay. 348 00:19:56,487 --> 00:19:58,132 Kom tilbage! 349 00:19:58,156 --> 00:20:00,366 Arthur, han gik ind på dametoilettet! 350 00:20:00,867 --> 00:20:04,412 Fremad! Hurtigt, makker! Han stikker af! 351 00:20:04,746 --> 00:20:06,539 Men i kloakken? 352 00:20:14,881 --> 00:20:18,509 Det var ligesom et deja-vu, men det var det ikke. 353 00:20:20,303 --> 00:20:22,281 I et øjeblik var jeg sikker på, 354 00:20:22,305 --> 00:20:24,682 at han ville spilde varm kaffe på alle. 355 00:20:26,351 --> 00:20:29,020 Hvad gjorde han, da du slog den ud af hans hånd? 356 00:20:29,729 --> 00:20:31,590 Han kiggede på mig, som om jeg var skør. 357 00:20:32,857 --> 00:20:34,150 Du er ikke skør. 358 00:20:34,817 --> 00:20:36,319 Du døjer bare med noget. 359 00:20:36,986 --> 00:20:38,905 Terror rystede os alle. 360 00:20:40,823 --> 00:20:42,283 Jeg er mere end rystet. 361 00:20:48,331 --> 00:20:50,809 Da jeg vågnede i morges, føltes alt anderledes. 362 00:20:50,833 --> 00:20:52,627 Og jeg ville ikke på arbejde. 363 00:20:53,002 --> 00:20:56,422 Jeg ville selv ryste Terror. 364 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 Jeg ville slås med nogen. 365 00:21:01,928 --> 00:21:03,405 Jeg ville være den slags person, 366 00:21:03,429 --> 00:21:06,140 der faktisk kan gøre noget ved den måde, tingene er. 367 00:21:08,267 --> 00:21:09,978 Jeg ved præcis, hvordan du har det. 368 00:21:10,395 --> 00:21:12,021 Hvad taler du om? 369 00:21:13,064 --> 00:21:15,358 Du er Overkill. Du er den her... 370 00:21:16,651 --> 00:21:20,780 ...internationale superfaremand. 371 00:21:22,073 --> 00:21:23,079 Ikke længere. 372 00:21:23,574 --> 00:21:24,659 Hvad? 373 00:21:25,243 --> 00:21:27,578 Min effektivitet som agent er... 374 00:21:28,287 --> 00:21:29,706 Den er blevet hæmmet. 375 00:21:30,081 --> 00:21:31,374 På grund af krigerkodekset. 376 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 Jeg har mistet en af mine centrale evner, og jeg... 377 00:21:38,131 --> 00:21:39,233 Det er lige meget. Det er mit problem. 378 00:21:39,257 --> 00:21:41,759 - Jeg finder ud af det. - Nej. Du må gerne sige det. 379 00:21:42,844 --> 00:21:46,657 Nej. Jeg er trænet til at låse mine problemer inde i en mental gletsjer 380 00:21:46,681 --> 00:21:48,617 under 1.000 tons massiv tanke-is. 381 00:21:48,641 --> 00:21:50,435 - Tanke-is. - Ja. 382 00:21:51,352 --> 00:21:52,687 Det lyder sundt. 383 00:21:57,275 --> 00:21:58,752 Kom nu, makker! 384 00:21:58,776 --> 00:22:00,486 Ja, giv mig lige et øjeblik. 385 00:22:01,070 --> 00:22:05,509 Vi har lige løbet gennem tre kilometer kloak. 386 00:22:05,533 --> 00:22:06,885 Nærmere otte. 387 00:22:06,909 --> 00:22:11,372 Men så du alle piggene og kløerne og de kradsende ting? 388 00:22:12,248 --> 00:22:15,436 Den superskurk var fantastisk. Vi må fortsætte jagten. 389 00:22:15,460 --> 00:22:17,855 Det gør vi, okay? Bare i morgen. 390 00:22:17,879 --> 00:22:21,174 Det er sent, og jeg er træt og sulten og... 391 00:22:22,717 --> 00:22:24,010 Åh nej. 392 00:22:29,182 --> 00:22:31,809 Joan, du kan nok se, hvor det her fører hen. 393 00:22:38,733 --> 00:22:39,984 De små skiderikker. 394 00:22:42,195 --> 00:22:46,991 Jeg er sikker på, Joan forstår, når hun hører om vores nye, seje nemesis. 395 00:22:49,118 --> 00:22:50,828 Hvem er du? 396 00:22:52,872 --> 00:22:54,540 Imponerende kamp. 397 00:22:56,584 --> 00:23:01,732 Indbrudstyv, du står overfor Tick og Arthur. 398 00:23:01,756 --> 00:23:02,762 Rolig, kleppert. 399 00:23:03,341 --> 00:23:04,347 Jeg kommer fra AEGIS. 400 00:23:05,176 --> 00:23:07,738 Kommandoagent Ty Rathbone. 401 00:23:07,762 --> 00:23:09,782 Ty Rathbone? 402 00:23:09,806 --> 00:23:12,076 Jeg ville kaste et blik på jer. 403 00:23:12,100 --> 00:23:13,893 Og se, hvad det var for et postyr. 404 00:23:14,727 --> 00:23:17,271 Postyr? 405 00:23:17,647 --> 00:23:20,709 Ikke mange går imod Terror og overlever. 406 00:23:20,733 --> 00:23:24,379 Ikke mange er os, hemmelige agentmand. 407 00:23:24,403 --> 00:23:28,258 Det lader til, at I sætter jeres superhelteskilt op i den her by, 408 00:23:28,282 --> 00:23:29,259 er det korrekt? 409 00:23:29,283 --> 00:23:31,470 Vi har skam skilte. 410 00:23:31,494 --> 00:23:35,248 Tick, det er Tyrannosaurus Rathbone. 411 00:23:35,706 --> 00:23:38,459 Han er den mest hædrede agent i AEGIS' historie. Han... 412 00:23:39,418 --> 00:23:42,940 Du er selveste Ty Rathbone. 413 00:23:42,964 --> 00:23:45,901 Gu er jeg så. Byen er befriet for Terror. 414 00:23:45,925 --> 00:23:50,346 Der er fri jagt. Forbrydere og korsfarer vil vælte ind fra alle hjørner. 415 00:23:50,638 --> 00:23:53,391 Og det betyder, at vi genåbner den lokale AEGIS-afdeling. 416 00:23:54,725 --> 00:23:58,580 Det betyder, at vi genopretter Flag 5. 417 00:23:58,604 --> 00:24:01,083 Kommer der et nyt Flag 5? 418 00:24:01,107 --> 00:24:05,504 Det kan du sgu bide dig selv i trikot-røven på, sønnike. 419 00:24:05,528 --> 00:24:07,297 Hvis I to vil gøre et forsøg, 420 00:24:07,321 --> 00:24:09,073 så kom forbi kontoret i morgen 421 00:24:09,574 --> 00:24:10,783 som det første. 422 00:24:12,118 --> 00:24:15,580 Ja. Bestemt. Vi kommer. 423 00:24:19,375 --> 00:24:21,353 Og skaf en ny hoveddør. 424 00:24:21,377 --> 00:24:24,672 Byen begynder snart at springe rundt som en ørkenrotte på en kogeplade. 425 00:24:27,508 --> 00:24:29,135 Ørkenrotte på en kogeplade? 426 00:24:32,013 --> 00:24:34,682 Tick, jeg tror måske... 427 00:24:37,185 --> 00:24:38,627 Jeg tror, at vi har klaret det.