1 00:00:08,634 --> 00:00:10,010 ."آرثر" 2 00:00:13,764 --> 00:00:14,724 ."آرثر" 3 00:00:17,393 --> 00:00:19,979 !"آرثر" 4 00:00:21,272 --> 00:00:22,815 !النجدة 5 00:00:22,898 --> 00:00:25,067 .نحن جزء من خطة أكبر من كلينا 6 00:00:28,821 --> 00:00:30,448 .ربما القدر حقيقي 7 00:00:30,531 --> 00:00:31,866 .إنه حقيقي أيها الرفيق 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,951 ."أظن أن علي فعل هذا يا "تيك 9 00:00:37,830 --> 00:00:38,873 .رباه 10 00:00:50,134 --> 00:00:51,844 .راودني حلم طائر 11 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 .لا يفاجئني ذلك 12 00:00:53,471 --> 00:00:55,222 .لديك حياة طائرة يا صاح 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,974 .أظن أنه يوجد مغزى وراءه 14 00:00:57,057 --> 00:00:58,309 .بالفعل 15 00:00:59,018 --> 00:01:01,562 .بالأمس تفوقت على عدوك 16 00:01:01,645 --> 00:01:06,192 ،اليوم تستيقظ شخصا جديدا .جاهزا للانطلاق في طريق الأبطال 17 00:01:06,817 --> 00:01:07,985 ."أظنك على حق يا "تيك 18 00:01:09,028 --> 00:01:10,780 ماذا؟ - .سأشارك - 19 00:01:11,113 --> 00:01:11,989 حقا؟ - .أجل - 20 00:01:12,072 --> 00:01:13,491 !رائع 21 00:01:16,202 --> 00:01:20,873 .وأنا سأكون معلمك، صارم لكن عادل 22 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 .سنستكشف معا شدة التعلم القاسي 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,294 ما هذا؟ 24 00:01:25,961 --> 00:01:27,546 .وجدت واحدة أخرى. عظيم 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,715 مهلا. ماذا؟ 26 00:01:29,799 --> 00:01:30,966 ."تيك" 27 00:01:32,802 --> 00:01:33,719 تيك"؟" 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,811 ماذا حدث؟ 29 00:01:41,894 --> 00:01:43,604 .لا أعرف. لكنه يروق لي 30 00:01:44,688 --> 00:01:46,774 .لقد تغيرت. ثانية 31 00:01:46,857 --> 00:01:48,400 .كل شيء قد تغير يا صاح 32 00:01:48,484 --> 00:01:50,653 ،جرى القضاء على "ذا تيرور"، وتحررت المدينة 33 00:01:50,736 --> 00:01:53,030 .وأنت جاهز أخيرا 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,825 .سنبدأ في التدريب حالا 35 00:01:55,908 --> 00:01:56,784 .اتفقنا 36 00:01:56,867 --> 00:02:01,121 .كنت أتطلع بشدة إلى تحسين استجابتك للخطر 37 00:02:01,580 --> 00:02:02,623 آرثر"؟" 38 00:02:03,624 --> 00:02:04,750 تيك"؟" - آرثر"؟" - 39 00:02:04,834 --> 00:02:05,835 تيك"؟" 40 00:02:06,252 --> 00:02:07,503 .فكر سريعا - ماذا؟ - 41 00:02:09,922 --> 00:02:12,258 .سنعمل كثيرا على ذلك أيها الرفيق 42 00:02:12,800 --> 00:02:15,177 القرادة الخارقة 43 00:02:42,079 --> 00:02:42,955 ملكية خاصة ممنوع التعدي 44 00:02:43,038 --> 00:02:43,956 سيحاكم جميع المنتهكين بالمقتضى الكامل للقانون 45 00:02:44,039 --> 00:02:45,958 ،في "هولندا" هذا الصباح سلم "سوبريان" الشرير المتجمد الخارق 46 00:02:46,041 --> 00:02:47,751 .إلى عهدة المحكمة العالمية 47 00:02:47,835 --> 00:02:49,920 ،في هذه الأثناء ما زالت سلطات المدينة تطارد 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,255 ."شركاء "ذا تيرور 49 00:02:51,338 --> 00:02:52,548 الأمن 50 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 .مهلا أيها الأحمق 51 00:03:06,896 --> 00:03:07,730 ماذا؟ 52 00:03:11,400 --> 00:03:12,860 .دعني أساعدك في ذلك 53 00:03:16,572 --> 00:03:18,073 .سآخذ عربتك 54 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 "مجلس المحكمة العالمية في "لاهاي "سيحاكم "ذا تيرور 55 00:03:26,457 --> 00:03:28,208 على جرائم ارتكبها ضد الإنسانية .على مدار قرابة القرن 56 00:03:28,292 --> 00:03:31,295 ،محاكمة؟ ماذا سيفعلون بعد ذلك ...يزيلون التجميد عن اللعين 57 00:03:31,378 --> 00:03:35,049 "يدرسون قرارا بتذويب "ذا تيرور .وفق الإجراءات المناسبة 58 00:03:35,883 --> 00:03:37,635 .تلك الحافة على الطابق الرابع 59 00:04:01,909 --> 00:04:04,536 ما زلت لا أفهم. إذن، أنت تنسلخ؟ 60 00:04:04,620 --> 00:04:06,246 هل هذا أمر يتعلق بالأبطال الخارقين؟ 61 00:04:06,330 --> 00:04:08,999 .لا بد أنه كذلك، طالما أفعله - .شكرا - 62 00:04:10,084 --> 00:04:12,962 .أتساءل عما يعني - .أتمنى لو كنت أعرف - 63 00:04:13,045 --> 00:04:15,798 .لغز شخصيتي هو بمثابة بصلة متعددة الأوراق 64 00:04:15,881 --> 00:04:18,801 أجل، ربما يجدر بنا أن نحاول .فهم تلك البصلة في وقت ما 65 00:04:19,760 --> 00:04:23,305 مهلا. لماذا ترتدي الزي المجنون يا رجل؟ .نحتاج إليك في بزتك الخارقة الطائرة 66 00:04:23,389 --> 00:04:26,058 ،تيك"، اسمع، سأقوم بأمر البطل الخارق معك" 67 00:04:26,141 --> 00:04:29,019 ،لكنني أحتاج إلى القيام به على طريقتي ...ما يعني 68 00:04:30,020 --> 00:04:32,523 .الذهاب إلى العمل - .ليس الوظيفة الوهمية ثانية - 69 00:04:32,606 --> 00:04:34,066 .إنها وظيفة حقيقية مقابل نقود حقيقية 70 00:04:34,149 --> 00:04:35,651 .النقود مجرد أوراق 71 00:04:35,734 --> 00:04:37,987 "اسمع، "’فيشلادر‘ وأولاده .تعيد فتح أبوابها اليوم 72 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 .أبطال خارقون بدوام جزئي 73 00:04:39,822 --> 00:04:42,616 سأحضر البزة الخارقة معي، اتفقنا؟ .إنها هنا في الحقيبة 74 00:04:42,700 --> 00:04:43,826 ...هكذا لو حدث أي شيء 75 00:04:43,909 --> 00:04:47,037 .لو" هي دوما "عندما" في كتاب الشر يا صاح" 76 00:04:47,121 --> 00:04:49,415 .تيك"، أريدك أن تفهم" 77 00:04:49,498 --> 00:04:52,876 .ليست لدي حقا مدخرات بالأساس 78 00:04:56,005 --> 00:04:58,215 القهوة! تحب القهوة، صحيح؟ 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,466 .أعشقها 80 00:04:59,550 --> 00:05:03,846 ،صحيح. إذن، لا وظيفة، لا نقود 81 00:05:04,596 --> 00:05:07,016 .فلا قهوة، ولا شقة 82 00:05:07,099 --> 00:05:08,183 .إذن لا قهوة 83 00:05:09,309 --> 00:05:12,438 ."ولتكن السماء سقفنا. الآن يا "آرثر 84 00:05:13,772 --> 00:05:14,648 ماذا؟ - .فكر بسرعة - 85 00:05:14,732 --> 00:05:15,858 ...اسمع يا "تيك"، أنا حقا 86 00:05:17,901 --> 00:05:20,446 .هبوط محكم أيها الرفيق. هذه بداية جيدة 87 00:05:21,655 --> 00:05:22,823 .ثمة قطعة أخرى 88 00:05:24,491 --> 00:05:28,203 ،كما ترى، عندما يقفز القدر من فوق الجسر .هكذا تفعل أنت 89 00:05:28,287 --> 00:05:30,497 .تقفز، ثم تنظر 90 00:05:30,581 --> 00:05:34,001 ،حسنا يا "تيك"، سأعود في الساعة 6 !اتفقنا؟ رباه 91 00:05:34,418 --> 00:05:35,919 رباه! ألا يمكنك أن تطرق؟ 92 00:05:36,003 --> 00:05:37,629 وأتخلى عن عنصر المفاجأة؟ 93 00:05:37,713 --> 00:05:39,923 .أجل، تخل عن ذلك - أين "ذا تيك"؟ - 94 00:05:40,007 --> 00:05:42,092 أوفركيل"، كيف حالك؟" 95 00:05:45,804 --> 00:05:46,889 .دعني أقتل الناس 96 00:05:46,972 --> 00:05:48,474 ما زلت ضائعا، صحيح؟ 97 00:05:48,557 --> 00:05:50,893 .لست ضائعا! أنا في حالة توقف تام 98 00:05:50,976 --> 00:05:52,811 .لا يمكنك أن تنزع القتل مني 99 00:05:52,895 --> 00:05:54,938 .من الواضح أنني أستطيع، وقد فعلت 100 00:05:55,022 --> 00:05:56,857 ،إن لم يستطع "أوفركيل" قتل الناس 101 00:05:57,941 --> 00:05:59,193 .فقد انتهى أمره يا رجل 102 00:05:59,276 --> 00:06:01,236 .أوفرمان". يروق لي" 103 00:06:01,320 --> 00:06:03,489 لا أحتاج إلى اسم جديد .أيها الأحمق الكبير الأزرق 104 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 .أحتاج إلى قدرة مميتة - مرحبا؟ - 105 00:06:04,823 --> 00:06:05,783 هل حضر "أوفركيل" بعد؟ 106 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 .كان غاضبا طيلة الصباح 107 00:06:07,951 --> 00:06:11,163 .دينجر بوت". أجل، إنه هنا" هل تحتاج إلى شيء ما؟ 108 00:06:11,246 --> 00:06:15,417 .كنت أتساءل فحسب هل سبق وشاهدت "ذا برنسيس برايد"؟ 109 00:06:16,085 --> 00:06:18,337 الفيلم؟ - إنه جيد جدا، صحيح؟ - 110 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 كنت أفكر في مشاهدته ثانية .في إحدى هذه الليالي 111 00:06:20,839 --> 00:06:24,593 إذن، هل تقصد أنني يجب أن أتخلى عن أمنيتي بعدم القتل 112 00:06:24,676 --> 00:06:28,138 لأنك تقتل الأشخاص الذين يستحقون القتل؟ 113 00:06:28,222 --> 00:06:29,473 .هذا ما أقصده بالضبط 114 00:06:29,556 --> 00:06:31,892 .ما زلت تبدو قاتلا. لا يروق لي ذلك 115 00:06:31,975 --> 00:06:33,352 ما رأيك يا بطل؟ هل يروق لك ذلك؟ 116 00:06:34,394 --> 00:06:35,312 ماذا؟ - أخبره - 117 00:06:35,395 --> 00:06:39,108 أنني لا أستطيع أن أكون قوة تغيير مؤثرة .ما لم أحافظ على قدرة مميتة 118 00:06:39,191 --> 00:06:42,694 .حسنا. لعلمكما، يجب أن أذهب إلى العمل حقا 119 00:06:42,778 --> 00:06:45,781 .بالتأكيد. حسنا إذن، في أي ليلة تود أن تأتي؟ 120 00:06:45,864 --> 00:06:47,199 أتعرف يا "دينجر بوت"؟ 121 00:06:47,282 --> 00:06:50,202 .الأمور جنونية قليلا في الوقت الراهن 122 00:06:50,285 --> 00:06:54,123 ما زلنا نحاول أن نستقر على جدول زمني ،للتنسيق بين الدورية ووظيفتي 123 00:06:54,206 --> 00:06:56,458 لذا هل بوسعي ربما العودة إليك لاحقا في هذا الخصوص؟ 124 00:06:56,542 --> 00:06:57,584 .كما ترغب 125 00:06:57,668 --> 00:07:00,337 .حسنا. أتلقى مكالمة أخرى .ينبغي أن أرد عليها 126 00:07:00,420 --> 00:07:02,297 .هذا ما يقوله "ويسلي" إلى الأميرة 127 00:07:02,381 --> 00:07:04,466 ...يقول، "كما ترغبين"، لذا - .حسنا - 128 00:07:04,550 --> 00:07:05,676 .حسنا. إلى اللقاء 129 00:07:06,385 --> 00:07:08,387 .مرحبا يا أمي - .مرحبا يا عزيزي - 130 00:07:08,470 --> 00:07:11,974 ماذا تحاول فعله؟ هل تحاول أن تحولني إلى بوذي لعين؟ 131 00:07:12,599 --> 00:07:16,562 أحذية طويلة، أحذية عادية، الأمر لا يتعلق !بما تلبسه في قدمك، وإنما بالطريق 132 00:07:16,645 --> 00:07:18,689 هل لديك ضيوف؟ - .ما كنت لأدعوهم بالضيوف - 133 00:07:18,772 --> 00:07:21,525 .أماه، إنني سأتأخر حقا عن العمل 134 00:07:21,608 --> 00:07:23,443 ."بلغي تحياتي إلى "آرثر - .يبلغك "والتر" تحياته - 135 00:07:23,527 --> 00:07:24,862 كيف حال قدميه؟ 136 00:07:24,945 --> 00:07:27,447 عظيم. حسنا. إنه فحسب يومي الأول .بعد العودة إلى العمل 137 00:07:27,531 --> 00:07:29,449 !أحتاج إلى أن أقتل 138 00:07:29,533 --> 00:07:32,161 .تحتاج إلى عناق 139 00:07:34,079 --> 00:07:35,873 .ماذا كان ذلك؟ لا تفعل ذلك 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,499 !قتال عناق - !ابتعد عني - 141 00:07:37,583 --> 00:07:38,625 !قتال عناق 142 00:07:38,709 --> 00:07:41,253 .سأعد العشاء الليلة. عشاء عائلي 143 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 ونريد أنا و"والتر" أن نعرف .إن كنت و"تيك" ستأتيان 144 00:07:43,881 --> 00:07:46,508 ،اتصلت بـ"دوت"، لا ترد على الهاتف .لكنني متأكدة أنها ستأتي 145 00:07:46,592 --> 00:07:49,344 ،أريد فحسب أن نجلس كعائلة واحدة 146 00:07:49,428 --> 00:07:51,889 ...ونأكل، ونتشارك - .تعرف أنك تريد ذلك. هيا - 147 00:07:51,972 --> 00:07:53,682 .ونعرف أننا جميعا بخير 148 00:07:54,641 --> 00:07:56,101 !لا قتل - .لا عناق - 149 00:07:56,185 --> 00:07:57,644 .أجل، أظننا بخير يا أمي 150 00:07:57,728 --> 00:07:59,730 من يعلم ما نحن عليه؟ 151 00:07:59,813 --> 00:08:02,191 من كان يعلم أنك كنت تطير في الأنحاء تحارب الجريمة؟ 152 00:08:02,274 --> 00:08:03,525 .أنا بالتأكيد لم أكن أعرف 153 00:08:03,609 --> 00:08:05,694 .هذا أمر كبير لا يعرفه المرء عن ابنه 154 00:08:05,777 --> 00:08:07,279 .هذا سر كبير 155 00:08:07,362 --> 00:08:09,406 ."لا أريد أسرارا في هذه العائلة يا "آرثر 156 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 سر 157 00:08:10,741 --> 00:08:11,700 .لا أريد 158 00:08:11,783 --> 00:08:13,702 .حسنا، لا بأس لأنك الآن تعرفين كل شيء 159 00:08:13,785 --> 00:08:16,288 إذن، ما الوقت المناسب لكما الليلة؟ لتناول العشاء؟ 160 00:08:16,371 --> 00:08:17,998 ما رأيك أن نترك الهاتف الآن 161 00:08:18,081 --> 00:08:20,292 ومن ثم يمكننا الحضور في الساعة 8؟ 162 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 !هذا رائع يا عزيزي 163 00:08:21,627 --> 00:08:23,795 .دورية المساء ستكون في الساعة 7 يا صاح 164 00:08:23,879 --> 00:08:25,839 .لا بأس. لنجعلها الساعة 8:30 165 00:08:25,923 --> 00:08:27,841 .حسنا، يجب أن أرحل يا أمي. إلى العمل - .حسنا - 166 00:08:27,925 --> 00:08:28,967 .حسنا. أحبك. إلى اللقاء 167 00:08:32,054 --> 00:08:33,764 .إذن، هكذا هي الحال 168 00:08:33,847 --> 00:08:36,016 .أجل، هكذا هي الحال 169 00:08:36,099 --> 00:08:40,103 .إذن سآتي معك إلى مقر العمل هذا. نحن فريق 170 00:08:40,187 --> 00:08:44,024 سنقوم معا بتسوية تلك الدفاتر !لنتفرغ في أسرع وقت 171 00:08:44,566 --> 00:08:45,776 .سأعود في الساعة 6 172 00:08:45,859 --> 00:08:48,904 لماذا لا تصنع وعاء آخر من القهوة وحاول ألا تكسر أي شيء؟ 173 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 .سأنزل حالا - .غنها - 174 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 مرحبا يا "كيفن"؟ 175 00:08:59,081 --> 00:09:00,999 يا صاح، علام تنظر هنا؟ 176 00:09:01,083 --> 00:09:02,459 .نحن تحت المراقبة 177 00:09:03,126 --> 00:09:06,004 .ثمة طائرة استطلاع متقدمة دون طيار 178 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 .حذرون جدا 179 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 .أظنهم ربما يكونون قادمين من أجلنا 180 00:09:14,388 --> 00:09:16,765 .أظننا بخير على الأرجح 181 00:09:19,768 --> 00:09:22,062 .لا بأس إذن. حديث طيب 182 00:09:25,774 --> 00:09:28,068 .من الفتى الطيب؟ أجل 183 00:09:28,402 --> 00:09:30,153 ،لفهم جدلية تأييد الذوبان 184 00:09:30,237 --> 00:09:34,157 تحدثنا مع البروفيسور الشهير في الأخلاقيات ."القانونية، د. "جيمس ماكاندليس 185 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 "فقط عبر رفع درجة حرارة "ذا تيرور ...إلى 37 درجة مئوية 186 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 مكالمة واردة أمي 187 00:09:37,661 --> 00:09:38,829 ...يمكننا تجنب 188 00:09:38,912 --> 00:09:41,123 .تفضل - هل يمكنني مساعدتك؟ - 189 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 أجل، هلا تحضر لي كوبا كبيرا من القهوة بالحليب؟ 190 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 ...لفهم فرضية تأييد الذوبان 191 00:09:51,758 --> 00:09:53,093 .من يكون فتى طيبا؟ أجل 192 00:09:53,176 --> 00:09:56,305 تحدثنا مع البروفيسور الشهير في الأخلاقيات ."القانونية، د. "جيمس ماكاندليس 193 00:09:56,388 --> 00:09:57,681 "فقط عبر رفع درجة حرارة "ذا تيرور 194 00:09:57,764 --> 00:09:58,640 مكالمة واردة أمي 195 00:09:58,724 --> 00:10:01,143 ...إلى 37 درجة مئوية، يمكننا تجنب 196 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 .تفضل - هل يمكنني مساعدتك؟ - 197 00:10:02,644 --> 00:10:04,313 أجل، هلا تحضر لي كوبا كبيرا من القهوة بالحليب؟ 198 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 199 00:10:10,861 --> 00:10:11,778 ...أنا 200 00:10:12,112 --> 00:10:13,655 .لا أعرف. رباه! أنا جد آسفة 201 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 .أنا جد آسفة - ماذا أنت، مجنونة؟ - 202 00:10:14,906 --> 00:10:16,158 ...كلا، أنا 203 00:10:16,241 --> 00:10:19,369 .اسمع، دعني أشتري لك كوبين جديدين هلا أحصل على اثنين إضافيين من هذه، رجاء؟ 204 00:10:19,453 --> 00:10:20,996 .سأدفع ثمنهما - .اشتريت لتوي هذا الحذاء - 205 00:10:21,371 --> 00:10:25,208 إنه رائع. لكن أنا... هل تريد كعكة؟ 206 00:10:25,876 --> 00:10:26,710 .اثنتين 207 00:10:27,586 --> 00:10:28,712 .كعكتان 208 00:10:28,795 --> 00:10:30,672 هلا أحصل على كعكتين، رجاء؟ 209 00:10:46,104 --> 00:10:48,815 .آرثر". حسنا" 210 00:10:48,899 --> 00:10:50,734 .قالوا إنك حضرت 211 00:10:51,526 --> 00:10:53,653 .حسنا. مدهش 212 00:10:53,737 --> 00:10:55,781 .أجل، عدت ومستعد للعمل 213 00:10:57,115 --> 00:10:59,076 .حسنا، لا بأس 214 00:10:59,743 --> 00:11:01,119 ...إذن، دعني 215 00:11:02,037 --> 00:11:05,374 .اجلس هنا فحسب، ويمكننا التحدث عن الأمر 216 00:11:05,457 --> 00:11:08,085 عم سنتحدث؟ ماذا تعني؟ 217 00:11:08,168 --> 00:11:10,962 ،ربما عما إذا كانت لديك أي، لا أعرف 218 00:11:11,046 --> 00:11:14,591 أي أحداث تستحق التغطية الخبرية مؤخرا؟ 219 00:11:14,674 --> 00:11:19,846 أي مواجهات علنية خطيرة وعنيفة؟ 220 00:11:20,722 --> 00:11:22,641 ربما يمكنك أن تخبرني .ماذا في داخل هذه الحقيبة 221 00:11:22,724 --> 00:11:23,558 .لا تفعل 222 00:11:24,976 --> 00:11:26,061 ،"آرثر" 223 00:11:27,229 --> 00:11:29,815 ...إن فتحت هذه، هل سأرى نوعا من 224 00:11:31,691 --> 00:11:32,692 أزياء الأرانب؟ 225 00:11:32,776 --> 00:11:33,985 .كلا، لن تفعل 226 00:11:34,069 --> 00:11:35,987 .جيد 227 00:11:36,071 --> 00:11:38,115 .إنه أقرب إلى زي الفراشة 228 00:11:40,117 --> 00:11:41,201 .إنه يستلهم الفراشات 229 00:11:41,284 --> 00:11:44,496 ،أنا آسف ظننت أنه بسبب الخوذة والنظارات الواقية 230 00:11:44,579 --> 00:11:47,290 .لن يفهم الناس الأمر 231 00:11:47,374 --> 00:11:49,292 ...لست مختصا في مثل هذه الأمور، لكن 232 00:11:49,709 --> 00:11:54,423 ربما يجدر بك اختيار اسم بطل خارق .يختلف عن اسمك الحقيقي 233 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 .أجل. كلا. هذه فكرة جيدة 234 00:11:56,925 --> 00:11:58,844 .هنا تواجهنا مشكلة صغيرة 235 00:11:58,927 --> 00:12:01,221 .أو لا تواجهنا. الخيار لنا حقا 236 00:12:01,930 --> 00:12:03,765 ،"هنا في "’فيشلادر‘ وأولاده 237 00:12:04,683 --> 00:12:09,521 .ليست لدينا تغطية تأمينية لمثل هوايتك 238 00:12:09,604 --> 00:12:12,357 .هواية؟ إنها ليست هواية .أنا أحاول مساعدة الناس 239 00:12:12,441 --> 00:12:14,651 .يحتاج الناس أيضا إلى المساعدة في ضرائبهم 240 00:12:15,819 --> 00:12:16,987 أتعرف؟ 241 00:12:17,070 --> 00:12:19,823 .ما أقصده يا "آرثر" هو أن عليك الاختيار 242 00:12:21,116 --> 00:12:24,703 يمكنك البقاء هنا ،"وتكون جزءا من فريق "فيشلادر 243 00:12:25,495 --> 00:12:28,540 .أو يمكنك أن تكون أيا ما ترغب 244 00:12:29,791 --> 00:12:31,126 .لكن لا يمكنك الجمع بين الأمرين 245 00:13:20,800 --> 00:13:22,135 ."لكن كفانا كلاما عن "آرثر 246 00:13:22,219 --> 00:13:24,971 ."لنتحدث عنك. أخت "آرثر 247 00:13:25,055 --> 00:13:26,389 ."أو "دوت 248 00:13:27,140 --> 00:13:30,685 ألا ينبغي أن تكوني في الخارج في مركبتك باللونين الأبيض والأحمر؟ 249 00:13:31,353 --> 00:13:32,437 سيارة الإسعاف خاصتي؟ 250 00:13:33,897 --> 00:13:35,440 ...أجل. أنا 251 00:13:36,608 --> 00:13:39,319 .اتصلت وطلبت إجازة مرضية .لا يعني ذلك أنني مريضة 252 00:13:41,404 --> 00:13:42,572 .لا أعرف 253 00:13:42,989 --> 00:13:46,743 أجل، وهكذا طلبت إجازة ،ثم لا أعرف فحسب ماذا أفعل 254 00:13:46,826 --> 00:13:48,912 ...لذا قررت فحسب أن 255 00:13:49,913 --> 00:13:51,122 ."آتي وأتحدث مع "آرثر 256 00:13:51,206 --> 00:13:53,959 الأخوة. أقدرها. مزيد من القهوة؟ 257 00:14:18,942 --> 00:14:23,947 ،في الواقع، إنه في وظيفته المكتبية .يعمل على هويته السرية 258 00:14:24,030 --> 00:14:25,490 .سيعود في الساعة 6 259 00:14:27,742 --> 00:14:28,827 آرثر"؟" 260 00:14:32,372 --> 00:14:33,290 !مرحبا يا شباب 261 00:14:33,832 --> 00:14:34,791 !"عاد "آرثر 262 00:14:35,834 --> 00:14:36,793 .مرحبا 263 00:14:37,252 --> 00:14:40,338 .قررت أن أعود إلى البيت طائرا 264 00:14:40,422 --> 00:14:42,507 !يا للمفاجأة! عدت مبكرا 265 00:14:42,591 --> 00:14:47,345 أجل، يبدو أن "فيشلادر" لا ترغب ،في أن يكون موظفوها أبطالا خارقين 266 00:14:47,429 --> 00:14:50,307 .لذا تركت وظيفتي 267 00:14:50,390 --> 00:14:51,725 !مرحى 268 00:14:52,142 --> 00:14:53,893 .أجل يا "دوت". تركت وظيفتي 269 00:14:53,977 --> 00:14:54,811 .حسنا 270 00:14:56,896 --> 00:14:57,981 .لا تضربني! رجاء 271 00:14:58,064 --> 00:15:00,275 !كلا يا رجل! صافح يدي الكبيرة الزرقاء 272 00:15:00,358 --> 00:15:03,778 .تشارك الآن بكامل طاقتك يا بطل .لا أسرار، ولا شبكة أمان 273 00:15:04,154 --> 00:15:05,864 .لا بأس، لنذهب في دورية 274 00:15:05,947 --> 00:15:08,533 .قطعت نصف المدينة طيرانا للتو 275 00:15:08,617 --> 00:15:09,826 .أحتاج إلى التزود بالماء أولا 276 00:15:09,909 --> 00:15:11,870 هل يمكنني لقاؤك في الطابق الأسفل؟ - .علم وينفذ - 277 00:15:15,206 --> 00:15:16,041 آرثر"؟" 278 00:15:18,209 --> 00:15:21,087 هل هو... يضربك؟ 279 00:15:21,171 --> 00:15:22,505 .كلا 280 00:15:23,590 --> 00:15:27,510 ،أجل، أعني، إنه يفعل، لكنه .يحسن استجابتي للخطر 281 00:15:27,594 --> 00:15:29,304 .لا بأس، إنه مختلف 282 00:15:30,847 --> 00:15:32,265 ..."اسمعي يا "دوت 283 00:15:36,561 --> 00:15:39,230 يجب أن تعرفي أنني و"تيك" سنمارس أعمال الأبطال الخارقين معا 284 00:15:39,314 --> 00:15:40,940 .في المستقبل المنظور 285 00:15:41,024 --> 00:15:42,025 ."أجل، أعرف، أخبرني "تيك 286 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 ولا أريد أن أسمع منك كلاما .عن سوء تلك الفكرة 287 00:15:44,611 --> 00:15:45,612 .إنها ليست كذلك 288 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 .آرثر"، كنت محقا" 289 00:15:50,241 --> 00:15:52,702 .أظن حقا أنه يفترض بك أن تقوم بشيء مهم 290 00:15:55,121 --> 00:15:57,415 هل أنت بخير؟ 291 00:15:57,499 --> 00:16:00,001 .لا تبدين على طبيعتك الآن 292 00:16:00,543 --> 00:16:02,671 .مررت بيوم غريب حقا 293 00:16:02,754 --> 00:16:05,799 !آرثر"! يقول "كيفن" إننا نفقد ضوء النهار" 294 00:16:06,132 --> 00:16:07,217 .يجب أن أذهب 295 00:16:07,300 --> 00:16:08,468 .أجل، أتفهم ذلك 296 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 .رباه 297 00:16:36,538 --> 00:16:39,666 .آسف. كنت متوترا قليلا. لقد فاجأتني 298 00:16:39,749 --> 00:16:41,000 هل اقتحمت منزلي؟ 299 00:16:41,501 --> 00:16:43,086 .فكرت في الانتظار في الخارج 300 00:16:44,629 --> 00:16:45,755 .لم أرد لفت الأنظار 301 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 هل كنت تشرب الخمر؟ 302 00:16:48,091 --> 00:16:48,967 .كلا 303 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 .أجل 304 00:16:58,059 --> 00:17:01,020 "مصرف "فيرست كونغلوميريت 305 00:17:03,398 --> 00:17:06,609 حسنا، أخشى أن دوريتنا الأولى .كانت فاشلة قليلا 306 00:17:06,693 --> 00:17:09,821 .لم تُرتكب ولا مخالفة واحدة 307 00:17:09,904 --> 00:17:12,449 أنا مسرور فحسب لأننا وصلنا إلى المصرف .قبل أن يغلق أبوابه 308 00:17:12,532 --> 00:17:13,575 مزيد من الأوراق، حقا؟ 309 00:17:13,658 --> 00:17:14,993 ،أجل. بما أنني عاطل الآن 310 00:17:15,076 --> 00:17:17,704 .فإن هذه الورقة ستعولنا بعض الوقت 311 00:17:17,787 --> 00:17:22,250 كما تعرف يا "آرثر"، أنت خسرت وظيفتك .وأسلوب حياتك بسببنا 312 00:17:22,333 --> 00:17:23,752 ،ظننت أنني سأشعر بالسعادة إزاء ذلك 313 00:17:23,835 --> 00:17:27,380 .لكنني أشعر بضيق وضياع في داخلي 314 00:17:27,464 --> 00:17:31,092 .بحقك يا "تيك". كلا، لا تشعر بالضيق .هذا كله خطئي 315 00:17:31,176 --> 00:17:34,471 عندما قررت أن أكشف ،لرجال الشرطة اسمي الحقيقي 316 00:17:34,554 --> 00:17:36,055 .كان كل هذا محتم الحدوث 317 00:17:36,139 --> 00:17:38,433 .آمل فحسب ألا يكون القدر قد نسينا 318 00:17:38,516 --> 00:17:40,810 .أجل، لا أظن أن القدر يمكنه أن ينساك 319 00:17:41,394 --> 00:17:42,395 .شكرا 320 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 .أجل، ها نحن وصلنا 321 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 .مرحبا. أود إيداع هذه 322 00:17:53,990 --> 00:17:55,658 ."مرحبا، إنكما "ذا تيك" و"آرثر 323 00:17:55,742 --> 00:17:58,286 رأيتكما على التلفاز. أحسنتما، أتعرفان؟ 324 00:17:58,745 --> 00:17:59,704 .شكرا 325 00:18:00,413 --> 00:18:01,539 .هيا الآن 326 00:18:03,082 --> 00:18:04,584 النساء 327 00:18:04,667 --> 00:18:05,752 .لا بأس 328 00:18:15,929 --> 00:18:17,472 ."آرثر إيفريست" 329 00:18:17,555 --> 00:18:18,598 .أجل، هذا أنا 330 00:18:18,681 --> 00:18:19,849 لا تخفي هويتك، صحيح؟ 331 00:18:21,017 --> 00:18:21,893 .يروق لي أسلوبك 332 00:18:23,436 --> 00:18:25,605 .شكرا - .يروق لي أسلوبه أيضا - 333 00:18:27,857 --> 00:18:29,108 !حسنا. لا يتحرك أحد 334 00:18:29,484 --> 00:18:32,320 ،ليبق كل واحد في مكانه !سينتهي هذا في لمح البصر 335 00:18:33,905 --> 00:18:36,366 !"يا فعلة الشر، إنكم تواجهون "ذا تيك 336 00:18:37,158 --> 00:18:38,159 !كفى 337 00:18:42,413 --> 00:18:43,998 .يا للهول 338 00:18:50,380 --> 00:18:51,256 .لدينا صحبة 339 00:18:54,759 --> 00:18:56,177 !آرثر"! فكر بسرعة" 340 00:18:58,513 --> 00:18:59,848 .لنخرج من هنا 341 00:18:59,931 --> 00:19:01,391 .اتبعني - .من هنا - 342 00:19:06,271 --> 00:19:07,105 ماذا؟ 343 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 .مهلا! توقفا هنا 344 00:19:16,239 --> 00:19:17,240 .مرحبا يا فتى 345 00:19:18,157 --> 00:19:19,117 !حاذر 346 00:19:22,954 --> 00:19:25,290 تيك"، ما ذلك الشيء؟" 347 00:19:25,373 --> 00:19:28,042 .لا أعرف، لكنني كدت أنزع عنه دثاره 348 00:19:31,087 --> 00:19:33,631 !أظهر نفسك أيها الشيطان القشري 349 00:19:42,557 --> 00:19:44,058 .حسنا 350 00:19:56,487 --> 00:19:58,072 !عد إلى هنا 351 00:19:58,156 --> 00:20:00,366 !آرثر"، دخل حمام السيدات" 352 00:20:00,867 --> 00:20:04,412 !تعال! بسرعة أيها البطل! إنه يهرب 353 00:20:04,746 --> 00:20:06,539 لكن في المجاري؟ 354 00:20:14,881 --> 00:20:18,509 .كانت أشبه بشيء مألوف، لكنها لم تكن كذلك 355 00:20:20,303 --> 00:20:22,221 في ثانية كنت واثقة أن هذا الرجل 356 00:20:22,305 --> 00:20:24,682 .على وشك أن يسكب قهوة ساخنة على الجميع 357 00:20:26,351 --> 00:20:29,020 إذن. ماذا فعل عندما أسقطتها من يده؟ 358 00:20:29,729 --> 00:20:31,439 .نظر إلي كأنني مجنونة 359 00:20:32,857 --> 00:20:34,150 .أنت لست مجنونة 360 00:20:34,817 --> 00:20:36,319 .أنت تستوعبين الأمر فحسب 361 00:20:36,986 --> 00:20:38,905 .أثار "ذا تيرور" توترنا جميعا 362 00:20:40,823 --> 00:20:42,283 .أنا أكثر من متوترة 363 00:20:48,331 --> 00:20:50,750 ،عندما استيقظت هذا الصباح .شعرت أن كل شيء مختلف 364 00:20:50,833 --> 00:20:52,627 .لم أرد الذهاب إلى العمل 365 00:20:53,002 --> 00:20:56,422 .أردت أن أذهب لأثير توتر "ذا تيرور" نفسه 366 00:20:57,882 --> 00:20:59,759 .أردت أن أذهب للتشاجر مع أحدهم 367 00:21:01,928 --> 00:21:03,346 أردت أن أكون من نوعية الأشخاص 368 00:21:03,429 --> 00:21:06,140 الذين يستطيعون بالفعل عمل شيء ما .إزاء طبيعة الأشياء 369 00:21:08,267 --> 00:21:09,978 .أدرك بالضبط شعورك 370 00:21:10,395 --> 00:21:12,021 عم تتحدث؟ 371 00:21:13,064 --> 00:21:15,358 ...أنت "أوفركيل". أنت بمثابة هذا 372 00:21:16,651 --> 00:21:20,780 .الرجل العالمي فائق الخطورة 373 00:21:22,073 --> 00:21:23,074 .لم أعد كذلك 374 00:21:23,574 --> 00:21:24,659 ماذا؟ 375 00:21:25,243 --> 00:21:27,578 ...فعاليتي كعميل سري، إنها 376 00:21:28,287 --> 00:21:29,706 .إنها متعثرة 377 00:21:30,081 --> 00:21:31,374 .بسبب قانون المحارب 378 00:21:31,916 --> 00:21:35,253 ...فقدت واحدة من قدراتي الأساسية، وأنا 379 00:21:38,131 --> 00:21:39,173 .لا يهم. إنها مشكلتي 380 00:21:39,257 --> 00:21:41,759 .سأتعامل معها - .كلا، بحقك. يمكنك أن تخبرني - 381 00:21:42,844 --> 00:21:46,597 ،كلا. تدربت على حبس مشاكلي في نهر جليدي 382 00:21:46,681 --> 00:21:48,558 .تحت ألف طن من الثلج العقلي الصلب 383 00:21:48,641 --> 00:21:50,435 .الثلج العقلي - .أجل - 384 00:21:51,352 --> 00:21:52,687 .يبدو صحيا 385 00:21:57,275 --> 00:21:58,693 !هيا يا صاح 386 00:21:58,776 --> 00:22:00,486 .أجل، أمهلني دقيقة 387 00:22:01,070 --> 00:22:05,450 .عبرنا فحسب نحو 3 كيلومترات من المجاري 388 00:22:05,533 --> 00:22:06,826 .تبدو كأنها 8 كيلومترات 389 00:22:06,909 --> 00:22:11,372 لكن هل رأيت كل الأشواك والمخالب والأجزاء الخشنة؟ 390 00:22:12,248 --> 00:22:15,376 .ذلك الشرير الخارق كان مذهلا .يجب أن نواصل المطاردة 391 00:22:15,460 --> 00:22:17,795 .كلا، سنفعل. سنفعل، اتفقنا؟ فقط في الغد 392 00:22:17,879 --> 00:22:21,174 ...الوقت تأخر وأنا متعب، وجائع، و 393 00:22:22,717 --> 00:22:24,010 .كلا 394 00:22:29,182 --> 00:22:31,809 ،"حسنا يا "جوان .أظنك تعرفين إلى أين سيسير هذا 395 00:22:38,733 --> 00:22:39,984 .هؤلاء الصغار الملاعين 396 00:22:42,195 --> 00:22:46,991 أنا واثق أن "جوان" ستفهم .عندما تسمع عن عدونا الجديد الرائع 397 00:22:49,118 --> 00:22:50,828 من تكون؟ 398 00:22:52,872 --> 00:22:54,540 .صراع مثير للإعجاب جرى هناك 399 00:22:56,584 --> 00:23:01,672 ،يا منتهك المنازل ."أنت تواجه "ذا تيك" و"آرثر 400 00:23:01,756 --> 00:23:02,632 .على رسلك أيها الصديق الضخم 401 00:23:03,341 --> 00:23:04,258 ."أنا أعمل مع "آيجيس 402 00:23:05,176 --> 00:23:07,595 ."العميل القائد "تاي راثبون 403 00:23:07,762 --> 00:23:09,722 تاي راثبون"؟" 404 00:23:09,806 --> 00:23:12,016 .أردت أن أراكما وجها لوجه 405 00:23:12,100 --> 00:23:13,893 .لأرى فيما كل تلك الجلبة 406 00:23:14,727 --> 00:23:17,271 جلبة حولنا؟ 407 00:23:17,647 --> 00:23:20,650 .لا يواجه كثيرون "ذا تيرور" ويعيشون 408 00:23:20,733 --> 00:23:24,320 .لا يوجد كثيرون مثلنا أيها العميل السري 409 00:23:24,403 --> 00:23:28,199 يبدو أنكما تقيمان مقركما الخاص ،للأعمال الخارقة في هذه البلدة 410 00:23:28,282 --> 00:23:29,200 هل ذلك صحيح؟ 411 00:23:29,283 --> 00:23:31,410 .لدينا مقر أعمال خارقة يا صديق 412 00:23:31,494 --> 00:23:35,248 ."تيك"، هذا "تيرانوسوروس راثبون" 413 00:23:35,706 --> 00:23:38,459 إنه العميل الأكثر تكريما ...في تاريخ "آيجيس". إنه 414 00:23:39,418 --> 00:23:42,880 .أعني، أنت "تاي راثبون" بشحمه ولحمه 415 00:23:42,964 --> 00:23:45,842 .أنت محق تماما ."تحررت المدينة من "ذا تيرور 416 00:23:45,925 --> 00:23:50,346 المجال بات مفتوحا. سيتدفق المجرمون .والمقاتلون من كافة الأنحاء 417 00:23:50,638 --> 00:23:53,391 مما يعني أننا سنعيد فتح .فرع "آيجيس" المحلي 418 00:23:54,725 --> 00:23:58,521 ."ما يعني أننا سنعيد تعيين فريق "فلاغ 5 419 00:23:58,604 --> 00:24:01,023 هل سيكون هناك فريق "فلاغ 5" جديد؟ 420 00:24:01,107 --> 00:24:05,444 يا بني، يمكنك أن تراهن .بأعز ما عندك على ذلك 421 00:24:05,528 --> 00:24:07,238 ،إن أردتما أيها الصبيان تجربة الأمر 422 00:24:07,321 --> 00:24:09,073 ،فلتأتيا إلى المكتب في الغد 423 00:24:09,574 --> 00:24:10,783 .مبكرا 424 00:24:12,118 --> 00:24:15,580 .أجل. بالتأكيد. سوف نحضر إلى هناك 425 00:24:19,375 --> 00:24:21,294 .وأحضرا لنفسيكما بابا أماميا جديدا 426 00:24:21,377 --> 00:24:24,672 .المدينة على وشك أن تصبح على صفيح ساخن 427 00:24:27,508 --> 00:24:29,135 صفيح ساخن؟ 428 00:24:32,013 --> 00:24:34,682 ...تيك"، أظن أننا ربما" 429 00:24:37,185 --> 00:24:38,561 .أظن أننا قد نجحنا