1 00:00:00,539 --> 00:00:05,839 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:05,840 --> 00:00:09,593 Jangan keliru, ada monster di luar. 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,887 Butuh pahlawan super untuk melawan mereka. 4 00:00:13,431 --> 00:00:16,183 Namun, butuh lebih dari itu agar kita aman. 5 00:00:17,601 --> 00:00:19,520 Itu tugas kami. 6 00:00:19,603 --> 00:00:24,775 Pria dan wanita dari AEGIS, hadir menuju masa depan 7 00:00:24,817 --> 00:00:28,237 tempat semua warga akan diawasi dan dilindungi. 8 00:00:28,738 --> 00:00:34,076 Bahkan, AEGIS bisa dianggap sebagai perlindungan dari pemerintahan. 9 00:00:34,660 --> 00:00:38,080 Perlindungan bagimu dan orang terkasih. 10 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Itu lumayan keren. 11 00:00:43,794 --> 00:00:47,339 Lumayan keren? Tick, kau bercanda? Kita di AEGIS. 12 00:00:47,423 --> 00:00:51,051 Kita sungguh di sini, bukan untuk kunjungan sekolah. 13 00:00:51,427 --> 00:00:54,722 Kau percaya mereka ingin kita mendaftar sebagai pahlawan super? 14 00:00:54,805 --> 00:00:58,100 Kita sudah terdaftar dengan Takdir. 15 00:00:58,184 --> 00:01:00,978 Dia memberi kita penjahat baru untuk dilawan. 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,981 Media menyebutnya "Lobsterkules". 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,691 LOBSTERKULES MENYERANG BANK LOKAL 18 00:01:05,775 --> 00:01:09,320 Tick, kurasa itu dibaca "Lobsterkules". 19 00:01:09,403 --> 00:01:11,155 Lobsterkules. 20 00:01:12,281 --> 00:01:14,241 - Aku tak mengerti. - Aku juga. 21 00:01:15,409 --> 00:01:21,290 Kita harus mengenalkan lobster perampok bank itu ke Surf dan Turf. 22 00:01:21,332 --> 00:01:23,250 Kini menawarkan harga pasar. 23 00:01:23,334 --> 00:01:26,754 Kita akan lakukan itu. Aku berjanji, kita akan tangani. 24 00:01:26,837 --> 00:01:28,631 Namun, bisakah kita mendaftar dahulu? 25 00:01:28,714 --> 00:01:30,049 Kau mendengar Rathbone. 26 00:01:30,132 --> 00:01:33,177 Dia merasa kita punya peluang masuk Flag Five baru. 27 00:01:34,220 --> 00:01:36,388 Waktu menyenangkan untuk hidup, ya? 28 00:01:37,473 --> 00:01:42,019 Tuan-tuan. Aku Doktor Agen Hobbes, Direktur Cabang Sains sementara. 29 00:01:42,436 --> 00:01:44,855 Dari tadi kau di situ? 30 00:01:44,939 --> 00:01:47,066 Ya. Aku suka film ini. 31 00:01:48,192 --> 00:01:51,612 Komandan Agen Rathbone memintaku mengajak kalian berkeliling. 32 00:01:51,695 --> 00:01:55,699 Ada penjahat krustasea yang harus ditangkap, 33 00:01:55,783 --> 00:01:57,868 maka kurasa kami tak punya waktu... 34 00:01:57,952 --> 00:01:59,119 Kami jelas punya waktu. 35 00:01:59,203 --> 00:02:01,363 Kami ingin bergabung. Terima kasih telah mengajak kami. 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 Bagus. Ikuti aku. 37 00:02:04,291 --> 00:02:06,126 Maaf berantakan, kami masih membongkar muatan. 38 00:02:06,210 --> 00:02:08,462 Kantor ini sudah cukup lama ditutup. 39 00:02:08,921 --> 00:02:11,048 Orang-orang senang bermain pasukan di sini. 40 00:02:11,131 --> 00:02:12,883 Tick, mereka pasukan AEGIS. 41 00:02:12,967 --> 00:02:16,345 Pertahanan pertama manusia melawan ancaman tak terduga. 42 00:02:16,428 --> 00:02:19,014 Astaga! Itu Doppler Penjahat AEGIS! 43 00:02:19,098 --> 00:02:21,934 Alat itu memakai tekanan barometrik untuk memprediksi pola kejahatan. 44 00:02:22,017 --> 00:02:23,644 Kurasa kau penggemar. 45 00:02:23,727 --> 00:02:26,689 Itu pria penyuruh dengan jantung dari tutup gas. 46 00:02:26,772 --> 00:02:30,401 Aku mau inti itu sudah mengeluarkan radiasi besok! 47 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 - Ya, Pak. - Segera. 48 00:02:32,611 --> 00:02:33,821 Halo, Tuan-tuan. 49 00:02:34,947 --> 00:02:36,448 Aku senang kalian datang. 50 00:02:37,157 --> 00:02:40,452 Kalian bertemu kepala orang pintar kami, Dr. Hobbes. 51 00:02:40,536 --> 00:02:42,997 Pastikan kau ajak mereka ke atas untuk melihat Pusat Kendali. 52 00:02:43,080 --> 00:02:46,375 Jangan lupa, kau bertemu Molemen pukul 15.00. 53 00:02:46,834 --> 00:02:48,419 Beberapa hal tak berubah. 54 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 Jika membuat markas di kota besar, 55 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 kita harus menerima Molemen. 56 00:02:53,465 --> 00:02:54,633 Terima kasih, Pak. 57 00:02:55,926 --> 00:02:58,470 Anggota AEGIS, beri hormat! 58 00:02:59,263 --> 00:03:00,514 Arthur, ada apa? 59 00:03:00,598 --> 00:03:04,101 Tick, ini mars AEGIS. Diam dan ikuti aku. 60 00:03:13,736 --> 00:03:17,656 Arthur, makhluk memekik itu mengisap nyawa pria itu. 61 00:03:17,740 --> 00:03:19,783 Tidak. Bukan itu yang terjadi. 62 00:03:19,867 --> 00:03:21,035 - Tunggu saja. - Kuatasi. 63 00:03:21,118 --> 00:03:23,913 Tunggu! Tick! Jangan, Tick! 64 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 Tick! 65 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Dia akan baik saja. Hanya agak pusing. 66 00:04:10,459 --> 00:04:11,418 Dot? 67 00:04:13,796 --> 00:04:15,714 Saudaramu dan ayahmu menunggu kita. 68 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 Pilihlah, Sayang. 69 00:04:18,801 --> 00:04:19,802 Aku mau bot. 70 00:04:19,885 --> 00:04:20,761 Bot. 71 00:04:20,844 --> 00:04:24,056 Tidak boleh bot perang. Sudah kukatakan. 72 00:04:24,139 --> 00:04:25,015 Bot. 73 00:04:25,808 --> 00:04:27,559 Kumohon, Dot. Pilihlah. 74 00:04:28,686 --> 00:04:29,728 Entahlah. 75 00:04:31,689 --> 00:04:32,815 Dot, cepat! 76 00:04:34,274 --> 00:04:35,943 Kurasa tidak pas, Ibu. 77 00:04:43,367 --> 00:04:47,121 Lihat. Ayahmu tertimpa reruntuhan. 78 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 Itu yang terjadi jika kau terlambat semenit, Nak. 79 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 Kau terlambat semenit. 80 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 Akhirnya. 81 00:05:05,556 --> 00:05:07,683 Aku tertindih tubuhmu sejak subuh. 82 00:05:10,519 --> 00:05:14,023 Kau punya pilihan. Kau bisa memindahkanku, atau... 83 00:05:15,232 --> 00:05:16,483 menggigit lenganmu. 84 00:05:16,567 --> 00:05:17,901 Aku memikirkannya. 85 00:05:19,403 --> 00:05:20,696 Kurasa kita pingsan. 86 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Kau pingsan. 87 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 Aku hanya tertidur. 88 00:05:28,287 --> 00:05:31,582 Tidak. Aku cuti kerja lagi. 89 00:05:39,757 --> 00:05:41,508 Kumohon, Overkill, angkat. 90 00:05:42,843 --> 00:05:44,720 Ayo, angkat. 91 00:05:48,849 --> 00:05:51,351 Selamat datang di Ruang Santai Pahlawan. 92 00:05:52,019 --> 00:05:53,729 Ruang istirahat Caesar Agung! 93 00:05:54,271 --> 00:05:58,692 Tersedia 24 jam sehari untuk pahlawan terdaftar, tujuh hari seminggu. 94 00:05:58,776 --> 00:06:01,153 Tempat ini luar biasa. 95 00:06:01,737 --> 00:06:04,740 Di sini, kau bisa mengakses basis data penjahat AEGIS, 96 00:06:04,823 --> 00:06:07,701 berjejaring dengan pahlawan lain atau anggota kami, 97 00:06:07,785 --> 00:06:09,995 atau kau bisa bersantai 98 00:06:10,079 --> 00:06:12,915 di bar camilan dan kopi kami yang terbaik. 99 00:06:13,707 --> 00:06:17,211 Croissant kami sangat lezat. 100 00:06:21,507 --> 00:06:22,674 Astaga! 101 00:06:24,218 --> 00:06:25,385 Ini sangat lezat. 102 00:06:25,469 --> 00:06:27,346 Menteganya tepat. 103 00:06:27,429 --> 00:06:28,889 Itu mentega nano kami. 104 00:06:28,972 --> 00:06:31,433 Seperti mentega biasa, tetapi lebih kecil dan canggih. 105 00:06:31,517 --> 00:06:33,811 Mentega kecil! Keren! 106 00:06:33,894 --> 00:06:35,354 Tempat ini luar biasa. 107 00:06:35,437 --> 00:06:38,190 Ada TV kabel dan Wi-Fi gratis. 108 00:06:38,273 --> 00:06:40,692 Bahkan ada tempat pengisi daya ponsel. 109 00:06:40,776 --> 00:06:43,612 Ya. Keanggotaan punya hak khusus. 110 00:06:43,695 --> 00:06:44,862 Di AEGIS, kami senang mengatakan 111 00:06:44,863 --> 00:06:47,407 kami menolong pahlawan saat pahlawan menolong orang tak berdaya. 112 00:06:47,491 --> 00:06:48,992 Itu sangat menolong. 113 00:06:49,076 --> 00:06:52,579 Jika kau tertarik, kuberikan formulir ini untuk diisi. 114 00:06:52,955 --> 00:06:54,456 Astaga, kertas lagi. 115 00:06:54,540 --> 00:06:57,126 Ya, kami jelas tertarik. Terima kasih. 116 00:06:57,501 --> 00:06:58,544 Bersenang-senanglah. 117 00:06:58,627 --> 00:07:00,504 Kita harus segera mengisinya. 118 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 Banyak yang harus diisi. 119 00:07:02,381 --> 00:07:03,966 Di AEGIS, banyak cara untuk melayani. 120 00:07:04,341 --> 00:07:06,260 Arthur, lihat ini. 121 00:07:06,343 --> 00:07:07,969 ...menyelam, terbang, dan berlayar hari ini. 122 00:07:07,970 --> 00:07:10,347 Aku tak tahu Dangerboat punya saudara. 123 00:07:10,430 --> 00:07:12,850 Pasti itu pekerjaannya di sini. 124 00:07:12,933 --> 00:07:16,728 Artinya teman kita yang tertahan di air bisa terbang? 125 00:07:18,105 --> 00:07:21,775 Entah apa artinya, tetapi kurasa kita harus berhenti menyebut 126 00:07:22,943 --> 00:07:25,696 si Angerboat. 127 00:07:25,779 --> 00:07:28,282 Aku suka ucapan gilamu. 128 00:07:28,365 --> 00:07:31,160 Aku serius. Jangan bicarakan dia atau Overkill di sini. 129 00:07:31,243 --> 00:07:32,953 Mereka membelot dari AEGIS. 130 00:07:34,121 --> 00:07:38,208 Menurutmu AEGIS setuju dengan pendapatku bahwa "membunuh tidak keren"? 131 00:07:38,292 --> 00:07:42,129 Kurasa begitu, karena itu kau harus tanda tangan. 132 00:07:46,508 --> 00:07:49,094 Nama. The Tick. 133 00:07:50,095 --> 00:07:52,556 Mungkin tidak terlalu sulit. 134 00:07:52,639 --> 00:07:53,891 Rotterdam, Belanda 135 00:07:53,974 --> 00:07:57,019 Coba tebak? Superian tidaklah sempurna. 136 00:07:57,102 --> 00:07:58,182 SERANGAN TERHADAP SUPERIAN! 137 00:07:58,187 --> 00:08:01,023 Ini si genius yang bertahun-tahun mengatakan 138 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 The Terror sudah mati! 139 00:08:04,109 --> 00:08:05,986 Ternyata dia ditipu. 140 00:08:06,445 --> 00:08:09,781 Itu sebabnya akhirnya ada penurunan yang belum pernah ada 141 00:08:09,865 --> 00:08:11,200 pada tingkat popularitasnya. 142 00:08:11,283 --> 00:08:13,952 Kita semua mulai penasaran. 143 00:08:14,036 --> 00:08:16,288 Jika Superian tidak sempurna, 144 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 jadi, dia itu apa? 145 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Dia mulai kesal. 146 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 Hei, Superian? 147 00:08:22,836 --> 00:08:24,296 - Hei, Larry. - Hei. 148 00:08:24,379 --> 00:08:27,299 Kau butuh kamar ini berapa lama? 149 00:08:27,382 --> 00:08:29,176 Belanda itu bagus, 150 00:08:29,259 --> 00:08:30,844 - dan bukan... - Larry, apa ini? 151 00:08:31,386 --> 00:08:32,679 Jangan lihat itu. 152 00:08:32,763 --> 00:08:34,473 Aku tahu apa ini. 153 00:08:34,556 --> 00:08:38,060 Jempol ke bawah! 154 00:08:38,143 --> 00:08:40,229 Media sosial itu tempat sampah. 155 00:08:40,312 --> 00:08:42,564 Aku serius. Cermin yang keliru. 156 00:08:42,648 --> 00:08:46,902 Apakah "tidak suka" atau "belum suka"? 157 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 Karena apa pun itu, 158 00:08:48,320 --> 00:08:51,365 artinya ada seseorang yang tidak menyukaiku. 159 00:08:51,448 --> 00:08:52,950 Larry, mereka lakukan di mana-mana. 160 00:08:53,033 --> 00:08:54,076 Ada yang mengatasinya. 161 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 Kita akan cari bot dan jadikan kau populer lagi. 162 00:08:56,495 --> 00:08:58,163 Kau lebih baik dari ini. 163 00:08:58,247 --> 00:08:59,831 Aku tidak lebih baik. 164 00:09:00,958 --> 00:09:02,501 Kuambil komputernya? 165 00:09:02,584 --> 00:09:04,962 Larry, mundur. 166 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 Baiklah. 167 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 Akan kukatakan kau sibuk hingga pengumuman selanjutnya. 168 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 Kau ingin melemparku ke udara dan menangkapku? 169 00:09:17,182 --> 00:09:18,183 Baiklah. 170 00:09:25,816 --> 00:09:27,442 Ini bagus. 171 00:09:27,526 --> 00:09:30,237 Aku bisa mencium nanas. 172 00:09:30,320 --> 00:09:31,613 Ya, kau bisa. 173 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 Mereka memompanya lewat ventilasi. 174 00:09:36,493 --> 00:09:38,954 Kita beruntung bisa ke sini. 175 00:09:39,037 --> 00:09:41,873 Saat The Terror ditangkap, polisi menggeledah markasmu. 176 00:09:41,957 --> 00:09:45,043 Mereka menahan Derek dan mengawasi tempat itu. 177 00:09:45,294 --> 00:09:47,462 Mungkin seharusnya kau terus lari. 178 00:09:47,546 --> 00:09:49,381 Aku tidak akan lari, Frank. 179 00:09:49,464 --> 00:09:52,676 Aku tak akan biarkan kapten lama Ramses mengambil alih. 180 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 - Ini kotaku. - Aku tahu. 181 00:09:54,720 --> 00:09:56,305 Namun, ada AEGIS. 182 00:09:56,388 --> 00:09:59,057 Tak lama lagi, akan ada banyak pahlawan super. 183 00:09:59,141 --> 00:10:00,976 Kau tidak boleh terlihat di kota ini. 184 00:10:02,185 --> 00:10:03,895 Ya, kau benar. 185 00:10:12,612 --> 00:10:15,782 Aku masih bisa mengakses rekening lama Ramses. 186 00:10:17,451 --> 00:10:19,494 Ada banyak uang di sana. 187 00:10:21,913 --> 00:10:23,373 Aku berpikir... 188 00:10:25,000 --> 00:10:27,753 aku ingin berinvestasi di teknologi super. 189 00:10:27,836 --> 00:10:28,754 Teknologi super? 190 00:10:30,547 --> 00:10:31,423 Ya. 191 00:10:33,592 --> 00:10:35,344 Aku tahu seseorang yang punya kenalan. 192 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 - Panggil dia. - Ya. 193 00:10:43,477 --> 00:10:45,937 Aku selesai. 194 00:10:47,939 --> 00:10:49,191 Bagaimana kau, Tick? 195 00:10:50,400 --> 00:10:53,779 Tulisan kacau ini membuatku bingung. 196 00:10:53,862 --> 00:10:59,701 Arthur, apakah aku punya properti di luar negeri atau satelit di orbit? 197 00:11:00,118 --> 00:11:03,372 Tidak, kurasa kau bisa menulis "tidak". 198 00:11:03,455 --> 00:11:04,581 Baiklah. 199 00:11:05,582 --> 00:11:08,585 Bagaimana cara mengisi ini semua? 200 00:11:08,668 --> 00:11:12,506 Ini kuis kejam untuk pria tanpa masa lalu. 201 00:11:13,673 --> 00:11:16,468 Tick, maaf aku membuatmu melakukan ini. 202 00:11:16,551 --> 00:11:18,553 Tidak, aku yang minta maaf. 203 00:11:19,346 --> 00:11:22,974 Impian status pemerintahan resmimu sedang dipertaruhkan. 204 00:11:23,058 --> 00:11:26,144 Jika aku bisa ingat sedikit kisah awalku, 205 00:11:26,228 --> 00:11:28,146 aku bisa mengisi yang kosong. 206 00:11:28,605 --> 00:11:29,856 Kosong seperti... 207 00:11:31,608 --> 00:11:32,818 "Kisah Awal". 208 00:11:32,901 --> 00:11:37,155 Sebentar, bagaimana jika kita isi kotak untuk hilang ingatan misterius? 209 00:11:37,989 --> 00:11:39,241 Ada kotak untuk itu? 210 00:11:39,658 --> 00:11:40,575 Ya. 211 00:11:40,909 --> 00:11:41,952 Lakukan itu! 212 00:11:42,035 --> 00:11:44,871 Itu sangat membantu. 213 00:11:45,872 --> 00:11:47,958 Aku terkena HilangIngatanMisterius! 214 00:11:48,041 --> 00:11:48,875 Baiklah. 215 00:11:48,959 --> 00:11:52,003 Arthur, kau sangat pandai dengan kertas. 216 00:11:52,087 --> 00:11:53,797 Bagaimana, Tuan-tuan? 217 00:11:53,880 --> 00:11:56,466 - Bagus! - Ya, kami sudah selesai. 218 00:11:56,550 --> 00:11:58,802 Jika kalian siap, kita mulai tesnya. 219 00:11:59,428 --> 00:12:01,221 - Maaf, tes? - Ya. 220 00:12:01,304 --> 00:12:04,182 Katamu kami hanya perlu mengisi formulir, 221 00:12:04,266 --> 00:12:06,101 dan kami bisa pergi. 222 00:12:06,184 --> 00:12:09,062 Ya, pergi dalam perjalanan dengan banyak perhentian. 223 00:12:09,146 --> 00:12:10,939 Perhentian selanjutnya, tes. 224 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 Lewat sini. 225 00:12:18,196 --> 00:12:19,906 Mimpiku sangat aneh. 226 00:12:21,199 --> 00:12:22,617 Aku pernah bermimpi. 227 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 Ingin menjadi siapa, siapa yang akan kubunuh. 228 00:12:26,329 --> 00:12:28,832 Bukan. Mimpi saat tidur. 229 00:12:30,000 --> 00:12:31,001 Aku mengerti. 230 00:12:32,294 --> 00:12:35,547 Ada ibuku. Kami berbelanja sepatu. 231 00:12:36,715 --> 00:12:39,217 Kami akan bertemu Arthur dan ayahku, dan... 232 00:12:43,638 --> 00:12:44,639 Apa? 233 00:12:47,184 --> 00:12:48,727 Itu hari kematian ayahku. 234 00:12:48,810 --> 00:12:52,772 Ibuku mengajakku berbelanja pakaian sekolah dan... 235 00:12:54,608 --> 00:12:55,817 kami terlalu lama. 236 00:12:57,360 --> 00:12:59,821 Aku belum pernah memimpikan itu. 237 00:13:00,906 --> 00:13:02,240 Kau mengalami banyak hal. 238 00:13:02,616 --> 00:13:05,911 Sangat nyata, tetapi berbeda. 239 00:13:07,245 --> 00:13:08,925 Dia terus mengatakan aku terlambat semenit, 240 00:13:08,955 --> 00:13:10,790 tetapi cara mengatakannya seakan... 241 00:13:12,083 --> 00:13:13,668 aku harus memperbaikinya. 242 00:13:13,752 --> 00:13:14,586 Memperbaiki apa? 243 00:13:14,961 --> 00:13:16,004 Entahlah. 244 00:13:16,546 --> 00:13:17,672 Semuanya, kurasa. 245 00:13:17,756 --> 00:13:19,007 Masa lalu itu buruk. 246 00:13:20,133 --> 00:13:21,510 Cobalah lupakan. 247 00:13:22,135 --> 00:13:23,815 Aku tak bisa lupa jika aku memimpikannya... 248 00:13:23,845 --> 00:13:26,139 Maaf, panggilan helm. Halo. 249 00:13:26,223 --> 00:13:27,891 Aku meneleponmu berjam-jam. 250 00:13:27,974 --> 00:13:29,683 Jangan matikan nada dering helmmu di lapangan. 251 00:13:29,684 --> 00:13:31,353 Itu taktik yang buruk. 252 00:13:32,103 --> 00:13:34,606 - Kau mau apa? - Aku melacak Drone AEGIS. 253 00:13:36,358 --> 00:13:37,984 - Sial. Ada berapa? - Banyak. 254 00:13:38,068 --> 00:13:42,280 Overkill, aku memecahkan sandi percakapan. Rathbone ada di kota ini. 255 00:13:42,364 --> 00:13:44,282 Ini lokasi yang tidak aman, DB. 256 00:13:44,866 --> 00:13:46,785 Tak ada komunikasi hingga bertemu. 257 00:13:46,868 --> 00:13:48,036 Kau kenapa? 258 00:13:48,119 --> 00:13:49,704 Big Brother. 259 00:13:49,788 --> 00:13:50,872 Acara televisi? 260 00:13:50,956 --> 00:13:53,333 Bukan acara itu. 261 00:14:00,507 --> 00:14:03,343 Kita tak bisa bicara di sini. Langit mendengar. 262 00:14:03,426 --> 00:14:05,095 Kau tak punya pengacak suara. 263 00:14:05,178 --> 00:14:06,805 Pengacak suara, apa... 264 00:14:06,888 --> 00:14:08,932 Kau ingin tidak bingung, ikuti aku. 265 00:14:14,479 --> 00:14:15,522 Baiklah. 266 00:14:16,398 --> 00:14:19,401 Arthur, kau harus minum itu. Itu barium. 267 00:14:19,484 --> 00:14:20,777 Aku ingin bertanya, 268 00:14:22,404 --> 00:14:24,072 kenapa aku harus minum barium? 269 00:14:24,155 --> 00:14:28,618 Di AEGIS, kami mempelajari ilmu pahlawan super selama puluhan tahun. 270 00:14:28,702 --> 00:14:30,328 Itu tujuan dari tes-tes ini. 271 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Menentukan batas kemampuanmu. 272 00:14:34,416 --> 00:14:36,501 Kau bisa mengetahuinya? 273 00:14:36,585 --> 00:14:39,838 Ya, Arthur. Jika kau minum barium itu. 274 00:14:44,342 --> 00:14:45,218 Bagus. 275 00:14:45,343 --> 00:14:48,138 Barium membantu mesin mendeteksi apakah kau 276 00:14:48,221 --> 00:14:50,599 apa yang kami sebut "Kategori". 277 00:14:50,682 --> 00:14:54,603 Kategori adalah individu dengan kemampuan atau kekuatan 278 00:14:54,686 --> 00:14:58,273 yang membedakan mereka dari manusia lain. 279 00:14:58,356 --> 00:15:02,068 Semakin tinggi kekuatan, semakin besar nomor dari mesin. 280 00:15:02,152 --> 00:15:06,489 Misalnya, jika manusia super masuk dalam Kategori Satu, 281 00:15:06,573 --> 00:15:09,784 dia mungkin bisa berlari atau sembuh lebih cepat 282 00:15:09,868 --> 00:15:11,745 atau mengangkat lebih berat dari manusia biasa. 283 00:15:11,828 --> 00:15:16,416 Di Kategori Dua, seseorang punya satu atau dua kekuatan super kecil. 284 00:15:16,499 --> 00:15:20,712 Telekinesis terbatas, atau sedikit penglihatan super. 285 00:15:20,795 --> 00:15:23,757 Belum lama ini, aku menguji wanita yang bisa mengangkat 180 kg 286 00:15:23,840 --> 00:15:26,593 dan membaca pikiran kucing peliharaan. 287 00:15:26,676 --> 00:15:29,095 Kegunaan kemampuan keduanya terbatas, 288 00:15:29,179 --> 00:15:32,974 tetapi dia masuk Kategori Dua, jadi, hore. 289 00:15:33,850 --> 00:15:37,979 Arthur, jangan bergerak. 290 00:15:39,731 --> 00:15:41,107 Apakah akan sakit? 291 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 Todd? 292 00:15:43,318 --> 00:15:44,444 Todd mengatakan tidak. 293 00:15:44,527 --> 00:15:45,362 Terima kasih, Todd. 294 00:15:45,445 --> 00:15:48,031 Jika hasil tesmu sangat bagus, 295 00:15:48,531 --> 00:15:50,784 mesin ini mengeluarkan banyak cahaya. 296 00:15:50,867 --> 00:15:54,704 Warnanya agak membuat pusing, jadi, bersiaplah. 297 00:15:54,788 --> 00:15:55,955 Ya, aku siap. 298 00:15:56,039 --> 00:15:58,416 Bagus. Kita mulai. 299 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 Itu cepat. 300 00:16:08,885 --> 00:16:10,679 Hanya itu? Sudah selesai? 301 00:16:10,762 --> 00:16:12,263 Hanya bagian tes ini. 302 00:16:12,347 --> 00:16:14,265 Butuh serangkaian tes untuk menentukan 303 00:16:14,349 --> 00:16:16,851 apakah kau pantas untuk mendaftar di AEGIS. 304 00:16:17,143 --> 00:16:18,353 Pantas? 305 00:16:18,436 --> 00:16:23,066 Tunggu, berarti aku bisa gagal? 306 00:16:23,149 --> 00:16:26,277 Kami tak bisa mendaftarkan semua orang gila berkostum 307 00:16:26,361 --> 00:16:27,946 yang datang dari jalanan. 308 00:16:28,488 --> 00:16:30,490 Itu kekacauan, bukan, Arthur? 309 00:16:31,533 --> 00:16:32,534 Aku benar. 310 00:16:37,622 --> 00:16:40,291 Kata mereka, aku Kategori Empat. 311 00:16:40,375 --> 00:16:42,877 Ya, sudah kuduga itu hasilmu. 312 00:16:42,961 --> 00:16:44,003 Bagaimana kau? 313 00:16:44,421 --> 00:16:46,339 Bukan Empat. 314 00:16:46,423 --> 00:16:51,052 Di dalam ruangan ini ada sebuah mesin yang memetakan kekuatan, 315 00:16:51,136 --> 00:16:53,471 daya tahan, dan determinasi kalian. 316 00:16:53,555 --> 00:16:58,601 Kau akan kagum, sebab Arthur penuh determinasi. 317 00:16:59,185 --> 00:17:02,355 Ya, dia punya tulang dan sedikit rambut di atas, 318 00:17:02,439 --> 00:17:04,607 tetapi di dalam, banyak determinasi. 319 00:17:05,191 --> 00:17:06,151 Tunjukkan. 320 00:17:06,234 --> 00:17:07,777 Arthur, cobalah dahulu. 321 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 - Dengan senang. - Ya. 322 00:17:10,697 --> 00:17:13,074 Arthur, berjalanlah ke tengah ruangan 323 00:17:13,158 --> 00:17:15,243 dan berdiri di kota kuning. 324 00:17:15,326 --> 00:17:17,162 Ada tulisan "Bahaya" di kotak kuning. 325 00:17:17,245 --> 00:17:18,663 Ya, yang itu. 326 00:17:36,306 --> 00:17:39,434 Astaga, lengan itu berlebihan! 327 00:17:39,517 --> 00:17:41,269 Ya, Strong Arm 6000. 328 00:17:41,352 --> 00:17:44,898 Terlihat sederhana, tetapi sebenarnya sangat canggih. 329 00:17:47,358 --> 00:17:49,444 Bagaimana aku bisa menang? 330 00:17:49,527 --> 00:17:51,780 Tidak, Strong Arm 6000 akan menang. 331 00:17:51,863 --> 00:17:54,407 Ia akan menilaimu dari upaya yang dibutuhkan untuk menang, 332 00:17:54,491 --> 00:17:56,993 jadi, jangan mengira kau bisa menang. 333 00:17:57,076 --> 00:17:59,287 Singkirkan kemungkinan menang. 334 00:17:59,370 --> 00:18:01,498 Lakukan dan kalah saja dengan alami. 335 00:18:01,581 --> 00:18:05,335 Kurasa itu mengurangi tekanannya. 336 00:18:07,587 --> 00:18:10,340 Ia lumayan kuat mencengkeramku. 337 00:18:12,091 --> 00:18:13,051 Apakah ia tersenyum? 338 00:18:15,136 --> 00:18:16,721 Arthur! 339 00:18:17,138 --> 00:18:19,599 Itu kekalahan tercepat yang pernah ada. 340 00:18:19,682 --> 00:18:21,476 Ini bagus untuk kumpulan data. 341 00:18:21,559 --> 00:18:22,560 Kau tak apa-apa? 342 00:18:22,644 --> 00:18:24,771 Ya. Aku selesaikan semua tugasku. 343 00:18:26,481 --> 00:18:27,816 Bagus. 344 00:18:27,899 --> 00:18:29,776 - Awasi dia. - Ya, Pak. 345 00:18:30,985 --> 00:18:36,825 Kau mungkin juara kekuatan peregangan, tetapi hari ini kau menghadapi The Tick! 346 00:18:36,908 --> 00:18:40,161 Tes dimulai dalam tiga, dua, satu. 347 00:18:45,416 --> 00:18:48,002 Kau sebut itu kekuatan? Ayolah! 348 00:18:51,256 --> 00:18:52,757 Ini sungguh luar biasa. 349 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 Ya, dia luar biasa. 350 00:18:56,594 --> 00:18:58,429 Apa yang terjadi? 351 00:18:58,513 --> 00:19:00,598 Temanmu sangat kuat. 352 00:19:01,099 --> 00:19:03,351 Strong Arm 6000 menyerap energi Tick 353 00:19:03,434 --> 00:19:05,520 dan langsung mengembalikannya. 354 00:19:07,230 --> 00:19:10,024 Arthur, lihat! Aku membalas kekalahanmu! 355 00:19:10,149 --> 00:19:13,862 Bagus, Tick. Namun, jangan rusak mesinnya. 356 00:19:13,945 --> 00:19:14,904 Apa? 357 00:19:21,578 --> 00:19:22,537 Luar biasa. 358 00:19:23,037 --> 00:19:25,498 Sepertinya aku merusak mesinmu. 359 00:19:27,166 --> 00:19:28,251 Maaf. 360 00:19:29,502 --> 00:19:30,712 Coba kita lihat. 361 00:19:37,677 --> 00:19:39,262 Bagus. 362 00:19:40,889 --> 00:19:42,223 Aku memperbaikinya! 363 00:19:45,935 --> 00:19:48,396 Overkill, kau datang. Aku mulai khawatir. 364 00:19:49,606 --> 00:19:51,065 Dangerboat, pengacak menyala? 365 00:19:51,149 --> 00:19:53,234 Pengacak menyala, penyelubung penuh. 366 00:19:54,110 --> 00:19:55,403 Kini bisa bicara? 367 00:19:55,486 --> 00:19:56,321 Ya. 368 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 Kini bisa bicara. 369 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 Bagus. Ada apa? 370 00:20:00,283 --> 00:20:04,037 Aku seorang buronan dan Dangerboat kapal buronan. 371 00:20:04,120 --> 00:20:06,831 Saat AEGIS datang, saat itulah kami pergi. 372 00:20:06,915 --> 00:20:10,335 Jadi, kecuali kau ingin pergi ke Kuba, sebaiknya kau pergi. 373 00:20:10,793 --> 00:20:12,837 Kenapa kau tidak katakan sebelum aku kemari? 374 00:20:12,921 --> 00:20:14,213 Uber tidak punya pengacak. 375 00:20:14,297 --> 00:20:15,715 Jadi, kau akan kabur? 376 00:20:15,798 --> 00:20:19,594 Aku tidak kabur. Aku mundur. Secara strategis. 377 00:20:21,596 --> 00:20:22,889 Kau tidak paham. 378 00:20:22,972 --> 00:20:26,601 Tentu, aku tidak paham. Kau tidak pernah memberitahuku. 379 00:20:29,479 --> 00:20:32,190 Setelah kecelakaan, Agen Ty Rathbone melatihku 380 00:20:32,273 --> 00:20:34,233 sebagai agen AEGIS yang aktif. 381 00:20:34,317 --> 00:20:36,235 Dia menjadi seperti ayah bagiku, 382 00:20:36,694 --> 00:20:40,365 mengangkatku menjadi pemimpin tim elite, Skuad Perseus. 383 00:20:41,532 --> 00:20:45,411 Kami melakukan misi yang dianggap mustahil oleh kebanyakan orang. 384 00:20:45,954 --> 00:20:47,497 Lalu ada satu misi yang mustahil. 385 00:20:52,460 --> 00:20:56,172 Target kami ada di pesisir Miami, South Beach. 386 00:20:57,006 --> 00:21:01,386 Badai Ivan mendekat seperti kincir dewa yang jahat. 387 00:21:01,469 --> 00:21:03,012 Tugas kami menangkap 388 00:21:03,096 --> 00:21:06,474 raja pasar gelap teknologi super yang disebut The Duke. 389 00:21:08,059 --> 00:21:09,852 The Duke tahu kedatangan kami. 390 00:21:11,562 --> 00:21:13,189 Seluruh timku tewas. 391 00:21:14,649 --> 00:21:18,569 Aku berhasil mencapai The Duke dan memotong kepalanya. 392 00:21:21,823 --> 00:21:23,282 Lalu badai datang. 393 00:21:24,867 --> 00:21:26,619 Entah ada apa selanjutnya, 394 00:21:26,703 --> 00:21:30,206 tetapi beberapa jam setelahnya, aku didorong ke pantai oleh lumba-lumba. 395 00:21:30,331 --> 00:21:31,374 Itu mengerikan. 396 00:21:31,791 --> 00:21:33,668 Bukan lumba-lumba, itu keren, 397 00:21:33,751 --> 00:21:35,503 tetapi sisanya mengerikan. 398 00:21:35,878 --> 00:21:37,296 Setelah Flag Five, 399 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 aku bersumpah takkan biarkan keluargaku mati lagi. 400 00:21:42,635 --> 00:21:44,303 Namun, kulakukan lagi. 401 00:21:47,765 --> 00:21:49,559 Rathbone menyalahkanmu? 402 00:21:50,351 --> 00:21:51,811 Itu yang kudengar. 403 00:21:54,188 --> 00:21:56,691 Tunggu, kau tak pernah bicara dengannya? 404 00:21:57,150 --> 00:22:00,194 Apa gunanya? AEGIS menganggapku pengkhianat. 405 00:22:00,278 --> 00:22:01,529 Aku juga akan berpikir begitu. 406 00:22:01,612 --> 00:22:03,990 Kenapa semua hitam dan putih bagimu? 407 00:22:04,490 --> 00:22:07,035 Mataku sibernetik. Tak bisa kuubah. 408 00:22:08,369 --> 00:22:10,121 Dangerboat, isi sel dayamu. 409 00:22:10,913 --> 00:22:12,415 - Tolong? - Tolong. 410 00:22:13,124 --> 00:22:15,124 Aku tak mau berhenti sebelum masuk zona waktu lain. 411 00:22:15,668 --> 00:22:17,336 Mengisi sel daya. 412 00:22:17,920 --> 00:22:19,400 Selamat tinggal untuk selamanya, Dot. 413 00:22:20,506 --> 00:22:22,884 Itu bagus. Itu sangat bagus bagiku 414 00:22:22,967 --> 00:22:24,594 karena semua ini konyol. 415 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 Ini bodoh! 416 00:22:28,056 --> 00:22:30,516 Kau dijebak! Kau tidak pernah membelot! 417 00:22:30,600 --> 00:22:31,434 Itu masa lalu. 418 00:22:31,517 --> 00:22:33,102 Kau tak bisa lari dari masa lalumu! 419 00:22:33,186 --> 00:22:35,063 Aku bisa lari dari masa laluku. 420 00:22:35,146 --> 00:22:36,189 Bicaralah kepada Rathbone. 421 00:22:37,023 --> 00:22:38,858 Yakinkan dia kau bukan pengkhianat. 422 00:22:39,275 --> 00:22:40,777 Kau harus mencoba. 423 00:22:42,403 --> 00:22:44,447 Jika kau terlalu takut... 424 00:22:46,240 --> 00:22:47,283 selamat jalan. 425 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Aku atur perjalanan ke Havana? 426 00:23:00,546 --> 00:23:01,547 Tidak. 427 00:23:01,631 --> 00:23:05,968 Ya, tetapi aku tetap putar salsa karena itu menegangkan. 428 00:23:14,060 --> 00:23:17,021 PAHLAWAN BERSINAR SELAMANYA 429 00:23:28,658 --> 00:23:29,867 Kau di situ. 430 00:23:30,701 --> 00:23:32,745 Kukira kau hilang di kekacauan tadi. 431 00:23:32,829 --> 00:23:33,871 Hei, Tick. 432 00:23:35,665 --> 00:23:38,126 Ini ladang ranjau ingatan. 433 00:23:39,544 --> 00:23:41,921 Ucapan terakhirku kepada ayahku, 434 00:23:42,421 --> 00:23:45,550 suatu hari aku akan bergabung dengan Flag Five. 435 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Sesaat tadi, 436 00:23:48,886 --> 00:23:52,098 membicarakan Flag Five akan dibentuk, aku... 437 00:23:54,267 --> 00:23:57,812 aku biarkan diriku percaya aku bisa mewujudkannya. 438 00:23:59,814 --> 00:24:01,357 Mari kita wujudkan. 439 00:24:04,277 --> 00:24:05,695 Kau bercanda, Tick? 440 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 Mereka takkan biarkan aku mendaftar. 441 00:24:10,158 --> 00:24:12,743 Nilaiku nol di mesin Kategori. 442 00:24:12,827 --> 00:24:15,163 Nol. Aku seorang nol. 443 00:24:15,246 --> 00:24:16,997 Kau melihat kejadian saat pemeriksaan fisik... 444 00:24:16,998 --> 00:24:19,500 Tes mereka tak berarti apa pun. 445 00:24:19,584 --> 00:24:22,461 Aku melihatmu lulus tes sungguhan. Yang berarti. 446 00:24:22,545 --> 00:24:24,547 Tes mereka berarti juga. 447 00:24:27,550 --> 00:24:31,095 Komandan Agen Rathbone ingin berbicara dengan kalian. 448 00:24:31,179 --> 00:24:34,015 Bagus! Aku ingin berbicara dengan dia... 449 00:24:34,098 --> 00:24:36,350 Bukan kau, Tick. Arthur. 450 00:24:37,727 --> 00:24:38,728 Ayo. 451 00:24:39,187 --> 00:24:40,563 Kau serius? 452 00:24:40,646 --> 00:24:41,606 Ya. 453 00:24:54,577 --> 00:24:57,205 Ini kenalan teknologi canggih kita? 454 00:24:57,788 --> 00:25:01,584 - Usianya 15 tahun? - Nn. Lint, ini Edgelord. 455 00:25:02,168 --> 00:25:03,002 Edgelord? 456 00:25:03,085 --> 00:25:04,629 Aku mendorong batasan. 457 00:25:04,712 --> 00:25:05,795 Kata orang, dia akan sukses. 458 00:25:05,796 --> 00:25:06,923 Sangat sukses. 459 00:25:07,006 --> 00:25:07,965 Orang apa? 460 00:25:08,049 --> 00:25:09,926 Kau mau menanyakan batasanku? 461 00:25:10,718 --> 00:25:12,762 Atau berbicara teknologi canggih 462 00:25:12,845 --> 00:25:14,305 yang dapat membuat musuhmu ketakutan 463 00:25:14,388 --> 00:25:18,559 di bawah bot perang elektrik barumu? 464 00:25:23,522 --> 00:25:25,274 Aku ingin bicarakan bot itu. 465 00:25:25,358 --> 00:25:26,692 Tunjukkan barang lainnya. 466 00:25:26,776 --> 00:25:28,152 Bot itu baru permulaan. 467 00:25:28,861 --> 00:25:31,280 Dengan daya listrik unikmu, kita bisa membuat sesuatu 468 00:25:31,364 --> 00:25:34,242 yang memperbaiki penampilanmu dan kekuatanmu. 469 00:25:40,998 --> 00:25:42,416 Kau bisa membuat semua? 470 00:25:43,876 --> 00:25:46,545 Aku Edgelord. Aku berjalan di antara tetes hujan. 471 00:25:52,718 --> 00:25:54,011 Ikuti aku, Pak. 472 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 Lewat sini. 473 00:26:03,229 --> 00:26:04,730 Terus ikuti aku, Pak. 474 00:26:16,075 --> 00:26:20,121 Arthur Everest, alias Arthur. 475 00:26:21,330 --> 00:26:22,290 Duduklah. 476 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 Hasil tes. 477 00:26:26,627 --> 00:26:29,714 Mesin Kategori memberimu kosong. Nol. 478 00:26:30,548 --> 00:26:32,008 Kekuatan tak terdeteksi. 479 00:26:32,508 --> 00:26:34,427 Kebanyakan orang menggerakkan jarum sedikit, 480 00:26:34,510 --> 00:26:36,095 tetapi kau tidak sama sekali. 481 00:26:37,054 --> 00:26:40,599 Pak, aku tahu aku tidak super, 482 00:26:40,683 --> 00:26:42,518 tetapi ada beberapa hal... 483 00:26:42,601 --> 00:26:43,853 Nak, 484 00:26:44,854 --> 00:26:48,441 kenapa kau mendaftar untuk izin pahlawan super ke agensiku? 485 00:26:50,609 --> 00:26:52,194 Dengar, Komandan Agen Rathbone, 486 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 aku tidak seperti pahlawan super biasa, 487 00:26:55,281 --> 00:26:57,825 tetapi aku di sini karena ini ta... 488 00:27:00,870 --> 00:27:02,997 Karena ini yang harus kulakukan. 489 00:27:03,998 --> 00:27:07,835 Itu benar. The Tick dan aku sudah melindungi Kota. 490 00:27:07,918 --> 00:27:10,212 Aku sudah melakukan tugas itu. 491 00:27:10,296 --> 00:27:11,630 Mari bahas The Tick. 492 00:27:11,714 --> 00:27:14,383 Ya, kau melihatnya. 493 00:27:14,467 --> 00:27:16,052 Dia luar biasa. Dia... 494 00:27:16,135 --> 00:27:17,762 Kami tidak tahu dia itu apa. 495 00:27:18,429 --> 00:27:21,974 Tak ada tanda pengenal, riwayat kelahiran, dan masa lalu. 496 00:27:22,099 --> 00:27:23,392 Dia mungkin dari luar angkasa. 497 00:27:23,476 --> 00:27:25,478 Mungkin ciptaan Rusia. 498 00:27:25,561 --> 00:27:28,272 Dia mungkin jin biru yang besar. 499 00:27:29,357 --> 00:27:33,027 Namun, kulihat dia memiliki ikatan denganmu. 500 00:27:33,110 --> 00:27:34,904 Kau Jangkrik Jiminy-nya, 501 00:27:34,987 --> 00:27:38,783 jadi, seandainya kami memberimu izin pahlawan super, 502 00:27:38,866 --> 00:27:41,827 ada satu hal yang harus kau lakukan untukku. 503 00:27:42,703 --> 00:27:44,872 Aku ingin kau mengawasi temanmu. 504 00:27:45,581 --> 00:27:47,750 Beri tahu kami jika ada hal baru, 505 00:27:47,833 --> 00:27:49,627 jika dia ingat sesuatu, 506 00:27:49,710 --> 00:27:51,712 jika kau menemukan sesuatu. 507 00:27:51,796 --> 00:27:52,838 Maaf, 508 00:27:54,173 --> 00:27:56,300 kau ingin aku memata-matai The Tick? 509 00:27:56,384 --> 00:27:58,427 Mata-mata adalah hal yang berbeda. 510 00:27:58,511 --> 00:28:01,847 Aku ingin kau mengawasinya. 511 00:28:02,306 --> 00:28:03,349 Ya... 512 00:28:04,266 --> 00:28:07,311 Dengan hormat, aku tidak nyaman melakukan itu. 513 00:28:08,062 --> 00:28:09,480 Aku membuat banyak tim. 514 00:28:10,481 --> 00:28:12,024 Aku membuat Flag Five. 515 00:28:12,400 --> 00:28:15,486 Kau dan The Tick, situasi otak dan kekuatan klasik. 516 00:28:15,569 --> 00:28:19,448 Aku meminta otak mengawasi kekuatan, 517 00:28:19,824 --> 00:28:24,036 demi kalian berdua dan negara ini. Jadi... 518 00:28:26,205 --> 00:28:28,582 apakah itu terdengar buruk? 519 00:28:31,293 --> 00:28:33,504 Kurasa tidak, jika begitu. 520 00:28:33,921 --> 00:28:38,134 Selamat, Arthur Everest. Kau resmi diterima. 521 00:28:40,761 --> 00:28:42,304 Astaga. 522 00:28:43,097 --> 00:28:46,142 Terima kasih. Terima kasih banyak. 523 00:28:48,060 --> 00:28:49,520 Kita manusia tidaklah sempurna, 524 00:28:49,854 --> 00:28:52,815 kita tidak pernah mengklaim itu, tetapi kita tahu siapa kita, 525 00:28:52,898 --> 00:28:54,608 dan kita tahu asal kita. 526 00:28:54,692 --> 00:28:55,943 SUPERIAN PULANGLAH! 527 00:28:56,026 --> 00:29:00,489 Kita manusia, dari Amerika yang hebat. 528 00:29:00,573 --> 00:29:03,617 Namun, Superian bukan manusia. 529 00:29:04,118 --> 00:29:07,997 Seperti kata orang, dia bukan dari daerah ini. 530 00:29:08,080 --> 00:29:11,459 Dia bukan dari daerah ini. 531 00:29:11,542 --> 00:29:13,085 Mungkin Superian harus mengingat itu 532 00:29:13,169 --> 00:29:15,629 lain kali dia mencoba memerintah kita, warga lokal.