1
00:00:00,539 --> 00:00:05,839
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,593
Jangan keliru, ada monster di luar.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,887
Butuh pahlawan super
untuk melawan mereka.
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,183
Namun, butuh lebih dari itu
agar kita aman.
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,520
Itu tugas kami.
6
00:00:19,603 --> 00:00:24,775
Pria dan wanita dari AEGIS,
hadir menuju masa depan
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,237
tempat semua warga
akan diawasi dan dilindungi.
8
00:00:28,738 --> 00:00:34,076
Bahkan, AEGIS bisa dianggap
sebagai perlindungan dari pemerintahan.
9
00:00:34,660 --> 00:00:38,080
Perlindungan bagimu dan orang terkasih.
10
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Itu lumayan keren.
11
00:00:43,794 --> 00:00:47,339
Lumayan keren? Tick, kau bercanda?
Kita di AEGIS.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,051
Kita sungguh di sini,
bukan untuk kunjungan sekolah.
13
00:00:51,427 --> 00:00:54,722
Kau percaya mereka ingin kita
mendaftar sebagai pahlawan super?
14
00:00:54,805 --> 00:00:58,100
Kita sudah terdaftar dengan Takdir.
15
00:00:58,184 --> 00:01:00,978
Dia memberi kita
penjahat baru untuk dilawan.
16
00:01:01,061 --> 00:01:03,981
Media menyebutnya "Lobsterkules".
17
00:01:04,064 --> 00:01:05,691
LOBSTERKULES MENYERANG BANK LOKAL
18
00:01:05,775 --> 00:01:09,320
Tick, kurasa itu dibaca "Lobsterkules".
19
00:01:09,403 --> 00:01:11,155
Lobsterkules.
20
00:01:12,281 --> 00:01:14,241
- Aku tak mengerti.
- Aku juga.
21
00:01:15,409 --> 00:01:21,290
Kita harus mengenalkan lobster
perampok bank itu ke Surf dan Turf.
22
00:01:21,332 --> 00:01:23,250
Kini menawarkan harga pasar.
23
00:01:23,334 --> 00:01:26,754
Kita akan lakukan itu.
Aku berjanji, kita akan tangani.
24
00:01:26,837 --> 00:01:28,631
Namun, bisakah kita mendaftar dahulu?
25
00:01:28,714 --> 00:01:30,049
Kau mendengar Rathbone.
26
00:01:30,132 --> 00:01:33,177
Dia merasa kita punya peluang
masuk Flag Five baru.
27
00:01:34,220 --> 00:01:36,388
Waktu menyenangkan untuk hidup, ya?
28
00:01:37,473 --> 00:01:42,019
Tuan-tuan. Aku Doktor Agen Hobbes,
Direktur Cabang Sains sementara.
29
00:01:42,436 --> 00:01:44,855
Dari tadi kau di situ?
30
00:01:44,939 --> 00:01:47,066
Ya. Aku suka film ini.
31
00:01:48,192 --> 00:01:51,612
Komandan Agen Rathbone memintaku
mengajak kalian berkeliling.
32
00:01:51,695 --> 00:01:55,699
Ada penjahat krustasea
yang harus ditangkap,
33
00:01:55,783 --> 00:01:57,868
maka kurasa kami tak punya waktu...
34
00:01:57,952 --> 00:01:59,119
Kami jelas punya waktu.
35
00:01:59,203 --> 00:02:01,363
Kami ingin bergabung.
Terima kasih telah mengajak kami.
36
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
Bagus. Ikuti aku.
37
00:02:04,291 --> 00:02:06,126
Maaf berantakan,
kami masih membongkar muatan.
38
00:02:06,210 --> 00:02:08,462
Kantor ini sudah cukup lama ditutup.
39
00:02:08,921 --> 00:02:11,048
Orang-orang senang
bermain pasukan di sini.
40
00:02:11,131 --> 00:02:12,883
Tick, mereka pasukan AEGIS.
41
00:02:12,967 --> 00:02:16,345
Pertahanan pertama manusia
melawan ancaman tak terduga.
42
00:02:16,428 --> 00:02:19,014
Astaga! Itu Doppler Penjahat AEGIS!
43
00:02:19,098 --> 00:02:21,934
Alat itu memakai tekanan barometrik
untuk memprediksi pola kejahatan.
44
00:02:22,017 --> 00:02:23,644
Kurasa kau penggemar.
45
00:02:23,727 --> 00:02:26,689
Itu pria penyuruh
dengan jantung dari tutup gas.
46
00:02:26,772 --> 00:02:30,401
Aku mau inti itu
sudah mengeluarkan radiasi besok!
47
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
- Ya, Pak.
- Segera.
48
00:02:32,611 --> 00:02:33,821
Halo, Tuan-tuan.
49
00:02:34,947 --> 00:02:36,448
Aku senang kalian datang.
50
00:02:37,157 --> 00:02:40,452
Kalian bertemu
kepala orang pintar kami, Dr. Hobbes.
51
00:02:40,536 --> 00:02:42,997
Pastikan kau ajak mereka ke atas
untuk melihat Pusat Kendali.
52
00:02:43,080 --> 00:02:46,375
Jangan lupa,
kau bertemu Molemen pukul 15.00.
53
00:02:46,834 --> 00:02:48,419
Beberapa hal tak berubah.
54
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
Jika membuat markas di kota besar,
55
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
kita harus menerima Molemen.
56
00:02:53,465 --> 00:02:54,633
Terima kasih, Pak.
57
00:02:55,926 --> 00:02:58,470
Anggota AEGIS, beri hormat!
58
00:02:59,263 --> 00:03:00,514
Arthur, ada apa?
59
00:03:00,598 --> 00:03:04,101
Tick, ini mars AEGIS.
Diam dan ikuti aku.
60
00:03:13,736 --> 00:03:17,656
Arthur, makhluk memekik itu
mengisap nyawa pria itu.
61
00:03:17,740 --> 00:03:19,783
Tidak. Bukan itu yang terjadi.
62
00:03:19,867 --> 00:03:21,035
- Tunggu saja.
- Kuatasi.
63
00:03:21,118 --> 00:03:23,913
Tunggu! Tick! Jangan, Tick!
64
00:03:23,996 --> 00:03:25,331
Tick!
65
00:03:32,171 --> 00:03:34,590
Dia akan baik saja.
Hanya agak pusing.
66
00:04:10,459 --> 00:04:11,418
Dot?
67
00:04:13,796 --> 00:04:15,714
Saudaramu dan ayahmu menunggu kita.
68
00:04:15,798 --> 00:04:17,633
Pilihlah, Sayang.
69
00:04:18,801 --> 00:04:19,802
Aku mau bot.
70
00:04:19,885 --> 00:04:20,761
Bot.
71
00:04:20,844 --> 00:04:24,056
Tidak boleh bot perang.
Sudah kukatakan.
72
00:04:24,139 --> 00:04:25,015
Bot.
73
00:04:25,808 --> 00:04:27,559
Kumohon, Dot. Pilihlah.
74
00:04:28,686 --> 00:04:29,728
Entahlah.
75
00:04:31,689 --> 00:04:32,815
Dot, cepat!
76
00:04:34,274 --> 00:04:35,943
Kurasa tidak pas, Ibu.
77
00:04:43,367 --> 00:04:47,121
Lihat. Ayahmu tertimpa reruntuhan.
78
00:04:48,330 --> 00:04:51,458
Itu yang terjadi
jika kau terlambat semenit, Nak.
79
00:04:52,209 --> 00:04:53,794
Kau terlambat semenit.
80
00:05:03,053 --> 00:05:04,221
Akhirnya.
81
00:05:05,556 --> 00:05:07,683
Aku tertindih tubuhmu sejak subuh.
82
00:05:10,519 --> 00:05:14,023
Kau punya pilihan.
Kau bisa memindahkanku, atau...
83
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
menggigit lenganmu.
84
00:05:16,567 --> 00:05:17,901
Aku memikirkannya.
85
00:05:19,403 --> 00:05:20,696
Kurasa kita pingsan.
86
00:05:21,572 --> 00:05:22,656
Kau pingsan.
87
00:05:23,657 --> 00:05:25,075
Aku hanya tertidur.
88
00:05:28,287 --> 00:05:31,582
Tidak. Aku cuti kerja lagi.
89
00:05:39,757 --> 00:05:41,508
Kumohon, Overkill, angkat.
90
00:05:42,843 --> 00:05:44,720
Ayo, angkat.
91
00:05:48,849 --> 00:05:51,351
Selamat datang di Ruang Santai Pahlawan.
92
00:05:52,019 --> 00:05:53,729
Ruang istirahat Caesar Agung!
93
00:05:54,271 --> 00:05:58,692
Tersedia 24 jam sehari untuk
pahlawan terdaftar, tujuh hari seminggu.
94
00:05:58,776 --> 00:06:01,153
Tempat ini luar biasa.
95
00:06:01,737 --> 00:06:04,740
Di sini, kau bisa mengakses
basis data penjahat AEGIS,
96
00:06:04,823 --> 00:06:07,701
berjejaring dengan pahlawan lain
atau anggota kami,
97
00:06:07,785 --> 00:06:09,995
atau kau bisa bersantai
98
00:06:10,079 --> 00:06:12,915
di bar camilan dan
kopi kami yang terbaik.
99
00:06:13,707 --> 00:06:17,211
Croissant kami sangat lezat.
100
00:06:21,507 --> 00:06:22,674
Astaga!
101
00:06:24,218 --> 00:06:25,385
Ini sangat lezat.
102
00:06:25,469 --> 00:06:27,346
Menteganya tepat.
103
00:06:27,429 --> 00:06:28,889
Itu mentega nano kami.
104
00:06:28,972 --> 00:06:31,433
Seperti mentega biasa,
tetapi lebih kecil dan canggih.
105
00:06:31,517 --> 00:06:33,811
Mentega kecil! Keren!
106
00:06:33,894 --> 00:06:35,354
Tempat ini luar biasa.
107
00:06:35,437 --> 00:06:38,190
Ada TV kabel dan Wi-Fi gratis.
108
00:06:38,273 --> 00:06:40,692
Bahkan ada tempat pengisi daya ponsel.
109
00:06:40,776 --> 00:06:43,612
Ya. Keanggotaan punya hak khusus.
110
00:06:43,695 --> 00:06:44,862
Di AEGIS, kami senang mengatakan
111
00:06:44,863 --> 00:06:47,407
kami menolong pahlawan saat
pahlawan menolong orang tak berdaya.
112
00:06:47,491 --> 00:06:48,992
Itu sangat menolong.
113
00:06:49,076 --> 00:06:52,579
Jika kau tertarik, kuberikan
formulir ini untuk diisi.
114
00:06:52,955 --> 00:06:54,456
Astaga, kertas lagi.
115
00:06:54,540 --> 00:06:57,126
Ya, kami jelas tertarik.
Terima kasih.
116
00:06:57,501 --> 00:06:58,544
Bersenang-senanglah.
117
00:06:58,627 --> 00:07:00,504
Kita harus segera mengisinya.
118
00:07:00,587 --> 00:07:02,297
Banyak yang harus diisi.
119
00:07:02,381 --> 00:07:03,966
Di AEGIS, banyak cara untuk melayani.
120
00:07:04,341 --> 00:07:06,260
Arthur, lihat ini.
121
00:07:06,343 --> 00:07:07,969
...menyelam, terbang,
dan berlayar hari ini.
122
00:07:07,970 --> 00:07:10,347
Aku tak tahu Dangerboat punya saudara.
123
00:07:10,430 --> 00:07:12,850
Pasti itu pekerjaannya di sini.
124
00:07:12,933 --> 00:07:16,728
Artinya teman kita yang tertahan di air
bisa terbang?
125
00:07:18,105 --> 00:07:21,775
Entah apa artinya, tetapi kurasa
kita harus berhenti menyebut
126
00:07:22,943 --> 00:07:25,696
si Angerboat.
127
00:07:25,779 --> 00:07:28,282
Aku suka ucapan gilamu.
128
00:07:28,365 --> 00:07:31,160
Aku serius. Jangan bicarakan dia
atau Overkill di sini.
129
00:07:31,243 --> 00:07:32,953
Mereka membelot dari AEGIS.
130
00:07:34,121 --> 00:07:38,208
Menurutmu AEGIS setuju dengan pendapatku
bahwa "membunuh tidak keren"?
131
00:07:38,292 --> 00:07:42,129
Kurasa begitu,
karena itu kau harus tanda tangan.
132
00:07:46,508 --> 00:07:49,094
Nama. The Tick.
133
00:07:50,095 --> 00:07:52,556
Mungkin tidak terlalu sulit.
134
00:07:52,639 --> 00:07:53,891
Rotterdam, Belanda
135
00:07:53,974 --> 00:07:57,019
Coba tebak? Superian tidaklah sempurna.
136
00:07:57,102 --> 00:07:58,182
SERANGAN TERHADAP SUPERIAN!
137
00:07:58,187 --> 00:08:01,023
Ini si genius
yang bertahun-tahun mengatakan
138
00:08:01,106 --> 00:08:03,233
The Terror sudah mati!
139
00:08:04,109 --> 00:08:05,986
Ternyata dia ditipu.
140
00:08:06,445 --> 00:08:09,781
Itu sebabnya akhirnya
ada penurunan yang belum pernah ada
141
00:08:09,865 --> 00:08:11,200
pada tingkat popularitasnya.
142
00:08:11,283 --> 00:08:13,952
Kita semua mulai penasaran.
143
00:08:14,036 --> 00:08:16,288
Jika Superian tidak sempurna,
144
00:08:16,371 --> 00:08:18,540
jadi, dia itu apa?
145
00:08:19,374 --> 00:08:20,751
Dia mulai kesal.
146
00:08:20,834 --> 00:08:22,044
Hei, Superian?
147
00:08:22,836 --> 00:08:24,296
- Hei, Larry.
- Hei.
148
00:08:24,379 --> 00:08:27,299
Kau butuh kamar ini berapa lama?
149
00:08:27,382 --> 00:08:29,176
Belanda itu bagus,
150
00:08:29,259 --> 00:08:30,844
- dan bukan...
- Larry, apa ini?
151
00:08:31,386 --> 00:08:32,679
Jangan lihat itu.
152
00:08:32,763 --> 00:08:34,473
Aku tahu apa ini.
153
00:08:34,556 --> 00:08:38,060
Jempol ke bawah!
154
00:08:38,143 --> 00:08:40,229
Media sosial itu tempat sampah.
155
00:08:40,312 --> 00:08:42,564
Aku serius. Cermin yang keliru.
156
00:08:42,648 --> 00:08:46,902
Apakah "tidak suka" atau "belum suka"?
157
00:08:46,985 --> 00:08:48,237
Karena apa pun itu,
158
00:08:48,320 --> 00:08:51,365
artinya ada seseorang
yang tidak menyukaiku.
159
00:08:51,448 --> 00:08:52,950
Larry, mereka lakukan di mana-mana.
160
00:08:53,033 --> 00:08:54,076
Ada yang mengatasinya.
161
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
Kita akan cari bot
dan jadikan kau populer lagi.
162
00:08:56,495 --> 00:08:58,163
Kau lebih baik dari ini.
163
00:08:58,247 --> 00:08:59,831
Aku tidak lebih baik.
164
00:09:00,958 --> 00:09:02,501
Kuambil komputernya?
165
00:09:02,584 --> 00:09:04,962
Larry, mundur.
166
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
Baiklah.
167
00:09:07,256 --> 00:09:10,676
Akan kukatakan kau sibuk
hingga pengumuman selanjutnya.
168
00:09:11,677 --> 00:09:14,137
Kau ingin melemparku ke udara
dan menangkapku?
169
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
Baiklah.
170
00:09:25,816 --> 00:09:27,442
Ini bagus.
171
00:09:27,526 --> 00:09:30,237
Aku bisa mencium nanas.
172
00:09:30,320 --> 00:09:31,613
Ya, kau bisa.
173
00:09:31,697 --> 00:09:33,699
Mereka memompanya lewat ventilasi.
174
00:09:36,493 --> 00:09:38,954
Kita beruntung bisa ke sini.
175
00:09:39,037 --> 00:09:41,873
Saat The Terror ditangkap,
polisi menggeledah markasmu.
176
00:09:41,957 --> 00:09:45,043
Mereka menahan Derek
dan mengawasi tempat itu.
177
00:09:45,294 --> 00:09:47,462
Mungkin seharusnya kau terus lari.
178
00:09:47,546 --> 00:09:49,381
Aku tidak akan lari, Frank.
179
00:09:49,464 --> 00:09:52,676
Aku tak akan biarkan kapten lama Ramses
mengambil alih.
180
00:09:52,759 --> 00:09:54,636
- Ini kotaku.
- Aku tahu.
181
00:09:54,720 --> 00:09:56,305
Namun, ada AEGIS.
182
00:09:56,388 --> 00:09:59,057
Tak lama lagi,
akan ada banyak pahlawan super.
183
00:09:59,141 --> 00:10:00,976
Kau tidak boleh terlihat di kota ini.
184
00:10:02,185 --> 00:10:03,895
Ya, kau benar.
185
00:10:12,612 --> 00:10:15,782
Aku masih bisa mengakses
rekening lama Ramses.
186
00:10:17,451 --> 00:10:19,494
Ada banyak uang di sana.
187
00:10:21,913 --> 00:10:23,373
Aku berpikir...
188
00:10:25,000 --> 00:10:27,753
aku ingin berinvestasi
di teknologi super.
189
00:10:27,836 --> 00:10:28,754
Teknologi super?
190
00:10:30,547 --> 00:10:31,423
Ya.
191
00:10:33,592 --> 00:10:35,344
Aku tahu seseorang yang punya kenalan.
192
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
- Panggil dia.
- Ya.
193
00:10:43,477 --> 00:10:45,937
Aku selesai.
194
00:10:47,939 --> 00:10:49,191
Bagaimana kau, Tick?
195
00:10:50,400 --> 00:10:53,779
Tulisan kacau ini membuatku bingung.
196
00:10:53,862 --> 00:10:59,701
Arthur, apakah aku punya properti
di luar negeri atau satelit di orbit?
197
00:11:00,118 --> 00:11:03,372
Tidak, kurasa kau bisa menulis "tidak".
198
00:11:03,455 --> 00:11:04,581
Baiklah.
199
00:11:05,582 --> 00:11:08,585
Bagaimana cara mengisi ini semua?
200
00:11:08,668 --> 00:11:12,506
Ini kuis kejam untuk pria
tanpa masa lalu.
201
00:11:13,673 --> 00:11:16,468
Tick, maaf aku membuatmu melakukan ini.
202
00:11:16,551 --> 00:11:18,553
Tidak, aku yang minta maaf.
203
00:11:19,346 --> 00:11:22,974
Impian status pemerintahan resmimu
sedang dipertaruhkan.
204
00:11:23,058 --> 00:11:26,144
Jika aku bisa ingat
sedikit kisah awalku,
205
00:11:26,228 --> 00:11:28,146
aku bisa mengisi yang kosong.
206
00:11:28,605 --> 00:11:29,856
Kosong seperti...
207
00:11:31,608 --> 00:11:32,818
"Kisah Awal".
208
00:11:32,901 --> 00:11:37,155
Sebentar, bagaimana jika kita isi kotak
untuk hilang ingatan misterius?
209
00:11:37,989 --> 00:11:39,241
Ada kotak untuk itu?
210
00:11:39,658 --> 00:11:40,575
Ya.
211
00:11:40,909 --> 00:11:41,952
Lakukan itu!
212
00:11:42,035 --> 00:11:44,871
Itu sangat membantu.
213
00:11:45,872 --> 00:11:47,958
Aku terkena HilangIngatanMisterius!
214
00:11:48,041 --> 00:11:48,875
Baiklah.
215
00:11:48,959 --> 00:11:52,003
Arthur, kau sangat pandai dengan kertas.
216
00:11:52,087 --> 00:11:53,797
Bagaimana, Tuan-tuan?
217
00:11:53,880 --> 00:11:56,466
- Bagus!
- Ya, kami sudah selesai.
218
00:11:56,550 --> 00:11:58,802
Jika kalian siap, kita mulai tesnya.
219
00:11:59,428 --> 00:12:01,221
- Maaf, tes?
- Ya.
220
00:12:01,304 --> 00:12:04,182
Katamu kami hanya
perlu mengisi formulir,
221
00:12:04,266 --> 00:12:06,101
dan kami bisa pergi.
222
00:12:06,184 --> 00:12:09,062
Ya, pergi dalam perjalanan
dengan banyak perhentian.
223
00:12:09,146 --> 00:12:10,939
Perhentian selanjutnya, tes.
224
00:12:11,398 --> 00:12:12,524
Lewat sini.
225
00:12:18,196 --> 00:12:19,906
Mimpiku sangat aneh.
226
00:12:21,199 --> 00:12:22,617
Aku pernah bermimpi.
227
00:12:23,034 --> 00:12:25,662
Ingin menjadi siapa,
siapa yang akan kubunuh.
228
00:12:26,329 --> 00:12:28,832
Bukan. Mimpi saat tidur.
229
00:12:30,000 --> 00:12:31,001
Aku mengerti.
230
00:12:32,294 --> 00:12:35,547
Ada ibuku. Kami berbelanja sepatu.
231
00:12:36,715 --> 00:12:39,217
Kami akan bertemu
Arthur dan ayahku, dan...
232
00:12:43,638 --> 00:12:44,639
Apa?
233
00:12:47,184 --> 00:12:48,727
Itu hari kematian ayahku.
234
00:12:48,810 --> 00:12:52,772
Ibuku mengajakku berbelanja
pakaian sekolah dan...
235
00:12:54,608 --> 00:12:55,817
kami terlalu lama.
236
00:12:57,360 --> 00:12:59,821
Aku belum pernah memimpikan itu.
237
00:13:00,906 --> 00:13:02,240
Kau mengalami banyak hal.
238
00:13:02,616 --> 00:13:05,911
Sangat nyata, tetapi berbeda.
239
00:13:07,245 --> 00:13:08,925
Dia terus mengatakan
aku terlambat semenit,
240
00:13:08,955 --> 00:13:10,790
tetapi cara mengatakannya seakan...
241
00:13:12,083 --> 00:13:13,668
aku harus memperbaikinya.
242
00:13:13,752 --> 00:13:14,586
Memperbaiki apa?
243
00:13:14,961 --> 00:13:16,004
Entahlah.
244
00:13:16,546 --> 00:13:17,672
Semuanya, kurasa.
245
00:13:17,756 --> 00:13:19,007
Masa lalu itu buruk.
246
00:13:20,133 --> 00:13:21,510
Cobalah lupakan.
247
00:13:22,135 --> 00:13:23,815
Aku tak bisa lupa
jika aku memimpikannya...
248
00:13:23,845 --> 00:13:26,139
Maaf, panggilan helm. Halo.
249
00:13:26,223 --> 00:13:27,891
Aku meneleponmu berjam-jam.
250
00:13:27,974 --> 00:13:29,683
Jangan matikan nada dering helmmu
di lapangan.
251
00:13:29,684 --> 00:13:31,353
Itu taktik yang buruk.
252
00:13:32,103 --> 00:13:34,606
- Kau mau apa?
- Aku melacak Drone AEGIS.
253
00:13:36,358 --> 00:13:37,984
- Sial. Ada berapa?
- Banyak.
254
00:13:38,068 --> 00:13:42,280
Overkill, aku memecahkan sandi
percakapan. Rathbone ada di kota ini.
255
00:13:42,364 --> 00:13:44,282
Ini lokasi yang tidak aman, DB.
256
00:13:44,866 --> 00:13:46,785
Tak ada komunikasi hingga bertemu.
257
00:13:46,868 --> 00:13:48,036
Kau kenapa?
258
00:13:48,119 --> 00:13:49,704
Big Brother.
259
00:13:49,788 --> 00:13:50,872
Acara televisi?
260
00:13:50,956 --> 00:13:53,333
Bukan acara itu.
261
00:14:00,507 --> 00:14:03,343
Kita tak bisa bicara di sini.
Langit mendengar.
262
00:14:03,426 --> 00:14:05,095
Kau tak punya pengacak suara.
263
00:14:05,178 --> 00:14:06,805
Pengacak suara, apa...
264
00:14:06,888 --> 00:14:08,932
Kau ingin tidak bingung, ikuti aku.
265
00:14:14,479 --> 00:14:15,522
Baiklah.
266
00:14:16,398 --> 00:14:19,401
Arthur, kau harus minum itu.
Itu barium.
267
00:14:19,484 --> 00:14:20,777
Aku ingin bertanya,
268
00:14:22,404 --> 00:14:24,072
kenapa aku harus minum barium?
269
00:14:24,155 --> 00:14:28,618
Di AEGIS, kami mempelajari ilmu
pahlawan super selama puluhan tahun.
270
00:14:28,702 --> 00:14:30,328
Itu tujuan dari tes-tes ini.
271
00:14:30,412 --> 00:14:33,123
Menentukan batas kemampuanmu.
272
00:14:34,416 --> 00:14:36,501
Kau bisa mengetahuinya?
273
00:14:36,585 --> 00:14:39,838
Ya, Arthur. Jika kau minum barium itu.
274
00:14:44,342 --> 00:14:45,218
Bagus.
275
00:14:45,343 --> 00:14:48,138
Barium membantu mesin mendeteksi
apakah kau
276
00:14:48,221 --> 00:14:50,599
apa yang kami sebut "Kategori".
277
00:14:50,682 --> 00:14:54,603
Kategori adalah individu
dengan kemampuan atau kekuatan
278
00:14:54,686 --> 00:14:58,273
yang membedakan mereka
dari manusia lain.
279
00:14:58,356 --> 00:15:02,068
Semakin tinggi kekuatan,
semakin besar nomor dari mesin.
280
00:15:02,152 --> 00:15:06,489
Misalnya, jika manusia super masuk
dalam Kategori Satu,
281
00:15:06,573 --> 00:15:09,784
dia mungkin bisa berlari
atau sembuh lebih cepat
282
00:15:09,868 --> 00:15:11,745
atau mengangkat lebih berat
dari manusia biasa.
283
00:15:11,828 --> 00:15:16,416
Di Kategori Dua, seseorang punya
satu atau dua kekuatan super kecil.
284
00:15:16,499 --> 00:15:20,712
Telekinesis terbatas,
atau sedikit penglihatan super.
285
00:15:20,795 --> 00:15:23,757
Belum lama ini, aku menguji wanita
yang bisa mengangkat 180 kg
286
00:15:23,840 --> 00:15:26,593
dan membaca pikiran kucing peliharaan.
287
00:15:26,676 --> 00:15:29,095
Kegunaan kemampuan keduanya terbatas,
288
00:15:29,179 --> 00:15:32,974
tetapi dia masuk Kategori Dua,
jadi, hore.
289
00:15:33,850 --> 00:15:37,979
Arthur, jangan bergerak.
290
00:15:39,731 --> 00:15:41,107
Apakah akan sakit?
291
00:15:41,733 --> 00:15:42,817
Todd?
292
00:15:43,318 --> 00:15:44,444
Todd mengatakan tidak.
293
00:15:44,527 --> 00:15:45,362
Terima kasih, Todd.
294
00:15:45,445 --> 00:15:48,031
Jika hasil tesmu sangat bagus,
295
00:15:48,531 --> 00:15:50,784
mesin ini mengeluarkan banyak cahaya.
296
00:15:50,867 --> 00:15:54,704
Warnanya agak membuat pusing,
jadi, bersiaplah.
297
00:15:54,788 --> 00:15:55,955
Ya, aku siap.
298
00:15:56,039 --> 00:15:58,416
Bagus. Kita mulai.
299
00:16:07,384 --> 00:16:08,468
Itu cepat.
300
00:16:08,885 --> 00:16:10,679
Hanya itu? Sudah selesai?
301
00:16:10,762 --> 00:16:12,263
Hanya bagian tes ini.
302
00:16:12,347 --> 00:16:14,265
Butuh serangkaian tes untuk menentukan
303
00:16:14,349 --> 00:16:16,851
apakah kau pantas
untuk mendaftar di AEGIS.
304
00:16:17,143 --> 00:16:18,353
Pantas?
305
00:16:18,436 --> 00:16:23,066
Tunggu, berarti aku bisa gagal?
306
00:16:23,149 --> 00:16:26,277
Kami tak bisa mendaftarkan
semua orang gila berkostum
307
00:16:26,361 --> 00:16:27,946
yang datang dari jalanan.
308
00:16:28,488 --> 00:16:30,490
Itu kekacauan, bukan, Arthur?
309
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
Aku benar.
310
00:16:37,622 --> 00:16:40,291
Kata mereka, aku Kategori Empat.
311
00:16:40,375 --> 00:16:42,877
Ya, sudah kuduga itu hasilmu.
312
00:16:42,961 --> 00:16:44,003
Bagaimana kau?
313
00:16:44,421 --> 00:16:46,339
Bukan Empat.
314
00:16:46,423 --> 00:16:51,052
Di dalam ruangan ini ada sebuah mesin
yang memetakan kekuatan,
315
00:16:51,136 --> 00:16:53,471
daya tahan, dan determinasi kalian.
316
00:16:53,555 --> 00:16:58,601
Kau akan kagum,
sebab Arthur penuh determinasi.
317
00:16:59,185 --> 00:17:02,355
Ya, dia punya tulang
dan sedikit rambut di atas,
318
00:17:02,439 --> 00:17:04,607
tetapi di dalam, banyak determinasi.
319
00:17:05,191 --> 00:17:06,151
Tunjukkan.
320
00:17:06,234 --> 00:17:07,777
Arthur, cobalah dahulu.
321
00:17:07,861 --> 00:17:09,154
- Dengan senang.
- Ya.
322
00:17:10,697 --> 00:17:13,074
Arthur, berjalanlah ke tengah ruangan
323
00:17:13,158 --> 00:17:15,243
dan berdiri di kota kuning.
324
00:17:15,326 --> 00:17:17,162
Ada tulisan "Bahaya" di kotak kuning.
325
00:17:17,245 --> 00:17:18,663
Ya, yang itu.
326
00:17:36,306 --> 00:17:39,434
Astaga, lengan itu berlebihan!
327
00:17:39,517 --> 00:17:41,269
Ya, Strong Arm 6000.
328
00:17:41,352 --> 00:17:44,898
Terlihat sederhana, tetapi sebenarnya
sangat canggih.
329
00:17:47,358 --> 00:17:49,444
Bagaimana aku bisa menang?
330
00:17:49,527 --> 00:17:51,780
Tidak, Strong Arm 6000 akan menang.
331
00:17:51,863 --> 00:17:54,407
Ia akan menilaimu dari upaya
yang dibutuhkan untuk menang,
332
00:17:54,491 --> 00:17:56,993
jadi, jangan mengira kau bisa menang.
333
00:17:57,076 --> 00:17:59,287
Singkirkan kemungkinan menang.
334
00:17:59,370 --> 00:18:01,498
Lakukan dan kalah saja dengan alami.
335
00:18:01,581 --> 00:18:05,335
Kurasa itu mengurangi tekanannya.
336
00:18:07,587 --> 00:18:10,340
Ia lumayan kuat mencengkeramku.
337
00:18:12,091 --> 00:18:13,051
Apakah ia tersenyum?
338
00:18:15,136 --> 00:18:16,721
Arthur!
339
00:18:17,138 --> 00:18:19,599
Itu kekalahan tercepat yang pernah ada.
340
00:18:19,682 --> 00:18:21,476
Ini bagus untuk kumpulan data.
341
00:18:21,559 --> 00:18:22,560
Kau tak apa-apa?
342
00:18:22,644 --> 00:18:24,771
Ya. Aku selesaikan semua tugasku.
343
00:18:26,481 --> 00:18:27,816
Bagus.
344
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
- Awasi dia.
- Ya, Pak.
345
00:18:30,985 --> 00:18:36,825
Kau mungkin juara kekuatan peregangan,
tetapi hari ini kau menghadapi The Tick!
346
00:18:36,908 --> 00:18:40,161
Tes dimulai dalam tiga, dua, satu.
347
00:18:45,416 --> 00:18:48,002
Kau sebut itu kekuatan? Ayolah!
348
00:18:51,256 --> 00:18:52,757
Ini sungguh luar biasa.
349
00:18:52,841 --> 00:18:54,467
Ya, dia luar biasa.
350
00:18:56,594 --> 00:18:58,429
Apa yang terjadi?
351
00:18:58,513 --> 00:19:00,598
Temanmu sangat kuat.
352
00:19:01,099 --> 00:19:03,351
Strong Arm 6000 menyerap energi Tick
353
00:19:03,434 --> 00:19:05,520
dan langsung mengembalikannya.
354
00:19:07,230 --> 00:19:10,024
Arthur, lihat!
Aku membalas kekalahanmu!
355
00:19:10,149 --> 00:19:13,862
Bagus, Tick.
Namun, jangan rusak mesinnya.
356
00:19:13,945 --> 00:19:14,904
Apa?
357
00:19:21,578 --> 00:19:22,537
Luar biasa.
358
00:19:23,037 --> 00:19:25,498
Sepertinya aku merusak mesinmu.
359
00:19:27,166 --> 00:19:28,251
Maaf.
360
00:19:29,502 --> 00:19:30,712
Coba kita lihat.
361
00:19:37,677 --> 00:19:39,262
Bagus.
362
00:19:40,889 --> 00:19:42,223
Aku memperbaikinya!
363
00:19:45,935 --> 00:19:48,396
Overkill, kau datang.
Aku mulai khawatir.
364
00:19:49,606 --> 00:19:51,065
Dangerboat, pengacak menyala?
365
00:19:51,149 --> 00:19:53,234
Pengacak menyala, penyelubung penuh.
366
00:19:54,110 --> 00:19:55,403
Kini bisa bicara?
367
00:19:55,486 --> 00:19:56,321
Ya.
368
00:19:56,821 --> 00:19:57,906
Kini bisa bicara.
369
00:19:57,989 --> 00:19:59,616
Bagus. Ada apa?
370
00:20:00,283 --> 00:20:04,037
Aku seorang buronan
dan Dangerboat kapal buronan.
371
00:20:04,120 --> 00:20:06,831
Saat AEGIS datang,
saat itulah kami pergi.
372
00:20:06,915 --> 00:20:10,335
Jadi, kecuali kau ingin pergi ke Kuba,
sebaiknya kau pergi.
373
00:20:10,793 --> 00:20:12,837
Kenapa kau tidak katakan
sebelum aku kemari?
374
00:20:12,921 --> 00:20:14,213
Uber tidak punya pengacak.
375
00:20:14,297 --> 00:20:15,715
Jadi, kau akan kabur?
376
00:20:15,798 --> 00:20:19,594
Aku tidak kabur. Aku mundur.
Secara strategis.
377
00:20:21,596 --> 00:20:22,889
Kau tidak paham.
378
00:20:22,972 --> 00:20:26,601
Tentu, aku tidak paham.
Kau tidak pernah memberitahuku.
379
00:20:29,479 --> 00:20:32,190
Setelah kecelakaan,
Agen Ty Rathbone melatihku
380
00:20:32,273 --> 00:20:34,233
sebagai agen AEGIS yang aktif.
381
00:20:34,317 --> 00:20:36,235
Dia menjadi seperti ayah bagiku,
382
00:20:36,694 --> 00:20:40,365
mengangkatku menjadi
pemimpin tim elite, Skuad Perseus.
383
00:20:41,532 --> 00:20:45,411
Kami melakukan misi yang dianggap
mustahil oleh kebanyakan orang.
384
00:20:45,954 --> 00:20:47,497
Lalu ada satu misi yang mustahil.
385
00:20:52,460 --> 00:20:56,172
Target kami ada
di pesisir Miami, South Beach.
386
00:20:57,006 --> 00:21:01,386
Badai Ivan mendekat
seperti kincir dewa yang jahat.
387
00:21:01,469 --> 00:21:03,012
Tugas kami menangkap
388
00:21:03,096 --> 00:21:06,474
raja pasar gelap teknologi super
yang disebut The Duke.
389
00:21:08,059 --> 00:21:09,852
The Duke tahu kedatangan kami.
390
00:21:11,562 --> 00:21:13,189
Seluruh timku tewas.
391
00:21:14,649 --> 00:21:18,569
Aku berhasil mencapai The Duke
dan memotong kepalanya.
392
00:21:21,823 --> 00:21:23,282
Lalu badai datang.
393
00:21:24,867 --> 00:21:26,619
Entah ada apa selanjutnya,
394
00:21:26,703 --> 00:21:30,206
tetapi beberapa jam setelahnya,
aku didorong ke pantai oleh lumba-lumba.
395
00:21:30,331 --> 00:21:31,374
Itu mengerikan.
396
00:21:31,791 --> 00:21:33,668
Bukan lumba-lumba, itu keren,
397
00:21:33,751 --> 00:21:35,503
tetapi sisanya mengerikan.
398
00:21:35,878 --> 00:21:37,296
Setelah Flag Five,
399
00:21:38,339 --> 00:21:40,925
aku bersumpah takkan biarkan
keluargaku mati lagi.
400
00:21:42,635 --> 00:21:44,303
Namun, kulakukan lagi.
401
00:21:47,765 --> 00:21:49,559
Rathbone menyalahkanmu?
402
00:21:50,351 --> 00:21:51,811
Itu yang kudengar.
403
00:21:54,188 --> 00:21:56,691
Tunggu, kau tak pernah bicara dengannya?
404
00:21:57,150 --> 00:22:00,194
Apa gunanya?
AEGIS menganggapku pengkhianat.
405
00:22:00,278 --> 00:22:01,529
Aku juga akan berpikir begitu.
406
00:22:01,612 --> 00:22:03,990
Kenapa semua hitam dan putih bagimu?
407
00:22:04,490 --> 00:22:07,035
Mataku sibernetik.
Tak bisa kuubah.
408
00:22:08,369 --> 00:22:10,121
Dangerboat, isi sel dayamu.
409
00:22:10,913 --> 00:22:12,415
- Tolong?
- Tolong.
410
00:22:13,124 --> 00:22:15,124
Aku tak mau berhenti
sebelum masuk zona waktu lain.
411
00:22:15,668 --> 00:22:17,336
Mengisi sel daya.
412
00:22:17,920 --> 00:22:19,400
Selamat tinggal untuk selamanya, Dot.
413
00:22:20,506 --> 00:22:22,884
Itu bagus. Itu sangat bagus bagiku
414
00:22:22,967 --> 00:22:24,594
karena semua ini konyol.
415
00:22:24,677 --> 00:22:27,180
Ini bodoh!
416
00:22:28,056 --> 00:22:30,516
Kau dijebak! Kau tidak pernah membelot!
417
00:22:30,600 --> 00:22:31,434
Itu masa lalu.
418
00:22:31,517 --> 00:22:33,102
Kau tak bisa lari dari masa lalumu!
419
00:22:33,186 --> 00:22:35,063
Aku bisa lari dari masa laluku.
420
00:22:35,146 --> 00:22:36,189
Bicaralah kepada Rathbone.
421
00:22:37,023 --> 00:22:38,858
Yakinkan dia kau bukan pengkhianat.
422
00:22:39,275 --> 00:22:40,777
Kau harus mencoba.
423
00:22:42,403 --> 00:22:44,447
Jika kau terlalu takut...
424
00:22:46,240 --> 00:22:47,283
selamat jalan.
425
00:22:55,750 --> 00:22:57,710
Aku atur perjalanan ke Havana?
426
00:23:00,546 --> 00:23:01,547
Tidak.
427
00:23:01,631 --> 00:23:05,968
Ya, tetapi aku tetap putar salsa
karena itu menegangkan.
428
00:23:14,060 --> 00:23:17,021
PAHLAWAN BERSINAR SELAMANYA
429
00:23:28,658 --> 00:23:29,867
Kau di situ.
430
00:23:30,701 --> 00:23:32,745
Kukira kau hilang di kekacauan tadi.
431
00:23:32,829 --> 00:23:33,871
Hei, Tick.
432
00:23:35,665 --> 00:23:38,126
Ini ladang ranjau ingatan.
433
00:23:39,544 --> 00:23:41,921
Ucapan terakhirku kepada ayahku,
434
00:23:42,421 --> 00:23:45,550
suatu hari aku akan bergabung
dengan Flag Five.
435
00:23:46,843 --> 00:23:48,219
Sesaat tadi,
436
00:23:48,886 --> 00:23:52,098
membicarakan Flag Five
akan dibentuk, aku...
437
00:23:54,267 --> 00:23:57,812
aku biarkan diriku percaya
aku bisa mewujudkannya.
438
00:23:59,814 --> 00:24:01,357
Mari kita wujudkan.
439
00:24:04,277 --> 00:24:05,695
Kau bercanda, Tick?
440
00:24:07,280 --> 00:24:09,657
Mereka takkan biarkan aku mendaftar.
441
00:24:10,158 --> 00:24:12,743
Nilaiku nol di mesin Kategori.
442
00:24:12,827 --> 00:24:15,163
Nol. Aku seorang nol.
443
00:24:15,246 --> 00:24:16,997
Kau melihat kejadian
saat pemeriksaan fisik...
444
00:24:16,998 --> 00:24:19,500
Tes mereka tak berarti apa pun.
445
00:24:19,584 --> 00:24:22,461
Aku melihatmu lulus tes sungguhan.
Yang berarti.
446
00:24:22,545 --> 00:24:24,547
Tes mereka berarti juga.
447
00:24:27,550 --> 00:24:31,095
Komandan Agen Rathbone ingin
berbicara dengan kalian.
448
00:24:31,179 --> 00:24:34,015
Bagus! Aku ingin berbicara dengan dia...
449
00:24:34,098 --> 00:24:36,350
Bukan kau, Tick. Arthur.
450
00:24:37,727 --> 00:24:38,728
Ayo.
451
00:24:39,187 --> 00:24:40,563
Kau serius?
452
00:24:40,646 --> 00:24:41,606
Ya.
453
00:24:54,577 --> 00:24:57,205
Ini kenalan teknologi canggih kita?
454
00:24:57,788 --> 00:25:01,584
- Usianya 15 tahun?
- Nn. Lint, ini Edgelord.
455
00:25:02,168 --> 00:25:03,002
Edgelord?
456
00:25:03,085 --> 00:25:04,629
Aku mendorong batasan.
457
00:25:04,712 --> 00:25:05,795
Kata orang, dia akan sukses.
458
00:25:05,796 --> 00:25:06,923
Sangat sukses.
459
00:25:07,006 --> 00:25:07,965
Orang apa?
460
00:25:08,049 --> 00:25:09,926
Kau mau menanyakan batasanku?
461
00:25:10,718 --> 00:25:12,762
Atau berbicara teknologi canggih
462
00:25:12,845 --> 00:25:14,305
yang dapat membuat musuhmu ketakutan
463
00:25:14,388 --> 00:25:18,559
di bawah bot perang elektrik barumu?
464
00:25:23,522 --> 00:25:25,274
Aku ingin bicarakan bot itu.
465
00:25:25,358 --> 00:25:26,692
Tunjukkan barang lainnya.
466
00:25:26,776 --> 00:25:28,152
Bot itu baru permulaan.
467
00:25:28,861 --> 00:25:31,280
Dengan daya listrik unikmu,
kita bisa membuat sesuatu
468
00:25:31,364 --> 00:25:34,242
yang memperbaiki penampilanmu
dan kekuatanmu.
469
00:25:40,998 --> 00:25:42,416
Kau bisa membuat semua?
470
00:25:43,876 --> 00:25:46,545
Aku Edgelord.
Aku berjalan di antara tetes hujan.
471
00:25:52,718 --> 00:25:54,011
Ikuti aku, Pak.
472
00:25:54,637 --> 00:25:55,638
Lewat sini.
473
00:26:03,229 --> 00:26:04,730
Terus ikuti aku, Pak.
474
00:26:16,075 --> 00:26:20,121
Arthur Everest, alias Arthur.
475
00:26:21,330 --> 00:26:22,290
Duduklah.
476
00:26:25,251 --> 00:26:26,544
Hasil tes.
477
00:26:26,627 --> 00:26:29,714
Mesin Kategori memberimu kosong. Nol.
478
00:26:30,548 --> 00:26:32,008
Kekuatan tak terdeteksi.
479
00:26:32,508 --> 00:26:34,427
Kebanyakan orang
menggerakkan jarum sedikit,
480
00:26:34,510 --> 00:26:36,095
tetapi kau tidak sama sekali.
481
00:26:37,054 --> 00:26:40,599
Pak, aku tahu aku tidak super,
482
00:26:40,683 --> 00:26:42,518
tetapi ada beberapa hal...
483
00:26:42,601 --> 00:26:43,853
Nak,
484
00:26:44,854 --> 00:26:48,441
kenapa kau mendaftar
untuk izin pahlawan super ke agensiku?
485
00:26:50,609 --> 00:26:52,194
Dengar, Komandan Agen Rathbone,
486
00:26:52,737 --> 00:26:55,197
aku tidak seperti pahlawan super biasa,
487
00:26:55,281 --> 00:26:57,825
tetapi aku di sini karena ini ta...
488
00:27:00,870 --> 00:27:02,997
Karena ini yang harus kulakukan.
489
00:27:03,998 --> 00:27:07,835
Itu benar. The Tick dan aku
sudah melindungi Kota.
490
00:27:07,918 --> 00:27:10,212
Aku sudah melakukan tugas itu.
491
00:27:10,296 --> 00:27:11,630
Mari bahas The Tick.
492
00:27:11,714 --> 00:27:14,383
Ya, kau melihatnya.
493
00:27:14,467 --> 00:27:16,052
Dia luar biasa. Dia...
494
00:27:16,135 --> 00:27:17,762
Kami tidak tahu dia itu apa.
495
00:27:18,429 --> 00:27:21,974
Tak ada tanda pengenal,
riwayat kelahiran, dan masa lalu.
496
00:27:22,099 --> 00:27:23,392
Dia mungkin dari luar angkasa.
497
00:27:23,476 --> 00:27:25,478
Mungkin ciptaan Rusia.
498
00:27:25,561 --> 00:27:28,272
Dia mungkin jin biru yang besar.
499
00:27:29,357 --> 00:27:33,027
Namun, kulihat
dia memiliki ikatan denganmu.
500
00:27:33,110 --> 00:27:34,904
Kau Jangkrik Jiminy-nya,
501
00:27:34,987 --> 00:27:38,783
jadi, seandainya kami memberimu
izin pahlawan super,
502
00:27:38,866 --> 00:27:41,827
ada satu hal
yang harus kau lakukan untukku.
503
00:27:42,703 --> 00:27:44,872
Aku ingin kau mengawasi temanmu.
504
00:27:45,581 --> 00:27:47,750
Beri tahu kami jika ada hal baru,
505
00:27:47,833 --> 00:27:49,627
jika dia ingat sesuatu,
506
00:27:49,710 --> 00:27:51,712
jika kau menemukan sesuatu.
507
00:27:51,796 --> 00:27:52,838
Maaf,
508
00:27:54,173 --> 00:27:56,300
kau ingin aku memata-matai The Tick?
509
00:27:56,384 --> 00:27:58,427
Mata-mata adalah hal yang berbeda.
510
00:27:58,511 --> 00:28:01,847
Aku ingin kau mengawasinya.
511
00:28:02,306 --> 00:28:03,349
Ya...
512
00:28:04,266 --> 00:28:07,311
Dengan hormat,
aku tidak nyaman melakukan itu.
513
00:28:08,062 --> 00:28:09,480
Aku membuat banyak tim.
514
00:28:10,481 --> 00:28:12,024
Aku membuat Flag Five.
515
00:28:12,400 --> 00:28:15,486
Kau dan The Tick,
situasi otak dan kekuatan klasik.
516
00:28:15,569 --> 00:28:19,448
Aku meminta otak mengawasi kekuatan,
517
00:28:19,824 --> 00:28:24,036
demi kalian berdua
dan negara ini. Jadi...
518
00:28:26,205 --> 00:28:28,582
apakah itu terdengar buruk?
519
00:28:31,293 --> 00:28:33,504
Kurasa tidak, jika begitu.
520
00:28:33,921 --> 00:28:38,134
Selamat, Arthur Everest.
Kau resmi diterima.
521
00:28:40,761 --> 00:28:42,304
Astaga.
522
00:28:43,097 --> 00:28:46,142
Terima kasih. Terima kasih banyak.
523
00:28:48,060 --> 00:28:49,520
Kita manusia tidaklah sempurna,
524
00:28:49,854 --> 00:28:52,815
kita tidak pernah mengklaim itu,
tetapi kita tahu siapa kita,
525
00:28:52,898 --> 00:28:54,608
dan kita tahu asal kita.
526
00:28:54,692 --> 00:28:55,943
SUPERIAN PULANGLAH!
527
00:28:56,026 --> 00:29:00,489
Kita manusia, dari Amerika yang hebat.
528
00:29:00,573 --> 00:29:03,617
Namun, Superian bukan manusia.
529
00:29:04,118 --> 00:29:07,997
Seperti kata orang,
dia bukan dari daerah ini.
530
00:29:08,080 --> 00:29:11,459
Dia bukan dari daerah ini.
531
00:29:11,542 --> 00:29:13,085
Mungkin Superian harus mengingat itu
532
00:29:13,169 --> 00:29:15,629
lain kali dia mencoba
memerintah kita, warga lokal.