1 00:00:05,840 --> 00:00:09,653 Der er uhyrer derude, tag ikke fejl. 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,887 Det kræver helte at bekæmpe dem. 3 00:00:13,431 --> 00:00:16,183 Men det kræver mere end helte at holde os i sikkerhed. 4 00:00:17,601 --> 00:00:19,579 Det er der, vi kommer ind i billedet. 5 00:00:19,603 --> 00:00:24,793 Mændene og kvinderne i AEGIS marcherer i takt mod en fremtid, 6 00:00:24,817 --> 00:00:28,237 hvor alle borgere våges over og beskyttes. 7 00:00:28,738 --> 00:00:34,076 Faktisk kan du tænke på AEGIS som et regeringsfinansieret skjold. 8 00:00:34,660 --> 00:00:38,080 Et skjold over dig og dine kære. 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,770 Det var lidt fedt. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,399 Lidt fedt? Tick, laver du sjov? Vi er på AEGIS. 11 00:00:47,423 --> 00:00:51,051 Vi er her virkelig, ikke bare på en skoleudflugt eller noget. 12 00:00:51,427 --> 00:00:54,781 Kan du tro, de virkelig vil registrere os som superhelte? 13 00:00:54,805 --> 00:00:58,160 Vi er allerede registreret, makker, hos skæbnen. 14 00:00:58,184 --> 00:01:01,037 Og hun har givet os en helt ny superskurk at bekæmpe. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,040 Og pressen har døbt ham "Hummerkules." 16 00:01:04,064 --> 00:01:05,751 HUMMERKULES RØVER LOKAL BANK 17 00:01:05,775 --> 00:01:09,379 Jeg tror, det skal udtales "Hummerkules." 18 00:01:09,403 --> 00:01:11,155 Hummerkules. 19 00:01:12,281 --> 00:01:14,241 - Jeg forstår det ikke. - Heller ikke mig. 20 00:01:15,409 --> 00:01:21,308 Nå, men vi burde præsentere os for det bankrøvende havdyr. 21 00:01:21,332 --> 00:01:23,310 Nu til markedspris. 22 00:01:23,334 --> 00:01:26,813 Ja, okay. Det gør vi, okay? Jeg lover, at vi er på sagen. 23 00:01:26,837 --> 00:01:28,690 Men kan vi få vores licens først? 24 00:01:28,714 --> 00:01:30,108 Du hørte Rathbone. 25 00:01:30,132 --> 00:01:33,202 Han tror, vi har en rigtig chance for at være med i det nye Flag 5. 26 00:01:34,220 --> 00:01:36,388 Spændende tid at leve i, ikke? 27 00:01:37,473 --> 00:01:42,019 De herrer. Jeg er doktor agent Hobes, fungerende afdelingsvidenskabsdirektør. 28 00:01:42,436 --> 00:01:44,915 Har du stået der hele tiden? 29 00:01:44,939 --> 00:01:47,066 Ja. Jeg elsker den her film. 30 00:01:48,192 --> 00:01:51,671 Agentkommandør Rathbone har bedt mig om at vise jer anlægget. 31 00:01:51,695 --> 00:01:55,759 Vi har et korrupt krebsdyr-kup, der skal knækkes, 32 00:01:55,783 --> 00:01:57,928 så vi har desværre ikke tid til... 33 00:01:57,952 --> 00:01:59,179 Men vi har helt sikkert tid. 34 00:01:59,203 --> 00:02:01,288 Vi vil gerne være med. Tak, fordi du spurgte. 35 00:02:01,747 --> 00:02:03,374 Skønt. Følg mig. 36 00:02:04,291 --> 00:02:06,186 Undskyld rodet, vi pakker stadig ud. 37 00:02:06,210 --> 00:02:08,462 Kontoret har været lukket i et stykke tid. 38 00:02:08,921 --> 00:02:11,107 Det lader til, at folk er glade for at lege røvere og soldater. 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,943 Tick, det er ægte AEGIS-tropper. 40 00:02:12,967 --> 00:02:16,404 Du ved, menneskelighedens første forsvar mod det uforståelige. 41 00:02:16,428 --> 00:02:19,074 Åh gud! Og det er AEGIS-skurkedoppleren! 42 00:02:19,098 --> 00:02:21,993 Den bruger barometrisk tryk til at forudsige forbrydelsesmønstre. 43 00:02:22,017 --> 00:02:23,703 Jeg fornemmer endnu en fan. 44 00:02:23,727 --> 00:02:26,748 Det er ham den kommanderende med benzindækselhjertet. 45 00:02:26,772 --> 00:02:30,460 Jeg vil have kernen i gang på dette tidspunkt i morgen! 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 - Javel. - Straks. 47 00:02:32,611 --> 00:02:33,821 Goddag, de herrer. 48 00:02:34,947 --> 00:02:36,448 Jeg er glad for, I kom. 49 00:02:37,157 --> 00:02:40,512 Jeg ser, I har mødt vores nørd, dr. Hobbes. 50 00:02:40,536 --> 00:02:43,056 Sørg for at vise dem operationscenteret. 51 00:02:43,080 --> 00:02:46,375 Glem ikke, at du skal møde Molemen kl. 15. 52 00:02:46,834 --> 00:02:48,478 Nogle ting ændrer sig aldrig. 53 00:02:48,502 --> 00:02:50,564 Når man slår sig ned i en storby, 54 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 må man skabe fred med Molemen. 55 00:02:53,465 --> 00:02:54,633 Tak. 56 00:02:55,926 --> 00:02:58,470 AEGIS-personale, gør honnør! 57 00:02:59,263 --> 00:03:00,574 Arthur, hvad sker der? 58 00:03:00,598 --> 00:03:04,101 Tick, det er AEGIS-hymnen. Bare vær stille og gør som mig. 59 00:03:13,736 --> 00:03:17,716 Arthur, det skrigende væsen suger livet ud af den mand. 60 00:03:17,740 --> 00:03:19,843 Nej. Det er ikke det, der sker, okay? 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,094 - Bare vent. - Jeg klarer det. 62 00:03:21,118 --> 00:03:23,972 Vent! Tick! Nej! 63 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 Tick! 64 00:03:32,171 --> 00:03:34,590 Han klarer sig. Han fik bare pusten slået ud af sig. 65 00:04:10,459 --> 00:04:11,465 Dot? 66 00:04:13,796 --> 00:04:15,774 Din bror og din far venter på os. 67 00:04:15,798 --> 00:04:17,633 Vælg nu bare, skat. 68 00:04:18,801 --> 00:04:19,861 Jeg vil have støvlerne. 69 00:04:19,885 --> 00:04:20,820 Støvlerne. 70 00:04:20,844 --> 00:04:24,115 Du får ikke militærstøvler. Det har jeg sagt. 71 00:04:24,139 --> 00:04:25,145 Støvler. 72 00:04:25,808 --> 00:04:27,559 Vær nu rar, Dot. Vælg. 73 00:04:28,686 --> 00:04:29,728 Jeg ved ikke. 74 00:04:31,689 --> 00:04:32,815 Dot, skynd dig! 75 00:04:34,274 --> 00:04:35,943 Jeg tror ikke, de passer, mor. 76 00:04:43,367 --> 00:04:47,121 Se nu. Din far ligger under alt det der. 77 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 Sådan går det, når man kommer et minut for sent, unge dame. 78 00:04:52,209 --> 00:04:53,794 Du kommer et minut for sent. 79 00:05:03,053 --> 00:05:04,221 Endelig. 80 00:05:05,556 --> 00:05:07,683 Jeg har siddet fast under dig siden daggry. 81 00:05:10,519 --> 00:05:14,023 Du havde muligheder. Du kunne bare have flyttet mig eller... 82 00:05:15,232 --> 00:05:16,543 ...tygget din arm af. 83 00:05:16,567 --> 00:05:17,901 Jeg overvejede det. 84 00:05:19,403 --> 00:05:20,696 Jeg tror, vi gik omkuld. 85 00:05:21,572 --> 00:05:22,656 Du gik omkuld. 86 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 Jeg døsede bare hen. 87 00:05:28,287 --> 00:05:31,582 Nej. Jeg tager en dag til. 88 00:05:39,757 --> 00:05:41,508 Vær nu rar, Overkill, tag telefonen. 89 00:05:42,843 --> 00:05:44,720 Kom nu, tag den nu. 90 00:05:48,849 --> 00:05:51,351 Velkommen til Helte-loungen. 91 00:05:52,019 --> 00:05:53,729 Store Cæsars pauserum! 92 00:05:54,271 --> 00:05:58,752 Åbent for registrerede helte døgnet rundt, syv dage om ugen. 93 00:05:58,776 --> 00:06:01,153 Manner, det er fantastik. 94 00:06:01,737 --> 00:06:04,799 Her kan I få adgang til AEGIS' forbryderdatabase 95 00:06:04,823 --> 00:06:07,761 eller netværke med andre helte eller vores personale 96 00:06:07,785 --> 00:06:10,055 eller blot holde en pause 97 00:06:10,079 --> 00:06:12,915 i vores forfrisknings- og kaffebar i verdensklasse. 98 00:06:13,707 --> 00:06:17,211 Vores croissanter er særdeles gode. 99 00:06:21,507 --> 00:06:22,674 Manner! 100 00:06:24,218 --> 00:06:25,445 Den er særdeles god. 101 00:06:25,469 --> 00:06:27,405 Smøragtig alle de rigtige steder. 102 00:06:27,429 --> 00:06:28,948 Det er vores nanosmør. 103 00:06:28,972 --> 00:06:31,493 Ligesom almindeligt smør, bare mindre og mere avanceret. 104 00:06:31,517 --> 00:06:33,870 Småt smør! Fedt! 105 00:06:33,894 --> 00:06:35,413 Det her sted er utroligt. 106 00:06:35,437 --> 00:06:38,249 Og de har kabel-tv og gratis Wi-Fi. 107 00:06:38,273 --> 00:06:40,752 De har endda telefonopladningsstationer. 108 00:06:40,776 --> 00:06:43,671 Ja. Medlemskab har sine fordele. 109 00:06:43,695 --> 00:06:44,839 Her på AEGIS siger vi gerne, 110 00:06:44,863 --> 00:06:47,467 at vi er her for at hjælpe heltene, mens heltene hjælper de hjælpeløse. 111 00:06:47,491 --> 00:06:49,052 Det lyder ret hjælpe-agtigt. 112 00:06:49,076 --> 00:06:52,579 Hvis I er interesserede, giver jeg jer disse formularer at udfylde. 113 00:06:52,955 --> 00:06:54,516 Kors, flere papirer. 114 00:06:54,540 --> 00:06:57,126 Ja, vi er helt sikkert interesserede. Tak. 115 00:06:57,501 --> 00:06:58,603 Mor jer med dem. 116 00:06:58,627 --> 00:07:00,563 Jeg synes, vi burde gå i gang med dem med det samme. 117 00:07:00,587 --> 00:07:02,357 De ser ret grundige ud. 118 00:07:02,381 --> 00:07:04,288 Her på AEGIS er der mange måder at tjene. 119 00:07:04,341 --> 00:07:06,319 Arthur, se her. 120 00:07:06,343 --> 00:07:07,946 ...dykke, flyve og sejle i dag. 121 00:07:07,970 --> 00:07:10,406 Jeg vidste ikke, at Dangerboat havde søskende. 122 00:07:10,430 --> 00:07:12,909 Det må være det, han plejede at lave her. 123 00:07:12,933 --> 00:07:16,728 Betyder det, at vores skrækkeligt vandbundne ven kan flyve? 124 00:07:18,105 --> 00:07:21,775 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men måske bør vi holde op 125 00:07:22,943 --> 00:07:25,755 med at snakke om Dangerboat. 126 00:07:25,779 --> 00:07:28,341 Jeg er vild med din skøre mundmusik. 127 00:07:28,365 --> 00:07:31,219 Jeg mener det, okay? Vi bør ikke tale om ham eller Overkill, mens vi er her. 128 00:07:31,243 --> 00:07:32,953 De hoppede af fra AEGIS, husker du? 129 00:07:34,121 --> 00:07:38,268 Så du tror, at AEGIS er enige i min "mord er ufedt-" politik? 130 00:07:38,292 --> 00:07:42,129 Det tror jeg, ja, hvilket er grunden til, du bør underskrive det her. 131 00:07:46,508 --> 00:07:49,094 Navn. Tick. 132 00:07:50,095 --> 00:07:52,615 Okay, måske bliver det ikke så svært. 133 00:07:52,639 --> 00:07:53,950 Rotterdam, Holland 134 00:07:53,974 --> 00:07:57,078 Gæt engang? Superian er ikke perfekt. 135 00:07:57,102 --> 00:07:58,163 SUPERIAN I MODVIND! 136 00:07:58,187 --> 00:08:01,082 Husk nu, det er geniet, der i årevis sagde, 137 00:08:01,106 --> 00:08:03,233 at Terror var død! 138 00:08:04,109 --> 00:08:05,986 Det viser sig, at han blev narret. 139 00:08:06,445 --> 00:08:09,841 Det er derfor, vi endelig ser dette hidtil usete fald 140 00:08:09,865 --> 00:08:11,259 i hans tilfredshedsmålinger. 141 00:08:11,283 --> 00:08:14,012 Vi begynder alle at undres. 142 00:08:14,036 --> 00:08:16,347 Hvis Superian ikke er perfekt, 143 00:08:16,371 --> 00:08:18,540 hvad er han så præcis? 144 00:08:19,374 --> 00:08:20,810 Han bliver lidt vred. 145 00:08:20,834 --> 00:08:22,044 Superian? 146 00:08:22,836 --> 00:08:24,355 - Hej Larry. - Hej. 147 00:08:24,379 --> 00:08:27,358 Jeg tænkte bare, hvor længe du ville have værelset? 148 00:08:27,382 --> 00:08:29,235 Holland er fint, 149 00:08:29,259 --> 00:08:31,306 - og det er ikke... - Larry, hvad er det her? 150 00:08:31,386 --> 00:08:32,739 Åh nej. Kig ikke på det. 151 00:08:32,763 --> 00:08:34,532 Jeg ved, hvad det er. 152 00:08:34,556 --> 00:08:38,119 Det er en nedadvendt tommeltot. 153 00:08:38,143 --> 00:08:40,288 De sociale medier er en kloak, min ven. 154 00:08:40,312 --> 00:08:42,624 Seriøst. Det er den forkerte slags spejl. 155 00:08:42,648 --> 00:08:46,961 Er det "synes skidt om" eller "synes ikke om"? 156 00:08:46,985 --> 00:08:48,296 For hvad det end er, 157 00:08:48,320 --> 00:08:51,424 betyder det, at nogen aktivt ikke bryder sig om mig. 158 00:08:51,448 --> 00:08:53,009 Og de gør det overalt. 159 00:08:53,033 --> 00:08:54,135 Vi har folk på sagen. 160 00:08:54,159 --> 00:08:56,471 Vi finder nogle bots og får dig til at trende igen, okay? 161 00:08:56,495 --> 00:08:58,223 Kom nu. Du er hævet over det her. 162 00:08:58,247 --> 00:08:59,831 Jeg er ikke hævet over det her. 163 00:09:00,958 --> 00:09:02,560 Skal jeg ikke bare tage computeren? 164 00:09:02,584 --> 00:09:04,962 Larry, gå din vej. 165 00:09:05,545 --> 00:09:06,551 Okay. 166 00:09:07,256 --> 00:09:10,676 Jeg lader bare alle vide, at du er optaget indtil videre. 167 00:09:11,677 --> 00:09:14,933 Vil du gøre det der, hvor du kaster mig højt op i luften og griber mig? 168 00:09:17,182 --> 00:09:18,188 Okay. 169 00:09:25,816 --> 00:09:27,502 Her er rart. 170 00:09:27,526 --> 00:09:30,296 Jeg kan praktisk talt dufte ananassen. 171 00:09:30,320 --> 00:09:31,673 Det kan man faktisk. 172 00:09:31,697 --> 00:09:33,699 De pumper det ind gennem luftkanalen. 173 00:09:36,493 --> 00:09:39,013 Vi er heldige, at vi nåede hertil. 174 00:09:39,037 --> 00:09:41,933 Da Terror blev taget, stormede politiet din base. 175 00:09:41,957 --> 00:09:45,043 De tog Derek med til afhøring, og de overvåger stedet. 176 00:09:45,294 --> 00:09:47,522 Måske burde du bare være blevet ved med at flygte, ikke? 177 00:09:47,546 --> 00:09:49,440 Jeg flygter ikke, Frank. 178 00:09:49,464 --> 00:09:52,735 Og jeg lader ikke en af Ramses' gamle kaptajner overtage operationen. 179 00:09:52,759 --> 00:09:54,696 - Det er min by. - Det ved jeg. 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,364 Men AEGIS er i byen. 181 00:09:56,388 --> 00:09:59,117 Snart vil der være superhelte over alt. 182 00:09:59,141 --> 00:10:00,976 Du vil ikke kunne vise dig her i byen. 183 00:10:02,185 --> 00:10:03,895 Ja, det har du ret i. 184 00:10:12,612 --> 00:10:15,782 Jeg har stadig adgang til Ramses' gamle konti. 185 00:10:17,451 --> 00:10:19,494 Der er en god del penge. 186 00:10:21,913 --> 00:10:23,373 Jeg tænker... 187 00:10:25,000 --> 00:10:27,812 Jeg vil måske investere i noget superteknologi. 188 00:10:27,836 --> 00:10:28,842 Superteknologi? 189 00:10:30,547 --> 00:10:31,553 Ja. 190 00:10:33,592 --> 00:10:35,403 Jeg kender én, der kender én. 191 00:10:35,427 --> 00:10:36,845 - Få fat i ham. - Ja. 192 00:10:43,477 --> 00:10:45,937 Og jeg er færdig. 193 00:10:47,939 --> 00:10:49,191 Hvordan går det, Tick? 194 00:10:50,400 --> 00:10:53,838 Den her typografiske tyfon har sendt min hjerne i uvejr. 195 00:10:53,862 --> 00:10:59,701 Arthur, har jeg nogen udenlandske konti eller ejer satellitter i kredsløb? 196 00:11:00,118 --> 00:11:03,431 Nej, det kan du vist skrive "nej" til. 197 00:11:03,455 --> 00:11:04,581 Okay. 198 00:11:05,582 --> 00:11:08,644 Gud, hvordan skal vi udfylde alle dem? 199 00:11:08,668 --> 00:11:12,506 Det har været end en ond prøve for en mand uden fortid. 200 00:11:13,673 --> 00:11:16,527 Tick, hør, jeg er ked af, at jeg tvinger dig til det her. 201 00:11:16,551 --> 00:11:18,553 Nej, det er mig, der er ked af det, makker. 202 00:11:19,346 --> 00:11:23,034 Dine drømme om en ordentlig regeringsstatus står på spil. 203 00:11:23,058 --> 00:11:26,204 Hvis jeg blot kunne huske en smule af min oprindelse, 204 00:11:26,228 --> 00:11:28,146 ville jeg kunne udfylde de blanke felter. 205 00:11:28,605 --> 00:11:29,856 Blanke felter som... 206 00:11:31,608 --> 00:11:32,877 ... "Oprindelse." 207 00:11:32,901 --> 00:11:37,155 Vent, skal vi ikke bare sætte kryds i feltet for mystisk hukommelsestab? 208 00:11:37,989 --> 00:11:39,241 Er der et felt til det? 209 00:11:39,658 --> 00:11:40,664 Ja. 210 00:11:40,909 --> 00:11:42,011 Gør det! 211 00:11:42,035 --> 00:11:44,871 Ja, det er faktisk meget belejligt. 212 00:11:45,872 --> 00:11:48,017 Så er det MysHukTab til mig! 213 00:11:48,041 --> 00:11:48,935 Okay. 214 00:11:48,959 --> 00:11:52,063 Arthur, du har virkelig en sjette sans for papir. 215 00:11:52,087 --> 00:11:53,856 Hvordan gik det, de herrer? 216 00:11:53,880 --> 00:11:56,526 - Skønt! - Ja, jeg tror, vi er færdige. 217 00:11:56,550 --> 00:11:58,802 Okay. Hvis I er klar, kan vi begynde prøverne. 218 00:11:59,428 --> 00:12:01,280 - Undskyld, prøverne? - Ja. 219 00:12:01,304 --> 00:12:04,242 Jeg troede, du sagde, at vi bare skulle udfylde papirarbejdet, 220 00:12:04,266 --> 00:12:06,160 og så ville vi være på vej. 221 00:12:06,184 --> 00:12:09,122 Ja, på en rejse med mange stop. 222 00:12:09,146 --> 00:12:10,939 Det næste skridt er prøverne. 223 00:12:11,398 --> 00:12:12,524 Denne vej. 224 00:12:18,196 --> 00:12:19,906 Jeg havde den særeste drøm. 225 00:12:21,199 --> 00:12:22,617 Jeg drømte også engang. 226 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 Om hvem jeg ville være, hvem jeg ville slå ihjel. 227 00:12:26,329 --> 00:12:28,832 Nej. En "jeg sover" -drøm. 228 00:12:30,000 --> 00:12:31,006 Nå. Okay. 229 00:12:32,294 --> 00:12:35,547 Min mor var med i den. Vi købte sko. 230 00:12:36,715 --> 00:12:39,217 Vi skulle møde Arthur og min far, og... 231 00:12:43,638 --> 00:12:44,644 Hvad? 232 00:12:47,184 --> 00:12:48,786 Det var den dag, min far døde. 233 00:12:48,810 --> 00:12:52,772 Min mor tog mig med ud for at købe sko til skolestart, og... 234 00:12:54,608 --> 00:12:55,864 ...vi var for længe om det. 235 00:12:57,360 --> 00:12:59,821 Wow. Det har jeg aldrig drømt om før. 236 00:13:00,906 --> 00:13:02,592 Du har været igennem meget på det sidste. 237 00:13:02,616 --> 00:13:05,911 Det var så ægte, men helt forskruet. 238 00:13:07,245 --> 00:13:08,931 Hun blev ved med at sige, at jeg kom et minut for sent, 239 00:13:08,955 --> 00:13:10,790 men den måde, hun sagde det, var... 240 00:13:12,083 --> 00:13:13,728 ...som om jeg skulle rette op på det. 241 00:13:13,752 --> 00:13:14,758 Rette op på hvad? 242 00:13:14,961 --> 00:13:16,004 Det ved jeg ikke. 243 00:13:16,546 --> 00:13:17,732 Alt, vel. 244 00:13:17,756 --> 00:13:19,007 Fortiden er giftig. 245 00:13:20,133 --> 00:13:21,510 Begrav den i gletsjeren. 246 00:13:22,135 --> 00:13:23,821 Jeg kan ikke begrave den, hvis den dukker op i en drøm... 247 00:13:23,845 --> 00:13:26,199 Undskyld, hjelmtelefon. Hallo. 248 00:13:26,223 --> 00:13:27,950 Jeg har ringet i timevis. 249 00:13:27,974 --> 00:13:29,660 Du burde ikke slukke din hjelmringer i marken. 250 00:13:29,684 --> 00:13:31,353 Det er bare dårlig taktisk praksis. 251 00:13:32,103 --> 00:13:34,606 - Hvad vil du? -Jeg sporer AEGIS' droner. 252 00:13:36,358 --> 00:13:38,044 - For fanden. Hvor mange? -Mange. 253 00:13:38,068 --> 00:13:42,340 Og Overkill, jeg har afkodet noget snak. Rathbone er i byen. 254 00:13:42,364 --> 00:13:44,282 Det er et usikkert sted, DB. 255 00:13:44,866 --> 00:13:46,844 Radiotavshed til vi mødes. 256 00:13:46,868 --> 00:13:48,095 Hvad er der galt med dig? 257 00:13:48,119 --> 00:13:49,764 Big Brother. 258 00:13:49,788 --> 00:13:50,932 Hvad, programmet? 259 00:13:50,956 --> 00:13:53,333 Nej, ikke det skide program. 260 00:14:00,507 --> 00:14:03,402 Vi kan ikke tale her. Himlen lytter måske med. 261 00:14:03,426 --> 00:14:05,154 Og du har ingen lydforvrængere. 262 00:14:05,178 --> 00:14:06,864 Lydforvrængere, hvad... 263 00:14:06,888 --> 00:14:09,168 Hvis du vil være mindre forvirret, så kom med mig. 264 00:14:14,479 --> 00:14:15,522 Okay. 265 00:14:16,398 --> 00:14:19,460 Arthur, du skal drikke det. Det er barium. 266 00:14:19,484 --> 00:14:21,066 Ja, jeg skulle lige til at spørge, 267 00:14:22,404 --> 00:14:24,131 hvorfor skal jeg drikke bariummet? 268 00:14:24,155 --> 00:14:28,678 Her på AEGIS har vi studeret superhelte-videnskab i årtier. 269 00:14:28,702 --> 00:14:30,388 Det er det, disse prøver skal afgøre. 270 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 I hvor høj grad du er super. 271 00:14:34,416 --> 00:14:36,561 Og det kan I afgøre? 272 00:14:36,585 --> 00:14:39,838 Ja, Arthur. Hvis du drikker bariummet. 273 00:14:44,342 --> 00:14:45,319 Sådan. 274 00:14:45,343 --> 00:14:48,197 Ser du, bariummet hjælper maskinen med at måle, hvorvidt 275 00:14:48,221 --> 00:14:50,658 du er det, vi kalder en "kategori." 276 00:14:50,682 --> 00:14:54,662 En kategori er et individ med en evne eller kræfter, 277 00:14:54,686 --> 00:14:58,332 der adskiller dem fra resten af menneskeheden. 278 00:14:58,356 --> 00:15:02,128 Jo højere kraftniveau, jo højere et tal tildeler maskinen. 279 00:15:02,152 --> 00:15:06,549 Hvis et supermenneske for eksempel er i kategori ét, 280 00:15:06,573 --> 00:15:09,844 kan han måske løbe hurtigere eller hele hurtigere 281 00:15:09,868 --> 00:15:11,804 eller løfte mere, end det er menneskeligt muligt. 282 00:15:11,828 --> 00:15:16,475 I kategori to har en person måske en eller flere mindre superkræfter. 283 00:15:16,499 --> 00:15:20,771 Begrænset telekinese eller lidt forhøjet opfattelsesevne. Se? 284 00:15:20,795 --> 00:15:23,816 Jeg har for nyligt afprøvet en kvinde, der kunne bænkpresse 190 kilo 285 00:15:23,840 --> 00:15:26,652 og læse en huskats tanker. 286 00:15:26,676 --> 00:15:29,155 Begrænset nytte af den anden evne i marken, 287 00:15:29,179 --> 00:15:32,974 men det fik hende til kategori to, så hurra for det. 288 00:15:33,850 --> 00:15:37,979 Okay, Arthur, det er vigtigt, at du ikke bevæger dig. 289 00:15:39,731 --> 00:15:41,107 Vil det gøre ondt? 290 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 Todd? 291 00:15:43,318 --> 00:15:44,503 Todd siger nej. 292 00:15:44,527 --> 00:15:45,421 Tak, Todd. 293 00:15:45,445 --> 00:15:48,329 Hvis du viser dig at være noget, der er værd at skrive hjem om, 294 00:15:48,531 --> 00:15:50,843 laver maskinen lidt af et lysshow. 295 00:15:50,867 --> 00:15:54,764 Farverne er ret blændende, så gør dig klar. 296 00:15:54,788 --> 00:15:56,015 Ja, jeg er klar. 297 00:15:56,039 --> 00:15:58,416 Godt. Så er det nu. 298 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 Nå, det gik hurtigt. 299 00:16:08,885 --> 00:16:10,738 Var det det? Er det slut? 300 00:16:10,762 --> 00:16:12,323 Kun denne del af prøven. 301 00:16:12,347 --> 00:16:14,325 Det kræver en række prøver at afgøre, 302 00:16:14,349 --> 00:16:16,851 om du kvalificerer dig til en AEGIS-registrering. 303 00:16:17,143 --> 00:16:18,412 Kvalificerer? 304 00:16:18,436 --> 00:16:23,125 Er der en chance for, at jeg dumper? 305 00:16:23,149 --> 00:16:26,337 Vi kan ikke bare registrere enhver galning i trikot og hjelm, 306 00:16:26,361 --> 00:16:27,946 der kommer ind fra gaden. 307 00:16:28,488 --> 00:16:30,490 Det ville være kaos, ikke? 308 00:16:31,533 --> 00:16:32,539 Jeg har ret. 309 00:16:37,622 --> 00:16:40,351 De siger, at jeg er en kategori fire. 310 00:16:40,375 --> 00:16:42,937 Jeg tænkte nok, du ville være deroppe. 311 00:16:42,961 --> 00:16:44,003 Hvad med dig? 312 00:16:44,421 --> 00:16:46,399 Ikke en fire. 313 00:16:46,423 --> 00:16:51,112 De herrer, i dette lokale er en maskine, der vil kortlægge jeres styrke, 314 00:16:51,136 --> 00:16:53,531 udholdenhed og jeres kliniske gåpåmod. 315 00:16:53,555 --> 00:16:58,601 I har noget godt i vente, for Arthur her er fuld af gåpåmod. 316 00:16:59,185 --> 00:17:02,415 Ja, han har nogle knogler og lidt hår på toppen, 317 00:17:02,439 --> 00:17:04,607 men indeni er han fuld af gåpåmod. 318 00:17:05,191 --> 00:17:06,210 Vis dem det, makker. 319 00:17:06,234 --> 00:17:07,837 Arthur, vil du ikke først? 320 00:17:07,861 --> 00:17:09,154 - Med glæde. - Ja. 321 00:17:10,697 --> 00:17:13,134 Okay, træd ind i centrum af lokalet, 322 00:17:13,158 --> 00:17:15,302 og stå i den gule firkant. 323 00:17:15,326 --> 00:17:17,221 Der står "fare" i den gule firkant. 324 00:17:17,245 --> 00:17:18,663 Ja, det er den. 325 00:17:36,306 --> 00:17:39,493 Manner, den armlægger er for vild! 326 00:17:39,517 --> 00:17:41,328 Ja, Strong Arm 6000. 327 00:17:41,352 --> 00:17:44,898 Den ser måske enkel ud, men den er faktisk ret avanceret. 328 00:17:47,358 --> 00:17:49,503 Hvordan skal jeg vinde mod den? 329 00:17:49,527 --> 00:17:51,839 Nej, Strong Arm 600 vil vinde. 330 00:17:51,863 --> 00:17:54,467 Den vil vurdere dig ud fra den indsats, det krævede at vinde, 331 00:17:54,491 --> 00:17:57,052 så tænk slet ikke på at vinde. 332 00:17:57,076 --> 00:17:59,346 Slå alle tanker om at vinde ud af dit hoved. 333 00:17:59,370 --> 00:18:01,557 Bare tab naturligt. 334 00:18:01,581 --> 00:18:05,335 Okay. Det fjerner vel presset. 335 00:18:07,587 --> 00:18:10,340 Hov, den klemmer ret hårdt. 336 00:18:12,091 --> 00:18:13,097 Smiler den? 337 00:18:15,136 --> 00:18:16,721 Arthur! 338 00:18:17,138 --> 00:18:19,658 Det er den hurtigste uskadeliggørelse, vi nogensinde har set. 339 00:18:19,682 --> 00:18:21,535 Det bliver godt for dataene. 340 00:18:21,559 --> 00:18:22,620 Er du okay, Arthur? 341 00:18:22,644 --> 00:18:24,771 Ja, jeg har lavet mine lektier. 342 00:18:26,481 --> 00:18:27,875 Okay, flot. 343 00:18:27,899 --> 00:18:29,776 - Overvåg ham. - Javel. 344 00:18:30,985 --> 00:18:36,884 Du er måske en grebsstyrke-gigant, men i dag tumler du med Tick! 345 00:18:36,908 --> 00:18:40,161 Prøven begynder om tre, to, en. 346 00:18:45,416 --> 00:18:48,002 Kalder du det knofedt? Kom så! 347 00:18:51,256 --> 00:18:52,817 Det er bemærkelsesværdigt. 348 00:18:52,841 --> 00:18:54,467 Ja, det er han virkelig. 349 00:18:56,594 --> 00:18:58,489 Hvad sker der? 350 00:18:58,513 --> 00:19:00,598 Din ven er ekstraordinært stærk. 351 00:19:01,099 --> 00:19:03,410 Strong Arm 6000 absorberer Ticks energi 352 00:19:03,434 --> 00:19:05,520 og sender den direkte tilbage i ham. 353 00:19:07,230 --> 00:19:10,125 Arthur, se! Jeg hævner dig! 354 00:19:10,149 --> 00:19:13,921 Flot, Tick, men prøv ikke at ødelægge maskinen. 355 00:19:13,945 --> 00:19:14,951 Hvad? 356 00:19:21,578 --> 00:19:22,584 Bemærkelsesværdigt. 357 00:19:23,037 --> 00:19:25,498 Jeg tror, jeg har ødelagt jeres maskine. 358 00:19:27,166 --> 00:19:28,251 Undskyld. 359 00:19:29,502 --> 00:19:30,712 Lad os se. 360 00:19:37,677 --> 00:19:39,262 Sådan. 361 00:19:40,889 --> 00:19:42,223 Jeg har lavet den! 362 00:19:45,935 --> 00:19:48,396 Overkill, der er du. Jeg var bekymret. 363 00:19:49,606 --> 00:19:51,125 Dangerboat, har du forvrængerne sat op endnu? 364 00:19:51,149 --> 00:19:53,522 Forvrængerne er oppe, camouflagen er på 100 procent. 365 00:19:54,110 --> 00:19:55,462 Kan vi tale nu? 366 00:19:55,486 --> 00:19:56,492 Ja. 367 00:19:56,821 --> 00:19:57,965 Nu kan vi tale. 368 00:19:57,989 --> 00:19:59,616 Skønt. Hvad foregår der? 369 00:20:00,283 --> 00:20:04,096 Hør, jeg er en eftersøgt mand, og Dangerboat er en eftersøgt båd. 370 00:20:04,120 --> 00:20:06,891 Når AEGIS kommer til byen, smutter vi. 371 00:20:06,915 --> 00:20:10,335 Så medmindre du vil med til Cuba, må du hellere komme væk. 372 00:20:10,793 --> 00:20:12,897 Hvorfor sagde du ikke det, før jeg tog med helt hertil? 373 00:20:12,921 --> 00:20:14,273 Ubere har ikke forvrængere. 374 00:20:14,297 --> 00:20:15,774 Så du flygter bare? 375 00:20:15,798 --> 00:20:19,594 Jeg flygter ikke. Jeg trækker mig tilbage. Strategisk. 376 00:20:21,596 --> 00:20:22,948 Du forstår ikke, okay? 377 00:20:22,972 --> 00:20:26,601 Nej, selvfølgelig forstår jeg ikke. Fordi du siger aldrig noget. 378 00:20:29,479 --> 00:20:32,249 Efter ulykken trænede agent Ty Rathbone mig igen 379 00:20:32,273 --> 00:20:34,293 som AEGIS-kampagent. 380 00:20:34,317 --> 00:20:36,235 Han blev som en far for mig, 381 00:20:36,694 --> 00:20:40,365 gjorde mig til leder for et elitehold, Perseus Squadron. 382 00:20:41,532 --> 00:20:45,411 Vi påtog os missioner, de fleste ville se som umulige. 383 00:20:45,954 --> 00:20:47,497 Og så var én mission det. 384 00:20:52,460 --> 00:20:56,172 Vores mål var lige ud for Miamis kyst, South Beach. 385 00:20:57,006 --> 00:21:01,445 Orkanen Ivan hærgede som en hævnende guds mølle. 386 00:21:01,469 --> 00:21:03,072 Vi blev sendt ind for et neutralisere 387 00:21:03,096 --> 00:21:06,474 en højtstående tekniker på det sorte marked ved navn Duke. 388 00:21:08,059 --> 00:21:09,852 Duke vidste, vi var på vej. 389 00:21:11,562 --> 00:21:13,189 Jeg mistede hele mit hold. 390 00:21:14,649 --> 00:21:18,569 Jeg fik dræbt mig vej til Duke, og jeg skar selv skiderikkens hoved af. 391 00:21:21,823 --> 00:21:23,282 Og så ramte orkanen. 392 00:21:24,867 --> 00:21:26,679 Jeg ved ikke, hvad der så skete, 393 00:21:26,703 --> 00:21:30,307 men jeg vågnede nogle få timer senere, mens jeg blev ført til kysten af delfiner. 394 00:21:30,331 --> 00:21:31,374 Det er forfærdeligt. 395 00:21:31,791 --> 00:21:33,727 Altså ikke delfinerne, delfiner er seje, 396 00:21:33,751 --> 00:21:35,503 men resten er forfærdeligt. 397 00:21:35,878 --> 00:21:37,296 Efter Flag 5 398 00:21:38,339 --> 00:21:40,925 svor jeg, at jeg aldrig ville lade min familie dø igen. 399 00:21:42,635 --> 00:21:44,303 Men jeg lod min familie dø igen. 400 00:21:47,765 --> 00:21:49,559 Så Rathbone bebrejder dig? 401 00:21:50,351 --> 00:21:51,811 Det er det, jeg har hørt. 402 00:21:54,188 --> 00:21:56,691 Vent, undskyld, har du aldrig talt med ham? 403 00:21:57,150 --> 00:22:00,254 Hvad nytter det? AEGIS tror, at jeg er forræderen. 404 00:22:00,278 --> 00:22:01,588 Det ville jeg også, hvis jeg var dem. 405 00:22:01,612 --> 00:22:03,990 Hvorfor er alt sort og hvidt med dig? 406 00:22:04,490 --> 00:22:07,235 Mine øjne er kybernetiske. Jeg kan ikke ændre indstillingen. 407 00:22:08,369 --> 00:22:10,121 Dangerboat, klargør dine kraftceller. 408 00:22:10,913 --> 00:22:12,415 - Vær nu rar? - Vær nu rar. 409 00:22:13,124 --> 00:22:15,450 Jeg vil ikke stoppe, før vi er i en anden tidszone. 410 00:22:15,668 --> 00:22:17,336 Forbereder kraftceller nu. 411 00:22:17,920 --> 00:22:19,297 Farvel for evigt, Dot. 412 00:22:20,506 --> 00:22:22,943 Skønt. Det er faktisk godt for mig, 413 00:22:22,967 --> 00:22:24,653 for det her er komplet latterligt. 414 00:22:24,677 --> 00:22:27,180 Det er totalt dumt! 415 00:22:28,056 --> 00:22:30,576 Du gik i en fælde! Du hoppede aldrig af! 416 00:22:30,600 --> 00:22:31,493 Det er fortid. 417 00:22:31,517 --> 00:22:33,162 Du kan ikke flygte fra din fortid! 418 00:22:33,186 --> 00:22:35,122 Jeg kan sagtens flygte fra min fortid. 419 00:22:35,146 --> 00:22:36,189 Tal med Rathbone. 420 00:22:37,023 --> 00:22:38,977 Overbevis ham om, at du ikke er forræderen. 421 00:22:39,275 --> 00:22:40,777 Du må i det mindste prøve. 422 00:22:42,403 --> 00:22:44,447 Hvis du endda er for bange til det... 423 00:22:46,240 --> 00:22:47,310 ...så er det vel adiós. 424 00:22:55,750 --> 00:22:57,710 Skal jeg sætte kurs mod Havana? 425 00:23:00,546 --> 00:23:01,607 Nej. 426 00:23:01,631 --> 00:23:05,968 Okay, men jeg sætter stadig lidt salsa på, for det blev intenst. 427 00:23:14,060 --> 00:23:17,021 HELTE BRÆNDER LYST FOR EVIGT 428 00:23:28,658 --> 00:23:29,867 Der er du. 429 00:23:30,701 --> 00:23:32,805 Jeg troede, du var blevet væk i al virvaret. 430 00:23:32,829 --> 00:23:33,871 Hej, Tick. 431 00:23:35,665 --> 00:23:38,126 Det er en landmine af minder. 432 00:23:39,544 --> 00:23:41,921 Det sidste, jeg fortalte min far, 433 00:23:42,421 --> 00:23:45,550 var, at jeg en dag ville være med i Flag 5. 434 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 I et øjeblik, 435 00:23:48,886 --> 00:23:52,098 med al den snak om et nyt Flag 5... 436 00:23:54,267 --> 00:23:57,812 ...lod jeg faktisk mig selv tro, at det måske ville ske for mig. 437 00:23:59,814 --> 00:24:01,357 Så lad os få det til at ske. 438 00:24:04,277 --> 00:24:05,695 Laver du sjov, Tick? 439 00:24:07,280 --> 00:24:09,657 De vil ikke engang lade mig registrere mig. Jeg... 440 00:24:10,158 --> 00:24:12,803 Jeg fik nul i kategorimaskinen. 441 00:24:12,827 --> 00:24:15,222 Et nul. Jeg er et nul. 442 00:24:15,246 --> 00:24:16,974 Og du så, hvad der skete ved den fysiske prøve, jeg... 443 00:24:16,998 --> 00:24:19,560 Deres prøver betyder intet. 444 00:24:19,584 --> 00:24:22,521 Jeg har set dig bestå den rigtige prøve. Den, der betyder noget. 445 00:24:22,545 --> 00:24:24,547 Ja, deres prøver betyder også noget. 446 00:24:27,550 --> 00:24:31,155 Okay! Agentkommandør Rathbone vil gerne tale med dig. 447 00:24:31,179 --> 00:24:34,074 Godt! Jeg har et par ord at veksle med ham... 448 00:24:34,098 --> 00:24:36,350 Ikke dig, Tick. Arthur. 449 00:24:37,727 --> 00:24:38,733 Vil du? 450 00:24:39,187 --> 00:24:40,622 Seriøst? 451 00:24:40,646 --> 00:24:41,652 Ja. 452 00:24:54,577 --> 00:24:57,205 Er det vores store, tekniske forbindelse? 453 00:24:57,788 --> 00:25:01,584 - Er han 15? - Frk. Lint, det er Edgelord. 454 00:25:02,168 --> 00:25:03,061 Edgelord? 455 00:25:03,085 --> 00:25:04,688 Fordi jeg presser grænserne. 456 00:25:04,712 --> 00:25:05,772 Folk siger, at han er på steder hen. 457 00:25:05,796 --> 00:25:06,982 Ekstreme steder. 458 00:25:07,006 --> 00:25:08,025 Hvilke folk? 459 00:25:08,049 --> 00:25:10,189 Skal jeg stå her og afprøve mine ekstremiteter? 460 00:25:10,718 --> 00:25:12,821 Eller vil du tale om den slags højteknologi, 461 00:25:12,845 --> 00:25:14,364 der kan få dine rivaler til at vride sig 462 00:25:14,388 --> 00:25:18,559 under dine nye, seje elektro-konvektions-kampstøvler? 463 00:25:23,522 --> 00:25:25,334 Jeg vil tale om støvlerne. 464 00:25:25,358 --> 00:25:26,752 Vis hende det andet. 465 00:25:26,776 --> 00:25:28,152 Støvlerne er kun begyndelsen. 466 00:25:28,861 --> 00:25:31,340 Med dit unikke, elektriske output kan vi bygge noget, 467 00:25:31,364 --> 00:25:34,242 der virkelig kan styrke dit look og dit kraftniveau. 468 00:25:40,998 --> 00:25:42,416 Og kan du skaffe alt det? 469 00:25:43,876 --> 00:25:46,545 Jeg er Edgelord. Jeg går mellem regndråberne. 470 00:25:52,718 --> 00:25:54,011 Hvis du vil følge mig. 471 00:25:54,637 --> 00:25:55,643 Denne vej. 472 00:26:03,229 --> 00:26:04,730 Følg mig. 473 00:26:16,075 --> 00:26:20,121 Arthur Everest, alias Arthur. 474 00:26:21,330 --> 00:26:22,336 Sid ned. 475 00:26:25,251 --> 00:26:26,603 Prøveresultater. 476 00:26:26,627 --> 00:26:29,714 Kategorimaskinen gav dig intet. Nul. 477 00:26:30,548 --> 00:26:32,008 Ingen kræfter målt. 478 00:26:32,508 --> 00:26:34,486 De fleste bevæger nålen lidt, 479 00:26:34,510 --> 00:26:36,095 men dig, slet intet. 480 00:26:37,054 --> 00:26:40,659 Okay, jeg ved, at jeg teknisk set ikke er super, 481 00:26:40,683 --> 00:26:42,577 men jeg tror, at jeg har visse kvaliteter... 482 00:26:42,601 --> 00:26:43,853 Sønnike, 483 00:26:44,854 --> 00:26:48,441 hvorfor helvede ansøger du mit agentur om en superheltelicens? 484 00:26:50,609 --> 00:26:52,194 Hør, agentkommandør Rathbone, 485 00:26:52,737 --> 00:26:55,257 jeg ved, at jeg ikke ligner den typiske helt, 486 00:26:55,281 --> 00:26:57,825 men jeg er her, fordi min skæb... 487 00:27:00,870 --> 00:27:02,997 Fordi det er det her, jeg skal lave. 488 00:27:03,998 --> 00:27:07,894 Det er det, okay? Og Tick og jeg forsvarer allerede byen. 489 00:27:07,918 --> 00:27:10,272 Jeg gør det allerede. 490 00:27:10,296 --> 00:27:11,690 Lad os tale om Tick. 491 00:27:11,714 --> 00:27:14,443 Du så ham. 492 00:27:14,467 --> 00:27:16,111 Han er fantastisk. Han er hele... 493 00:27:16,135 --> 00:27:17,996 Vi ved ikke engang, hvad helvede han er. 494 00:27:18,429 --> 00:27:22,075 Ingen legitimation, ingen fødselsattest, ingen fortid. 495 00:27:22,099 --> 00:27:23,452 Han kunne være fra det ydre rum. 496 00:27:23,476 --> 00:27:25,537 Han kunne være noget, russerne har skabt. 497 00:27:25,561 --> 00:27:28,272 Så vidt vi ved, kunne han sgu være en stor, blå flaskeånd. 498 00:27:29,357 --> 00:27:33,086 Men jeg kan se, at han har knyttet sig til dig. 499 00:27:33,110 --> 00:27:34,963 Du er hans skide Jesper Fårekylling, 500 00:27:34,987 --> 00:27:38,842 så lad os sige, at vi giver dig din superheltelicens. 501 00:27:38,866 --> 00:27:41,827 Der er bare én ting, du skal gøre for mig. 502 00:27:42,703 --> 00:27:44,872 Du skal holde øje med din ven. 503 00:27:45,581 --> 00:27:47,809 Fortæl os, hvis noget udvikler sig, 504 00:27:47,833 --> 00:27:49,686 eller om han husker noget, 505 00:27:49,710 --> 00:27:51,772 hvis du opdager noget. 506 00:27:51,796 --> 00:27:52,838 Undskyld, 507 00:27:54,173 --> 00:27:56,360 vil du have mig til at udspionere Tick? 508 00:27:56,384 --> 00:27:58,487 At udspionere er noget helt andet. 509 00:27:58,511 --> 00:28:01,847 Jeg snakker bare om at holde øje på ham. 510 00:28:02,306 --> 00:28:03,349 Ja... 511 00:28:04,266 --> 00:28:07,311 Med al respekt, jeg ved ikke, om jeg er tilpas med det. 512 00:28:08,062 --> 00:28:09,480 Jeg bygger hold, sønnike. 513 00:28:10,481 --> 00:28:12,024 Jeg byggede Flag 5. 514 00:28:12,400 --> 00:28:15,545 Du og Tick, det er en klassisk situation med hjerne og muskler. 515 00:28:15,569 --> 00:28:19,448 Jeg beder bare hjernen om at holde øje med musklerne 516 00:28:19,824 --> 00:28:24,036 for jeres begges og en taknemmelig nations skyld. 517 00:28:26,205 --> 00:28:28,582 Lyder det så slemt? 518 00:28:31,293 --> 00:28:33,504 Det gør det vel ikke, når du siger det sådan. 519 00:28:33,921 --> 00:28:38,134 Så tillykke, Arthur Everest. Du er officielt godkendt. 520 00:28:40,761 --> 00:28:42,304 Åh gud. 521 00:28:43,097 --> 00:28:46,142 Tak. Mange tak. 522 00:28:48,060 --> 00:28:49,520 Vi mennesker er ikke perfekte, 523 00:28:49,854 --> 00:28:52,874 det har vi aldrig hævdet at være, men vi ved, hvem vi er, 524 00:28:52,898 --> 00:28:54,668 og hvor vi kommer fra. 525 00:28:54,692 --> 00:28:56,002 TAG HJEM, SUPERIAN! 526 00:28:56,026 --> 00:29:00,549 Vi er mennesker, for pokker, fra gode gamle USA. 527 00:29:00,573 --> 00:29:03,617 Men Superian derimod, han er slet ikke et menneske. 528 00:29:04,118 --> 00:29:08,056 Som man siger, er han ikke herfra. 529 00:29:08,080 --> 00:29:11,518 Han er ikke herfra. 530 00:29:11,542 --> 00:29:13,145 Måske burde Superian huske det, 531 00:29:13,169 --> 00:29:15,629 næste gang han prøver at koste rundt med os lokale.