1
00:00:00,539 --> 00:00:05,839
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:05,840 --> 00:00:08,342
Aku Komandan Agen
Tyrannousaurus Rathbone,
3
00:00:08,426 --> 00:00:12,555
dan malam ini aku akan membicarakan
AEGIS dan kalian.
4
00:00:13,097 --> 00:00:16,767
Cabang AEGIS di kota kalian
harus ditutup beberapa tahun silam
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,227
sebab pemotongan biaya.
6
00:00:18,310 --> 00:00:21,105
Saat kami tak ada, kami gagal.
7
00:00:21,188 --> 00:00:25,276
AEGIS dan komunitas pahlawan super
meninggalkan kalian
8
00:00:25,317 --> 00:00:27,778
dalam cengkeraman The Terror
selama lebih dari satu dekade,
9
00:00:27,862 --> 00:00:32,742
dan untuk itu, kami sangat minta maaf.
10
00:00:33,117 --> 00:00:35,494
Namun, Lobsterkules menjadi pertanda,
11
00:00:35,786 --> 00:00:37,830
kesulitan kota ini belum berakhir.
12
00:00:38,414 --> 00:00:40,624
Penjahat baru akan menjarah,
13
00:00:41,292 --> 00:00:43,878
pahlawan baru akan muncul,
14
00:00:43,961 --> 00:00:48,382
pertikaian kuno itu akan dimulai lagi,
di sini.
15
00:00:49,383 --> 00:00:55,347
Karena itulah, kami diizinkan
membuka lagi kantor AEGIS Kota.
16
00:00:55,473 --> 00:00:59,351
Karena itulah,
aku mengaktifkan Flag Five lagi.
17
00:00:59,435 --> 00:01:00,894
Aku tak mengira
akan melihat wajahnya lagi.
18
00:01:00,895 --> 00:01:02,437
Aku ingin kota kalian
punya tim pahlawan super...
19
00:01:02,438 --> 00:01:04,356
- Tulangnya bagus.
- ...yang bisa dibanggakan.
20
00:01:04,440 --> 00:01:05,608
Diam.
21
00:01:05,691 --> 00:01:07,234
Mengenai AEGIS,
22
00:01:07,318 --> 00:01:09,695
kami akan di sini, di lapangan,
23
00:01:09,779 --> 00:01:12,531
mengambil keputusan
untuk mengamankan Kota.
24
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
Mulai hari ini, kalian aman.
25
00:01:15,576 --> 00:01:17,077
Kalian dilindungi.
26
00:01:17,620 --> 00:01:20,581
Kalian dilindungi AEGIS kami.
27
00:01:23,959 --> 00:01:27,755
Aku ingin tahu apakah di suatu tempat
di kota ini
28
00:01:27,838 --> 00:01:31,342
seekor krustasea jahat
ketakutan dalam cangkangnya
29
00:01:31,425 --> 00:01:35,054
mengetahui The Tick dan Arthur
akan menemukannya.
30
00:01:35,596 --> 00:01:36,597
Arthur?
31
00:01:37,765 --> 00:01:40,100
Prajurit kecilku tertidur.
32
00:01:40,184 --> 00:01:44,063
Tidak. Aku tidak mau lobster.
Aku mau pene.
33
00:01:44,438 --> 00:01:46,232
Selamat malam, Prajurit Manis.
34
00:02:43,831 --> 00:02:45,249
Halo!
35
00:02:47,668 --> 00:02:48,878
Halo!
36
00:02:59,597 --> 00:03:01,140
Arthur, bagus. Kau bangun.
37
00:03:04,310 --> 00:03:06,896
Superian, di mana aku?
38
00:03:07,897 --> 00:03:10,149
Kita di hutan Guatemala.
39
00:03:10,649 --> 00:03:14,278
Aku ingin kita berbicara empat mata.
40
00:03:14,361 --> 00:03:15,863
Di Guatemala?
41
00:03:15,946 --> 00:03:18,532
Kau membawaku ke Guatemala?
42
00:03:18,616 --> 00:03:23,203
Aku sedang di luar angkasa
dan berusaha memahami...
43
00:03:25,372 --> 00:03:26,206
semua ini.
44
00:03:27,041 --> 00:03:28,459
Lalu terpikirkan olehku.
45
00:03:28,542 --> 00:03:30,461
Aku ingin tahu pendapat Arthur.
46
00:03:32,171 --> 00:03:34,006
- Aku?
- Gila, bukan?
47
00:03:34,089 --> 00:03:35,591
Namun, harus kuakui,
48
00:03:35,674 --> 00:03:38,802
aku sangat menghormati ucapanmu
terakhir kali.
49
00:03:40,220 --> 00:03:41,138
Sungguh?
50
00:03:41,221 --> 00:03:43,933
Aku tak bisa berpikir
karena keracunan bismut,
51
00:03:44,016 --> 00:03:45,434
tetapi itu menyentuh.
52
00:03:46,143 --> 00:03:47,394
Sangat jujur.
53
00:03:47,478 --> 00:03:48,687
Sulit diterima.
54
00:03:49,063 --> 00:03:53,233
Kau mengingatkanku bahwa
kita semua terkadang tidak sempurna.
55
00:03:54,693 --> 00:03:56,070
Bahkan Superian.
56
00:03:56,695 --> 00:04:00,950
Itu logika rendah hati dari Bumi
57
00:04:01,033 --> 00:04:04,536
yang kita butuhkan
untuk menghadapi krisis dunia ini.
58
00:04:06,664 --> 00:04:08,832
Maaf. Ada krisis dunia?
59
00:04:10,167 --> 00:04:11,627
Itu jempol ke bawah.
60
00:04:11,710 --> 00:04:17,383
Bukan hanya itu.
Ada tumblr, twit, tagar,
61
00:04:17,633 --> 00:04:23,389
dan orang-orang mengatakan
hal buruk tentangku.
62
00:04:25,641 --> 00:04:27,041
DAHULU KUKIRA PRIA INI SANGAT SEKSI
63
00:04:29,269 --> 00:04:33,983
Mungkin jangan pedulikan
orang-orang ini.
64
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
Kenapa mereka tidak paham
aku sangat peduli?
65
00:04:37,069 --> 00:04:39,113
Aku sudah di sini satu abad
66
00:04:39,196 --> 00:04:42,992
berusaha keras untuk menjaga
manusia dan dunia ini.
67
00:04:43,701 --> 00:04:46,620
Aku suka tempat ini.
68
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
Aku bersyukur bertemu kalian
69
00:04:49,123 --> 00:04:51,417
dan aku tidak ingin kalian punah.
70
00:04:52,960 --> 00:04:54,837
Bagaimana agar kalian paham itu lagi?
71
00:04:55,421 --> 00:05:00,759
Kurasa kami paham,
jika aku boleh mewakili semua orang.
72
00:05:00,843 --> 00:05:04,221
Mungkin mereka butuh
diingatkan lagi sekarang.
73
00:05:04,304 --> 00:05:05,431
- Ya.
- Ya.
74
00:05:05,723 --> 00:05:06,724
Bagaimana?
75
00:05:08,767 --> 00:05:09,810
Entahlah.
76
00:05:11,186 --> 00:05:13,897
Mungkin semacam bukti?
77
00:05:14,982 --> 00:05:15,983
Seperti...
78
00:05:16,734 --> 00:05:20,112
cara agar mereka tahu
perasaanmu sesungguhnya.
79
00:05:20,195 --> 00:05:22,656
Kurasa aku mengerti. Bukti besar.
80
00:05:22,740 --> 00:05:23,741
Benar.
81
00:05:24,491 --> 00:05:26,618
Mungkin semacam hadiah.
82
00:05:27,327 --> 00:05:28,579
Tentu. Ya.
83
00:05:29,163 --> 00:05:31,165
Arthur, itu sempurna.
84
00:05:31,707 --> 00:05:34,084
Arthur, senang berbicara denganmu.
85
00:05:35,878 --> 00:05:37,004
- Superian?
- Ya.
86
00:05:37,546 --> 00:05:40,466
- Boleh aku pulang sekarang?
- Benar. Ya.
87
00:05:40,549 --> 00:05:41,800
- Aku kendaraanmu.
- Ya.
88
00:05:41,884 --> 00:05:43,044
- Biar...
- Aku harus ambil...
89
00:05:43,052 --> 00:05:44,970
- Ambil selimutmu.
- Terima kasih.
90
00:06:13,874 --> 00:06:18,045
Cobalah Brown Tingle Zip baru.
Sama lezatnya, tanpa aditif.
91
00:06:18,128 --> 00:06:19,338
Brown Tingle Zip.
92
00:06:19,421 --> 00:06:20,839
- Tick?
- Bebas Terror.
93
00:06:20,923 --> 00:06:23,050
- Atau Brown Tingle Old School.
- Tick?
94
00:06:23,175 --> 00:06:24,426
Arthur! Kau di situ!
95
00:06:26,637 --> 00:06:28,305
Saat aku bangun, kau tidak ada.
96
00:06:28,722 --> 00:06:31,975
Aku khawatir, dan kami panik.
97
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
Jangan menghilang lagi.
98
00:06:33,644 --> 00:06:36,939
Aku bukan menghilang, tetapi diculik.
99
00:06:37,022 --> 00:06:39,441
Diculik? Oleh musuh mana?
100
00:06:39,858 --> 00:06:42,236
Superian. Kejutan menyenangkan.
101
00:06:42,319 --> 00:06:44,696
Dia mengajakku sarapan.
102
00:06:44,780 --> 00:06:46,365
Apa yang terjadi di sini?
103
00:06:46,448 --> 00:06:47,866
Entahlah.
104
00:06:47,950 --> 00:06:51,912
Namun, kujamin, jangan tinggalkan aku
untuk mengendalikan apartemen ini.
105
00:06:51,995 --> 00:06:54,414
Mungkin kita harus membersihkannya.
106
00:06:54,498 --> 00:06:59,086
Tidak ada waktu.
Lobsterkules telah merampok bank lain,
107
00:06:59,253 --> 00:07:01,421
melanjutkan kejahatannya.
108
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Kejahatan berlanjut!
109
00:07:04,424 --> 00:07:08,470
Bagus. Kita atasi itu.
Mungkin aku harus mandi dahulu,
110
00:07:08,554 --> 00:07:10,472
atau setidaknya gosok gigi...
111
00:07:10,556 --> 00:07:12,099
Musuh kita menunggu.
112
00:07:12,182 --> 00:07:13,851
Baiklah. Aku ganti baju.
113
00:07:13,934 --> 00:07:19,565
Ya, Lobsterkules dan anak buahnya
menyerang lagi.
114
00:07:20,732 --> 00:07:25,946
Seperti dikatakan Ty Rathbone, Komandan
AEGIS dan patriot legendaris, semalam,
115
00:07:26,029 --> 00:07:28,574
orang-orang aneh itu baru permulaan!
116
00:07:29,867 --> 00:07:31,952
Kuberi tahu kalian, Kota,
117
00:07:32,035 --> 00:07:36,248
bersiaplah untuk parade orang aneh
yang akan datang!
118
00:07:47,926 --> 00:07:48,844
Ya.
119
00:07:54,433 --> 00:07:55,684
Kami mendapatkannya.
120
00:07:57,728 --> 00:08:00,439
Ini hari pertama dari sisa hidupmu,
tetapi sekarang...
121
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
lebih keren.
122
00:08:07,321 --> 00:08:08,614
Aku ingin lihat kemampuannya.
123
00:08:08,697 --> 00:08:11,366
Pertama, pahami
peranti lunak peringatannya.
124
00:08:11,450 --> 00:08:12,618
Siap malam ini?
125
00:08:12,701 --> 00:08:14,786
Ya, jika kau paham perantinya.
126
00:08:14,870 --> 00:08:15,829
Ada apa malam ini?
127
00:08:15,913 --> 00:08:18,540
Kita gunakan alat ini
untuk skenario taktis.
128
00:08:18,624 --> 00:08:20,125
Skenario apa?
129
00:08:20,876 --> 00:08:23,003
Aku masih tak tahu apa keinginanmu.
130
00:08:23,086 --> 00:08:26,965
Frank, ada penjahat makanan laut
merampok bankku
131
00:08:27,049 --> 00:08:28,925
dan semua penjahat rendahan
di kota ini berpikir
132
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
mereka akan menjadi raja selanjutnya,
133
00:08:30,594 --> 00:08:34,473
dan aku tak bisa bertindak
tanpa diserang oleh FBI.
134
00:08:35,140 --> 00:08:40,479
Semua orang juga terus membicarakan
gelombang pahlawan super baru.
135
00:08:41,438 --> 00:08:42,439
Baiklah...
136
00:08:44,107 --> 00:08:45,567
kuberi mereka gelombang.
137
00:08:47,069 --> 00:08:49,321
Akan kuberi mereka tsunami.
138
00:09:14,846 --> 00:09:18,183
Ruang bersantai AEGIS punya
koleksi camilan yang hebat.
139
00:09:18,267 --> 00:09:22,729
Ya, dan akses penuh ke laporan polisi
dari perampokan pagi ini.
140
00:09:22,813 --> 00:09:24,189
- Croissant?
- Ya.
141
00:09:25,691 --> 00:09:28,068
Lobsterkules memakai rencana yang sama.
142
00:09:28,151 --> 00:09:30,862
Masuk dari selokan,
menjebol pintu brankas,
143
00:09:30,946 --> 00:09:33,407
dan mengeluarkan anak buahnya
dengan semua uangnya.
144
00:09:33,490 --> 00:09:36,994
Kita kembali ke selokan
untuk mencari kerang egois itu.
145
00:09:37,077 --> 00:09:38,787
Tidak, kita sudah coba itu.
146
00:09:38,870 --> 00:09:42,541
Tanpa petunjuk, kita hanya
akan tersesat di bawah lagi.
147
00:09:43,041 --> 00:09:44,001
Awas!
148
00:09:44,334 --> 00:09:45,460
Boleh minta?
149
00:09:50,882 --> 00:09:53,719
Kawan, tangan karet di belakang kita.
150
00:09:53,802 --> 00:09:55,971
Tick. Kau tidak tahu itu siapa?
151
00:09:56,054 --> 00:09:57,180
Tidak.
152
00:09:57,264 --> 00:10:00,559
Itu Flexon. Pria fleksibel?
153
00:10:00,642 --> 00:10:02,935
Dahulu dia melawan kejahatan
bersama Flag Five di kota ini.
154
00:10:02,936 --> 00:10:06,023
- Tunggu. Kau sedang apa?
- Salam, sesama prajurit.
155
00:10:06,106 --> 00:10:08,900
Kau datang untuk ikut
perang tanpa henti?
156
00:10:09,401 --> 00:10:14,072
Tidak. Aku pensiun.
Sudah selamatkan dunia dua kali.
157
00:10:14,156 --> 00:10:16,158
Terima kasih, dan terima kasih.
158
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
Sama-sama, dan aku selesai.
159
00:10:19,036 --> 00:10:22,164
Kupakai celana ketat ini
untuk akses ke ruang ini.
160
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Aku rindu croissant ini.
161
00:10:26,626 --> 00:10:28,503
Mentega nano yang lezat.
162
00:10:29,796 --> 00:10:32,507
Kau Tick dan kau Arthur, bukan?
163
00:10:32,591 --> 00:10:34,926
Ya. Kau tahu tentang kami?
164
00:10:35,010 --> 00:10:38,805
Ya. Kulihat kalian melawan VLM
di berita. Itu keren.
165
00:10:38,889 --> 00:10:41,975
Itu sangat berarti darimu.
166
00:10:42,059 --> 00:10:44,353
Kami mengerjakan kasus Lobsterkules.
167
00:10:44,436 --> 00:10:45,771
Bagaimana perkembangannya?
168
00:10:45,854 --> 00:10:48,398
Kami kehabisan petunjuk.
169
00:10:48,482 --> 00:10:49,441
Kau mau saran?
170
00:10:49,524 --> 00:10:50,692
- Ya.
- Tolong.
171
00:10:50,776 --> 00:10:52,819
Aku pernah melacak penjahat
ke seluruh negeri,
172
00:10:52,903 --> 00:10:56,823
dan tak peduli kota apa
yang kau tinggali, langkah pertama,
173
00:10:57,491 --> 00:10:59,201
selalu pergi ke dermaga.
174
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
Pergi ke dermaga?
175
00:11:01,912 --> 00:11:03,121
Dermaga.
176
00:11:03,205 --> 00:11:08,168
Selalu ada seseorang di dermaga
yang tahu sesuatu.
177
00:11:08,251 --> 00:11:09,920
- Bermanfaat.
- Ya.
178
00:11:10,003 --> 00:11:12,798
Temukan orang itu dan sedikit ancam dia.
179
00:11:13,632 --> 00:11:17,386
Namun, bagaimana kita
mengenali orangnya?
180
00:11:17,469 --> 00:11:19,221
Akan ada...
181
00:11:20,347 --> 00:11:23,308
ekspresi di wajahnya. Lalu,
182
00:11:23,392 --> 00:11:27,187
saat dia melihat kalian,
tiba-tiba ekspresinya berubah.
183
00:11:27,270 --> 00:11:28,605
Dia akan berlari.
184
00:11:29,064 --> 00:11:30,273
Tangkap orang itu,
185
00:11:31,024 --> 00:11:32,109
dia pasti tahu sesuatu.
186
00:11:32,192 --> 00:11:34,069
Terima kasih. Kami coba itu.
187
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
- Ini agak menyenangkan.
- Ya?
188
00:11:50,377 --> 00:11:52,295
Kapal masuk ke dermaga tujuh.
189
00:11:52,671 --> 00:11:55,132
Flexon menyuruh kita mengawasi.
190
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
- Itu ekspresinya?
- Bukan.
191
00:11:57,384 --> 00:12:00,595
Kurasa dia orang biasa yang ingin tahu
kenapa kita menatapnya.
192
00:12:00,679 --> 00:12:04,099
Tick, aku tidak yakin.
Ini terasa tidak jelas bagiku.
193
00:12:04,182 --> 00:12:06,143
Terus awasi saja.
194
00:12:07,310 --> 00:12:09,354
- Halo?
- Arthur, ini DB,
195
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
aku hanya memeriksa.
196
00:12:12,315 --> 00:12:15,026
Bagaimana jika menonton film
pada akhir pekan?
197
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
Kami sedang mengerjakan
kasus, Dangerboat,
198
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
jadi, ini bukan waktunya...
199
00:12:19,156 --> 00:12:20,615
Aku bisa hari Sabtu.
200
00:12:20,699 --> 00:12:22,492
Dangerboat! Tolong!
Aku tak bisa bahas film!
201
00:12:22,617 --> 00:12:23,952
Paham? Maaf. Sampai jumpa.
202
00:12:24,703 --> 00:12:26,204
Dia tidak tertarik.
203
00:12:26,872 --> 00:12:29,291
Arthur, ada segerombolan orang
yang mungkin sesuai.
204
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
Ikuti aku.
205
00:12:31,626 --> 00:12:33,253
Permisi, Tuan-tuan.
206
00:12:34,212 --> 00:12:37,090
Kami perlu memeriksa ekspresi kalian.
207
00:12:37,174 --> 00:12:38,467
Ini hanya sebentar.
208
00:12:38,550 --> 00:12:42,095
Hanya pahlawan super menyelidiki
serangkaian kejahatan,
209
00:12:42,179 --> 00:12:43,722
jadi, tak perlu khawatir.
210
00:12:45,223 --> 00:12:47,684
Ada sesuatu yang serius.
211
00:12:48,852 --> 00:12:49,686
Tick.
212
00:12:49,769 --> 00:12:50,687
Tick.
213
00:12:51,396 --> 00:12:52,397
Ekspresi itu.
214
00:12:54,983 --> 00:12:56,234
Kuatasi, Kawan.
215
00:13:05,410 --> 00:13:06,786
Aku tak melakukan apa pun!
216
00:13:08,580 --> 00:13:11,833
Arthur, aku bingung. Sekarang bagaimana?
217
00:13:11,917 --> 00:13:14,336
Ancam dia, seperti kata Flexon.
218
00:13:14,419 --> 00:13:18,256
Bagaimana jika kisah menakutkan
dengan akhir mengejutkan?
219
00:13:18,340 --> 00:13:21,134
Mungkin kau bertanya saja.
220
00:13:21,218 --> 00:13:22,844
Aku tahu hakku!
221
00:13:23,261 --> 00:13:24,888
Bukan itu pertanyaan kami!
222
00:13:26,223 --> 00:13:29,059
Katakan apa yang kau tahu
tentang perampok bank
223
00:13:29,142 --> 00:13:31,353
yang disebut Lobsterkules.
224
00:13:31,436 --> 00:13:33,605
Ayolah. Aku tak tahu krustasea.
Aku hanya agen judi.
225
00:13:33,688 --> 00:13:35,482
Bagaimana dengan anak buahnya?
226
00:13:36,066 --> 00:13:37,484
Empat orang lobster dari Maine,
227
00:13:37,567 --> 00:13:39,528
baru datang ke kota,
membawa banyak uang?
228
00:13:39,611 --> 00:13:42,364
Ada seseorang yang datang
ke Romeo's semalam.
229
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Kurasa namanya Donny.
230
00:13:43,740 --> 00:13:46,117
Dia membawa banyak uang
dan banyak bicara.
231
00:13:46,201 --> 00:13:48,328
Aksen New England.
232
00:13:48,411 --> 00:13:51,706
Apakah Romeo's itu kelab malam?
233
00:13:51,790 --> 00:13:55,585
Bukan, tempat judi gelap.
Dioperasikan oleh Romeo dan gengnya.
234
00:13:56,127 --> 00:13:57,504
Diadakan setiap malam.
235
00:13:57,587 --> 00:14:00,674
Namun, butuh minimal $1.000
hanya untuk duduk di meja.
236
00:14:00,757 --> 00:14:03,385
Seribu dolar? Dolar Amerika?
237
00:14:03,468 --> 00:14:04,928
Itu banyak kertas.
238
00:14:05,262 --> 00:14:06,680
Kita sudah selesai?
239
00:14:09,307 --> 00:14:10,809
Ya. Kurasa begitu.
240
00:14:10,892 --> 00:14:12,435
Baiklah, sampai jumpa.
241
00:14:14,062 --> 00:14:14,980
Terima kasih.
242
00:14:16,481 --> 00:14:19,359
Pai shepherd? Katakan lagi.
243
00:14:20,151 --> 00:14:23,321
Apa? Daging, kentang, dan sayuran
244
00:14:23,405 --> 00:14:26,741
semua dalam satu hidangan?
Yang benar saja!
245
00:14:27,409 --> 00:14:29,703
Sejak kapan Tick dan Ibu berteman baik?
246
00:14:29,786 --> 00:14:31,495
Entahlah. Namun, mereka mengobrol
setiap hari,
247
00:14:31,496 --> 00:14:35,333
yang mengurangi kewajibanku
untuk menelepon Ibu.
248
00:14:35,709 --> 00:14:38,837
Apa peran si penggembala?
249
00:14:38,920 --> 00:14:40,920
- Jadi...
- Mungkin aku butuh teman biru dan besar.
250
00:14:40,922 --> 00:14:42,048
Siapa yang tahu, Sayang?
251
00:14:42,132 --> 00:14:44,467
Tidak ada penggembala.
252
00:14:45,385 --> 00:14:47,095
Kenapa tanganmu?
253
00:14:47,178 --> 00:14:50,015
Aku melakukan Krav Maga lagi.
Sarung tanganku hilang.
254
00:14:51,600 --> 00:14:53,476
Joan, kau hebat.
255
00:14:53,852 --> 00:14:56,354
Baiklah, makan malam pada hari Kamis.
256
00:14:56,438 --> 00:14:58,982
- Kuberi tahu anak-anak. Ya.
- Bagus. Hebat.
257
00:14:59,482 --> 00:15:00,358
Sampai jumpa.
258
00:15:03,403 --> 00:15:07,657
Kabar baik. Joan memaafkan kita
karena tidak datang untuk makan malam.
259
00:15:08,033 --> 00:15:09,034
Itu hebat.
260
00:15:09,117 --> 00:15:11,453
Kenapa semua pakaianku
mirip dinding Korlantas?
261
00:15:11,786 --> 00:15:13,162
Kurasa lebih mirip kamar mandi SPBU.
262
00:15:13,163 --> 00:15:15,665
Lebih bagus yang cokelat muda.
263
00:15:15,749 --> 00:15:16,833
Ini?
264
00:15:18,209 --> 00:15:21,796
Apakah judi bawah tanah ini
akan berbahaya?
265
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Aku harus menyamar
sebagai pejudi berpengalaman,
266
00:15:26,134 --> 00:15:28,178
jadi, ini memalukan.
267
00:15:29,095 --> 00:15:33,516
Biru muda. Profesional,
tetapi kekanak-kanakan.
268
00:15:33,600 --> 00:15:37,979
Tick, kau akan menunggu di luar
saat kau masuk dan bermain kartu
269
00:15:38,063 --> 00:15:40,523
- dan melacak perampok bank itu?
- Ya.
270
00:15:41,107 --> 00:15:42,692
Kalian sudah mengintai?
271
00:15:43,318 --> 00:15:44,986
Membuat strategi keluar?
272
00:15:45,070 --> 00:15:46,988
Aku strategi keluar kami.
273
00:15:47,739 --> 00:15:50,700
Bagaimana dengan sistem komunikasi?
Apakah ada?
274
00:15:50,784 --> 00:15:53,787
Dot, kami punya rencana.
Kupikirkan siang ini.
275
00:15:53,870 --> 00:15:54,996
Aku hanya ingin membantu.
276
00:15:55,080 --> 00:15:56,456
Ya, terima kasih.
277
00:15:56,873 --> 00:16:00,502
Sepertinya ada yang ingin punya
misi sendiri.
278
00:16:00,585 --> 00:16:01,711
Apa katamu?
279
00:16:01,795 --> 00:16:02,879
Sebuah misi.
280
00:16:07,008 --> 00:16:12,097
Gol atau tujuan penting
untuk suatu alasan,
281
00:16:12,931 --> 00:16:17,560
mungkin disertai sebuah panggilan?
282
00:16:22,482 --> 00:16:23,358
Itu dia!
283
00:16:24,359 --> 00:16:25,402
Sempurna.
284
00:16:25,485 --> 00:16:29,197
Penyamaran sempurna.
Kau orang yang tak dikenal.
285
00:16:29,280 --> 00:16:33,618
Sungguh? Menurutku seperti "akuntan".
286
00:16:34,494 --> 00:16:36,705
Kita harus bicarakan lagi rencananya.
287
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
Baiklah, luar biasa!
288
00:16:42,210 --> 00:16:43,586
Satu tanda tangan terakhir, Pak?
289
00:16:47,882 --> 00:16:51,803
Terkadang aku berharap
namaku tidak terlalu panjang.
290
00:17:03,398 --> 00:17:04,524
Ini Rathbone.
291
00:17:04,607 --> 00:17:05,692
Halo, Komandan.
292
00:17:09,404 --> 00:17:10,238
Ya?
293
00:17:10,321 --> 00:17:11,573
Ini Overkill.
294
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
Kau harus lebih sering istirahat.
295
00:17:14,993 --> 00:17:16,202
Kau terlihat lelah.
296
00:17:16,578 --> 00:17:19,122
Aku tersentuh atas kepedulianmu.
297
00:17:19,497 --> 00:17:21,249
Aku suka rambut barumu.
298
00:17:21,916 --> 00:17:23,626
Kau mengawasiku. Aku paham.
299
00:17:24,711 --> 00:17:28,006
Kau datang untuk menembak
mantan pimpinanmu?
300
00:17:28,089 --> 00:17:29,299
Benda apa itu di dadamu?
301
00:17:29,716 --> 00:17:31,050
Kau diperbarui?
302
00:17:31,134 --> 00:17:32,677
Bukan seperti itu.
303
00:17:33,470 --> 00:17:34,679
Aku tidak membelot.
304
00:17:34,763 --> 00:17:36,347
Aku tidak mengkhianati reguku.
305
00:17:36,431 --> 00:17:37,849
Bukan itu yang terjadi.
306
00:17:37,932 --> 00:17:42,479
Forensikku mengatakan
semua anggota timmu tewas, kecuali kau.
307
00:17:43,062 --> 00:17:44,397
Lalu kau kabur.
308
00:17:44,481 --> 00:17:46,524
Orang yang bersalah akan kabur.
309
00:17:47,692 --> 00:17:49,360
Aku tidak melakukannya.
310
00:17:49,444 --> 00:17:51,112
Aku ingin memercayaimu, Nak.
311
00:17:51,196 --> 00:17:52,989
Kuharap begitu, Komandan.
312
00:17:54,115 --> 00:17:56,826
Namun, kau meninggalkanku,
seperti semua orang.
313
00:18:01,289 --> 00:18:03,166
Ada rumor.
314
00:18:03,249 --> 00:18:04,501
Tentang apa?
315
00:18:04,584 --> 00:18:06,002
Tentang Duke.
316
00:18:06,419 --> 00:18:08,296
Rumor bahwa dia tidak tewas.
317
00:18:08,379 --> 00:18:09,881
Dia hanya bersembunyi.
318
00:18:09,964 --> 00:18:11,132
Itu mustahil.
319
00:18:11,758 --> 00:18:13,551
Aku memotong kepalanya.
320
00:18:13,635 --> 00:18:16,179
Ya, tetapi apakah kau membunuhnya?
321
00:18:16,846 --> 00:18:19,641
Dia melakukan banyak eksperimen gila.
322
00:18:19,724 --> 00:18:21,518
Mungkin kepalanya ada di stoples,
323
00:18:21,601 --> 00:18:23,436
masih membuat keputusan.
324
00:18:23,895 --> 00:18:25,313
Kenapa kau memberitahuku?
325
00:18:25,396 --> 00:18:29,984
Jika kau mengkhianati AEGIS dan timmu,
maka kau sudah bekerja untuk Duke.
326
00:18:30,068 --> 00:18:32,237
Namun, jika kau tak bersalah,
327
00:18:33,154 --> 00:18:35,073
mungkin kau bisa atasi ini,
328
00:18:35,156 --> 00:18:36,616
bebaskan kita dari kekacauan ini.
329
00:18:38,284 --> 00:18:39,911
Sampai jumpa, Penembak,
330
00:18:42,288 --> 00:18:43,331
dan Tuhan memberkati.
331
00:18:54,133 --> 00:18:56,553
Tick memanggil Arthur.
Kau dengar? Ganti.
332
00:18:56,636 --> 00:18:58,304
Ya, aku mendengarmu, Tick.
333
00:18:58,388 --> 00:19:01,015
Kita sudah periksa.
Alat pendengarnya berfungsi.
334
00:19:01,099 --> 00:19:05,103
Ya. Kini kita teman telinga,
terhubung di timpanum.
335
00:19:05,186 --> 00:19:06,771
Kau sudah siapkan uangnya?
336
00:19:06,855 --> 00:19:10,066
Ya, $1.000 di sini.
337
00:19:10,149 --> 00:19:12,277
Mempertaruhkan segalanya!
338
00:19:12,360 --> 00:19:14,946
Itu cara pahlawan, Kawan. Ganti.
339
00:19:15,029 --> 00:19:19,993
Aku akan menunggu hingga benar-benar
menemukan Donny.
340
00:19:20,076 --> 00:19:23,580
Lalu kuberi kau tanda, kau masuk,
kita berdua bawa dia, ya?
341
00:19:23,663 --> 00:19:25,874
Paham, Arthur. Ganti.
342
00:19:26,374 --> 00:19:29,878
Hingga saat itu, tak ada komunikasi,
kecuali kita harus bicara.
343
00:19:29,961 --> 00:19:31,045
Paham.
344
00:19:31,129 --> 00:19:35,425
Tak ada komunikasi,
kecuali kita harus bicara.
345
00:19:35,508 --> 00:19:36,551
Ganti.
346
00:19:41,431 --> 00:19:42,849
Tunjukkan presiden yang sudah mati.
347
00:19:42,932 --> 00:19:44,893
Ya, tentu.
348
00:19:44,976 --> 00:19:46,686
Biarpun secara teknis,
349
00:19:46,769 --> 00:19:49,314
Benjamin Franklin tidak pernah
menjadi presiden, benar?
350
00:19:50,189 --> 00:19:52,483
Apa yang kubicarakan?
Kita bukan membicarakan sejarah AS,
351
00:19:52,567 --> 00:19:54,235
tetapi bermain kartu.
352
00:19:58,781 --> 00:20:01,075
Masuk dengan baik, Kawan.
353
00:20:07,749 --> 00:20:08,750
Apa yang terjadi, Arthur?
354
00:20:08,833 --> 00:20:10,585
Beri gambaran yang jelas.
355
00:20:10,668 --> 00:20:12,879
Ceritakan dengan heboh.
356
00:20:12,962 --> 00:20:14,923
Apakah ada prasmanan? Ganti.
357
00:20:15,006 --> 00:20:18,051
Aku tak bisa bicara sekarang.
Tak ada komunikasi.
358
00:20:18,134 --> 00:20:21,888
Namun, kau mata dan telinga kita,
Arthur. Ganti.
359
00:20:21,971 --> 00:20:25,975
Kita tidak mau mata dan telinga kita
ketahuan memata-matai, paham?
360
00:20:26,059 --> 00:20:27,060
Apa katamu?
361
00:20:28,853 --> 00:20:32,565
Aku hanya berbicara
kepada diriku sendiri
362
00:20:32,649 --> 00:20:35,401
bahwa aku sangat suka tempat ini.
363
00:20:35,485 --> 00:20:37,195
Seleramu bagus.
364
00:20:37,820 --> 00:20:39,822
Aku sangat bangga akan propertiku.
365
00:20:39,906 --> 00:20:42,575
- Aku bangga kepadamu.
- Hei, Romeo.
366
00:20:42,659 --> 00:20:44,034
- Ya?
- Kemari. Ingin kuperkenalkan...
367
00:20:44,035 --> 00:20:45,662
Itu Donny? Aku harus masuk?
368
00:20:45,745 --> 00:20:47,413
- Ganti.
- Bukan.
369
00:20:47,497 --> 00:20:49,707
Diam dan tunggu tanda dariku. Ganti.
370
00:20:49,791 --> 00:20:50,667
Diam.
371
00:20:51,250 --> 00:20:56,047
Di sini lumayan membosankan,
tetapi aku bisa mencoba. Ganti.
372
00:20:56,714 --> 00:20:57,715
Tolong. Terima kasih.
373
00:20:57,799 --> 00:21:00,093
Ganti dan selesai. Flexon?
374
00:21:01,511 --> 00:21:02,762
Hei, Kawan.
375
00:21:03,179 --> 00:21:06,641
Jangan memanggil terlalu akrab.
Aku memakai pakaian sipil.
376
00:21:06,724 --> 00:21:09,519
Benar. Maaf. Kau sedang apa di sini?
377
00:21:09,602 --> 00:21:12,647
Aku? Aku punya masalah judi.
378
00:21:12,730 --> 00:21:15,608
Masalahnya, aku terlalu mahir berjudi.
379
00:21:15,692 --> 00:21:19,028
Kau menyelidiki kasus?
Kau seperti sedang menyamar.
380
00:21:19,112 --> 00:21:21,114
Apakah sejelas itu? Sungguh?
381
00:21:21,823 --> 00:21:23,533
Tidak, penyamaranmu bagus.
382
00:21:23,616 --> 00:21:26,119
Bagus, karena aku bukan seorang pejudi.
383
00:21:26,202 --> 00:21:31,040
Hei, kau bercanda? Kau pahlawan super.
Pejudi paling besar.
384
00:21:32,375 --> 00:21:33,543
Kurasa kau benar.
385
00:21:33,626 --> 00:21:36,004
Kau tidak melihatku.
386
00:21:37,714 --> 00:21:41,092
Full house, Raja! Hebat!
387
00:21:42,093 --> 00:21:43,177
Astaga.
388
00:21:43,636 --> 00:21:44,929
Halo, Donny.
389
00:21:45,930 --> 00:21:46,973
Aku diam.
390
00:21:47,932 --> 00:21:50,101
Aku diam.
391
00:21:51,185 --> 00:21:52,311
Wah, wah, wah.
392
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
Tuan-tuan,
393
00:21:56,649 --> 00:21:59,193
kuharap kalian semua suka kalah
394
00:22:00,111 --> 00:22:01,237
karena aku...
395
00:22:02,905 --> 00:22:04,073
tidak suka kalah.
396
00:22:07,493 --> 00:22:09,162
Aku diam.
397
00:22:16,377 --> 00:22:18,796
Edgelord, kau di posisi? Ganti.
398
00:22:18,880 --> 00:22:20,000
Aku mendapat akses nirkabel.
399
00:22:21,549 --> 00:22:22,592
Aku terhubung.
400
00:22:23,342 --> 00:22:24,469
Apa statusmu?
401
00:22:24,552 --> 00:22:26,804
Di posisi dan siap menyerang.
402
00:22:27,722 --> 00:22:29,057
Siapa namamu, Kawan?
403
00:22:32,602 --> 00:22:33,936
Menukar 1.000.
404
00:22:34,479 --> 00:22:35,730
Mereka memanggilku...
405
00:22:36,481 --> 00:22:38,232
- Si Akuntan.
- Si Akuntan?
406
00:22:39,067 --> 00:22:40,276
Kita pernah bertemu?
407
00:22:40,359 --> 00:22:42,528
Kita? Entahlah. Mungkin.
408
00:22:42,612 --> 00:22:45,740
Kau pernah ke timur laut?
409
00:22:45,823 --> 00:22:46,991
Dekat New England?
410
00:22:47,075 --> 00:22:49,452
Maine. Lahir dan dibesarkan
di Boothbay Harbor.
411
00:22:49,535 --> 00:22:51,454
Kenapa? Kau dari utara?
412
00:22:51,537 --> 00:22:54,457
Tidak. Aku dari sini.
Aku kenal aksennya.
413
00:22:57,001 --> 00:22:59,045
Sejauh ini, tingkat energi bagus.
414
00:23:05,802 --> 00:23:07,136
Apa itu?
415
00:23:07,220 --> 00:23:09,597
Aku kesulitan membaca
tampilan peringatan.
416
00:23:09,680 --> 00:23:11,307
Kau yakin ingin lakukan malam ini?
417
00:23:11,766 --> 00:23:14,685
Seharusnya kau baca sedikit panduannya.
418
00:23:14,769 --> 00:23:18,940
Hot Topic, kau panduanku,
dan kita lakukan ini sekarang.
419
00:23:19,440 --> 00:23:22,610
Tetap diam ini menyiksa mentalku.
420
00:23:27,698 --> 00:23:31,035
Sistem saraf tidak memberi tanda
sensor kedut listrik dengan benar.
421
00:23:31,119 --> 00:23:32,703
Kau akan kepanasan. Sebentar.
422
00:23:32,787 --> 00:23:33,955
Cepatlah.
423
00:23:34,038 --> 00:23:35,581
Akan kuatur ulang...
424
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
Landak nakal jalanan.
425
00:23:38,459 --> 00:23:39,710
Aku paham.
426
00:23:39,794 --> 00:23:44,423
Maaf, Remaja Tersesat, tetapi tempat ini
bisa disebut "gang kejahatan".
427
00:23:44,507 --> 00:23:46,801
Bukan tempat untuk komputasi pribadi...
428
00:23:46,884 --> 00:23:47,969
Mundur.
429
00:23:48,052 --> 00:23:50,471
Kau mengganggu operasi pahlawan super.
430
00:23:50,555 --> 00:23:52,140
Tunggu.
431
00:23:53,015 --> 00:23:55,017
Dari mana kau tahu operasi kami?
432
00:23:55,101 --> 00:23:57,395
Bukan operasimu, operasi kami.
433
00:23:58,271 --> 00:23:59,355
Operasi siapa?
434
00:23:59,438 --> 00:24:03,401
Saudaraku, Dougie, punya satu kotak
penuh lilin Roma.
435
00:24:03,484 --> 00:24:05,570
Dan saudaraku yang lain, Danny,
436
00:24:05,653 --> 00:24:08,781
dia sangat mabuk,
dia tembak dengan pistol suarnya.
437
00:24:09,198 --> 00:24:10,616
Aku bersumpah.
438
00:24:10,700 --> 00:24:12,952
Penjaga pelabuhan mengira
dia di zona perang!
439
00:24:15,705 --> 00:24:16,998
Aku tambah 100 dolar.
440
00:24:18,124 --> 00:24:21,252
Kau dan saudaramu
punya kapal penangkap ikan?
441
00:24:21,335 --> 00:24:24,088
Itu kapalku. Mereka memakainya
hingga kapal itu tenggelam.
442
00:24:24,630 --> 00:24:26,549
Aku turut sedih.
443
00:24:27,008 --> 00:24:28,134
Kuterima taruhanmu
444
00:24:30,011 --> 00:24:31,470
dan kutambah.
445
00:24:31,888 --> 00:24:33,806
Kau berusaha menipuku?
446
00:24:33,890 --> 00:24:35,057
Entahlah.
447
00:24:35,516 --> 00:24:39,437
Kau harus membayar $200 untuk cari tahu.
448
00:24:49,071 --> 00:24:51,741
Persetan. Ambillah.
449
00:24:52,700 --> 00:24:55,411
Si Akuntan terus menang.
450
00:24:55,745 --> 00:24:59,749
Sedikit tambahan uang
untuk dana pensiun.
451
00:25:10,259 --> 00:25:11,093
Edgelord!
452
00:25:11,177 --> 00:25:12,345
TERLALU PANAS
453
00:25:12,428 --> 00:25:13,804
Sepertinya ventilasiku terhambat.
454
00:25:13,888 --> 00:25:15,014
Tentu saja.
455
00:25:15,097 --> 00:25:18,726
Kau mengabaikan gulungan kabelmu.
Semua kapasitormu kepanasan.
456
00:25:18,809 --> 00:25:20,144
Kau tidak dengar?
457
00:25:25,107 --> 00:25:26,859
Tick, kami diserang.
458
00:25:27,860 --> 00:25:29,528
Tunggu, Arthur. Aku datang!
459
00:25:31,030 --> 00:25:32,615
Persetan.
460
00:25:33,407 --> 00:25:34,659
Jangan bawa itu!
461
00:25:36,202 --> 00:25:39,872
Donny, letakkan kotaknya, Bodoh!
462
00:25:39,956 --> 00:25:41,457
Lepaskan aku!
463
00:25:42,291 --> 00:25:43,171
Apa yang kau inginkan?
464
00:25:43,709 --> 00:25:45,169
Aku ingin kau, Romeo.
465
00:25:45,503 --> 00:25:48,005
Aku tidak suka saat orang
berbuat kejahatan di kotaku.
466
00:25:48,506 --> 00:25:50,258
Tunggu. Ternyata kau!
467
00:25:50,591 --> 00:25:51,634
Benar.
468
00:25:52,176 --> 00:25:53,678
Dan akan selalu aku.
469
00:26:10,111 --> 00:26:10,987
Ya.
470
00:26:11,070 --> 00:26:14,073
Jangan ganggu Valkyrie kilat itu.
471
00:26:18,160 --> 00:26:19,537
Bagus, Kawan.
472
00:26:20,121 --> 00:26:21,163
Terima kasih.
473
00:26:22,415 --> 00:26:24,375
Tick, Donny kabur,
tetapi aku dapat sepatunya.
474
00:26:24,458 --> 00:26:26,961
Petunjuk sepatu. Kerja bagus, Kawan.
475
00:26:27,044 --> 00:26:30,798
Sepertinya Kota ini
punya pelindung baru.
476
00:26:31,382 --> 00:26:34,593
Tick, kurasa dia bukan
melindungi apa pun.
477
00:26:36,721 --> 00:26:37,805
Kata siapa?
478
00:26:41,434 --> 00:26:42,351
Hei!
479
00:26:46,439 --> 00:26:48,983
Berhenti.
Menurutmu apa yang kau lakukan?
480
00:26:49,066 --> 00:26:50,026
Melawan kejahatan.
481
00:26:50,109 --> 00:26:52,028
Bukankah itu tugas pahlawan super?
482
00:26:52,111 --> 00:26:52,987
Benar.
483
00:26:54,363 --> 00:26:57,241
Tick, lihat. Itu Nn. Lint.
484
00:26:58,576 --> 00:27:00,119
Nn. Lint?
485
00:27:00,202 --> 00:27:02,371
Astaga, kau benar.
486
00:27:02,455 --> 00:27:04,165
Nona Petir Pemarah.
487
00:27:04,248 --> 00:27:05,583
Kalian berdua keliru.
488
00:27:06,167 --> 00:27:08,336
Dengarkan aku.
489
00:27:08,419 --> 00:27:12,506
Kau tidak bisa bersembunyi di balik topeng
itu selamanya, kami tahu siapa kau.
490
00:27:13,049 --> 00:27:15,718
Kau melupakan Amendemen Ke-28.
491
00:27:15,801 --> 00:27:18,929
Selama aku memakai topeng ini,
aku menjadi siapa pun yang kumau.
492
00:27:19,013 --> 00:27:22,641
Aku pahlawan, jadi, enyahlah, Wilbur.
493
00:27:23,642 --> 00:27:27,271
Baiklah, tetapi jika kau
benar-benar pahlawan bertopeng,
494
00:27:27,355 --> 00:27:29,190
siapa nama pahlawanmu?
495
00:27:32,109 --> 00:27:35,279
Panggil aku Jeanne d'Arc.
496
00:27:38,699 --> 00:27:42,328
Naik lagi.
497
00:27:43,788 --> 00:27:47,249
Harus kuakui, aku suka gayanya.
498
00:28:11,816 --> 00:28:12,733
Ini dia.
499
00:28:16,112 --> 00:28:17,196
Ya.
500
00:28:18,614 --> 00:28:19,573
Ya.
501
00:28:35,673 --> 00:28:37,842
Persetan kau, jantung lubang hitam.