1 00:00:00,539 --> 00:00:05,839 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,342 Aku Komandan Agen Tyrannousaurus Rathbone, 3 00:00:08,426 --> 00:00:12,555 dan malam ini aku akan membicarakan AEGIS dan kalian. 4 00:00:13,097 --> 00:00:16,767 Cabang AEGIS di kota kalian harus ditutup beberapa tahun silam 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,227 sebab pemotongan biaya. 6 00:00:18,310 --> 00:00:21,105 Saat kami tak ada, kami gagal. 7 00:00:21,188 --> 00:00:25,276 AEGIS dan komunitas pahlawan super meninggalkan kalian 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,778 dalam cengkeraman The Terror selama lebih dari satu dekade, 9 00:00:27,862 --> 00:00:32,742 dan untuk itu, kami sangat minta maaf. 10 00:00:33,117 --> 00:00:35,494 Namun, Lobsterkules menjadi pertanda, 11 00:00:35,786 --> 00:00:37,830 kesulitan kota ini belum berakhir. 12 00:00:38,414 --> 00:00:40,624 Penjahat baru akan menjarah, 13 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 pahlawan baru akan muncul, 14 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 pertikaian kuno itu akan dimulai lagi, di sini. 15 00:00:49,383 --> 00:00:55,347 Karena itulah, kami diizinkan membuka lagi kantor AEGIS Kota. 16 00:00:55,473 --> 00:00:59,351 Karena itulah, aku mengaktifkan Flag Five lagi. 17 00:00:59,435 --> 00:01:00,894 Aku tak mengira akan melihat wajahnya lagi. 18 00:01:00,895 --> 00:01:02,437 Aku ingin kota kalian punya tim pahlawan super... 19 00:01:02,438 --> 00:01:04,356 - Tulangnya bagus. - ...yang bisa dibanggakan. 20 00:01:04,440 --> 00:01:05,608 Diam. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,234 Mengenai AEGIS, 22 00:01:07,318 --> 00:01:09,695 kami akan di sini, di lapangan, 23 00:01:09,779 --> 00:01:12,531 mengambil keputusan untuk mengamankan Kota. 24 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 Mulai hari ini, kalian aman. 25 00:01:15,576 --> 00:01:17,077 Kalian dilindungi. 26 00:01:17,620 --> 00:01:20,581 Kalian dilindungi AEGIS kami. 27 00:01:23,959 --> 00:01:27,755 Aku ingin tahu apakah di suatu tempat di kota ini 28 00:01:27,838 --> 00:01:31,342 seekor krustasea jahat ketakutan dalam cangkangnya 29 00:01:31,425 --> 00:01:35,054 mengetahui The Tick dan Arthur akan menemukannya. 30 00:01:35,596 --> 00:01:36,597 Arthur? 31 00:01:37,765 --> 00:01:40,100 Prajurit kecilku tertidur. 32 00:01:40,184 --> 00:01:44,063 Tidak. Aku tidak mau lobster. Aku mau pene. 33 00:01:44,438 --> 00:01:46,232 Selamat malam, Prajurit Manis. 34 00:02:43,831 --> 00:02:45,249 Halo! 35 00:02:47,668 --> 00:02:48,878 Halo! 36 00:02:59,597 --> 00:03:01,140 Arthur, bagus. Kau bangun. 37 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 Superian, di mana aku? 38 00:03:07,897 --> 00:03:10,149 Kita di hutan Guatemala. 39 00:03:10,649 --> 00:03:14,278 Aku ingin kita berbicara empat mata. 40 00:03:14,361 --> 00:03:15,863 Di Guatemala? 41 00:03:15,946 --> 00:03:18,532 Kau membawaku ke Guatemala? 42 00:03:18,616 --> 00:03:23,203 Aku sedang di luar angkasa dan berusaha memahami... 43 00:03:25,372 --> 00:03:26,206 semua ini. 44 00:03:27,041 --> 00:03:28,459 Lalu terpikirkan olehku. 45 00:03:28,542 --> 00:03:30,461 Aku ingin tahu pendapat Arthur. 46 00:03:32,171 --> 00:03:34,006 - Aku? - Gila, bukan? 47 00:03:34,089 --> 00:03:35,591 Namun, harus kuakui, 48 00:03:35,674 --> 00:03:38,802 aku sangat menghormati ucapanmu terakhir kali. 49 00:03:40,220 --> 00:03:41,138 Sungguh? 50 00:03:41,221 --> 00:03:43,933 Aku tak bisa berpikir karena keracunan bismut, 51 00:03:44,016 --> 00:03:45,434 tetapi itu menyentuh. 52 00:03:46,143 --> 00:03:47,394 Sangat jujur. 53 00:03:47,478 --> 00:03:48,687 Sulit diterima. 54 00:03:49,063 --> 00:03:53,233 Kau mengingatkanku bahwa kita semua terkadang tidak sempurna. 55 00:03:54,693 --> 00:03:56,070 Bahkan Superian. 56 00:03:56,695 --> 00:04:00,950 Itu logika rendah hati dari Bumi 57 00:04:01,033 --> 00:04:04,536 yang kita butuhkan untuk menghadapi krisis dunia ini. 58 00:04:06,664 --> 00:04:08,832 Maaf. Ada krisis dunia? 59 00:04:10,167 --> 00:04:11,627 Itu jempol ke bawah. 60 00:04:11,710 --> 00:04:17,383 Bukan hanya itu. Ada tumblr, twit, tagar, 61 00:04:17,633 --> 00:04:23,389 dan orang-orang mengatakan hal buruk tentangku. 62 00:04:25,641 --> 00:04:27,041 DAHULU KUKIRA PRIA INI SANGAT SEKSI 63 00:04:29,269 --> 00:04:33,983 Mungkin jangan pedulikan orang-orang ini. 64 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 Kenapa mereka tidak paham aku sangat peduli? 65 00:04:37,069 --> 00:04:39,113 Aku sudah di sini satu abad 66 00:04:39,196 --> 00:04:42,992 berusaha keras untuk menjaga manusia dan dunia ini. 67 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 Aku suka tempat ini. 68 00:04:47,454 --> 00:04:49,039 Aku bersyukur bertemu kalian 69 00:04:49,123 --> 00:04:51,417 dan aku tidak ingin kalian punah. 70 00:04:52,960 --> 00:04:54,837 Bagaimana agar kalian paham itu lagi? 71 00:04:55,421 --> 00:05:00,759 Kurasa kami paham, jika aku boleh mewakili semua orang. 72 00:05:00,843 --> 00:05:04,221 Mungkin mereka butuh diingatkan lagi sekarang. 73 00:05:04,304 --> 00:05:05,431 - Ya. - Ya. 74 00:05:05,723 --> 00:05:06,724 Bagaimana? 75 00:05:08,767 --> 00:05:09,810 Entahlah. 76 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Mungkin semacam bukti? 77 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 Seperti... 78 00:05:16,734 --> 00:05:20,112 cara agar mereka tahu perasaanmu sesungguhnya. 79 00:05:20,195 --> 00:05:22,656 Kurasa aku mengerti. Bukti besar. 80 00:05:22,740 --> 00:05:23,741 Benar. 81 00:05:24,491 --> 00:05:26,618 Mungkin semacam hadiah. 82 00:05:27,327 --> 00:05:28,579 Tentu. Ya. 83 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Arthur, itu sempurna. 84 00:05:31,707 --> 00:05:34,084 Arthur, senang berbicara denganmu. 85 00:05:35,878 --> 00:05:37,004 - Superian? - Ya. 86 00:05:37,546 --> 00:05:40,466 - Boleh aku pulang sekarang? - Benar. Ya. 87 00:05:40,549 --> 00:05:41,800 - Aku kendaraanmu. - Ya. 88 00:05:41,884 --> 00:05:43,044 - Biar... - Aku harus ambil... 89 00:05:43,052 --> 00:05:44,970 - Ambil selimutmu. - Terima kasih. 90 00:06:13,874 --> 00:06:18,045 Cobalah Brown Tingle Zip baru. Sama lezatnya, tanpa aditif. 91 00:06:18,128 --> 00:06:19,338 Brown Tingle Zip. 92 00:06:19,421 --> 00:06:20,839 - Tick? - Bebas Terror. 93 00:06:20,923 --> 00:06:23,050 - Atau Brown Tingle Old School. - Tick? 94 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 Arthur! Kau di situ! 95 00:06:26,637 --> 00:06:28,305 Saat aku bangun, kau tidak ada. 96 00:06:28,722 --> 00:06:31,975 Aku khawatir, dan kami panik. 97 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 Jangan menghilang lagi. 98 00:06:33,644 --> 00:06:36,939 Aku bukan menghilang, tetapi diculik. 99 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 Diculik? Oleh musuh mana? 100 00:06:39,858 --> 00:06:42,236 Superian. Kejutan menyenangkan. 101 00:06:42,319 --> 00:06:44,696 Dia mengajakku sarapan. 102 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 Apa yang terjadi di sini? 103 00:06:46,448 --> 00:06:47,866 Entahlah. 104 00:06:47,950 --> 00:06:51,912 Namun, kujamin, jangan tinggalkan aku untuk mengendalikan apartemen ini. 105 00:06:51,995 --> 00:06:54,414 Mungkin kita harus membersihkannya. 106 00:06:54,498 --> 00:06:59,086 Tidak ada waktu. Lobsterkules telah merampok bank lain, 107 00:06:59,253 --> 00:07:01,421 melanjutkan kejahatannya. 108 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 Kejahatan berlanjut! 109 00:07:04,424 --> 00:07:08,470 Bagus. Kita atasi itu. Mungkin aku harus mandi dahulu, 110 00:07:08,554 --> 00:07:10,472 atau setidaknya gosok gigi... 111 00:07:10,556 --> 00:07:12,099 Musuh kita menunggu. 112 00:07:12,182 --> 00:07:13,851 Baiklah. Aku ganti baju. 113 00:07:13,934 --> 00:07:19,565 Ya, Lobsterkules dan anak buahnya menyerang lagi. 114 00:07:20,732 --> 00:07:25,946 Seperti dikatakan Ty Rathbone, Komandan AEGIS dan patriot legendaris, semalam, 115 00:07:26,029 --> 00:07:28,574 orang-orang aneh itu baru permulaan! 116 00:07:29,867 --> 00:07:31,952 Kuberi tahu kalian, Kota, 117 00:07:32,035 --> 00:07:36,248 bersiaplah untuk parade orang aneh yang akan datang! 118 00:07:47,926 --> 00:07:48,844 Ya. 119 00:07:54,433 --> 00:07:55,684 Kami mendapatkannya. 120 00:07:57,728 --> 00:08:00,439 Ini hari pertama dari sisa hidupmu, tetapi sekarang... 121 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 lebih keren. 122 00:08:07,321 --> 00:08:08,614 Aku ingin lihat kemampuannya. 123 00:08:08,697 --> 00:08:11,366 Pertama, pahami peranti lunak peringatannya. 124 00:08:11,450 --> 00:08:12,618 Siap malam ini? 125 00:08:12,701 --> 00:08:14,786 Ya, jika kau paham perantinya. 126 00:08:14,870 --> 00:08:15,829 Ada apa malam ini? 127 00:08:15,913 --> 00:08:18,540 Kita gunakan alat ini untuk skenario taktis. 128 00:08:18,624 --> 00:08:20,125 Skenario apa? 129 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Aku masih tak tahu apa keinginanmu. 130 00:08:23,086 --> 00:08:26,965 Frank, ada penjahat makanan laut merampok bankku 131 00:08:27,049 --> 00:08:28,925 dan semua penjahat rendahan di kota ini berpikir 132 00:08:28,926 --> 00:08:30,510 mereka akan menjadi raja selanjutnya, 133 00:08:30,594 --> 00:08:34,473 dan aku tak bisa bertindak tanpa diserang oleh FBI. 134 00:08:35,140 --> 00:08:40,479 Semua orang juga terus membicarakan gelombang pahlawan super baru. 135 00:08:41,438 --> 00:08:42,439 Baiklah... 136 00:08:44,107 --> 00:08:45,567 kuberi mereka gelombang. 137 00:08:47,069 --> 00:08:49,321 Akan kuberi mereka tsunami. 138 00:09:14,846 --> 00:09:18,183 Ruang bersantai AEGIS punya koleksi camilan yang hebat. 139 00:09:18,267 --> 00:09:22,729 Ya, dan akses penuh ke laporan polisi dari perampokan pagi ini. 140 00:09:22,813 --> 00:09:24,189 - Croissant? - Ya. 141 00:09:25,691 --> 00:09:28,068 Lobsterkules memakai rencana yang sama. 142 00:09:28,151 --> 00:09:30,862 Masuk dari selokan, menjebol pintu brankas, 143 00:09:30,946 --> 00:09:33,407 dan mengeluarkan anak buahnya dengan semua uangnya. 144 00:09:33,490 --> 00:09:36,994 Kita kembali ke selokan untuk mencari kerang egois itu. 145 00:09:37,077 --> 00:09:38,787 Tidak, kita sudah coba itu. 146 00:09:38,870 --> 00:09:42,541 Tanpa petunjuk, kita hanya akan tersesat di bawah lagi. 147 00:09:43,041 --> 00:09:44,001 Awas! 148 00:09:44,334 --> 00:09:45,460 Boleh minta? 149 00:09:50,882 --> 00:09:53,719 Kawan, tangan karet di belakang kita. 150 00:09:53,802 --> 00:09:55,971 Tick. Kau tidak tahu itu siapa? 151 00:09:56,054 --> 00:09:57,180 Tidak. 152 00:09:57,264 --> 00:10:00,559 Itu Flexon. Pria fleksibel? 153 00:10:00,642 --> 00:10:02,935 Dahulu dia melawan kejahatan bersama Flag Five di kota ini. 154 00:10:02,936 --> 00:10:06,023 - Tunggu. Kau sedang apa? - Salam, sesama prajurit. 155 00:10:06,106 --> 00:10:08,900 Kau datang untuk ikut perang tanpa henti? 156 00:10:09,401 --> 00:10:14,072 Tidak. Aku pensiun. Sudah selamatkan dunia dua kali. 157 00:10:14,156 --> 00:10:16,158 Terima kasih, dan terima kasih. 158 00:10:16,241 --> 00:10:18,952 Sama-sama, dan aku selesai. 159 00:10:19,036 --> 00:10:22,164 Kupakai celana ketat ini untuk akses ke ruang ini. 160 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Aku rindu croissant ini. 161 00:10:26,626 --> 00:10:28,503 Mentega nano yang lezat. 162 00:10:29,796 --> 00:10:32,507 Kau Tick dan kau Arthur, bukan? 163 00:10:32,591 --> 00:10:34,926 Ya. Kau tahu tentang kami? 164 00:10:35,010 --> 00:10:38,805 Ya. Kulihat kalian melawan VLM di berita. Itu keren. 165 00:10:38,889 --> 00:10:41,975 Itu sangat berarti darimu. 166 00:10:42,059 --> 00:10:44,353 Kami mengerjakan kasus Lobsterkules. 167 00:10:44,436 --> 00:10:45,771 Bagaimana perkembangannya? 168 00:10:45,854 --> 00:10:48,398 Kami kehabisan petunjuk. 169 00:10:48,482 --> 00:10:49,441 Kau mau saran? 170 00:10:49,524 --> 00:10:50,692 - Ya. - Tolong. 171 00:10:50,776 --> 00:10:52,819 Aku pernah melacak penjahat ke seluruh negeri, 172 00:10:52,903 --> 00:10:56,823 dan tak peduli kota apa yang kau tinggali, langkah pertama, 173 00:10:57,491 --> 00:10:59,201 selalu pergi ke dermaga. 174 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 Pergi ke dermaga? 175 00:11:01,912 --> 00:11:03,121 Dermaga. 176 00:11:03,205 --> 00:11:08,168 Selalu ada seseorang di dermaga yang tahu sesuatu. 177 00:11:08,251 --> 00:11:09,920 - Bermanfaat. - Ya. 178 00:11:10,003 --> 00:11:12,798 Temukan orang itu dan sedikit ancam dia. 179 00:11:13,632 --> 00:11:17,386 Namun, bagaimana kita mengenali orangnya? 180 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Akan ada... 181 00:11:20,347 --> 00:11:23,308 ekspresi di wajahnya. Lalu, 182 00:11:23,392 --> 00:11:27,187 saat dia melihat kalian, tiba-tiba ekspresinya berubah. 183 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 Dia akan berlari. 184 00:11:29,064 --> 00:11:30,273 Tangkap orang itu, 185 00:11:31,024 --> 00:11:32,109 dia pasti tahu sesuatu. 186 00:11:32,192 --> 00:11:34,069 Terima kasih. Kami coba itu. 187 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 - Ini agak menyenangkan. - Ya? 188 00:11:50,377 --> 00:11:52,295 Kapal masuk ke dermaga tujuh. 189 00:11:52,671 --> 00:11:55,132 Flexon menyuruh kita mengawasi. 190 00:11:55,215 --> 00:11:57,300 - Itu ekspresinya? - Bukan. 191 00:11:57,384 --> 00:12:00,595 Kurasa dia orang biasa yang ingin tahu kenapa kita menatapnya. 192 00:12:00,679 --> 00:12:04,099 Tick, aku tidak yakin. Ini terasa tidak jelas bagiku. 193 00:12:04,182 --> 00:12:06,143 Terus awasi saja. 194 00:12:07,310 --> 00:12:09,354 - Halo? - Arthur, ini DB, 195 00:12:09,688 --> 00:12:11,773 aku hanya memeriksa. 196 00:12:12,315 --> 00:12:15,026 Bagaimana jika menonton film pada akhir pekan? 197 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 Kami sedang mengerjakan kasus, Dangerboat, 198 00:12:17,320 --> 00:12:19,072 jadi, ini bukan waktunya... 199 00:12:19,156 --> 00:12:20,615 Aku bisa hari Sabtu. 200 00:12:20,699 --> 00:12:22,492 Dangerboat! Tolong! Aku tak bisa bahas film! 201 00:12:22,617 --> 00:12:23,952 Paham? Maaf. Sampai jumpa. 202 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 Dia tidak tertarik. 203 00:12:26,872 --> 00:12:29,291 Arthur, ada segerombolan orang yang mungkin sesuai. 204 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 Ikuti aku. 205 00:12:31,626 --> 00:12:33,253 Permisi, Tuan-tuan. 206 00:12:34,212 --> 00:12:37,090 Kami perlu memeriksa ekspresi kalian. 207 00:12:37,174 --> 00:12:38,467 Ini hanya sebentar. 208 00:12:38,550 --> 00:12:42,095 Hanya pahlawan super menyelidiki serangkaian kejahatan, 209 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 jadi, tak perlu khawatir. 210 00:12:45,223 --> 00:12:47,684 Ada sesuatu yang serius. 211 00:12:48,852 --> 00:12:49,686 Tick. 212 00:12:49,769 --> 00:12:50,687 Tick. 213 00:12:51,396 --> 00:12:52,397 Ekspresi itu. 214 00:12:54,983 --> 00:12:56,234 Kuatasi, Kawan. 215 00:13:05,410 --> 00:13:06,786 Aku tak melakukan apa pun! 216 00:13:08,580 --> 00:13:11,833 Arthur, aku bingung. Sekarang bagaimana? 217 00:13:11,917 --> 00:13:14,336 Ancam dia, seperti kata Flexon. 218 00:13:14,419 --> 00:13:18,256 Bagaimana jika kisah menakutkan dengan akhir mengejutkan? 219 00:13:18,340 --> 00:13:21,134 Mungkin kau bertanya saja. 220 00:13:21,218 --> 00:13:22,844 Aku tahu hakku! 221 00:13:23,261 --> 00:13:24,888 Bukan itu pertanyaan kami! 222 00:13:26,223 --> 00:13:29,059 Katakan apa yang kau tahu tentang perampok bank 223 00:13:29,142 --> 00:13:31,353 yang disebut Lobsterkules. 224 00:13:31,436 --> 00:13:33,605 Ayolah. Aku tak tahu krustasea. Aku hanya agen judi. 225 00:13:33,688 --> 00:13:35,482 Bagaimana dengan anak buahnya? 226 00:13:36,066 --> 00:13:37,484 Empat orang lobster dari Maine, 227 00:13:37,567 --> 00:13:39,528 baru datang ke kota, membawa banyak uang? 228 00:13:39,611 --> 00:13:42,364 Ada seseorang yang datang ke Romeo's semalam. 229 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Kurasa namanya Donny. 230 00:13:43,740 --> 00:13:46,117 Dia membawa banyak uang dan banyak bicara. 231 00:13:46,201 --> 00:13:48,328 Aksen New England. 232 00:13:48,411 --> 00:13:51,706 Apakah Romeo's itu kelab malam? 233 00:13:51,790 --> 00:13:55,585 Bukan, tempat judi gelap. Dioperasikan oleh Romeo dan gengnya. 234 00:13:56,127 --> 00:13:57,504 Diadakan setiap malam. 235 00:13:57,587 --> 00:14:00,674 Namun, butuh minimal $1.000 hanya untuk duduk di meja. 236 00:14:00,757 --> 00:14:03,385 Seribu dolar? Dolar Amerika? 237 00:14:03,468 --> 00:14:04,928 Itu banyak kertas. 238 00:14:05,262 --> 00:14:06,680 Kita sudah selesai? 239 00:14:09,307 --> 00:14:10,809 Ya. Kurasa begitu. 240 00:14:10,892 --> 00:14:12,435 Baiklah, sampai jumpa. 241 00:14:14,062 --> 00:14:14,980 Terima kasih. 242 00:14:16,481 --> 00:14:19,359 Pai shepherd? Katakan lagi. 243 00:14:20,151 --> 00:14:23,321 Apa? Daging, kentang, dan sayuran 244 00:14:23,405 --> 00:14:26,741 semua dalam satu hidangan? Yang benar saja! 245 00:14:27,409 --> 00:14:29,703 Sejak kapan Tick dan Ibu berteman baik? 246 00:14:29,786 --> 00:14:31,495 Entahlah. Namun, mereka mengobrol setiap hari, 247 00:14:31,496 --> 00:14:35,333 yang mengurangi kewajibanku untuk menelepon Ibu. 248 00:14:35,709 --> 00:14:38,837 Apa peran si penggembala? 249 00:14:38,920 --> 00:14:40,920 - Jadi... - Mungkin aku butuh teman biru dan besar. 250 00:14:40,922 --> 00:14:42,048 Siapa yang tahu, Sayang? 251 00:14:42,132 --> 00:14:44,467 Tidak ada penggembala. 252 00:14:45,385 --> 00:14:47,095 Kenapa tanganmu? 253 00:14:47,178 --> 00:14:50,015 Aku melakukan Krav Maga lagi. Sarung tanganku hilang. 254 00:14:51,600 --> 00:14:53,476 Joan, kau hebat. 255 00:14:53,852 --> 00:14:56,354 Baiklah, makan malam pada hari Kamis. 256 00:14:56,438 --> 00:14:58,982 - Kuberi tahu anak-anak. Ya. - Bagus. Hebat. 257 00:14:59,482 --> 00:15:00,358 Sampai jumpa. 258 00:15:03,403 --> 00:15:07,657 Kabar baik. Joan memaafkan kita karena tidak datang untuk makan malam. 259 00:15:08,033 --> 00:15:09,034 Itu hebat. 260 00:15:09,117 --> 00:15:11,453 Kenapa semua pakaianku mirip dinding Korlantas? 261 00:15:11,786 --> 00:15:13,162 Kurasa lebih mirip kamar mandi SPBU. 262 00:15:13,163 --> 00:15:15,665 Lebih bagus yang cokelat muda. 263 00:15:15,749 --> 00:15:16,833 Ini? 264 00:15:18,209 --> 00:15:21,796 Apakah judi bawah tanah ini akan berbahaya? 265 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Aku harus menyamar sebagai pejudi berpengalaman, 266 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 jadi, ini memalukan. 267 00:15:29,095 --> 00:15:33,516 Biru muda. Profesional, tetapi kekanak-kanakan. 268 00:15:33,600 --> 00:15:37,979 Tick, kau akan menunggu di luar saat kau masuk dan bermain kartu 269 00:15:38,063 --> 00:15:40,523 - dan melacak perampok bank itu? - Ya. 270 00:15:41,107 --> 00:15:42,692 Kalian sudah mengintai? 271 00:15:43,318 --> 00:15:44,986 Membuat strategi keluar? 272 00:15:45,070 --> 00:15:46,988 Aku strategi keluar kami. 273 00:15:47,739 --> 00:15:50,700 Bagaimana dengan sistem komunikasi? Apakah ada? 274 00:15:50,784 --> 00:15:53,787 Dot, kami punya rencana. Kupikirkan siang ini. 275 00:15:53,870 --> 00:15:54,996 Aku hanya ingin membantu. 276 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Ya, terima kasih. 277 00:15:56,873 --> 00:16:00,502 Sepertinya ada yang ingin punya misi sendiri. 278 00:16:00,585 --> 00:16:01,711 Apa katamu? 279 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 Sebuah misi. 280 00:16:07,008 --> 00:16:12,097 Gol atau tujuan penting untuk suatu alasan, 281 00:16:12,931 --> 00:16:17,560 mungkin disertai sebuah panggilan? 282 00:16:22,482 --> 00:16:23,358 Itu dia! 283 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 Sempurna. 284 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Penyamaran sempurna. Kau orang yang tak dikenal. 285 00:16:29,280 --> 00:16:33,618 Sungguh? Menurutku seperti "akuntan". 286 00:16:34,494 --> 00:16:36,705 Kita harus bicarakan lagi rencananya. 287 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 Baiklah, luar biasa! 288 00:16:42,210 --> 00:16:43,586 Satu tanda tangan terakhir, Pak? 289 00:16:47,882 --> 00:16:51,803 Terkadang aku berharap namaku tidak terlalu panjang. 290 00:17:03,398 --> 00:17:04,524 Ini Rathbone. 291 00:17:04,607 --> 00:17:05,692 Halo, Komandan. 292 00:17:09,404 --> 00:17:10,238 Ya? 293 00:17:10,321 --> 00:17:11,573 Ini Overkill. 294 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 Kau harus lebih sering istirahat. 295 00:17:14,993 --> 00:17:16,202 Kau terlihat lelah. 296 00:17:16,578 --> 00:17:19,122 Aku tersentuh atas kepedulianmu. 297 00:17:19,497 --> 00:17:21,249 Aku suka rambut barumu. 298 00:17:21,916 --> 00:17:23,626 Kau mengawasiku. Aku paham. 299 00:17:24,711 --> 00:17:28,006 Kau datang untuk menembak mantan pimpinanmu? 300 00:17:28,089 --> 00:17:29,299 Benda apa itu di dadamu? 301 00:17:29,716 --> 00:17:31,050 Kau diperbarui? 302 00:17:31,134 --> 00:17:32,677 Bukan seperti itu. 303 00:17:33,470 --> 00:17:34,679 Aku tidak membelot. 304 00:17:34,763 --> 00:17:36,347 Aku tidak mengkhianati reguku. 305 00:17:36,431 --> 00:17:37,849 Bukan itu yang terjadi. 306 00:17:37,932 --> 00:17:42,479 Forensikku mengatakan semua anggota timmu tewas, kecuali kau. 307 00:17:43,062 --> 00:17:44,397 Lalu kau kabur. 308 00:17:44,481 --> 00:17:46,524 Orang yang bersalah akan kabur. 309 00:17:47,692 --> 00:17:49,360 Aku tidak melakukannya. 310 00:17:49,444 --> 00:17:51,112 Aku ingin memercayaimu, Nak. 311 00:17:51,196 --> 00:17:52,989 Kuharap begitu, Komandan. 312 00:17:54,115 --> 00:17:56,826 Namun, kau meninggalkanku, seperti semua orang. 313 00:18:01,289 --> 00:18:03,166 Ada rumor. 314 00:18:03,249 --> 00:18:04,501 Tentang apa? 315 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Tentang Duke. 316 00:18:06,419 --> 00:18:08,296 Rumor bahwa dia tidak tewas. 317 00:18:08,379 --> 00:18:09,881 Dia hanya bersembunyi. 318 00:18:09,964 --> 00:18:11,132 Itu mustahil. 319 00:18:11,758 --> 00:18:13,551 Aku memotong kepalanya. 320 00:18:13,635 --> 00:18:16,179 Ya, tetapi apakah kau membunuhnya? 321 00:18:16,846 --> 00:18:19,641 Dia melakukan banyak eksperimen gila. 322 00:18:19,724 --> 00:18:21,518 Mungkin kepalanya ada di stoples, 323 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 masih membuat keputusan. 324 00:18:23,895 --> 00:18:25,313 Kenapa kau memberitahuku? 325 00:18:25,396 --> 00:18:29,984 Jika kau mengkhianati AEGIS dan timmu, maka kau sudah bekerja untuk Duke. 326 00:18:30,068 --> 00:18:32,237 Namun, jika kau tak bersalah, 327 00:18:33,154 --> 00:18:35,073 mungkin kau bisa atasi ini, 328 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 bebaskan kita dari kekacauan ini. 329 00:18:38,284 --> 00:18:39,911 Sampai jumpa, Penembak, 330 00:18:42,288 --> 00:18:43,331 dan Tuhan memberkati. 331 00:18:54,133 --> 00:18:56,553 Tick memanggil Arthur. Kau dengar? Ganti. 332 00:18:56,636 --> 00:18:58,304 Ya, aku mendengarmu, Tick. 333 00:18:58,388 --> 00:19:01,015 Kita sudah periksa. Alat pendengarnya berfungsi. 334 00:19:01,099 --> 00:19:05,103 Ya. Kini kita teman telinga, terhubung di timpanum. 335 00:19:05,186 --> 00:19:06,771 Kau sudah siapkan uangnya? 336 00:19:06,855 --> 00:19:10,066 Ya, $1.000 di sini. 337 00:19:10,149 --> 00:19:12,277 Mempertaruhkan segalanya! 338 00:19:12,360 --> 00:19:14,946 Itu cara pahlawan, Kawan. Ganti. 339 00:19:15,029 --> 00:19:19,993 Aku akan menunggu hingga benar-benar menemukan Donny. 340 00:19:20,076 --> 00:19:23,580 Lalu kuberi kau tanda, kau masuk, kita berdua bawa dia, ya? 341 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Paham, Arthur. Ganti. 342 00:19:26,374 --> 00:19:29,878 Hingga saat itu, tak ada komunikasi, kecuali kita harus bicara. 343 00:19:29,961 --> 00:19:31,045 Paham. 344 00:19:31,129 --> 00:19:35,425 Tak ada komunikasi, kecuali kita harus bicara. 345 00:19:35,508 --> 00:19:36,551 Ganti. 346 00:19:41,431 --> 00:19:42,849 Tunjukkan presiden yang sudah mati. 347 00:19:42,932 --> 00:19:44,893 Ya, tentu. 348 00:19:44,976 --> 00:19:46,686 Biarpun secara teknis, 349 00:19:46,769 --> 00:19:49,314 Benjamin Franklin tidak pernah menjadi presiden, benar? 350 00:19:50,189 --> 00:19:52,483 Apa yang kubicarakan? Kita bukan membicarakan sejarah AS, 351 00:19:52,567 --> 00:19:54,235 tetapi bermain kartu. 352 00:19:58,781 --> 00:20:01,075 Masuk dengan baik, Kawan. 353 00:20:07,749 --> 00:20:08,750 Apa yang terjadi, Arthur? 354 00:20:08,833 --> 00:20:10,585 Beri gambaran yang jelas. 355 00:20:10,668 --> 00:20:12,879 Ceritakan dengan heboh. 356 00:20:12,962 --> 00:20:14,923 Apakah ada prasmanan? Ganti. 357 00:20:15,006 --> 00:20:18,051 Aku tak bisa bicara sekarang. Tak ada komunikasi. 358 00:20:18,134 --> 00:20:21,888 Namun, kau mata dan telinga kita, Arthur. Ganti. 359 00:20:21,971 --> 00:20:25,975 Kita tidak mau mata dan telinga kita ketahuan memata-matai, paham? 360 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 Apa katamu? 361 00:20:28,853 --> 00:20:32,565 Aku hanya berbicara kepada diriku sendiri 362 00:20:32,649 --> 00:20:35,401 bahwa aku sangat suka tempat ini. 363 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Seleramu bagus. 364 00:20:37,820 --> 00:20:39,822 Aku sangat bangga akan propertiku. 365 00:20:39,906 --> 00:20:42,575 - Aku bangga kepadamu. - Hei, Romeo. 366 00:20:42,659 --> 00:20:44,034 - Ya? - Kemari. Ingin kuperkenalkan... 367 00:20:44,035 --> 00:20:45,662 Itu Donny? Aku harus masuk? 368 00:20:45,745 --> 00:20:47,413 - Ganti. - Bukan. 369 00:20:47,497 --> 00:20:49,707 Diam dan tunggu tanda dariku. Ganti. 370 00:20:49,791 --> 00:20:50,667 Diam. 371 00:20:51,250 --> 00:20:56,047 Di sini lumayan membosankan, tetapi aku bisa mencoba. Ganti. 372 00:20:56,714 --> 00:20:57,715 Tolong. Terima kasih. 373 00:20:57,799 --> 00:21:00,093 Ganti dan selesai. Flexon? 374 00:21:01,511 --> 00:21:02,762 Hei, Kawan. 375 00:21:03,179 --> 00:21:06,641 Jangan memanggil terlalu akrab. Aku memakai pakaian sipil. 376 00:21:06,724 --> 00:21:09,519 Benar. Maaf. Kau sedang apa di sini? 377 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 Aku? Aku punya masalah judi. 378 00:21:12,730 --> 00:21:15,608 Masalahnya, aku terlalu mahir berjudi. 379 00:21:15,692 --> 00:21:19,028 Kau menyelidiki kasus? Kau seperti sedang menyamar. 380 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 Apakah sejelas itu? Sungguh? 381 00:21:21,823 --> 00:21:23,533 Tidak, penyamaranmu bagus. 382 00:21:23,616 --> 00:21:26,119 Bagus, karena aku bukan seorang pejudi. 383 00:21:26,202 --> 00:21:31,040 Hei, kau bercanda? Kau pahlawan super. Pejudi paling besar. 384 00:21:32,375 --> 00:21:33,543 Kurasa kau benar. 385 00:21:33,626 --> 00:21:36,004 Kau tidak melihatku. 386 00:21:37,714 --> 00:21:41,092 Full house, Raja! Hebat! 387 00:21:42,093 --> 00:21:43,177 Astaga. 388 00:21:43,636 --> 00:21:44,929 Halo, Donny. 389 00:21:45,930 --> 00:21:46,973 Aku diam. 390 00:21:47,932 --> 00:21:50,101 Aku diam. 391 00:21:51,185 --> 00:21:52,311 Wah, wah, wah. 392 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 Tuan-tuan, 393 00:21:56,649 --> 00:21:59,193 kuharap kalian semua suka kalah 394 00:22:00,111 --> 00:22:01,237 karena aku... 395 00:22:02,905 --> 00:22:04,073 tidak suka kalah. 396 00:22:07,493 --> 00:22:09,162 Aku diam. 397 00:22:16,377 --> 00:22:18,796 Edgelord, kau di posisi? Ganti. 398 00:22:18,880 --> 00:22:20,000 Aku mendapat akses nirkabel. 399 00:22:21,549 --> 00:22:22,592 Aku terhubung. 400 00:22:23,342 --> 00:22:24,469 Apa statusmu? 401 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 Di posisi dan siap menyerang. 402 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 Siapa namamu, Kawan? 403 00:22:32,602 --> 00:22:33,936 Menukar 1.000. 404 00:22:34,479 --> 00:22:35,730 Mereka memanggilku... 405 00:22:36,481 --> 00:22:38,232 - Si Akuntan. - Si Akuntan? 406 00:22:39,067 --> 00:22:40,276 Kita pernah bertemu? 407 00:22:40,359 --> 00:22:42,528 Kita? Entahlah. Mungkin. 408 00:22:42,612 --> 00:22:45,740 Kau pernah ke timur laut? 409 00:22:45,823 --> 00:22:46,991 Dekat New England? 410 00:22:47,075 --> 00:22:49,452 Maine. Lahir dan dibesarkan di Boothbay Harbor. 411 00:22:49,535 --> 00:22:51,454 Kenapa? Kau dari utara? 412 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Tidak. Aku dari sini. Aku kenal aksennya. 413 00:22:57,001 --> 00:22:59,045 Sejauh ini, tingkat energi bagus. 414 00:23:05,802 --> 00:23:07,136 Apa itu? 415 00:23:07,220 --> 00:23:09,597 Aku kesulitan membaca tampilan peringatan. 416 00:23:09,680 --> 00:23:11,307 Kau yakin ingin lakukan malam ini? 417 00:23:11,766 --> 00:23:14,685 Seharusnya kau baca sedikit panduannya. 418 00:23:14,769 --> 00:23:18,940 Hot Topic, kau panduanku, dan kita lakukan ini sekarang. 419 00:23:19,440 --> 00:23:22,610 Tetap diam ini menyiksa mentalku. 420 00:23:27,698 --> 00:23:31,035 Sistem saraf tidak memberi tanda sensor kedut listrik dengan benar. 421 00:23:31,119 --> 00:23:32,703 Kau akan kepanasan. Sebentar. 422 00:23:32,787 --> 00:23:33,955 Cepatlah. 423 00:23:34,038 --> 00:23:35,581 Akan kuatur ulang... 424 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 Landak nakal jalanan. 425 00:23:38,459 --> 00:23:39,710 Aku paham. 426 00:23:39,794 --> 00:23:44,423 Maaf, Remaja Tersesat, tetapi tempat ini bisa disebut "gang kejahatan". 427 00:23:44,507 --> 00:23:46,801 Bukan tempat untuk komputasi pribadi... 428 00:23:46,884 --> 00:23:47,969 Mundur. 429 00:23:48,052 --> 00:23:50,471 Kau mengganggu operasi pahlawan super. 430 00:23:50,555 --> 00:23:52,140 Tunggu. 431 00:23:53,015 --> 00:23:55,017 Dari mana kau tahu operasi kami? 432 00:23:55,101 --> 00:23:57,395 Bukan operasimu, operasi kami. 433 00:23:58,271 --> 00:23:59,355 Operasi siapa? 434 00:23:59,438 --> 00:24:03,401 Saudaraku, Dougie, punya satu kotak penuh lilin Roma. 435 00:24:03,484 --> 00:24:05,570 Dan saudaraku yang lain, Danny, 436 00:24:05,653 --> 00:24:08,781 dia sangat mabuk, dia tembak dengan pistol suarnya. 437 00:24:09,198 --> 00:24:10,616 Aku bersumpah. 438 00:24:10,700 --> 00:24:12,952 Penjaga pelabuhan mengira dia di zona perang! 439 00:24:15,705 --> 00:24:16,998 Aku tambah 100 dolar. 440 00:24:18,124 --> 00:24:21,252 Kau dan saudaramu punya kapal penangkap ikan? 441 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 Itu kapalku. Mereka memakainya hingga kapal itu tenggelam. 442 00:24:24,630 --> 00:24:26,549 Aku turut sedih. 443 00:24:27,008 --> 00:24:28,134 Kuterima taruhanmu 444 00:24:30,011 --> 00:24:31,470 dan kutambah. 445 00:24:31,888 --> 00:24:33,806 Kau berusaha menipuku? 446 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Entahlah. 447 00:24:35,516 --> 00:24:39,437 Kau harus membayar $200 untuk cari tahu. 448 00:24:49,071 --> 00:24:51,741 Persetan. Ambillah. 449 00:24:52,700 --> 00:24:55,411 Si Akuntan terus menang. 450 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Sedikit tambahan uang untuk dana pensiun. 451 00:25:10,259 --> 00:25:11,093 Edgelord! 452 00:25:11,177 --> 00:25:12,345 TERLALU PANAS 453 00:25:12,428 --> 00:25:13,804 Sepertinya ventilasiku terhambat. 454 00:25:13,888 --> 00:25:15,014 Tentu saja. 455 00:25:15,097 --> 00:25:18,726 Kau mengabaikan gulungan kabelmu. Semua kapasitormu kepanasan. 456 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Kau tidak dengar? 457 00:25:25,107 --> 00:25:26,859 Tick, kami diserang. 458 00:25:27,860 --> 00:25:29,528 Tunggu, Arthur. Aku datang! 459 00:25:31,030 --> 00:25:32,615 Persetan. 460 00:25:33,407 --> 00:25:34,659 Jangan bawa itu! 461 00:25:36,202 --> 00:25:39,872 Donny, letakkan kotaknya, Bodoh! 462 00:25:39,956 --> 00:25:41,457 Lepaskan aku! 463 00:25:42,291 --> 00:25:43,171 Apa yang kau inginkan? 464 00:25:43,709 --> 00:25:45,169 Aku ingin kau, Romeo. 465 00:25:45,503 --> 00:25:48,005 Aku tidak suka saat orang berbuat kejahatan di kotaku. 466 00:25:48,506 --> 00:25:50,258 Tunggu. Ternyata kau! 467 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Benar. 468 00:25:52,176 --> 00:25:53,678 Dan akan selalu aku. 469 00:26:10,111 --> 00:26:10,987 Ya. 470 00:26:11,070 --> 00:26:14,073 Jangan ganggu Valkyrie kilat itu. 471 00:26:18,160 --> 00:26:19,537 Bagus, Kawan. 472 00:26:20,121 --> 00:26:21,163 Terima kasih. 473 00:26:22,415 --> 00:26:24,375 Tick, Donny kabur, tetapi aku dapat sepatunya. 474 00:26:24,458 --> 00:26:26,961 Petunjuk sepatu. Kerja bagus, Kawan. 475 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 Sepertinya Kota ini punya pelindung baru. 476 00:26:31,382 --> 00:26:34,593 Tick, kurasa dia bukan melindungi apa pun. 477 00:26:36,721 --> 00:26:37,805 Kata siapa? 478 00:26:41,434 --> 00:26:42,351 Hei! 479 00:26:46,439 --> 00:26:48,983 Berhenti. Menurutmu apa yang kau lakukan? 480 00:26:49,066 --> 00:26:50,026 Melawan kejahatan. 481 00:26:50,109 --> 00:26:52,028 Bukankah itu tugas pahlawan super? 482 00:26:52,111 --> 00:26:52,987 Benar. 483 00:26:54,363 --> 00:26:57,241 Tick, lihat. Itu Nn. Lint. 484 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 Nn. Lint? 485 00:27:00,202 --> 00:27:02,371 Astaga, kau benar. 486 00:27:02,455 --> 00:27:04,165 Nona Petir Pemarah. 487 00:27:04,248 --> 00:27:05,583 Kalian berdua keliru. 488 00:27:06,167 --> 00:27:08,336 Dengarkan aku. 489 00:27:08,419 --> 00:27:12,506 Kau tidak bisa bersembunyi di balik topeng itu selamanya, kami tahu siapa kau. 490 00:27:13,049 --> 00:27:15,718 Kau melupakan Amendemen Ke-28. 491 00:27:15,801 --> 00:27:18,929 Selama aku memakai topeng ini, aku menjadi siapa pun yang kumau. 492 00:27:19,013 --> 00:27:22,641 Aku pahlawan, jadi, enyahlah, Wilbur. 493 00:27:23,642 --> 00:27:27,271 Baiklah, tetapi jika kau benar-benar pahlawan bertopeng, 494 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 siapa nama pahlawanmu? 495 00:27:32,109 --> 00:27:35,279 Panggil aku Jeanne d'Arc. 496 00:27:38,699 --> 00:27:42,328 Naik lagi. 497 00:27:43,788 --> 00:27:47,249 Harus kuakui, aku suka gayanya. 498 00:28:11,816 --> 00:28:12,733 Ini dia. 499 00:28:16,112 --> 00:28:17,196 Ya. 500 00:28:18,614 --> 00:28:19,573 Ya. 501 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Persetan kau, jantung lubang hitam.