1 00:00:05,840 --> 00:00:08,402 Jeg er agentkommandør Tyrannosaurus Rathbone, 2 00:00:08,426 --> 00:00:12,555 og jeg er her for at tale med jer om AEGIS. 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,827 AEGIS-afdelingen i jeres smukke metropol måtte lukke for nogle år siden 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,286 grundet beskæringer i finansieringen. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,164 Og i vores fravær har vi svigtet jer. 6 00:00:21,188 --> 00:00:25,293 AEGIS og superheltesamfundet lod jer sejle jeres egen sø 7 00:00:25,317 --> 00:00:27,838 i Terrors greb i over et årti, 8 00:00:27,862 --> 00:00:32,742 og det er vi sgu dybt kede af. 9 00:00:33,117 --> 00:00:35,494 Men hvis Hummerkules er nogen indikation, 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,830 er denne bys prøvelser langt fra forbi. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,624 Nye skurke vil plyndre, 12 00:00:41,292 --> 00:00:43,937 nye helte vil rejse sig, 13 00:00:43,961 --> 00:00:48,382 og den gamle kamp vil starte på ny lige her. 14 00:00:49,383 --> 00:00:55,449 Og det er derfor, vi er blevet bemyndiget til at genåbne byens AEGIS-kontor. 15 00:00:55,473 --> 00:00:59,411 Det er derfor, jeg vil genoprette Flag 5. 16 00:00:59,435 --> 00:01:00,871 Jeg troede ikke, jeg ville se ham igen. 17 00:01:00,895 --> 00:01:02,414 Jeg vil have, at I får jeres eget superheltehold... 18 00:01:02,438 --> 00:01:04,416 - Han har en flot knoglestruktur. -...I kan være stolt af. 19 00:01:04,440 --> 00:01:05,667 Hold kæft. 20 00:01:05,691 --> 00:01:07,294 Hvad AEGIS angår, 21 00:01:07,318 --> 00:01:09,755 vil vi være her på jorden, 22 00:01:09,779 --> 00:01:12,531 og handle aktivt for at beskytte byen. 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 Fra denne dag er I i sikkerhed. 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,077 I er beskyttet. 25 00:01:17,620 --> 00:01:20,581 I er nu under AEGIS. 26 00:01:23,959 --> 00:01:27,814 Gad vide, om der et sted i dette spind af en metropol 27 00:01:27,838 --> 00:01:31,401 er et vist korrupt krebsdyr, der ryster i sit skjold, 28 00:01:31,425 --> 00:01:35,054 velvidende at Tick og Arthur nærmer sig. 29 00:01:35,596 --> 00:01:36,602 Arthur? 30 00:01:37,765 --> 00:01:40,160 Min lille soldat er helt udmattet. 31 00:01:40,184 --> 00:01:44,063 Nej. Jeg vil ikke have hummer. Jeg vil have penne. 32 00:01:44,438 --> 00:01:46,232 Godnat, søde soldat. 33 00:02:43,831 --> 00:02:45,249 Hallo! 34 00:02:59,597 --> 00:03:01,140 Arthur, godt. Du er vågen. 35 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 Superian, hvor er jeg? 36 00:03:07,897 --> 00:03:10,149 Vi er i Guatemalas jungle. 37 00:03:10,649 --> 00:03:14,337 Jeg ville have en chance for at tale privat. 38 00:03:14,361 --> 00:03:15,922 I Guatemala? 39 00:03:15,946 --> 00:03:18,592 Har du taget mig med helt til Guatemala? 40 00:03:18,616 --> 00:03:23,203 Nå, men jeg hang ude i rummet og prøvede at få styr på... 41 00:03:25,372 --> 00:03:26,378 ...det hele. 42 00:03:27,041 --> 00:03:28,518 Og så slog det mig. 43 00:03:28,542 --> 00:03:30,775 Gad vide, hvad Arthur har at sige om situationen. 44 00:03:32,171 --> 00:03:34,065 - Mig? - Skørt, ikke? 45 00:03:34,089 --> 00:03:35,650 Men jeg må sige, 46 00:03:35,674 --> 00:03:38,802 at jeg respekterede, hvad du sagde sidste gang. 47 00:03:40,220 --> 00:03:41,197 Virkelig? 48 00:03:41,221 --> 00:03:43,992 Ja. Jeg var fra forstanden med bismut-forgiftning, 49 00:03:44,016 --> 00:03:45,434 men det ramte stadig plet. 50 00:03:46,143 --> 00:03:47,454 Jeg var meget ligefrem. 51 00:03:47,478 --> 00:03:48,687 Det var en hård snak. 52 00:03:49,063 --> 00:03:53,233 Du mindede mig om, at vi ikke er perfekte hele tiden. 53 00:03:54,693 --> 00:03:56,070 Selv Superian. 54 00:03:56,695 --> 00:04:01,009 Og det er den slags jordnære, jordens salt-rationale, 55 00:04:01,033 --> 00:04:04,536 vi får brug for i denne verdenskrise. 56 00:04:06,664 --> 00:04:08,832 Undskyld. Er der en verdenskrise? 57 00:04:10,167 --> 00:04:11,686 Det er en nedadvendt tommelfinger, Arthur. 58 00:04:11,710 --> 00:04:17,383 Og det er ikke det eneste. Der er tumblrs og tweets og hashtags 59 00:04:17,633 --> 00:04:23,389 og folk, der siger meget ikke positive ting om mig. 60 00:04:25,641 --> 00:04:27,316 FØR SYNTES JEG, HAN VAR SÅÅÅÅ LÆKKER 61 00:04:29,269 --> 00:04:34,042 Måske bør du bare lade være med at tage dig af dem. 62 00:04:34,066 --> 00:04:37,045 Hvorfor forstår de ikke, hvor meget jeg tænker på dem? 63 00:04:37,069 --> 00:04:39,172 Jeg har været her i et århundrede 64 00:04:39,196 --> 00:04:42,992 og gjort mit bedste for at passe på menneskeheden og verden. 65 00:04:43,701 --> 00:04:46,620 Jeg elsker det her, forstår du? 66 00:04:47,454 --> 00:04:49,099 Jeg er virkelig taknemmelig for, at jeg har mødt jer, 67 00:04:49,123 --> 00:04:51,635 og jeg vil gerne hjælpe jer med ikke at blive udryddet. 68 00:04:52,960 --> 00:04:55,054 Hvordan kan jeg få jer til at forstå det igen? 69 00:04:55,421 --> 00:05:00,819 Jeg tror, vi forstår det, hvis jeg kan tale for alle. 70 00:05:00,843 --> 00:05:04,280 Måske har de brug for at blive mindet om det nu. 71 00:05:04,304 --> 00:05:05,431 - Ja. - Ja. 72 00:05:05,723 --> 00:05:06,729 Hvordan? 73 00:05:08,767 --> 00:05:09,810 Det ved jeg ikke. 74 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 Måske en slags gestus? 75 00:05:14,982 --> 00:05:15,988 Altså... 76 00:05:16,734 --> 00:05:20,171 ...en måde at vise dem, hvad du virkelig føler. 77 00:05:20,195 --> 00:05:22,716 Jeg tror, jeg forstår. En stor gestus. 78 00:05:22,740 --> 00:05:23,746 Ja. 79 00:05:24,491 --> 00:05:26,618 Måske en slags gave. 80 00:05:27,327 --> 00:05:28,579 Okay. Ja. 81 00:05:29,163 --> 00:05:31,165 Arthur, det er fremragende. 82 00:05:31,707 --> 00:05:34,084 Arthur, det var godt at tale med dig. 83 00:05:35,878 --> 00:05:37,004 - Superian? - Ja? 84 00:05:37,546 --> 00:05:40,525 - Må jeg komme hjem nu? - Nå, ja. 85 00:05:40,549 --> 00:05:41,860 - Jeg skal flyve dig. - Ja. 86 00:05:41,884 --> 00:05:43,028 - Lad mig bare... - Jeg skal lige have... 87 00:05:43,052 --> 00:05:44,970 - Ja. Tag dit tæppe. - Ja. Tak. 88 00:06:13,874 --> 00:06:18,104 Prøv den nye Brown Tingle Zip. Samme smag, ingen tilsætningsstoffer. 89 00:06:18,128 --> 00:06:19,397 Brown Tingle Zip. 90 00:06:19,421 --> 00:06:20,899 - Tick? -Helt Terror-fri. 91 00:06:20,923 --> 00:06:23,151 - Eller nyd Brown Tingle Old School. - Tick? 92 00:06:23,175 --> 00:06:24,426 Arthur! Der er du! 93 00:06:26,637 --> 00:06:28,305 Da jeg vågnede, var du væk. 94 00:06:28,722 --> 00:06:32,035 Jeg var ude af mig selv, og vi var helt i panik. 95 00:06:32,059 --> 00:06:33,620 Forsvind ikke sådan igen. 96 00:06:33,644 --> 00:06:36,998 Det var ikke en forsvinding, men en bortførelse. 97 00:06:37,022 --> 00:06:39,441 En bortførelse? Af hvilket uhyre? 98 00:06:39,858 --> 00:06:42,295 Superian, faktisk. Rar overraskelse. 99 00:06:42,319 --> 00:06:44,756 Han besluttede at tage mig med ud til morgenmad. 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,424 Hvad er der sket her? 101 00:06:46,448 --> 00:06:47,926 Ingen anelse. 102 00:06:47,950 --> 00:06:51,971 Men jeg kan forsikre dig, at jeg ikke burde være alene i lejligheden. 103 00:06:51,995 --> 00:06:54,474 Okay, lad os måske få ryddet op. 104 00:06:54,498 --> 00:06:59,229 Der er ikke tid. Hummerkules har bidt sig vej ind i endnu en bank 105 00:06:59,253 --> 00:07:01,421 og fortsætter sit onde togt. 106 00:07:02,840 --> 00:07:04,400 Det er et ondskabstogt! 107 00:07:04,424 --> 00:07:08,530 Skønt. Lad os tage os af det. Jeg skal bare lige i bad først 108 00:07:08,554 --> 00:07:10,532 eller i det mindste børste tænder... 109 00:07:10,556 --> 00:07:12,158 Vores nemesis venter. 110 00:07:12,182 --> 00:07:13,910 Fint. Jeg tager dragten på. 111 00:07:13,934 --> 00:07:19,565 Ja, Hummerkules og hans hummermænd har slået til igen. 112 00:07:20,732 --> 00:07:26,005 Som den legendariske AEGIS-kommandør og patriot Ty Rathbone sagde i aftes, 113 00:07:26,029 --> 00:07:28,574 er særlingene kun lige begyndelsen! 114 00:07:29,867 --> 00:07:32,011 Jeg siger jer det, by, 115 00:07:32,035 --> 00:07:36,248 gør jer klar til et cirkus, for det er på vej! 116 00:07:47,926 --> 00:07:48,932 Ja. 117 00:07:54,433 --> 00:07:55,684 Vi har styr på det, chef. 118 00:07:57,728 --> 00:08:00,439 I dag er den første dag i resten af dit liv, men nu... 119 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 ...er den federe. 120 00:08:07,321 --> 00:08:08,673 Jeg vil se, hvad den kan. 121 00:08:08,697 --> 00:08:11,426 Først skal vi introducere dig til displaysoftwaren. 122 00:08:11,450 --> 00:08:12,677 Er den klar til i aften? 123 00:08:12,701 --> 00:08:14,846 Ja. Hvis du gør dig bekendt med displaysoftwaren. 124 00:08:14,870 --> 00:08:15,889 Hvad sker der i aften? 125 00:08:15,913 --> 00:08:18,600 Vi afprøver udstyret i et taktisk scenarie. 126 00:08:18,624 --> 00:08:20,125 Hvilket scenarie? 127 00:08:20,876 --> 00:08:23,062 Jeg ved stadig ikke, hvad du vil med det. 128 00:08:23,086 --> 00:08:27,025 Frank, jeg har superhelte-skaldyr, der røber mine banker, 129 00:08:27,049 --> 00:08:28,902 og samtlige usle gangstere i byen tror, 130 00:08:28,926 --> 00:08:30,570 at de bliver den bedste boss, 131 00:08:30,594 --> 00:08:34,473 og jeg kan intet gøre, uden FBI er på nakken af mig. 132 00:08:35,140 --> 00:08:40,479 I mellemtiden bliver alle ved med at snakke om en ny bølge superhelte. 133 00:08:41,438 --> 00:08:42,444 Nå... 134 00:08:44,107 --> 00:08:45,567 Jeg skal give dem en ny bølge. 135 00:08:47,069 --> 00:08:49,321 Jeg skal give dem en skide tornado. 136 00:09:14,846 --> 00:09:18,243 AEGIS-lounge har bestemt et imponerende væld af forfriskninger. 137 00:09:18,267 --> 00:09:22,789 Ja, og fuld adgang til politirapporter om morgenens røveri. 138 00:09:22,813 --> 00:09:24,189 - Croissant? - Ja. 139 00:09:25,691 --> 00:09:28,127 Så Hummerkules lader til at holde sig til samme plan. 140 00:09:28,151 --> 00:09:30,922 Han kommer op fra kloakken, flår døren af hængslerne 141 00:09:30,946 --> 00:09:33,466 og sender sine lakajer væk med alle pengene. 142 00:09:33,490 --> 00:09:37,053 Så er det tilbage til kloakken og jage egoistiske krebsdyr. 143 00:09:37,077 --> 00:09:38,846 Nej, det har vi prøvet. 144 00:09:38,870 --> 00:09:42,541 Uden rigtige spor farer vi bare vild dernede igen. 145 00:09:43,041 --> 00:09:44,047 Giv agt! 146 00:09:44,334 --> 00:09:45,460 Gider du lige? 147 00:09:50,882 --> 00:09:53,778 Makker, elastikhånd klokken tolv. 148 00:09:53,802 --> 00:09:56,030 Tick. Ved du ikke, hvem det er? 149 00:09:56,054 --> 00:09:57,240 Ingen anelse. 150 00:09:57,264 --> 00:10:00,618 Det er Flexon. Den flex-a-metriske mand? 151 00:10:00,642 --> 00:10:02,912 Han bekæmpede kriminalitet ved Flag 5's side her i byen. 152 00:10:02,936 --> 00:10:06,082 - Vent. Hvad laver du? - Vær hilset, med-korsfarer. 153 00:10:06,106 --> 00:10:08,900 Kommer du for at deltage i det evige slag? 154 00:10:09,401 --> 00:10:14,132 Nej. Jeg har trukket mig tilbage. Jeg har reddet verden to gange. 155 00:10:14,156 --> 00:10:16,217 Tak og tak. 156 00:10:16,241 --> 00:10:19,012 Det var så lidt, og jeg er færdig. 157 00:10:19,036 --> 00:10:22,164 Jeg går bare i det gamle trikot for at komme ind i loungen. 158 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Jeg savner de her croissanter. 159 00:10:26,626 --> 00:10:28,503 Det er nanosmørret, der gør det. 160 00:10:29,796 --> 00:10:32,567 Du er Tick, og du er Arthur, ikke? 161 00:10:32,591 --> 00:10:34,986 Ja. Wow. Har du faktisk hørt om os? 162 00:10:35,010 --> 00:10:38,865 Ja. Jeg så jer gå op mod MSM i nyhederne. Det krævede mod. 163 00:10:38,889 --> 00:10:42,035 Wow. Det betyder meget, når det kommer fra dig. 164 00:10:42,059 --> 00:10:44,412 Vi er på Hummerkules-sagen nu. 165 00:10:44,436 --> 00:10:45,830 Hvordan går det? 166 00:10:45,854 --> 00:10:48,458 Sporet er lidt koldt. 167 00:10:48,482 --> 00:10:49,500 Vil I have et råd? 168 00:10:49,524 --> 00:10:50,752 - Okay. - Gerne. 169 00:10:50,776 --> 00:10:52,879 Jeg har sporet forbrydere over hele landet, 170 00:10:52,903 --> 00:10:56,823 og det er lige meget, hvilken by I er i, det første skridt 171 00:10:57,491 --> 00:10:59,201 er altid at tjekke havnen. 172 00:10:59,993 --> 00:11:01,286 Havnen? 173 00:11:01,912 --> 00:11:03,181 Havnen. 174 00:11:03,205 --> 00:11:08,227 Der er bogstaveligt talt altid en fyr i havnen, der ved noget. 175 00:11:08,251 --> 00:11:09,979 - Belejligt. - Ja. 176 00:11:10,003 --> 00:11:12,798 Man finder ham og presser ham lidt. 177 00:11:13,632 --> 00:11:17,445 Okay, men hvordan ved vi, hvem vi skal presse? 178 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Han vil have et... 179 00:11:20,347 --> 00:11:23,368 ...et udtryk i fjæset, ikke? Og så, 180 00:11:23,392 --> 00:11:27,246 når han ser jeres udtryk, bliver hans pludselig anderledes. 181 00:11:27,270 --> 00:11:28,605 Og så begynder han at løbe. 182 00:11:29,064 --> 00:11:30,273 Får I fat i ham, 183 00:11:31,024 --> 00:11:32,168 vil han vide noget. 184 00:11:32,192 --> 00:11:34,069 Tak, Flex. Det prøver vi. 185 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 - Det er lidt sjovt. - Ikke? 186 00:11:50,377 --> 00:11:52,295 Skibet lægger til ved kaj syv. 187 00:11:52,671 --> 00:11:55,191 Flexon sagde, at vi skulle holde øje med et udtryk. 188 00:11:55,215 --> 00:11:57,360 - Var det udtrykket? - Nej. 189 00:11:57,384 --> 00:12:00,655 Jeg tror, det er en normal fyr, der prøver at finde ud af, hvorfor vi stirrer på ham. 190 00:12:00,679 --> 00:12:04,158 Tick, jeg er ikke sikker på det her. Det føles lidt vagt. 191 00:12:04,182 --> 00:12:06,143 Bare hold øje, makker. 192 00:12:07,310 --> 00:12:09,354 - Hallo? - Arthur, det er DB, 193 00:12:09,688 --> 00:12:11,773 jeg ville bare sige hej. 194 00:12:12,315 --> 00:12:15,086 Hvad siger du til at se en film i weekenden? 195 00:12:15,110 --> 00:12:17,296 Vi er faktisk på en sag lige nu, Dangerboat, 196 00:12:17,320 --> 00:12:19,132 så det passer ikke så godt... 197 00:12:19,156 --> 00:12:20,675 Okay, lørdag er god for mig. 198 00:12:20,699 --> 00:12:22,593 Dangerboat! Vær nu rar! Jeg kan ikke tale om film nu! 199 00:12:22,617 --> 00:12:23,952 Okay? Undskyld. Farvel. 200 00:12:24,703 --> 00:12:26,204 Han er temperamentsfuld. 201 00:12:26,872 --> 00:12:29,291 Arthur, se, der er en flok sandsynlige udtryk. 202 00:12:29,749 --> 00:12:31,251 Gør som mig. 203 00:12:31,626 --> 00:12:33,253 Undskyld mig, de herrer. 204 00:12:34,212 --> 00:12:37,150 Vi skal bare undersøge jeres udtryk i rækkefølge. 205 00:12:37,174 --> 00:12:38,526 Det tager kun et øjeblik. 206 00:12:38,550 --> 00:12:42,155 Vi er blot superhelte, der undersøger kriminalitet, 207 00:12:42,179 --> 00:12:43,807 så der er intet at bekymre sig for. 208 00:12:45,223 --> 00:12:47,684 Vi har virkelig fat i noget. 209 00:12:48,852 --> 00:12:49,858 Tick. 210 00:12:51,396 --> 00:12:52,402 Udtrykket. 211 00:12:54,983 --> 00:12:56,234 Jeg er i gang, makker. 212 00:13:05,410 --> 00:13:06,786 Jeg har intet gjort! 213 00:13:08,580 --> 00:13:11,893 Arthur, jeg er på bar bund. Hvad skal jeg nu? 214 00:13:11,917 --> 00:13:14,395 Pres ham, som Flexon sagde. 215 00:13:14,419 --> 00:13:18,316 Hvad med en uhyggelig historie med en overraskende slutning? 216 00:13:18,340 --> 00:13:21,194 Det er nok nærmere spørgsmål. 217 00:13:21,218 --> 00:13:22,844 Jeg kender mine rettigheder! 218 00:13:23,261 --> 00:13:24,888 Det er ikke vores spørgsmål! 219 00:13:26,223 --> 00:13:29,118 Fortæl mig alt, hvad du ved om bankrøveren, 220 00:13:29,142 --> 00:13:31,412 de kalder Hummerkules. 221 00:13:31,436 --> 00:13:33,664 Jeg kender ingen krebsdyr. Jeg er kun bookmaker. 222 00:13:33,688 --> 00:13:35,482 Hvad med hans slæng? 223 00:13:36,066 --> 00:13:37,543 Fire hummerfiskere fra Maine 224 00:13:37,567 --> 00:13:39,587 kom bare til byen og stak af med kontanter? 225 00:13:39,611 --> 00:13:42,423 Okay, der var en fyr på Romeo's forleden. 226 00:13:42,447 --> 00:13:43,716 Jeg tror, han hed Donny. 227 00:13:43,740 --> 00:13:46,177 Han kastede om sig med penge og pralede løs. 228 00:13:46,201 --> 00:13:48,387 Han havde en accent fra New England. 229 00:13:48,411 --> 00:13:51,766 Hvad er Romeo's? En natklub eller noget? 230 00:13:51,790 --> 00:13:55,585 Nej, en underjordisk hasardhule. Den drives af Romeo og hans bande. 231 00:13:56,127 --> 00:13:57,563 De afholder én hver aften. 232 00:13:57,587 --> 00:14:00,733 Men det koster mindst 1.000 dollars at være med. 233 00:14:00,757 --> 00:14:03,444 Undskyld, 1.000 dollars? Amerikanske? 234 00:14:03,468 --> 00:14:04,928 Det er mange penge, makker. 235 00:14:05,262 --> 00:14:06,680 Er vi færdige? 236 00:14:09,307 --> 00:14:10,868 Ja. Det er vi vel. Okay. 237 00:14:10,892 --> 00:14:12,435 Okay, jeg presser dig senere. 238 00:14:14,062 --> 00:14:15,068 Tak. 239 00:14:16,481 --> 00:14:19,359 Shepherd's pie, siger du? Fortæl mig mere. 240 00:14:20,151 --> 00:14:23,381 Hvad? Kød, kartofler og grøntsager 241 00:14:23,405 --> 00:14:26,741 i en sprød, spiselig ret? Nej da! 242 00:14:27,409 --> 00:14:29,762 Siden hvornår er Tick og mor blevet venner? 243 00:14:29,786 --> 00:14:31,472 Det ved jeg ikke. Men de taler hver dag nu, 244 00:14:31,496 --> 00:14:35,333 hvilket faktisk hjælper mig med min mor-søn-telefontid. 245 00:14:35,709 --> 00:14:38,896 Og hvad er Shepherds rolle i det? 246 00:14:38,920 --> 00:14:40,898 - Altså... - Måske må jeg have en blå bofælle. 247 00:14:40,922 --> 00:14:42,108 Hvem ved, skat? 248 00:14:42,132 --> 00:14:44,467 Der er ingen Shepherd. 249 00:14:45,385 --> 00:14:47,154 Hvad er der sket med dine hænder? 250 00:14:47,178 --> 00:14:50,388 Jeg er begyndt til Krav Maga igen. Jeg kunne ikke finde mine handsker. 251 00:14:51,600 --> 00:14:53,476 Johan, du er en fest. 252 00:14:53,852 --> 00:14:56,414 Så siger vi torsdag til middag. 253 00:14:56,438 --> 00:14:59,043 - Jeg siger det til børnene. Okay. -Skønt. Vidunderligt. 254 00:14:59,482 --> 00:15:00,488 Farvel. 255 00:15:03,403 --> 00:15:07,657 Godt nyt. Joan tilgiver os vores familiemiddag-faux pas. 256 00:15:08,033 --> 00:15:09,093 Skønt. 257 00:15:09,117 --> 00:15:11,453 Hvorfor ligner alt mit tøj væggen på motorkontoret? 258 00:15:11,786 --> 00:15:13,139 Det er vist nærmere et badeværelse på en benzintank. 259 00:15:13,163 --> 00:15:15,725 Jeg foretrækker varm beige. 260 00:15:15,749 --> 00:15:16,833 Det her? 261 00:15:18,209 --> 00:15:21,796 Bliver det med hasardhulen farligt? 262 00:15:22,756 --> 00:15:26,110 Jeg må udgive mig for en erfaren storspiller, 263 00:15:26,134 --> 00:15:28,178 så det bliver nok nærmere pinligt. 264 00:15:29,095 --> 00:15:33,576 Lyseblå. Avanceret, men barnligt. 265 00:15:33,600 --> 00:15:38,039 Tick, du venter udenfor, mens du går ind og spiller kort 266 00:15:38,063 --> 00:15:40,523 - og prøver at opspore bankrøveren? - Ja. 267 00:15:41,107 --> 00:15:42,692 Har I rekognosceret? 268 00:15:43,318 --> 00:15:45,046 Udarbejdet exitstrategier? 269 00:15:45,070 --> 00:15:46,988 Jeg er vores exitstrategi. 270 00:15:47,739 --> 00:15:50,760 Okay. Hvad med kommunikationssystemer? Har I det? 271 00:15:50,784 --> 00:15:53,846 Ja, Dot, vi har en plan, okay? Jeg har arbejdet på den hele eftermiddagen. 272 00:15:53,870 --> 00:15:55,056 Okay, jeg vil bare hjælpe. 273 00:15:55,080 --> 00:15:56,456 Okay, tak. 274 00:15:56,873 --> 00:16:00,561 Der er vist én, der også vil have en mission. 275 00:16:00,585 --> 00:16:01,771 Hvad sagde du lige? 276 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 En mission. 277 00:16:07,008 --> 00:16:12,097 Et vigtigt mål eller formål i en sags tjeneste, 278 00:16:12,931 --> 00:16:17,560 muligvis fulgt af et kald? 279 00:16:22,482 --> 00:16:23,488 Der har vi det! 280 00:16:24,359 --> 00:16:25,461 Perfekt. 281 00:16:25,485 --> 00:16:29,256 Den perfekte forklædning. Arthur, du er en omvandrende anonymitet. 282 00:16:29,280 --> 00:16:33,618 Virkelig? For mig ligner det bare en revisor. 283 00:16:34,494 --> 00:16:36,764 Vi bør nok gennemgå planen igen. 284 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 Okay, plantastisk! 285 00:16:42,210 --> 00:16:43,586 En sidste signatur? 286 00:16:47,882 --> 00:16:51,803 Nogle gange ville jeg ønske, at mit navn ikke var så langt. 287 00:17:03,398 --> 00:17:04,583 Det er Rathbone. 288 00:17:04,607 --> 00:17:05,692 Hej, kommandør. 289 00:17:09,404 --> 00:17:10,297 Ja? 290 00:17:10,321 --> 00:17:11,573 Det er Overkill. 291 00:17:12,699 --> 00:17:14,200 Du burde hvile dig. 292 00:17:14,993 --> 00:17:16,202 Du ser træt ud. 293 00:17:16,578 --> 00:17:19,122 Din bekymring rører mig. 294 00:17:19,497 --> 00:17:21,249 Og jeg synes om din nye frisure. 295 00:17:21,916 --> 00:17:23,963 Du holder øje med mig. Jeg har forstået det. 296 00:17:24,711 --> 00:17:28,065 Kom du bare for at skyde din gamle overordnede? 297 00:17:28,089 --> 00:17:29,692 Hvad helvede er det på din brystkasse? 298 00:17:29,716 --> 00:17:31,110 Har du fået en opgradering? 299 00:17:31,134 --> 00:17:32,677 Det ville jeg ikke kalde det. 300 00:17:33,470 --> 00:17:34,739 Jeg hoppede ikke af. 301 00:17:34,763 --> 00:17:36,407 Jeg forrådte ikke min eskadrille. 302 00:17:36,431 --> 00:17:37,908 Det var ikke det, der skete. 303 00:17:37,932 --> 00:17:42,479 Retsteknikerne sagde, at alle på nær dig døde. 304 00:17:43,062 --> 00:17:44,457 Og så stak du af. 305 00:17:44,481 --> 00:17:46,524 Skyldige mennesker stikker af. 306 00:17:47,692 --> 00:17:49,420 Det var ikke mig. 307 00:17:49,444 --> 00:17:51,172 Jeg ville gerne tro dig, sønnike. 308 00:17:51,196 --> 00:17:52,989 Bare du gjorde, kommandør. 309 00:17:54,115 --> 00:17:56,826 Men du opgav mig ligesom alle andre. 310 00:18:01,289 --> 00:18:03,225 Der har været rygter. 311 00:18:03,249 --> 00:18:04,560 Om hvad? 312 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 Om Duke. 313 00:18:06,419 --> 00:18:08,355 Om at han ikke døde. 314 00:18:08,379 --> 00:18:09,940 Om at han gik i skjul. 315 00:18:09,964 --> 00:18:11,132 Det er umuligt. 316 00:18:11,758 --> 00:18:13,611 Jeg halshuggede ham selv. 317 00:18:13,635 --> 00:18:16,179 Ja, men slog du ham ihjel? 318 00:18:16,846 --> 00:18:19,700 Fyren var en gal videnskabsmand. 319 00:18:19,724 --> 00:18:21,577 Han kan være et hoved i et glas et sted 320 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 og stadig bestemme. 321 00:18:23,895 --> 00:18:25,372 Hvorfor fortæller du mig det? 322 00:18:25,396 --> 00:18:30,044 Hvis du forrådte AEGIS og dit hold, arbejder du allerede for Duke. 323 00:18:30,068 --> 00:18:32,237 Men hvis du er uskyldig, 324 00:18:33,154 --> 00:18:35,132 kan du måske finde ud af det her 325 00:18:35,156 --> 00:18:36,738 og redde os begge fra det her rod. 326 00:18:38,284 --> 00:18:39,911 Farvel, skytte, 327 00:18:42,288 --> 00:18:43,331 og held og lykke. 328 00:18:54,133 --> 00:18:56,612 Tick kalder Arthur. Modtager du? Skifter. 329 00:18:56,636 --> 00:18:58,364 Ja, jeg modtager dig, Tick, okay? 330 00:18:58,388 --> 00:19:01,075 Vi har tjekket. Øresneglene virker. 331 00:19:01,099 --> 00:19:05,162 Ja. Vi er ørevenner nu, forbundet ved trommehinden. 332 00:19:05,186 --> 00:19:06,831 Har du dine penge klar? 333 00:19:06,855 --> 00:19:10,125 Ja, 1.000 dollars lige her. 334 00:19:10,149 --> 00:19:12,336 Du risikerer hele knoppen! 335 00:19:12,360 --> 00:19:15,005 Sådan gør en helt. Skifter. 336 00:19:15,029 --> 00:19:20,052 Jeg må vente, indtil jeg er sikker på at have identificeret Donny. 337 00:19:20,076 --> 00:19:23,639 Så giver jeg dig signal, du kommer ind, og så tager vi ham sammen, okay? 338 00:19:23,663 --> 00:19:25,874 Modtaget, Arthur. Skifter. 339 00:19:26,374 --> 00:19:29,937 Og indtil da må vi holde radiotavshed, hvis det ikke er nødvendigt. 340 00:19:29,961 --> 00:19:31,105 Modtaget. 341 00:19:31,129 --> 00:19:35,484 Radiotavshed, hvis det ikke er nødvendigt. 342 00:19:35,508 --> 00:19:36,551 Skifter. 343 00:19:41,431 --> 00:19:42,908 Lad mig se dine døde præsidenter. 344 00:19:42,932 --> 00:19:44,952 Ja, okay. Ja. 345 00:19:44,976 --> 00:19:46,745 Men teknisk set 346 00:19:46,769 --> 00:19:49,314 var Benjamin Franklin aldrig præsident, vel? 347 00:19:50,189 --> 00:19:52,543 Hvad snakker jeg om? Vi er her ikke for at tale om historie, 348 00:19:52,567 --> 00:19:54,235 vi er her for at spille kort. 349 00:19:58,781 --> 00:20:01,075 Iskoldt, makker. 350 00:20:07,749 --> 00:20:08,809 Hvad sker der, Arthur? 351 00:20:08,833 --> 00:20:10,644 Mal mig et vulgært billede. 352 00:20:10,668 --> 00:20:12,938 Fortæl mig om et svulstigt tableau. 353 00:20:12,962 --> 00:20:14,982 Er der en buffet? Skifter. 354 00:20:15,006 --> 00:20:18,110 Tick, jeg kan ikke tale nu, husker du? Radiotavshed. 355 00:20:18,134 --> 00:20:21,947 Men du er vores øjne og ører, Arthur. Skifter. 356 00:20:21,971 --> 00:20:26,035 Ja, men vores øjne og ører skal ikke fanges i spionage, vel? 357 00:20:26,059 --> 00:20:27,065 Hvad siger du? 358 00:20:28,853 --> 00:20:32,625 Jeg sagde bare til mig selv, 359 00:20:32,649 --> 00:20:35,461 hvor meget jeg elsker det her sted. 360 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Du har god smag. 361 00:20:37,820 --> 00:20:39,882 Jeg er meget stolt af mit etablissement. 362 00:20:39,906 --> 00:20:42,635 - Jeg er stolt af dig. - Hej, Romeo. 363 00:20:42,659 --> 00:20:44,011 - Ja? - Kom her. Du skal møde... 364 00:20:44,035 --> 00:20:45,721 Var det Donny? Skal jeg komme ind. 365 00:20:45,745 --> 00:20:47,473 - Skifter. - Nej. 366 00:20:47,497 --> 00:20:49,767 Bare bliv der, og vent på mit signal, okay? 367 00:20:49,791 --> 00:20:50,797 Bliv der. 368 00:20:51,250 --> 00:20:56,047 Okay. Det er ret kedeligt herude, men jeg kan prøve. Skifter. 369 00:20:56,714 --> 00:20:57,775 Vær nu rar. Tak. 370 00:20:57,799 --> 00:21:00,093 Skifter og slut. Flexon? 371 00:21:01,511 --> 00:21:02,762 Hej, brormand. 372 00:21:03,179 --> 00:21:06,700 Rolig med navnene. Jeg er i civil. 373 00:21:06,724 --> 00:21:09,578 Ja. Undskyld. Hvad laver du her? 374 00:21:09,602 --> 00:21:12,706 Mig? Åh, jeg har lidt ludomani. 375 00:21:12,730 --> 00:21:15,668 Problemet er, at jeg er for god til at spille hasard. 376 00:21:15,692 --> 00:21:19,088 Er du på en sag? Du har det der blege under dække-look. 377 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 Gud, er det så tydeligt? Virkelig? 378 00:21:21,823 --> 00:21:23,592 Nej, det er i orden. 379 00:21:23,616 --> 00:21:26,178 For jeg er ikke rigtig hasardspiller som sådan. 380 00:21:26,202 --> 00:21:31,040 Laver du sjov? Du er superhelt. Det er det største hasardspil. 381 00:21:32,375 --> 00:21:33,602 Ja, du har vel ret. 382 00:21:33,626 --> 00:21:36,004 Okay, du har ikke set mig. 383 00:21:37,714 --> 00:21:41,092 Okay, fuld båd, konge som højeste kort! 384 00:21:42,093 --> 00:21:43,177 Jøsses. 385 00:21:43,636 --> 00:21:44,929 Hej, Donny. 386 00:21:45,930 --> 00:21:46,973 Jeg bliver her. 387 00:21:51,185 --> 00:21:52,311 Nå, da. 388 00:21:53,229 --> 00:21:54,235 De herrer, 389 00:21:56,649 --> 00:21:59,193 jeg håber, I er glade for at tabe, 390 00:22:00,111 --> 00:22:01,237 for det er jeg... 391 00:22:02,905 --> 00:22:04,073 ...ikke. 392 00:22:07,493 --> 00:22:09,162 Jeg bliver her. 393 00:22:16,377 --> 00:22:18,856 Edgelord, er du i stilling? Skifter. 394 00:22:18,880 --> 00:22:19,886 Jeg hot-spotter nu. 395 00:22:21,549 --> 00:22:22,619 Okay, jeg er forbundet. 396 00:22:23,342 --> 00:22:24,528 Hvad er din status? 397 00:22:24,552 --> 00:22:26,804 Jeg er i position og klar til at slå til. 398 00:22:27,722 --> 00:22:29,057 Hvad hedder du, makker? 399 00:22:32,602 --> 00:22:33,936 Skifter tusind. 400 00:22:34,479 --> 00:22:35,730 De kalder mig... 401 00:22:36,481 --> 00:22:38,232 - Revisoren. - Revisoren? 402 00:22:39,067 --> 00:22:40,335 Har vi mødt hinanden før? 403 00:22:40,359 --> 00:22:42,588 Os? Det ved jeg ikke. Måske. 404 00:22:42,612 --> 00:22:45,799 Har du været nordøstpå? 405 00:22:45,823 --> 00:22:47,051 I New England? 406 00:22:47,075 --> 00:22:49,511 Maine. Bothbay Harbor, født og opvokset. 407 00:22:49,535 --> 00:22:51,513 Hvorfor? Kommer du nordfra? 408 00:22:51,537 --> 00:22:54,457 Nej? Jeg kommer herfra. Jeg genkender accenten. 409 00:22:57,001 --> 00:22:59,045 Energiniveauet ser godt ud indtil videre. 410 00:23:05,802 --> 00:23:07,196 Hvad var det? 411 00:23:07,220 --> 00:23:09,656 Jeg har svært ved at aflæse displayet. 412 00:23:09,680 --> 00:23:11,587 Er du sikker på, du vil gøre det i aften? 413 00:23:11,766 --> 00:23:14,745 Du burde i det mindste have kigget på manualen. 414 00:23:14,769 --> 00:23:18,940 Hey, Hot Topic, du er min manual, og vi gør det nu. 415 00:23:19,440 --> 00:23:22,610 Den her bliven her er et mentalt helvede. 416 00:23:27,698 --> 00:23:31,095 De neurale sektorer signalerer ikke de elektroniske træksensorer ordentligt. 417 00:23:31,119 --> 00:23:32,763 Du overopheder. Giv mig et øjeblik. 418 00:23:32,787 --> 00:23:34,014 Okay, skynd dig. 419 00:23:34,038 --> 00:23:35,641 Okay. Jeg genstarter... 420 00:23:35,665 --> 00:23:37,667 Et utilregneligt gadebarn. 421 00:23:38,459 --> 00:23:39,770 Okay, jeg har styr på det. 422 00:23:39,794 --> 00:23:44,483 Undskyld mig, fortabte ungdom, men dette sted er et såkaldt "forbryderområde." 423 00:23:44,507 --> 00:23:46,860 Det er ikke et sted at bruge din personlige computer... 424 00:23:46,884 --> 00:23:48,028 Træd tilbage. 425 00:23:48,052 --> 00:23:50,531 Du blander dig i en igangværende superhelteoperation. 426 00:23:50,555 --> 00:23:52,140 Vent lige. 427 00:23:53,015 --> 00:23:55,077 Hvordan kender du til vores operation? 428 00:23:55,101 --> 00:23:57,395 Ikke din operation, vores operation. 429 00:23:58,271 --> 00:23:59,414 Hvis operation? 430 00:23:59,438 --> 00:24:03,460 Og min bror, Dougie, han har en maddingstaske fuld af romerlys. 431 00:24:03,484 --> 00:24:05,629 I mellemtiden er min anden bror, Danny, 432 00:24:05,653 --> 00:24:08,781 så fuld, at han affyrer sin nødbluspistol lige ned i den. 433 00:24:09,198 --> 00:24:10,676 Jeg sværger. 434 00:24:10,700 --> 00:24:12,952 Havnefogeden troede, at han var i en krigszone! 435 00:24:15,705 --> 00:24:16,998 Jeg satser 100 til. 436 00:24:18,124 --> 00:24:21,311 Så du sagde, at du og din bror har en fiskerbåd? 437 00:24:21,335 --> 00:24:24,088 Det er min båd. De bemandede den for mig, indtil den sank. 438 00:24:24,630 --> 00:24:26,549 Det er jeg ked af at høre. 439 00:24:27,008 --> 00:24:28,134 Jeg ser din satsning 440 00:24:30,011 --> 00:24:31,470 og forhøjer. 441 00:24:31,888 --> 00:24:33,866 Prøver du at bluffe mig? 442 00:24:33,890 --> 00:24:35,057 Det ved jeg ikke. 443 00:24:35,516 --> 00:24:39,437 Det må du vel betale 200 dollars for at finde ud af. 444 00:24:49,071 --> 00:24:51,741 Hvad pokker. Tag det. 445 00:24:52,700 --> 00:24:55,411 Og Revisoren fortsætter sin stime. 446 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 Lidt ekstra sukker til den gamle pensionsopsparing. 447 00:25:10,259 --> 00:25:11,153 Edgelord! 448 00:25:11,177 --> 00:25:12,404 OVEROPHEDER 449 00:25:12,428 --> 00:25:13,864 Jeg tror, mine fluxventiler sidder fast. 450 00:25:13,888 --> 00:25:15,073 Selvfølgelig gør de det. 451 00:25:15,097 --> 00:25:18,785 Og du har ikke passet på spolerne. Dine katalysatorer er i det røde felt. 452 00:25:18,809 --> 00:25:20,144 Kan du ikke se det? 453 00:25:25,107 --> 00:25:26,859 Tick, vi er under angreb. 454 00:25:27,860 --> 00:25:29,528 Hold ud, Arthur. Jeg kommer! 455 00:25:31,030 --> 00:25:32,615 Hul i det her. 456 00:25:33,407 --> 00:25:34,659 Den kan du ikke tage. 457 00:25:36,202 --> 00:25:39,932 Donny! Smid kassen, din dumme abe! 458 00:25:39,956 --> 00:25:41,457 Slip mig! 459 00:25:42,291 --> 00:25:43,297 Hvad vil du? 460 00:25:43,709 --> 00:25:45,169 Jeg vil have dig, Romeo. 461 00:25:45,503 --> 00:25:48,248 Jeg bryder mig ikke om, at folk begår kriminalitet i min by. 462 00:25:48,506 --> 00:25:50,258 Vent lige. Det er dig! 463 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Ja. 464 00:25:52,176 --> 00:25:53,678 Og det vil altid være mig. 465 00:26:10,111 --> 00:26:11,046 Ja. 466 00:26:11,070 --> 00:26:14,073 Lad den springende valkyrie være. 467 00:26:18,160 --> 00:26:19,537 Flot, stump. 468 00:26:20,121 --> 00:26:21,163 Tak. 469 00:26:22,415 --> 00:26:24,434 Tick, Donny slap væk, men jeg fik fat i hans sko. 470 00:26:24,458 --> 00:26:27,020 Et sko-spor. Flot arbejde, makker. 471 00:26:27,044 --> 00:26:30,798 Byen har vist en ny beskytter. 472 00:26:31,382 --> 00:26:34,593 Tick, jeg tror ikke, hun er her for at beskytte noget. 473 00:26:36,721 --> 00:26:37,805 Siger hvem? 474 00:26:41,434 --> 00:26:42,440 Hov! 475 00:26:46,439 --> 00:26:49,042 Stop. Hvad tror du, du laver? 476 00:26:49,066 --> 00:26:50,085 Bekæmper kriminalitet. 477 00:26:50,109 --> 00:26:52,087 Er det ikke det, superhelte skal? 478 00:26:52,111 --> 00:26:53,117 Det er det. 479 00:26:54,363 --> 00:26:57,241 Tick, se. Det er frk. Lint. 480 00:26:58,576 --> 00:27:00,178 Frk. Lint? 481 00:27:00,202 --> 00:27:02,431 Du godeste, du har ret. 482 00:27:02,455 --> 00:27:04,224 Den vrede lyndame. 483 00:27:04,248 --> 00:27:05,583 I tager begge fejl. 484 00:27:06,167 --> 00:27:08,395 Lyt til mig. 485 00:27:08,419 --> 00:27:12,506 Du kan ikke gemme dig bag den maske for evigt, for vi ved begge, hvem du er. 486 00:27:13,049 --> 00:27:15,777 Du har glemt noget, der hedder det 28. forfatningstillæg. 487 00:27:15,801 --> 00:27:18,989 Så længe jeg har den på, er jeg, hvem jeg end siger, jeg er. 488 00:27:19,013 --> 00:27:22,641 Og jeg siger, at jeg er en helt, så smut, Wilbur. 489 00:27:23,642 --> 00:27:27,331 Fint, men hvis du virkelig er en maskeret hævner, 490 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 hvad er dit heltenavn så? 491 00:27:32,109 --> 00:27:35,279 Du kan kalde mig Jeanne d'Arc. 492 00:27:38,699 --> 00:27:42,328 Okay, det går opad igen. 493 00:27:43,788 --> 00:27:47,249 Jeg må indrømme, at jeg synes om hendes stil. 494 00:28:11,816 --> 00:28:12,822 Sådan. 495 00:28:16,112 --> 00:28:17,196 Ja. 496 00:28:18,614 --> 00:28:19,620 Ja. 497 00:28:35,673 --> 00:28:37,842 Fanden tage dig, dit sorte hjerte.