1 00:00:00,222 --> 00:00:06,222 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,508 PERKEMBANGAN MENGEJUTKAN 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,260 Semalam saat debut melawan kejahatannya, pahlawan baru, Jeanne d'Arc, menyatakan... 4 00:00:10,261 --> 00:00:11,262 PAHLAWAN BARU DI KOTA 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 Jelas. Dia bersembunyi di balik Amendemen Ke-28, 6 00:00:13,431 --> 00:00:15,891 agar dia bebas menyerang musuhnya. 7 00:00:15,975 --> 00:00:20,229 Atau mungkin arti "Arc" dalam Jeanne d'Arc adalah busur pembalasan. 8 00:00:20,312 --> 00:00:21,731 Tick, kau tidak serius. 9 00:00:22,481 --> 00:00:25,234 Kisah kuno tentang keseimbangan. 10 00:00:25,276 --> 00:00:28,362 Penjahat menjadi baik, pahlawan menjadi jahat. 11 00:00:28,446 --> 00:00:30,823 Beberapa keluar jalur. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,323 - ...dengan berita utama kami. - Lihat. 13 00:00:32,324 --> 00:00:34,034 Devils Tower di Wyoming, 14 00:00:34,118 --> 00:00:36,620 tempat Superian, pahlawan super pertama, 15 00:00:36,704 --> 00:00:38,372 telah memahat patung dirinya 16 00:00:38,456 --> 00:00:40,624 di salah satu keajaiban dunia yang paling indah. 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,001 Astaga, tidak. 18 00:00:45,045 --> 00:00:48,549 Tindakan ini memicu respons kebencian dari seluruh dunia. 19 00:00:50,426 --> 00:00:52,595 Tidak! 20 00:00:52,678 --> 00:00:56,682 Astaga! Harus ada yang berbicara dengan orang itu. 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,055 Lihat, ini regu pemberantas kejahatan. 22 00:01:36,430 --> 00:01:38,432 Astaga, kalian terus sibuk. 23 00:01:38,516 --> 00:01:40,518 Masih melacak Lobsterkules? 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,061 Kami bertemu bawahannya. 25 00:01:42,144 --> 00:01:45,022 Donny. Dia meninggalkan sepatu penuh kotoran, 26 00:01:45,105 --> 00:01:47,608 maka kami akan kirim ke laboratorium AEGIS untuk dianalisis, 27 00:01:47,691 --> 00:01:51,362 mungkin menemukan petunjuk ke selokan, 28 00:01:51,445 --> 00:01:53,364 persembunyian Lobsterkules. 29 00:01:53,447 --> 00:01:56,534 Lumpur ajaib di sepatu. 30 00:01:56,617 --> 00:01:57,785 Cerita lama. 31 00:01:57,868 --> 00:01:59,453 - Bagus. - Terima kasih. 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,580 Sayangnya, laboratorium tutup. 33 00:02:01,664 --> 00:02:03,749 Kenapa laboratorium AEGIS tutup pada hari kerja? 34 00:02:03,833 --> 00:02:08,087 Seluruh cabang ini mengadakan rapat internal seharian. 35 00:02:08,170 --> 00:02:10,464 Kalian belum melihat berita? 36 00:02:11,382 --> 00:02:12,507 SUPERIAN: "INI HADIAHKU UNTUK KALIAN SEMUA." 37 00:02:12,508 --> 00:02:13,342 Benar. 38 00:02:13,843 --> 00:02:14,760 Itu. 39 00:02:15,553 --> 00:02:17,471 AEGIS selalu panik 40 00:02:17,555 --> 00:02:20,015 setiap kali Superian melakukan kesalahan. 41 00:02:20,057 --> 00:02:23,561 Ini kesalahan terbesarnya dalam bertahun-tahun. 42 00:02:23,644 --> 00:02:24,562 Mengerikan. 43 00:02:25,062 --> 00:02:26,730 Apa harapanmu dari orang 44 00:02:26,814 --> 00:02:29,066 yang memasukkan jubahnya ke depan celananya? 45 00:02:31,277 --> 00:02:32,987 Aku kenal orang itu. 46 00:02:35,614 --> 00:02:38,367 Letakkan kopi itu. 47 00:02:39,034 --> 00:02:42,162 Bronze Star! Dasar orang tua! 48 00:02:43,581 --> 00:02:45,457 Ayo. Kita harus cari laboratorium kejahatan. 49 00:02:45,541 --> 00:02:49,044 Bukan hanya itu, kita butuh seseorang untuk analisis. 50 00:02:49,128 --> 00:02:51,171 Mungkin bukan seseorang. 51 00:02:51,255 --> 00:02:54,675 Kita butuh sebuah kapal. 52 00:02:54,758 --> 00:02:56,218 Tick, kurasa itu bukan ide bagus. 53 00:02:56,302 --> 00:02:57,970 - Dangerboat. - Ya, aku paham. 54 00:02:58,053 --> 00:03:00,472 Aku merasa Dangerboat mencoba... 55 00:03:01,307 --> 00:03:03,225 untuk berhubungan denganku. 56 00:03:03,893 --> 00:03:05,144 Itu bagus. 57 00:03:05,227 --> 00:03:07,605 Itu canggung dan aneh. 58 00:03:08,022 --> 00:03:11,942 Aku tidak ingin dia atau aku bingung. Aku sudah bingung. 59 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Dia kapal, bukan? 60 00:03:13,903 --> 00:03:16,780 Arthur, kau tidak adil kepada DB. 61 00:03:16,864 --> 00:03:21,869 Meminta tolong dapat membuat seseorang merasa diakui dan dihargai. 62 00:03:22,328 --> 00:03:23,996 Kurasa kau benar. 63 00:03:25,414 --> 00:03:29,793 Aku penasaran bagaimana Superian mendapatkan ide itu? 64 00:03:30,419 --> 00:03:32,630 Kita fokus saja pada kasus ini. 65 00:03:41,263 --> 00:03:42,348 Krav Maga. 66 00:03:43,599 --> 00:03:44,683 Lumayan. 67 00:03:44,767 --> 00:03:46,017 Kenapa kau terus membobol apartemenku? 68 00:03:46,018 --> 00:03:47,019 Tak ada yang rusak. 69 00:03:47,937 --> 00:03:49,521 Kapan belajar Krav Maga? 70 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 Sejak usiaku 15 tahun. 71 00:03:51,774 --> 00:03:53,317 Kukira kau pergi ke Kuba. 72 00:03:53,943 --> 00:03:55,986 Ucapanmu memengaruhiku. 73 00:03:56,695 --> 00:03:58,822 - Aku mengubah komitmenku. - Kau mendengarkanku? 74 00:03:58,906 --> 00:04:00,616 Aku bicara kepada Rathbone. 75 00:04:00,699 --> 00:04:02,660 Bagus. Bagaimana hasilnya? 76 00:04:02,743 --> 00:04:05,383 Dia tidak menyuruh monyet terbangnya mengejarku, itu kejutan bagus. 77 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 - Dia percaya kepadamu? - Aku ragu. 78 00:04:08,207 --> 00:04:10,918 Namun, ada rumor. The Duke mungkin selamat. 79 00:04:11,001 --> 00:04:14,755 Jadi, The Duke adalah satu orang lagi yang dipercaya tewas 80 00:04:14,838 --> 00:04:16,632 tetapi selama ini aktif secara diam-diam? 81 00:04:16,715 --> 00:04:17,715 - Ya. - Seperti The Terror? 82 00:04:17,716 --> 00:04:18,759 - Ya. - Sepertimu. 83 00:04:18,842 --> 00:04:21,053 Ya. The Duke ada di luar, 84 00:04:21,136 --> 00:04:23,555 dan kurasa Dangerboat menemukan jejak daringnya semalam. 85 00:04:24,682 --> 00:04:26,600 Modusnya sangat mirip. 86 00:04:32,106 --> 00:04:34,400 Dia memulai bisnis ilegal baru, 87 00:04:34,483 --> 00:04:37,152 menjual barang mewah canggih kepada kaum elite. 88 00:04:37,236 --> 00:04:38,904 Perabot manusia? 89 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 La-Z-Boy itu seorang wanita. 90 00:04:43,325 --> 00:04:45,160 Bisnis perabot manusia? 91 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 Ya. 92 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 Aku menyiapkan misi. 93 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 Aku butuh bantuan. 94 00:04:50,082 --> 00:04:51,583 Aku siap mengikuti misi. 95 00:04:52,042 --> 00:04:53,202 Kukira kau bekerja sendirian. 96 00:04:53,252 --> 00:04:55,796 Ya, hingga The Tick menyelamatkan hidupku. 97 00:04:55,879 --> 00:04:58,424 Kau sadar pentingnya kerja sama dan koneksi. 98 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 Tidak. Itu bodoh. 99 00:05:01,385 --> 00:05:02,720 Aku butuh bantuan karena... 100 00:05:04,013 --> 00:05:05,055 aku tidak bisa membunuh. 101 00:05:05,431 --> 00:05:06,348 Apa? Kenapa? 102 00:05:07,349 --> 00:05:08,475 Aku punya aturan. 103 00:05:08,851 --> 00:05:10,436 Saat seseorang menyelamatkan kita, 104 00:05:10,519 --> 00:05:13,522 kita berutang nyawa kepadanya hingga kita membalasnya. 105 00:05:13,605 --> 00:05:16,525 Namun, aku tak bisa menyelamatkan The Tick karena dia tidak bisa terluka, 106 00:05:16,608 --> 00:05:18,736 maka dia memintaku berhenti membunuh. 107 00:05:18,819 --> 00:05:20,528 Tick mendapat permohonan karena menyelamatkanmu? 108 00:05:20,529 --> 00:05:21,363 Ya. 109 00:05:21,447 --> 00:05:23,365 Aku juga menyelamatkanmu. 110 00:05:23,741 --> 00:05:24,992 Jangan menyombong. 111 00:05:25,075 --> 00:05:27,369 Kau juga berutang nyawa kepadaku, 112 00:05:27,453 --> 00:05:29,830 atau permohonan, atau apa pun. 113 00:05:29,913 --> 00:05:33,292 Aku batalkan permohonan The Tick agar kau bisa membunuh. 114 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Kau bersedia? 115 00:05:38,464 --> 00:05:40,673 Entahlah. Apakah aku tidak mendapat misi jika melakukannya? 116 00:05:40,674 --> 00:05:42,074 Tidak. Ini masih rencana dua orang, 117 00:05:42,092 --> 00:05:43,802 aku yang membunuh. Lebih baik. 118 00:05:43,886 --> 00:05:45,554 Itu lebih baik. Baiklah. 119 00:05:45,637 --> 00:05:47,097 Kubatalkan permohonan Tick. 120 00:05:58,901 --> 00:06:00,569 Kau resmi menjadi Overkill lagi. 121 00:06:03,781 --> 00:06:04,698 Terima kasih. 122 00:06:08,911 --> 00:06:09,953 Terima kasih. 123 00:06:14,625 --> 00:06:19,004 Letakkan alas kaki di meja Danger untuk memulai analisis residu menyeluruh. 124 00:06:19,088 --> 00:06:20,464 Terima kasih. 125 00:06:20,547 --> 00:06:21,715 Terima kasih lagi. 126 00:06:21,799 --> 00:06:26,637 Maaf kita tidak bisa menonton film pekan ini. 127 00:06:26,720 --> 00:06:29,306 Aku paham. Semua orang sangat sibuk. 128 00:06:29,389 --> 00:06:30,682 Jangan kau berpikir 129 00:06:30,766 --> 00:06:32,935 aku hanya memanfaatkan laboratorium kejahatanmu. 130 00:06:33,018 --> 00:06:33,935 Telinga seperti kerang laut 131 00:06:33,936 --> 00:06:36,814 Tidak akan. Apa yang harus kucari? 132 00:06:36,939 --> 00:06:38,941 Petunjuknya adalah sepatu itu. 133 00:06:39,024 --> 00:06:42,778 Kami memburu Cinderpria si perampok bank yang kehilangannya. 134 00:06:42,903 --> 00:06:45,864 Teoriku adalah Lobsterkules bersembunyi di selokan, 135 00:06:45,948 --> 00:06:47,533 bawahannya harus ke sana, 136 00:06:47,616 --> 00:06:50,828 aku ingin kau menganalisis untuk mendapat data 137 00:06:50,911 --> 00:06:53,038 kemungkinan lokasi markas mereka. 138 00:06:53,122 --> 00:06:56,708 Menganalisis. Mau film sambil menunggu? Film persahabatan? 139 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 Berapa lama? 140 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 Agak lama. Lethal Weapon itu film klasik. 141 00:07:00,796 --> 00:07:02,798 Atau Tango and Cash. Kau sangat mirip Cash. 142 00:07:02,881 --> 00:07:05,259 Aku mirip Tango, karena suka menari. 143 00:07:05,342 --> 00:07:07,678 Soal hal yang tidak dilakukan kapal, 144 00:07:07,761 --> 00:07:11,515 kami melihat video saudara atau saudarimu di AEGIS. 145 00:07:11,598 --> 00:07:13,600 - Siapa? - Pasukan udara 146 00:07:13,684 --> 00:07:17,187 Dangerboat sepertimu, tetapi mereka bisa terbang! 147 00:07:17,271 --> 00:07:19,356 Aku tidak... aku bukan... 148 00:07:20,315 --> 00:07:22,234 DB, pemindaimu rusak. 149 00:07:22,317 --> 00:07:24,695 Aku adalah kapal. 150 00:07:24,778 --> 00:07:26,864 Tentu, tetapi kau bisa terbang? 151 00:07:28,448 --> 00:07:30,528 Akan kuminta Dangerboat mencari informasi gudang itu. 152 00:07:33,287 --> 00:07:34,454 Kenapa kalian di sini? 153 00:07:34,538 --> 00:07:36,290 Dangerboat bantu misi kami. 154 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 DB, aku butuh kau. 155 00:07:38,000 --> 00:07:39,793 Kenapa kalian bersama? 156 00:07:39,877 --> 00:07:41,044 Kenapa pakaianmu? 157 00:07:41,128 --> 00:07:42,838 Aku membantu Overkill. 158 00:07:42,921 --> 00:07:47,176 Jangan paksa saudariku mengikuti kegiatan berbahayamu. 159 00:07:47,259 --> 00:07:50,637 Dia tidak memaksaku, Arthur. Aku yang memutuskan. 160 00:07:50,721 --> 00:07:52,764 Ini keputusan buruk. 161 00:07:52,848 --> 00:07:54,348 Berhenti menunjuk orang lain, kau terlihat konyol. 162 00:07:54,349 --> 00:07:56,894 - Kau tahu... - Jangan pegang aku juga. 163 00:08:00,105 --> 00:08:01,023 DB, kau kenapa? 164 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Aku adalah kapal. 165 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 Overkill, kau terasa berbeda. 166 00:08:11,200 --> 00:08:14,077 - Tidak. - Ya. Ada sebuah aura, 167 00:08:14,161 --> 00:08:16,914 sepercik kemungkinan tindak kekerasan. 168 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 - Apa? - Tidak. 169 00:08:18,207 --> 00:08:20,459 Karena misiku bersama Overkill. 170 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Entah kenapa kau marah. 171 00:08:22,002 --> 00:08:23,545 Misimu bersama Overkill? 172 00:08:23,629 --> 00:08:25,255 Baiklah. Kau sudah gila. 173 00:08:25,339 --> 00:08:27,883 Jangan melakukan misi bersama Overkill. 174 00:08:27,966 --> 00:08:29,718 Kau tidak bisa berpura-pura seperti dia. 175 00:08:29,801 --> 00:08:31,929 Aku tidak berpura-pura seperti dia. 176 00:08:32,012 --> 00:08:34,348 Aku tahu kau, dan ini bukan dirimu. 177 00:08:34,431 --> 00:08:36,642 Seharusnya kau tidak seperti ini, ini bukan kisahmu. 178 00:08:36,725 --> 00:08:39,603 Tak apa jika kau pakai kostum dan bantu Tick, 179 00:08:39,686 --> 00:08:41,313 tetapi aku harus apa? 180 00:08:41,605 --> 00:08:43,106 Menunggu kau memanggilku 181 00:08:43,190 --> 00:08:45,359 untuk peran kecil dalam petualanganmu? 182 00:08:45,442 --> 00:08:50,656 Bukan peran kecil, tetapi itu lebih masuk akal. 183 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 Kau tahu, Arthur? 184 00:08:52,157 --> 00:08:54,451 Ini duniaku yang gila, seperti duniamu. 185 00:08:54,534 --> 00:08:56,745 Aku akan bertindak sebelum terlambat. 186 00:08:56,828 --> 00:08:58,914 Kau akan melibatkan seluruh dunia? 187 00:08:58,997 --> 00:09:01,291 Kau akan melibatkan sebuah dunia 188 00:09:01,375 --> 00:09:02,895 - demi sebuah argumen? - Itu masalahmu? 189 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 - Kau lihat apa? - Kau bunuh orang? 190 00:09:05,796 --> 00:09:07,256 - Tidak. - Bagus. 191 00:09:07,339 --> 00:09:09,841 Namun, kini aku bisa, jika mau. 192 00:09:09,925 --> 00:09:12,052 Kau berjanji tidak akan! 193 00:09:12,135 --> 00:09:13,303 Kutepati janji itu, 194 00:09:13,387 --> 00:09:16,723 tetapi seseorang menyelamatkan hidupku dan membuatku berjanji membunuh lagi. 195 00:09:16,807 --> 00:09:18,517 Yang benar saja! 196 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 - Itu benar. - Siapa? 197 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 Tick, itu aku. 198 00:09:21,728 --> 00:09:23,605 - Apa? - Keputusan bagus. 199 00:09:24,523 --> 00:09:25,732 Dorothy Everest. 200 00:09:26,775 --> 00:09:30,904 Kau membatalkan permohonanku dan membuat Overkill menjadi jin pembunuh? 201 00:09:30,988 --> 00:09:33,615 Aku bukan jin! Aku malaikat pembalas! 202 00:09:33,699 --> 00:09:35,534 Aku kegelapan dalam terang! 203 00:09:35,617 --> 00:09:38,704 Kau pembohong besar! 204 00:09:38,787 --> 00:09:41,123 Tunggu. Apakah itu... 205 00:09:42,416 --> 00:09:43,750 itu MacArthur Park? 206 00:09:44,376 --> 00:09:46,086 X-12 melapor untuk bertugas. 207 00:09:47,170 --> 00:09:48,672 Ada kue di oven. 208 00:09:49,339 --> 00:09:50,499 Dot, periksa pintunya. Cepat! 209 00:09:53,385 --> 00:09:54,303 Tidak bisa dibuka. 210 00:09:55,095 --> 00:09:56,013 Sial. 211 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 Apa itu? 212 00:10:02,769 --> 00:10:04,438 Sisa waktu kita untuk hidup. 213 00:10:10,610 --> 00:10:12,696 Aku tak percaya kau membunuh Romeo. 214 00:10:13,280 --> 00:10:15,115 Frank, itu indah. 215 00:10:15,657 --> 00:10:19,411 Semalam, kubunuh Romeo, kalahkan Gill bersaudara di klub mereka, 216 00:10:19,494 --> 00:10:22,122 dan pagi ini, Tony Temple. Aku terus sukses. 217 00:10:22,205 --> 00:10:23,957 Kedok pahlawan ini berhasil. 218 00:10:24,041 --> 00:10:25,875 Berita Kota - JEANNE D'ARC MENYERANG PEMIMPIN GENG KOTA 219 00:10:25,876 --> 00:10:27,419 Tentu berhasil. 220 00:10:27,836 --> 00:10:30,297 Edgelord, dayaku sudah penuh? Aku siap. 221 00:10:30,380 --> 00:10:31,757 Dua puluh menit lagi. 222 00:10:32,341 --> 00:10:34,343 Kita harus bicarakan reputasimu di media sosial. 223 00:10:34,426 --> 00:10:36,678 Mungkin kita bicarakan soal geng kita. 224 00:10:37,012 --> 00:10:39,681 Aku dan teman-teman siap beraksi lagi. 225 00:10:39,765 --> 00:10:42,851 Ada pekerjaan yang bagus, dan kami siap hari ini. 226 00:10:42,934 --> 00:10:44,811 Frank, kita sibuk. 227 00:10:44,895 --> 00:10:47,939 Jeanne d'Arc menyingkirkan semua pesaing kita. 228 00:10:48,023 --> 00:10:50,817 Kita harus mulai mengambil keuntungan. 229 00:10:50,901 --> 00:10:51,985 Media sosial mencintaimu. 230 00:10:52,069 --> 00:10:53,779 YouTube-mu mulai dikenal. 231 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 Aku membayar peretas Latvia untuk membuatmu populer di Twitter. 232 00:10:56,448 --> 00:10:58,867 "Dikenal" dan "populer"? Itu bagus, bukan? 233 00:10:58,950 --> 00:11:02,371 Bos, kurasa kita harus mulai melakukan kejahatan. 234 00:11:02,454 --> 00:11:05,332 Rencana kita bagus. Tidak ada risiko. 235 00:11:05,749 --> 00:11:07,709 Lakukan tugas itu, Frank. 236 00:11:07,793 --> 00:11:09,252 Baiklah. 237 00:11:11,046 --> 00:11:12,923 Kau harus melihat komentar ini. 238 00:11:13,715 --> 00:11:15,842 "Kenapa Jeanne d'Arc tidak asing?" 239 00:11:15,926 --> 00:11:17,844 - Apa artinya? - Kau ketahuan. 240 00:11:17,928 --> 00:11:20,597 Hanya rumor Internet, tetapi harus kita atasi. 241 00:11:20,680 --> 00:11:23,725 Jadi, orang tahu aku adalah Jeanne d'Arc? Bagaimana? 242 00:11:24,393 --> 00:11:25,394 Aku pakai topeng. 243 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Jeanne d'Arc menyerang 244 00:11:27,104 --> 00:11:29,439 semua musuh Nn. Lint. 245 00:11:33,110 --> 00:11:35,737 Waktunya aku berhenti memilih korban. 246 00:11:40,575 --> 00:11:42,828 Dangerboat! Halo! 247 00:11:42,911 --> 00:11:45,080 Kau bisa dengar? Masuk, Dangerboat! 248 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 DB, sadarlah! 249 00:11:47,165 --> 00:11:49,000 Berteriaklah, dia tak dengar. 250 00:11:49,084 --> 00:11:50,919 Katakan apa yang terjadi. 251 00:11:51,002 --> 00:11:53,255 Dangerboat bersiap membersihkan diri. 252 00:11:53,338 --> 00:11:54,714 Dia panaskan kabelnya, 253 00:11:55,048 --> 00:11:57,384 membakar bagian dalam kapal hingga 1.000 derajat. 254 00:11:57,467 --> 00:12:02,013 Dalam beberapa jam, tidak ada kotoran, tidak ada bakteri, dan tidak ada kita. 255 00:12:02,097 --> 00:12:03,515 - Namun, kenapa? - Kenapa? 256 00:12:03,598 --> 00:12:05,934 Salah satu dari kalian memicu dia! 257 00:12:06,268 --> 00:12:08,353 Tenang, Tn. Pemarah. 258 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 Kami tak bersalah. 259 00:12:09,855 --> 00:12:12,357 Dia hanya membantu kami mencari data. 260 00:12:12,441 --> 00:12:14,276 Jika hanya itu, ini tak terjadi. 261 00:12:14,359 --> 00:12:16,903 Hentikan. Ini tidak membantu. 262 00:12:16,987 --> 00:12:18,822 Kenapa Dangerboat melakukan pembersihan diri? 263 00:12:18,905 --> 00:12:22,284 DB punya masalah PTSD. 264 00:12:22,367 --> 00:12:24,453 Dia tidak sepenuhnya stabil. 265 00:12:24,536 --> 00:12:27,914 Harus berhati-hati memperlakukan, berbicara, terlihat... 266 00:12:27,998 --> 00:12:30,459 Jadi, ucapan kami melukai perasaannya? 267 00:12:30,542 --> 00:12:31,460 Aku terkejut. 268 00:12:31,543 --> 00:12:33,545 Bagaimana mungkin? Dia hanya kapal. 269 00:12:33,628 --> 00:12:36,006 Seharusnya kau tahu, itu tidak benar. 270 00:12:37,048 --> 00:12:38,425 Apa yang kau katakan? 271 00:12:38,967 --> 00:12:40,927 Kami membahas film persahabatan, 272 00:12:41,011 --> 00:12:43,513 sepatu, analisis spektrum. 273 00:12:44,097 --> 00:12:46,516 Kau bertanya soal kapal lainnya di AEGIS. 274 00:12:46,600 --> 00:12:48,685 - AEGIS? - Ya, saat kami mendaftar. 275 00:12:48,768 --> 00:12:51,438 - Kau apa? - Kalian mendaftar di AEGIS? 276 00:12:51,521 --> 00:12:54,357 Kami melihat Dangerboat terbang di video mereka, 277 00:12:54,441 --> 00:12:56,318 kutanya apakah DB bisa terbang. 278 00:12:56,401 --> 00:12:57,277 Bodoh! 279 00:12:57,360 --> 00:12:59,237 Saat itulah, dia mulai rusak. 280 00:12:59,779 --> 00:13:02,866 Jangan pernah tanya alasan Dangerboat tidak terbang. 281 00:13:02,949 --> 00:13:04,493 Jelas, ini pernah terjadi. 282 00:13:04,576 --> 00:13:05,952 Ya, sekali. 283 00:13:06,870 --> 00:13:09,372 Kami berdebat, tetapi aku di luar. 284 00:13:09,456 --> 00:13:11,374 Aku membentaknya dari dermaga, 285 00:13:11,750 --> 00:13:13,585 dan dia mati. 286 00:13:13,668 --> 00:13:16,004 Dia mati hingga membersihkan diri. 287 00:13:16,087 --> 00:13:19,216 Saat aku masuk, tempat ini bersih dan semuanya lenyap. 288 00:13:19,591 --> 00:13:22,677 Semua pakaian, alat pencukur, dan CD-ku. 289 00:13:23,929 --> 00:13:25,222 Kecuali Fo-Ham. 290 00:13:25,805 --> 00:13:26,765 Fo-Ham kebal. 291 00:13:26,848 --> 00:13:30,185 Kita tidak, maka ayo keluar. Tick, lepas pintunya. 292 00:13:30,268 --> 00:13:31,394 Paham. 293 00:13:31,478 --> 00:13:33,855 Tidak, hentikan! DB sedang panik. 294 00:13:33,939 --> 00:13:36,019 Jika kau rusak lambung kapalnya saat dia seperti ini, 295 00:13:36,066 --> 00:13:38,360 dia akan meledak. 296 00:13:39,694 --> 00:13:42,822 Ayo, DB, sadarlah! 297 00:13:42,906 --> 00:13:45,450 Hentikan lagu kue bodoh ini! 298 00:13:45,534 --> 00:13:47,536 Dengarkan kami, DB! Kumohon! 299 00:13:47,619 --> 00:13:48,620 Baiklah. 300 00:13:49,996 --> 00:13:51,205 Sebelumnya kau terjebak di luar, 301 00:13:51,206 --> 00:13:53,374 tetapi pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan dari dalam. 302 00:13:53,375 --> 00:13:54,751 Mungkin. 303 00:13:54,834 --> 00:13:57,087 Aku bisa menjalankan perangkat lunak dasar Dangertable. 304 00:13:57,170 --> 00:13:58,004 Lakukan. 305 00:14:06,638 --> 00:14:08,348 Baiklah. Semua siap. 306 00:14:13,019 --> 00:14:16,106 Bos, kau mengagetkanku. 307 00:14:16,189 --> 00:14:17,774 Kami tidak menduga kau akan datang. 308 00:14:17,857 --> 00:14:18,858 Maaf, Frank. 309 00:14:18,942 --> 00:14:20,443 Maaf kenapa? 310 00:14:20,527 --> 00:14:24,406 Penjahat, hentikan kejahatanmu! 311 00:14:30,370 --> 00:14:34,040 Kenapa kau biarkan kue terkena hujan? Tidak masuk akal. 312 00:14:34,124 --> 00:14:35,584 Itu soal kehilangan. 313 00:14:35,667 --> 00:14:37,085 Dia punya hal bagus, yaitu kuenya, 314 00:14:37,168 --> 00:14:39,796 lalu dia merusak segalanya, kuenya ditinggal dan hancur. 315 00:14:39,879 --> 00:14:41,339 Bagaimana kuemu, Dot? 316 00:14:41,631 --> 00:14:43,049 Kukira kau penyembuh, 317 00:14:43,133 --> 00:14:46,720 tetapi kini kau mulai rusak. 318 00:14:47,304 --> 00:14:49,931 Jangan khawatirkan kueku. Sedang kuperbaiki. 319 00:14:50,015 --> 00:14:51,308 Bagaimana hasilnya? 320 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 Kabur bersama pemburu bayaran? 321 00:14:53,560 --> 00:14:54,936 Aku tidak kabur. 322 00:14:55,020 --> 00:14:57,700 Overkill bukan pemburu bayaran, dia main hakim sendiri. Itu berbeda. 323 00:14:57,731 --> 00:15:01,276 Kau membuatnya bisa membunuh lagi. Kau membolehkan kejahatan. 324 00:15:01,359 --> 00:15:03,902 Kau pernah berpikir ada lebih dari satu cara untuk melawan kejahatan? 325 00:15:03,903 --> 00:15:04,821 Tentu tidak. 326 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 Kenapa kau memutuskan? 327 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 Aku The Tick. 328 00:15:07,657 --> 00:15:10,827 Apa artinya? Kau tidak tahu apa pun tentang dirimu! 329 00:15:10,910 --> 00:15:12,078 Jangan ganggu dia! 330 00:15:12,162 --> 00:15:13,245 Suruh dia berhenti menggangguku! 331 00:15:13,246 --> 00:15:14,956 Semuanya berhenti mengganggu! 332 00:15:16,625 --> 00:15:17,876 Aku berhasil. 333 00:15:17,959 --> 00:15:20,795 Aku mungkin bisa mengakses sirkuit utama DB. 334 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 Tick, tarik ini. 335 00:15:26,134 --> 00:15:27,934 Jika aku bisa masuk ke pengendali kamar mandi, 336 00:15:28,011 --> 00:15:30,180 aku bisa mengubahnya ke Meriam Kargo secara manual. 337 00:15:30,263 --> 00:15:32,682 Lalu kita keluar lewat meriam ke sungai. 338 00:15:32,766 --> 00:15:34,934 Overkill, kenapa dia melakukan ini? 339 00:15:35,018 --> 00:15:36,436 Aku tak berhak bercerita. 340 00:15:38,688 --> 00:15:40,398 Kejadiannya sudah lama. 341 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Aku belum kenal Dangerboat. 342 00:15:42,776 --> 00:15:44,319 Sebelum dia membelot. 343 00:15:50,075 --> 00:15:51,910 Pusat kendali misi, ini X-12. 344 00:15:51,993 --> 00:15:54,329 Misi selesai. Kami kembali ke pangkalan. 345 00:15:54,746 --> 00:15:58,458 Dimengerti, X-12. Kerja hebat seperti biasa. 346 00:15:58,541 --> 00:16:02,504 Dahulu rekannya berbeda. Agen Michael King. 347 00:16:03,213 --> 00:16:04,631 Kerja bagus, DB. 348 00:16:04,714 --> 00:16:07,926 Jumlah korban minimal, dan itu semua hasil kerjamu. 349 00:16:08,009 --> 00:16:10,970 Terima kasih, Michael. Tak bisa tanpamu. Kita tim hebat. 350 00:16:11,054 --> 00:16:13,139 Kita terlihat bagus bersama. 351 00:16:13,682 --> 00:16:15,308 King beda dari agen lain. 352 00:16:15,392 --> 00:16:18,728 Saat Dangerboat menyala dan hidup, dia melanggar aturan. 353 00:16:19,062 --> 00:16:20,605 King tidak pernah memberi tahu AEGIS. 354 00:16:20,689 --> 00:16:23,817 Dia merawat Dangerboat. Membantu dan melindunginya. 355 00:16:23,900 --> 00:16:25,777 Kau mau menonton film? 356 00:16:25,860 --> 00:16:26,778 Kau tahu kesukaanku. 357 00:16:27,278 --> 00:16:28,571 Sesuai perintahmu. 358 00:16:30,240 --> 00:16:32,117 Sudah berapa kali kita tonton? 359 00:16:32,200 --> 00:16:34,244 Entahlah. Siapa yang menghitung? 360 00:16:34,327 --> 00:16:36,955 Aku. Itu bagian dari programku. 361 00:16:37,038 --> 00:16:38,957 Kucatat semuanya. Sudah 23 kali. 362 00:16:39,040 --> 00:16:40,458 Dua puluh tiga kali. 363 00:16:41,167 --> 00:16:43,128 Luar biasa! 364 00:16:43,878 --> 00:16:46,297 Hentikan filmnya. Aku hampir lupa. 365 00:16:46,381 --> 00:16:47,382 Kau sedang apa? 366 00:16:47,465 --> 00:16:48,383 Jangan intip! 367 00:16:50,301 --> 00:16:53,972 Selamat ulang tahun 368 00:16:54,264 --> 00:16:58,017 Itu peringatan satu tahun hidupnya Dangerboat. 369 00:16:58,101 --> 00:16:59,686 Michael, kau ingat. 370 00:16:59,769 --> 00:17:05,692 Selamat ulang tahun, DB 371 00:17:05,775 --> 00:17:08,653 Hanya karena tidak fokus selama satu detik. 372 00:17:08,737 --> 00:17:09,988 Selamat... 373 00:17:10,071 --> 00:17:11,948 Dangerboat, awas! 374 00:17:12,532 --> 00:17:14,033 Michael, tidak! 375 00:17:17,579 --> 00:17:18,663 Astaga. 376 00:17:19,706 --> 00:17:20,790 Michael mati? 377 00:17:22,208 --> 00:17:25,086 Menembus jala baja bagai keju menembus pemarut. 378 00:17:25,170 --> 00:17:27,422 Kita harus mencegahnya membunuh lagi. 379 00:17:27,505 --> 00:17:29,466 Dia akan sedih saat sadar. 380 00:17:29,591 --> 00:17:30,550 Ya, kita juga. 381 00:17:30,633 --> 00:17:31,926 Kurasa aku tahu. 382 00:17:34,554 --> 00:17:35,513 Overkill! 383 00:17:36,222 --> 00:17:37,557 Kau baik-baik saja? 384 00:17:37,640 --> 00:17:38,808 Aku akan baik-baik saja. 385 00:17:38,892 --> 00:17:42,437 Sirkuit pengendali DB dilindungi listrik. Tak bisa kupotong. 386 00:17:42,520 --> 00:17:43,480 Jadi, begitu saja? 387 00:17:43,563 --> 00:17:45,648 Kisah kita tidak berakhir di sini. 388 00:17:45,732 --> 00:17:47,358 Aku tahu harus bagaimana. 389 00:17:50,862 --> 00:17:53,239 Sial. Tanganku terbakar. 390 00:17:53,573 --> 00:17:55,283 Aku butuh DB untuk memperbaikinya. 391 00:17:55,366 --> 00:17:57,160 Dot, kau harus melakukannya. 392 00:17:58,369 --> 00:17:59,954 - Apa? - Pergi ke sirkuit. 393 00:18:01,581 --> 00:18:04,292 Ada satu kabel yang tidak dilindungi. 394 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Yang mana? 395 00:18:05,543 --> 00:18:07,754 Di tengah. Lebih tipis dari lainnya. 396 00:18:09,923 --> 00:18:10,757 Bercahaya. 397 00:18:10,840 --> 00:18:12,383 Overkill, apa itu? 398 00:18:12,467 --> 00:18:13,987 Itu sumsum tulang belakang Dangerboat. 399 00:18:17,305 --> 00:18:19,224 Dot, kau harus memotongnya. 400 00:18:23,186 --> 00:18:24,395 Lilitkan kabelnya di pisau. 401 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Aku tak mau membunuh kapalmu. 402 00:18:29,400 --> 00:18:30,652 Dia atau kita, Dot. 403 00:18:31,820 --> 00:18:32,779 Itu pilihannya. 404 00:18:33,446 --> 00:18:34,989 Dot, jangan lakukan. 405 00:18:35,073 --> 00:18:37,075 Jangan bunuh dia. Dia teman kita. 406 00:18:37,158 --> 00:18:40,245 Jangan dengarkan Bunyan Kecil dan lembu biru besar. 407 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Mereka tak memahami dunia. 408 00:18:42,080 --> 00:18:43,706 Mereka mendaftar di AEGIS. 409 00:18:48,419 --> 00:18:49,546 Maaf, Kawan. 410 00:18:53,466 --> 00:18:56,302 Dot, jangan! Hentikan. Biar kucoba sesuatu. 411 00:18:56,386 --> 00:18:58,721 Beri aku waktu sebentar. 412 00:19:00,306 --> 00:19:01,599 Dangerboat, hei. 413 00:19:04,894 --> 00:19:06,229 Entah apa kau dengar, 414 00:19:06,312 --> 00:19:08,898 tetapi aku ingin mengatakan... 415 00:19:09,607 --> 00:19:12,026 aku berduka atas apa yang menimpa Michael. 416 00:19:12,819 --> 00:19:14,612 Sepertinya dia sangat baik. 417 00:19:15,488 --> 00:19:17,532 Aku tahu betapa menyakitkannya 418 00:19:18,491 --> 00:19:20,243 kehilangan orang kesayangan. 419 00:19:21,286 --> 00:19:23,496 Rasa sakitnya sangat besar... 420 00:19:24,706 --> 00:19:26,332 hingga mengubah kita. 421 00:19:27,917 --> 00:19:33,756 Orang mengatakan semua membaik seiring berjalannya waktu, 422 00:19:33,840 --> 00:19:36,134 sakit itu hilang, tetapi itu keliru. 423 00:19:36,217 --> 00:19:37,135 Tidak juga. 424 00:19:37,218 --> 00:19:40,722 Mungkin sedikit berkurang, tetapi tidak menghilang. 425 00:19:43,600 --> 00:19:45,184 Aku masih merindukan ayahku. 426 00:19:47,186 --> 00:19:48,771 Kurasa itu tidak apa-apa. 427 00:19:53,234 --> 00:19:54,110 Arthur? 428 00:19:57,196 --> 00:19:59,574 Ya, Kawan. Aku di sini. 429 00:20:01,326 --> 00:20:02,952 Michael segalanya bagiku. 430 00:20:04,245 --> 00:20:06,581 Saat dia mati, aku menutup diri. 431 00:20:07,790 --> 00:20:10,293 Melarang orang masuk. Melindungi hatiku. 432 00:20:12,003 --> 00:20:13,087 Hingga... 433 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 aku bertemu kau. 434 00:20:17,050 --> 00:20:18,509 Boleh kukatakan sesuatu? 435 00:20:18,593 --> 00:20:21,971 Ya, Dangerboat, kau boleh katakan apa pun kepadaku. 436 00:20:22,055 --> 00:20:23,097 Aku... 437 00:20:24,390 --> 00:20:25,516 aku mencintaimu. 438 00:20:29,479 --> 00:20:30,521 Aku tahu. 439 00:20:49,374 --> 00:20:54,003 Tak ada kue dan hujan, hanya udara segar! 440 00:20:55,338 --> 00:20:58,257 Kau akan melakukan misi bersama pembelot gila? 441 00:20:58,341 --> 00:21:01,010 Kau kembali ke selokan bersama pelupa biru. 442 00:21:01,094 --> 00:21:01,928 Bukan itu intinya. 443 00:21:02,011 --> 00:21:03,763 Itu intinya, Arthur. 444 00:21:04,639 --> 00:21:06,474 Aku tahu kau tidak setuju dengan keputusanku, 445 00:21:06,557 --> 00:21:10,395 tetapi kau harus membiarkanku menjalaninya sendiri. Kau berhasil. 446 00:21:10,478 --> 00:21:12,647 Bukan berarti aku tak akan khawatir. 447 00:21:12,730 --> 00:21:13,856 Tentu. 448 00:21:14,148 --> 00:21:16,067 Kita harus saling khawatir. 449 00:21:18,903 --> 00:21:20,279 Dia akan baik saja. 450 00:21:21,072 --> 00:21:24,409 Terkadang semua orang perlu tahu mereka tidak sendirian. 451 00:21:24,993 --> 00:21:27,537 Bukankah kita semua hanya kapal di laut, 452 00:21:27,620 --> 00:21:29,539 berpapasan pada malam hari, 453 00:21:29,622 --> 00:21:32,417 bosan dan saling menaiki, 454 00:21:33,084 --> 00:21:35,670 saat ombak berlalu? 455 00:21:38,089 --> 00:21:39,424 Dia mencarimu. 456 00:21:39,507 --> 00:21:41,759 Aku? Pegang ini, Tick. 457 00:21:41,843 --> 00:21:42,927 Tentu. 458 00:21:49,142 --> 00:21:49,976 Hei. 459 00:21:50,059 --> 00:21:52,437 Aku sudah menyelesaikan analisismu. 460 00:21:52,895 --> 00:21:54,605 Kau tak perlu lakukan itu. 461 00:21:54,689 --> 00:21:55,857 Aku ingin. 462 00:21:55,940 --> 00:21:57,942 Sepatu itu memiliki sisa limbah, 463 00:21:58,026 --> 00:22:00,153 bisa dilacak ke selokan tertentu. 464 00:22:00,236 --> 00:22:03,948 Kubandingkan dan kutemukan lima kemungkinan markas mereka. 465 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Petanya sudah kucetak. 466 00:22:07,243 --> 00:22:09,328 Kau baik sekali. Terima kasih. 467 00:22:09,412 --> 00:22:11,789 Maafkan kegilaan tadi. 468 00:22:12,498 --> 00:22:13,791 Aku sangat malu. 469 00:22:14,083 --> 00:22:16,794 Ayolah. Tak apa-apa. 470 00:22:17,420 --> 00:22:20,381 Aku harus memperbaiki diriku. 471 00:22:21,090 --> 00:22:23,676 Namun, kuharap kita bisa berteman, Arthur. 472 00:22:23,968 --> 00:22:24,927 Kita berteman. 473 00:22:28,181 --> 00:22:29,140 Kalian selesai? 474 00:22:30,433 --> 00:22:32,351 Ya, kami selesai. 475 00:22:38,733 --> 00:22:39,984 Bagaimana kondisimu? 476 00:22:40,610 --> 00:22:41,944 Kau siap untuk misi? 477 00:22:42,236 --> 00:22:45,364 Overkill, dengan senang hati. 478 00:23:04,967 --> 00:23:06,469 Bisakah kau membantuku? 479 00:23:12,767 --> 00:23:15,937 Kau mencari beberapa barang. 480 00:23:16,979 --> 00:23:20,900 Tentu saja. Kualitas terbaik. Kau tak akan kecewa. 481 00:23:21,651 --> 00:23:24,570 Untuk memulai, aku punya sepasang otoman. 482 00:23:24,654 --> 00:23:25,571 Kembar. 483 00:23:26,906 --> 00:23:28,241 Tentu, dari Turki. 484 00:23:28,324 --> 00:23:30,451 Bagaimana jika kau beli otoman itu, 485 00:23:30,535 --> 00:23:32,370 dan kuberi lemari Cina. 486 00:23:33,454 --> 00:23:35,039 Kau harus bertanya? 487 00:23:43,214 --> 00:23:44,465 Ayolah. 488 00:23:44,549 --> 00:23:47,552 Aku punya sofa L yang mungkin kau sukai. 489 00:23:47,885 --> 00:23:49,428 Ayo. Pergilah. 490 00:24:01,357 --> 00:24:03,109 Pergilah. 491 00:24:09,824 --> 00:24:10,908 Ya. 492 00:24:11,534 --> 00:24:14,203 Bisa tunggu sebentar? 493 00:24:14,328 --> 00:24:15,705 Terima kasih. 494 00:24:42,023 --> 00:24:43,357 Apa-apaan itu? 495 00:24:43,441 --> 00:24:45,234 - Kau menghindari peluru. - Apa? 496 00:24:45,818 --> 00:24:46,694 Tidak. 497 00:24:46,777 --> 00:24:47,612 Overkill. 498 00:24:47,695 --> 00:24:51,032 Benar. Ini aku. Di mana bosmu? Di mana The Duke? 499 00:24:51,115 --> 00:24:52,700 Tidak akan mudah. 500 00:24:54,035 --> 00:24:56,078 Sianida. Sial. 501 00:24:56,829 --> 00:24:58,080 Tidak! 502 00:24:59,665 --> 00:25:00,541 Berengsek. 503 00:25:01,083 --> 00:25:02,168 Astaga. 504 00:25:03,002 --> 00:25:05,254 Ayo. Kita harus keluarkan semua orang. 505 00:25:05,588 --> 00:25:07,298 Ayo, Semuanya. Bangun! 506 00:25:13,554 --> 00:25:15,194 Pergilah ke pintu belakang. Ada kendaraan. 507 00:25:17,475 --> 00:25:18,893 - Apa ini? - Butuh satu. 508 00:25:18,976 --> 00:25:20,061 Lampu berdiri? 509 00:25:20,144 --> 00:25:21,604 Aku butuh teknologinya. 510 00:25:21,687 --> 00:25:23,397 Mungkin satu-satunya cara melacak The Duke. 511 00:25:23,481 --> 00:25:25,191 Kau tak boleh curi seseorang. 512 00:25:25,274 --> 00:25:26,859 Boleh. 513 00:25:26,943 --> 00:25:29,403 Kau... Overkill! Astaga!