1
00:00:00,222 --> 00:00:06,222
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,508
PERKEMBANGAN MENGEJUTKAN
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,260
Semalam saat debut melawan kejahatannya,
pahlawan baru, Jeanne d'Arc, menyatakan...
4
00:00:10,261 --> 00:00:11,262
PAHLAWAN BARU DI KOTA
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,347
Jelas. Dia bersembunyi
di balik Amendemen Ke-28,
6
00:00:13,431 --> 00:00:15,891
agar dia bebas menyerang musuhnya.
7
00:00:15,975 --> 00:00:20,229
Atau mungkin arti "Arc" dalam Jeanne
d'Arc adalah busur pembalasan.
8
00:00:20,312 --> 00:00:21,731
Tick, kau tidak serius.
9
00:00:22,481 --> 00:00:25,234
Kisah kuno tentang keseimbangan.
10
00:00:25,276 --> 00:00:28,362
Penjahat menjadi baik,
pahlawan menjadi jahat.
11
00:00:28,446 --> 00:00:30,823
Beberapa keluar jalur.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,323
- ...dengan berita utama kami.
- Lihat.
13
00:00:32,324 --> 00:00:34,034
Devils Tower di Wyoming,
14
00:00:34,118 --> 00:00:36,620
tempat Superian, pahlawan super pertama,
15
00:00:36,704 --> 00:00:38,372
telah memahat patung dirinya
16
00:00:38,456 --> 00:00:40,624
di salah satu keajaiban dunia
yang paling indah.
17
00:00:40,708 --> 00:00:42,001
Astaga, tidak.
18
00:00:45,045 --> 00:00:48,549
Tindakan ini memicu
respons kebencian dari seluruh dunia.
19
00:00:50,426 --> 00:00:52,595
Tidak!
20
00:00:52,678 --> 00:00:56,682
Astaga! Harus ada yang berbicara
dengan orang itu.
21
00:01:33,260 --> 00:01:36,055
Lihat, ini regu pemberantas kejahatan.
22
00:01:36,430 --> 00:01:38,432
Astaga, kalian terus sibuk.
23
00:01:38,516 --> 00:01:40,518
Masih melacak Lobsterkules?
24
00:01:40,601 --> 00:01:42,061
Kami bertemu bawahannya.
25
00:01:42,144 --> 00:01:45,022
Donny. Dia meninggalkan sepatu
penuh kotoran,
26
00:01:45,105 --> 00:01:47,608
maka kami akan kirim ke
laboratorium AEGIS untuk dianalisis,
27
00:01:47,691 --> 00:01:51,362
mungkin menemukan petunjuk ke selokan,
28
00:01:51,445 --> 00:01:53,364
persembunyian Lobsterkules.
29
00:01:53,447 --> 00:01:56,534
Lumpur ajaib di sepatu.
30
00:01:56,617 --> 00:01:57,785
Cerita lama.
31
00:01:57,868 --> 00:01:59,453
- Bagus.
- Terima kasih.
32
00:01:59,537 --> 00:02:01,580
Sayangnya, laboratorium tutup.
33
00:02:01,664 --> 00:02:03,749
Kenapa laboratorium AEGIS
tutup pada hari kerja?
34
00:02:03,833 --> 00:02:08,087
Seluruh cabang ini
mengadakan rapat internal seharian.
35
00:02:08,170 --> 00:02:10,464
Kalian belum melihat berita?
36
00:02:11,382 --> 00:02:12,507
SUPERIAN: "INI HADIAHKU
UNTUK KALIAN SEMUA."
37
00:02:12,508 --> 00:02:13,342
Benar.
38
00:02:13,843 --> 00:02:14,760
Itu.
39
00:02:15,553 --> 00:02:17,471
AEGIS selalu panik
40
00:02:17,555 --> 00:02:20,015
setiap kali Superian
melakukan kesalahan.
41
00:02:20,057 --> 00:02:23,561
Ini kesalahan terbesarnya
dalam bertahun-tahun.
42
00:02:23,644 --> 00:02:24,562
Mengerikan.
43
00:02:25,062 --> 00:02:26,730
Apa harapanmu dari orang
44
00:02:26,814 --> 00:02:29,066
yang memasukkan jubahnya
ke depan celananya?
45
00:02:31,277 --> 00:02:32,987
Aku kenal orang itu.
46
00:02:35,614 --> 00:02:38,367
Letakkan kopi itu.
47
00:02:39,034 --> 00:02:42,162
Bronze Star! Dasar orang tua!
48
00:02:43,581 --> 00:02:45,457
Ayo. Kita harus cari
laboratorium kejahatan.
49
00:02:45,541 --> 00:02:49,044
Bukan hanya itu, kita butuh seseorang
untuk analisis.
50
00:02:49,128 --> 00:02:51,171
Mungkin bukan seseorang.
51
00:02:51,255 --> 00:02:54,675
Kita butuh sebuah kapal.
52
00:02:54,758 --> 00:02:56,218
Tick, kurasa itu bukan ide bagus.
53
00:02:56,302 --> 00:02:57,970
- Dangerboat.
- Ya, aku paham.
54
00:02:58,053 --> 00:03:00,472
Aku merasa Dangerboat mencoba...
55
00:03:01,307 --> 00:03:03,225
untuk berhubungan denganku.
56
00:03:03,893 --> 00:03:05,144
Itu bagus.
57
00:03:05,227 --> 00:03:07,605
Itu canggung dan aneh.
58
00:03:08,022 --> 00:03:11,942
Aku tidak ingin dia atau aku bingung.
Aku sudah bingung.
59
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
Dia kapal, bukan?
60
00:03:13,903 --> 00:03:16,780
Arthur, kau tidak adil kepada DB.
61
00:03:16,864 --> 00:03:21,869
Meminta tolong dapat membuat seseorang
merasa diakui dan dihargai.
62
00:03:22,328 --> 00:03:23,996
Kurasa kau benar.
63
00:03:25,414 --> 00:03:29,793
Aku penasaran bagaimana Superian
mendapatkan ide itu?
64
00:03:30,419 --> 00:03:32,630
Kita fokus saja pada kasus ini.
65
00:03:41,263 --> 00:03:42,348
Krav Maga.
66
00:03:43,599 --> 00:03:44,683
Lumayan.
67
00:03:44,767 --> 00:03:46,017
Kenapa kau terus membobol apartemenku?
68
00:03:46,018 --> 00:03:47,019
Tak ada yang rusak.
69
00:03:47,937 --> 00:03:49,521
Kapan belajar Krav Maga?
70
00:03:49,605 --> 00:03:51,106
Sejak usiaku 15 tahun.
71
00:03:51,774 --> 00:03:53,317
Kukira kau pergi ke Kuba.
72
00:03:53,943 --> 00:03:55,986
Ucapanmu memengaruhiku.
73
00:03:56,695 --> 00:03:58,822
- Aku mengubah komitmenku.
- Kau mendengarkanku?
74
00:03:58,906 --> 00:04:00,616
Aku bicara kepada Rathbone.
75
00:04:00,699 --> 00:04:02,660
Bagus. Bagaimana hasilnya?
76
00:04:02,743 --> 00:04:05,383
Dia tidak menyuruh monyet terbangnya
mengejarku, itu kejutan bagus.
77
00:04:05,454 --> 00:04:07,456
- Dia percaya kepadamu?
- Aku ragu.
78
00:04:08,207 --> 00:04:10,918
Namun, ada rumor.
The Duke mungkin selamat.
79
00:04:11,001 --> 00:04:14,755
Jadi, The Duke adalah satu orang lagi
yang dipercaya tewas
80
00:04:14,838 --> 00:04:16,632
tetapi selama ini
aktif secara diam-diam?
81
00:04:16,715 --> 00:04:17,715
- Ya.
- Seperti The Terror?
82
00:04:17,716 --> 00:04:18,759
- Ya.
- Sepertimu.
83
00:04:18,842 --> 00:04:21,053
Ya. The Duke ada di luar,
84
00:04:21,136 --> 00:04:23,555
dan kurasa Dangerboat menemukan
jejak daringnya semalam.
85
00:04:24,682 --> 00:04:26,600
Modusnya sangat mirip.
86
00:04:32,106 --> 00:04:34,400
Dia memulai bisnis ilegal baru,
87
00:04:34,483 --> 00:04:37,152
menjual barang mewah canggih
kepada kaum elite.
88
00:04:37,236 --> 00:04:38,904
Perabot manusia?
89
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
La-Z-Boy itu seorang wanita.
90
00:04:43,325 --> 00:04:45,160
Bisnis perabot manusia?
91
00:04:45,244 --> 00:04:46,245
Ya.
92
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
Aku menyiapkan misi.
93
00:04:48,205 --> 00:04:49,665
Aku butuh bantuan.
94
00:04:50,082 --> 00:04:51,583
Aku siap mengikuti misi.
95
00:04:52,042 --> 00:04:53,202
Kukira kau bekerja sendirian.
96
00:04:53,252 --> 00:04:55,796
Ya, hingga The Tick
menyelamatkan hidupku.
97
00:04:55,879 --> 00:04:58,424
Kau sadar pentingnya
kerja sama dan koneksi.
98
00:04:58,507 --> 00:05:00,092
Tidak. Itu bodoh.
99
00:05:01,385 --> 00:05:02,720
Aku butuh bantuan karena...
100
00:05:04,013 --> 00:05:05,055
aku tidak bisa membunuh.
101
00:05:05,431 --> 00:05:06,348
Apa? Kenapa?
102
00:05:07,349 --> 00:05:08,475
Aku punya aturan.
103
00:05:08,851 --> 00:05:10,436
Saat seseorang menyelamatkan kita,
104
00:05:10,519 --> 00:05:13,522
kita berutang nyawa kepadanya
hingga kita membalasnya.
105
00:05:13,605 --> 00:05:16,525
Namun, aku tak bisa menyelamatkan The
Tick karena dia tidak bisa terluka,
106
00:05:16,608 --> 00:05:18,736
maka dia memintaku berhenti membunuh.
107
00:05:18,819 --> 00:05:20,528
Tick mendapat permohonan
karena menyelamatkanmu?
108
00:05:20,529 --> 00:05:21,363
Ya.
109
00:05:21,447 --> 00:05:23,365
Aku juga menyelamatkanmu.
110
00:05:23,741 --> 00:05:24,992
Jangan menyombong.
111
00:05:25,075 --> 00:05:27,369
Kau juga berutang nyawa kepadaku,
112
00:05:27,453 --> 00:05:29,830
atau permohonan, atau apa pun.
113
00:05:29,913 --> 00:05:33,292
Aku batalkan permohonan The Tick
agar kau bisa membunuh.
114
00:05:37,337 --> 00:05:38,380
Kau bersedia?
115
00:05:38,464 --> 00:05:40,673
Entahlah. Apakah aku tidak mendapat misi
jika melakukannya?
116
00:05:40,674 --> 00:05:42,074
Tidak. Ini masih rencana dua orang,
117
00:05:42,092 --> 00:05:43,802
aku yang membunuh.
Lebih baik.
118
00:05:43,886 --> 00:05:45,554
Itu lebih baik. Baiklah.
119
00:05:45,637 --> 00:05:47,097
Kubatalkan permohonan Tick.
120
00:05:58,901 --> 00:06:00,569
Kau resmi menjadi Overkill lagi.
121
00:06:03,781 --> 00:06:04,698
Terima kasih.
122
00:06:08,911 --> 00:06:09,953
Terima kasih.
123
00:06:14,625 --> 00:06:19,004
Letakkan alas kaki di meja Danger untuk
memulai analisis residu menyeluruh.
124
00:06:19,088 --> 00:06:20,464
Terima kasih.
125
00:06:20,547 --> 00:06:21,715
Terima kasih lagi.
126
00:06:21,799 --> 00:06:26,637
Maaf kita tidak bisa menonton film
pekan ini.
127
00:06:26,720 --> 00:06:29,306
Aku paham. Semua orang sangat sibuk.
128
00:06:29,389 --> 00:06:30,682
Jangan kau berpikir
129
00:06:30,766 --> 00:06:32,935
aku hanya memanfaatkan
laboratorium kejahatanmu.
130
00:06:33,018 --> 00:06:33,935
Telinga seperti kerang laut
131
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Tidak akan. Apa yang harus kucari?
132
00:06:36,939 --> 00:06:38,941
Petunjuknya adalah sepatu itu.
133
00:06:39,024 --> 00:06:42,778
Kami memburu Cinderpria
si perampok bank yang kehilangannya.
134
00:06:42,903 --> 00:06:45,864
Teoriku adalah Lobsterkules
bersembunyi di selokan,
135
00:06:45,948 --> 00:06:47,533
bawahannya harus ke sana,
136
00:06:47,616 --> 00:06:50,828
aku ingin kau menganalisis
untuk mendapat data
137
00:06:50,911 --> 00:06:53,038
kemungkinan lokasi markas mereka.
138
00:06:53,122 --> 00:06:56,708
Menganalisis. Mau film
sambil menunggu? Film persahabatan?
139
00:06:57,334 --> 00:06:58,335
Berapa lama?
140
00:06:58,418 --> 00:07:00,712
Agak lama.
Lethal Weapon itu film klasik.
141
00:07:00,796 --> 00:07:02,798
Atau Tango and Cash.
Kau sangat mirip Cash.
142
00:07:02,881 --> 00:07:05,259
Aku mirip Tango, karena suka menari.
143
00:07:05,342 --> 00:07:07,678
Soal hal yang tidak dilakukan kapal,
144
00:07:07,761 --> 00:07:11,515
kami melihat video saudara
atau saudarimu di AEGIS.
145
00:07:11,598 --> 00:07:13,600
- Siapa?
- Pasukan udara
146
00:07:13,684 --> 00:07:17,187
Dangerboat sepertimu,
tetapi mereka bisa terbang!
147
00:07:17,271 --> 00:07:19,356
Aku tidak... aku bukan...
148
00:07:20,315 --> 00:07:22,234
DB, pemindaimu rusak.
149
00:07:22,317 --> 00:07:24,695
Aku adalah kapal.
150
00:07:24,778 --> 00:07:26,864
Tentu, tetapi kau bisa terbang?
151
00:07:28,448 --> 00:07:30,528
Akan kuminta Dangerboat
mencari informasi gudang itu.
152
00:07:33,287 --> 00:07:34,454
Kenapa kalian di sini?
153
00:07:34,538 --> 00:07:36,290
Dangerboat bantu misi kami.
154
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
DB, aku butuh kau.
155
00:07:38,000 --> 00:07:39,793
Kenapa kalian bersama?
156
00:07:39,877 --> 00:07:41,044
Kenapa pakaianmu?
157
00:07:41,128 --> 00:07:42,838
Aku membantu Overkill.
158
00:07:42,921 --> 00:07:47,176
Jangan paksa saudariku
mengikuti kegiatan berbahayamu.
159
00:07:47,259 --> 00:07:50,637
Dia tidak memaksaku, Arthur.
Aku yang memutuskan.
160
00:07:50,721 --> 00:07:52,764
Ini keputusan buruk.
161
00:07:52,848 --> 00:07:54,348
Berhenti menunjuk orang lain,
kau terlihat konyol.
162
00:07:54,349 --> 00:07:56,894
- Kau tahu...
- Jangan pegang aku juga.
163
00:08:00,105 --> 00:08:01,023
DB, kau kenapa?
164
00:08:01,106 --> 00:08:02,983
Aku adalah kapal.
165
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
Overkill, kau terasa berbeda.
166
00:08:11,200 --> 00:08:14,077
- Tidak.
- Ya. Ada sebuah aura,
167
00:08:14,161 --> 00:08:16,914
sepercik kemungkinan tindak kekerasan.
168
00:08:16,997 --> 00:08:18,123
- Apa?
- Tidak.
169
00:08:18,207 --> 00:08:20,459
Karena misiku bersama Overkill.
170
00:08:20,542 --> 00:08:21,919
Entah kenapa kau marah.
171
00:08:22,002 --> 00:08:23,545
Misimu bersama Overkill?
172
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Baiklah. Kau sudah gila.
173
00:08:25,339 --> 00:08:27,883
Jangan melakukan misi bersama Overkill.
174
00:08:27,966 --> 00:08:29,718
Kau tidak bisa berpura-pura seperti dia.
175
00:08:29,801 --> 00:08:31,929
Aku tidak berpura-pura seperti dia.
176
00:08:32,012 --> 00:08:34,348
Aku tahu kau, dan ini bukan dirimu.
177
00:08:34,431 --> 00:08:36,642
Seharusnya kau tidak seperti ini,
ini bukan kisahmu.
178
00:08:36,725 --> 00:08:39,603
Tak apa jika kau pakai kostum
dan bantu Tick,
179
00:08:39,686 --> 00:08:41,313
tetapi aku harus apa?
180
00:08:41,605 --> 00:08:43,106
Menunggu kau memanggilku
181
00:08:43,190 --> 00:08:45,359
untuk peran kecil dalam petualanganmu?
182
00:08:45,442 --> 00:08:50,656
Bukan peran kecil,
tetapi itu lebih masuk akal.
183
00:08:50,739 --> 00:08:52,074
Kau tahu, Arthur?
184
00:08:52,157 --> 00:08:54,451
Ini duniaku yang gila, seperti duniamu.
185
00:08:54,534 --> 00:08:56,745
Aku akan bertindak sebelum terlambat.
186
00:08:56,828 --> 00:08:58,914
Kau akan melibatkan seluruh dunia?
187
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
Kau akan melibatkan sebuah dunia
188
00:09:01,375 --> 00:09:02,895
- demi sebuah argumen?
- Itu masalahmu?
189
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
- Kau lihat apa?
- Kau bunuh orang?
190
00:09:05,796 --> 00:09:07,256
- Tidak.
- Bagus.
191
00:09:07,339 --> 00:09:09,841
Namun, kini aku bisa, jika mau.
192
00:09:09,925 --> 00:09:12,052
Kau berjanji tidak akan!
193
00:09:12,135 --> 00:09:13,303
Kutepati janji itu,
194
00:09:13,387 --> 00:09:16,723
tetapi seseorang menyelamatkan hidupku
dan membuatku berjanji membunuh lagi.
195
00:09:16,807 --> 00:09:18,517
Yang benar saja!
196
00:09:18,600 --> 00:09:19,851
- Itu benar.
- Siapa?
197
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
Tick, itu aku.
198
00:09:21,728 --> 00:09:23,605
- Apa?
- Keputusan bagus.
199
00:09:24,523 --> 00:09:25,732
Dorothy Everest.
200
00:09:26,775 --> 00:09:30,904
Kau membatalkan permohonanku dan
membuat Overkill menjadi jin pembunuh?
201
00:09:30,988 --> 00:09:33,615
Aku bukan jin! Aku malaikat pembalas!
202
00:09:33,699 --> 00:09:35,534
Aku kegelapan dalam terang!
203
00:09:35,617 --> 00:09:38,704
Kau pembohong besar!
204
00:09:38,787 --> 00:09:41,123
Tunggu. Apakah itu...
205
00:09:42,416 --> 00:09:43,750
itu MacArthur Park?
206
00:09:44,376 --> 00:09:46,086
X-12 melapor untuk bertugas.
207
00:09:47,170 --> 00:09:48,672
Ada kue di oven.
208
00:09:49,339 --> 00:09:50,499
Dot, periksa pintunya. Cepat!
209
00:09:53,385 --> 00:09:54,303
Tidak bisa dibuka.
210
00:09:55,095 --> 00:09:56,013
Sial.
211
00:09:56,638 --> 00:09:57,764
Apa itu?
212
00:10:02,769 --> 00:10:04,438
Sisa waktu kita untuk hidup.
213
00:10:10,610 --> 00:10:12,696
Aku tak percaya kau membunuh Romeo.
214
00:10:13,280 --> 00:10:15,115
Frank, itu indah.
215
00:10:15,657 --> 00:10:19,411
Semalam, kubunuh Romeo,
kalahkan Gill bersaudara di klub mereka,
216
00:10:19,494 --> 00:10:22,122
dan pagi ini, Tony Temple.
Aku terus sukses.
217
00:10:22,205 --> 00:10:23,957
Kedok pahlawan ini berhasil.
218
00:10:24,041 --> 00:10:25,875
Berita Kota - JEANNE D'ARC MENYERANG
PEMIMPIN GENG KOTA
219
00:10:25,876 --> 00:10:27,419
Tentu berhasil.
220
00:10:27,836 --> 00:10:30,297
Edgelord, dayaku sudah penuh?
Aku siap.
221
00:10:30,380 --> 00:10:31,757
Dua puluh menit lagi.
222
00:10:32,341 --> 00:10:34,343
Kita harus bicarakan reputasimu
di media sosial.
223
00:10:34,426 --> 00:10:36,678
Mungkin kita bicarakan soal geng kita.
224
00:10:37,012 --> 00:10:39,681
Aku dan teman-teman siap beraksi lagi.
225
00:10:39,765 --> 00:10:42,851
Ada pekerjaan yang bagus,
dan kami siap hari ini.
226
00:10:42,934 --> 00:10:44,811
Frank, kita sibuk.
227
00:10:44,895 --> 00:10:47,939
Jeanne d'Arc menyingkirkan
semua pesaing kita.
228
00:10:48,023 --> 00:10:50,817
Kita harus mulai mengambil keuntungan.
229
00:10:50,901 --> 00:10:51,985
Media sosial mencintaimu.
230
00:10:52,069 --> 00:10:53,779
YouTube-mu mulai dikenal.
231
00:10:53,862 --> 00:10:56,365
Aku membayar peretas Latvia
untuk membuatmu populer di Twitter.
232
00:10:56,448 --> 00:10:58,867
"Dikenal" dan "populer"?
Itu bagus, bukan?
233
00:10:58,950 --> 00:11:02,371
Bos, kurasa kita harus mulai
melakukan kejahatan.
234
00:11:02,454 --> 00:11:05,332
Rencana kita bagus.
Tidak ada risiko.
235
00:11:05,749 --> 00:11:07,709
Lakukan tugas itu, Frank.
236
00:11:07,793 --> 00:11:09,252
Baiklah.
237
00:11:11,046 --> 00:11:12,923
Kau harus melihat komentar ini.
238
00:11:13,715 --> 00:11:15,842
"Kenapa Jeanne d'Arc tidak asing?"
239
00:11:15,926 --> 00:11:17,844
- Apa artinya?
- Kau ketahuan.
240
00:11:17,928 --> 00:11:20,597
Hanya rumor Internet,
tetapi harus kita atasi.
241
00:11:20,680 --> 00:11:23,725
Jadi, orang tahu aku adalah
Jeanne d'Arc? Bagaimana?
242
00:11:24,393 --> 00:11:25,394
Aku pakai topeng.
243
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Jeanne d'Arc menyerang
244
00:11:27,104 --> 00:11:29,439
semua musuh Nn. Lint.
245
00:11:33,110 --> 00:11:35,737
Waktunya aku berhenti memilih korban.
246
00:11:40,575 --> 00:11:42,828
Dangerboat! Halo!
247
00:11:42,911 --> 00:11:45,080
Kau bisa dengar? Masuk, Dangerboat!
248
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
DB, sadarlah!
249
00:11:47,165 --> 00:11:49,000
Berteriaklah, dia tak dengar.
250
00:11:49,084 --> 00:11:50,919
Katakan apa yang terjadi.
251
00:11:51,002 --> 00:11:53,255
Dangerboat bersiap membersihkan diri.
252
00:11:53,338 --> 00:11:54,714
Dia panaskan kabelnya,
253
00:11:55,048 --> 00:11:57,384
membakar bagian dalam kapal
hingga 1.000 derajat.
254
00:11:57,467 --> 00:12:02,013
Dalam beberapa jam, tidak ada kotoran,
tidak ada bakteri, dan tidak ada kita.
255
00:12:02,097 --> 00:12:03,515
- Namun, kenapa?
- Kenapa?
256
00:12:03,598 --> 00:12:05,934
Salah satu dari kalian memicu dia!
257
00:12:06,268 --> 00:12:08,353
Tenang, Tn. Pemarah.
258
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
Kami tak bersalah.
259
00:12:09,855 --> 00:12:12,357
Dia hanya membantu kami mencari data.
260
00:12:12,441 --> 00:12:14,276
Jika hanya itu, ini tak terjadi.
261
00:12:14,359 --> 00:12:16,903
Hentikan. Ini tidak membantu.
262
00:12:16,987 --> 00:12:18,822
Kenapa Dangerboat
melakukan pembersihan diri?
263
00:12:18,905 --> 00:12:22,284
DB punya masalah PTSD.
264
00:12:22,367 --> 00:12:24,453
Dia tidak sepenuhnya stabil.
265
00:12:24,536 --> 00:12:27,914
Harus berhati-hati memperlakukan,
berbicara, terlihat...
266
00:12:27,998 --> 00:12:30,459
Jadi, ucapan kami melukai perasaannya?
267
00:12:30,542 --> 00:12:31,460
Aku terkejut.
268
00:12:31,543 --> 00:12:33,545
Bagaimana mungkin?
Dia hanya kapal.
269
00:12:33,628 --> 00:12:36,006
Seharusnya kau tahu, itu tidak benar.
270
00:12:37,048 --> 00:12:38,425
Apa yang kau katakan?
271
00:12:38,967 --> 00:12:40,927
Kami membahas film persahabatan,
272
00:12:41,011 --> 00:12:43,513
sepatu, analisis spektrum.
273
00:12:44,097 --> 00:12:46,516
Kau bertanya soal
kapal lainnya di AEGIS.
274
00:12:46,600 --> 00:12:48,685
- AEGIS?
- Ya, saat kami mendaftar.
275
00:12:48,768 --> 00:12:51,438
- Kau apa?
- Kalian mendaftar di AEGIS?
276
00:12:51,521 --> 00:12:54,357
Kami melihat Dangerboat terbang
di video mereka,
277
00:12:54,441 --> 00:12:56,318
kutanya apakah DB bisa terbang.
278
00:12:56,401 --> 00:12:57,277
Bodoh!
279
00:12:57,360 --> 00:12:59,237
Saat itulah, dia mulai rusak.
280
00:12:59,779 --> 00:13:02,866
Jangan pernah tanya alasan
Dangerboat tidak terbang.
281
00:13:02,949 --> 00:13:04,493
Jelas, ini pernah terjadi.
282
00:13:04,576 --> 00:13:05,952
Ya, sekali.
283
00:13:06,870 --> 00:13:09,372
Kami berdebat, tetapi aku di luar.
284
00:13:09,456 --> 00:13:11,374
Aku membentaknya dari dermaga,
285
00:13:11,750 --> 00:13:13,585
dan dia mati.
286
00:13:13,668 --> 00:13:16,004
Dia mati hingga membersihkan diri.
287
00:13:16,087 --> 00:13:19,216
Saat aku masuk, tempat ini bersih
dan semuanya lenyap.
288
00:13:19,591 --> 00:13:22,677
Semua pakaian, alat pencukur, dan CD-ku.
289
00:13:23,929 --> 00:13:25,222
Kecuali Fo-Ham.
290
00:13:25,805 --> 00:13:26,765
Fo-Ham kebal.
291
00:13:26,848 --> 00:13:30,185
Kita tidak, maka ayo keluar.
Tick, lepas pintunya.
292
00:13:30,268 --> 00:13:31,394
Paham.
293
00:13:31,478 --> 00:13:33,855
Tidak, hentikan! DB sedang panik.
294
00:13:33,939 --> 00:13:36,019
Jika kau rusak lambung kapalnya
saat dia seperti ini,
295
00:13:36,066 --> 00:13:38,360
dia akan meledak.
296
00:13:39,694 --> 00:13:42,822
Ayo, DB, sadarlah!
297
00:13:42,906 --> 00:13:45,450
Hentikan lagu kue bodoh ini!
298
00:13:45,534 --> 00:13:47,536
Dengarkan kami, DB! Kumohon!
299
00:13:47,619 --> 00:13:48,620
Baiklah.
300
00:13:49,996 --> 00:13:51,205
Sebelumnya kau terjebak di luar,
301
00:13:51,206 --> 00:13:53,374
tetapi pasti ada sesuatu
yang bisa kita lakukan dari dalam.
302
00:13:53,375 --> 00:13:54,751
Mungkin.
303
00:13:54,834 --> 00:13:57,087
Aku bisa menjalankan
perangkat lunak dasar Dangertable.
304
00:13:57,170 --> 00:13:58,004
Lakukan.
305
00:14:06,638 --> 00:14:08,348
Baiklah. Semua siap.
306
00:14:13,019 --> 00:14:16,106
Bos, kau mengagetkanku.
307
00:14:16,189 --> 00:14:17,774
Kami tidak menduga kau akan datang.
308
00:14:17,857 --> 00:14:18,858
Maaf, Frank.
309
00:14:18,942 --> 00:14:20,443
Maaf kenapa?
310
00:14:20,527 --> 00:14:24,406
Penjahat, hentikan kejahatanmu!
311
00:14:30,370 --> 00:14:34,040
Kenapa kau biarkan kue terkena hujan?
Tidak masuk akal.
312
00:14:34,124 --> 00:14:35,584
Itu soal kehilangan.
313
00:14:35,667 --> 00:14:37,085
Dia punya hal bagus, yaitu kuenya,
314
00:14:37,168 --> 00:14:39,796
lalu dia merusak segalanya,
kuenya ditinggal dan hancur.
315
00:14:39,879 --> 00:14:41,339
Bagaimana kuemu, Dot?
316
00:14:41,631 --> 00:14:43,049
Kukira kau penyembuh,
317
00:14:43,133 --> 00:14:46,720
tetapi kini kau mulai rusak.
318
00:14:47,304 --> 00:14:49,931
Jangan khawatirkan kueku.
Sedang kuperbaiki.
319
00:14:50,015 --> 00:14:51,308
Bagaimana hasilnya?
320
00:14:51,391 --> 00:14:53,476
Kabur bersama pemburu bayaran?
321
00:14:53,560 --> 00:14:54,936
Aku tidak kabur.
322
00:14:55,020 --> 00:14:57,700
Overkill bukan pemburu bayaran,
dia main hakim sendiri. Itu berbeda.
323
00:14:57,731 --> 00:15:01,276
Kau membuatnya bisa membunuh lagi.
Kau membolehkan kejahatan.
324
00:15:01,359 --> 00:15:03,902
Kau pernah berpikir ada lebih
dari satu cara untuk melawan kejahatan?
325
00:15:03,903 --> 00:15:04,821
Tentu tidak.
326
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Kenapa kau memutuskan?
327
00:15:06,573 --> 00:15:07,574
Aku The Tick.
328
00:15:07,657 --> 00:15:10,827
Apa artinya? Kau tidak tahu
apa pun tentang dirimu!
329
00:15:10,910 --> 00:15:12,078
Jangan ganggu dia!
330
00:15:12,162 --> 00:15:13,245
Suruh dia berhenti menggangguku!
331
00:15:13,246 --> 00:15:14,956
Semuanya berhenti mengganggu!
332
00:15:16,625 --> 00:15:17,876
Aku berhasil.
333
00:15:17,959 --> 00:15:20,795
Aku mungkin bisa mengakses
sirkuit utama DB.
334
00:15:20,879 --> 00:15:22,255
Tick, tarik ini.
335
00:15:26,134 --> 00:15:27,934
Jika aku bisa masuk
ke pengendali kamar mandi,
336
00:15:28,011 --> 00:15:30,180
aku bisa mengubahnya ke Meriam Kargo
secara manual.
337
00:15:30,263 --> 00:15:32,682
Lalu kita keluar lewat meriam ke sungai.
338
00:15:32,766 --> 00:15:34,934
Overkill, kenapa dia melakukan ini?
339
00:15:35,018 --> 00:15:36,436
Aku tak berhak bercerita.
340
00:15:38,688 --> 00:15:40,398
Kejadiannya sudah lama.
341
00:15:40,482 --> 00:15:42,108
Aku belum kenal Dangerboat.
342
00:15:42,776 --> 00:15:44,319
Sebelum dia membelot.
343
00:15:50,075 --> 00:15:51,910
Pusat kendali misi, ini X-12.
344
00:15:51,993 --> 00:15:54,329
Misi selesai.
Kami kembali ke pangkalan.
345
00:15:54,746 --> 00:15:58,458
Dimengerti, X-12.
Kerja hebat seperti biasa.
346
00:15:58,541 --> 00:16:02,504
Dahulu rekannya berbeda.
Agen Michael King.
347
00:16:03,213 --> 00:16:04,631
Kerja bagus, DB.
348
00:16:04,714 --> 00:16:07,926
Jumlah korban minimal,
dan itu semua hasil kerjamu.
349
00:16:08,009 --> 00:16:10,970
Terima kasih, Michael.
Tak bisa tanpamu. Kita tim hebat.
350
00:16:11,054 --> 00:16:13,139
Kita terlihat bagus bersama.
351
00:16:13,682 --> 00:16:15,308
King beda dari agen lain.
352
00:16:15,392 --> 00:16:18,728
Saat Dangerboat menyala dan hidup,
dia melanggar aturan.
353
00:16:19,062 --> 00:16:20,605
King tidak pernah memberi tahu AEGIS.
354
00:16:20,689 --> 00:16:23,817
Dia merawat Dangerboat.
Membantu dan melindunginya.
355
00:16:23,900 --> 00:16:25,777
Kau mau menonton film?
356
00:16:25,860 --> 00:16:26,778
Kau tahu kesukaanku.
357
00:16:27,278 --> 00:16:28,571
Sesuai perintahmu.
358
00:16:30,240 --> 00:16:32,117
Sudah berapa kali kita tonton?
359
00:16:32,200 --> 00:16:34,244
Entahlah. Siapa yang menghitung?
360
00:16:34,327 --> 00:16:36,955
Aku. Itu bagian dari programku.
361
00:16:37,038 --> 00:16:38,957
Kucatat semuanya. Sudah 23 kali.
362
00:16:39,040 --> 00:16:40,458
Dua puluh tiga kali.
363
00:16:41,167 --> 00:16:43,128
Luar biasa!
364
00:16:43,878 --> 00:16:46,297
Hentikan filmnya. Aku hampir lupa.
365
00:16:46,381 --> 00:16:47,382
Kau sedang apa?
366
00:16:47,465 --> 00:16:48,383
Jangan intip!
367
00:16:50,301 --> 00:16:53,972
Selamat ulang tahun
368
00:16:54,264 --> 00:16:58,017
Itu peringatan
satu tahun hidupnya Dangerboat.
369
00:16:58,101 --> 00:16:59,686
Michael, kau ingat.
370
00:16:59,769 --> 00:17:05,692
Selamat ulang tahun, DB
371
00:17:05,775 --> 00:17:08,653
Hanya karena tidak fokus
selama satu detik.
372
00:17:08,737 --> 00:17:09,988
Selamat...
373
00:17:10,071 --> 00:17:11,948
Dangerboat, awas!
374
00:17:12,532 --> 00:17:14,033
Michael, tidak!
375
00:17:17,579 --> 00:17:18,663
Astaga.
376
00:17:19,706 --> 00:17:20,790
Michael mati?
377
00:17:22,208 --> 00:17:25,086
Menembus jala baja
bagai keju menembus pemarut.
378
00:17:25,170 --> 00:17:27,422
Kita harus mencegahnya membunuh lagi.
379
00:17:27,505 --> 00:17:29,466
Dia akan sedih saat sadar.
380
00:17:29,591 --> 00:17:30,550
Ya, kita juga.
381
00:17:30,633 --> 00:17:31,926
Kurasa aku tahu.
382
00:17:34,554 --> 00:17:35,513
Overkill!
383
00:17:36,222 --> 00:17:37,557
Kau baik-baik saja?
384
00:17:37,640 --> 00:17:38,808
Aku akan baik-baik saja.
385
00:17:38,892 --> 00:17:42,437
Sirkuit pengendali DB dilindungi
listrik. Tak bisa kupotong.
386
00:17:42,520 --> 00:17:43,480
Jadi, begitu saja?
387
00:17:43,563 --> 00:17:45,648
Kisah kita tidak berakhir di sini.
388
00:17:45,732 --> 00:17:47,358
Aku tahu harus bagaimana.
389
00:17:50,862 --> 00:17:53,239
Sial. Tanganku terbakar.
390
00:17:53,573 --> 00:17:55,283
Aku butuh DB untuk memperbaikinya.
391
00:17:55,366 --> 00:17:57,160
Dot, kau harus melakukannya.
392
00:17:58,369 --> 00:17:59,954
- Apa?
- Pergi ke sirkuit.
393
00:18:01,581 --> 00:18:04,292
Ada satu kabel yang tidak dilindungi.
394
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Yang mana?
395
00:18:05,543 --> 00:18:07,754
Di tengah.
Lebih tipis dari lainnya.
396
00:18:09,923 --> 00:18:10,757
Bercahaya.
397
00:18:10,840 --> 00:18:12,383
Overkill, apa itu?
398
00:18:12,467 --> 00:18:13,987
Itu sumsum tulang belakang Dangerboat.
399
00:18:17,305 --> 00:18:19,224
Dot, kau harus memotongnya.
400
00:18:23,186 --> 00:18:24,395
Lilitkan kabelnya di pisau.
401
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Aku tak mau membunuh kapalmu.
402
00:18:29,400 --> 00:18:30,652
Dia atau kita, Dot.
403
00:18:31,820 --> 00:18:32,779
Itu pilihannya.
404
00:18:33,446 --> 00:18:34,989
Dot, jangan lakukan.
405
00:18:35,073 --> 00:18:37,075
Jangan bunuh dia. Dia teman kita.
406
00:18:37,158 --> 00:18:40,245
Jangan dengarkan Bunyan Kecil
dan lembu biru besar.
407
00:18:40,328 --> 00:18:41,996
Mereka tak memahami dunia.
408
00:18:42,080 --> 00:18:43,706
Mereka mendaftar di AEGIS.
409
00:18:48,419 --> 00:18:49,546
Maaf, Kawan.
410
00:18:53,466 --> 00:18:56,302
Dot, jangan! Hentikan.
Biar kucoba sesuatu.
411
00:18:56,386 --> 00:18:58,721
Beri aku waktu sebentar.
412
00:19:00,306 --> 00:19:01,599
Dangerboat, hei.
413
00:19:04,894 --> 00:19:06,229
Entah apa kau dengar,
414
00:19:06,312 --> 00:19:08,898
tetapi aku ingin mengatakan...
415
00:19:09,607 --> 00:19:12,026
aku berduka
atas apa yang menimpa Michael.
416
00:19:12,819 --> 00:19:14,612
Sepertinya dia sangat baik.
417
00:19:15,488 --> 00:19:17,532
Aku tahu betapa menyakitkannya
418
00:19:18,491 --> 00:19:20,243
kehilangan orang kesayangan.
419
00:19:21,286 --> 00:19:23,496
Rasa sakitnya sangat besar...
420
00:19:24,706 --> 00:19:26,332
hingga mengubah kita.
421
00:19:27,917 --> 00:19:33,756
Orang mengatakan semua membaik
seiring berjalannya waktu,
422
00:19:33,840 --> 00:19:36,134
sakit itu hilang, tetapi itu keliru.
423
00:19:36,217 --> 00:19:37,135
Tidak juga.
424
00:19:37,218 --> 00:19:40,722
Mungkin sedikit berkurang,
tetapi tidak menghilang.
425
00:19:43,600 --> 00:19:45,184
Aku masih merindukan ayahku.
426
00:19:47,186 --> 00:19:48,771
Kurasa itu tidak apa-apa.
427
00:19:53,234 --> 00:19:54,110
Arthur?
428
00:19:57,196 --> 00:19:59,574
Ya, Kawan. Aku di sini.
429
00:20:01,326 --> 00:20:02,952
Michael segalanya bagiku.
430
00:20:04,245 --> 00:20:06,581
Saat dia mati, aku menutup diri.
431
00:20:07,790 --> 00:20:10,293
Melarang orang masuk.
Melindungi hatiku.
432
00:20:12,003 --> 00:20:13,087
Hingga...
433
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
aku bertemu kau.
434
00:20:17,050 --> 00:20:18,509
Boleh kukatakan sesuatu?
435
00:20:18,593 --> 00:20:21,971
Ya, Dangerboat, kau boleh
katakan apa pun kepadaku.
436
00:20:22,055 --> 00:20:23,097
Aku...
437
00:20:24,390 --> 00:20:25,516
aku mencintaimu.
438
00:20:29,479 --> 00:20:30,521
Aku tahu.
439
00:20:49,374 --> 00:20:54,003
Tak ada kue dan hujan,
hanya udara segar!
440
00:20:55,338 --> 00:20:58,257
Kau akan melakukan misi
bersama pembelot gila?
441
00:20:58,341 --> 00:21:01,010
Kau kembali ke selokan
bersama pelupa biru.
442
00:21:01,094 --> 00:21:01,928
Bukan itu intinya.
443
00:21:02,011 --> 00:21:03,763
Itu intinya, Arthur.
444
00:21:04,639 --> 00:21:06,474
Aku tahu kau tidak setuju
dengan keputusanku,
445
00:21:06,557 --> 00:21:10,395
tetapi kau harus membiarkanku
menjalaninya sendiri. Kau berhasil.
446
00:21:10,478 --> 00:21:12,647
Bukan berarti aku tak akan khawatir.
447
00:21:12,730 --> 00:21:13,856
Tentu.
448
00:21:14,148 --> 00:21:16,067
Kita harus saling khawatir.
449
00:21:18,903 --> 00:21:20,279
Dia akan baik saja.
450
00:21:21,072 --> 00:21:24,409
Terkadang semua orang perlu tahu
mereka tidak sendirian.
451
00:21:24,993 --> 00:21:27,537
Bukankah kita semua hanya kapal di laut,
452
00:21:27,620 --> 00:21:29,539
berpapasan pada malam hari,
453
00:21:29,622 --> 00:21:32,417
bosan dan saling menaiki,
454
00:21:33,084 --> 00:21:35,670
saat ombak berlalu?
455
00:21:38,089 --> 00:21:39,424
Dia mencarimu.
456
00:21:39,507 --> 00:21:41,759
Aku? Pegang ini, Tick.
457
00:21:41,843 --> 00:21:42,927
Tentu.
458
00:21:49,142 --> 00:21:49,976
Hei.
459
00:21:50,059 --> 00:21:52,437
Aku sudah menyelesaikan analisismu.
460
00:21:52,895 --> 00:21:54,605
Kau tak perlu lakukan itu.
461
00:21:54,689 --> 00:21:55,857
Aku ingin.
462
00:21:55,940 --> 00:21:57,942
Sepatu itu memiliki sisa limbah,
463
00:21:58,026 --> 00:22:00,153
bisa dilacak ke selokan tertentu.
464
00:22:00,236 --> 00:22:03,948
Kubandingkan dan kutemukan
lima kemungkinan markas mereka.
465
00:22:04,032 --> 00:22:05,450
Petanya sudah kucetak.
466
00:22:07,243 --> 00:22:09,328
Kau baik sekali. Terima kasih.
467
00:22:09,412 --> 00:22:11,789
Maafkan kegilaan tadi.
468
00:22:12,498 --> 00:22:13,791
Aku sangat malu.
469
00:22:14,083 --> 00:22:16,794
Ayolah. Tak apa-apa.
470
00:22:17,420 --> 00:22:20,381
Aku harus memperbaiki diriku.
471
00:22:21,090 --> 00:22:23,676
Namun, kuharap kita bisa
berteman, Arthur.
472
00:22:23,968 --> 00:22:24,927
Kita berteman.
473
00:22:28,181 --> 00:22:29,140
Kalian selesai?
474
00:22:30,433 --> 00:22:32,351
Ya, kami selesai.
475
00:22:38,733 --> 00:22:39,984
Bagaimana kondisimu?
476
00:22:40,610 --> 00:22:41,944
Kau siap untuk misi?
477
00:22:42,236 --> 00:22:45,364
Overkill, dengan senang hati.
478
00:23:04,967 --> 00:23:06,469
Bisakah kau membantuku?
479
00:23:12,767 --> 00:23:15,937
Kau mencari beberapa barang.
480
00:23:16,979 --> 00:23:20,900
Tentu saja. Kualitas terbaik.
Kau tak akan kecewa.
481
00:23:21,651 --> 00:23:24,570
Untuk memulai,
aku punya sepasang otoman.
482
00:23:24,654 --> 00:23:25,571
Kembar.
483
00:23:26,906 --> 00:23:28,241
Tentu, dari Turki.
484
00:23:28,324 --> 00:23:30,451
Bagaimana jika kau beli otoman itu,
485
00:23:30,535 --> 00:23:32,370
dan kuberi lemari Cina.
486
00:23:33,454 --> 00:23:35,039
Kau harus bertanya?
487
00:23:43,214 --> 00:23:44,465
Ayolah.
488
00:23:44,549 --> 00:23:47,552
Aku punya sofa L yang mungkin kau sukai.
489
00:23:47,885 --> 00:23:49,428
Ayo. Pergilah.
490
00:24:01,357 --> 00:24:03,109
Pergilah.
491
00:24:09,824 --> 00:24:10,908
Ya.
492
00:24:11,534 --> 00:24:14,203
Bisa tunggu sebentar?
493
00:24:14,328 --> 00:24:15,705
Terima kasih.
494
00:24:42,023 --> 00:24:43,357
Apa-apaan itu?
495
00:24:43,441 --> 00:24:45,234
- Kau menghindari peluru.
- Apa?
496
00:24:45,818 --> 00:24:46,694
Tidak.
497
00:24:46,777 --> 00:24:47,612
Overkill.
498
00:24:47,695 --> 00:24:51,032
Benar. Ini aku. Di mana bosmu?
Di mana The Duke?
499
00:24:51,115 --> 00:24:52,700
Tidak akan mudah.
500
00:24:54,035 --> 00:24:56,078
Sianida. Sial.
501
00:24:56,829 --> 00:24:58,080
Tidak!
502
00:24:59,665 --> 00:25:00,541
Berengsek.
503
00:25:01,083 --> 00:25:02,168
Astaga.
504
00:25:03,002 --> 00:25:05,254
Ayo. Kita harus keluarkan semua orang.
505
00:25:05,588 --> 00:25:07,298
Ayo, Semuanya. Bangun!
506
00:25:13,554 --> 00:25:15,194
Pergilah ke pintu belakang.
Ada kendaraan.
507
00:25:17,475 --> 00:25:18,893
- Apa ini?
- Butuh satu.
508
00:25:18,976 --> 00:25:20,061
Lampu berdiri?
509
00:25:20,144 --> 00:25:21,604
Aku butuh teknologinya.
510
00:25:21,687 --> 00:25:23,397
Mungkin satu-satunya cara
melacak The Duke.
511
00:25:23,481 --> 00:25:25,191
Kau tak boleh curi seseorang.
512
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
Boleh.
513
00:25:26,943 --> 00:25:29,403
Kau... Overkill! Astaga!