1 00:00:05,715 --> 00:00:06,757 MODTAGET 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,193 AFVENTER AUTORISATION 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,111 AUTORISATION FORTROLIG 4 00:00:09,135 --> 00:00:10,141 FORTROLIG 5 00:00:10,845 --> 00:00:11,851 AFVIST 6 00:00:12,763 --> 00:00:15,075 Hummerkules, tilgiv mig. 7 00:00:15,099 --> 00:00:18,644 Jeg fejlbedømte dig ud fra din tornede, røde skal. 8 00:00:19,311 --> 00:00:21,981 Du prøvede bare at passe på dine børn. 9 00:00:22,606 --> 00:00:27,045 Hvilken helt slår en mor på munden? 10 00:00:27,069 --> 00:00:29,673 Tick, bebrejd ikke dig selv. 11 00:00:29,697 --> 00:00:33,051 Og nu sidder hun fast i en fængselscelle hos AEGIS. 12 00:00:33,075 --> 00:00:35,595 - Vi må hjælpe hende! - Det er det, vi gør. 13 00:00:35,619 --> 00:00:38,014 Vi skal bare have orden på papirarbejdet først. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,600 Hvorfor, Arthur? Hvorfor skal der være papir? 15 00:00:40,624 --> 00:00:43,979 Tick, hør, vi fangede ikke Hummerkules, vel? 16 00:00:44,003 --> 00:00:45,814 Så eftersom vi ikke er heltene, der anholdte hende, 17 00:00:45,838 --> 00:00:49,049 skal vi udfylde en besøgsanmodning, hvis vi vil se hende i fængslet. 18 00:00:49,717 --> 00:00:50,843 Hej, Tick. 19 00:00:51,510 --> 00:00:53,238 Hør nu, jeg er revisor. Okay? 20 00:00:53,262 --> 00:00:55,097 Bureaukrati er mit speciale. 21 00:00:55,556 --> 00:00:56,640 Jeg har styr på det. 22 00:00:57,767 --> 00:00:58,773 Næste. 23 00:01:00,936 --> 00:01:04,190 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja, det kan du, Veranda. 24 00:01:04,523 --> 00:01:07,836 Vi skal indgive en anmodning om besøg hos en højsikkerhedsfange. 25 00:01:07,860 --> 00:01:09,755 Det vil kræve flere formularer. 26 00:01:09,779 --> 00:01:12,072 Ja, det har jeg klaret. 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,451 Markerer du AEGIS-manualsektionerne med farvede mærker? 28 00:01:15,910 --> 00:01:17,036 Det gør jeg også. 29 00:01:18,287 --> 00:01:22,184 Vi skal bruge 10 kopier af 5-11C med bilag. 30 00:01:22,208 --> 00:01:25,145 Og du skal bruge din intra- afdelingsinformation og adgangstilladelse. 31 00:01:25,169 --> 00:01:27,379 Ansøgning om sikkerhedsgodkendelse i tre kopier. 32 00:01:28,297 --> 00:01:29,608 Tag det roligt, dame. 33 00:01:29,632 --> 00:01:34,654 Ved du hvad? Kan du ikke også smide en fortrolighedsaftale ind. 34 00:01:34,678 --> 00:01:35,805 Imponerende. 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,534 Men den formular, de fleste glemmer, er... 36 00:01:39,558 --> 00:01:41,644 1550-specialstatusfrafaldelsen. 37 00:01:45,481 --> 00:01:46,487 Han er uhyggelig. 38 00:01:46,857 --> 00:01:48,442 Du er uhyggelig, papirdronning. 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,505 Gode gud! Det er en lavine. 40 00:01:51,529 --> 00:01:53,632 - Hader du træer? - Bare rolig, Tick. 41 00:01:53,656 --> 00:01:56,092 Nu skal vi bare have godkendelsesunderskrifter. 42 00:01:56,116 --> 00:01:58,386 - Hvor mange? - Tretten. 43 00:01:58,410 --> 00:02:00,204 Et grimt bagerdusin. 44 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 Hold ud, Hummerkules, vi kommer. 45 00:02:18,639 --> 00:02:19,645 Tak, Miranda. 46 00:02:21,809 --> 00:02:23,102 Jeanne d'Arc. 47 00:02:24,812 --> 00:02:26,331 - Du ville se mig? - Ja. 48 00:02:26,355 --> 00:02:28,375 Du stoppede Hummerkules-truslen. 49 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 En lykønskning er vist på sin plads. 50 00:02:30,609 --> 00:02:33,679 Du er ved at være en bemærkelsesværdig helt i byen og her på AEGIS. 51 00:02:34,196 --> 00:02:36,615 Skønt! Hvad ville du? 52 00:02:37,825 --> 00:02:39,360 Da du anholdte den, talte den så? 53 00:02:40,703 --> 00:02:42,621 Brugte den nogen form for sprog? 54 00:02:43,330 --> 00:02:46,017 Se tingesten, Doc. Den talte ikke. 55 00:02:46,041 --> 00:02:47,793 Den har lavet filmuhyre-lyde. 56 00:02:48,419 --> 00:02:51,255 Jeg tager et notat. Tak for din indsigt. 57 00:02:52,047 --> 00:02:53,090 Ja, ja. 58 00:03:00,347 --> 00:03:03,350 Har du intet at sige? 59 00:03:04,810 --> 00:03:08,123 Miranda, planlæg en transport til laboratoriet. I dag, tak. 60 00:03:08,147 --> 00:03:09,398 Javel, doktoragent Hobbes. 61 00:03:12,151 --> 00:03:13,235 Og så, min ven, 62 00:03:14,737 --> 00:03:16,280 begynder den rigtige morskab. 63 00:03:51,106 --> 00:03:54,753 Vi sender direkte fra byens nye, genåbnede AEGIS-afdeling, 64 00:03:54,777 --> 00:03:56,963 hvor der er åbent hus lige nu. 65 00:03:56,987 --> 00:04:01,593 Dette er E. Morgan Pearl med den legendariske AEGIS-agentkommandør 66 00:04:01,617 --> 00:04:04,012 Tyrannosaurus Rathbone. 67 00:04:04,036 --> 00:04:07,974 Vi er glade for, at du dækker vores lille fest, Pearl. 68 00:04:07,998 --> 00:04:12,270 Vi ville åbne dørene og hilse på samfundet. 69 00:04:12,294 --> 00:04:15,440 Vores agentur fokuserer på gennemsigtighed nu... 70 00:04:15,464 --> 00:04:17,525 Gennemsigtighed? Skønt! 71 00:04:17,549 --> 00:04:19,218 Fortæl os om Superian. 72 00:04:19,843 --> 00:04:22,948 Planlægger AEGIS at give en udtalelse, der fordømmer hans handlinger? 73 00:04:22,972 --> 00:04:25,951 Rolig nu. Det er lidt udenfor emnet. 74 00:04:25,975 --> 00:04:27,226 Det er åbent hus. 75 00:04:28,268 --> 00:04:29,274 Her. 76 00:04:30,729 --> 00:04:32,207 Du har vist brug for en hat. 77 00:04:32,231 --> 00:04:33,565 - Ja. -Kom. 78 00:04:34,066 --> 00:04:35,567 AEGIS og du... 79 00:04:35,776 --> 00:04:40,322 Børn, husk nu, I må ikke ryge, ikke røve, 80 00:04:40,823 --> 00:04:44,010 ikke dræbe. Okay? Smut så. 81 00:04:44,034 --> 00:04:46,036 - Hvad siger I, unger? - Tak, Tick! 82 00:04:46,495 --> 00:04:47,931 Først det vigtigste, 83 00:04:47,955 --> 00:04:53,019 doktoragent Hobbes skal underskrive en 1550-specialstatusfrafaldelse. 84 00:04:53,043 --> 00:04:56,106 Wow, det åbne hus er virkelig fyldt, hva'? 85 00:04:56,130 --> 00:04:58,024 Det giver mening. Jeg ville komme. 86 00:04:58,048 --> 00:05:01,111 Hvis jeg ikke allerede var her. 87 00:05:01,135 --> 00:05:03,804 Gud, jeg kan ikke tro, at vi faktisk er en del af AEGIS. 88 00:05:04,096 --> 00:05:06,324 Det er vi i hvert fald. 89 00:05:06,348 --> 00:05:08,642 Vi skal bare have Hummerkules ud. 90 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 Fed hat. 91 00:05:11,145 --> 00:05:12,151 Tak. 92 00:05:13,022 --> 00:05:16,376 Det er årtier siden, jeg har været i en AEGIS-afdeling. 93 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 Du valgte en god dag at komme. 94 00:05:18,152 --> 00:05:20,804 Der starter snart en rundvisning, hvis du er interesseret. 95 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 Jeg viser mig selv rundt, tak. 96 00:05:27,119 --> 00:05:28,125 Jeg tror, det er ham. 97 00:05:30,748 --> 00:05:31,911 Det er Bronze Star, skat. 98 00:05:33,125 --> 00:05:34,352 Bronze Star. 99 00:05:34,376 --> 00:05:35,382 Virkelig? 100 00:05:35,836 --> 00:05:37,379 Fedt. 101 00:05:42,885 --> 00:05:44,779 Hvad skal du i eftermiddag? 102 00:05:44,803 --> 00:05:47,139 Jeg tænkte, at jeg ville tjekke AEGIS' åbne hus. 103 00:05:48,640 --> 00:05:50,434 Da din far døde, 104 00:05:50,934 --> 00:05:52,436 var de gode ved os. 105 00:05:52,853 --> 00:05:54,330 Det kan jeg ikke huske. 106 00:05:54,354 --> 00:05:56,648 Det føles sikrere, nu hvor de er tilbage. 107 00:05:59,693 --> 00:06:00,736 Mor, 108 00:06:01,570 --> 00:06:05,341 kan du huske, om jeg gjorde noget usædvanligt som barn? 109 00:06:05,365 --> 00:06:06,676 Usædvanligt? 110 00:06:06,700 --> 00:06:07,706 Uforklarligt. 111 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 Noget sært, de andre børn ikke gjorde. 112 00:06:10,996 --> 00:06:13,892 Nej, det var Arthurs afdeling. 113 00:06:13,916 --> 00:06:16,418 Du var altid meget forklarlig, skat. 114 00:06:19,088 --> 00:06:20,422 Du arbejder for hårdt. 115 00:06:21,340 --> 00:06:22,346 Jeg kan se det. 116 00:06:23,675 --> 00:06:27,739 Walter siger, jeg ikke skal bekymre mig. Han siger, at I to er på rette sti. 117 00:06:27,763 --> 00:06:29,074 Men 118 00:06:29,098 --> 00:06:31,850 han har også altid troet, at I var på vej mod noget særligt. 119 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 - Har Walter sagt det? - Ja. 120 00:06:35,145 --> 00:06:37,415 Det tror jeg også. 121 00:06:37,439 --> 00:06:39,650 Det skal du. Du er vores mor. 122 00:06:42,152 --> 00:06:44,530 En anmodning om fangebesøg. 123 00:06:45,280 --> 00:06:48,218 Jeg tror ikke, at jeres medfølelse er godt brugt på Hummerkules. 124 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 Hvad? Nej, hør nu. 125 00:06:49,868 --> 00:06:52,722 Det var Donny og hans fiskere, der planlagde røverierne. 126 00:06:52,746 --> 00:06:54,557 De tvang bare Hummerkules til at hjælpe dem. 127 00:06:54,581 --> 00:06:57,393 Selvfølgelig. De trænede væsnet til at udføre simple opgaver, 128 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 men det har ingen fornuft eller taleevner. 129 00:07:00,587 --> 00:07:02,482 Men hun talte med Arthur, Doc. 130 00:07:02,506 --> 00:07:03,549 Hun? 131 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 Ja, doktoragent Hobbes. Hun talte. 132 00:07:09,847 --> 00:07:10,853 Indlærte ord. 133 00:07:11,431 --> 00:07:12,325 Indlærte ord? 134 00:07:12,349 --> 00:07:14,869 Jeg tvivler på, at I hørte beviser for ægte tale. 135 00:07:14,893 --> 00:07:16,603 Det lød sådan. 136 00:07:18,772 --> 00:07:22,168 Fint. Hvis hun begynder at snakke, 137 00:07:22,192 --> 00:07:25,463 vil jeg opfordre hende til at gøre det inden dagens udgang. 138 00:07:25,487 --> 00:07:26,965 - Tak. - Jeg har sendt papirarbejdet 139 00:07:26,989 --> 00:07:29,717 for at få Hummerkules overført til vores laboratorier til eksperimenter. 140 00:07:29,741 --> 00:07:32,053 Eksperimenter? Vent, nej! Du kan ikke eksperimentere på hende! 141 00:07:32,077 --> 00:07:35,372 Jo, jeg kan. Emnet udviser ingen tegn på bevidsthed. 142 00:07:36,081 --> 00:07:38,518 Og det er et ægte undermenneske. 143 00:07:38,542 --> 00:07:42,004 Hvad vi i AEGIS kalder en "kryptid," kalder I måske "monster." 144 00:07:42,421 --> 00:07:46,609 Vi troede også, at hun var et monster, men det er hun ikke. Hun er en morster. 145 00:07:46,633 --> 00:07:49,261 Morster? Så du siger, der er yngel? 146 00:07:50,721 --> 00:07:54,117 Tick, vi burde komme videre. Vi skal skaffe flere underskrifter. 147 00:07:54,141 --> 00:07:56,911 Ja, og det er åbent hus. Jeg skal fremvise en skurkedoppler. 148 00:07:56,935 --> 00:07:58,395 - Held og lykke. - Okay. 149 00:07:58,729 --> 00:07:59,914 Kom, Tick. 150 00:07:59,938 --> 00:08:03,567 Vi må få Hummerkules i tale, før de sætter hende i et laboratorie. 151 00:08:04,067 --> 00:08:08,131 AEGIS og dig samarbejder for en bedre morgendag. 152 00:08:08,155 --> 00:08:09,966 Hvad helvede er det her? 153 00:08:09,990 --> 00:08:12,826 Det er Jeanne d'Arc! Tag et billede af mig med Jeanne d'Arc. 154 00:08:13,202 --> 00:08:15,054 - Må jeg få din autograf? - Vær nu rar? 155 00:08:15,078 --> 00:08:16,806 - Mange tak. - Du er for venlig. 156 00:08:16,830 --> 00:08:18,725 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 157 00:08:18,749 --> 00:08:20,518 Jeg ville hellere dø. 158 00:08:20,542 --> 00:08:22,687 - Vi elsker dit arbejde, Jeanne. - Også jer? 159 00:08:22,711 --> 00:08:23,717 Ja. 160 00:08:24,004 --> 00:08:26,131 Du og AEGIS... 161 00:08:26,381 --> 00:08:29,218 Det er Dot. Dot? 162 00:08:29,676 --> 00:08:31,011 Hej, Dot! 163 00:08:32,054 --> 00:08:33,430 Hej, Kevin. 164 00:08:34,431 --> 00:08:36,534 Det er godt at se et venligt ansigt. 165 00:08:36,558 --> 00:08:38,369 Det lader til, at vi følger samme spor. 166 00:08:38,393 --> 00:08:40,687 Skal du med på AEGIS' åbent hus-rundvisning? 167 00:08:42,773 --> 00:08:46,294 Afslør ikke planen. 168 00:08:46,318 --> 00:08:48,612 Skal du med på rundvisningen, frøken? 169 00:08:51,406 --> 00:08:52,616 Okay, ja. 170 00:08:53,200 --> 00:08:55,094 Hvis I følger mig. 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,347 Mens vi er på rundvisningen, 172 00:08:57,371 --> 00:08:59,724 skal I huske tre ting. 173 00:08:59,748 --> 00:09:03,043 Bliv hos gruppen, rør ikke ved noget, 174 00:09:03,752 --> 00:09:04,878 og mor jer. 175 00:09:07,339 --> 00:09:09,716 Jeg kom til byen lige i tide. 176 00:09:10,300 --> 00:09:12,010 Var du på ferie eller sådan noget? 177 00:09:13,345 --> 00:09:15,365 Jeg smuttede, da AEGIS dukkede op. 178 00:09:15,389 --> 00:09:19,268 Men med tiden indså jeg, at jeg ikke kan bruge livet på flugt. 179 00:09:20,602 --> 00:09:21,871 Byen har brug for mig. 180 00:09:21,895 --> 00:09:24,707 Ja. Okay. Nej, jeg skal på patrulje. 181 00:09:24,731 --> 00:09:26,483 Bare smut! 182 00:09:32,823 --> 00:09:35,617 Superian? Du må lave sjov. 183 00:09:40,747 --> 00:09:45,252 Vi har vist en omvandrede rodeo i vores porcelænsbutik. 184 00:09:46,670 --> 00:09:47,814 Superian er her. 185 00:09:47,838 --> 00:09:50,132 Uindbudt, i et beskyttet område, 186 00:09:51,049 --> 00:09:52,777 og ingen af vores alarmer gik i gang. 187 00:09:52,801 --> 00:09:55,280 Superian er hurtigere, end menneskeøjet kan se, 188 00:09:55,304 --> 00:09:57,907 og han udsender et bredt spektrum af energier, når han vil. 189 00:09:57,931 --> 00:10:00,285 Kort sagt går han, hvor han vil. 190 00:10:00,309 --> 00:10:03,371 Så vi er næste stop på hans nedsmeltningstur? 191 00:10:03,395 --> 00:10:04,747 Måske er han her for at registrere sig. 192 00:10:04,771 --> 00:10:06,064 Det tvivler jeg på. 193 00:10:06,398 --> 00:10:07,417 Se den mand. 194 00:10:07,441 --> 00:10:10,211 Han er klædt som en kvæler på en rasteplads. 195 00:10:10,235 --> 00:10:11,820 Burde vi stoppe det åbne hus? 196 00:10:12,404 --> 00:10:15,925 Vi vil ikke skræmme alle. Pressen ville æde det råt. 197 00:10:15,949 --> 00:10:17,784 - Så vi... - Holder vel øje med ham. 198 00:10:18,410 --> 00:10:20,537 - Ser, hvad der sker. - Ser, hvad der sker. 199 00:10:20,912 --> 00:10:22,056 Selvfølgelig. 200 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 Det var alt, Hobbes. 201 00:10:55,614 --> 00:10:57,050 Gud, tænk engang, at for en uge siden 202 00:10:57,074 --> 00:11:01,095 vidste jeg slet ikke, at AEGIS havde en intraafdelingsprocedurekontaktperson. 203 00:11:01,119 --> 00:11:03,097 Og nu har vi også hendes autograf. 204 00:11:03,121 --> 00:11:05,391 Jeg tror faktisk, at det lykkes, Tick. 205 00:11:05,415 --> 00:11:08,978 Prøver I stadig at besøge jeres nye ven i detentionen? 206 00:11:09,002 --> 00:11:11,898 Ja, men vi er næsten færdige med papirarbejdet. 207 00:11:11,922 --> 00:11:14,817 Er du okay, Flex? Du virker lidt tyndstrakt. 208 00:11:14,841 --> 00:11:17,612 Ja. Jeg har en bod til det åbne hus. 209 00:11:17,636 --> 00:11:21,532 Alle vil have lidt flex fra den flexometriske mand, 210 00:11:21,556 --> 00:11:23,076 hvis I forstår. 211 00:11:23,100 --> 00:11:24,476 Kan I mærke det? 212 00:11:25,143 --> 00:11:26,895 Sage, hvad er der med dig? 213 00:11:27,813 --> 00:11:29,290 Mine kosmiske sanser dirrer. 214 00:11:29,314 --> 00:11:31,268 Opfanger du noget på den gamle brystvorte? 215 00:11:31,900 --> 00:11:34,253 Noget har lige passeret mellem planerne. 216 00:11:34,277 --> 00:11:38,490 Noget dystert hænger lige ved kanten af aldrig. 217 00:11:41,952 --> 00:11:43,394 Det her sted er hjemsøgt, mand. 218 00:11:43,995 --> 00:11:45,723 Er AEGIS hjemsøgt? 219 00:11:45,747 --> 00:11:47,975 Tænk ikke på det. 220 00:11:47,999 --> 00:11:50,436 Sage tror, at alt er hjemsøgt. 221 00:11:50,460 --> 00:11:52,796 Det er, fordi alt er hjemsøgt, flex-røv. 222 00:11:53,255 --> 00:11:56,425 Men jeg tror, at det her sted er ekstra hjemsøgt. 223 00:11:57,426 --> 00:11:58,611 Du hellige kat! 224 00:11:58,635 --> 00:12:00,053 Okay... 225 00:12:01,263 --> 00:12:04,951 Så er alle detaljer vist i orden. 226 00:12:04,975 --> 00:12:10,289 Det eneste, der mangler at blive udfyldt, er den anholdende helts samtykke. 227 00:12:10,313 --> 00:12:11,582 - Sådan! - Åh nej. 228 00:12:11,606 --> 00:12:13,191 Er formularen hjemsøgt? 229 00:12:14,568 --> 00:12:16,254 Vi skal have Lints underskrift. 230 00:12:16,278 --> 00:12:17,284 Ups. 231 00:12:20,073 --> 00:12:21,616 Ups trukket tilbage. 232 00:12:22,159 --> 00:12:23,165 Jeg er her ikke. 233 00:12:25,162 --> 00:12:26,556 Fremme og til venstre 234 00:12:26,580 --> 00:12:28,850 er Strong Arm 600-apparatet, 235 00:12:28,874 --> 00:12:32,061 som vi bruger til at måle supermenneskelige evner. 236 00:12:32,085 --> 00:12:36,023 Desværre kan vi ikke se maskinen i dag, fordi den er under reparation. 237 00:12:36,047 --> 00:12:39,068 - Det er en nethindescanner! - Fedt! 238 00:12:39,092 --> 00:12:40,098 Kevin, hvad laver du? 239 00:12:41,303 --> 00:12:45,515 Jeg er her ikke rigtigt som turist. 240 00:12:46,308 --> 00:12:47,314 Okay. 241 00:12:47,684 --> 00:12:51,855 Jeg er her for at finde ud af, hvad AEGIS har at skjule. 242 00:13:00,739 --> 00:13:01,841 Hvad? 243 00:13:01,865 --> 00:13:03,968 Vi har brug for din hjælp. 244 00:13:03,992 --> 00:13:06,429 Hvad med nej? 245 00:13:06,453 --> 00:13:10,099 Hør, du er den anholdende helt i Hummerkules-sagen, 246 00:13:10,123 --> 00:13:12,310 så vi kan ikke besøge hende uden din tilladelse. 247 00:13:13,251 --> 00:13:14,257 Hende? 248 00:13:14,586 --> 00:13:16,230 Hummerkules er ikke ond. 249 00:13:16,254 --> 00:13:18,357 Og hun er ikke en han. 250 00:13:18,381 --> 00:13:21,426 Du skal skrive under på formularen her, så vi kan hjælpe hende. 251 00:13:22,260 --> 00:13:23,404 Den skriver jeg ikke under på. 252 00:13:23,428 --> 00:13:24,363 Det gør du. 253 00:13:24,387 --> 00:13:28,534 Fordi det er det rette at gøre, og helte gør det rette. 254 00:13:28,558 --> 00:13:30,203 Nej, jeg skriver ikke under på den, 255 00:13:30,227 --> 00:13:33,104 fordi reglerne ikke siger, at jeg skal, så skråt op. 256 00:13:37,108 --> 00:13:38,002 Skråt op. 257 00:13:38,026 --> 00:13:40,713 Jeg sagde det jo, Tick, hun har slet ikke ændret sig. 258 00:13:40,737 --> 00:13:42,465 Jeg er ikke så sikker, makker. 259 00:13:42,489 --> 00:13:44,759 Disse ændringer kan tage tid. 260 00:13:44,783 --> 00:13:47,845 Mit gæt er, at hun allerede hører kaldet. 261 00:13:47,869 --> 00:13:49,287 Hvad? Helt ærligt. 262 00:13:50,413 --> 00:13:51,957 Hvilket kald? 263 00:13:52,999 --> 00:13:55,585 Stemmen vil være svag først. 264 00:13:56,670 --> 00:13:57,921 Blot en hvisken. 265 00:13:59,464 --> 00:14:01,841 Der hvisker i dit sinds øre. 266 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Du vil lukke den ude, men... 267 00:14:05,554 --> 00:14:08,241 ...skæbnen bryder sig ikke om at blive lukket ude. 268 00:14:08,265 --> 00:14:09,891 Nej, det er sgu helt sikkert. 269 00:14:10,392 --> 00:14:11,935 Hvordan lukker jeg jer ude? 270 00:14:14,354 --> 00:14:17,482 Du vil tro, at du er ved at blive skør, men det er du ikke. 271 00:14:17,983 --> 00:14:20,860 Nej, du er ved at blive normal i en skør verden, 272 00:14:21,403 --> 00:14:23,589 og når skæbnen begynder at rode ved dit liv, 273 00:14:23,613 --> 00:14:26,467 så bliver du aldrig den samme igen. 274 00:14:26,491 --> 00:14:28,785 Ved du hvad? Bare giv mig den. 275 00:14:29,494 --> 00:14:31,973 Alt for at få jer til at gå jeres vej. 276 00:14:31,997 --> 00:14:33,140 Sådan skal det lyde. 277 00:14:33,164 --> 00:14:34,332 Mange tak. 278 00:14:34,791 --> 00:14:37,586 Ingen tid at spilde. Videre til papirdronningen! 279 00:14:38,753 --> 00:14:41,190 Se gerne, men ikke røre. 280 00:14:41,214 --> 00:14:43,359 Det er meget følsomt udstyr. 281 00:14:43,383 --> 00:14:45,653 Så den kan se, om man er en kategori eller ej? 282 00:14:45,677 --> 00:14:47,804 Ja, det er meget farverigt. 283 00:14:49,639 --> 00:14:51,242 Hvis man er en kategori. 284 00:14:51,266 --> 00:14:53,911 Mine forældre bad AEGIS afprøve mig, da jeg var barn. 285 00:14:53,935 --> 00:14:55,052 Vent, er du en kategori? 286 00:14:59,065 --> 00:15:01,627 Jeg er kategori tre. 287 00:15:01,651 --> 00:15:03,028 Kevin, jeg... 288 00:15:05,780 --> 00:15:07,548 Jeg tror, at jeg måske er en kategori. 289 00:15:10,744 --> 00:15:12,078 Hvad kan du? 290 00:15:12,704 --> 00:15:14,181 Undvige kugler. 291 00:15:14,205 --> 00:15:17,768 Okay, alle sammen, hvis I har set nok, går vi videre. 292 00:15:17,792 --> 00:15:19,186 Der er stadig meget at se. 293 00:15:19,210 --> 00:15:21,588 Det er ligesom et deja-vu, men det er det ikke. 294 00:15:22,839 --> 00:15:24,966 Det lyder som en tidsforstyrrelse. 295 00:15:25,216 --> 00:15:28,779 Okay. Så burde jeg nok blive afprøvet, så jeg ved det med sikkerhed, ikke? 296 00:15:28,803 --> 00:15:29,809 Nej! 297 00:15:31,431 --> 00:15:33,475 Du må aldrig fortælle AEGIS det. 298 00:15:36,895 --> 00:15:39,356 HELTE LYSER EVIGT 299 00:15:48,907 --> 00:15:50,009 Hej. 300 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Hej. 301 00:15:52,535 --> 00:15:53,578 Jeanne d'Arc. 302 00:15:54,954 --> 00:15:58,392 Jeg kan se vejret på Pluto. Tror du ikke, jeg kan se gennem den maske, 303 00:15:58,416 --> 00:15:59,422 Janet? 304 00:16:00,335 --> 00:16:01,687 Lort. 305 00:16:01,711 --> 00:16:04,781 Du brugte årevis på at hjælpe Terror med at prøve at slå mig ihjel. 306 00:16:05,340 --> 00:16:09,719 Teknisk set var det hans projekt, bare så du ved det. 307 00:16:10,136 --> 00:16:12,806 Hvad synes du om det indtil videre, at være helt? 308 00:16:15,058 --> 00:16:16,221 Det er skide irriterende. 309 00:16:17,018 --> 00:16:20,689 Ja! Det må du nok sige. Men det er bedre end at være hadet. 310 00:16:20,980 --> 00:16:23,942 Nej, at være hadet kan jeg finde ud af. Det her er bare... 311 00:16:24,693 --> 00:16:25,795 Det her er bare underligt. 312 00:16:25,819 --> 00:16:27,546 Nej, det er den bedste del. 313 00:16:27,570 --> 00:16:31,008 Avisforsiderne. At høre folk tiljuble dit navn på tv. 314 00:16:31,032 --> 00:16:33,177 Det er, når de begynder at grave sig ind i din hjerne 315 00:16:33,201 --> 00:16:35,137 og rive alt, hvad du har bygget op, ned 316 00:16:35,161 --> 00:16:38,766 og nedbryde din katedral sten for sten. 317 00:16:38,790 --> 00:16:41,560 Og så skal du bare se til, 318 00:16:41,584 --> 00:16:44,730 fordi den eneste måde, du kan tænke på at reparere det, 319 00:16:44,754 --> 00:16:49,259 er blot at skyde hele flokken skrigende ud i rummet. 320 00:16:50,593 --> 00:16:55,390 Syv milliarder aber Der koger i tomheden 321 00:16:57,726 --> 00:17:00,538 Måske bør du prøve at tale med nogen. 322 00:17:00,562 --> 00:17:01,586 Jeg kender skam nogen. 323 00:17:02,021 --> 00:17:04,291 Han er skøn. Jeg tror faktisk, du kender ham. Arthur. 324 00:17:04,315 --> 00:17:06,168 - Arthur? - Lille fyr. Vinger. 325 00:17:06,192 --> 00:17:07,753 Mener du Arthur? 326 00:17:07,777 --> 00:17:09,380 Arthur Everest? 327 00:17:09,404 --> 00:17:10,864 - Jep. - Hvad ved han? 328 00:17:11,448 --> 00:17:14,260 Hov! Det er ham narren, der hader mig. 329 00:17:14,284 --> 00:17:15,410 Hvad? 330 00:17:16,077 --> 00:17:18,681 Han lever af at hade mig i fjernsynet. 331 00:17:18,705 --> 00:17:20,057 ...på Superian-problemet, 332 00:17:20,081 --> 00:17:21,642 - men jeg har fået en hat. - Vent. 333 00:17:21,666 --> 00:17:23,728 - Er han her? -Gør AEGIS storslået igen. 334 00:17:23,752 --> 00:17:24,758 Jeg tror, han er her. 335 00:17:30,550 --> 00:17:32,361 A.E.G.I.S. FANGEBESØG AUTORISATION - GODKENDT 336 00:17:32,385 --> 00:17:34,721 I har vist papirarbejdet i orden. 337 00:17:35,054 --> 00:17:37,616 Selvfølgelig er det i orden, papirdronning. 338 00:17:37,640 --> 00:17:39,559 Det sagde du for fem minutter siden. 339 00:17:40,560 --> 00:17:41,954 Det var min søster, Veranda. 340 00:17:41,978 --> 00:17:44,564 Jeg hedder Miranda. Vi er tvillinger. 341 00:17:45,648 --> 00:17:47,418 En duo af dobbeltgængere. 342 00:17:47,442 --> 00:17:49,819 Blev I begge rekrutteret af AEGIS? 343 00:17:50,403 --> 00:17:51,738 Jeg tror, telepatien hjalp. 344 00:17:52,739 --> 00:17:54,199 Hun hilser i øvrigt. 345 00:17:56,493 --> 00:17:58,203 Lad os se jeres kæmpehummer. 346 00:18:22,769 --> 00:18:24,562 Den virker glad for at se jer. 347 00:18:28,650 --> 00:18:29,943 I har ti minutter. 348 00:18:35,990 --> 00:18:37,909 Vi vil dig intet ondt. 349 00:18:38,910 --> 00:18:43,164 Jeg er ked af vores kamp i kloakken. 350 00:18:43,790 --> 00:18:47,627 Jeg har haft en forvirrende uge, hvad angår godt og ondt. 351 00:18:48,962 --> 00:18:54,717 Jeg fik det ind i mit tykke, blå hoved, at du var min skurke-nemesis. 352 00:18:56,135 --> 00:18:57,571 Hør, Hummerkules, 353 00:18:57,595 --> 00:19:01,283 jeg ved, at du ikke stoler på os endnu, men vi er dit bedste håb. 354 00:19:01,307 --> 00:19:03,810 Du må lade AEGIS' folk høre dig tale. 355 00:19:07,522 --> 00:19:09,524 - Kom nu. Tal. - Bare lidt. 356 00:19:10,525 --> 00:19:11,943 Snak, måske. 357 00:19:16,239 --> 00:19:17,508 Kom nu! 358 00:19:17,532 --> 00:19:22,370 Vi har brugt hele dagen på at udfylde formularer og få underskrifter. 359 00:19:22,829 --> 00:19:23,913 Tal nu. 360 00:19:28,543 --> 00:19:31,087 Hellige hummermoder! 361 00:19:31,588 --> 00:19:33,858 Vil du sendes i laboratoriet? 362 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 Tænk på dine børn. 363 00:19:36,050 --> 00:19:37,594 Tal ikke om dem her! 364 00:19:39,262 --> 00:19:42,682 Nej. Selvfølgelig vil AEGIS intet sige officielt. 365 00:19:43,766 --> 00:19:46,954 Og når det angår Superian, holder de sig til "Ingen kommentarer." 366 00:19:46,978 --> 00:19:49,355 Undskyld mig, jeg har en kommentar. 367 00:19:50,273 --> 00:19:53,210 Vent, Jim. Jeg har endnu en perledykker her. 368 00:19:53,234 --> 00:19:55,194 Han vil nok have en autograf. 369 00:19:55,695 --> 00:19:57,756 Nej, jeg vil ikke have din autograf. 370 00:19:57,780 --> 00:20:01,409 Jeg ville bare give dig lidt seer-feedback. 371 00:20:06,915 --> 00:20:07,921 Hej. 372 00:20:08,333 --> 00:20:09,339 Hej. 373 00:20:11,669 --> 00:20:14,899 Hvis I følger mig, har jeg gemt det bedste til sidst. 374 00:20:14,923 --> 00:20:17,151 Næste stop, faresuiterne. 375 00:20:17,175 --> 00:20:19,928 - Kom. Lad os se det. - Jeg tror, det er her... 376 00:20:20,303 --> 00:20:22,430 AEGIS er bange for os. 377 00:20:23,056 --> 00:20:25,576 Os? Mener du kategorier? 378 00:20:25,600 --> 00:20:28,519 Ja, de holder altid øje. 379 00:20:29,979 --> 00:20:31,916 Ikke for noget, Kevin, 380 00:20:31,940 --> 00:20:35,360 men den sølvpapirshat-snak hjælper mig ikke her. 381 00:20:36,694 --> 00:20:38,714 AEGIS har været god ved min familie. 382 00:20:38,738 --> 00:20:40,966 De hjalp min mor, min bror har allerede meldt sig ind, 383 00:20:40,990 --> 00:20:43,135 og du og Overkill bliver ved med at sige, at de ikke er til at stole på, 384 00:20:43,159 --> 00:20:44,386 men I siger ikke hvorfor. 385 00:20:44,410 --> 00:20:47,205 Fordi de ikke mener, at vi er mennesker. 386 00:20:48,289 --> 00:20:51,626 Og når folk mener det, kan de gøre forfærdelige ting. 387 00:20:55,129 --> 00:20:56,798 Måske er nogle af dem hernede. 388 00:20:57,632 --> 00:20:59,926 Kevin! Stop. Hvor skal du hen? 389 00:21:00,218 --> 00:21:02,696 Der er hemmeligheder i nærheden. Jeg kan mærke dem. 390 00:21:02,720 --> 00:21:04,698 De ser os. Der må være overvågning. 391 00:21:04,722 --> 00:21:07,976 Nej, det er okay. Jeg har min sølvpapirshat. 392 00:21:08,851 --> 00:21:11,938 Kevin, vi bør nok gå tilbage til gruppen. 393 00:21:13,690 --> 00:21:14,696 Walter? 394 00:21:17,610 --> 00:21:18,903 Nej, det er John Wu. 395 00:21:20,071 --> 00:21:21,280 John Wu. Det... 396 00:21:22,657 --> 00:21:25,076 Den mand ligner min stedfar på en prik. 397 00:21:25,743 --> 00:21:26,749 Kan jeg hjælpe jer? 398 00:21:27,662 --> 00:21:30,349 - Kittel. - Vi var ikke... Vi var... 399 00:21:30,373 --> 00:21:33,084 - Vi var... - Kittel. 400 00:21:34,002 --> 00:21:36,105 I er fra en af rundvisningerne fra åbent hus, ikke? 401 00:21:36,129 --> 00:21:37,022 Jo. 402 00:21:37,046 --> 00:21:39,233 Det er en skam, de overser denne montre. 403 00:21:39,257 --> 00:21:41,610 Tapperhedsmedaljen er en af AEGIS' fornemste hædersbevisninger. 404 00:21:41,634 --> 00:21:43,821 Du er en af kittelmændene. 405 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 - Kevin. - Jeg er doktoragent Hobbes. 406 00:21:47,890 --> 00:21:49,827 Og du ser bekendt ud. 407 00:21:49,851 --> 00:21:52,579 Virkelig? Sjovt. Det siger folk ofte. 408 00:21:52,603 --> 00:21:54,272 - Gør de? - Jeg hedder Debra. 409 00:21:54,731 --> 00:21:55,898 Debra Evanston. 410 00:21:57,525 --> 00:21:59,068 Nå, Debra. 411 00:22:00,403 --> 00:22:01,880 Og Kevin? 412 00:22:01,904 --> 00:22:03,799 Lad mig hjælpe jer tilbage til rundvisningen. 413 00:22:03,823 --> 00:22:06,427 - Det ville være skønt. Tak. - Godt. Kom med mig. 414 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Okay. 415 00:22:08,494 --> 00:22:09,805 - Kittel! - Hold kæft. 416 00:22:09,829 --> 00:22:10,997 - Kittel! - Luk. 417 00:22:12,665 --> 00:22:15,168 Jeg ledte efter et nyt hjem til min familie. 418 00:22:15,585 --> 00:22:18,046 Nogen har fyldt havene med plastik. 419 00:22:18,379 --> 00:22:19,385 Hvem? 420 00:22:19,922 --> 00:22:22,300 Undskyld. Sagde du, at du er fra Atlantis? 421 00:22:22,800 --> 00:22:27,031 Ja. Min art var engang den atlanteanske kongelige garde. 422 00:22:27,055 --> 00:22:29,335 Forpligtet af ære til at forsvare de forsvarsløse. 423 00:22:29,599 --> 00:22:31,972 Det var sådan, jeg blev fanget af Donnelly-brødrene. 424 00:22:32,060 --> 00:22:33,352 Vi redder forliste sømænd. 425 00:22:33,603 --> 00:22:35,396 Sådan gør vi bare. 426 00:22:35,730 --> 00:22:37,899 Donny fortalte mig, at hans båd forliste. 427 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Så du reddede Donnelly-brødrene, 428 00:22:41,486 --> 00:22:43,130 og så vendte de sig imod dig? 429 00:22:43,154 --> 00:22:44,947 De fik fat i mine børn. 430 00:22:45,782 --> 00:22:47,658 Jeg har tjent dem lige siden. 431 00:22:48,534 --> 00:22:51,162 Mine børn talte om et hus under en vulkan. 432 00:22:51,579 --> 00:22:54,767 Et billede, de har set, nær hvor de bliver holdt. 433 00:22:54,791 --> 00:22:57,126 Et hus under en vulkan. 434 00:22:57,877 --> 00:22:59,688 Dem må der være tusindvis af. 435 00:22:59,712 --> 00:23:01,774 Hummerkules, vi kan redde dine børn, 436 00:23:01,798 --> 00:23:03,845 men det nytter ikke, hvis de ikke har en mor. 437 00:23:04,759 --> 00:23:06,070 Tal med AEGIS, okay? 438 00:23:06,094 --> 00:23:08,614 Tal med dem, så skal de behandle dig som et menneske. 439 00:23:08,638 --> 00:23:10,848 Ingen laboratorier, ingen knive, forstår du? 440 00:23:16,020 --> 00:23:18,147 Jeg taler med jeres forskere. 441 00:23:18,523 --> 00:23:21,943 Men sværg, at I ikke vil fortælle disse krigsmagere om mit afkom. 442 00:23:23,277 --> 00:23:24,283 Jeg sværger. 443 00:23:24,654 --> 00:23:29,450 Jeg sværger på min ære, at vi vil redde dine børn. 444 00:24:04,110 --> 00:24:05,570 Kan du læse mine tanker? 445 00:24:06,904 --> 00:24:09,157 Ved du, hvad det er, du gør ved mig? 446 00:24:10,783 --> 00:24:12,034 Du ved ikke, hvem jeg er. 447 00:24:13,870 --> 00:24:16,122 Jeg er blot en ven fra en anden stjerne. 448 00:24:17,874 --> 00:24:19,000 Her er du 449 00:24:19,417 --> 00:24:21,419 og holder en gud i hånden. 450 00:24:22,086 --> 00:24:25,756 Se dig, du dirrer. Du ryster som en lille dreng. 451 00:24:29,719 --> 00:24:32,013 Hvorfor undrer det dig ikke, at jeg er til? 452 00:24:32,305 --> 00:24:34,223 At jeg er alle de vidunderlige ting? 453 00:24:36,934 --> 00:24:38,102 Du og jeg... 454 00:24:39,896 --> 00:24:41,397 ...kunne tilhøre hinanden. 455 00:24:45,193 --> 00:24:47,361 Jeg er ikke et uhyre. Jeg er ikke et dyr. 456 00:24:47,737 --> 00:24:50,966 Og det er derfor, jeg giver denne udtalelse til mine fangevogtere. 457 00:24:50,990 --> 00:24:55,137 Jeg er et talende, tænkende væsen, og jeg kræver ordentlig behandling. 458 00:24:55,161 --> 00:24:56,054 Kan du se? 459 00:24:56,078 --> 00:24:58,039 Hummerkules er ikke et uhyre. 460 00:24:58,497 --> 00:25:01,226 Hun er bare en rar dame fra Atlantis! 461 00:25:01,250 --> 00:25:05,022 Det lader til, at min tidligere klassificering var ukorrekt. 462 00:25:05,046 --> 00:25:08,692 Har hun sagt andet om sig selv, der kan være interessant? 463 00:25:08,716 --> 00:25:11,778 Hun har givet os et spor på, hvor vi skal følge Donnelly-brødrene, 464 00:25:11,802 --> 00:25:15,848 men intet interessant derudover. 465 00:25:17,141 --> 00:25:18,452 Okay. 466 00:25:18,476 --> 00:25:19,995 - Hobbes? - Ja? 467 00:25:20,019 --> 00:25:23,165 Ændr hendes status, og træk hende ud af kryptid-filen. 468 00:25:23,189 --> 00:25:25,626 Betyder det, at I begynder at behandle hende som en person? 469 00:25:25,650 --> 00:25:26,793 Nemlig. 470 00:25:26,817 --> 00:25:27,902 Sådan! 471 00:25:28,236 --> 00:25:30,422 Det er et professionelt miljø. 472 00:25:30,446 --> 00:25:31,656 Godt, d'herrer. 473 00:25:32,782 --> 00:25:34,134 I har et spor, 474 00:25:34,158 --> 00:25:37,679 så jeg foreslår, at I går ud og følger det. 475 00:25:37,703 --> 00:25:38,913 - Javel. - Javel. 476 00:25:41,916 --> 00:25:42,922 Ja! 477 00:25:43,125 --> 00:25:44,853 - Efter dig. - Tak. 478 00:25:44,877 --> 00:25:47,546 God dag, d'herrer. God dag. 479 00:25:50,675 --> 00:25:51,801 Ja. 480 00:25:54,136 --> 00:25:55,221 Ja! 481 00:25:59,725 --> 00:26:00,731 Nå... 482 00:26:02,520 --> 00:26:04,581 ...noget nyt om Superian? 483 00:26:04,605 --> 00:26:06,959 Intet spor af ham, siden han bortførte hr. Pearl. 484 00:26:06,983 --> 00:26:09,544 Jeg ved ikke, hvad helvede vi skal gøre ved det. 485 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Måske er det et problem, der vil løse sig selv. 486 00:26:22,540 --> 00:26:23,546 Hallo? 487 00:26:30,423 --> 00:26:31,429 Hallo? 488 00:26:34,343 --> 00:26:37,847 Superian!