1
00:00:00,592 --> 00:00:08,369
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:09,593 --> 00:00:13,305
Seandainya Lobsterkules
memberi petunjuk yang lebih jelas.
3
00:00:13,639 --> 00:00:17,685
Berapa banyak rumah di bawah gunung
berapi yang sudah kita periksa?
4
00:00:17,768 --> 00:00:21,564
Tiga belas, termasuk Istana Pijat
Pele's Hot Pumice.
5
00:00:21,647 --> 00:00:23,190
Itu penyelidikan yang canggung.
6
00:00:23,274 --> 00:00:26,026
Ya, itu sangat canggung.
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,696
Banyak sepatu kulit,
tak ada Bayi Lobster.
8
00:00:28,779 --> 00:00:30,865
Entah harus katakan apa, Tick.
9
00:00:30,948 --> 00:00:33,575
Aku sudah memeriksa semua tempat
yang berhubungan dengan gunung berapi.
10
00:00:33,576 --> 00:00:34,660
PIZA POMPEII GARDENS
11
00:00:34,744 --> 00:00:37,663
Donnelly menahan bayi-bayi itu
di suatu tempat,
12
00:00:37,747 --> 00:00:39,123
takut dan sendirian.
13
00:00:39,498 --> 00:00:42,293
Jangan sampai ada yang terlewat, Arthur.
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,420
Kita membuat sumpah pahlawan.
15
00:00:44,503 --> 00:00:45,337
Ya.
16
00:00:45,921 --> 00:00:47,673
Dan kita akan memenuhinya.
17
00:00:48,716 --> 00:00:51,427
Kau harus melihat cara Donny
memperlakukan anak itu di selokan.
18
00:00:52,011 --> 00:00:53,262
Orang seperti itu...
19
00:00:53,929 --> 00:00:57,016
harus ada yang memberi mereka pelajaran.
20
00:00:57,099 --> 00:00:59,810
Pembalas yang baik,
orang itu adalah kau.
21
00:00:59,894 --> 00:01:01,645
Aku tak yakin.
22
00:01:02,688 --> 00:01:05,441
Kau melawannya di bank dan kasino.
23
00:01:05,524 --> 00:01:06,984
Ya, dia selalu menang.
24
00:01:07,067 --> 00:01:09,107
Kau tahu kata orang,
ketiga kali biasanya beruntung.
25
00:01:09,153 --> 00:01:10,237
Atau strike out.
26
00:01:10,321 --> 00:01:12,072
Arthur, ini bukan boling.
27
00:01:12,156 --> 00:01:13,756
- Bisbol.
- Bagaimana jika pahlawan bola?
28
00:01:13,783 --> 00:01:16,619
Setiap kekalahan
membuat kemenangan lebih manis.
29
00:01:16,702 --> 00:01:19,121
Namun, kini kita butuh keberuntungan.
30
00:01:19,205 --> 00:01:21,457
Mendapat petunjuk. Memajukan cerita.
31
00:01:23,876 --> 00:01:24,752
Halo?
32
00:01:24,835 --> 00:01:26,462
Apa yang kau katakan kepada Superian?
33
00:01:26,545 --> 00:01:30,090
Nn. Lint. Siapa yang katakan
aku berbicara kepada Superian?
34
00:01:31,133 --> 00:01:32,051
Superian.
35
00:01:32,468 --> 00:01:35,221
Dia menganggapmu terapisnya
atau semacamnya.
36
00:01:35,304 --> 00:01:37,765
Kujamin, aku bukan terapis.
37
00:01:37,848 --> 00:01:40,266
Kalau begitu, berhenti mengobatinya
karena kau membuatnya gila.
38
00:01:40,267 --> 00:01:42,937
Aku tak mengobatinya.
Aku memberi satu saran.
39
00:01:43,020 --> 00:01:44,939
Kusuruh dia membuat pernyataan.
40
00:01:45,022 --> 00:01:49,276
Kerja bagus, Sigmund. Kini dia ingin
meledakkan orang ke luar angkasa.
41
00:01:49,360 --> 00:01:50,986
- Orang apa?
- Semua orang.
42
00:01:51,070 --> 00:01:53,489
Tunggu, kau mengkhawatirkan orang lain?
43
00:01:53,572 --> 00:01:54,532
Apa?
44
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
Janet.
45
00:01:57,618 --> 00:01:59,495
Sepertinya benar.
46
00:01:59,578 --> 00:02:01,539
Aku mengkhawatirkan diriku.
47
00:02:01,622 --> 00:02:05,084
Jika Superian berbuat gila,
semua rencanaku gagal.
48
00:02:05,167 --> 00:02:07,169
Jadi, kau memang punya rencana.
49
00:02:07,253 --> 00:02:10,756
Lalu kenapa? Kau punya rencana.
Jangan berlagak tidak punya.
50
00:02:13,175 --> 00:02:15,177
Dasar tetangga sialan.
51
00:02:15,261 --> 00:02:16,428
Apa? Tetangga apa?
52
00:02:20,391 --> 00:02:21,892
Hentikan itu!
53
00:02:21,976 --> 00:02:23,978
Tunggu! Tick.
54
00:02:24,478 --> 00:02:25,958
Aku mendengar anak-anak itu menyanyi.
55
00:02:27,648 --> 00:02:30,276
Lint, dengarkan aku.
Beri tahu aku lokasimu.
56
00:02:30,359 --> 00:02:31,694
Usaha bagus, Derwood.
57
00:02:31,735 --> 00:02:33,487
Aku tak mau memberi
tahu lokasi markasku.
58
00:02:33,571 --> 00:02:35,531
Perbaiki Superian!
59
00:02:35,614 --> 00:02:37,366
Apa? Dia matikan.
60
00:02:37,449 --> 00:02:39,034
- Sial!
- Tunggu.
61
00:02:39,451 --> 00:02:40,661
Identitas penelepon.
62
00:02:42,496 --> 00:02:44,096
Tick, anak-anak itu ada di Motel Lei-Lo.
63
00:02:44,206 --> 00:02:45,791
Mari kita ke Lei-Lo!
64
00:03:18,115 --> 00:03:19,241
Cukup!
65
00:03:29,418 --> 00:03:30,753
Lobster sialan.
66
00:03:33,505 --> 00:03:34,465
Baiklah, ayo.
67
00:03:36,717 --> 00:03:38,886
Ayo, Bajingan Kecil.
68
00:03:39,386 --> 00:03:40,930
Ini seperti buatan Ibu.
69
00:03:46,143 --> 00:03:48,020
Mereka masih belum mau makan.
70
00:03:48,103 --> 00:03:51,523
Jika mereka tidak mau makan,
kita makan saja mereka.
71
00:03:59,865 --> 00:04:02,242
Kau tidak paham kenapa aku penasaran?
72
00:04:02,910 --> 00:04:04,328
Kau dibesarkan di AEGIS,
73
00:04:04,411 --> 00:04:06,747
saudaraku sering di sana, dan...
74
00:04:07,164 --> 00:04:09,332
aku seorang Kategori.
Kenapa aku tidak boleh mencari tahu?
75
00:04:09,333 --> 00:04:11,794
Sudah kukatakan, mereka akan tahu juga.
76
00:04:12,378 --> 00:04:14,880
Aku pergi ke gelar griya bodoh.
Tak terjadi apa pun.
77
00:04:14,964 --> 00:04:18,550
Kau tepergok di area terlarang,
oleh Agen Dokter Hobbes.
78
00:04:18,634 --> 00:04:20,094
Aku tidak katakan nama asliku.
79
00:04:20,177 --> 00:04:21,303
Tidak perlu.
80
00:04:22,388 --> 00:04:24,390
Hobbes orang terpintar di AEGIS.
81
00:04:24,473 --> 00:04:26,308
Aku yakin dia melihat berkasmu.
82
00:04:26,392 --> 00:04:27,851
Berkas apa? Tidak ada.
83
00:04:27,935 --> 00:04:30,354
Tentu ada.
Kau Dot Everest.
84
00:04:30,437 --> 00:04:32,690
Kau saudari Anak Dari Foto!
85
00:04:32,773 --> 00:04:36,485
Saat The Terror membunuh ayahmu, mereka
membuat berkas seluruh keluargamu.
86
00:04:36,694 --> 00:04:39,154
Ada panggilan masuk dari ponsel Dot.
87
00:04:41,782 --> 00:04:42,658
Sumber, DB?
88
00:04:42,741 --> 00:04:44,785
Arthur. Kurasa harus kita terima.
89
00:04:46,161 --> 00:04:47,321
Sambungkan ke pengeras suara.
90
00:04:47,454 --> 00:04:49,873
Hai, Arthur! Apa kabar, Kawan?
91
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Dangerboat? Kukira aku menelepon Dot.
92
00:04:52,876 --> 00:04:53,877
Ya, aku di sini.
93
00:04:53,961 --> 00:04:56,088
Dot, kami perlu meminjam mobilmu.
94
00:04:56,380 --> 00:04:57,840
Ya. Tak masalah, kurasa.
95
00:04:57,923 --> 00:05:01,802
Terima kasih, Dot! Kami mengintai,
dan mobil ini sangat membantu.
96
00:05:01,885 --> 00:05:02,720
- Ya.
- Hei!
97
00:05:02,803 --> 00:05:04,304
Kami juga akan mengintai.
98
00:05:04,388 --> 00:05:07,141
Jangan beri informasi terperinci, DB.
Ini saluran tidak aman.
99
00:05:07,224 --> 00:05:09,727
Tunggu. Maaf.
Dot, kau melakukan misi lain?
100
00:05:09,810 --> 00:05:11,144
Tak bisa kubahas di telepon, Arthur.
101
00:05:11,145 --> 00:05:12,813
Kau boleh meminjam mobilnya.
102
00:05:12,896 --> 00:05:16,442
Misi baru ini,
apakah akan ada orang yang mati?
103
00:05:16,525 --> 00:05:17,818
Diamlah, Pria Biru.
104
00:05:17,901 --> 00:05:19,236
Kuanggap itu ya.
105
00:05:19,319 --> 00:05:22,239
Overkill, Dot, sebaiknya kalian
106
00:05:22,364 --> 00:05:24,616
menunggu kami menyelesaikan misi kami,
107
00:05:24,700 --> 00:05:28,037
lalu kami akan segera
membantu misi kalian.
108
00:05:28,120 --> 00:05:30,456
Tidak, kami akan lakukan ini sendiri.
109
00:05:30,539 --> 00:05:32,583
Benar. Kami punya semua
yang kami butuhkan.
110
00:05:32,666 --> 00:05:34,960
Kami tak mau bantuan sepertimu.
111
00:05:35,044 --> 00:05:37,838
- Apa maksudnya?
- Pahlawan super.
112
00:05:37,921 --> 00:05:40,591
Ini operasi rahasia, bukan sirkus.
113
00:05:40,674 --> 00:05:42,009
Dot, dengarkan aku.
114
00:05:42,092 --> 00:05:44,178
Kau belum lama melakukan ini
115
00:05:44,261 --> 00:05:46,013
untuk langsung melakukan hal serius.
116
00:05:46,096 --> 00:05:47,765
Bukankah itu yang kau lakukan?
117
00:05:47,848 --> 00:05:49,248
Ya, tetapi aku punya pakaian super!
118
00:05:49,266 --> 00:05:50,684
Aku juga punya sesuatu.
119
00:05:50,768 --> 00:05:51,769
Itu benar.
120
00:05:52,978 --> 00:05:54,438
Pelatihan perang.
121
00:05:55,147 --> 00:05:58,150
Bahkan dengan pakaianmu,
dia bisa menghajarmu.
122
00:05:59,026 --> 00:06:01,445
Takdir yang melakukan itu, Kawan.
123
00:06:01,528 --> 00:06:03,655
Kita adalah angsa origaminya.
124
00:06:03,739 --> 00:06:06,658
Namun, tak bisa menjadi angsa
jika tersesat di hutan.
125
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Kami tidak tersesat.
126
00:06:07,659 --> 00:06:09,661
Tidak ada angsa di hutan!
127
00:06:09,745 --> 00:06:11,330
Tidak ada orang di hutan!
128
00:06:15,876 --> 00:06:17,503
Sepertinya mereka matikan.
129
00:06:17,586 --> 00:06:19,421
Ya, kurasa kau benar. Baiklah.
130
00:06:24,426 --> 00:06:25,719
Camilan pengintaian?
131
00:06:26,136 --> 00:06:27,096
Terima kasih.
132
00:06:28,639 --> 00:06:30,182
Hipokrit yang sok benar.
133
00:06:30,265 --> 00:06:34,186
Aku mengerti soal hutan,
tetapi tidak yakin soal angsa.
134
00:06:34,269 --> 00:06:36,396
Angsa bisa saja berada di hutan.
135
00:06:37,147 --> 00:06:38,690
AEGIS punya berkasku?
136
00:06:38,774 --> 00:06:39,858
Pasti.
137
00:06:39,942 --> 00:06:41,110
Itu mengerikan.
138
00:06:41,860 --> 00:06:43,529
Ya!
139
00:06:45,030 --> 00:06:45,906
Sial!
140
00:06:45,989 --> 00:06:50,077
Pencarian rekan manusia Lobsterkules
terus berlanjut,
141
00:06:50,160 --> 00:06:53,205
dideskripsikan sebagai empat
pria kulit putih...
142
00:06:55,207 --> 00:06:56,708
Mereka mendekat, Donny.
143
00:06:56,792 --> 00:07:00,796
Jangan khawatir. Polisi tidak bisa
menutup Kota selamanya.
144
00:07:00,879 --> 00:07:03,799
Mereka akan mengurangi penjagaan,
lalu kita kabur.
145
00:07:04,216 --> 00:07:06,760
Hingga saat itu,
setidaknya kita makan enak.
146
00:07:07,636 --> 00:07:09,138
Kau yakin ingin melakukan ini?
147
00:07:09,221 --> 00:07:12,641
Kita berhari-hari terjebak di sini,
memakan makanan SPBU,
148
00:07:13,058 --> 00:07:15,727
jadi, ya, Dougie, kita lakukan ini.
149
00:07:15,811 --> 00:07:18,230
Bayi-bayi itu spesial.
150
00:07:18,981 --> 00:07:22,985
Kita bisa melatih mereka melakukan trik
atau menyanyikan lagu bagus.
151
00:07:23,068 --> 00:07:25,737
Polisi mencari sekelompok
nelayan lobster
152
00:07:25,821 --> 00:07:28,031
yang merampok bank dengan lobster ajaib.
153
00:07:28,574 --> 00:07:32,452
Kurasa mereka akan tahu
jika kita membuat band lobster ajaib.
154
00:07:36,081 --> 00:07:37,374
Motel Lei-Lo.
155
00:07:37,916 --> 00:07:40,794
Benar-benar rumah di
bawah gunung berapi.
156
00:07:41,879 --> 00:07:43,213
Sekarang bagaimana?
157
00:07:44,089 --> 00:07:46,592
Kita mengawasi dan menunggu.
158
00:07:48,010 --> 00:07:49,428
- Permen?
- Terima kasih.
159
00:07:49,511 --> 00:07:53,473
Gulanya akan memberimu energi
dan cokelat mengandung antioksidan.
160
00:07:58,770 --> 00:07:59,730
Sekarang bagaimana?
161
00:07:59,813 --> 00:08:02,566
Kita masih mengawasi dan menunggu.
162
00:08:07,196 --> 00:08:09,907
Pengintaian membosankan.
163
00:08:09,990 --> 00:08:12,075
Aku lebih senang beraksi.
164
00:08:12,159 --> 00:08:13,535
- Aku juga!
- Dengar,
165
00:08:13,619 --> 00:08:15,245
informasi kita belum cukup.
166
00:08:15,329 --> 00:08:17,706
Kita tidak bisa menggedor semua kamar.
167
00:08:17,789 --> 00:08:19,333
- Tentu bisa.
- Tidak, Tick.
168
00:08:19,416 --> 00:08:21,960
Kita harus mengikuti rencana.
Kita harus menjaga keahlian.
169
00:08:22,044 --> 00:08:27,007
Aku ingin berterima kasih
karena membuat ini rencana tiga orang.
170
00:08:27,090 --> 00:08:31,136
Sama-sama, Kevin. Kami butuh
orang untuk menjaga pendingin.
171
00:08:31,220 --> 00:08:33,013
Dan memberi pendingin.
172
00:08:33,096 --> 00:08:38,310
Ya. Aku juga punya tenda,
jika kalian ingin berkemah.
173
00:08:41,438 --> 00:08:46,526
Pebble Gray itu bagus,
tetapi terlalu dingin.
174
00:08:46,610 --> 00:08:47,903
Bagaimana menurutmu?
175
00:08:48,487 --> 00:08:52,032
Setuju, karena itu
aku lebih suka Light Ash.
176
00:08:52,449 --> 00:08:55,244
Namun, cat eksterior
hanya berbahan minyak,
177
00:08:55,327 --> 00:08:57,579
dan kau tahu pendapatku,
secara lingkungan.
178
00:08:58,121 --> 00:09:02,334
Jadi, aku memilih Seagull.
179
00:09:03,168 --> 00:09:04,753
Kecuali kau keberatan.
180
00:09:05,170 --> 00:09:07,047
Baiklah. Aku menyayangimu. Dah.
181
00:09:20,560 --> 00:09:23,188
Delta red hawk absolute zero.
182
00:09:23,480 --> 00:09:26,900
Kuulangi, delta red hawk absolute zero.
183
00:09:27,526 --> 00:09:28,610
Blue moon niner.
184
00:09:38,161 --> 00:09:40,330
Kita di posisi,
di bawah garis cakrawala.
185
00:09:40,414 --> 00:09:41,957
Menurunkan jangkar.
186
00:09:42,040 --> 00:09:44,501
Hasil pemindaian sesuai.
Fasilitas canggih,
187
00:09:44,584 --> 00:09:47,462
tempat menemukan implan
untuk perabot manusia.
188
00:09:47,546 --> 00:09:48,588
Dimengerti, DB.
189
00:09:51,049 --> 00:09:54,303
Minumlah, malam ini akan menyenangkan.
190
00:09:54,928 --> 00:09:57,055
Sedikit saja untukku. Aku mengemudi.
191
00:09:57,431 --> 00:09:58,390
Pikirkan.
192
00:09:59,141 --> 00:10:02,602
Jika kita menangkap The Duke,
besok kau bisa bertemu Rathbone.
193
00:10:02,686 --> 00:10:04,313
Semua bisa berbeda.
194
00:10:04,604 --> 00:10:06,732
Atau ini jebakan,
195
00:10:08,191 --> 00:10:10,277
dan besok kita mati.
196
00:10:11,695 --> 00:10:12,988
Bagaimanapun, ini penyelesaian.
197
00:10:13,071 --> 00:10:14,614
Kurasa Dot benar, Overkill.
198
00:10:16,241 --> 00:10:18,952
Ini bukan misi biasa.
Ini penting.
199
00:10:19,244 --> 00:10:22,205
Kita harus lakukan Itu.
200
00:10:22,331 --> 00:10:23,999
- Diam.
- Apa Itu?
201
00:10:24,082 --> 00:10:25,459
Kita tidak lakukan Itu.
202
00:10:25,542 --> 00:10:28,503
Sesuatu yang kami lakukan
sebelum misi penting,
203
00:10:28,587 --> 00:10:31,214
menentukan, dan titik balik.
204
00:10:31,298 --> 00:10:33,091
Tradisi kecil kami.
205
00:10:33,175 --> 00:10:35,010
Kita tidak lakukan Itu.
206
00:10:35,552 --> 00:10:37,512
Overkill, jangan malu.
207
00:10:38,764 --> 00:10:40,265
Dia gila.
208
00:10:40,349 --> 00:10:41,641
Dia anggota kita.
209
00:10:43,685 --> 00:10:45,896
Ayolah, aku gila. Apa Itu?
210
00:10:47,439 --> 00:10:48,398
Baiklah.
211
00:10:49,107 --> 00:10:52,486
The Tick benar.
Kami di dalam hutan.
212
00:10:53,195 --> 00:10:55,113
Namun, itu tempat tinggal kami.
213
00:10:55,197 --> 00:10:58,158
Penegak hukum main hakim sendiri.
Di dalam dingin dan kegelapan.
214
00:10:59,117 --> 00:11:00,827
Di sanalah kami menemukan kejahatan.
215
00:11:01,203 --> 00:11:03,914
Jauh dari terang dan musik.
216
00:11:04,706 --> 00:11:09,961
Jadi, pada malam sebelum misi penentu
yang menjadi titik balik,
217
00:11:10,087 --> 00:11:11,880
kami keluar dari kegelapan,
218
00:11:12,714 --> 00:11:16,510
dan merayakan semua
yang kami perjuangkan.
219
00:11:20,472 --> 00:11:21,712
Kami memperjuangkan pembalasan.
220
00:11:22,599 --> 00:11:24,142
Kami memperjuangkan darah.
221
00:11:24,976 --> 00:11:26,728
Kami memperjuangkan hak...
222
00:11:27,813 --> 00:11:28,647
untuk menari.
223
00:11:33,276 --> 00:11:35,612
Astaga! Apa yang terjadi?
224
00:11:36,613 --> 00:11:40,367
Ini pesta menari, Dot.
Itu tradisinya. Itu.
225
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Takut?
226
00:11:43,620 --> 00:11:44,704
Tidak.
227
00:11:45,539 --> 00:11:46,456
Baiklah!
228
00:11:54,840 --> 00:11:56,466
Overkill, ya.
229
00:11:57,008 --> 00:11:58,718
Ayo, Dot.
230
00:11:59,094 --> 00:12:00,762
Dia gila.
231
00:12:02,556 --> 00:12:03,557
Ayo.
232
00:12:06,017 --> 00:12:06,935
Ayo.
233
00:12:10,188 --> 00:12:11,523
Nugat?
234
00:12:13,984 --> 00:12:16,736
Aku suka permen yang melawan.
235
00:12:17,195 --> 00:12:18,029
Hei, Tick.
236
00:12:18,822 --> 00:12:21,616
Lihat mobil itu.
Aku mengenali pengemudinya.
237
00:12:24,786 --> 00:12:27,456
Itu saudara Donny.
Kulihat dia di selokan.
238
00:12:27,539 --> 00:12:28,457
Saatnya beraksi!
239
00:12:28,540 --> 00:12:30,333
Baiklah. Luncurkan Kevin!
240
00:12:30,417 --> 00:12:32,002
- Siap.
- Dimengerti!
241
00:12:39,050 --> 00:12:40,010
Lututnya.
242
00:13:10,457 --> 00:13:15,921
Kamar 160. Kuulangi, satu enam kosong.
243
00:13:21,468 --> 00:13:23,261
- Saatnya beraksi, Tick.
- Ya.
244
00:13:23,470 --> 00:13:24,763
Ingat misi utamanya?
245
00:13:24,846 --> 00:13:27,724
Tentu. Amankan bayi-bayi itu.
246
00:13:36,024 --> 00:13:39,152
SUPERHERO NOW
SUPERIAN, APA MASALAHMU?
247
00:13:40,612 --> 00:13:43,031
Superian membuatmu khawatir, bukan?
248
00:13:53,375 --> 00:13:56,503
Kau menjadi salah satu orang
baik, Janet.
249
00:13:58,255 --> 00:13:59,381
Sungguh.
250
00:14:04,261 --> 00:14:05,178
Aku butuh minum.
251
00:14:05,971 --> 00:14:07,806
Airnya sudah panas.
252
00:14:08,932 --> 00:14:11,893
Denny, ambil lobsternya.
253
00:14:15,772 --> 00:14:17,440
Kita mulai!
254
00:14:19,859 --> 00:14:21,111
Apa itu?
255
00:14:30,996 --> 00:14:32,956
Apa yang terjadi terhadap mobil kita?
256
00:14:33,039 --> 00:14:34,958
The Tick, Donnelly.
257
00:14:35,041 --> 00:14:36,626
Dia akan terjadi lagi.
258
00:14:36,710 --> 00:14:38,461
Itu si berengsek dari bank.
259
00:14:38,545 --> 00:14:40,422
Ini akan terjadi.
260
00:14:40,672 --> 00:14:43,550
Tidak ada waktu menjelaskan.
Kita harus pergi.
261
00:14:43,633 --> 00:14:45,677
Biar aku...
262
00:14:48,305 --> 00:14:49,514
Saatnya digelitik.
263
00:14:50,557 --> 00:14:51,891
Ada yang aneh.
264
00:14:53,893 --> 00:14:54,853
Ini, Kevin.
265
00:14:54,936 --> 00:14:57,647
Ini yang terakhir.
Pergilah sekarang.
266
00:15:01,985 --> 00:15:04,571
Ini si akuntan.
267
00:15:06,698 --> 00:15:08,617
Baiklah.
268
00:15:09,492 --> 00:15:11,870
Selamat malam, dasar bajingan Maine.
269
00:15:15,165 --> 00:15:16,765
Apa yang kau lakukan terhadap lobsterku?
270
00:15:16,833 --> 00:15:18,585
Mereka bukan lobstermu.
271
00:15:18,668 --> 00:15:19,836
Mereka milikku!
272
00:15:22,464 --> 00:15:25,717
Hei, Keju Biru,
kenapa kau merusak markasku?
273
00:15:26,051 --> 00:15:29,012
Jeanne Lint, kau di situ.
274
00:15:35,018 --> 00:15:36,311
Tick, tolong!
275
00:15:36,394 --> 00:15:39,022
Arthur dalam masalah.
Awasi dua penjahat ini.
276
00:15:39,105 --> 00:15:40,857
- Tick, tolong!
- Aku datang!
277
00:15:43,610 --> 00:15:45,487
Serangga kecil. Berdiri!
278
00:15:49,532 --> 00:15:50,367
Arthur!
279
00:15:53,620 --> 00:15:55,163
Kau melakukannya, Kawan!
280
00:15:55,246 --> 00:15:56,956
Tick. Kau dengar suara laut?
281
00:15:58,375 --> 00:16:00,126
Kurebahkan kepala dan tidur.
282
00:16:08,677 --> 00:16:10,720
Kau sedang apa?
283
00:16:44,003 --> 00:16:44,879
Hei, Walter!
284
00:16:45,880 --> 00:16:46,715
Hei.
285
00:17:12,282 --> 00:17:14,951
PANGGILAN MASUK
286
00:17:17,579 --> 00:17:18,496
Ini Cheng.
287
00:17:19,414 --> 00:17:21,458
Sudah terlalu lama, Teman Lama.
288
00:17:22,000 --> 00:17:24,544
Terlalu lama, tetapi juga terlalu cepat.
289
00:17:24,627 --> 00:17:28,047
Kau tahu apa yang akan kau lakukan.
Kita berdua tahu.
290
00:17:28,131 --> 00:17:29,674
Itu tidak ada artinya.
291
00:17:29,758 --> 00:17:31,968
Katakan apa yang harus kuketahui.
292
00:17:33,219 --> 00:17:34,888
Aku punya tugas untukmu.
293
00:17:38,767 --> 00:17:42,270
Arthur, bisa katakan
bagaimana kau menemukan penjahat ini?
294
00:17:43,271 --> 00:17:46,107
Ya. Kerja detektif.
295
00:17:46,191 --> 00:17:48,109
Petunjuk apa yang memecahkan kasus ini?
296
00:17:48,193 --> 00:17:49,569
Kami dapat informasi...
297
00:17:49,652 --> 00:17:52,155
Arthur, kita harus pergi.
298
00:17:53,907 --> 00:17:56,409
Namun, kami harus melindungi
narasumber kami.
299
00:17:56,910 --> 00:18:00,789
Kevin, ayo pergi.
Tick, letakkan itu. Kumohon.
300
00:18:02,165 --> 00:18:03,792
- Arthur! Lihat ini!
- Kota lebih aman,
301
00:18:03,875 --> 00:18:05,168
berkat Tick dan Arthur.
302
00:18:08,421 --> 00:18:09,964
Kevin memberi mereka lampu malam.
303
00:18:11,090 --> 00:18:13,426
Agar mereka merasa seperti di rumah.
304
00:18:19,808 --> 00:18:20,892
Wah.
305
00:18:21,893 --> 00:18:24,145
Kevin, sepertinya ini berhasil.
306
00:18:24,229 --> 00:18:25,688
Kau dengar itu?
307
00:18:26,856 --> 00:18:28,942
Itu cara mereka berterima kasih.
308
00:18:31,945 --> 00:18:33,988
Ini caraku mengucapkan sama-sama.
309
00:18:35,281 --> 00:18:36,366
Misi berhasil.
310
00:18:37,575 --> 00:18:39,244
Kini bagian yang sulit.
311
00:18:40,411 --> 00:18:41,538
Menjadi orang tua.
312
00:18:57,303 --> 00:18:58,721
Dangerboat, kami tiba di pantai.
313
00:18:58,805 --> 00:19:00,723
Aku meretas sistem keamanannya.
314
00:19:00,807 --> 00:19:03,059
Mematikan kamera dan sensor gerak.
315
00:19:07,313 --> 00:19:08,857
Dahulu ini tempatnya.
316
00:19:10,608 --> 00:19:12,944
Jika benar, di mana mereka sekarang?
317
00:19:13,027 --> 00:19:14,571
Mereka mengosongkan tempat ini.
318
00:19:22,120 --> 00:19:23,329
Aku tak melihat apa pun.
319
00:19:23,663 --> 00:19:24,998
Kita harus cari lagi.
320
00:19:27,166 --> 00:19:28,126
Itu akan sulit.
321
00:19:28,710 --> 00:19:31,588
- Kenapa?
- The Duke, dia meretas mataku.
322
00:19:33,006 --> 00:19:34,340
Aku buta.
323
00:19:34,424 --> 00:19:35,592
Sial.
324
00:19:37,093 --> 00:19:38,845
Baiklah. Ayo pergi dari sini.
325
00:19:38,928 --> 00:19:41,014
DB, kau bisa aktifkan mataku lagi?
326
00:19:41,097 --> 00:19:43,433
Kucoba, tetapi The Duke mengunciku.
327
00:19:44,058 --> 00:19:47,061
Bagaimana dia meretas peralatanku?
Aku dilindungi.
328
00:19:49,439 --> 00:19:50,273
Tidak!
329
00:19:50,690 --> 00:19:51,566
Ada apa?
330
00:19:52,275 --> 00:19:53,651
Seperti kandang.
331
00:19:53,735 --> 00:19:56,487
Aku mendeteksi gelombang listrik panjang
di seluruh gedung.
332
00:19:56,571 --> 00:19:57,487
PENGHANCURAN DIRI DIMULAI
333
00:19:57,488 --> 00:19:59,032
Itu penghancuran diri.
334
00:19:59,115 --> 00:20:01,242
Dot. Lari! Sekarang!
335
00:20:01,326 --> 00:20:02,702
Aku tidak mau meninggalkanmu!
336
00:20:02,785 --> 00:20:05,288
Jika The Duke ingin aku mati,
aku pasti mati.
337
00:20:05,371 --> 00:20:06,539
Dia mau membawaku.
338
00:20:06,623 --> 00:20:08,249
- Pergilah!
- Overkill...
339
00:20:08,333 --> 00:20:11,085
Penghancuran diri dalam lima, empat...
340
00:20:11,169 --> 00:20:13,379
- Overkill.
- ...tiga, dua, satu.
341
00:20:21,804 --> 00:20:24,140
Jika The Duke ingin aku mati,
aku pasti mati.
342
00:20:24,223 --> 00:20:25,308
Dia mau membawaku.
343
00:20:25,391 --> 00:20:26,517
Kau harus pergi!
344
00:20:26,976 --> 00:20:30,897
Penghancuran diri dalam
lima, empat, tiga,
345
00:20:30,980 --> 00:20:32,231
dua, satu.
346
00:20:49,874 --> 00:20:51,292
Drama