1 00:00:05,047 --> 00:00:07,567 Jøsses! Mere papir. 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,822 Kom nu, Tick, det er kun én anholdelsesrapport for Donnelly-brødrene. 3 00:00:11,846 --> 00:00:15,242 AEGIS skal holdes opdateret om alle helterelaterede hændelser. 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,536 Pas på, hvad du skriver, makker. 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,038 Jeg ved det. Jeg skriver intet om babyerne. 6 00:00:20,062 --> 00:00:23,709 Jeg hader, at al bureaukratiet tvinger os til at lyve. 7 00:00:23,733 --> 00:00:27,695 Vi lyver ikke, okay? Vi udelader bare visse detaljer. 8 00:00:30,156 --> 00:00:33,885 Der er de. Det snu møl og hans store, blå ven. 9 00:00:33,909 --> 00:00:36,221 - Hej. - Sådan skal de bankrøvere snuppes. 10 00:00:36,245 --> 00:00:37,913 I to er samtaleemnet på AEGIS. 11 00:00:38,414 --> 00:00:41,977 De lader til at belønne os med en masse bureaukrati. 12 00:00:42,001 --> 00:00:45,147 Apropos, jeg har nogle ting, jeg vil spørge dig om 13 00:00:45,171 --> 00:00:46,940 omkring Hummerkules-sagen. 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,466 Hvordan går det? 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,903 Som lovet blev jeg officielt hendes advokat i morges. 16 00:00:51,927 --> 00:00:56,158 Jeg indgav et tilhold og bad om hendes øjeblikkelige løsladelse 17 00:00:56,182 --> 00:00:58,577 under AEGIS' artikel 1026B, 18 00:00:58,601 --> 00:01:02,622 der fastslår, at tvungen kriminalitet ikke kan give fængsling. 19 00:01:02,646 --> 00:01:03,665 Sådan! 20 00:01:03,689 --> 00:01:04,750 Den blev afvist. 21 00:01:04,774 --> 00:01:06,001 Ikke sådan. 22 00:01:06,025 --> 00:01:09,755 Problemet er, at jeg ikke aner, hvad røverne brugte 23 00:01:09,779 --> 00:01:11,673 til at tvinge jeres ven. 24 00:01:11,697 --> 00:01:12,823 Okay. 25 00:01:14,492 --> 00:01:16,911 Jeg kan ikke tale om det nu. 26 00:01:18,370 --> 00:01:21,600 Fedt. Jeg forstår, hvad du siger. Måske et lille hjemmebesøg senere? 27 00:01:21,624 --> 00:01:23,417 Ja, okay. Lad os planlægge det. 28 00:01:24,210 --> 00:01:25,961 Hyldet være papirdronningen! 29 00:01:26,587 --> 00:01:28,255 Værsgo. Færdig. 30 00:01:29,423 --> 00:01:30,859 Vil du ikke tjekke den? 31 00:01:30,883 --> 00:01:32,861 Det er dig. Jeg er sikker på, den er perfekt. 32 00:01:32,885 --> 00:01:35,697 Arthur er ekspert i bureaukrati. 33 00:01:35,721 --> 00:01:37,973 - Altså... - Tillykke med den store fangst. 34 00:01:39,350 --> 00:01:43,538 Mellem os hørte jeg, at Rathbone er tæt på at vælge det nye Flag 5, 35 00:01:43,562 --> 00:01:45,874 så det er god timing for jer. 36 00:01:45,898 --> 00:01:48,960 Siger du, at vi er finalister? 37 00:01:48,984 --> 00:01:52,071 Jeg savner de her croissanter. 38 00:02:26,230 --> 00:02:27,236 Walter? 39 00:02:58,888 --> 00:03:02,224 Fly! 40 00:03:10,441 --> 00:03:11,697 Jeg blev helt ør i hovedet. 41 00:03:12,735 --> 00:03:13,861 Okay, unger. 42 00:03:14,486 --> 00:03:15,613 Hej. 43 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 Hvem er klar til en nivekamp? 44 00:03:20,034 --> 00:03:24,055 Jeg har tænkt på, at skæbnen er en flersproget elskerinde, makker. 45 00:03:24,079 --> 00:03:28,435 Måske beder hun os om at tage forældrelivet til os. 46 00:03:28,459 --> 00:03:31,229 Men det er ikke at være forælder. Det er nærmere babysitning, 47 00:03:31,253 --> 00:03:33,607 indtil Flexon hjælper os med at løslade Hummerkules. 48 00:03:33,631 --> 00:03:36,675 Men hvad nu, hvis han ikke kan? Vi kan ikke forlade de små. 49 00:03:39,511 --> 00:03:43,182 Kevin, Tick, lad os få hummerne ud på badeværelset. Nu! 50 00:03:43,849 --> 00:03:44,855 Okay. 51 00:03:49,313 --> 00:03:51,416 Mor? Hej. Hvad laver du her? 52 00:03:51,440 --> 00:03:53,901 Arthur, jeg har brug for at tale. Det er Walter. 53 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Okay. Kom ind. 54 00:04:00,616 --> 00:04:01,968 Hvad er der galt med Walter? 55 00:04:01,992 --> 00:04:03,953 Her. Læs selv. 56 00:04:04,995 --> 00:04:07,873 "Er væk i et stykke tid. Snart tilbage. Walter." 57 00:04:08,165 --> 00:04:09,171 Okay. 58 00:04:09,667 --> 00:04:11,574 Synes du ikke, der er noget sært ved det? 59 00:04:13,045 --> 00:04:15,255 Had? At han er taget et sted hen? 60 00:04:15,506 --> 00:04:17,567 Det er under ti ord. 61 00:04:17,591 --> 00:04:20,528 Har du nogensinde hørt Walter sige noget på under ti ord? 62 00:04:20,552 --> 00:04:22,197 Okay, god pointe. 63 00:04:22,221 --> 00:04:23,615 Og så er der din søster. 64 00:04:23,639 --> 00:04:24,645 Hvad, Dot? 65 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Ja, hende. 66 00:04:27,184 --> 00:04:30,372 Jeg har ringet og ringet, og hun svarer ikke eller ringer ikke tilbage. 67 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Og jeg prøvede at ringe til hendes arbejde, og... 68 00:04:33,649 --> 00:04:36,002 ...de sagde, at hun sagde op i tirsdags. 69 00:04:36,026 --> 00:04:37,963 - Vidste du det? - Nej. 70 00:04:37,987 --> 00:04:40,715 Gud, jeg er så bekymret for hende. 71 00:04:40,739 --> 00:04:42,884 Hun var så underlig på kaffebaren. 72 00:04:42,908 --> 00:04:44,552 Ved du, hvad der foregår? 73 00:04:44,576 --> 00:04:47,514 Hvad er der galt med dig? Du opfører dig sært. 74 00:04:47,538 --> 00:04:50,600 Hvad? Nej. Jeg opfører mig ikke sært. 75 00:04:50,624 --> 00:04:55,754 Der foregår slet ikke noget sært. 76 00:04:57,089 --> 00:04:59,484 Lad mig forstå det ret. 77 00:04:59,508 --> 00:05:01,444 Uhyret er ikke et uhyre. Hun er mor. 78 00:05:01,468 --> 00:05:03,196 - Og det er hendes børn. - Ja. 79 00:05:03,220 --> 00:05:06,015 Og I har hemmeligt svoret at tage jer af dem? 80 00:05:06,724 --> 00:05:08,142 Ja, det er nogenlunde det. 81 00:05:08,851 --> 00:05:11,770 Jeg fungerer mere som en gudfar. 82 00:05:12,146 --> 00:05:16,543 Okay, din lille scampi, mød din nye mormor, 83 00:05:16,567 --> 00:05:18,027 Joan. 84 00:05:19,570 --> 00:05:21,363 Joan. 85 00:05:22,823 --> 00:05:24,867 Babyens første ord! 86 00:05:25,200 --> 00:05:27,721 Okay, de er ret kære. 87 00:05:27,745 --> 00:05:30,539 Mor, det er kun en midlertidig løsning. 88 00:05:32,332 --> 00:05:34,436 Du kunne godt have fortalt mig om det. 89 00:05:34,460 --> 00:05:36,563 Det ville ødelægge pointen 90 00:05:36,587 --> 00:05:38,565 i at "sværge at holde det hemmeligt." 91 00:05:38,589 --> 00:05:40,692 Godt eller skidt, jeg vil vide det. 92 00:05:40,716 --> 00:05:42,652 Vi skal dele den slags med hinanden. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,863 Hvorfor tror du, jeg ville holde alle de middage? 94 00:05:44,887 --> 00:05:46,072 Du har helt ret, mor. 95 00:05:46,096 --> 00:05:47,866 Jeg kan godt lave middag. 96 00:05:47,890 --> 00:05:50,410 Hør, tingene ændrer sig. Livet bliver kompliceret. 97 00:05:50,434 --> 00:05:53,538 Jeg vil være i din verden, Arthur. 98 00:05:53,562 --> 00:05:56,666 Se, hvem du bliver til. Hjælpe dig. 99 00:05:56,690 --> 00:06:00,003 - Joan, du er mor, ikke? - Jo. 100 00:06:00,027 --> 00:06:04,466 Hvad betyder det, når de både er ophidsede, men dovne? 101 00:06:04,490 --> 00:06:06,176 Da Arthur var dreng, 102 00:06:06,200 --> 00:06:08,911 når han opførte sig sådan, betød det, at han var sulten. 103 00:06:09,912 --> 00:06:12,247 Tick, hun har ret. De må være hundesultne. 104 00:06:12,831 --> 00:06:14,309 Men hvad spiser de? 105 00:06:14,333 --> 00:06:16,561 Søstjerner. De små lyserøde og lilla. 106 00:06:16,585 --> 00:06:17,729 Vi må finde nogle flere. 107 00:06:17,753 --> 00:06:21,298 Joan, du er en kilde af moderlig visdom. 108 00:06:21,965 --> 00:06:23,217 Joan. 109 00:06:25,302 --> 00:06:26,678 Joan. 110 00:06:29,348 --> 00:06:31,826 Han er derude et sted, blind og alene. 111 00:06:31,850 --> 00:06:32,911 Men han er stadig i live, ikke? 112 00:06:32,935 --> 00:06:35,830 Det lille fartøj, jeg sporede under eksplosionen, 113 00:06:35,854 --> 00:06:37,499 der var én person i det. 114 00:06:37,523 --> 00:06:39,959 - Pulsen er forhøjet, men stabil. - Godt. 115 00:06:39,983 --> 00:06:43,171 Og så mistede jeg signalet. 116 00:06:43,195 --> 00:06:44,672 Han kan være hvor som helst nu. 117 00:06:44,696 --> 00:06:46,365 Han bliver ført til Duke. 118 00:06:47,366 --> 00:06:49,219 Jeg forstår ikke, hvordan du ved alt det. 119 00:06:49,243 --> 00:06:51,895 Du siger, at du er AEGIS-agent, men hvordan er det muligt? 120 00:06:52,329 --> 00:06:54,123 Hvordan kan du være her, Walter? 121 00:06:54,915 --> 00:06:56,500 Det er faktisk John. 122 00:06:59,211 --> 00:07:00,217 John Wu. 123 00:07:00,629 --> 00:07:01,672 Åh gud! 124 00:07:02,756 --> 00:07:06,027 Arthur, du sagde, at du havde information om vores sag, 125 00:07:06,051 --> 00:07:08,137 så lad os komme til krebsdyret. 126 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 Hvem har vi her? 127 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Det er min mor, Joan. 128 00:07:15,561 --> 00:07:17,455 Mor, det er Flexon. 129 00:07:17,479 --> 00:07:19,999 Undskyld. Pat Murphy. Fandens, undskyld. 130 00:07:20,023 --> 00:07:22,252 Nej, tænk ikke på det. Det sker. 131 00:07:22,276 --> 00:07:26,464 Wow, Flexon! Det er så pænt af dig at komme og hjælpe Arthur. 132 00:07:26,488 --> 00:07:29,199 Jeg prøver at være fleksibel for mine klienter. 133 00:07:32,536 --> 00:07:34,764 Sådan! Tæm den hingst! 134 00:07:34,788 --> 00:07:37,225 - Rid, cowboys! - Rolig, Tick. 135 00:07:37,249 --> 00:07:38,309 Hvad helvede er det? 136 00:07:38,333 --> 00:07:39,310 Hvorfor er han her? 137 00:07:39,334 --> 00:07:43,106 Tick, jeg inviterede ham. Vi har brug for hans hjælp, okay? 138 00:07:43,130 --> 00:07:46,192 Flexon, det er Hummerkules' babyer. 139 00:07:46,216 --> 00:07:47,902 Vi reddede dem fra Donnelly-brødrene, 140 00:07:47,926 --> 00:07:51,281 og de brugte babyerne til at tvinge Hummerkules til at røve banker. 141 00:07:51,305 --> 00:07:53,616 For fanden da! Der har vi tvangen! 142 00:07:53,640 --> 00:07:55,577 Jeg må skrive det ned, okay? 143 00:07:55,601 --> 00:07:59,497 Joan, gider du tage Sam og Phoebe med ind ved siden af? 144 00:07:59,521 --> 00:08:01,791 De voksne skal tale. 145 00:08:01,815 --> 00:08:03,543 Kom. 146 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 Kom, vi leger cowboy senere. 147 00:08:06,111 --> 00:08:07,154 Tak, mor. 148 00:08:09,281 --> 00:08:10,449 Hej, gummihals! 149 00:08:12,117 --> 00:08:16,472 Vi svor en helte-ed om at holde de hummere hemmelige. 150 00:08:16,496 --> 00:08:18,933 Helte bryder ikke deres ed. 151 00:08:18,957 --> 00:08:23,605 Okay, men at lade AEGIS vide besked om de babyer er måske den eneste måde 152 00:08:23,629 --> 00:08:25,982 at få Hummerkules løsladt, ikke? 153 00:08:26,006 --> 00:08:27,775 Er det ikke værd at bryde en ed for? 154 00:08:27,799 --> 00:08:30,361 - Vi kunne genforene familien. - Ja. 155 00:08:30,385 --> 00:08:35,658 Arthur, jeg er overrasket over, at du vil bryde dit løfte så let. 156 00:08:35,682 --> 00:08:39,037 Men hvad nu, hvis at bryde mit løfte er den eneste måde at hjælpe Hummerkules? 157 00:08:39,061 --> 00:08:41,414 Mit ord er min garanti. 158 00:08:41,438 --> 00:08:43,583 Rolig nu, blå. 159 00:08:43,607 --> 00:08:46,669 Jeg siger det ikke til nogen. Klient-fortrolighed. 160 00:08:46,693 --> 00:08:50,298 Prøv ikke at forvirre mig med dit juridiske ævl... 161 00:08:50,322 --> 00:08:54,594 Tick, det er bare en fin måde at sige, at han holder på vores hemmelighed. 162 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 På helteære. 163 00:08:58,956 --> 00:09:00,207 Retten vil tillade det. 164 00:09:01,541 --> 00:09:03,669 Fedt. Hav en god dag. 165 00:09:11,385 --> 00:09:15,156 "Søstjernebutikker i byen"? 166 00:09:15,180 --> 00:09:17,575 Hvorfor trykker du ikke bare på den lille stjerneknap? 167 00:09:17,599 --> 00:09:19,619 Det er ikke det, den repræsenterer, Tick. 168 00:09:19,643 --> 00:09:21,162 Hej, venner! 169 00:09:21,186 --> 00:09:22,192 Jeg har fundet dem. 170 00:09:22,479 --> 00:09:23,373 Okay! 171 00:09:23,397 --> 00:09:25,917 Der er en butik, der fører de violette femtakkede, 172 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 men den er ret langt væk, og... 173 00:09:30,153 --> 00:09:31,714 ...mit køretøj er på værksted. 174 00:09:31,738 --> 00:09:33,341 Joan har en bil. 175 00:09:33,365 --> 00:09:35,575 Den kan du bruge. Ikke, Joan? 176 00:09:37,703 --> 00:09:39,264 Den dag, din far blev dræbt, 177 00:09:39,288 --> 00:09:41,498 bemærkede Terror din bror. 178 00:09:42,374 --> 00:09:44,886 AEGIS følte, at din familie havde brug for beskyttelse. 179 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 Så de bad dig gifte dig med min mor? 180 00:09:48,463 --> 00:09:52,175 Jeg blev bedt om at overvåge jer på afstand, og det gjorde jeg. 181 00:09:53,385 --> 00:09:56,030 Men din mor var så smuk. 182 00:09:56,054 --> 00:09:57,681 Det er vel en gammel kliché. 183 00:09:58,765 --> 00:10:00,183 Spionen forelskede sig. 184 00:10:03,353 --> 00:10:05,439 Da jeg trak mig tilbage fra aktiv tjeneste, 185 00:10:05,897 --> 00:10:08,692 ville jeg lade hende kende det ægte mig, 186 00:10:09,192 --> 00:10:11,963 så jeg meldte mig ind i hendes kirkegruppe, og vores forhold voksede... 187 00:10:11,987 --> 00:10:13,506 Hun skulle kende det ægte dig, 188 00:10:13,530 --> 00:10:18,428 så du løj for hende, fra I mødtes, og byggede et ægteskab på en hemmelighed? 189 00:10:18,452 --> 00:10:20,805 Jeg ville sige det til hende. Jeg ville fortælle jer alle det. 190 00:10:20,829 --> 00:10:22,539 Jeg vidste bare ikke hvordan. 191 00:10:24,166 --> 00:10:25,768 Vi var lykkelige, 192 00:10:25,792 --> 00:10:29,296 og årene gik så hurtigt, og... 193 00:10:30,213 --> 00:10:32,608 Jeg håbede at finde det rette tidspunkt, men det kom bare aldrig. 194 00:10:32,632 --> 00:10:35,361 Det rette tidspunkt var for ti år siden! 195 00:10:35,385 --> 00:10:38,388 Jeg har måske ikke været helt ærlig om, hvem jeg var, 196 00:10:39,848 --> 00:10:41,616 men jeg løj aldrig om, hvad jeg følte. 197 00:10:42,642 --> 00:10:43,894 Hvordan skal vi vide det? 198 00:10:45,103 --> 00:10:46,229 Det ved jeg ikke. 199 00:10:47,439 --> 00:10:50,126 Men jeg ved, at Rathbone ringede til mig, 200 00:10:50,150 --> 00:10:52,778 fordi han troede, at Everest-familien stadig var i fare. 201 00:10:53,904 --> 00:10:57,633 Han gav mig samme efterretninger, som han gav Overkill, og jeg fulgte dem til dig. 202 00:10:57,657 --> 00:10:59,704 Jeg har ikke brug for at blive reddet af dig. 203 00:10:59,826 --> 00:11:01,161 Du har vel ret. 204 00:11:02,871 --> 00:11:04,539 Jeg vil ikke holde op med at prøve. 205 00:11:07,167 --> 00:11:10,980 Okay, hvor er den dumme tingest? 206 00:11:11,004 --> 00:11:13,173 Den må være her et sted. Sådan. 207 00:11:16,218 --> 00:11:17,224 Åh gud! 208 00:11:18,595 --> 00:11:20,198 - Hej, Arthur. - Superian. 209 00:11:20,222 --> 00:11:22,867 Hvad laver du her? Så nogen dig gå ind? 210 00:11:22,891 --> 00:11:23,910 Du vil vel ikke have, at nogen opdager 211 00:11:23,934 --> 00:11:26,645 de små atlanteanere, du skjuler? 212 00:11:28,522 --> 00:11:30,148 Vent, hvem har fortalt dig det? 213 00:11:31,274 --> 00:11:32,317 Jeg er Superian. 214 00:11:32,776 --> 00:11:35,171 Hvor du end er på planeten, kan jeg høre dig. 215 00:11:35,195 --> 00:11:36,798 Hvad laver du her? 216 00:11:36,822 --> 00:11:39,842 Jeg har brug for lidt mere af din snakketerapi. 217 00:11:39,866 --> 00:11:45,264 Superian, lyt til mig. Jeg er ikke kvalificeret til at være din terapeut. 218 00:11:45,288 --> 00:11:46,265 Jeg har kvajet mig, Arthur. 219 00:11:46,289 --> 00:11:48,667 Jeg har virkelig kvajet mig. 220 00:11:51,253 --> 00:11:53,171 Fint. Okay, sæt dig ned. 221 00:11:54,631 --> 00:11:57,469 Jeg foretrækker at ligge ned. Soveværelset er denne vej, ikke? 222 00:11:59,928 --> 00:12:01,138 Soveværelset er... 223 00:12:01,763 --> 00:12:04,450 Jeg håber, Kevin snart er tilbage med de søstjerner. 224 00:12:04,474 --> 00:12:05,785 De unger er ikke okay. 225 00:12:05,809 --> 00:12:07,078 Rolig, Phoebe. 226 00:12:07,102 --> 00:12:08,645 Bliv i badekarret. Så. 227 00:12:10,605 --> 00:12:13,483 Det er sært at være forælder. 228 00:12:14,860 --> 00:12:16,488 Hvad sker der, hvis man kvajer sig? 229 00:12:17,404 --> 00:12:20,115 Man kan kun elske dem og gøre sit bedste. 230 00:12:20,490 --> 00:12:22,534 Der må være mere i det end det. 231 00:12:23,577 --> 00:12:25,805 At være forælder er hårdt arbejde. 232 00:12:25,829 --> 00:12:27,664 Ingen vil gøre det perfekt. 233 00:12:27,998 --> 00:12:29,600 Men jeg er Tick. 234 00:12:29,624 --> 00:12:31,727 Men vi kvajer os alle sommetider. 235 00:12:31,751 --> 00:12:32,878 Ikke dig, Joan. 236 00:12:33,336 --> 00:12:35,005 Specielt mig. 237 00:12:36,590 --> 00:12:40,510 Da Arthur og Dots far blev slået ihjel... 238 00:12:42,554 --> 00:12:43,930 ...kæmpede jeg. 239 00:12:44,639 --> 00:12:46,141 Jeg var der ikke for dem. 240 00:12:47,058 --> 00:12:49,352 Du er en utrolig mor. 241 00:12:50,187 --> 00:12:53,499 Og Dot og Arthur er fantastiske. 242 00:12:53,523 --> 00:12:54,917 - Er de? - Ja! 243 00:12:54,941 --> 00:12:58,421 Men Dot har en slags livskrise, hun ikke vil tale med mig om. 244 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Og jeg tog så meget fejl af Arthur i så mange år. 245 00:13:03,325 --> 00:13:05,410 Og nu har han så ret. 246 00:13:07,120 --> 00:13:09,498 Jeg tror bare, at jeg har brug for en stor sejr. 247 00:13:10,582 --> 00:13:14,628 En betydelig handling, der vil få folk til at juble igen. 248 00:13:14,920 --> 00:13:17,255 Beslutsomhed kan være overvurderet. 249 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 Hvad med afvikling af atomvåben? 250 00:13:20,592 --> 00:13:23,654 Det går alle op i, ikke? Jeg kunne tage alle verdens atomvåben 251 00:13:23,678 --> 00:13:26,073 og sætte dem i et stort net og kaste dem ind i solen. 252 00:13:26,097 --> 00:13:31,019 Jeg tror, du må lade menneskeheden klare den slags alene, okay? 253 00:13:32,646 --> 00:13:36,375 Vis folket, at du respekterer deres uafhængighed 254 00:13:36,399 --> 00:13:41,238 og deres bedrifter og måske deres nationalmonumenter. 255 00:13:42,906 --> 00:13:46,326 Okay. Du syntes heller ikke om gestussen ved Devil's Tower. 256 00:13:46,618 --> 00:13:48,763 Jeg blev lidt overvældet for at være ærlig. 257 00:13:48,787 --> 00:13:52,165 Lad menneskeheden vide, hvad du føler for dem, det var det, du sagde. 258 00:13:52,832 --> 00:13:55,794 Nu hader de mig mere end nogensinde, og det bliver kun værre. 259 00:13:56,503 --> 00:13:57,671 Undskyld, værre? 260 00:13:58,421 --> 00:14:01,150 Kan du uddybe det? 261 00:14:01,174 --> 00:14:03,510 Når de hører om E. Morgan Pearl. 262 00:14:04,761 --> 00:14:07,573 Åh nej, hvad... Hvad er der sket med E. Morgan Pearl? 263 00:14:07,597 --> 00:14:11,202 Jeg efterlod ham ovenpå en pyramide i Guatemala. 264 00:14:11,226 --> 00:14:13,788 Efterlod du ham der? Alene? 265 00:14:13,812 --> 00:14:17,357 Ja! Jeg prøvede at dele mine følelser! 266 00:14:18,942 --> 00:14:21,629 Jeg ved, at jeg kvajede mig. 267 00:14:21,653 --> 00:14:22,659 Kvajede du dig? 268 00:14:24,030 --> 00:14:26,133 Han vandrer rundt i junglen lige nu. 269 00:14:26,157 --> 00:14:27,576 Han finder nok ud. 270 00:14:27,826 --> 00:14:30,388 Og så begynder han tale igen. 271 00:14:30,412 --> 00:14:33,849 Tror du, nogen ville bemærke, hvis jeg nedfrøs ham 272 00:14:33,873 --> 00:14:36,143 og satte ham et sted i Antarktis? 273 00:14:36,167 --> 00:14:37,436 Bare i et årti eller noget? 274 00:14:37,460 --> 00:14:39,313 Ja, det tror jeg, at folk ville bemærke. 275 00:14:39,337 --> 00:14:41,649 Så har vi brug for et andet svar. Har du nogen forslag? 276 00:14:41,673 --> 00:14:43,734 Flyv til Guatemala, 277 00:14:43,758 --> 00:14:46,487 find E. Morgan Pearl, og tag ham med hjem. 278 00:14:46,511 --> 00:14:47,780 Andre forslag? 279 00:14:47,804 --> 00:14:51,182 Nej! Det er det eneste svar, Superian. Og det er ikke et forslag. 280 00:14:53,393 --> 00:14:54,704 - Arthur? - Hvad er der, Tick? 281 00:14:54,728 --> 00:14:57,331 Gider du lige? Vi er midt i en konsultation. 282 00:14:57,355 --> 00:14:59,899 Vi har mere selskab, der banker på døren. 283 00:15:00,817 --> 00:15:02,652 Okay. Undskyld, Superian. 284 00:15:03,653 --> 00:15:04,738 Det er okay. 285 00:15:05,697 --> 00:15:08,718 Jeg ligger bare her lidt og tænker over mine muligheder. 286 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 Tag til Guatemala. 287 00:15:10,910 --> 00:15:11,971 Hvem er det? 288 00:15:11,995 --> 00:15:14,080 Det er agent Miranda Lee fra AEGIS. 289 00:15:14,664 --> 00:15:17,268 Tick, hvad laver Miranda her? 290 00:15:17,292 --> 00:15:19,353 Jeg lader dem ikke tage vores børn! 291 00:15:19,377 --> 00:15:20,688 Okay. Lad os forholde os rolige. 292 00:15:20,712 --> 00:15:23,983 Der er en million andre grunde, jeg ikke kan tænke på, til at hun er her. 293 00:15:24,007 --> 00:15:25,818 Lukker du mig ind? 294 00:15:25,842 --> 00:15:28,154 Ja. Selvfølgelig. 295 00:15:28,178 --> 00:15:30,889 Hej, goddag. Kom ind. 296 00:15:33,183 --> 00:15:34,601 Er det dig, jeg synes om? 297 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 Hej, Arthur. 298 00:15:39,898 --> 00:15:40,904 Arthur? 299 00:15:42,025 --> 00:15:43,485 Hej, kom ind. 300 00:15:44,194 --> 00:15:47,238 Beklager det uanmeldte besøg, men sådan fungerer evalueringer. 301 00:15:48,156 --> 00:15:49,717 Undskyld. Hvad? 302 00:15:49,741 --> 00:15:51,344 Hovedkvartersevalueringer. 303 00:15:51,368 --> 00:15:53,846 Det tror jeg ikke, jeg ved, hvad er. 304 00:15:53,870 --> 00:15:55,723 AEGIS laver en hovedkvartersevaluering, 305 00:15:55,747 --> 00:15:59,310 når nogen er blevet valgt som finalist til Flag 5. 306 00:15:59,334 --> 00:16:02,688 Så vi er officielt finalister til Flag 5? 307 00:16:02,712 --> 00:16:06,591 Ja. Og vi vil bare sikre os, at du ikke har mørke hemmeligheder. 308 00:16:13,640 --> 00:16:15,868 Det tager kun nogle få minutter at stille op. 309 00:16:15,892 --> 00:16:16,976 Okay. Ja. 310 00:16:19,896 --> 00:16:21,022 Hvad synes du? 311 00:16:22,357 --> 00:16:25,795 Arthur, jeg ved, det har været din drøm at være med i Flag 5, 312 00:16:25,819 --> 00:16:29,298 men at AEGIS er her, sætter børnene i fare. 313 00:16:29,322 --> 00:16:32,218 Ja, men Tick, hvis vi kommer med i Flag 5, har vi en bedre chance 314 00:16:32,242 --> 00:16:35,179 for at få AEGIS til at hjælpe Hummerkules og børnene. 315 00:16:35,203 --> 00:16:36,209 Er I klar? 316 00:16:36,621 --> 00:16:37,956 Et øjeblik, tak. 317 00:16:38,915 --> 00:16:39,921 Er du med, Tick? 318 00:16:41,209 --> 00:16:42,978 Hvis du tror, det hjælper, makker. 319 00:16:43,002 --> 00:16:44,008 Det gør jeg. 320 00:16:44,504 --> 00:16:46,423 Okay. Hvor skal vi være? 321 00:16:47,257 --> 00:16:49,384 Lad os sætte jer der. 322 00:16:56,349 --> 00:16:57,355 Lidt tættere, tak. 323 00:17:00,019 --> 00:17:01,025 Tættere. 324 00:17:03,982 --> 00:17:04,988 Flot. 325 00:17:05,567 --> 00:17:07,068 Rør ikke ved den, tak. 326 00:17:07,569 --> 00:17:08,575 Tak. 327 00:17:08,945 --> 00:17:11,239 Tick, hvis du vil begynde, 328 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 så har jeg nogle spørgsmål. 329 00:17:13,616 --> 00:17:16,053 Jeg er en åben bog. Læs bare løs. 330 00:17:16,077 --> 00:17:18,055 På AEGIS' formular satte du kryds i kassen 331 00:17:18,079 --> 00:17:20,307 for mystisk, stort hukommelsestab. 332 00:17:20,331 --> 00:17:21,225 Gjorde jeg? 333 00:17:21,249 --> 00:17:24,669 Er der nogen gennembrud? Glimt af hukommelse? 334 00:17:25,962 --> 00:17:27,255 Desværre ikke. 335 00:17:27,589 --> 00:17:30,735 Hvad med ustyrlige impulser? Eller trangen til at begå vold? 336 00:17:30,759 --> 00:17:32,194 Tick ville ikke gøre en flue fortræd. 337 00:17:32,218 --> 00:17:33,845 Medmindre fluen var en skurk. 338 00:17:35,472 --> 00:17:37,491 Var det et dårligt svar? 339 00:17:37,515 --> 00:17:39,577 Jeg skal bare stille spørgsmålene. 340 00:17:39,601 --> 00:17:42,663 Helte kan blive ustabile under pres. Gøre skøre ting. 341 00:17:42,687 --> 00:17:43,897 Se bare Superian. 342 00:17:45,690 --> 00:17:46,714 Arthur, så er det dig. 343 00:17:51,821 --> 00:17:55,867 Det er min nabos band. De er elendige. 344 00:17:57,702 --> 00:17:58,929 Jeg synes, der er ret gode. 345 00:17:58,953 --> 00:18:01,474 Musikken har en klagende hunger i sig. 346 00:18:01,498 --> 00:18:02,999 Det har den. 347 00:18:03,374 --> 00:18:04,959 Hej, er Kevin tilbage med... 348 00:18:06,461 --> 00:18:07,467 Luk. 349 00:18:09,088 --> 00:18:12,651 Hej. Jeg er Arthurs mor, Joan. 350 00:18:12,675 --> 00:18:15,196 Mor, det er Miranda fra AEGIS, 351 00:18:15,220 --> 00:18:17,031 og hun interviewer Tick og mig, 352 00:18:17,055 --> 00:18:20,183 fordi vi er finalister til Flag 5. 353 00:18:20,767 --> 00:18:22,018 Flag 5. 354 00:18:23,061 --> 00:18:24,067 Wow. 355 00:18:25,146 --> 00:18:28,608 Tag jer ikke af mig. Jeg laver bare noget kaffe. 356 00:18:30,318 --> 00:18:34,507 Arthur, her står, at du har en fortid med psykisk sygdom. 357 00:18:34,531 --> 00:18:37,510 Det var faktisk en fejldiagnose. 358 00:18:37,534 --> 00:18:39,011 Som revisor. 359 00:18:39,035 --> 00:18:39,929 Jeg kan forklare. 360 00:18:39,953 --> 00:18:42,223 Nej, mor, det behøver du ikke. Det bør du faktisk ikke. 361 00:18:42,247 --> 00:18:43,140 Det var en fejl. 362 00:18:43,164 --> 00:18:45,810 Vi troede, at Arthur var besat af Terror, 363 00:18:45,834 --> 00:18:47,770 efter alle troede, at han var død, 364 00:18:47,794 --> 00:18:49,355 men Arthur havde ret, 365 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 og vi tog fejl. 366 00:18:51,214 --> 00:18:52,799 Jeg tog fejl. 367 00:18:54,092 --> 00:18:55,277 Undskyld. 368 00:18:55,301 --> 00:18:56,278 Det er okay, mor. 369 00:18:56,302 --> 00:18:59,931 Alt, hvad der skete for mig, alt, hvad jeg gjorde, det... 370 00:19:00,348 --> 00:19:02,100 ...gjorde mig til den, jeg er i dag. 371 00:19:07,647 --> 00:19:09,750 Det var ikke så slemt. Vel? 372 00:19:09,774 --> 00:19:10,780 Jeg hadede det. 373 00:19:11,317 --> 00:19:13,403 Tak til jer begge for jeres tid og ærlighed. 374 00:19:15,697 --> 00:19:17,198 Søstjernelevering. 375 00:19:19,200 --> 00:19:22,429 Kevin! Godt at se dig. Du er en redningsmand. 376 00:19:22,453 --> 00:19:24,515 Lad mig følge dig ud på badeværelset. Undskyld os. 377 00:19:24,539 --> 00:19:25,545 Okay. 378 00:19:28,084 --> 00:19:30,670 Kevin er vores blikkenslager. 379 00:19:31,170 --> 00:19:33,798 Ja, han er fantastisk til kobber. 380 00:19:36,885 --> 00:19:37,891 Miranda? 381 00:19:38,219 --> 00:19:40,781 Jeg ved, det nok er for tidligt for dig at sige noget, 382 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 men kan du sige mig, hvordan det gik? 383 00:19:43,308 --> 00:19:45,018 I er stadig med i opløbet. 384 00:19:54,819 --> 00:19:56,779 Arthur. Se, hvem der er her. 385 00:19:58,406 --> 00:19:59,925 Jeg tænkte over, hvad du sagde, 386 00:19:59,949 --> 00:20:03,995 og jeg indså, at jeg måske ikke har opdaget min negative adfærd. 387 00:20:04,495 --> 00:20:06,348 Og jeg ville bare sige til dig, 388 00:20:06,372 --> 00:20:09,143 at jeg prøver at begynde den indre helingsproces, 389 00:20:09,167 --> 00:20:13,254 så jeg kan bevæge mig imod at manifestere mit højere jeg. 390 00:20:14,088 --> 00:20:15,524 Hvad? Jeg... Det var ikke det, jeg mente. 391 00:20:15,548 --> 00:20:19,052 Fortæl min ven, hvad du sagde på flyveturen hertil. 392 00:20:20,470 --> 00:20:23,282 Det var forkert af mig at være så hård ved Superian. 393 00:20:23,306 --> 00:20:25,016 Han gør sit bedste. 394 00:20:26,768 --> 00:20:27,774 Fortsæt. 395 00:20:29,187 --> 00:20:32,917 Og jeg må aldrig nogensinde i hele mit liv 396 00:20:32,941 --> 00:20:35,735 fortælle nogen, hvor jeg har været. 397 00:20:37,654 --> 00:20:38,696 Har du truet manden? 398 00:20:39,822 --> 00:20:41,407 Mig? Niks. 399 00:20:42,241 --> 00:20:43,701 Det er ikke min stil. 400 00:20:46,162 --> 00:20:47,598 Jeg følger ham hjem nu. 401 00:20:47,622 --> 00:20:50,476 Nej. Måske bør jeg tage mig af E. Morgan Pearl 402 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 i et stykke tid. 403 00:20:52,460 --> 00:20:53,771 Og ved du, hvad jeg synes, du burde gøre? 404 00:20:53,795 --> 00:20:55,814 Du burde holde en pause, Superian. 405 00:20:55,838 --> 00:20:57,548 Jeg synes, du bør gå en lang tur. 406 00:20:58,424 --> 00:20:59,759 - På jorden? - Ja! 407 00:21:04,639 --> 00:21:06,683 Hvis du bare vil sætte dig på sofaen. 408 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 Kan du huske, hvor du bor? 409 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Skal jeg ringe efter en Uber? 410 00:21:12,021 --> 00:21:15,692 Eller vil du bare ligge i fosterstilling? 411 00:21:17,151 --> 00:21:18,736 Det... 412 00:21:21,030 --> 00:21:22,573 Kom nu, Phoebe. 413 00:21:23,116 --> 00:21:24,343 Spis din mos. 414 00:21:24,367 --> 00:21:26,470 Jeg forstår ikke. Det er de rigtige søstjerner. 415 00:21:26,494 --> 00:21:27,912 Hvorfor spiser de dem ikke? 416 00:21:28,246 --> 00:21:29,580 De kan ikke lide det. 417 00:21:30,748 --> 00:21:35,229 Sagde du ikke, at Hummerkules tyggede maden for dem? 418 00:21:35,253 --> 00:21:37,505 - Ja. - Måske skal den stå på frappé. 419 00:21:42,635 --> 00:21:44,989 Mange tak, mor. 420 00:21:45,013 --> 00:21:47,199 Staklerne skal ikke sulte. 421 00:21:47,223 --> 00:21:51,561 Nej, ikke for det. For det, du gjorde derinde med Miranda. 422 00:21:52,020 --> 00:21:55,773 Jeg vidste bare ikke, at du billigede, at jeg var superhelt. 423 00:21:57,275 --> 00:21:58,857 Jeg vil have, at du er den, du er. 424 00:22:00,403 --> 00:22:02,030 Jeg vil være medlem af Flag 5. 425 00:22:04,449 --> 00:22:05,455 Okay. 426 00:22:07,493 --> 00:22:08,499 Jeg skal... 427 00:22:13,332 --> 00:22:15,710 I er virkelig de gode, ikke? 428 00:22:16,919 --> 00:22:19,422 Joan, det prøver vi på. 429 00:22:20,256 --> 00:22:21,591 Jeg tænkte... 430 00:22:22,842 --> 00:22:26,321 Han tog det i munden. 431 00:22:26,345 --> 00:22:27,597 Smagen... 432 00:22:29,223 --> 00:22:31,017 ...trænger ind i ganen... 433 00:22:32,727 --> 00:22:35,605 ...og torpederer mine smagsløg. 434 00:22:42,111 --> 00:22:43,117 Åh gud. 435 00:22:48,076 --> 00:22:49,082 Åh gud, Tick! 436 00:22:49,994 --> 00:22:51,245 Det virker. Du gør det. 437 00:22:51,996 --> 00:22:53,206 Joan! 438 00:22:53,998 --> 00:22:55,068 Det kunne I lide, hva'? 439 00:22:55,708 --> 00:22:56,714 Okay. 440 00:22:57,543 --> 00:22:58,920 Her kommer futtoget. 441 00:22:59,879 --> 00:23:00,885 Virkelig? 442 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 Han gjorde det igen.