1 00:00:12,431 --> 00:00:14,973 لقد بدأ كل شيئ فى أول أيام العام الجديد 2 00:00:15,057 --> 00:00:18,224 فى عيد ميلادى الثانى والثلاثين وأنا لا أزال وحيدة 3 00:00:18,391 --> 00:00:20,933 ومرة أخرى أجد نفسى وحدى 4 00:00:21,059 --> 00:00:24,726 وأنا ذاهبة للحفلة السنوية التى تقيمها أمى 5 00:00:24,811 --> 00:00:28,479 وكل مرة كانت أمى تحاول أن توفق بينى وبين رجل غريب الأطوار فى منتصف العمر 6 00:00:28,562 --> 00:00:31,897 وعرفت انه لا يوجد استثناءات هذه المرة 7 00:00:31,980 --> 00:00:34,814 ها انتِ 8 00:00:34,898 --> 00:00:36,939 إن أمى مخلوقة غريبة الأطوار 9 00:00:37,066 --> 00:00:39,775 وهى معتادة على عادات قديمة الأزل ومعقدة للغاية 10 00:00:39,859 --> 00:00:43,527 دوليس، بام؟ مرحبا يا بريدجيت الدرج الثالث لأعلى 11 00:00:45,612 --> 00:00:48,071 بالمناسبة عائلة دارسى هنا 12 00:00:48,154 --> 00:00:49,779 لقد احضروا مارك معهم 13 00:00:49,905 --> 00:00:52,864 ها قد بدأنا هل تذكرين مارك 14 00:00:52,948 --> 00:00:56,282 لقد اعتدتى أن تلعبى فى حمام سباحتهم لقد أصبح محاميا مشهورا 15 00:00:56,407 --> 00:00:58,283 كلا لا أذكره 16 00:00:58,409 --> 00:01:00,368 إنه مطلق حاليا 17 00:01:00,452 --> 00:01:04,620 لقد كانت زوجته يابانية، إنهم لجنس قاسى جدا الأن ماذا سترتدين؟ 18 00:01:05,871 --> 00:01:07,746 هذا لا تكونى سخيفة يا بريدجيت 19 00:01:07,830 --> 00:01:10,664 أنتِ لن تحظى أبدا بصديق طالما بدوتى بهذا الشكل 20 00:01:10,748 --> 00:01:13,456 اذهبى لأعلى وإرتدى شيئا اخر من الذى على فراشك 21 00:01:23,295 --> 00:01:26,380 هذا عظيم لقد كنت أرتدى سجادة 22 00:01:27,964 --> 00:01:33,633 هاهى بريدجيت الصغيرة 23 00:01:34,425 --> 00:01:38,343 مرحبا يا عمى جوفرى هل تودين تناول مشروبا؟ 24 00:01:38,468 --> 00:01:40,426 هيا إذن فى الواقع هو ليس عمى 25 00:01:40,552 --> 00:01:43,804 أحدهم يصر على أن اناديه بعمى بينما هو يشد مؤخرتى 26 00:01:43,887 --> 00:01:46,721 ثم يسألنى الأسئلة التى تخيف كل من يعيشون حياة الوحدة 27 00:01:46,805 --> 00:01:49,973 إذن كيف حال حياتك العاطفية؟ 28 00:01:50,098 --> 00:01:52,556 رائعة شكرا يا عماه 29 00:01:52,683 --> 00:01:54,392 ألازلتى دون رفيق؟ حسنا 30 00:01:54,475 --> 00:01:56,767 لا يمكن لزملائك إبقاء النار هادئة للأبد 31 00:01:58,769 --> 00:02:01,145 مرحبا يا أبى مرحبا يا عزيزتى 32 00:02:02,062 --> 00:02:04,438 كيف الحال؟ سيئ للغاية 33 00:02:04,563 --> 00:02:08,815 أمك تحاول أن توفق بينك وبين بعض المطلقين 34 00:02:08,899 --> 00:02:11,983 محامى دفاع عن حقوق الإنسان من الواضح أنه وحش جميل 35 00:02:15,192 --> 00:02:18,193 ربما أحسنت أمى الإختيار هذه المرة 36 00:02:18,319 --> 00:02:21,736 هيا، فلنرى إذا كان مارك هو شخصا مناسبا أم لا 37 00:02:21,821 --> 00:02:23,696 حظ سعيد 38 00:02:25,281 --> 00:02:28,073 ربما كان هذا هو رجل أحلامى الغامض 39 00:02:28,156 --> 00:02:30,865 الذى كنت انتظره طوال حياتى 40 00:02:31,992 --> 00:02:34,033 هل تذكر بريدجيت 41 00:02:34,159 --> 00:02:35,784 وربما لا 42 00:02:35,910 --> 00:02:38,744 لقد كانت تركض عارية على عشب بيتكم 43 00:02:39,870 --> 00:02:41,830 لم تكن هكذا 44 00:02:43,581 --> 00:02:46,665 تعالى وانظرى للحساء فهو بحاجة للمزيد من التقليب 45 00:02:46,790 --> 00:02:49,708 إنه ليس بحاجة إلى أى شيئ أخر قلبيه فقط يا آنا 46 00:02:51,418 --> 00:02:55,961 حسنا سأكون عندك حالا عذرا الحساء ينادى 47 00:02:59,921 --> 00:03:02,921 إذن إذن 48 00:03:03,005 --> 00:03:06,089 هل ستقضى العيد عند والديك؟ 49 00:03:06,215 --> 00:03:09,174 نعم وأنت؟ كلا، لا .. لا 50 00:03:09,258 --> 00:03:11,300 لقد كنت فى حفلة بلندن ليلة أمس 51 00:03:11,385 --> 00:03:13,594 لذا فانا لست فى مستيقظة تماما 52 00:03:13,677 --> 00:03:17,094 أتمنى أن أكون أصبحت كذلك بعد أن وضعت رأسى داخل المرحاض كما يفعل معظم الناس 53 00:03:19,846 --> 00:03:23,431 موضة العام الجديد اشرب قليلا وتوقف عن التدخين 54 00:03:27,474 --> 00:03:30,100 ولتواظب على صيحة العام الجديد 55 00:03:32,435 --> 00:03:37,562 ولا تتكلم بمثل هذا الهراء أمام الغرباء 56 00:03:37,688 --> 00:03:39,980 فىالواقع توقف عن الكلام نهائيا 57 00:03:40,938 --> 00:03:43,480 حسنا ربما حان الوقت لنأكل 58 00:03:47,108 --> 00:03:49,775 إنها تعيش بجوارك فى المدينة 59 00:03:49,859 --> 00:03:52,318 أماه أنا لست فى حاجة إلى مثل النوع من المواعدات 60 00:03:52,444 --> 00:03:54,986 تحديدا مع عانس لا تستطيع التحدث 61 00:03:55,112 --> 00:03:58,779 وتدخن مثل المدخنة وتشرب مثل السمكة وترتدى مثل أمها 62 00:04:01,655 --> 00:04:06,949 الديك الرومى المحشو بالكارى إنه المفضل لدى 63 00:04:07,034 --> 00:04:09,910 وهكذا كان الأمر 64 00:04:09,993 --> 00:04:13,161 هناك كانت هذه هى اللحظة 65 00:04:15,371 --> 00:04:18,455 حينها أدركت أنه مالم يتغير شيئا بسرعة 66 00:04:18,580 --> 00:04:20,956 كنت سأقضى بقية حياتى وحياتى عبارة 67 00:04:21,081 --> 00:04:22,874 عن علاقة بينى وبين زجاجة النبيذ 68 00:04:22,999 --> 00:04:25,999 وسأموت فى النهاية وأنا سمينة و وحيدة 69 00:04:26,125 --> 00:04:30,168 ليجدونى بعدها بثلاثة أسابيع وأنا نصف متحللة 70 00:04:30,252 --> 00:04:34,170 أو كنت أقترب من أن أشبه جلين كلوز فى فيلم الإنجذاب القاتل 71 00:04:51,802 --> 00:04:54,012 لا توجد لديك رسائل جديدة 72 00:06:18,285 --> 00:06:23,481 مذكـــرات بريدجـيت جـــونز 73 00:06:27,054 --> 00:06:29,096 لذا اتخذت قرارا حيويا 74 00:06:29,179 --> 00:06:31,638 قررت ألا أكون العام المقبل فى مثل هذا الحال 75 00:06:31,722 --> 00:06:36,266 أستمع إلى أغانى الراديو الحزينة، التى يسهل سماعها لمن هم فى الثلاثين 76 00:06:36,391 --> 00:06:40,643 لذا فقد قررت السيطرة على حياتى والبدء فى كتابة مذكراتى 77 00:06:40,725 --> 00:06:44,769 حتى أقول من خلالها الحقيقة عن بريدجيت جونز الحقيقة الكاملة 78 00:06:46,311 --> 00:06:50,396 القرار الأول يجب أن أفقد 20 باوند 79 00:06:50,481 --> 00:06:54,149 ثانيا تذكرى من وضع ملابس الأمس فى سلة الغسيل 80 00:06:54,274 --> 00:06:58,108 والأهم أن أجد صديق حساس ولطيف لأخرج معه 81 00:06:58,234 --> 00:07:01,734 وألا أحاول الإرتباط بأى من هؤلاء 82 00:07:01,819 --> 00:07:03,944 مدمنو الكحول، مدمنو العمل والخائفين من الإرتباط 83 00:07:04,070 --> 00:07:07,487 مختلسوا النظر، المنحرفون، متذبذبى العواطف و المصابون بجنون العظمة 84 00:07:07,613 --> 00:07:11,198 ولن أحاول أن أتخيل شخصا محددا 85 00:07:11,323 --> 00:07:14,740 قد توجد فيه كل هذه الخصال 86 00:07:23,662 --> 00:07:26,997 ومن سوء الحظ كان رئيسى هو من اخترت 87 00:07:27,122 --> 00:07:30,956 رئيس التحرير دانييل كليفر وبسبب بعض الأسباب البسيطة الظالمة 88 00:07:31,082 --> 00:07:33,291 ترتبط بحفلة نهاية هذا العام 89 00:07:33,375 --> 00:07:36,459 شككت فى أنه لا يعيرنى أى إهتمام 90 00:07:39,461 --> 00:07:43,670 لا يمكننى أن أعيش 91 00:07:43,754 --> 00:07:47,088 دونك 92 00:07:47,172 --> 00:07:51,631 لا يمكننى أن أعيش 93 00:07:51,715 --> 00:07:55,049 بعد الآن أو ربما كنت مخطئة 94 00:08:07,890 --> 00:08:11,391 عيد سعيد يا سيد فيتزهيربرت عيد سعيد يا بريندا 95 00:08:11,475 --> 00:08:14,184 السيد فيتزهيربرت هو أشبه بمن يحب اختلاس النظر إلى صدرى 96 00:08:14,267 --> 00:08:18,977 إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون أو ماذا أفعل 97 00:08:19,062 --> 00:08:22,229 صباح الخير أريد ملف كافكا للدراجات النارية قبل الحادية عشرة 98 00:08:22,354 --> 00:08:23,520 بيربيتوا 99 00:08:23,605 --> 00:08:27,105 إنها أقدم منى لذا تظن نفسها مسئولة عنى 100 00:08:27,231 --> 00:08:30,983 معظم الوقت اود ضربها بشئ فى رأسها 101 00:08:32,567 --> 00:08:35,485 الدعاية كل ما طلبته هو 102 00:08:35,569 --> 00:08:38,236 لقد سألته فقط إذا ما كان يود الحضور إلى باريس 103 00:08:38,320 --> 00:08:40,112 المكالمة اليومية من جودى صديقتى المفضلة 104 00:08:40,237 --> 00:08:43,489 رئيسة قسم الإستثمار فى بنك برايتينج والتى تقضى معظم وقتها 105 00:08:43,572 --> 00:08:46,531 معلقة فى حمام السيدات تبكى على صديق خائن 106 00:08:46,615 --> 00:08:50,032 هل أنا سهلة المنال 107 00:08:50,116 --> 00:08:52,658 كلا أنتِ لست كذلك 108 00:08:52,785 --> 00:08:55,785 أنتِ رائعة إنه فيل ريتشارد 109 00:08:55,911 --> 00:08:58,453 إنه أحمق كبير 110 00:09:00,454 --> 00:09:04,914 هذا رأى بعض الناس عن كافكا 111 00:09:04,997 --> 00:09:06,873 ولكنهم لم يكونوا بمخطئين 112 00:09:06,957 --> 00:09:10,125 هذا الكتاب هورؤية لجراح هذا القرن 113 00:09:10,209 --> 00:09:12,417 والتى وضحت فى تقاليدنا 114 00:09:15,586 --> 00:09:17,462 شكرا على إتصالك يا بروفيسور ليفز 115 00:09:18,921 --> 00:09:21,880 لائحة الضيوف لحفلة الغداء 116 00:09:25,673 --> 00:09:27,715 أف أر ليفز؟ 117 00:09:30,467 --> 00:09:31,467 رائع 118 00:09:32,885 --> 00:09:37,261 اف أر ليفز الذى كتب الحضارة وثقافة الأقلية؟ 119 00:09:40,430 --> 00:09:42,555 والذى مات عام 1978؟ 120 00:09:45,641 --> 00:09:47,433 رائع 121 00:09:50,226 --> 00:09:52,018 إجتماع طارئ مع عائلتى الصغيرة 122 00:09:52,102 --> 00:09:54,311 لمناقشة أزمة العمل الحالية 123 00:09:54,395 --> 00:09:56,604 تبا لهم جميعا 124 00:09:56,729 --> 00:10:00,647 اخبريهم بأنهم يمكنهم أن يضعوا ليفز اللعين هذا فوق مؤخراتهم اللعينة 125 00:10:00,730 --> 00:10:03,649 جيد، جيد هذا مفيد للغاية 126 00:10:03,732 --> 00:10:06,900 إن شازار هى صحفية وهى تستخدم كلمة اللعنة كثيرا جدا 127 00:10:07,025 --> 00:10:08,734 جودى ماذا كنت ستفعلين لو ان احدا من مساعديك 128 00:10:08,818 --> 00:10:11,485 قام بمثل هذا الخطأ البسيط؟ 129 00:10:11,568 --> 00:10:14,569 كنت سأفصله ممتاز 130 00:10:14,696 --> 00:10:16,988 هل لا يزال كليفر هذا ظريفا كما كان من قبل؟ 131 00:10:17,071 --> 00:10:18,530 بلا أدنى شك 132 00:10:18,614 --> 00:10:21,614 إذن أعتقد ان بعض العبث معه هى الحل المناسب 133 00:10:21,699 --> 00:10:24,866 هل أنت من غنى تلك الأغنية؟ 134 00:10:24,950 --> 00:10:26,909 نعم هو انا 135 00:10:27,034 --> 00:10:30,785 توم مغنى بوب فى الثمانينات والذى نجح فى أغنية واحدة 136 00:10:30,869 --> 00:10:33,161 ثم تقاعد بعدها لأنه عرف أن اسطوانة واحدة كانت كافية 137 00:10:33,287 --> 00:10:35,579 لتجعله يمارس الحب فى التسعينات بأكملها 138 00:10:35,663 --> 00:10:38,747 لقد كانت اغنية رائعة شكرا جزيلا 139 00:10:38,831 --> 00:10:41,206 المزيد من الفودكا 140 00:10:41,331 --> 00:10:44,748 لا نعم املأ الكأس عن اخره 141 00:10:44,834 --> 00:10:47,626 على الأقل أنا الآن فى الثلاثين ويمكننى الإمساك بشرابى 142 00:10:50,336 --> 00:10:52,378 حذار من السلالم 143 00:10:52,462 --> 00:10:54,838 إنها بخير قم بالقيادة 144 00:10:56,840 --> 00:10:59,465 يبدو أن أف أر ليفز سيأتى فعلا 145 00:11:01,465 --> 00:11:03,425 عمت مساءا يا بريدجيت 146 00:11:04,384 --> 00:11:06,593 ماذا تعنى بانك ذاهب فى اجازة؟ 147 00:11:07,593 --> 00:11:09,553 وماذا عن جوليا؟ 148 00:11:39,149 --> 00:11:41,774 لدينا مشكلة بخصوص حملة تيدى يعرف أكثر 149 00:11:44,402 --> 00:11:46,944 المشكلة الوحيدة فى المطبخ 150 00:11:47,028 --> 00:11:51,738 رسالة للسيد كليفر 151 00:11:54,823 --> 00:11:58,408 التنورة ليست غائبة أو مريضة 152 00:11:58,491 --> 00:12:03,284 ولقد دهشت لموقف الإدارة تجاه التنورة 153 00:12:03,368 --> 00:12:06,368 وأعتقد ان الإدارة هى المريضة وليست التنورة 154 00:12:19,583 --> 00:12:22,125 نعم 155 00:12:22,251 --> 00:12:25,753 لا أنا أفهم هذا، أفهمه تماما 156 00:12:31,464 --> 00:12:34,131 يالها من بداية سيئة للعام الجديد 157 00:12:34,214 --> 00:12:36,757 لقد تم إغوائى عبر رسالة 158 00:12:36,841 --> 00:12:39,050 وتمت مغازلتى من قبل أحد الأوغاد فى المكتب 159 00:12:39,134 --> 00:12:43,344 سأثابر من أجل إيجاد رجل لطيف وحساس 160 00:12:43,427 --> 00:12:46,677 وسأوقف هذه المغازلة غدا 161 00:12:46,803 --> 00:12:48,679 يالها من خطة رائعة 162 00:12:57,976 --> 00:13:00,769 لو كان المشى بجوار المكتب هو محاولة لتحديد وجود التنورة 163 00:13:00,852 --> 00:13:04,519 فأرى ان هذا فشل تماما فى هذا الأمر كليف 164 00:13:04,603 --> 00:13:07,604 صمتا من فضلك فأنا مشغولة للغاية 165 00:13:07,730 --> 00:13:12,857 ملحوظة كيف تجرؤ على هذه التلميحات الجنسية بهذا السلوك الغير لاقئ؟ 166 00:13:12,941 --> 00:13:15,566 رسالة إلى جونز أعتذر فى حالة ما إذا قصدت الإهانة 167 00:13:15,651 --> 00:13:20,194 سأتجنب كل الوسائل الغير كمبيوترية فى المستقبل اعتذر بشدة 168 00:13:20,319 --> 00:13:22,361 ملحوظة ثديك رائع فى هذا الزى 169 00:13:25,987 --> 00:13:28,905 يجب ألا أقرأ الكثير من هذا 170 00:13:32,658 --> 00:13:35,617 وبدأ كل شيئ بالطبع مع بعضا من هذه الرسائل الإلكترونية الغير مسئولة 171 00:13:35,700 --> 00:13:38,076 المتعلقة بتنورة بريدجيت الغير موجودة 172 00:13:49,207 --> 00:13:53,250 مكتب نيويورك اخبرهم أننى سأعود إليهم 173 00:14:07,798 --> 00:14:09,673 مساء الخير يا كينيث مساء الخير 174 00:14:14,592 --> 00:14:16,802 لو كان عندك وقت اود التحدث إليك قبل أن تذهب 175 00:14:16,927 --> 00:14:18,802 بالتأكيد 176 00:14:21,887 --> 00:14:23,512 سأراك بعد ثوانى ممتاز 177 00:14:23,597 --> 00:14:25,222 بريندا؟ نعم 178 00:14:25,305 --> 00:14:27,764 بخصوص معرض كافكا أظن أنه من الأفضل 179 00:14:27,849 --> 00:14:30,140 أن تقدمينى قبل أن أقدم الحفل 180 00:14:30,266 --> 00:14:32,225 سيضيف هذا رونقا للمناسبة 181 00:14:34,268 --> 00:14:36,142 بلا شك يا سيدى 182 00:14:41,062 --> 00:14:43,689 ماذا ستفعلين الليلة؟ فى الواقع أنا مشغولة 183 00:14:43,772 --> 00:14:46,439 حسنا هذا سيئ كنت فقط 184 00:14:47,565 --> 00:14:50,399 ظننت أنه سيكون شيئا طيبا أن أصطحب تنورتك للعشاء 185 00:14:50,483 --> 00:14:52,276 وأحاول أن أزيد وزنها قليلا 186 00:14:52,359 --> 00:14:54,234 ربما تستطيعى المجئ أنتِ أيضا 187 00:14:55,403 --> 00:14:57,195 وماذا عن غدا؟ كلا 188 00:14:57,278 --> 00:15:00,362 غدا هو يوم الغداء بالطبع 189 00:15:00,445 --> 00:15:03,280 ربما كان هذا هو أسوأ كتاب تم نشره 190 00:15:03,364 --> 00:15:06,157 فى النهاية ليس هذا ما نصبوه 191 00:15:07,366 --> 00:15:09,908 والليلة التالية لنرى، هل نذهب؟ 192 00:15:11,409 --> 00:15:12,992 تصبح على خير يا دانيال 193 00:15:13,368 --> 00:15:17,744 حسنا بلا أى ضغط ولكن سعادة مستقبلك بأكمله 194 00:15:17,871 --> 00:15:20,246 ستتوقف على طريقة سلوك فى هذه المناسبة الإجتماعية 195 00:15:20,371 --> 00:15:24,373 حسنا، ماذا سأفعل؟ أولا يجب أن تكونى رائعة 196 00:15:39,255 --> 00:15:43,548 ثانيا تجاهلى دانيال تماما وتقربى لأحد المؤلفين المشهورين 197 00:15:43,632 --> 00:15:45,340 سلمان 198 00:15:49,593 --> 00:15:51,801 فلتشعى ذكاءا 199 00:15:51,886 --> 00:15:53,844 أليس الأمر فظيعا فى الشيشان؟ 200 00:15:58,139 --> 00:16:00,972 قدمى الناس مع إضافة تفاصيل محببة مثل 201 00:16:01,056 --> 00:16:04,390 شيلا هذا دانيال دانيال هذه هى شيلا 202 00:16:04,475 --> 00:16:07,309 إن شيلا تستمتع بركوب الخيل إنها من نيوزلندا 203 00:16:07,392 --> 00:16:09,517 إن دانيال يستمتع بالدعاية ويأتى 204 00:16:09,602 --> 00:16:11,977 على وجهك كله؟ بالظبط 205 00:16:12,102 --> 00:16:17,395 عذرا أنا اسف جدا على مقاطعتى لكم أثناء تناولكم للعشاء 206 00:16:17,481 --> 00:16:20,564 ولكن الأمر نعم، نعم لقد كان هذا أنا 207 00:16:20,648 --> 00:16:22,773 منذ تسعة سنوات 208 00:16:22,857 --> 00:16:24,733 ولا توجد لدى أى خطط حاليا لتسجيل اسطوانات جديدة 209 00:16:24,859 --> 00:16:27,610 شكرا جزيلا الأمر هو 210 00:16:27,692 --> 00:16:31,194 أن مقعدك على معطف زوجتى 211 00:16:32,820 --> 00:16:35,780 مقعدك بالطبع 212 00:16:35,863 --> 00:16:38,238 أنا اسف للغاية شكرا لك 213 00:16:39,198 --> 00:16:41,072 المعضلة الأساسية 214 00:16:41,157 --> 00:16:44,157 لو أنه بسبب بعض الحظ السيئ انتهى بى الأمر فعلا لشيئ ما 215 00:16:44,241 --> 00:16:47,493 فستكون هذه هى الأكثر جاذبية فعلا خلال اللحظة الحاسمة 216 00:16:47,576 --> 00:16:50,744 ولكن إحتمالات الوصول لتلك اللحظة الحاسمة تزيد بشدة 217 00:16:50,869 --> 00:16:53,953 بإرتداء حزام مخيف لشد المعدة 218 00:16:54,037 --> 00:16:56,579 إنه شائع جدا بين كبار السن حول العالم 219 00:16:57,956 --> 00:17:00,332 هذا خادع جدا 220 00:17:16,047 --> 00:17:18,881 سيداتى سادتى مرحبا بكم 221 00:17:18,964 --> 00:17:21,673 فى غداء حفلة دراجات كافكا أحد افضل كتبنا فى الوقت الحالى 222 00:17:21,758 --> 00:17:23,634 وهاهو السيد مختلس النظر للصدور ليقدمه 223 00:17:25,384 --> 00:17:27,594 فيتزهيربرت 224 00:17:30,387 --> 00:17:32,513 لفى فى المكان وشعى ذكاءا 225 00:17:32,638 --> 00:17:36,722 تجاهلى دانيال وكونى رائعة مع الجميع 226 00:17:36,807 --> 00:17:41,351 أنا مكملة كل من ينقصه شيئا فى الحفلة هنا 227 00:17:41,476 --> 00:17:45,309 الأمر يبدو مثل نظرية النظرة القصيرة للرواية 228 00:17:45,393 --> 00:17:48,352 وبالطبع فمشكلة مارتن لتعريف الرواية 229 00:17:48,437 --> 00:17:50,020 هو ان هذا التعريف لا ينطبق إلا عنده هو فقط 230 00:17:52,813 --> 00:17:56,064 هذا ليس مما قاله مارتن 231 00:17:57,857 --> 00:17:59,482 ربما اكون مخطئا ما رأيك؟ 232 00:18:02,026 --> 00:18:03,985 هل تعرفون 233 00:18:06,404 --> 00:18:08,612 مكان حمام السيدات؟ 234 00:18:09,987 --> 00:18:13,072 كونى هادئة لا يمكن أن يزداد المر سوءا 235 00:18:16,615 --> 00:18:20,909 ماذا تفعل هنا؟ لقد كنت أسأل نفسى نفس السؤال 236 00:18:22,076 --> 00:18:25,245 لقد جئت مع زميلة إذن كيف حالك؟ 237 00:18:25,328 --> 00:18:27,453 حسنا بعيدا عن كونى محبطة للغاية 238 00:18:27,538 --> 00:18:31,913 لأننى لم أرك مرتديا الأرنب النطاط مجددا فأنا بخير 239 00:18:32,039 --> 00:18:33,748 هل سيقدمنى أى أحد منكم؟ 240 00:18:34,873 --> 00:18:37,331 قدمى الناس بإضافة تفاصيل محببة 241 00:18:37,417 --> 00:18:40,584 بيربيتوا هذا هو مارك دارسى 242 00:18:40,710 --> 00:18:44,544 إن مارك لرجل فى منتصف العمر مطلق من إمراة من أصل يابانى 243 00:18:44,670 --> 00:18:47,920 بيربيتوا لمؤخرة سمينة تقضى معظم وقتها فى الأمر والنهى تحديدا معى 244 00:18:49,755 --> 00:18:51,463 ربما لا 245 00:18:51,588 --> 00:18:53,464 هل سيقدمنى أى أحد؟ 246 00:18:55,424 --> 00:18:57,383 هذا مارك دارسى 247 00:18:57,466 --> 00:19:01,719 إنه محامى معروف من بلدة جرافتون 248 00:19:01,802 --> 00:19:03,677 وهذه بيربيتوا زميلتى فى العمل 249 00:19:03,804 --> 00:19:06,345 لقد سمعت عنه بالطبع 250 00:19:08,222 --> 00:19:10,097 ناتاشا 251 00:19:10,180 --> 00:19:12,639 هذه هى بريدجيت جونز بريدجيت هذه هى ناتاشا 252 00:19:12,724 --> 00:19:16,058 إنها محامية معروفة متخصصة فى الشئون العائلية 253 00:19:16,183 --> 00:19:19,851 بريدجيت تعمل فى مجال الدعاية ولقد اعتادت ان تلعب عارية فى حمام سباحتنا 254 00:19:21,310 --> 00:19:23,602 يا للغرابة 255 00:19:23,687 --> 00:19:27,188 كيف الحال يا بيربيتوا؟ كارثة 256 00:19:27,313 --> 00:19:29,522 لا يمكننى حتى مسايرتك 257 00:19:29,606 --> 00:19:33,274 بالمناسبة هذا الرجل رائع 258 00:19:33,400 --> 00:19:35,108 مارك نعم 259 00:19:35,192 --> 00:19:38,609 امنحينى الوقت فقط 260 00:19:39,902 --> 00:19:43,237 لقد كتبت رؤي معاصرة هل يمكنك تذكر باقى الإسم؟ 261 00:19:43,320 --> 00:19:46,738 للجراح التى تركها القرن الحالى فى تقاليدنا 262 00:19:50,949 --> 00:19:53,159 أنت بالتأكيد لا تعرف مكان المرحاض أليس كذلك؟ 263 00:19:53,241 --> 00:19:56,034 نعم إنه من هناك شكرا 264 00:20:00,537 --> 00:20:02,412 واحد، اثنان 265 00:20:04,747 --> 00:20:06,787 سيداتى سادتى 266 00:20:11,791 --> 00:20:12,958 سيداتى 267 00:20:19,503 --> 00:20:20,961 اسفة 268 00:20:21,045 --> 00:20:24,379 إن الميكروفون لا يعمل 269 00:20:25,005 --> 00:20:27,047 سيداتى سادتى 270 00:20:27,923 --> 00:20:32,468 مرحبا بكم فى حفلة غداء دراجات كافكا 271 00:20:32,593 --> 00:20:35,593 أعظم كتبنا فى الوقت المعاصر 272 00:20:41,346 --> 00:20:44,096 بإستثناء كتبك يا سيد رشدى 273 00:20:44,181 --> 00:20:47,514 والتى هى جيدة جدا أيضا 274 00:20:50,433 --> 00:20:52,475 وكذلك كتب اللورد أرثر 275 00:20:52,559 --> 00:20:55,809 إنها ليست بسيئة هى الأخرى 276 00:20:56,728 --> 00:20:59,646 على أية حال ما أقصده هو 277 00:20:59,729 --> 00:21:01,771 مرحبا بكم يا سيداتى ويا سادتى 278 00:21:01,896 --> 00:21:04,522 شكرا على حضوركم لغداء 279 00:21:04,606 --> 00:21:08,733 واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى 280 00:21:08,816 --> 00:21:11,816 فى النهاية 281 00:21:11,942 --> 00:21:16,736 سيقدم هذا الكتاب لكم 282 00:21:16,819 --> 00:21:19,111 رجل كلنا ندعوه بـ 283 00:21:20,780 --> 00:21:23,948 مختلس النظر للصدور السيد فيتز هيربرت 284 00:21:31,243 --> 00:21:35,703 لأن هذا هو اسمه 285 00:21:39,288 --> 00:21:40,913 شكرا لكم 286 00:21:46,041 --> 00:21:47,667 شكرا يا بريندا 287 00:21:48,875 --> 00:21:51,000 كل ما عليكِ هو تشغيل هذا 288 00:21:58,338 --> 00:22:01,213 هذا رائع لم يسألنى احد هذا السؤال من قبل 289 00:22:01,298 --> 00:22:03,090 عذرا 290 00:22:03,966 --> 00:22:08,217 لقد كانت خطبة رائعة يا جونز 291 00:22:08,301 --> 00:22:12,385 قطعة رائعة من الألعاب النارية بالكلمات 292 00:22:14,679 --> 00:22:16,805 تبدين مثيرة جدا يا جونز 293 00:22:16,888 --> 00:22:19,888 سأضطر لأن أصطحبك للعشاء سواء شئتى ام أبيتى؟ 294 00:22:21,098 --> 00:22:23,139 هيا اجمعى حاجياتك 295 00:22:29,726 --> 00:22:33,644 ما رأيك فى الوضع فى الشيشيان؟ أليس هو بكابوس؟ 296 00:22:33,770 --> 00:22:35,896 أنا لا أهتم لهذا يا جونز انظرى 297 00:22:35,980 --> 00:22:39,064 ما صلتك بآرسى دارسى؟ 298 00:22:39,147 --> 00:22:43,440 لقد كنت فيما يبدو أركض عارية فى حمام سباحتهم 299 00:22:43,525 --> 00:22:45,733 أراهن أنكِ فعلتى أيتها الفتاة اللعوب 300 00:22:46,651 --> 00:22:49,526 وماذا عنك؟ المثل 301 00:22:51,653 --> 00:22:54,028 لقد كنت إشبينه فى حفل زفافه 302 00:22:54,154 --> 00:22:57,822 لقد كان زميلى فى كامبريدج ثم ماذا؟ 303 00:22:59,490 --> 00:23:02,658 ثم لا شيئ 304 00:23:02,741 --> 00:23:05,284 لا يتوجب عليك حمايته إنه ليس صديقى 305 00:23:05,410 --> 00:23:09,869 حسنا بعد عدة سنوات 306 00:23:09,953 --> 00:23:13,370 قمت بخطأ فظيعا 307 00:23:13,454 --> 00:23:17,582 بأن قمت بتعريفه إلى خطيبتى 308 00:23:21,292 --> 00:23:22,874 و 309 00:23:25,751 --> 00:23:29,419 أنا لن أكون أمينا لو قلت أننى سامحته 310 00:23:29,545 --> 00:23:30,920 يا الله 311 00:23:32,045 --> 00:23:36,755 إنه وغد شرير وقبيح 312 00:23:36,840 --> 00:23:39,548 نعم أعتقد هذا 313 00:23:39,633 --> 00:23:42,009 تبا له على أية حال أنا لا أريده أن يفسد علينا هذه الأمسية 314 00:23:42,092 --> 00:23:44,051 لما لا تتناولين المزيد من النبيذ 315 00:23:44,176 --> 00:23:47,011 وتخبرينى عن التدرب على القبلة الفرنسية مع زميلاتك فى المدرسة؟ 316 00:23:47,094 --> 00:23:49,304 إن هذه لقصة مشوقة لم تكن قبلة فرنسية 317 00:23:49,387 --> 00:23:52,555 لا بأس إختلقى الأمر إذن هذا أمر يا جونز 318 00:23:52,763 --> 00:23:55,389 إذن ما رأيك فى مشروب بمنزلى؟ 319 00:23:55,472 --> 00:23:59,765 لا هدف من هذا لن يكون هناك أى عمل فقط ممارسة الحب 320 00:24:02,435 --> 00:24:04,560 سأستقل تاكسى 321 00:24:04,643 --> 00:24:07,811 ولكن شكرا على العشاء الرائع 322 00:24:11,354 --> 00:24:13,147 كان هذا من دواعى سرورى 323 00:24:59,001 --> 00:25:02,001 إن هذا لقبيح للغاية يا جونز 324 00:25:02,878 --> 00:25:05,545 وهذا أقبح منه 325 00:25:05,629 --> 00:25:09,922 وهذه 326 00:25:10,047 --> 00:25:12,672 تبا إنها ضخمة جدا 327 00:25:12,757 --> 00:25:16,424 تبا كلا لا بأس أنا أحبهم 328 00:25:22,761 --> 00:25:24,636 يجب أن ألقى نظرة أخرى، الأمر أفضل من أن يكون حقيقة 329 00:25:24,721 --> 00:25:26,596 لا يوجد ما تخجلى منه 330 00:25:26,679 --> 00:25:29,306 أنا أرتدى شيئا مشابها أنا الأخر سأريكِ إياه 331 00:25:55,734 --> 00:25:58,360 كان هذا رائعا 332 00:26:02,779 --> 00:26:05,321 ماذا سيحدث فى العمل؟ 333 00:26:06,030 --> 00:26:08,155 أنا سعيد لأنكِ سألتى عن هذا فكما تعرفى 334 00:26:08,282 --> 00:26:12,283 نحن نعمل فى الدعاية أى أن الناس تكتب لنا أشياء 335 00:26:12,366 --> 00:26:14,908 ثم نطبع كل الصفحات ونجمعها سويا 336 00:26:15,034 --> 00:26:17,076 ثم نجمعها فى شكل كتاب 337 00:26:18,286 --> 00:26:20,246 هل تظن أن الناس ستلاحظ؟ 338 00:26:21,703 --> 00:26:24,162 تلاحظ ماذا؟ نحن 339 00:26:24,288 --> 00:26:25,913 نعمل سويا، ننام سويا 340 00:26:26,039 --> 00:26:27,998 مهلا يا جونز 341 00:26:28,124 --> 00:26:32,207 مهلا لقد بدأ الأمر يوم الثلاثاء واليوم هو الخميس 342 00:26:33,085 --> 00:26:37,086 لم تصبح بعد علاقة طويلة الأجل، أليس كذلك؟ 343 00:26:38,545 --> 00:26:42,378 أنت رجلا شرير 344 00:26:50,716 --> 00:26:53,008 بريدجيت جونز إلهة الجنس 345 00:26:53,093 --> 00:26:55,552 وبين قدميها رجل شرير جدا 346 00:26:56,885 --> 00:26:59,011 أماه 347 00:26:59,095 --> 00:27:01,137 هذه حقيقة معترف بها عالميا 348 00:27:01,263 --> 00:27:05,014 أنه فور ما يبدأ جزء من حياتك فى التحسن 349 00:27:05,098 --> 00:27:09,391 ينهار الجزء الأخر 350 00:27:09,516 --> 00:27:13,017 هل يود أحدكم فيها؟ لا تخجلى يا سيدتى 351 00:27:13,102 --> 00:27:14,519 إنها فرنسية 352 00:27:14,602 --> 00:27:19,980 احصلى عليها مع أداة البيض 353 00:27:20,062 --> 00:27:22,855 الآن بحزم ورفق 354 00:27:24,273 --> 00:27:27,024 فى الفتحة 355 00:27:27,108 --> 00:27:31,568 ثم لأسفل و لأعلى لتخرج بين يديك 356 00:27:33,528 --> 00:27:36,403 لقد أزدت من السائل اسفة 357 00:27:39,613 --> 00:27:42,613 يا عزيزتى لو كنت جئت بملابسى الداخلية على رأسى فلك يكن سيلاحظ 358 00:27:42,740 --> 00:27:44,614 لقد قضيت 35 عاما أنظف نزله 359 00:27:44,740 --> 00:27:47,198 وأغسل ملابسه وأربى أولاده 360 00:27:47,324 --> 00:27:49,450 أنا ابنتك أيضا 361 00:27:49,576 --> 00:27:52,910 لأكون صريحة معكِ فربما كان إنجاب الأطفال هو السبب فى تدمير كل شيئ 362 00:27:53,035 --> 00:27:55,245 ولو كنت اعطيت الفرصة ثانية فأشك فى أننى كنت سأفضل الإنجاب 363 00:27:56,078 --> 00:28:00,163 والان هذه هى أخر أيام حياتى ولا أملك أى شيئ يخصنى 364 00:28:00,248 --> 00:28:03,331 ليس لدى سلطة ولا وظيفة 365 00:28:03,457 --> 00:28:05,999 ولا حياة جنسية 366 00:28:06,083 --> 00:28:09,834 ليس لدى أى حياة على الإطلاق أنا مثل من تغنى طوال الصيف 367 00:28:09,960 --> 00:28:13,128 مثل جيرمانى سودينج جير 368 00:28:13,253 --> 00:28:14,712 على أية حال أنا لن أواصل هذا 369 00:28:14,795 --> 00:28:17,005 أنا موهوبة 370 00:28:17,088 --> 00:28:19,797 وجوليان يعتقد أننى أملك مواهب عديدة 371 00:28:19,881 --> 00:28:22,840 من هو جوليان؟ إنه من قناة التسوق المنزلى 372 00:28:22,923 --> 00:28:24,883 لقد كان يأتى للمتجر أحيانا 373 00:28:25,008 --> 00:28:26,632 يقولل أن لديك قدرات على فعل ماذا؟ 374 00:28:26,718 --> 00:28:30,844 على ان أظهر فى قناته أن أكون كمساعدته 375 00:28:30,927 --> 00:28:33,219 إنه عرضه هو أفضل عرض فى القناة بأكملها 376 00:28:33,304 --> 00:28:36,721 بعيدا عن العروض التى يضرب فيها الأشخاص السمينون أقاربهم 377 00:28:36,804 --> 00:28:39,805 لهل سمعتى شيئا عن مارك دراسى؟ 378 00:28:39,931 --> 00:28:41,556 وداعا يا أماه 379 00:29:03,359 --> 00:29:07,610 وبعد عدة أسابيع ازداد الأمر سوءا 380 00:29:07,693 --> 00:29:10,778 مرحبا انظرى لهذا 381 00:29:13,155 --> 00:29:16,323 إنه أحد الأشياء التى أوصى بها شخصيا 382 00:29:16,405 --> 00:29:21,448 وهذا العقد والقرط المتوافقين والرائعين 383 00:29:21,533 --> 00:29:27,369 القرط لا يتعدى قياسه واحد سنتيمتر 384 00:29:27,452 --> 00:29:31,286 مرصع بالأحجار الكريمة 385 00:29:31,412 --> 00:29:34,372 ومغطى بماء الذهب 386 00:29:34,455 --> 00:29:38,707 البديل المطابق لهذه تم ارتدائه عام 1993 فى ويمبلدون 387 00:29:38,791 --> 00:29:41,541 وارتدته جلالة دوقة كنت 388 00:29:46,001 --> 00:29:48,211 هل انتقلت من هنا نهائيا؟ 389 00:29:49,171 --> 00:29:53,254 يبدو أنها متوافقة مع هذا الرجل المتأنق 390 00:29:53,339 --> 00:29:56,339 نصف أصدقائنا يدعونهم إلى حفلات العشاء 391 00:29:56,424 --> 00:30:00,550 لقد قامت حتى بإصطحاب جوليان هذا إلى حفلة آنا وحفلة فيكارس 392 00:30:00,633 --> 00:30:03,425 هذه ليست باميلا التى أعرفها هذه إمرأة قاسية 393 00:30:03,510 --> 00:30:05,385 ومع هذا 394 00:30:05,511 --> 00:30:08,053 فربما كانت هذه فرصة ذهبية 395 00:30:08,136 --> 00:30:10,888 لو كنت قد قضيت الوقت فى هذه الحفلات 396 00:30:10,971 --> 00:30:14,223 فى مغازلة إمراة أخرى كان هذا سيثير غيرة أمى 397 00:30:14,348 --> 00:30:17,431 حقا؟ هكذا حظيت برفيقى 398 00:30:17,516 --> 00:30:20,599 هل حظيتى برفيق رفيق حقيقى 399 00:30:20,685 --> 00:30:24,102 لقد فعلت يا أبى 400 00:30:24,227 --> 00:30:27,144 وهو رائع 401 00:30:46,195 --> 00:30:49,947 لم أعد تلك الفتاة العازبة بعد الآن 402 00:30:50,030 --> 00:30:53,281 ولكننى فتاة مثيرة 403 00:30:53,365 --> 00:30:55,407 ومرتبطة برفيق حتى أنه سيأخذنى 404 00:30:55,533 --> 00:30:58,200 فى رحلة خلال عطلة هذا الأسبوع 405 00:30:59,368 --> 00:31:01,326 عدينى ألا نجلس فى قوارب صغيرة 406 00:31:01,411 --> 00:31:03,286 لنقرأ الشعر لبعضنا 407 00:31:03,411 --> 00:31:05,452 لقد اتفق أيضا على ان يصطحبنى 408 00:31:05,578 --> 00:31:08,246 خلال حفلة عمى جوفرى التنكرية وحفلة فيكارس 409 00:31:08,329 --> 00:31:12,373 لا يمكن أن يكون كل هذا مجرد نزوة إنه أقرب للحب الحقيقى 410 00:31:14,166 --> 00:31:18,000 فجأة شعرت وكأننى ساحرة من فاتنات السينما وكأننى جريس كيلى 411 00:31:21,378 --> 00:31:25,421 على الرغم من أننى قد أبدو أقل أناقة فى بعض الأحيان 412 00:31:29,589 --> 00:31:33,091 المكان هادئ هنا، أليس كذلك؟ هل نحن الضيوف الوحيدين؟ 413 00:31:33,216 --> 00:31:35,009 لدينا حفلة زفاف هذا الأسبوع 414 00:31:35,092 --> 00:31:37,759 وأعتقد أن أربعة منكم فقط ليسوا ضمن المدعوون 415 00:31:40,011 --> 00:31:42,387 أعد القوارب وأنا سأعد الشاى 416 00:31:44,013 --> 00:31:46,222 بحق المسيح مرحبا 417 00:31:48,472 --> 00:31:50,180 حسنا، حسنا 418 00:31:50,308 --> 00:31:53,100 يبدو وكأنك ذاهب لكى تترأس لجنة 419 00:31:53,183 --> 00:31:57,476 هذا صحيح لقد جئت مع ناتاشا 420 00:31:57,561 --> 00:32:01,061 لننهى بعض الأعمال حتى لا أضيع العطلة بأكملها 421 00:32:01,186 --> 00:32:04,437 يا للروعة يالها من حياة تعيشها 422 00:32:04,563 --> 00:32:07,564 سأراكِ بأعلى بعد قليل 423 00:32:22,113 --> 00:32:24,154 إن ضعف قضيتهم 424 00:32:24,238 --> 00:32:26,530 يكمن فى الإيداع الذى قاموا به فى ثلاثين أغسطس 425 00:32:32,117 --> 00:32:35,285 تبا كم أحب هذا، اسمعى هذه 426 00:32:35,410 --> 00:32:37,535 كان هناك إمرأة شابة من إيلنج 427 00:32:37,620 --> 00:32:40,162 انتباهاشعور غريب 428 00:32:40,287 --> 00:32:43,287 فاستلقت على ظهرها ثم 429 00:32:43,371 --> 00:32:46,165 قامت بالتبول على جميع أنحاء السقف 430 00:32:46,248 --> 00:32:48,206 تبا 431 00:32:48,291 --> 00:32:51,791 سأقفز إليك لا تحاول 432 00:32:51,876 --> 00:32:53,918 أنا ملك العالم كلا 433 00:32:54,044 --> 00:32:55,209 تبا 434 00:33:00,755 --> 00:33:04,255 تبول و حماقة ايها الغبى 435 00:33:06,758 --> 00:33:08,633 حماقة 436 00:33:12,093 --> 00:33:14,135 وطفولية 437 00:33:15,803 --> 00:33:19,387 نعم هيا يا دارسى 438 00:33:19,512 --> 00:33:21,388 الماء رائع 439 00:33:21,472 --> 00:33:24,223 أنت تجهد نفسك فى العمل يا صاح 440 00:33:27,433 --> 00:33:28,350 حقا؟ 441 00:33:28,475 --> 00:33:31,559 ما فعلته يعتبر غير قانونيا فى عديد من الدول 442 00:33:31,643 --> 00:33:35,645 هذا هو السبب الرئيسى الذى يدفعنى للعيش فى بريطانيا 443 00:33:36,479 --> 00:33:38,854 أنا لا أفهم لماذا لا يقوم رئيس الوزراء 444 00:33:38,938 --> 00:33:41,313 بذكر هذا السبب فى خطبه 445 00:33:41,439 --> 00:33:44,607 يجب أن تكتب له لتنبهه لهذا أنوى هذا 446 00:33:51,152 --> 00:33:54,402 هل تحبنى؟ اصمتى وإلا فعلتها ثانية 447 00:33:56,570 --> 00:33:59,655 هل تحبنى؟ حسنا أنتِ من طلبتى 448 00:34:00,572 --> 00:34:03,030 وها نحن من جديد 449 00:34:03,115 --> 00:34:04,908 سأعطيك شيئا تعضى فيه 450 00:34:05,033 --> 00:34:08,367 هاك؟ ضعى هذا فى فمك 451 00:34:11,036 --> 00:34:13,245 أنتِ من تطلبين 452 00:34:13,327 --> 00:34:15,119 توقف عن هذا 453 00:34:29,252 --> 00:34:33,796 يجب على العودة للمدينة فهناك إجتماع طارئ 454 00:34:33,921 --> 00:34:36,796 يوم الأحد؟ الإجتماع هو أول أعمال الغد 455 00:34:36,879 --> 00:34:38,755 يجب أن أراجع بعض الأمور 456 00:34:38,881 --> 00:34:42,382 يمكننا فقط الظهور لا أكثر فى الحفلة 457 00:34:42,466 --> 00:34:46,050 لدقيقة واحدة ثم نغادر بعدها أنا اسف لا يمكننى فعل هذا 458 00:34:46,968 --> 00:34:48,927 يجب على أن أرحل بسرعة 459 00:34:49,010 --> 00:34:53,720 لو غيرت رأيك يمكنك فقط القول 460 00:34:53,846 --> 00:34:56,304 لأننى بصراحة لا أرى أهمية للأمر 461 00:34:56,389 --> 00:34:58,598 ربما أنتِ لن ترين تلك الأهمية 462 00:34:58,681 --> 00:35:03,723 لأنه ليس لديك أدنى فكرة عن مشاكل الشركة 463 00:35:03,809 --> 00:35:07,059 فأنتِ ترتدين تنورتك القصيرة و بلوزتك المثيرة 464 00:35:07,143 --> 00:35:09,018 وتتجولى فى المكان 465 00:35:09,144 --> 00:35:11,854 إن الأمريكيون يحاولون قطع الطريق علينا 466 00:35:11,937 --> 00:35:13,479 بحق الجحيم 467 00:35:17,190 --> 00:35:18,440 اسف 468 00:35:19,941 --> 00:35:21,900 اسف على كونى متحذلق 469 00:35:30,487 --> 00:35:32,863 سأرتب لأن تأتى سيارة جميلة لتصطحبك 470 00:35:32,947 --> 00:35:35,072 وتعود بكِ إلى لندن بعد الحفلة، حسنا؟ 471 00:35:35,197 --> 00:35:37,239 لو اضطررتى للسفر وحدك فلتسافرى بشكل أنيق 472 00:35:39,365 --> 00:35:43,367 وأظن أنه من المهم جدا 473 00:35:43,450 --> 00:35:46,535 أن تفوزى فى هذه المسابقة التنكرية 474 00:35:48,203 --> 00:35:50,579 بداية طيبة 475 00:35:52,913 --> 00:35:55,581 الآن إلى يذهب هذا يا أنسة جونز؟ 476 00:35:58,708 --> 00:36:01,709 ها نحن 477 00:36:01,834 --> 00:36:06,544 أحاول جاهدة محاربة رؤية أمى وعمتى آنا فى أضيق الملابس 478 00:36:06,670 --> 00:36:09,463 الأمر غير طبيعى حتى بالنسبة لعجائز فى ال 60 479 00:36:09,546 --> 00:36:12,963 أن يرتدوا مثل الكهنة فى بعد ظهر يوم الأحد 480 00:36:18,300 --> 00:36:20,176 بحق المسيح 481 00:36:23,427 --> 00:36:27,094 أين الفطائر و الآخرون؟ ألم يتصل بك جوفرى؟ 482 00:36:27,220 --> 00:36:30,972 ألم تتصل بكولين وببريدجيت؟ كيف حال صغيرتى بريدجيت؟ 483 00:36:34,932 --> 00:36:36,891 أين رفيقك؟ 484 00:36:37,016 --> 00:36:40,517 لقد اضطر للتوجه للعمل 485 00:36:40,643 --> 00:36:42,436 هكذا يهربون 486 00:36:46,104 --> 00:36:49,354 يالغرابة ما يجده الرجال جذابا 487 00:36:50,439 --> 00:36:52,647 يا إلهى عزيزتى 488 00:36:53,899 --> 00:36:57,566 ماذا ترتدين بحق الجحيم؟ تبدين غريبة جدا 489 00:36:57,650 --> 00:37:00,735 لقد كان هذا هو الهدف من هذه الملابس رحبى بجوليان 490 00:37:00,818 --> 00:37:02,778 مرحبا يا جوليان 491 00:37:02,903 --> 00:37:06,153 عزيزتى أنت وأمك تكادا تكونان أختان 492 00:37:07,863 --> 00:37:09,655 وياله من سوار جميل 493 00:37:09,739 --> 00:37:11,323 هذا ما أدعوه بكل المناسبات 494 00:37:11,406 --> 00:37:14,406 الشيئ الذى يمكن ارتدائه على أى زى فى أى مناسبة 495 00:37:16,034 --> 00:37:17,909 هل تكلمتى مع أبى؟ 496 00:37:18,035 --> 00:37:20,702 نعم إنه يتصرف بغرابة شديدة 497 00:37:20,786 --> 00:37:24,703 أعتقد أنه كان يحاول مغازلة زوجة بينى بوسورث 498 00:37:24,788 --> 00:37:27,872 لقد ذعرت المسكينة للغاية فلقد أزالت مبيضيها منذ فترة قليلة 499 00:37:33,374 --> 00:37:36,626 أنا لا أدرى ماذا رأيتى فيه من قبل أنت رجل سيئ 500 00:37:46,005 --> 00:37:47,964 ألم يخبروك أنت الأخر؟ 501 00:37:51,048 --> 00:37:53,257 حمدا لله أننى لم أنفق مثلما فعل بيرنارد 502 00:38:00,594 --> 00:38:04,012 أنا اسفة يا أبى الطريقة التى نظرت بها إلى 503 00:38:05,138 --> 00:38:07,097 إنها تحبك يا أبى 504 00:38:07,181 --> 00:38:10,765 أنتم تحبوا بعضكما البعض والأمر حاليا مجرد فجوة مؤقتة 505 00:38:10,849 --> 00:38:13,724 أهو كذلك فعلا؟ 506 00:38:14,892 --> 00:38:16,851 أنا لا أعرف 507 00:38:21,229 --> 00:38:23,438 ها أنتِ لا تقلقى فأنتِ لست الوحيدة 508 00:38:23,563 --> 00:38:26,189 هذه بينى، جوفرى لم يتصل بها هى الأخرى 509 00:38:26,273 --> 00:38:29,024 عذرا؟ جوفرى لم يتصل بك 510 00:38:29,107 --> 00:38:31,858 ويخبرك الغاء امر الحفلة التنكرية 511 00:38:31,942 --> 00:38:35,192 بل اتصل اوه، حسنا 512 00:38:35,319 --> 00:38:38,403 ياله من فستان رائع ومثير 513 00:38:42,279 --> 00:38:45,447 من المحزن أنكِ لم تحضرى صديقك معك ما اسمه؟ دافيد، دارين؟ 514 00:38:45,531 --> 00:38:47,407 دانيال كليفر 515 00:38:47,490 --> 00:38:50,116 هل هو صديقك يا مارك؟ بالطبع لا 516 00:38:50,200 --> 00:38:52,575 أتمنى أن يكون جديرا ببريدجيت 517 00:38:52,659 --> 00:38:55,660 يمكننى القول وبكل ثقة، لا بكل تأكيد 518 00:38:55,744 --> 00:38:59,245 أنا واثقة من أن هذا سيكون رأيه هو الأخر عن سلوكك معه فى الماضى 519 00:38:59,371 --> 00:39:02,454 عذرا؟ أعتقد أنك تعرف ما أعنيه 520 00:39:18,254 --> 00:39:21,338 يبدو أن العمة شيرلى لم تتلقى الرسالة الأخرى 521 00:39:32,635 --> 00:39:36,052 كم أردت رؤية وجها أعرفه 522 00:39:36,137 --> 00:39:39,012 حسنا سأخبرك شيئا لدى فكرة 523 00:39:39,096 --> 00:39:42,513 سأنهى هذا واذهبى انت للمنزل واحصلى على حمام دافئ 524 00:39:42,598 --> 00:39:45,598 ثم سأتصل بكِ لنتناول العشاء سويا، حسنا؟ 525 00:39:48,976 --> 00:39:52,893 هل يوجد أحد هنا؟ كلا على حسب علمى 526 00:39:53,020 --> 00:39:56,104 إلا إذا كانت هذه العائلة البوسنية انتقلت مجددا 527 00:40:10,319 --> 00:40:13,069 انا اسفة للغاية 528 00:40:15,987 --> 00:40:17,446 أكاد أجن 529 00:40:17,530 --> 00:40:19,656 انا فى حالة سيئة للغاية 530 00:40:19,781 --> 00:40:21,364 كان يجب على أن أكون هناك كلا، انا اسفة 531 00:40:21,448 --> 00:40:24,949 كلا أنا الآسفة على الأقل لى الكثير من العمل لأنجزه 532 00:40:25,075 --> 00:40:26,950 امهلينى ساعة واحدة، حسنا؟ 533 00:40:27,075 --> 00:40:31,202 حسنا سأذهب للمنزل وأخلع هذا الزى 534 00:40:34,121 --> 00:40:38,414 وليلة أمس عندما قلت أننى أحبك؟ 535 00:40:39,457 --> 00:40:42,291 أنا لم أكن أعنى هذا، لقد كانت لحظة عابرة 536 00:40:42,374 --> 00:40:44,833 جيد أنا أعلم هذا 537 00:41:24,143 --> 00:41:26,685 هذه لارا من مكتب نيويورك 538 00:41:28,144 --> 00:41:30,270 لارا هذه هى بريدجيت 539 00:41:30,395 --> 00:41:32,103 مرحبا 540 00:41:35,022 --> 00:41:37,314 ظننتك قلت أنها نحيلة 541 00:42:28,129 --> 00:42:30,797 ظننت أنك قد تريدين أن تكونى جزءا من الأمر 542 00:42:30,880 --> 00:42:34,882 هذا جنون مطبق 543 00:42:34,966 --> 00:42:39,133 أنا فى السادسة والثلاثين وربما تكون هذه هى فرصتى ألخيرة لأحظى بطفل 544 00:42:56,475 --> 00:42:59,892 الذكر يعاشر المرأة ثم يرحل 545 00:43:33,241 --> 00:43:35,450 لقد حصلنا لى استجابة رائعة من 546 00:43:35,576 --> 00:43:37,784 خلال حملة تيدى يعرف أكثر 547 00:43:37,869 --> 00:43:41,911 ولدينا العديد من الرغبات من محطات الراديو المحلية لمقابلة المؤلف وهذا رائع 548 00:43:41,995 --> 00:43:45,246 توقفى عن هذا أنا أشعر بمرارة شديدة 549 00:43:46,080 --> 00:43:49,331 الأمر أن العلاقة التى بينى وبين لارا 550 00:43:50,164 --> 00:43:53,249 أنتِ تفهمين كلا افهمنى أنت 551 00:43:53,333 --> 00:43:57,626 الحقيقة هى أننى أنا وأنتِ واحد يا بريدجيت 552 00:43:57,710 --> 00:44:00,878 نحن شخصان فى عمر واحد يبحثان عن لحظة ليرتبطا فيها 553 00:44:00,961 --> 00:44:03,253 وإيجاد هذه اللحظة أمر صعب للغاية 554 00:44:03,379 --> 00:44:05,255 وفى النهاية أعتقدت 555 00:44:05,338 --> 00:44:10,549 أنه يمكن لشيئ غير معتاد أن يمكننا من اجتياز هذه المسافة المتبقية 556 00:44:10,674 --> 00:44:17,552 وأعتقد أنه بسبب أن لارا أمريكية ربما هذا متعلق بالثقة فى النفس 557 00:44:17,635 --> 00:44:19,595 وهكذا 558 00:44:21,429 --> 00:44:23,805 وهى شابة، انتِ تفهمين 559 00:44:29,016 --> 00:44:32,433 اقتربنا من بعضنا للغاية 560 00:44:32,517 --> 00:44:35,934 لقد قابلتها لتوك، لقد وصلت أمس 561 00:44:42,313 --> 00:44:44,189 يالحماقتى 562 00:44:44,272 --> 00:44:47,857 أنت لم تقابلها لتوك كلا 563 00:44:47,982 --> 00:44:52,357 لقد عرفتها جيدا عندما كنت فى مكتب نيويورك 564 00:44:55,319 --> 00:44:57,194 تبا 565 00:44:58,069 --> 00:45:00,111 ليس هناك طريقة سهلة لأقول هذا ولكن 566 00:45:01,739 --> 00:45:04,697 أردت منك أن تكونى أول من يعلم 567 00:45:07,074 --> 00:45:09,033 نحن مخطوبان 568 00:45:28,750 --> 00:45:33,710 فى وقت كهذا يصعب على أى شخص الإستمرار فى حياته 569 00:45:33,835 --> 00:45:38,879 وأن يأكل هذا الشخص كل مخزونه من الطعام الموجود فى المبرد هو أمر لابد منه 570 00:45:39,005 --> 00:45:40,713 لدى اختياران 571 00:45:40,838 --> 00:45:44,423 أن أستسلم وأرضى بحياة العزوبية 572 00:45:48,509 --> 00:45:52,010 أو لا وهذه المرة اخترت الرفض 573 00:45:52,969 --> 00:45:57,679 أنا لن يهزمنى رجل كهذا ومعه عاهرة أمريكية 574 00:45:57,805 --> 00:46:00,805 وعوةضا عن هذا اخترت الفودكا 575 00:46:02,182 --> 00:46:04,224 والشاكا خان 576 00:47:00,873 --> 00:47:02,499 لماذا تريدين العمل فى التلفاز؟ 577 00:47:02,625 --> 00:47:06,292 لقد ادركت أننى أصبحت مرتبطة للغاية 578 00:47:06,419 --> 00:47:10,711 بالإتصال مع العامة ومتابعة لكل اللحظات 579 00:47:10,795 --> 00:47:12,754 السياسية والإجتماعية 580 00:47:12,879 --> 00:47:16,296 ما رأيك فى ظاهرة النينيو؟ 581 00:47:16,380 --> 00:47:18,089 ظاهرة مخيفة 582 00:47:18,173 --> 00:47:21,133 أعتقد أن الموسيقى اللاتينية فى طريقها للتقدم 583 00:47:22,800 --> 00:47:24,217 لماذا اخترتى التليفزيون؟ 584 00:47:24,300 --> 00:47:28,218 لأننى مهتمة بشدة بالتواصل مع الأطفال 585 00:47:28,302 --> 00:47:31,637 فهم المستقبل هل لديك أطفال؟ 586 00:47:31,720 --> 00:47:33,846 بالطبع لا 587 00:47:36,473 --> 00:47:38,265 اسفة 588 00:47:38,391 --> 00:47:40,182 لماذا تريدى أن تعملى فى التليفزيون؟ 589 00:47:40,267 --> 00:47:43,852 يجب أن أترك وظيفتى الحالية لأننى كنت على علاقة مع رئيسى 590 00:47:43,935 --> 00:47:47,185 هذا يكفى ستبدأى العمل يوم الإثنين وسنرى مدى تقدمك 591 00:47:47,270 --> 00:47:50,353 وبالمناسبة 592 00:47:50,895 --> 00:47:54,730 فى بريطانيا لا يطرد أحد من وظيفته لعلاقة مع رئيسه 593 00:47:54,814 --> 00:47:56,606 هذه مسألة مبدأ 594 00:48:01,442 --> 00:48:04,401 هيا يا بريدج 595 00:48:04,485 --> 00:48:07,654 أعلم مدى فظاعة الأمر ولكن ليس هناك داعى للرحيل 596 00:48:07,737 --> 00:48:12,447 بل هناك فى الواقع فلقد عرضت على وظيفة فى التليفزيون 597 00:48:12,573 --> 00:48:14,030 التليفزيون؟ 598 00:48:15,157 --> 00:48:17,197 ويريدون منى بدء العمل فورا 599 00:48:17,324 --> 00:48:21,158 لذا فيجب أن أرحل خلال ثلاثة دقائق 600 00:48:25,786 --> 00:48:28,328 مهلا يا آنسة جونز 601 00:48:28,412 --> 00:48:31,580 اسف على ابلاغى لك هذا ولكن أعتقد انكِ ستجديه فى العقد 602 00:48:31,664 --> 00:48:34,206 من المفترض عليكِ منحنا انذارا قبلها بستة اشهر 603 00:48:34,290 --> 00:48:37,624 حسنا ظننت انه مع مشاكل الشركة الحالية 604 00:48:37,708 --> 00:48:41,375 أنك لن تفتقد شخصا يرتدى الملابس المثيرة 605 00:48:41,502 --> 00:48:43,878 ويتجول بالصحف فى انحاء المكان 606 00:48:46,963 --> 00:48:49,671 أود سماع هذا لأنها لو أقدمت على أى شيئ اخر 607 00:48:49,756 --> 00:48:53,589 فسأفصلها من هنا تماما 608 00:48:54,716 --> 00:48:58,800 ماذا؟ ظننت أنه يجب عليكِ ان تعمى 609 00:48:58,885 --> 00:49:01,677 أن هناك الكثير من الفرص هنا للموهوبين 610 00:49:01,760 --> 00:49:02,926 دقيقة يا سيمون، شكرا 611 00:49:03,011 --> 00:49:04,470 حسنا 612 00:49:05,720 --> 00:49:08,804 فرص رائعة لشخص 613 00:49:10,056 --> 00:49:15,808 ربما لبعض الأسباب الشخصية قد اهتزت ثقته الداخلية 614 00:49:15,933 --> 00:49:18,933 شكرا يا دانيال من الرائع معرفة هذا 615 00:49:19,018 --> 00:49:22,518 لكن لو أن البقاء هنا يعنى العمل بالقرب منك 616 00:49:22,644 --> 00:49:26,646 فبصراحة أنا أفضل أن أحظى بوظيفة خادمة عند صدام حسين 617 00:49:37,401 --> 00:49:40,319 حسنا وداعا 618 00:49:48,822 --> 00:49:50,239 اغربوا عن وجهى 619 00:49:50,449 --> 00:49:53,783 مرحبا بكم فى انهضى يا بريطانيا العرض المهتم بالشؤون الحالية 620 00:49:53,908 --> 00:49:57,826 حسنا الليلة نحن فى المطافئ وكنا على استعداد الآن 621 00:49:57,952 --> 00:50:01,120 لدينا أنباء حية من محطة إطفاء فى نيوكاسل 622 00:50:01,245 --> 00:50:04,245 ساونسيا، شيفلد و لويشام 623 00:50:04,330 --> 00:50:06,121 فلنستعد للمأساة 624 00:50:06,206 --> 00:50:08,331 أين أنتِ يا بريدجيت جونز؟ 625 00:50:10,332 --> 00:50:12,541 أنا هنا يا ريتشارد ضعى المزيد من المكياج 626 00:50:12,667 --> 00:50:16,669 أريدك على الكاميرا أنا أفكر فى تنورة قصيرة 627 00:50:16,752 --> 00:50:20,252 وارتدى خوذة أحد رجال الإطفاء 628 00:50:20,378 --> 00:50:23,170 ولتتزحلقى عبر الفتحة ثم ابدأى المقابلة 629 00:50:23,254 --> 00:50:26,172 عظيم سأفعل هذا 630 00:50:29,591 --> 00:50:31,633 لا مشكلة حسنا 631 00:50:31,716 --> 00:50:34,343 اذن تتزحلقى ثم تبدأى فى أجراء المقابلة مع رئيس المحطة بيفن 632 00:50:34,426 --> 00:50:36,885 حسنا، هيا 633 00:50:37,011 --> 00:50:39,469 هيا؟ كلا 634 00:50:39,553 --> 00:50:41,679 سنبدأ أولا بمحطة نيوكاسل 635 00:50:41,762 --> 00:50:43,972 توقفى لأعلى 636 00:50:44,097 --> 00:50:45,889 اصعدى لأعلى خلال 30 ثانية 637 00:50:50,808 --> 00:50:52,432 ماذا يحدث؟ 638 00:50:52,559 --> 00:50:54,768 من المفروض أن تتزحلق لأسفل لا لأعلى 639 00:50:54,893 --> 00:50:57,435 هيا هيا حسنا 640 00:50:59,229 --> 00:51:00,688 بحق المسيح 641 00:51:03,271 --> 00:51:05,730 لقد انتهى الوقت انهى المقابلة 642 00:51:05,856 --> 00:51:11,400 حسنا يبدو أن لم يعد لدينا الوقت هنا فى لويشام 643 00:51:11,484 --> 00:51:14,652 شكرا يا سيد بيفن شكرا جزيلا 644 00:51:14,735 --> 00:51:16,528 إنها محطة إطفاء رائعة 645 00:51:17,362 --> 00:51:20,862 والآن إلى الإستوديو 646 00:51:27,284 --> 00:51:30,451 رائع لقد أصبحت مزحة وطنية 647 00:51:30,534 --> 00:51:32,659 فلدى مؤخرة بحجم البرازيل 648 00:51:32,743 --> 00:51:36,328 وها أنا ابنة منزل محطم أنا لست اى شيئ 649 00:51:36,412 --> 00:51:40,079 يا الله سأتناول العشاء مع ماجدة وجيرمى 650 00:51:40,163 --> 00:51:42,872 إنهم أفضل اثنان اعرفهم من بين 651 00:51:42,956 --> 00:51:45,873 كل المتزوجون 652 00:51:46,500 --> 00:51:48,625 هذه هى بريدجيت 653 00:51:49,751 --> 00:51:51,460 بريدجيت هذا هوجو وجين 654 00:51:51,544 --> 00:51:54,378 كوزمو وونى 655 00:51:55,796 --> 00:51:58,254 ايستير وهينريتا مرحبا 656 00:51:58,380 --> 00:52:01,132 جوليا ومايكل، جوان وبول 657 00:52:01,214 --> 00:52:05,591 وزميلة جيرمى ناتاشا ومارك دارسى 658 00:52:05,675 --> 00:52:08,050 مرحبا مرحبا 659 00:52:08,175 --> 00:52:11,343 أنتِ لست اليوم مرتدية زى الأرنب؟ كلا 660 00:52:11,428 --> 00:52:16,053 نحن نرتدى هذه الملابس فى مناسبات خاصة جدا 661 00:52:16,138 --> 00:52:18,346 اجلسى من فضلك حسنا 662 00:52:21,514 --> 00:52:24,515 كيف حال حياتك العاطفية يا بريدجيت؟ 663 00:52:25,850 --> 00:52:28,392 ألازالت مستمرة دون رفيقك فى العمل هذا؟ 664 00:52:28,476 --> 00:52:30,768 فى الواقع لا 665 00:52:32,145 --> 00:52:35,020 لا تتورطى أبدا مع زملائك فى العمل 666 00:52:35,105 --> 00:52:36,187 صحيح 667 00:52:36,271 --> 00:52:40,315 يجب أن تسرعى وتجدى رفيقا يا فتاة 668 00:52:40,398 --> 00:52:43,899 الوقت يهرب 669 00:52:44,775 --> 00:52:46,483 نعم 670 00:52:46,609 --> 00:52:50,360 اخبرنى هل نسبة انتهاء حالات الزواج بالطلاق هى واحد إلى اربعة أم واحد إلى ثلاثة؟ 671 00:52:50,444 --> 00:52:51,694 واحد إلى ثلاثة 672 00:52:52,945 --> 00:52:57,655 عن جد إن المكتب ممتلئ بالعوانس فوق الثلاثين 673 00:52:57,780 --> 00:53:01,699 على الرغم من أنهم رائعين ولكنهم لا يستطيعون إيجاد رفيق 674 00:53:03,116 --> 00:53:07,035 حقا لماذا يوجد الكثير من النساء فوق الثلاثين الغير متزوجات هذه الأيام؟ 675 00:53:13,622 --> 00:53:15,997 لا أعلم 676 00:53:16,081 --> 00:53:18,956 أعتقد أن ما لايساعدنا هو أنه أسفل ملابسنا 677 00:53:19,040 --> 00:53:21,332 فأجسادنا كلها مغطاة بالندبات 678 00:53:34,464 --> 00:53:37,881 على فكرة لقد اسمتعت كثيرا بتقريرك عن محطة إطفاء لويشام 679 00:53:39,632 --> 00:53:41,591 شكرا 680 00:53:50,012 --> 00:53:53,679 إذن لم ينجح الأمر مع دانيال كليفر؟ 681 00:53:54,640 --> 00:53:55,890 كلا لم ينجح 682 00:53:57,807 --> 00:54:00,183 أنا سعيد لسماعى هذا 683 00:54:00,308 --> 00:54:03,308 هل أنت وكوزمو متفقين على هذا الأسلوب؟ 684 00:54:03,434 --> 00:54:05,976 أنت تحاول كل مرة ألقاك فيها أن تجعلنى أشعر 685 00:54:06,061 --> 00:54:08,686 بأننى حمقاء تماما 686 00:54:08,771 --> 00:54:12,188 ولكنك لست فىحاجة إلى هذا 687 00:54:12,272 --> 00:54:16,565 لأننى أشعر فعلا أننى حمقاء طوال الوقت 688 00:54:16,690 --> 00:54:19,442 سواء كنت فى محطة إطفاء أم لا 689 00:54:22,110 --> 00:54:26,028 هذا هو التاكى الخاص بى عمت مساءا 690 00:54:26,111 --> 00:54:29,363 أنا اسف لو كنت 691 00:54:30,404 --> 00:54:31,738 ماذا؟ 692 00:54:31,821 --> 00:54:33,948 أنا لا أعتقد أنكِ حمقاء على الإطلاق 693 00:54:35,657 --> 00:54:39,659 أعنى إن هناك عناصر متوفرة فيكِ لهذا 694 00:54:39,742 --> 00:54:41,952 فأمك تثير الإهتمام للغاية 695 00:54:42,077 --> 00:54:45,245 ومن الواضح جدا أنكِ لا تجيدى التحدث أمام العامة على الإطلاق 696 00:54:45,370 --> 00:54:47,662 وتتركين أيا كان ما يدور فى رأسك 697 00:54:47,746 --> 00:54:51,163 يخرج من فمك دون ادنى حساب لعواقب هذا القول 698 00:54:52,206 --> 00:54:55,541 لقد أدركت أنه حين قابلتك يوم حفلة عيد الفصح 699 00:54:55,666 --> 00:55:00,459 أننى كنت وقحا للغاية وأننى كنت أرتدى قميص عليه أرنب نطاط 700 00:55:00,584 --> 00:55:02,876 أعطتنى امى إياه هذا اليوم 701 00:55:04,127 --> 00:55:06,254 ولكن الأمر هو 702 00:55:06,337 --> 00:55:10,421 ما أحاول قوله هو 703 00:55:10,506 --> 00:55:12,882 هو أن 704 00:55:14,173 --> 00:55:18,175 فى الواقع، ربما وعلى الرغم مما هو ظاهر 705 00:55:19,135 --> 00:55:21,761 فأنا معجب بكِ للغاية 706 00:55:22,636 --> 00:55:24,928 بعيدا عن التدخين والشرب 707 00:55:25,054 --> 00:55:27,929 وأمك والإسهال الدائم 708 00:55:28,013 --> 00:55:31,848 فأنا معجب بكِ للغاية تماما كما أنتِ 709 00:55:33,558 --> 00:55:37,225 مارك نحن نحرز تقدما رائعا فى قضيتنا هنا 710 00:55:37,351 --> 00:55:41,185 إن لدى جيرمى فكرة رائعة 711 00:55:41,311 --> 00:55:42,936 حسنا 712 00:55:47,231 --> 00:55:49,523 يجب أن أذهب لأن 713 00:55:50,941 --> 00:55:54,525 حسنا وداعا 714 00:56:06,656 --> 00:56:11,199 تماما كما أنتِ؟ ولست بأنحف أو بأفضل؟ 715 00:56:11,283 --> 00:56:14,283 أو لستى بثدى أكبر أو أصغر؟ 716 00:56:20,454 --> 00:56:23,371 تبا 717 00:56:27,747 --> 00:56:29,874 ولكنك تكرهين هذا الشخص، أليس كذلك؟ 718 00:56:31,708 --> 00:56:34,000 نعم أنا أكرهه 719 00:56:40,379 --> 00:56:44,672 التاسع من نوفمبر، الوزن 138 باوند 720 00:56:44,797 --> 00:56:49,257 وعدد السجائر 3 وعيد ميلادى الثالث والثلاثين 721 00:56:51,008 --> 00:56:52,550 لنرى إذا ما استطعتى فعلها بشكل صحيح هذه المرة 722 00:56:52,634 --> 00:56:55,092 الحكم فى قضية أغانى هاينى اليوم 723 00:56:55,218 --> 00:56:59,220 لذا اذهبى للمحكمة العليا وأريد منك إجراء مقابلة معه 724 00:57:00,513 --> 00:57:05,139 أنتِ تعرفين القضية أليس كذلك؟ بالتأكيد 725 00:57:05,264 --> 00:57:07,390 إنها قضية كبيرة جدا 726 00:57:07,474 --> 00:57:10,724 المتهم فيها شخصا يدعى أغانى هاينى 727 00:57:10,851 --> 00:57:14,602 أو شخصان أحدهما يدعى كافير أغانى والثانية إليانور هاينى؟ 728 00:57:14,727 --> 00:57:16,519 هذا هو ما قصدته 729 00:57:17,520 --> 00:57:20,605 إنها عاملة بريطانية وهو كردى متمرد 730 00:57:20,688 --> 00:57:24,190 الحكومة تريد ترجيله إلى بلاده حيث سيتم إعدامه بالتأكيد 731 00:57:24,315 --> 00:57:27,398 وهى زوجته وهم يحاربوا منذ خمس سنوات لإبقائه هنا 732 00:57:27,483 --> 00:57:30,358 واليوم هو الحكم هذا مثير 733 00:57:30,984 --> 00:57:34,235 نعم هو كذلك ففيم إنتظارك إذن؟ 734 00:57:35,278 --> 00:57:37,319 لقد أصبحت فجأة مراسلة صحفية 735 00:57:37,446 --> 00:57:40,529 ملتزمة بتغطية تحقيق العدالة والحرية 736 00:57:40,655 --> 00:57:44,824 لا يمكن لأى شيئ أن يشتت إنتباهى عن تقديمى للحقيقة الكاملة 737 00:57:44,908 --> 00:57:47,366 تقريبا لا شيئ 738 00:57:47,492 --> 00:57:50,492 سأذهب بسرعة للمتجر لأحضر بعض السجائر 739 00:57:51,535 --> 00:57:54,620 علبة ويت كرانشيز 740 00:57:54,745 --> 00:57:57,745 علبة سجائر إمباسى من فضلك آسفة أنا حاليا 741 00:57:58,789 --> 00:58:00,747 عمتِ مساءا 742 00:58:04,207 --> 00:58:06,166 أنت معجب بى كما أنا 743 00:58:06,249 --> 00:58:09,834 عذرا؟ لا شيئ 744 00:58:09,918 --> 00:58:12,044 لقد انتهى أمرنا يا بريدجيت 745 00:58:12,170 --> 00:58:14,796 لقد خرجت إليانور وكافير وذهبوا 746 00:58:14,878 --> 00:58:17,254 يا إلهى سيتم فصلى من العمل 747 00:58:17,381 --> 00:58:19,422 هل حصل الآخرون على مقابلات معهم؟ 748 00:58:19,547 --> 00:58:21,422 لا اعلم لم أكن منتبها 749 00:58:21,548 --> 00:58:24,466 فى الواقع لا أحد يجرى معهم مقابلات وكيف تعرف هذا؟ 750 00:58:24,549 --> 00:58:27,884 لأننى أنا من كنت أدافع عنهم ولقد طلبت منهم عدم إجراء مقابلات صحفية 751 00:58:29,719 --> 00:58:30,802 انظرى 752 00:58:30,927 --> 00:58:33,136 لدى فكرة 753 00:58:33,720 --> 00:58:34,720 ابدأ التصوير 754 00:58:36,722 --> 00:58:42,182 سيد دارسى لقد كنت تدافع عن السيد اغانى لابد أنك مسرور لهذا 755 00:58:42,265 --> 00:58:44,808 بلا شك فالسيد أغانى قضى حياته بأكملها 756 00:58:44,934 --> 00:58:47,143 يدافع عن حقوق مواطنيه 757 00:58:47,226 --> 00:58:49,851 وحكم اليوم كان بمثابة نتيجة لكفاح دام خمسة أعوام 758 00:58:49,936 --> 00:58:53,853 بفضل هذه المرأة إليانور هاينى التى أنقذت حياة من تحب 759 00:58:53,979 --> 00:58:57,814 من أمر الترحيل ومنه إلى الإعدام 760 00:58:59,022 --> 00:59:00,481 صحيح 761 00:59:00,565 --> 00:59:03,483 والأن إلى إليانور 762 00:59:03,567 --> 00:59:06,567 هل كنتِ تظنين أن كافير هو فتى أحلامك عندما التقيتى به لأول مرة؟ 763 00:59:09,319 --> 00:59:12,488 كان معكم بريدجيت جونز لإنهضى يا بريطانيا 764 00:59:12,613 --> 00:59:17,156 ولنواجه الأمر مع بعض التحسن الآن 765 00:59:17,281 --> 00:59:18,614 عمتم مساءا 766 00:59:18,699 --> 00:59:22,741 لقد أصبحتى أسطورة من الآن 767 00:59:35,163 --> 00:59:39,082 يالسعادتى أنا عبقرية إعلامية 768 00:59:39,165 --> 00:59:42,250 وها انا أحتفل بطهوى الطعام لأصدقائى المقربين 769 00:59:42,334 --> 00:59:47,044 وأشك اننى قد أكون عبقرية فى المطبخ أيضا 770 00:59:47,128 --> 00:59:51,672 النكهة المفضلة لتحسين الطعم ثم نربطها بالخيط 771 00:59:51,754 --> 00:59:54,296 الخيط 772 00:59:56,173 --> 00:59:58,048 رائع 773 01:00:01,801 --> 01:00:05,553 وأخيرا قطعى البرتقال ثم اعصريه 774 01:00:11,514 --> 01:00:12,972 اللعنة 775 01:00:17,850 --> 01:00:20,392 أين التونة بحق الجحيم؟ 776 01:00:20,517 --> 01:00:24,435 ها هى بريدجيت جونز تبحث عن التونة 777 01:00:30,063 --> 01:00:32,814 مرحبا يا عزيزتى مرحبا يا أماه 778 01:00:32,898 --> 01:00:35,898 لقد أردت فقط ان أتحدث معكِ قليلا 779 01:00:35,982 --> 01:00:38,358 حذار أيتها البقرة اللعينة 780 01:00:38,442 --> 01:00:41,067 الأمر هو بينى وبينك 781 01:00:41,152 --> 01:00:44,402 أنا لست واثقة تماما أن جوليان هو مرادى 782 01:00:44,486 --> 01:00:47,237 أماه ليس لدى الوقت لهذا الآن 783 01:00:47,321 --> 01:00:51,530 لا أنكر أن ممارسة الحب معه أمر رائع 784 01:00:51,614 --> 01:00:53,740 أتعلمين ليلة أمس وعلى غير المتوقع 785 01:00:53,823 --> 01:00:56,033 كنت دائخة وشعرت بهذا الشيئ الضخم 786 01:00:56,116 --> 01:00:57,991 وداعا يا أماه 787 01:01:02,786 --> 01:01:04,411 من قد ياتى الآن؟ 788 01:01:10,414 --> 01:01:12,289 لقد كان الباب مفتوحا 789 01:01:13,207 --> 01:01:17,334 لقد جئت لأهنأ الوجه الإعلامى الجديد فى بريطانيا 790 01:01:22,503 --> 01:01:25,588 ولكن أعتقد أننى جئت فى وقت غير مناسب 791 01:01:27,339 --> 01:01:29,213 ما رأيك؟ 792 01:01:29,340 --> 01:01:30,964 عظيم إنه 793 01:01:31,049 --> 01:01:32,506 أزرق 794 01:01:32,591 --> 01:01:35,466 أزرق؟ ولكن اللون الأزرق شيئ جيد 795 01:01:35,550 --> 01:01:37,842 لو سألتنى رأيى فليس هناك طعاما أزرق بكثرة 796 01:01:37,927 --> 01:01:40,802 تبا لابد أن الخيط هو السبب 797 01:01:40,886 --> 01:01:43,095 إذن فهذا هو حساء الخيوط 798 01:01:43,179 --> 01:01:45,638 يا إلهى سيصل أصدقائى فى أى لحظة 799 01:01:45,763 --> 01:01:48,388 لا تقلقى أنا واثق من انهم أتوا لرؤيتك وليس من أجل 800 01:01:48,473 --> 01:01:51,223 هذا الطعام 801 01:01:51,307 --> 01:01:53,516 فلنتناول مشروبا حسنا 802 01:01:57,518 --> 01:01:59,101 عيد ميلاد سعيد 803 01:01:59,185 --> 01:02:01,561 شكرا 804 01:02:03,520 --> 01:02:05,979 هل كنت أركض فى حديقتكم عارية فعلا؟ 805 01:02:06,064 --> 01:02:09,398 نعم لقد كنتِ فى الرابعة وكنت أنا فى الثامنة 806 01:02:09,523 --> 01:02:12,232 كان هذا فارق كبير فى السن 807 01:02:13,691 --> 01:02:15,484 لقد كان الأمر طفوليا 808 01:02:15,568 --> 01:02:17,610 أحب أن أفكر فى الأمر هكذا 809 01:02:21,362 --> 01:02:23,988 ماذا سنفعل بشان هذا العشاء؟ 810 01:02:25,905 --> 01:02:27,864 يمكننا تناول حساء أزرق كبداية 811 01:02:27,990 --> 01:02:30,032 ثم مخفوق البرتقال فى النهاية 812 01:02:30,115 --> 01:02:32,242 وبالنسبة للوجبة الرئيسية 813 01:02:33,368 --> 01:02:34,951 شيئ أخضر صلب 814 01:02:35,035 --> 01:02:38,620 فى الواقع كان هذا مخلوط توت 815 01:02:38,745 --> 01:02:41,037 هل لديك بيضا؟ نعم 816 01:02:41,163 --> 01:02:43,288 فعليك بالأومليت إذن 817 01:02:43,372 --> 01:02:45,164 مع مخلوط التوت 818 01:02:48,999 --> 01:02:52,667 لا أعتقد أنه من الممكن أن يكون عندك ولو بالصدفة بنجر؟ 819 01:02:53,752 --> 01:02:56,127 توابل، زيت زيتون؟ 820 01:02:56,253 --> 01:02:57,877 كلا 821 01:02:58,003 --> 01:03:01,088 كما أننى مشغولة فالمخلوط فى حاجة للمزيد من الإعداد 822 01:03:01,213 --> 01:03:03,172 بالتأكيد لا، قلبيه فقط يا آنا 823 01:03:14,052 --> 01:03:15,677 عيد ميلاد سعيد 824 01:03:15,803 --> 01:03:17,929 يا ملكة التلفزيون نحن فخورون بكِ للغاية 825 01:03:18,012 --> 01:03:21,846 لقد بدوتى نحيفة للغاية كنتِ رائعة 826 01:03:24,265 --> 01:03:25,764 مرحبا 827 01:03:26,766 --> 01:03:28,391 هل ستنضم إلينا؟ 828 01:03:28,516 --> 01:03:30,808 بالتأكيد نعم 829 01:03:50,150 --> 01:03:52,110 رائع 830 01:03:52,235 --> 01:03:54,110 لذيذ 831 01:03:54,195 --> 01:03:57,279 إنه مميز للغاية إنه جيد جدا فعلا 832 01:03:57,363 --> 01:03:59,071 إنه رائع فعلا 833 01:04:00,656 --> 01:04:02,698 إذن 834 01:04:02,781 --> 01:04:05,574 مارك هل هجرتك زوجتك؟ 835 01:04:05,658 --> 01:04:10,117 فلتأكلوا فهناك المزيد من الأطباق 836 01:04:16,454 --> 01:04:18,037 لذيذ 837 01:04:19,581 --> 01:04:23,166 يجب أن أقول أن هذا هو أروع ما أكلت من قمامة 838 01:04:25,541 --> 01:04:28,000 وهذا هو اأسوا الثلاثة 839 01:04:28,126 --> 01:04:30,418 إنه يذكرنى بشيئا مذاقه مثل 840 01:04:30,544 --> 01:04:32,086 مربى البرتقال 841 01:04:32,170 --> 01:04:34,461 أحسنتى يا بريدجيت أربعة ساعات من الطهى 842 01:04:34,546 --> 01:04:36,837 والنهاية بحساء أزرق 843 01:04:36,922 --> 01:04:39,464 أومليت ومربى برتقال شكرا 844 01:04:39,590 --> 01:04:42,047 أعتقد أن هذا يستحق أقتراح نخب إلى بريدجيت 845 01:04:42,133 --> 01:04:44,175 التى لا تجيد الطهو 846 01:04:44,258 --> 01:04:46,717 ولكننا نحبها كما هى 847 01:04:48,010 --> 01:04:49,802 نخب بريدجيت 848 01:04:49,886 --> 01:04:52,344 تماما كما هى 849 01:05:01,141 --> 01:05:02,724 سأذهب أنا 850 01:05:13,396 --> 01:05:14,480 من؟ 851 01:05:16,398 --> 01:05:18,607 آسف، آسف 852 01:05:18,732 --> 01:05:21,900 يبدو أننى أقاطعكم 853 01:05:22,025 --> 01:05:23,817 دارسى 854 01:05:25,109 --> 01:05:27,651 ماذا جاء بك إلى هنا؟ 855 01:05:27,735 --> 01:05:31,569 نعم، كان يجب أن أخمن، أليس كذلك؟ 856 01:05:31,654 --> 01:05:34,572 أنا توم، من الرائع أن أراك أخيرا 857 01:05:34,655 --> 01:05:37,573 لقد جئت فقط 858 01:05:37,657 --> 01:05:39,782 فلقد ظننت أنكِ ربما تكونى وحدك 859 01:05:39,908 --> 01:05:41,949 يالى من مغفل 860 01:05:44,868 --> 01:05:46,451 عذرا 861 01:05:53,705 --> 01:05:55,581 فلقد كنت أجن 862 01:05:55,664 --> 01:05:57,874 أنا لا أستطيع التوقف عن التفكير فيكِ 863 01:05:57,957 --> 01:06:00,666 والتفكير فى مدى غبائى 864 01:06:00,750 --> 01:06:03,417 بحق المسيح هل هذا حساء أزرق؟ 865 01:06:03,501 --> 01:06:04,959 نعم 866 01:06:05,044 --> 01:06:07,420 يوم الأحد هذا فى البلدة 867 01:06:09,754 --> 01:06:11,713 تعالى للخارج 868 01:06:13,131 --> 01:06:15,924 لقد كانت الأمور كلها تسير بسرعة 869 01:06:16,007 --> 01:06:19,008 الفندق وعطلة نهاية الأسبوع ومقالبة والديك 870 01:06:19,134 --> 01:06:21,343 لقد أصابنى الذعر 871 01:06:21,426 --> 01:06:23,301 أنتِ تعرفينى، فأنا 872 01:06:23,385 --> 01:06:27,929 لقد صرت كالكارثة وشخصيتى أصبحت سيئة جدا 873 01:06:28,054 --> 01:06:30,513 أنتِ الوحيدة التى يمكنها إنقاذى أنا فى حاجة إليك 874 01:06:30,638 --> 01:06:33,639 بدونك وبعد عشرين عاما من الآن فسأكون فى إحدى الحانات 875 01:06:33,765 --> 01:06:36,057 أقضى وقتىمع بعض العاهرات 876 01:06:36,141 --> 01:06:38,266 وماذا عن لارا؟ 877 01:06:38,351 --> 01:06:41,351 لقد انتهى ما بيننا انتهى تماما 878 01:06:41,434 --> 01:06:43,143 لقد هجرتنى 879 01:06:43,227 --> 01:06:47,311 هجرتنى عندما أدركت أننى لم أنساكِ بعد 880 01:06:47,395 --> 01:06:50,480 أعرف أنكِ تظنين أن الأمر متعلق بالجنس لا أكثر 881 01:06:50,564 --> 01:06:53,232 ولكن أعدك أنه ف أى وقت أرى 882 01:06:53,315 --> 01:06:55,190 فيه تلك المؤخرة الظاهرة من التنورة على التلفاز 883 01:06:55,316 --> 01:06:59,150 سأغلق عيناى وأنصت لكل الأشياء التى تقوليها 884 01:06:59,234 --> 01:07:02,485 لقد سعدت جدا عندما أطلق سراح هذا الكردى 885 01:07:06,237 --> 01:07:08,113 لقد اتقدتك كثيرا 886 01:07:12,698 --> 01:07:14,573 سأذهب الآن وداعا 887 01:07:15,699 --> 01:07:17,324 ابقى يا مارك 888 01:07:17,410 --> 01:07:19,368 لا أعتقد أننى سأفعل 889 01:07:19,452 --> 01:07:21,661 لا تغادر بسببى 890 01:07:21,786 --> 01:07:25,995 الزمن سيضمد جراح الماضى بيننا، أليس كذلك؟ 891 01:07:27,163 --> 01:07:30,248 على الأقل ابقى من أجل أن تشرب نخب عيد ميلاد بريدجيت 892 01:07:30,373 --> 01:07:32,415 وداعا يا بريدجيت 893 01:07:40,627 --> 01:07:42,420 لماذا جئت إلى هنا؟ 894 01:07:44,921 --> 01:07:47,548 لقد أخبرتك بالسبب لتوى 895 01:07:47,630 --> 01:07:51,215 لماذا كان مارك هنا؟ تبا 896 01:07:51,298 --> 01:07:53,091 مهلا لقد عاد 897 01:07:53,216 --> 01:07:54,800 حسنا إلى الخارج يا كليفر 898 01:07:54,883 --> 01:07:56,508 عذرا؟ 899 01:07:56,634 --> 01:07:58,844 الخارج؟ 900 01:07:58,927 --> 01:08:02,761 هل أحضر مسدس المبارزة أم السيف 901 01:08:05,389 --> 01:08:06,555 حسنا انتظر 902 01:08:16,018 --> 01:08:18,144 كان يجب أن أفعل هذا منذ سنوات 903 01:08:18,269 --> 01:08:20,145 تفعل ماذا؟ هذا 904 01:08:21,478 --> 01:08:24,104 تبا، تبا هذا يؤلم 905 01:08:25,856 --> 01:08:28,398 ماذا تظن نفسك فاعلا؟ هذا 906 01:08:30,442 --> 01:08:32,817 بحق المسيح ليس ثانية 907 01:08:34,484 --> 01:08:36,067 قتال 908 01:08:36,153 --> 01:08:37,945 ماذا؟ 909 01:08:38,070 --> 01:08:41,154 أين؟ ، أين؟ بسرعة إنه شجار حقيقى 910 01:08:44,823 --> 01:08:47,574 حسنا أنا أستسلم 911 01:08:47,656 --> 01:08:49,281 امهلنى دقيقة، حسنا؟ 912 01:08:49,366 --> 01:08:52,534 امهلنى فرصة، حسنا؟ 913 01:08:54,452 --> 01:08:56,326 أنت غشاش، غشاش 914 01:09:05,873 --> 01:09:07,914 سأمزقك إربا 915 01:09:22,172 --> 01:09:24,547 إلى جانب من نحن؟ بالتأكيد مارك 916 01:09:24,631 --> 01:09:26,673 فهو لم يهجر بريدجيت من أجل عارية أمريكية 917 01:09:26,758 --> 01:09:28,717 وقال أنه يحبها كما هى 918 01:09:28,842 --> 01:09:31,550 ولكنه أيضا ضاجع خطيبة دانيال وحطم قلبه 919 01:09:31,634 --> 01:09:34,010 نقطة جيدة من الصعب الإختيار 920 01:09:47,099 --> 01:09:49,141 أنا اسف جدا 921 01:09:50,977 --> 01:09:53,519 ماذا تفعل؟ يا إلهى أنا اسف 922 01:09:53,603 --> 01:09:55,812 انا اسف جدا سأدفع ثمن هذا 923 01:09:55,895 --> 01:09:59,897 هذا يكفى يا دارسى؟ ليس إذا كان هذا كل ما عندك 924 01:10:01,648 --> 01:10:06,107 لقد حطمت ذقنى عيد ميلاد سعيد 925 01:10:09,859 --> 01:10:14,403 عيد ميلاد سعيد أيا كان الإسم 926 01:10:32,703 --> 01:10:34,496 بحق المسيح 927 01:10:40,790 --> 01:10:44,124 حسنا، حسنا هذا يكفى 928 01:10:44,249 --> 01:10:45,833 هذا يكفى 929 01:10:47,125 --> 01:10:49,001 رعديد 930 01:11:02,341 --> 01:11:04,133 ما هى مشكلتك؟ 931 01:11:04,217 --> 01:11:06,009 مشكلتى؟ نعم 932 01:11:06,093 --> 01:11:09,760 تعطى الإحساس بأنك نبيل ومؤدب 933 01:11:09,844 --> 01:11:12,929 وتستطيع المساعدة فى المطبخ 934 01:11:13,055 --> 01:11:15,681 ولكنك مثل الأخرين 935 01:11:15,763 --> 01:11:20,390 حسنا أرى أننى كنت أسبب مشاكل لغيرى 936 01:11:20,474 --> 01:11:25,018 وهذا خطأ أحمق للغاية منى 937 01:11:45,277 --> 01:11:47,903 لنصعد لأعلى 938 01:11:47,987 --> 01:11:49,779 هيا 939 01:11:52,530 --> 01:11:54,656 نحن ننتمى لبعض يا بريدجيت 940 01:11:55,949 --> 01:11:58,741 أنا وأنت 941 01:11:58,825 --> 01:12:00,950 والتنورة المسكينة 942 01:12:03,118 --> 01:12:05,159 صحيح 943 01:12:05,245 --> 01:12:08,996 لو لم أنجح فى هذا معك 944 01:12:09,079 --> 01:12:11,913 فلن يمكننى النجاح مع أى شخص أخر 945 01:12:21,459 --> 01:12:24,294 هذا ليس عرضا جيدا بالنسبة لى 946 01:12:25,795 --> 01:12:29,462 فأنا لا أرغب فى المقامرة بحياتى بأكملها مع شخص 947 01:12:29,546 --> 01:12:32,213 ليس واثقا تماما 948 01:12:34,048 --> 01:12:35,757 كما قلت 949 01:12:35,841 --> 01:12:38,216 أنا لازلت أبحث عن شيئا ما 950 01:12:39,341 --> 01:12:41,633 أكثر غرابة من هذا 951 01:13:02,768 --> 01:13:04,728 ديسمبر 25 952 01:13:04,854 --> 01:13:07,771 الوزن 140 باوند 953 01:13:07,854 --> 01:13:09,730 بالإضافة إلى 42 954 01:13:10,772 --> 01:13:12,398 الكحوليات 955 01:13:12,524 --> 01:13:14,107 الآلاف 956 01:13:14,191 --> 01:13:15,900 ابتعدوا 957 01:13:15,984 --> 01:13:17,859 هيا يا أولاد 958 01:13:19,527 --> 01:13:22,360 هذه الساع الرائعة 959 01:13:22,445 --> 01:13:24,903 هى قطعة مفضلة لى شخصيا 960 01:13:29,573 --> 01:13:32,199 كل ساعة على مدار الساعة 961 01:13:32,282 --> 01:13:35,116 لا يمكننى فهم الأمر لقد أصبح هذا الرجل أحمر اللون 962 01:13:35,201 --> 01:13:36,825 عيد ميلاد سعيد يا باميلا 963 01:13:42,995 --> 01:13:46,246 سأذهب للفراش 964 01:13:53,708 --> 01:13:55,500 عمت مساءا عمت مساء 965 01:14:10,007 --> 01:14:11,882 الأمر هو 966 01:14:13,050 --> 01:14:15,925 لقد أصبح لونه بنفسجى 967 01:14:17,552 --> 01:14:20,802 لقد كان لونك طبيعى ومحبب 968 01:14:20,886 --> 01:14:22,928 ومزاجه متقلب للغاية 969 01:14:25,056 --> 01:14:29,224 كانت المجوهرات رائعة وسعرها مناسب جدا 970 01:14:31,350 --> 01:14:33,808 وظننت أننى لو سألت 971 01:14:35,643 --> 01:14:37,602 فربما يمكننا المحاولة مرة أخرى 972 01:14:39,853 --> 01:14:44,022 ربما ببعض المجهود بأن تنتبه إلى أكثر من هذا 973 01:14:44,105 --> 01:14:47,023 أحيانا أدرك ما أنا عليه 974 01:14:47,106 --> 01:14:50,191 ليس جميلا أن تكون أنت وبريدجيت بهذا الحال 975 01:14:50,274 --> 01:14:54,026 وتظلوا تقولوا على ماذا فعلت هذه الحمقاء العجوز؟ 976 01:14:54,109 --> 01:14:57,194 لقد كنت مغرما بى 977 01:14:57,277 --> 01:14:59,319 ولم تكن تستطيع الإبتعاد عنى 978 01:15:03,072 --> 01:15:04,864 ما رأيك؟ 979 01:15:08,366 --> 01:15:10,492 لا أعلم يا بام 980 01:15:12,285 --> 01:15:14,160 لا أعلم 981 01:15:17,371 --> 01:15:19,162 لقد كان ما فعلتيه صعبا على للغاية 982 01:15:25,999 --> 01:15:28,542 أنا أمزح أيتها الحمقاء 983 01:15:32,960 --> 01:15:35,669 أنا لا أستطيع أن أعيش دونك 984 01:15:39,796 --> 01:15:41,420 هذا فظيع 985 01:15:45,049 --> 01:15:47,883 رائع، رائع 986 01:15:47,967 --> 01:15:51,634 اصعدى لأعلى وارتدى ملابسك لماذا؟ 987 01:15:51,718 --> 01:15:54,261 حفل ذكرى زفاف عائلة دارسى اليوم 988 01:15:54,387 --> 01:15:56,345 لماذا فعلا 989 01:15:56,470 --> 01:15:59,012 سيكو مارك هناك وهو لايزال مطلقا 990 01:15:59,097 --> 01:16:02,597 وهو أيضا لا يزال شخصا مشوشا أنا لن أذهب 991 01:16:02,723 --> 01:16:05,516 يالمارك المسكين إنهذا الوقت من العام دائما ما يكون سيئا له 992 01:16:05,600 --> 01:16:08,934 فقد تركته زوجته اليابانية فى يوم رأس السنة 993 01:16:09,018 --> 01:16:12,269 ولكننى لست واثقة تماما من أنه كان لا يستحقها فعلا 994 01:16:12,394 --> 01:16:15,145 لقد هربت مع أعز أصدقائه منذ أيام الدراسة بكامبريدج 995 01:16:15,229 --> 01:16:18,188 لقد كان إشبينه خلال حفلة زفافه 996 01:16:18,272 --> 01:16:20,313 وعندما عاد مارك مبكرا من عمله ليلة الكريسماس 997 01:16:20,440 --> 01:16:23,440 وجدهم الإثنان فى أحضان بعض 998 01:16:23,566 --> 01:16:25,858 وهما عاريان تماما 999 01:16:30,819 --> 01:16:33,278 امهلينى 5 دقائق لا أكثر 1000 01:16:39,948 --> 01:16:43,365 توقف، أوقف السيارة 1001 01:16:43,491 --> 01:16:45,616 اخرج يا أبى أنت بطئ للغاية 1002 01:16:52,120 --> 01:16:55,079 أسرع وأركب يا أبى فيم العجلة؟ 1003 01:17:09,002 --> 01:17:10,961 الجو ملئ بالثلج، أليس كذلك؟ 1004 01:17:30,762 --> 01:17:32,803 لحظة واحدة 1005 01:17:34,764 --> 01:17:37,056 شكرا على الدعوة 1006 01:17:37,140 --> 01:17:39,974 أنا لم أدعوكِ لابد أن والداى هما من فعلا 1007 01:17:43,685 --> 01:17:45,643 إذن 1008 01:17:49,228 --> 01:17:51,896 مرحبا يا بريدجيت لم أعلم أنكِ قادمة 1009 01:17:51,979 --> 01:17:55,898 مارك والدك يود بدأ الحفلة 1010 01:17:55,981 --> 01:17:58,106 فعلا؟ حسنا 1011 01:17:58,191 --> 01:18:00,899 هيا يا مارك ساعدنى أكثر 1012 01:18:00,984 --> 01:18:04,485 الممونون أفسدوا الأمر تماما إنهم لا يعرفون أى شيئ عن العمل خارج لندن؟ 1013 01:18:04,569 --> 01:18:06,194 يبدو هذا 1014 01:18:10,155 --> 01:18:11,738 انصت 1015 01:18:13,156 --> 01:18:17,366 أنا مدينة لك بإعتذار 1016 01:18:19,116 --> 01:18:21,493 لقد أخبرنى أنك انت الذى هربت مع خطيبته 1017 01:18:21,618 --> 01:18:23,993 وتركته محطم القلب 1018 01:18:25,495 --> 01:18:27,704 كلا لقد كان الأمر معكوسا 1019 01:18:27,829 --> 01:18:31,414 فلقد كانت زوجتى 1020 01:18:32,373 --> 01:18:34,414 وقلبى 1021 01:18:35,499 --> 01:18:37,458 آسفة 1022 01:18:37,583 --> 01:18:41,250 لهذا كنت تتصرف نحوه دائما بهذه الغرابة 1023 01:18:41,335 --> 01:18:44,503 وضربته هذا الضرب الموجع وكنت محقا فى هذا 1024 01:18:45,921 --> 01:18:47,337 أحسنت 1025 01:18:49,421 --> 01:18:51,797 هل يمكننا 1026 01:18:51,881 --> 01:18:56,507 الخروج من هنا للحظة؟ 1027 01:19:05,513 --> 01:19:09,263 لدى شيئا أود قوله 1028 01:19:09,389 --> 01:19:13,306 لقد قلت مرة أنك معجب بى كما أنا 1029 01:19:13,391 --> 01:19:18,266 وكنت أود حينها قول المثل 1030 01:19:18,393 --> 01:19:22,144 أعنى إن هناك أشياء غبية تشتريها لك أمك 1031 01:19:22,228 --> 01:19:24,103 وهذه تحفة منهم الليلة 1032 01:19:24,187 --> 01:19:28,438 أنت متعجل وتقول دائما الشيئ الخطأ فى كل موقف 1033 01:19:28,523 --> 01:19:33,816 وأنا أرى حقا أنك يجب ن تعيد النظر لطول سوالفك 1034 01:19:35,651 --> 01:19:37,943 ولكنك رجل لطيف 1035 01:19:38,026 --> 01:19:39,610 و 1036 01:19:41,361 --> 01:19:43,153 أنا معجبة بك 1037 01:19:45,862 --> 01:19:49,531 فلو أردت المجئ ذات مرة سيكون هذا رائعا 1038 01:19:53,116 --> 01:19:55,157 بل أكثر من رائع 1039 01:19:57,493 --> 01:19:59,118 حسنا 1040 01:20:04,621 --> 01:20:07,414 سيداتى سادتى 1041 01:20:07,497 --> 01:20:09,789 هل لى من إنتباهكم للحظات؟ 1042 01:20:09,873 --> 01:20:11,666 عذرا 1043 01:20:14,875 --> 01:20:16,584 بالتأكيد 1044 01:20:16,668 --> 01:20:19,127 زوجتى ورفيقة حياتى جيرالدين 1045 01:20:19,253 --> 01:20:24,213 نخب زوجتى الرائعة جيرالدين 1046 01:20:24,297 --> 01:20:26,673 نخب جيرالدين 1047 01:20:26,756 --> 01:20:29,756 ونحن فى المقابل فلقد أكرمنا الرب بإبننا مارك 1048 01:20:30,883 --> 01:20:32,591 ولقد جعلا فخورين به دائما 1049 01:20:32,676 --> 01:20:36,176 ولن نكون أكثر فخرا به من اليوم 1050 01:20:36,260 --> 01:20:38,386 لأننا مسرورون لإعلان 1051 01:20:38,469 --> 01:20:40,928 أنه قد تمت دعوته ليكون شريك أساسى 1052 01:20:41,054 --> 01:20:43,596 فى مؤسسة أبوت فى نيويورك 1053 01:20:48,016 --> 01:20:49,725 وهو أيضا بالمصادفة 1054 01:20:49,808 --> 01:20:53,393 سيصطحب مه شريكته العبقرية ناتاشا 1055 01:20:53,476 --> 01:20:57,644 ولا أظنهم سيمانعون بما أننا بين أصدقائنا 1056 01:20:57,729 --> 01:21:01,146 فى أن نقول أنه يوما ما هذه الفتاة المميزة 1057 01:21:01,229 --> 01:21:05,689 ستكون شيئا أخر فى حياته غير شريكه 1058 01:21:11,484 --> 01:21:13,192 لقد طلبت منه عدم قول أى شيئ 1059 01:21:13,276 --> 01:21:17,403 لذا اطلب منك إعادة ملأ كؤوسكم مرة أخرى 1060 01:21:17,486 --> 01:21:19,446 من أجل مارك و ناتاشا 1061 01:21:19,529 --> 01:21:22,864 نخب مارك وناتاشا لا 1062 01:21:28,491 --> 01:21:31,200 الأمر فقط 1063 01:21:31,285 --> 01:21:34,285 من المؤسف جدا 1064 01:21:37,662 --> 01:21:39,455 لإنجلترا 1065 01:21:39,538 --> 01:21:43,831 أن تفقد عبقريا قانونيا مثله 1066 01:21:43,956 --> 01:21:45,916 هل جنت؟ ماذا؟ 1067 01:21:46,917 --> 01:21:48,958 من أجل شعب إنجلترا 1068 01:21:50,627 --> 01:21:52,209 مثلى أنا و أنتم 1069 01:21:52,294 --> 01:21:56,211 أن نفتقد واحد من أفضل رجالنا 1070 01:21:58,880 --> 01:22:01,964 أفضل رجالنا فعلا 1071 01:22:07,800 --> 01:22:10,593 يجب أن أسرع 1072 01:22:10,676 --> 01:22:13,928 فلدى حفلة أخرى لألحق بها 1073 01:22:14,054 --> 01:22:16,679 إنها مليئة بالكثير من العزاب 1074 01:22:16,764 --> 01:22:19,514 معظمهم مغفلين 1075 01:22:22,807 --> 01:22:24,682 وداعا 1076 01:23:51,763 --> 01:23:53,346 نعم؟ 1077 01:23:53,430 --> 01:23:55,389 مرحبا هذا نحن 1078 01:23:57,766 --> 01:24:00,141 عظيم اصعدوا 1079 01:24:01,851 --> 01:24:04,393 لدينا مفاجأة رائعة لكِ 1080 01:24:04,477 --> 01:24:07,228 أنتِ لن تغنى أليس كذلك للأسف ليست مفاجأة رائعة لهذه الدرجة 1081 01:24:07,311 --> 01:24:10,896 لقد قررنا ان نأخذك إلى باريس حتى تنسى كل شيئ 1082 01:24:10,980 --> 01:24:12,479 تحديدا مارك دارسى 1083 01:24:12,564 --> 01:24:14,856 لا أصدق أنكِ قلتى ما قلتيه حينها 1084 01:24:14,981 --> 01:24:18,315 أعلم هكذا لن أذهب إلى حفلة عائلة دارسى العام القادم 1085 01:24:18,441 --> 01:24:21,609 إذا لم يكن قد أسرع وضمك بين ذراعيه 1086 01:24:21,693 --> 01:24:26,152 فمن الواضح تماما أنه بارد جدا 1087 01:24:26,279 --> 01:24:29,279 بالظبط لقد قام بكل هذه التلميحات والإشارات 1088 01:24:29,405 --> 01:24:32,405 ولكن هل قام فعلا بمحاولة تقبيلك من قبل؟ 1089 01:24:32,489 --> 01:24:34,531 ولا مرة 1090 01:24:34,615 --> 01:24:37,491 أعتقد أنه يجب علينا حزم الحقائب جواز السفر يا بريدجيت 1091 01:24:37,575 --> 01:24:39,032 نعم 1092 01:24:39,117 --> 01:24:42,117 أسرعى يا بريدجيت سنتجمد من البرد 1093 01:24:42,243 --> 01:24:44,035 حسنا، المفاتيح فقط 1094 01:24:45,370 --> 01:24:47,662 لقد علقت 1095 01:24:50,706 --> 01:24:52,664 أسرعى يا بريدجيت 1096 01:24:54,124 --> 01:24:56,749 أغلقى الباب 1097 01:25:00,042 --> 01:25:02,002 ماذا تفعل هنا؟ 1098 01:25:02,127 --> 01:25:04,752 لقد أردت فقط ان أعرف إذا ما كنتِ حرة 1099 01:25:04,837 --> 01:25:07,837 لحضور إحدى الحفلات أو ربما زفاف ما 1100 01:25:07,963 --> 01:25:09,547 يالها من خطبة رائعة 1101 01:25:09,630 --> 01:25:11,672 ظننتك رحلت إلى أمريكا 1102 01:25:11,756 --> 01:25:14,716 لقد فعلت لكنى 1103 01:25:14,799 --> 01:25:17,758 أدركت أننى نسيت شيئا فى الوطن 1104 01:25:17,842 --> 01:25:20,051 شيئا مثل ماذا؟ 1105 01:25:21,261 --> 01:25:25,429 لقد أدركت أننى نسيت أن 1106 01:25:25,512 --> 01:25:27,722 أقبلك قبلة الوداع هل هناك مانع؟ 1107 01:25:31,432 --> 01:25:33,140 لا طبعا 1108 01:25:36,601 --> 01:25:41,060 إذن انت لست ذاهب إلى أمريكا؟ 1109 01:25:41,186 --> 01:25:43,853 كلا 1110 01:25:43,937 --> 01:25:45,979 هل ستبقى هنا؟ 1111 01:25:46,063 --> 01:25:48,938 هكذا يبدو الأمر 1112 01:25:53,483 --> 01:25:55,524 هل هم أصدقائك؟ 1113 01:25:57,110 --> 01:26:00,360 كلا أنا لم أرهم من قبل طوال حياتى 1114 01:26:00,445 --> 01:26:02,487 هل ستأتى إلى باريس أم لا؟ 1115 01:26:03,821 --> 01:26:05,197 لا 1116 01:26:05,280 --> 01:26:07,322 ليس هناك مكان لكِ أساسا 1117 01:26:07,448 --> 01:26:10,365 ربما يجب أن نصعد لأعلى قليلا 1118 01:26:10,449 --> 01:26:14,366 فكرة رائعة ولا مكان له هو الآخر 1119 01:26:23,872 --> 01:26:26,247 امهلنى دقيقة واحدة 1120 01:26:26,372 --> 01:26:28,331 اشغل نفسك واقرأ أى شيئ 1121 01:26:28,456 --> 01:26:31,208 هناك الكثير من المجلات الراقية 1122 01:26:31,291 --> 01:26:35,834 بها الكثير من نصائح الموضة والحب 1123 01:26:35,919 --> 01:26:38,044 سأعود حالا 1124 01:26:44,964 --> 01:26:47,882 إنها مناسبة إرتداء 1125 01:26:47,965 --> 01:26:50,091 هذه الملابس الضيقة 1126 01:27:20,271 --> 01:27:22,064 صحيح 1127 01:27:53,829 --> 01:27:55,869 تبا 1128 01:28:02,207 --> 01:28:04,082 تبا، تبا 1129 01:28:15,212 --> 01:28:17,004 يا إلهى 1130 01:28:23,466 --> 01:28:27,134 تمنى لى حظا طيبا حظا طيبة أيتها المجنونة 1131 01:29:09,278 --> 01:29:11,236 أنا آسفة جدا 1132 01:29:13,196 --> 01:29:16,531 لم أكن أعنى هذا لم أعنيه 1133 01:29:16,614 --> 01:29:21,742 ولكننى كنت غبية جدا 1134 01:29:25,035 --> 01:29:27,785 بحق المسيح 1135 01:29:30,120 --> 01:29:33,120 إنها مجرد مذكرات 1136 01:29:33,205 --> 01:29:36,706 والكل يعرف أن المذكرات مليئة بالتفاهات 1137 01:29:40,124 --> 01:29:41,916 أعلم هذا 1138 01:29:42,000 --> 01:29:45,834 ولقد كنت أشترى لكِ واحدة جديدة فلقد حان وقت بداية جديدة على ما أعتقد 1139 01:30:32,022 --> 01:30:34,481 مهلا 1140 01:30:34,565 --> 01:30:37,024 الرجال المهذبين لا يقبلوا بهذه الطريقة 1141 01:30:37,150 --> 01:30:39,859 بل يفعلوا 1142 01:30:50,953 --> 01:31:02,146 ترجمــــــة : خـــــالد المنســـــى el_mancy@hotmail.com