0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Stuart Little II (2002) OCR 23.976 fps runtime 01:17:42 1 00:00:43,400 --> 00:00:45,995 สจ๊วต ลิตเติ้ล เจ้าหนูแสนซน 2 2 00:02:49,400 --> 00:02:50,914 จอร์จ ตื่นเหอะ 3 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 นี่วันเสาร์นะ 4 00:02:53,800 --> 00:02:57,680 ฉันรู้ แต่วันนี้เรามีแข่งฟุตบอลนัดแรก 5 00:02:57,720 --> 00:02:58,995 แข่งบอลเหรอ 6 00:02:59,760 --> 00:03:03,197 ไม่ไหวล่ะ ฉันเริ่มเป็นหวัด ตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว 7 00:03:04,840 --> 00:03:06,513 เดี๋ยวก็หายน่า 8 00:03:06,720 --> 00:03:09,076 ไปกันเถอะ รับรองสนุกแน่ 9 00:03:12,000 --> 00:03:14,356 เราจะโชว์ลีลาแบบนักเตะแซมบ้า 10 00:03:19,680 --> 00:03:21,797 - ได้แล้วจ้ะ - ขอบคุณฮะ 11 00:03:21,880 --> 00:03:24,236 สจ๊วต เดี๋ยวอย่าลืมกระติกน้ำนะจ๊ะ จอร์จ... 12 00:03:24,320 --> 00:03:25,993 อย่าลืมรองเท้าสตั๊ด 13 00:03:26,280 --> 00:03:28,397 วันนี้คุณสวยเป็นพิเศษเลยนะที่รัก 14 00:03:28,600 --> 00:03:31,195 แหม นี่ขนาดเลอะข้าวลูกแล้วนะคะ 15 00:03:31,480 --> 00:03:32,755 เอาละ อ้าปากจ้ะ อ้าปาก 16 00:03:34,520 --> 00:03:37,194 ได้ยินมั้ยคะ? ลูกพูดว่า "บ๊าบ้า" 17 00:03:37,480 --> 00:03:39,073 ไม่อยากเชื่อเลยลูกพูดได้แล้ว 18 00:03:39,480 --> 00:03:40,675 คำแรกของลูก 19 00:03:41,800 --> 00:03:44,474 บันทึกลูกรักอยู่ไหนนะ? ฉันต้องจดไว้ 20 00:03:44,800 --> 00:03:46,917 ผมไม่แน่ใจว่านั่นเป็น "คำพูด" นะ 21 00:03:47,080 --> 00:03:48,639 แหมเป็นสิคะ 22 00:03:49,320 --> 00:03:53,109 ลุงเคร็นชอว์บอกว่าตระกูลลิตเติ้ลทุกคน เริ่มพูดได้ตอน 9 เดือน 23 00:03:53,240 --> 00:03:55,357 อย่างลุงเคร็นชอว์แกก็จ้อไม่หยุด 24 00:03:55,480 --> 00:03:57,358 พ่อแม่จะไปดูเราแข่งมั้ยฮะ 25 00:03:57,480 --> 00:03:58,800 งานนี้ไม่พลาดอยู่แล้ว 26 00:03:59,440 --> 00:04:00,556 เฟร็ดเดอริก... 27 00:04:01,280 --> 00:04:03,636 ลูกต้องแข่งฟุตบอลฉันรู้สึก... 28 00:04:03,880 --> 00:04:06,952 - ภูมิใจ? - เป็นห่วงน่ะ โดยเฉพาะเรื่องที่.. 29 00:04:10,880 --> 00:04:12,872 - ผมไม่เป็นไรฮะ - เขาไม่เป็นไร 30 00:04:13,120 --> 00:04:18,240 เด็กๆ ใส่รองเท้าสตั๊ดย่ำกัน ถ้าเผื่อใคร.. 31 00:04:18,600 --> 00:04:22,480 โธ่ ที่รัก เขาเป็นลิตเติ้ล ตระกูลลิตเติ้ลทุกคนเป็นนักกีฬา 32 00:04:22,800 --> 00:04:24,473 - ให้ช่วยมั้ย? - ก็ดีจ้ะ 33 00:04:28,760 --> 00:04:31,673 โอเค ไม่หม่ำก็ไม่หม่ำ 34 00:04:33,440 --> 00:04:34,999 สโนว์ มากินเร้ว! 35 00:04:35,360 --> 00:04:38,273 ของกิน? วันนี้ปลาทูน่าหรือปลาเฮอริ่งล่ะ? 36 00:04:38,600 --> 00:04:41,035 หรือจะดีกว่านั้น? แซลม่อนรมควัน 37 00:04:41,320 --> 00:04:44,074 อุ๊ย ขอแซลม่อนเถอะนะ 38 00:04:45,720 --> 00:04:46,870 สโนว์ กินให้อิ่มนะ 39 00:04:47,200 --> 00:04:51,114 - ไงหนุ่มๆ จะไปเตะบอลกันรึยัง - ครับพ่อ 40 00:04:51,400 --> 00:04:52,993 โธ่ถัง กินของตก 41 00:04:53,200 --> 00:04:58,116 เราตกต่ำกลายเป็นปุกปุยผ้าเช็ดพื้นไปแล้ว 42 00:05:05,840 --> 00:05:08,639 วอลเลซ! ลุกขึ้นมา! ตามลูก! 43 00:05:09,800 --> 00:05:13,271 อย่างนั้นแหละ! ไป! ไป! วิ่งลงสนามไป! 44 00:05:13,560 --> 00:05:15,631 ทุกคน กระจายกันออกไปสิ! 45 00:05:15,760 --> 00:05:20,710 ฟุตบอลลีกนักเรียน 46 00:05:28,640 --> 00:05:30,632 จอร์จได้ออกกำลังดีนะคะ 47 00:05:31,600 --> 00:05:35,037 ผมไม่ชอบเลย สจ๊วตคนเดียวที่ไม่ได้ลง 48 00:05:35,200 --> 00:05:36,554 มีเวลาอีกถมเถ 49 00:05:36,680 --> 00:05:38,956 ถมเถที่ไหน? เหลืออีกแค่ 40 วินาที 50 00:05:39,200 --> 00:05:42,079 เมื่อกี้เขาแจกส้มให้เพื่อนๆ ได้ดีไม่มีที่ติ 51 00:05:42,240 --> 00:05:44,152 แจกส้มไม่ใช่งานง่ายๆ เลยนะ 52 00:05:45,160 --> 00:05:48,198 เอาละฉันยอมรับ ฉันดีใจที่เขาไม่ได้ลง ฉันไม่อยากให้เขาเจ็บตัว 53 00:05:48,320 --> 00:05:50,755 แข่งฟุตบอลรุ่นจิ๋ว ไม่มีใครเจ็บตัวหรอก 54 00:05:56,720 --> 00:05:58,473 เออร์วิน เป็นไรรึเปล่า 55 00:05:58,920 --> 00:06:00,149 เจ็บรึเปล่า เออร์วิน 56 00:06:00,360 --> 00:06:01,430 ผมดูเหมือนไม่เจ็บรึไง 57 00:06:01,600 --> 00:06:03,239 มาลุกขึ้น ลุกไหวนะ 58 00:06:07,000 --> 00:06:08,400 ทีมคุณเปลี่ยนตัวดีกว่า 59 00:06:08,640 --> 00:06:10,871 ใช่ ประตูเสมอกัน เหลือ 10 คนก็เอาอยู่น่ะ 60 00:06:11,120 --> 00:06:13,191 มีจอร์จอยู่ทีมเรา 10 คนก็เหมือน 9 61 00:06:13,360 --> 00:06:14,714 วอลเลซ อย่าว่าเพื่อนอย่างนั้น 62 00:06:14,880 --> 00:06:16,837 เอาไง โค้ช 63 00:06:17,680 --> 00:06:20,036 สจ๊วต! ลงมาแทนเออร์วิน! 64 00:06:20,320 --> 00:06:23,279 พ่อฮะ แม่ฮะ ผมได้ลงสนามแล้ว! 65 00:06:23,560 --> 00:06:24,630 สู้เขา สจ๊วต! 66 00:06:24,800 --> 00:06:25,756 ว้าย กลุ้ม 67 00:06:29,840 --> 00:06:31,877 ระวังถูกเหยียบหางกลางสนามล่ะ 68 00:06:32,160 --> 00:06:34,277 อย่าห่วง ผมจะไม่ทำให้โค้ชผิดหวัง 69 00:06:34,440 --> 00:06:35,760 เอาละ ลงไปลุยเลย 70 00:06:38,520 --> 00:06:39,795 วูลฟ์ 71 00:06:42,160 --> 00:06:44,391 เอาเลยๆ ไปเร็ว เร็วๆ เข้า 72 00:06:45,200 --> 00:06:47,431 ทางนี้! ฉันยังว่างอยู่! 73 00:06:49,720 --> 00:06:51,154 ฉันเตะเอง ฉันเตะเอง 74 00:06:51,400 --> 00:06:54,313 - ฉันจะไปเอาเขาออกจากสนาม - ที่รักๆ 75 00:06:54,600 --> 00:06:57,513 ผมรู้นิสัยเด็กผู้ชาย ถ้าคุณทำงั้นเขาจะ.. 76 00:06:57,720 --> 00:06:58,915 เสียหน้า 77 00:07:07,080 --> 00:07:08,514 เอาเลย จอร์จ! 78 00:07:09,640 --> 00:07:10,596 เข้าไปเอาบอลสิ 79 00:07:10,760 --> 00:07:13,514 ส่งลูกมา เจ้าโง่ ยืนซื่อบื้ออยู่ได้! 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,559 จอร์จ เตะ! 81 00:07:16,640 --> 00:07:18,074 ฉันเตะเอง ฉันเตะเอง! 82 00:07:18,360 --> 00:07:19,476 เตะ! 83 00:07:19,640 --> 00:07:21,199 ฉันเอง ฉันเอง! 84 00:07:34,640 --> 00:07:36,438 เย้ ผมทำได้แล้ว! 85 00:07:47,040 --> 00:07:49,157 ผมต้องหัดใส่กระจับแล้วล่ะฮะ 86 00:07:52,680 --> 00:07:54,751 เขาดูตัวเล็กกระจิ๊ดริดในสนาม 87 00:07:54,920 --> 00:07:59,676 ยังกับคนแคระในเมืองยักษ์ อาทิตย์หน้าเขาต้องลงแข่งอีกเหรอ 88 00:07:59,920 --> 00:08:01,957 เราต้องให้เขาโตเป็นผู้ใหญ่ 89 00:08:02,200 --> 00:08:04,715 ใครว่าฉันไม่ให้ ฉันให้เขาหั่นกล้วยกินเอง 90 00:08:05,040 --> 00:08:06,076 หั่นด้วยช้อนเนี่ยนะ? 91 00:08:06,240 --> 00:08:09,392 ฉันให้เขาขับรถไปเรียน มีแม่ที่ไหนใจถึงเท่านี้ 92 00:08:09,560 --> 00:08:12,394 แต่ให้จอร์จเดินขนาบเขาไปตลอดทาง 93 00:08:12,560 --> 00:08:14,756 แล้วฉันต้องให้โอกาสเขาแค่ไหน 94 00:08:15,440 --> 00:08:17,716 มากกว่าที่คุณให้ตอนนี้ 95 00:08:29,760 --> 00:08:33,231 อาจจะจริงของแม่ ฉันไม่น่าลงเตะบอลอีก 96 00:08:33,640 --> 00:08:35,836 แล้วแม่อยากให้นายทำอะไรล่ะ? 97 00:08:35,960 --> 00:08:37,713 วาดรูป หรือไม่ก็เต้นรำ 98 00:08:38,920 --> 00:08:40,593 มันเป็นความผิดฉันเองแหละ 99 00:08:41,520 --> 00:08:43,398 ขอโทษนะที่ฉันเตะนายตุงตาข่าย 100 00:08:43,560 --> 00:08:46,997 ไม่เป็นไรหรอก เฮ้ นายแข่งชนะ มันสำคัญตรงนี้ล่ะ 101 00:08:47,360 --> 00:08:51,320 เปล่า สิ่งสำคัญคือ... ฉันได้เตะบอลอัดหน้าเจ้าวอลเลซ 102 00:09:28,520 --> 00:09:31,752 ศัตรูอยู่ที่ 12 นาฬิกา! ฉันซิวเอง บรู้คลิน! 103 00:09:34,000 --> 00:09:36,071 ถ้าขับได้จริงก็แจ๋วเลยเนอะ 104 00:09:36,240 --> 00:09:38,596 ใช่ แต่มันติดปัญหาอยู่ที่.. 105 00:09:40,080 --> 00:09:41,275 แม่ 106 00:09:42,360 --> 00:09:43,840 - หวัดดีฮะ คุณนายลิตเติ้ล - ไงจ๊ะ วิล 107 00:09:44,000 --> 00:09:46,071 - จอร์จอยู่มั้ยฮะ - อยู่ข้างในกับสจ๊วต 108 00:09:46,400 --> 00:09:49,359 ขันน็อตให้แน่นก็บินได้แล้ว 109 00:09:49,560 --> 00:09:51,040 หวัดดีจอร์จ หวัดดีสจ๊วต 110 00:09:51,240 --> 00:09:52,435 ไงวิล 111 00:09:52,720 --> 00:09:55,474 อยากพักสักเดี๋ยวมั้ย? ฉันเอาวีดีโอเกมมา 112 00:09:55,640 --> 00:09:56,676 เอาสิ มาเล่นกัน 113 00:09:57,000 --> 00:09:58,639 แล้วเครื่องบินของเราล่ะ? 114 00:09:58,800 --> 00:10:01,918 ฉันจะไปเล่นกับวิลแป๊บนึง นายเล่นกับสโนว์เบลซิ 115 00:10:04,280 --> 00:10:09,560 "เหมียวหง่าวอยู่คนเดียวมันเหง่งหง่าง" 116 00:10:15,120 --> 00:10:19,194 สงสัยต้องทำคนเดียวแล้วสิ 117 00:10:28,320 --> 00:10:30,152 อีก..นิด..เดียว..ก็จะ... 118 00:10:30,400 --> 00:10:31,311 "ปิด-เปิด" 119 00:10:34,800 --> 00:10:35,756 อุ๋ยโหย๋! 120 00:10:42,080 --> 00:10:43,833 เฮ้ เสียงอะไรน่ะ? 121 00:10:44,120 --> 00:10:45,713 เสียงเหมือนเครื่องตัดหญ้า 122 00:10:46,000 --> 00:10:47,719 ในบ้านเนี่ยนะ? 123 00:10:48,800 --> 00:10:50,120 สจ๊วต!! 124 00:11:00,160 --> 00:11:01,196 สจ๊วต! นายทำอะไรน่ะ? 125 00:11:01,360 --> 00:11:03,079 ฉันไม่ได้ทำอะไรมันเลย 126 00:11:03,320 --> 00:11:04,879 ดึงคันเบรคสิ 127 00:11:11,440 --> 00:11:12,590 อ่านคู่มือเร็ว! 128 00:11:12,800 --> 00:11:16,476 มันส์ดีแฮะ พี่ฉันน่าเบื่อชอบเล่นยัดสีเทียนใส่จมูก 129 00:11:16,840 --> 00:11:19,992 คู่มือบอก "ถ้าจะบินขึ้น ดึงคันเร่งเข้าหาตัว" 130 00:11:20,280 --> 00:11:21,919 บินขึ้นเหรอ? ฉันบินอยู่แล้วนะ! 131 00:11:27,120 --> 00:11:29,555 สโนว์เบล หลบฉากไปก่อน 132 00:11:29,960 --> 00:11:31,519 ขอร้อง อย่าชนปุกปุยนะ 133 00:11:33,520 --> 00:11:34,510 มีอะไรกัน? 134 00:11:34,720 --> 00:11:36,712 เปล่าครับ สจ๊วตขับเครื่องบินอยู่ในบ้าน 135 00:11:37,800 --> 00:11:38,870 ขับเครื่องบินอยู่ในบ้าน?! 136 00:11:39,040 --> 00:11:41,555 อย่างน้อยอยู่ในบ้านก็ไม่หวาดเสียวนะครับ 137 00:11:41,720 --> 00:11:42,756 ระวัง!! 138 00:11:43,000 --> 00:11:44,150 ทุกคนหมอบลง! 139 00:11:47,320 --> 00:11:48,436 สจ๊วต 140 00:11:55,800 --> 00:11:56,836 หมอบ!! 141 00:12:10,600 --> 00:12:12,557 - เป็นไรรึเปล่า - เจ็บตรงไหนมั้ย 142 00:12:12,760 --> 00:12:14,558 ผมไม่เป็นไร 143 00:12:14,800 --> 00:12:16,075 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 144 00:12:17,280 --> 00:12:20,318 ดีเหรอ? สจ๊วต นายทำเครื่องบินพัง 145 00:12:20,640 --> 00:12:23,553 ขอโทษที่ทำของนายพังนะ จอร์จ 146 00:12:23,800 --> 00:12:28,670 ไม่พัง เอากาวตราช้างทาก็ใช้ได้แล้ว 147 00:12:28,880 --> 00:12:30,519 ไม่ได้นะ ทิ้งไปเลย ของชำรุดอันตราย 148 00:12:30,720 --> 00:12:32,279 ขอบใจนะสจ๊วต 149 00:12:37,960 --> 00:12:43,035 คุณพาเด็กๆ กลับบ้านก่อนนะ ผมกับสจ๊วตมีอะไรคุยกันหน่อย 150 00:12:43,320 --> 00:12:44,640 ก็ดีเหมือนกัน 151 00:12:45,560 --> 00:12:47,950 ไปเด็กๆ กลับบ้านกันนะ 152 00:12:48,520 --> 00:12:50,432 แม่ทำเหมือนผมเป็นเด็กเล็กๆ 153 00:12:50,800 --> 00:12:53,395 แม่จะทำอาหารเที่ยงให้ทาน 154 00:12:53,720 --> 00:12:57,953 แม่รักลูกมากจนยอมให้ลูกมีอันตรายไม่ได้ 155 00:12:58,080 --> 00:13:00,117 โธ่ วันนี้ไม่มีอะไรดีเลย 156 00:13:00,680 --> 00:13:02,990 แม่โมโห จอร์จก็ไม่อยากเล่นกับผม 157 00:13:04,000 --> 00:13:07,755 พ่อรู้ แต่หลังเมฆฝนจะมีสายรุ้งอยู่ 158 00:13:09,160 --> 00:13:11,231 แล้วเมฆฝนไม่หนักแย่เหรอฮะ 159 00:13:11,440 --> 00:13:13,272 เปล่า มันเป็นสำนวนน่ะ สจ๊วต 160 00:13:13,400 --> 00:13:16,871 ข้อดีของคนตระกูลลิตเติ้ลก็คือ ไม่ว่าจะเกิดเรื่องร้ายยังไง... 161 00:13:17,040 --> 00:13:18,997 โศกเศร้าหรือสิ้นหวังแค่ไหน... 162 00:13:19,200 --> 00:13:22,591 เราก็ยังมองเห็นสิ่งดีๆ ได้ ซึ่งนั่นก็คือสายรุ้ง 163 00:13:24,040 --> 00:13:29,035 ถ้างั้นในเหตุการณ์นี้ สายรุ้งที่ว่าก็คือ.. 164 00:13:29,280 --> 00:13:32,034 พ่อช่วยคิดหน่อยซิ ผมคิดไม่ออกเลย 165 00:13:32,360 --> 00:13:36,673 จอร์จเค้ามีเพื่อนใหม่ ลูกก็มีเพื่อนใหม่ได้เหมือนกัน 166 00:13:37,000 --> 00:13:38,957 พ่อสายตากว้างไกลกว่าผม 167 00:13:39,800 --> 00:13:43,840 พ่อเป็นลิตเติ้ลมานานกว่าลูกนี่นา สจ๊วต อีกหน่อยลูกก็มองออกเองแหละ 168 00:13:44,000 --> 00:13:46,595 แต่ตอนนี้ลูกควรเชิดหน้า 169 00:13:46,880 --> 00:13:49,918 ยืดตัวให้สง่า และเปิดใจให้กว้าง 170 00:13:50,200 --> 00:13:53,159 - แล้วไงฮะ? - ค่อยเป็นค่อยไปสิลูก 171 00:13:56,520 --> 00:14:00,992 แคนาดาแยกตัวออกจากสหรัฐก็เพราะ... 172 00:14:01,240 --> 00:14:04,153 ชาวแคนาดารักที่จะอยู่ตามลำพัง 173 00:14:04,400 --> 00:14:06,631 พรุ่งนี้เราจะทวนของเก่านะ วันศุกร์สอบ 174 00:14:06,880 --> 00:14:09,793 เอาอาหารกลางวันที่เหลือออกไปทิ้งด้วย 175 00:14:10,040 --> 00:14:13,477 สามีครูไม่ชอบให้ครูตัวเหม็นซาละเปาเน่า 176 00:14:13,720 --> 00:14:16,918 โทนี่ เลิกเรียนแล้วไปเล่นบ้านฉันมั้ย 177 00:14:17,080 --> 00:14:19,356 โทษทีเพื่อน ฉันมีซ้อมคาราเต้ 178 00:14:19,760 --> 00:14:20,716 เฮ้ มาร์ค 179 00:14:20,960 --> 00:14:22,758 ฉันติดเรียนกีตาร์ 180 00:14:46,520 --> 00:14:50,070 สจ๊วต ฉันจะไปเล่นบาสที่บ้านวิลนะ 181 00:14:50,240 --> 00:14:51,230 ฉันไปด้วยคนสิ 182 00:14:51,400 --> 00:14:53,835 พวกเขาไม่ได้ให้ชวนนายไปนะ 183 00:14:55,320 --> 00:14:57,551 อ้อ งั้นไม่เป็นไร ฉันก็ไม่ว่างอยู่แล้ว 184 00:14:57,800 --> 00:14:59,871 บอกแม่ว่าฉันเดินไปส่งนายที่บ้านนะ 185 00:15:00,160 --> 00:15:01,594 ขอบใจมากเลย 186 00:15:03,080 --> 00:15:04,355 ได้ 187 00:15:26,360 --> 00:15:27,316 เหวอ! 188 00:15:35,120 --> 00:15:36,236 คุณครับ 189 00:15:36,840 --> 00:15:37,910 คุณ 190 00:15:38,640 --> 00:15:40,120 คุณยังไม่ตายใช่มั้ย 191 00:15:42,440 --> 00:15:44,033 เธอยังไม่ตาย! 192 00:15:45,000 --> 00:15:46,070 ขอทางหน่อย ขอทางให้นกเจ็บไปหน่อย! 193 00:15:53,280 --> 00:15:54,714 นี่มันอะไรกัน? 194 00:15:55,120 --> 00:15:56,873 โอย เจ็บปีกจัง 195 00:15:57,120 --> 00:16:00,033 ฉันอยู่ที่ไหน? แล้วเหยี่ยวล่ะ? 196 00:16:00,240 --> 00:16:01,196 เหยี่ยวเหรอ เหยี่ยวที่ไหน? 197 00:16:03,160 --> 00:16:05,800 เหยี่ยวนั่นยังไงล่ะ! ไป รีบเผ่นเร็ว! 198 00:16:06,040 --> 00:16:07,599 แย่แล้ว 199 00:16:07,760 --> 00:16:09,956 ไปให้พ้นนะ เจ้าอีแร้งสกปรก! 200 00:16:12,960 --> 00:16:15,316 จะไปตายไหนก็ไปซะ เจ้าอันธพาล! 201 00:16:15,480 --> 00:16:17,711 ยิ่งด่ามันจะยิ่งยัวะรึเปล่า 202 00:16:21,520 --> 00:16:23,591 อ๊าย! จะเหลือเหรอเนี่ย 203 00:16:23,840 --> 00:16:26,036 ไม่ เราลอดไปได้ ไม่ต้องเบรค! 204 00:16:38,960 --> 00:16:40,155 เธอทำได้แล้ว! 205 00:16:40,440 --> 00:16:43,160 ใช่ ฉันทำได้ 206 00:16:43,400 --> 00:16:45,835 แล้วนี่ฉันต้องขอบคุณใครนะ? 207 00:16:46,320 --> 00:16:49,916 โทษทีลืมบอก ฉันชื่อสจ๊วต สจ๊วต ลิตเติ้ล 208 00:16:50,160 --> 00:16:53,710 ฉันชื่อมาร์เกโล่ มาร์เกโล่เฉยๆ 209 00:16:54,800 --> 00:16:56,120 มาร์เกโล่ 210 00:17:00,120 --> 00:17:02,760 โห แข็งแรงจังเลย เธอเป็นนักกีฬาเหรอ 211 00:17:03,080 --> 00:17:04,799 ก็ใช่นะ 212 00:17:05,200 --> 00:17:06,998 ฉันเล่นฟุตบอลนิดหน่อย... 213 00:17:07,360 --> 00:17:08,760 ขับเครื่องบินเล็ก... 214 00:17:08,880 --> 00:17:10,109 แล้วก็แข่งเรือ 215 00:17:10,280 --> 00:17:14,638 ปล่อยฉันลงได้แล้วล่ะ ขาฉันเดินได้ ที่เจ็บน่ะปีก 216 00:17:14,920 --> 00:17:18,675 ใช่ จริงด้วยนะ 217 00:17:22,080 --> 00:17:22,911 "กล่องยา" 218 00:17:23,080 --> 00:17:25,231 เอ๊ะ เคยมีพลาสเตอร์อยู่ในนี้นะ 219 00:17:27,640 --> 00:17:30,553 - ใช้ผ้าพันคอก็ได้นี่ - ก็ดีจ้ะ 220 00:17:33,480 --> 00:17:35,517 เข็มกลัดฉัน มัน... 221 00:17:37,040 --> 00:17:40,238 หักตอนที่ถูกเหยี่ยวกระแทกแน่ๆ เลย 222 00:17:40,560 --> 00:17:44,474 มันอยู่ในรังเรามาตั้งแต่ฉันยังเด็กๆ มันอยู่กับฉันมาตลอดชีวิต 223 00:17:44,840 --> 00:17:47,560 ของที่ระลึกอย่างเดียว ที่แม่ทิ้งเอาไว้ให้ 224 00:17:47,800 --> 00:17:49,871 ว้า งั้นก็แย่สินะ 225 00:17:50,240 --> 00:17:51,640 ใช่ 226 00:17:57,160 --> 00:17:58,674 เอาละ เป็นไง? 227 00:17:58,920 --> 00:18:01,913 ช่วยได้เยอะเลยล่ะ ขอบใจนะ 228 00:18:02,200 --> 00:18:05,113 บอกหน่อยสิ สจ๊วต ลิตเติ้ล เธออยู่ที่นี่จริงๆ เหรอ 229 00:18:05,480 --> 00:18:08,314 จริงสิ ฉันเป็นลูกลิตเติ้ล ฉันเป็นลูกคนกลาง 230 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 ลิตเติ้ลคนกลางไง 231 00:18:10,280 --> 00:18:11,191 ดี 232 00:18:11,600 --> 00:18:13,432 แล้วเธออยู่ที่ไหนล่ะ 233 00:18:13,560 --> 00:18:18,476 - ก็อยู่ที่โน่นที่นี่ - เอ๊ะ แปลว่าเธอไม่มีบ้านเหรอ 234 00:18:18,640 --> 00:18:21,439 เคยมี พวกเราอยู่ในกล่อง 235 00:18:21,840 --> 00:18:25,197 ก็ไม่เชิงว่ากล่องหรอก มันเป็นที่คนใช้เก็บเครื่องเพชร รู้จักมั้ย 236 00:18:25,440 --> 00:18:26,430 กล่องเครื่องเพชรเหรอ 237 00:18:26,600 --> 00:18:29,559 ใช่! แบบนั้นแหละ กล่องเครื่องเพชร 238 00:18:29,680 --> 00:18:32,070 มันสวยมากๆ เลย 239 00:18:32,880 --> 00:18:37,318 ฉันทำเธอเสียเวลามากแล้ว ฉันไปดีกว่า มัวโอ้เอ้เดี๋ยวจะมืด 240 00:18:37,600 --> 00:18:42,197 ไม่ เดี๋ยว ไม่ได้สิ เธอยังเจ็บอยู่เลย พักอยู่นี่ให้หายก่อน 241 00:18:42,560 --> 00:18:46,440 แหม เกรงใจจัง เธอให้ฉันอยู่จริงๆ เหรอ 242 00:18:46,840 --> 00:18:49,480 ใช่ ขอจัดที่ทางหน่อย เดี๋ยวมานะ 243 00:18:49,680 --> 00:18:52,593 - นอนเตียงแมวไปก่อนนะ - มีแมวด้วยเหรอ 244 00:18:52,720 --> 00:18:56,236 อ๋อ ไม่ต้องกลัวสโนว์เบลนะ ขนาดแมลงวันเขายังไม่ทำร้ายเลย 245 00:19:02,480 --> 00:19:05,314 แมลงวันหัวเขียวกลิ่นเหม็นตุ๊ยตุ่ย 246 00:19:12,200 --> 00:19:15,272 เลือกกินของดีๆ ยังจะท้องอืดอีกนะ 247 00:19:15,760 --> 00:19:17,513 กินอีกซักหน่อยจะได้หาย 248 00:19:20,480 --> 00:19:21,357 หวัดดีจ้ะ 249 00:19:22,720 --> 00:19:25,110 โทษนะ ไม่คิดว่าเธอจะตกใจ 250 00:19:25,360 --> 00:19:27,920 ตกใจเหรอ? ขอก๊ากทีเหอะ 251 00:19:28,560 --> 00:19:30,392 ได้ยินรึยัง? หัวเราะดังขนาดเนี้ยะ 252 00:19:36,880 --> 00:19:39,952 ขนติดคอ ก้อนเบ้อเริ่มเทิ่ม 253 00:19:40,680 --> 00:19:44,356 ขนติดคอแต่ก็คายแล้วเลียใหม่ แมวเนี่ยน๊า 254 00:19:44,680 --> 00:19:48,117 สโนว์เบล มาร์เกโล่จะอยู่กับเราสักพักนะ 255 00:19:48,280 --> 00:19:50,317 อยู่กับเรา? นายจะบ้าหรือยังไง? 256 00:19:50,560 --> 00:19:55,351 นายพานกเร่ร่อนเข้าบ้านไม่ได้นะ นายคิดว่าที่นี่เป็นโรงเตี๊ยมรึไง 257 00:19:55,640 --> 00:19:57,074 ดูสิ สกปรกมอมแมม 258 00:19:57,240 --> 00:19:59,630 เค้าเปล่าว่านะ, เธออาจเป็นตัวเชื้อโรค 259 00:20:00,000 --> 00:20:04,199 นายจะรู้ได้ไงว่าเธอไม่ใช่เด็กจรจัดหรือโจร รีบไล่ไปเลยไป 260 00:20:04,440 --> 00:20:06,113 หวัดดี มาแล้วจ้ะ โทษนะจ๊ะกลับช้า 261 00:20:06,240 --> 00:20:09,039 - ลิตเติ้ลสูง ลิตเติ้ลต่ำ - ลิตเติ้ลดำ ลิตเติ้ลขาว 262 00:20:09,280 --> 00:20:10,873 เธอพูดอะไรกันน่ะ? 263 00:20:11,280 --> 00:20:13,840 อ๋อ คำทักทายของบ้านเรา 264 00:20:14,120 --> 00:20:15,190 น่าสนใจดีนะ 265 00:20:15,480 --> 00:20:18,632 น่าคลื่นไส้ล่ะไม่ว่า เธอใกล้ระเห็จแล้วอีหนู 266 00:20:18,920 --> 00:20:22,152 คุณแม่ลิตเติ้ลไม่พิศมัยสัตว์ข้างถนน 267 00:20:22,400 --> 00:20:25,837 ถ้าเค้าเห็นเธอ มีหวังเธอโดนซัดแหลก 268 00:20:30,800 --> 00:20:34,350 นกอะไรน่ารักจริงๆ เลยนะ 269 00:20:35,200 --> 00:20:38,113 หรือว่าเค้าจะเกลียดเฉพาะเพื่อนเรา 270 00:20:38,440 --> 00:20:42,229 - ผมเจอเธอ - แค่เจอเหรอ เขาช่วยฉันไว้ค่ะ 271 00:20:43,440 --> 00:20:44,669 จริงเหรอจ๊ะ 272 00:20:44,960 --> 00:20:46,792 - จากเจ้าเหยี่ยวร้าย - มีอะไรกัน? 273 00:20:46,920 --> 00:20:49,071 สจ๊วตช่วยนกตัวนี้ไว้จากเหยี่ยว 274 00:20:49,320 --> 00:20:51,835 เหยี่ยวงั้นเหรอ มันเป็นสัตว์ที่ดุร้าย 275 00:20:52,040 --> 00:20:55,556 ทำไมในเมืองมีเหยี่ยวล่ะ มันมีกฎหมายห้าม เราต้องร้องเรียน 276 00:20:55,760 --> 00:20:59,549 แต่ถ้ามองอีกมุม บ้านเราก็มีฮีโร่ เก่งมาก สจ๊วต 277 00:20:59,680 --> 00:21:01,637 - พ่อฮะ - อะไร? 278 00:21:01,920 --> 00:21:03,479 สายรุ้งหลังเมฆฝน 279 00:21:06,080 --> 00:21:07,480 ความลับของผู้ชายน่ะ 280 00:21:07,760 --> 00:21:08,750 เหรอคะ 281 00:21:10,400 --> 00:21:12,676 ดีจังนะคะสจ๊วตมีเพื่อนใหม่แล้ว 282 00:21:12,920 --> 00:21:15,640 ผมว่าสจ๊วตไม่ได้มองเธอแค่เพื่อน 283 00:21:15,920 --> 00:21:19,277 - หมายความว่าไง - เขามีใจให้เธอ 284 00:21:19,520 --> 00:21:22,035 เขาตกหลุมรักเธอ เขาต้องมนต์เสน่ห์ 285 00:21:23,440 --> 00:21:24,794 สจ๊วตน่ะเหรอ เขายังเด็กอยู่เลย 286 00:21:25,040 --> 00:21:27,839 ผู้ชายเริ่มปิ๊งสาวตั้งแต่อายุน้อยๆ นะ 287 00:21:29,800 --> 00:21:33,396 คุณปิ๊งมาหลายคนรึเปล่าคะ เฟร็ดเดอริก 288 00:21:34,800 --> 00:21:36,439 ตอนนี้ก็ยังปิ๊งอยู่คนนึง 289 00:21:45,440 --> 00:21:48,194 ฉันเจียวไข่ให้กินเอามั้ย เอาทาร์ทมั้ย 290 00:21:48,440 --> 00:21:49,999 สจ๊วต ฉันอิ่มแล้ว 291 00:21:50,240 --> 00:21:54,234 อิ่มเหรอ เธอกินอย่างกับนก 292 00:21:54,920 --> 00:21:56,673 เร็วสจ๊วต ได้เวลาไปเรียนแล้ว 293 00:21:56,800 --> 00:22:00,316 วันนี้ผมไม่ไปเรียนฮะ ผมจะอยู่กับบ้านคอยดูแลมาร์เกโล่ 294 00:22:00,800 --> 00:22:04,680 ผิดจ้ะ ลูกไปโรงเรียน แม่ดูแลมาร์เกโล่เอง 295 00:22:04,760 --> 00:22:06,319 ข้ามถนนอย่าลืมมองซ้ายมองขวา 296 00:22:06,560 --> 00:22:09,155 ใส่รองเท้ากันโคลนด้วยนะ ชั่วโมงศิลปะ อย่าถือกรรไกรวิ่ง 297 00:22:09,360 --> 00:22:10,874 แม่จะหยิบเป้มาให้ 298 00:22:12,800 --> 00:22:14,951 แม่ก็อย่างนี้ล่ะ... รู้นะ 299 00:22:15,320 --> 00:22:18,279 - ฉันก็ไม่รู้เท่าไหร่หรอก - เหรอ 300 00:22:18,840 --> 00:22:21,958 แม่ฉันอยู่ๆ ก็หายออกไป... 301 00:22:22,240 --> 00:22:24,152 จากชีวิตฉัน 302 00:22:25,480 --> 00:22:28,279 งั้นเธอก็อยู่ตัวคนเดียวมาตลอดเลยสิ 303 00:22:28,520 --> 00:22:31,513 - แน่ละ - มันคงน่ากลัวมากเลย 304 00:22:32,000 --> 00:22:33,673 ไม่หรอก มันเป็นการผจญภัย 305 00:22:33,880 --> 00:22:36,076 ฉันก็อยากผจญภัยเหมือนกัน 306 00:22:36,600 --> 00:22:38,319 แต่แม่สั่งให้นั่งวาดรูป 307 00:22:38,600 --> 00:22:43,356 เฮ้ ชีวิตเป็นการผจญภัย แค่เดินพ้นประตู ก็ได้ผจญภัยแล้ว 308 00:22:43,600 --> 00:22:45,478 ไปเร็วสจ๊วต สายแล้ว 309 00:22:50,640 --> 00:22:52,313 สู้เขานะเธอ 310 00:22:52,640 --> 00:22:54,074 การผจญภัยเริ่มต้นแล้ว 311 00:22:59,280 --> 00:23:01,749 เจอยกแรกก็เริ่มจะหมดไฟซะแล้ว 312 00:23:02,640 --> 00:23:04,518 เฮ้ ข่าว! แยงกี้ชนะ! 313 00:23:07,440 --> 00:23:09,511 โอเค ใส่หมวกนะ 314 00:23:09,960 --> 00:23:12,350 พูดซิลูก "เดินกับมามี๊" 315 00:23:12,640 --> 00:23:13,915 "มามี๊" 316 00:23:14,240 --> 00:23:15,674 "เดิน" 317 00:23:17,840 --> 00:23:18,751 ไม่ยอมพูด 318 00:23:30,680 --> 00:23:33,673 ฉันจะพามาร์ธาไปเดินเล่น จะเอาอะไรมั้ย? 319 00:23:33,920 --> 00:23:35,036 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 320 00:23:36,120 --> 00:23:37,474 พูด "บ๊ายบายนกน้อย"สิ 321 00:23:37,600 --> 00:23:40,672 พูดบ๊ายบายสิ มาร์ธา "บ๊ายบายนกน้อย" 322 00:23:54,600 --> 00:23:56,034 สดชื่นจัง! 323 00:24:07,040 --> 00:24:08,235 จำกันได้รึเปล่า? 324 00:24:08,360 --> 00:24:09,760 เธอทำฉันกลัว 325 00:24:09,920 --> 00:24:12,515 ไม่กลัวได้ไง ก็ฉันมันคนน่ากลัว 326 00:24:12,880 --> 00:24:17,796 มาร์เกโล่ เจอของบ้างรึยัง เจออะไรมีค่ามั้ย บอกมาให้ฉันตื่นเต้นซิ 327 00:24:17,960 --> 00:24:21,590 พวกเขาไม่ใช่คนรวย แม่มีแหวนวงเดียว เพชรแค่สองกะรัต 328 00:24:21,840 --> 00:24:23,069 เอาน่ะ ได้แหวนก็ยังดี 329 00:24:23,200 --> 00:24:28,070 แล้วพวกเขามีอะไรอีก? 330 00:24:28,280 --> 00:24:29,999 ก็ไม่มาก โดยรวมพวกเขาแค่มีกันและกัน 331 00:24:30,840 --> 00:24:32,354 โถ ซึ้งมากจนอยากอ้วก 332 00:24:32,520 --> 00:24:34,432 ทำไมเราไม่เปลี่ยนไปเอาของที่อื่นแทน 333 00:24:34,560 --> 00:24:35,789 เธอเจาะบ้านนี้ได้แล้วนี่ 334 00:24:35,920 --> 00:24:38,116 พวกเขาไว้ใจเธอ...ชอบเธอ 335 00:24:40,080 --> 00:24:41,833 อ้อ หรือจะเป็น... 336 00:24:42,120 --> 00:24:44,112 เพราะเธอก็ชอบพวกเขา 337 00:24:45,960 --> 00:24:47,440 เฮ้ มาร์เกโล่ สารภาพมาเถอะ 338 00:24:48,040 --> 00:24:49,394 เธอปิดฉันไม่อยู่หรอก 339 00:24:49,720 --> 00:24:52,315 ไม่เคยมีใครชวนให้ฉันอยู่ด้วยกันมาก่อน 340 00:24:52,560 --> 00:24:55,632 จริงเหรอ งั้นใครนะเจอนกกำพร้าน่าสงสาร 341 00:24:55,920 --> 00:24:58,151 และช่วยเธอออกมาจากรางน้ำฝน 342 00:24:58,280 --> 00:24:59,953 ใครแบ่งอาหารให้เธอกิน 343 00:25:00,080 --> 00:25:03,232 ขี้เกียจทวงบุญคุณนะ แต่ใครถ่ายทอดวิชาให้เธอ? ใคร? 344 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 - ก็นายไง - ฉันเหรอ มิน่าล่ะ! 345 00:25:06,480 --> 00:25:11,396 ถ้างั้นก็รู้บุญคุณกันมั่งซี จำเอาไว้ เธอมาที่นี่เพื่อทำงาน 346 00:25:11,680 --> 00:25:13,592 ไม่ใช่มาเที่ยวเล่น 347 00:25:15,320 --> 00:25:19,360 บ้าน่าฟัลค่อน เวลาทำงานฉันไม่เคยเล่น 348 00:26:56,120 --> 00:26:57,520 หนาวหรือเปล่า 349 00:26:58,280 --> 00:27:02,672 ถ้าอากาศหนาวมากๆ เธอคงบินหลบหนาวลงใต้สินะ 350 00:27:02,960 --> 00:27:06,510 จะว่ากันตามจริง ฉันไม่เคยบินลงใต้หรอก 351 00:27:06,760 --> 00:27:09,195 มันก็เป็นความฝันของฉันนะ 352 00:27:09,640 --> 00:27:12,712 หนีความหนาวเหน็บของเมืองนี้ ไปสัมผัสกระแสลมอุ่น... 353 00:27:12,960 --> 00:27:17,830 ผลหมากรากไม้... พบเพื่อนใหม่หลายล้านตัว 354 00:27:18,040 --> 00:27:20,680 - ได้ยินเขาว่ามันเหมือนสวรรค์ - แล้วทำไมเธอถึงไม่เคยไป? 355 00:27:22,000 --> 00:27:24,754 มันมักจะมีอะไรมาดึงฉันไว้เสมอ 356 00:27:25,480 --> 00:27:27,517 ใช่ มันก็มีอะไรมาดึงฉันไว้เหมือนกัน 357 00:27:27,680 --> 00:27:30,878 ทุกคนคิดว่าฉันตัวเล็กเกินกว่าจะทำอะไรได้ 358 00:27:31,000 --> 00:27:34,755 ในมุมมองฉันนะ เธอยิ่งใหญ่ได้หากใจเชื่อ 359 00:27:35,040 --> 00:27:37,714 ใช่ ฉันดีใจนะที่เธอตกลงมาในรถฉัน 360 00:27:37,960 --> 00:27:42,796 แบบว่า.. ฉันไม่ได้ดีใจที่เธอตกนะ ฉัน... 361 00:27:43,080 --> 00:27:44,833 หม่ำป๊อบคอร์นอีกมั้ย 362 00:27:45,400 --> 00:27:46,629 ดีจ้ะ 363 00:27:48,760 --> 00:27:50,831 อะไรน่ะ? เฮ้ 364 00:27:51,600 --> 00:27:53,000 เข็มกลัดของฉัน? 365 00:27:53,880 --> 00:27:55,519 ดีแล้วนี่ ทำไม.. 366 00:27:55,800 --> 00:27:59,077 ระหว่างทางไปเรียน ฉันผ่านแถวๆ ที่เธอตกลงมา 367 00:27:59,240 --> 00:28:00,594 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 368 00:28:00,880 --> 00:28:02,519 ฉันไปเจอมันเข้า 369 00:28:02,680 --> 00:28:05,878 แล้วก็คิดว่าจะต่อมันได้ยังไง 370 00:28:06,200 --> 00:28:08,112 แล้วก็ซ่อมให้เธอ 371 00:28:09,280 --> 00:28:10,760 มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ แค่... 372 00:28:10,920 --> 00:28:11,956 โอ สก็อตตี้ 373 00:28:12,600 --> 00:28:14,796 1... 2... 3 374 00:28:19,440 --> 00:28:20,840 ดีเหมือนเก่า 375 00:28:23,440 --> 00:28:26,239 ไม่ สจ๊วต ไม่ใช่หรอก 376 00:28:27,240 --> 00:28:30,233 มันดีกว่าเก่ามากๆ เลย 377 00:28:30,920 --> 00:28:33,515 - อยู่กับฉันนะคะ - ตลอดไป 378 00:29:02,360 --> 00:29:04,716 เธอคิดว่าฉันรู้ไม่ทันเหรอ 379 00:29:05,000 --> 00:29:06,673 นายพูดถึงอะไรน่ะ? 380 00:29:06,840 --> 00:29:11,517 ฉันพูดถึงเธอ กับเพื่อนหนูตัวเล็กๆ ของเธอ 381 00:29:12,120 --> 00:29:16,751 พลาดอย่างแรง! เธอไม่ควรผูกมิตรกับอาหารของฉัน 382 00:29:17,560 --> 00:29:19,313 เอาแหวนวงนั้นมาให้ฉัน 383 00:29:19,680 --> 00:29:23,071 ไม่งั้นเจ้าหนูตัวนั้น...เป็นศพ 384 00:29:37,760 --> 00:29:40,320 - มาพ่อล้างให้ - เมื่อคืนคุณล้างไปแล้ว 385 00:29:40,560 --> 00:29:42,631 เพื่อคุณ ผมล้างทุกคืนก็ยังได้นะ 386 00:29:48,240 --> 00:29:50,675 เราจะได้ไม่ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมลูก 387 00:29:57,440 --> 00:29:59,557 แกทำตุ๊กตาตกน่ะค่ะ 388 00:30:00,280 --> 00:30:01,350 ฉันจะ... 389 00:30:04,320 --> 00:30:05,595 - เฟร็ดเดอริก! - อะไร? 390 00:30:05,800 --> 00:30:07,792 - แหวนฉันหายไป - หมายความว่าไง? 391 00:30:07,960 --> 00:30:09,394 ปัดโธ่ มันก็หายไปน่ะสิ 392 00:30:09,680 --> 00:30:11,353 - นี่คุณแน่ใจ? - แน่ที่สุด 393 00:30:11,480 --> 00:30:12,914 เว้นแต่... 394 00:30:14,520 --> 00:30:16,034 ต้องเรียกช่างประปา 395 00:30:18,040 --> 00:30:19,076 มีอะไรเหรอฮะ 396 00:30:19,280 --> 00:30:22,671 แหวนของแม่ตกลงท่อ พ่อล้วงไม่ถึง 397 00:30:23,000 --> 00:30:24,673 เฮ้ ให้ผมช่วยมั้ยฮะ 398 00:30:24,960 --> 00:30:27,350 ผมลงไปได้ ให้ผมลงไปนะพ่อ 399 00:30:27,720 --> 00:30:29,712 - ลงไปไหน? - ในท่อไงล่ะ 400 00:30:30,040 --> 00:30:32,953 ผมเอาแหวนขึ้นมาได้ มันเป็นการผจญภัย 401 00:30:33,200 --> 00:30:35,635 ไม่รู้สินะสจ๊วต ในนั้นมันมืดน่ากลัว 402 00:30:35,920 --> 00:30:37,673 ทั้งเหม็นทั้งเย็น 403 00:30:37,960 --> 00:30:41,840 แต่นั่นแหวนของแม่ และแม่ก็รักมันมาก 404 00:30:42,240 --> 00:30:45,153 นะฮะพ่อ ให้ผมลองดู 405 00:31:05,000 --> 00:31:09,392 โอเค ถ้ามันเย็นมากไป น่ากลัวเกินไป... 406 00:31:09,640 --> 00:31:10,835 รีบบอกเราเลยนะ 407 00:31:11,000 --> 00:31:13,595 ไม่ต้องห่วงฮะพ่อ ผมสบายมาก 408 00:31:15,680 --> 00:31:19,196 - ถ้ากระตุกเชือก เราจะดึงลูกขึ้นมา - ได้ครับ 409 00:31:25,520 --> 00:31:26,795 ข้างในเป็นยังไง? 410 00:31:27,080 --> 00:31:30,312 แฉะ มีเมือกลื่นๆ เกาะเต็มผนังเลย 411 00:31:30,720 --> 00:31:33,952 - มันดูเป็นยังไง? - เหมือนข้างในจมูกนายไง 412 00:31:36,400 --> 00:31:39,359 - ลูกเห็นก้นท่อหรือยัง - ยัง ยังอีกไกลฮะ 413 00:31:39,600 --> 00:31:41,990 ผมเห็นเศษอาหารที่เรากินอาทิตย์ก่อน 414 00:31:42,240 --> 00:31:44,550 แล้วท่อก็ทอดยาวไม่รู้จบเลยล่ะ 415 00:31:44,920 --> 00:31:46,639 ช่างประปาบอก... 416 00:31:47,400 --> 00:31:48,629 มีอะไรกัน? 417 00:31:48,760 --> 00:31:50,080 คุณใส่เสื้อใหม่เหรอ 418 00:31:50,960 --> 00:31:55,716 รู้มั้ยคุณเป็นคนมีรสนิยม เรียบง่ายสง่างาม 419 00:31:55,960 --> 00:31:57,679 มีอะไรอยู่ปลายเชือก? 420 00:31:57,800 --> 00:31:59,120 - เชือกนี่เหรอ - ใช่ 421 00:32:00,000 --> 00:32:03,710 อย่าตื่นเต้นนะ แต่มีใครบางคนที่เรารัก 422 00:32:04,360 --> 00:32:07,353 อาสาไต่ลงท่อน้ำทิ้งเพื่อเก็บแหวนให้คุณ 423 00:32:07,800 --> 00:32:09,553 - สจ๊วต? - แม่เดาเก่งจัง 424 00:32:09,960 --> 00:32:12,555 สจ๊วต?! คุณให้ลูกลงไปในท่อน้ำทิ้งเหรอ 425 00:32:12,800 --> 00:32:14,598 เอลินอร์ อย่า อย่าเพิ่งโวยสิ 426 00:32:14,840 --> 00:32:18,993 เราเตรียมการไว้ดิบดี หากเกิดปัญหา... ผมก็แค่ดึงเชือกขึ้นมา... 427 00:32:20,840 --> 00:32:22,274 ตอนนี้คุณโวยได้แล้ว 428 00:32:22,840 --> 00:32:24,479 เป็นไรรึเปล่า ได้ยินพ่อมั้ย! 429 00:32:24,640 --> 00:32:27,155 เร็วๆ ฮะ ผมลื่นใหญ่แล้ว 430 00:32:27,800 --> 00:32:29,439 - เอาเชือกมาอีก - เชือก 431 00:32:30,320 --> 00:32:31,754 แถวนี้ต้องมีเชือกเก็บไว้ซักแห่ง 432 00:32:31,920 --> 00:32:34,879 - เชือกหมดแล้วฮะ - จะใช้อะไรแทนเชือกได้ 433 00:32:35,040 --> 00:32:36,520 - สปาเก็ตตี้ - สปาเก็ตตี้ก็หมด 434 00:32:36,720 --> 00:32:39,360 - งั้นใช้มะกะโรนี - มันสั้นเกินไป 435 00:32:39,600 --> 00:32:41,751 - เอามาต่อๆ กันก็ได้ - ไม่ได้ 436 00:32:42,080 --> 00:32:43,400 เร็วๆ ฮะ 437 00:32:43,760 --> 00:32:45,035 เกาะไว้ก่อนนะสจ๊วต 438 00:32:45,600 --> 00:32:49,150 - มาร์เกโล่ เธอทำอะไรน่ะ - สจ๊วต ฉันมาช่วยแล้ว นี่ จับไว้นะ 439 00:32:49,880 --> 00:32:50,996 ต่ำๆ ต่ำๆ 440 00:32:51,160 --> 00:32:52,833 จับได้แล้ว 441 00:32:55,320 --> 00:32:57,516 - ลูกปลอดภัยนะ? - เจ็บหรือเปล่า 442 00:32:59,840 --> 00:33:01,877 อย่าทำให้แม่ใจหายอีกนะ 443 00:33:02,160 --> 00:33:05,676 มาร์เกโล่ เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน 444 00:33:13,960 --> 00:33:17,556 ถ้าบังเอิญมีใครเปิดเครื่องย่อยขยะล่ะ? 445 00:33:17,880 --> 00:33:19,360 ผมไม่ปล่อยให้เป็นอย่างนั้นหรอก 446 00:33:19,560 --> 00:33:22,075 - คุณให้เขาลงไปในท่อ - เขาขอลงไปเอง 447 00:33:22,240 --> 00:33:23,913 ถ้ามาร์ธาขอปีนขึ้นปล่องไฟ... 448 00:33:24,040 --> 00:33:27,078 จอร์จขอลงชักโครก คุณจะยอมเหรอ 449 00:33:27,240 --> 00:33:29,800 เอลินอร์ ผมรักสจ๊วตไม่น้อยไปกว่าคุณ 450 00:33:30,240 --> 00:33:32,436 ผิดกันแต่ว่าผมไม่ได้.... 451 00:33:32,640 --> 00:33:36,429 เจ้าอารมณ์? น่ารำคาญ? คุณจะพูดอะไร? 452 00:33:37,480 --> 00:33:38,630 ผมลืมไปแล้ว 453 00:33:38,920 --> 00:33:41,355 ฉันรู้ฉันปกป้องเขามากเกินไป แต่ว่า... 454 00:33:41,720 --> 00:33:44,519 ฉันทนให้สจ๊วตเป็นอะไรไปไม่ได้ 455 00:34:28,040 --> 00:34:30,236 ขอโทษนะสจ๊วต 456 00:35:13,960 --> 00:35:14,996 อะไร? 457 00:35:23,840 --> 00:35:25,877 พวกคุณชอบกินเนื้ออบมากสินะ 458 00:35:26,640 --> 00:35:27,960 เจอแหวนรึเปล่า 459 00:35:29,600 --> 00:35:30,795 ไม่เห็นแม้แต่เงา 460 00:35:34,040 --> 00:35:37,317 มีใครเห็นมาร์เกโล่มั้ยฮะ ผมหาทั่วบ้านแล้ว 461 00:35:38,040 --> 00:35:41,875 เธอคงออกไปเดินเล่น หรือบินเล่นแถวนี้มั้ง 462 00:35:42,040 --> 00:35:43,713 ใช่ ปีกจะได้แข็งแรง 463 00:35:43,880 --> 00:35:47,840 ก็เป็นไปได้ แต่ทำไมเธอทิ้งเข็มกลัดไว้ล่ะ 464 00:35:49,200 --> 00:35:52,113 คืออย่างนี้นะ สจ๊วต 465 00:35:52,400 --> 00:35:55,234 มาร์เกโล่เป็นพวกรักอิสระ 466 00:35:55,560 --> 00:35:57,836 เธอคงรู้สึกว่าอยากจะไปแล้วล่ะ 467 00:35:58,200 --> 00:36:00,157 โดยไม่บอกลาน่ะเหรอ 468 00:36:24,160 --> 00:36:25,389 นายจะทำอะไรน่ะ 469 00:36:25,520 --> 00:36:28,672 ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันว่าเธอถูกเหยี่ยวจับไป 470 00:36:29,440 --> 00:36:31,796 - เหรอ? - ฉันจะไปตามหาเธอ 471 00:36:32,880 --> 00:36:35,395 ไม่ต้องกล่อมฉัน ฉันตัดสินใจไปแล้ว 472 00:36:35,560 --> 00:36:38,359 จะบ้าหรือไง นายออกไปไม่ได้นะ 473 00:36:38,600 --> 00:36:42,674 เพราะฉันตัวเล็กน่ะเหรอ บอกให้นะ คนเรายิ่งใหญ่ได้ถ้าใจเชื่อ! 474 00:36:43,240 --> 00:36:45,357 ถ้าอย่างนั้นฉันจะไปกับนาย 475 00:36:45,600 --> 00:36:48,115 ไม่ๆ นายต้องอยู่บ้าน คอยปิดบังให้ฉัน 476 00:36:48,280 --> 00:36:50,192 ปิดบังให้นาย... ยังไง? 477 00:36:50,440 --> 00:36:52,432 ก็ลองคิดเอาสิ นายฉลาดออก 478 00:36:52,600 --> 00:36:54,159 สจ๊วต เธอเป็นแค่นกนะ 479 00:36:54,280 --> 00:36:57,079 ไม่ จอร์จ เธอเป็นเพื่อนของฉัน 480 00:36:57,440 --> 00:37:00,911 คนที่เป็นเพื่อนของสจ๊วต ลิตเติ้ล เราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป 481 00:37:01,520 --> 00:37:05,992 ถ้าไม่ให้ฉันไปด้วย อย่างน้อยก็พาใครไปด้วยสักคน 482 00:37:06,960 --> 00:37:11,796 สโนว์! 483 00:37:11,960 --> 00:37:14,998 อ๊า! เครื่องเงินอยู่ในห้องอาหาร อยากเอาอะไรเอาไปเลย อย่าเตะฉันนะ 484 00:37:15,160 --> 00:37:16,719 นี่ฉันเอง สจ๊วต 485 00:37:18,000 --> 00:37:20,231 นายน่ะเอง พูดมาให้สวยไม่งั้นเจ็บ 486 00:37:20,520 --> 00:37:22,000 ยังหามาร์เกโล่ไม่เจอเลย 487 00:37:22,160 --> 00:37:25,597 ฉันน่าจะพูดให้จะแจ้ง มันต้องสวยสำหรับฉัน 488 00:37:25,840 --> 00:37:28,435 ฉันจะไปตามหาเธอ นายไปกับฉันนะ 489 00:37:28,680 --> 00:37:32,799 ฟังนะสจ๊วต อย่าหาเรื่องใส่ตัว ซื้อนกแก้วมาเลี้ยงแล้วลืมเธอซะ 490 00:37:33,120 --> 00:37:36,830 ฉันลืมเธอไม่ได้ เธอมีอันตราย ฉันต้องไปช่วย 491 00:37:37,160 --> 00:37:39,470 ฉันเป็นอะไรล่ะ? เป็นผู้ชายหรือ... 492 00:37:39,760 --> 00:37:40,671 เป็นหนู? 493 00:37:42,760 --> 00:37:44,353 เอ่อ...ปัญหาเชาวน์ใช่มั้ยล่ะ 494 00:37:45,600 --> 00:37:47,990 นี่เรื่องสำคัญ นายต้องช่วยฉันนะ 495 00:37:48,240 --> 00:37:49,833 แล้วทำไมฉันต้องช่วยล่ะ? 496 00:37:50,080 --> 00:37:51,560 เพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 497 00:37:51,760 --> 00:37:54,673 ถ้าเป็นนายขอ ฉันก็จะช่วย 498 00:37:54,920 --> 00:37:59,870 ถ้านายไม่ช่วย เวลาพ่อแม่ถามหาฉัน จอร์จจะบอกไปว่า นายเขมือบฉันลงท้อง 499 00:38:00,080 --> 00:38:01,230 อะไรนะ?! 500 00:38:01,640 --> 00:38:04,314 หนอย ไอ้หนูจอมแบล็คเมล์! 501 00:38:04,920 --> 00:38:06,673 อู๊วว นายรู้อะไรมั้ย 502 00:38:06,960 --> 00:38:11,477 ใครๆ เขาคิดว่านายนิสัยดี แต่ที่จริงนายไม่ดีเท่าไหร่ 503 00:38:11,760 --> 00:38:15,720 ไปเถอะน่า สนุกออก ไปผจญภัยกันไง 504 00:38:19,320 --> 00:38:23,599 เฮ้ คุณแชมป์นักแข่งรถ ช้าๆ หน่อย สปีดเราจะได้เท่ากัน 505 00:38:23,840 --> 00:38:25,354 ฉันหัวใจวายไปจะว่าไง 506 00:38:25,520 --> 00:38:30,072 ฉันเป็นโรคเส้นเลือดหัวใจตีบนะ ไม่รู้โรคอะไร ฉันจำขี้ปากเขามาพูด 507 00:38:34,080 --> 00:38:37,357 จอร์จ สจ๊วต กินข้าว! 508 00:38:38,320 --> 00:38:39,834 กินร้อนๆ อร่อยกว่านะ 509 00:38:40,040 --> 00:38:41,793 พูด "มามะ" 510 00:38:42,920 --> 00:38:45,116 พูด "ปะป๊ะ" 511 00:38:45,360 --> 00:38:47,511 พูดอะไรก็ได้น่า 512 00:38:49,040 --> 00:38:50,440 หวัดดีจอร์จ 513 00:38:50,760 --> 00:38:51,876 สจ๊วตล่ะ? 514 00:38:52,040 --> 00:38:53,360 ออกไปแล้วครับ 515 00:38:54,120 --> 00:38:56,157 ไปแล้ว? ไม่กินอาหารเช้าเหรอ 516 00:38:57,440 --> 00:38:59,716 เขาต้องไปโรงเรียนก่อนเวลาฮะ 517 00:39:00,000 --> 00:39:01,878 เพราะเขาต้องแสดงละครโรงเรียน 518 00:39:02,440 --> 00:39:03,635 จริงเหรอ? 519 00:39:03,760 --> 00:39:07,800 ฮะ เขาเล่นเป็นหนู และต้องซ้อมทุกวันก่อนเข้าเรียน 520 00:39:10,040 --> 00:39:11,554 แล้วทำไมเขาไม่บอกเราล่ะ? 521 00:39:11,720 --> 00:39:14,997 คงลืมน่ะฮะ สงสัยมัวคิดมากเรื่องมาร์เกโล่ 522 00:39:16,680 --> 00:39:17,875 จริงสิ 523 00:39:18,680 --> 00:39:20,717 ก็ดีนะ เขาจะได้ไม่นั่งจ๋อย 524 00:39:22,080 --> 00:39:23,230 ผมไปนะฮะ 525 00:39:31,040 --> 00:39:32,952 พูด... "ข้าวบด" 526 00:39:39,040 --> 00:39:40,793 แย่แล้ว มันเป็นลางร้ายแบบในนิทานศาสนา 527 00:39:41,040 --> 00:39:43,714 ผิดกันแต่นี่เป็นคาบิวรถ และฉันไม่ใช่โมเสส 528 00:39:44,040 --> 00:39:45,838 แต่มันก็บอกใบ้ให้เรา... 529 00:39:45,960 --> 00:39:47,838 "ปล่อยคนของเจ้าไปเสีย" 530 00:39:48,160 --> 00:39:50,436 - เราไม่ถอยง่ายๆ - โธ่ ทำไมล่ะ 531 00:39:50,760 --> 00:39:53,673 ถอยน่ะหนุกจะตาย ประหยัดเวลาได้ตั้งแยะ 532 00:39:53,960 --> 00:39:58,352 บอกให้นะสจ๊วต ถ้าคนเรายอมถอยให้กัน สงครามจะน้อยลงไปเยอะ 533 00:40:24,560 --> 00:40:25,789 บิลเก็บเงิน 534 00:40:31,280 --> 00:40:32,600 จอร์จ 535 00:40:33,000 --> 00:40:33,956 หวัดดีฮะแม่ 536 00:40:35,840 --> 00:40:36,910 สจ๊วตล่ะลูก? 537 00:40:37,040 --> 00:40:38,235 เขายังไม่ถึงบ้านเหรอ 538 00:40:39,240 --> 00:40:43,029 อ๋อ ผมเพิ่งนึกได้ เขาฝากบอกแม่ว่า เขาจะไปซ้อมละครอีกรอบนึง... 539 00:40:43,160 --> 00:40:46,119 ที่บ้านวิล แล้วจะนอนค้างคืนที่นั่นเลย 540 00:40:46,360 --> 00:40:48,272 ไปนอนบ้านเพื่อน วันธรรมดาเนี่ยนะ? 541 00:40:48,400 --> 00:40:50,995 ก็เขาว่างั้นนี่ฮะ ผมไปล่ะ 542 00:41:02,240 --> 00:41:03,230 ฮัลโหล 543 00:41:03,400 --> 00:41:08,031 เฮ้ย วิล นี่จอร์จนะ ถ้าแม่ฉันโทรไป บอกสจ๊วตอยู่บ้านนายนะ โอเค้? 544 00:41:08,400 --> 00:41:09,880 อะไรนะ? นายรอแป๊บนึงนะ 545 00:41:11,240 --> 00:41:12,117 ฮัลโหล 546 00:41:12,440 --> 00:41:15,717 วิล นี่คุณนายลิตเติ้ลนะ น้าขอคุยกับสจ๊วตหน่อยได้มั้ย 547 00:41:15,880 --> 00:41:18,031 - สจ๊วต? - ลืมเหรอ ลูกน้าไง 548 00:41:18,400 --> 00:41:21,040 อ๋อ สจ๊วต! ตอนนี้เหรอฮะ 549 00:41:21,280 --> 00:41:23,112 ก็น้าโทรมาตอนนี้นี่จ๊ะ 550 00:41:23,280 --> 00:41:25,556 พอดีเขาเข้าห้องน้ำครับ 551 00:41:25,920 --> 00:41:29,470 คงต้องรอสักพักใหญ่ๆ เขาหยิบหนังสือไปอ่านด้วย 552 00:41:29,760 --> 00:41:32,673 - เหรอ แม่เธออยู่มั้ยจ๊ะ - สักครู่นะครับ 553 00:41:33,840 --> 00:41:35,638 - ฉันอำให้แล้ว - แม่ฉันเชื่อปล่าว? 554 00:41:35,800 --> 00:41:38,998 เชื่อ แต่เค้าขอคุยกับแม่ฉันอ้ะ จะให้บอกว่าไง? 555 00:41:39,160 --> 00:41:40,640 อำยกสองสิ นายฉลาดออก 556 00:41:40,800 --> 00:41:43,554 ถ้าฉันฉลาดก็ไม่ต้องยืนเหวออยู่แบบนี้ 557 00:41:45,480 --> 00:41:48,917 แม่ไม่ว่างมารับสายฮะ แม่เข้าห้องน้ำฮะ 558 00:41:49,040 --> 00:41:51,316 แต่คนละห้องกับสจ๊วตนะฮะ 559 00:41:51,680 --> 00:41:55,469 - งั้นบอกแม่นะว่าน้าโทรมา - ได้ฮะ 560 00:41:56,680 --> 00:41:58,911 - โล่งไปเปลาะนึง - ขอบใจที่ช่วยนะ 561 00:41:59,160 --> 00:42:03,200 - เออ แล้วนายจะเล่าความจริงได้รึยัง - เรื่องมันอีรุงตุงนัง ติดไว้ก่อนนะ 562 00:42:05,240 --> 00:42:07,118 ลิตเติ้ลสูง ลิ้ตเติ้ลต่ำ 563 00:42:07,400 --> 00:42:08,914 ลิตเติ้ลดำ ลิตเติ้ลขาว 564 00:42:10,960 --> 00:42:13,156 - ลูกๆ กลับรึยัง - จอร์จมาแล้ว 565 00:42:13,400 --> 00:42:17,838 แต่สจ๊วตไปซ้อมละคร และนอนค้างบ้านวิล 566 00:42:18,120 --> 00:42:22,717 - ไปคนเดียวไม่มีจอร์จเหรอ - เขาจะได้โตเป็นผู้ใหญ่ไงคะ 567 00:42:27,800 --> 00:42:33,000 โธ่ สจ๊วต เราเดินตุปัดตุเป๋มาหลายชั่วโมง ฉันก้าวขาไม่ออกแล้ว 568 00:42:34,280 --> 00:42:38,354 นายก็รู้ ฉันไม่ชอบมองโลกในแง่ร้าย แต่ถ้าเดินมากๆ ขาฉันจะพอง 569 00:42:38,720 --> 00:42:42,236 ฉันก็กระดากปากหรอกนะ แต่... 570 00:42:43,000 --> 00:42:44,673 ฉันต้องไปหาที่ชิ้งฉ่อง 571 00:42:45,200 --> 00:42:46,554 เข้าไปฉี่ในซอยสิ 572 00:42:46,680 --> 00:42:49,479 ฉันเป็นแมวบ้าน ลูกผู้ดีมีสกุลอย่างเรา 573 00:42:49,720 --> 00:42:54,317 ไม่แหกปากร้อง "ปวดฉี่!" แล้วก็เที่ยวฉี่ทิ้งฉี่ขว้าง 574 00:42:54,600 --> 00:42:57,434 ยอมรับเถอะ เราไม่มีวันหาเธอเจอ 575 00:42:57,720 --> 00:43:00,189 ถ้าเรารู้จักใครสักคน ที่ชำนาญเมืองนี้ 576 00:43:00,360 --> 00:43:03,432 ใช่ ใครสักคนที่รู้จักความโสมมที่ซ่อนอยู่ 577 00:43:04,000 --> 00:43:05,434 ฉันรู้จักใครที่สกปรกบ้างนะ? 578 00:43:09,400 --> 00:43:10,993 ถ้ากล้าเข้ามาในร้านฉันอีก 579 00:43:11,160 --> 00:43:13,550 ฉันจะจับตัวแกไปรูด แทนเครดิตการ์ด 580 00:43:16,960 --> 00:43:19,759 อย่ามาขู่กันนะ ฉันจะไปฟ้องสาธารณสุข 581 00:43:19,880 --> 00:43:22,270 ร้านแกจะเจ๊ง แจ้นกลับเมืองจีนแทบไม่ทัน 582 00:43:22,440 --> 00:43:23,760 เฮ้ มอนตี้ 583 00:43:24,760 --> 00:43:29,471 สโนว์เบล แกมาทำอะไรแถวนี้? 584 00:43:29,640 --> 00:43:32,678 - เราตามหาแกตาแทบหลุด - มีเรื่องให้ช่วย 585 00:43:32,840 --> 00:43:36,072 สโนว์ แกยังซี้กันอยู่รึเปล่า ฉันกินมันได้มั้ย 586 00:43:36,320 --> 00:43:39,358 - ไม่ มอนตี้ แกห้ามกินเขา - น่านะ 587 00:43:39,520 --> 00:43:41,159 ไม่ได้! เอาละตั้งใจฟังนะ 588 00:43:41,320 --> 00:43:43,880 แกรู้อะไรเกี่ยวกับ นกชื่อฟัลค่อนบ้าง 589 00:43:44,200 --> 00:43:48,638 ฟัลค่อน? อ๋อ มันเป็นจอมวายร้าย อย่าไปเจ๊าะแจ๊ะกับมันเลย 590 00:43:48,920 --> 00:43:50,354 เราจะเจอเขาได้ที่ไหน 591 00:43:50,600 --> 00:43:52,671 นายไม่ควรตามหามัน 592 00:43:52,960 --> 00:43:56,192 นายไม่ควรยุ่งอะไรกับมันเลย เชื่อฉันสิ 593 00:43:56,320 --> 00:44:00,155 มันจะกินนายแล้วอึออกมา ก่อนที่นายจะร้องให้คนช่วยด้วยซ้ำ 594 00:44:00,920 --> 00:44:02,070 เหยี่ยวเป็นนกมหาโหด 595 00:44:02,240 --> 00:44:06,075 มันจะขยุ้มคอนายโฉบขึ้นฟ้าไป สูงจนมองไม่เห็นพื้นข้างล่าง! 596 00:44:06,240 --> 00:44:11,474 แล้วทิ้งนายลงมา พอนายกระแทกฟุตบาท มันก็ดูดน้ำศพเละๆ ของนายเข้าพุง! 597 00:44:12,880 --> 00:44:14,314 สโนว์เบล นายไม่เสียวไส้นะ 598 00:44:14,480 --> 00:44:17,552 อ๋อ ไม่เสียว ฉันมีข่าวดีด้วยละ 599 00:44:17,840 --> 00:44:20,275 ฉันไม่ต้องหากระโถนฉี่แล้ว 600 00:44:22,520 --> 00:44:24,955 แมวฉี่ราด เอาผ้ามาเช็ดที! สโนวี่เอ๊ย 601 00:44:27,160 --> 00:44:30,153 สตู ฟังนะ การผจญภัยมันก็สนุกดี 602 00:44:30,320 --> 00:44:32,915 แต่เราเล่นแล้วก็ต้องรู้จักเลิก 603 00:44:33,040 --> 00:44:36,158 นายคงไม่โง่อยู่เป็นที่โหล่ ในปาร์ตี้ใช่มั้ย 604 00:44:36,280 --> 00:44:40,160 บอกแล้วว่าฉันไม่ถอยง่ายๆ เราต้องตามหาตัวฟัลค่อน 605 00:44:40,560 --> 00:44:43,029 งั้นก็ตามใจ ชีวิตใครชีวิตมัน 606 00:44:43,320 --> 00:44:45,710 เอาละฟัง แล้วก็ฟังให้ดีด้วย 607 00:44:46,000 --> 00:44:48,674 ฟัลค่อนอยู่ตรงข้ามสวนสาธารณะ 608 00:44:49,080 --> 00:44:52,152 บนยอดตึกสูงระฟ้าอาคารพิชกิ้น 609 00:44:52,440 --> 00:44:56,116 มีน้อยคนที่แหยมเข้าไป แล้วได้โผล่กลับมา 610 00:45:19,280 --> 00:45:22,034 เรามาถึงแล้ว สโนว์เบล ที่นี่แหละ 611 00:45:26,040 --> 00:45:28,032 "รายการอาหารพิเศษ" 612 00:45:28,720 --> 00:45:31,235 "แซลม่อน ปลาดุก ทูน่า" 613 00:45:31,560 --> 00:45:32,994 ยั่วน้ำลายกันเหลือเกิน 614 00:45:33,200 --> 00:45:37,433 สโนว์เบล เวลาแบบนี้นายคิดเรื่องกินได้ไง ตั้งใจหน่อยได้มั้ย 615 00:45:37,720 --> 00:45:39,951 ตอนนี้ฉันเครียด เวลาเครียดฉันจะกิน 616 00:45:40,160 --> 00:45:45,076 ฉันรู้ด้วยสัญชาตญาณแมว หากนายเป็นอะไรไป ทุกคนจะโทษฉัน 617 00:45:45,320 --> 00:45:49,394 ป่านนี้บ้านลิตเติ้ล คงรู้ว่าเราหายไป และคิดเอาแฮมสเตอร์มาแทนฉันแล้ว 618 00:45:49,720 --> 00:45:51,598 อย่าห่วง จอร์จปิดบังให้เราอยู่ 619 00:45:51,720 --> 00:45:55,555 จอร์จแยกอึกับซ้อสแอ็บเปิ้ลไม่ถูกด้วยซ้ำ 620 00:45:55,880 --> 00:45:57,951 ฉันพูดด้วยความเสน่หานะขอบอก 621 00:46:04,400 --> 00:46:07,791 - ฮัลโหล บ้านลิตเติ้ลครับ - จอร์จ ดีนะที่นายเป็นคนรับ 622 00:46:08,120 --> 00:46:09,793 นั่นใคร? ช่วยพูดเสียงดังๆ ได้มั้ยครับ 623 00:46:09,960 --> 00:46:12,270 จอร์จ นี่ฉันเอง สจ๊วต 624 00:46:15,440 --> 00:46:19,400 สจ๊วต นายอยู่ไหน? เป็นไงบ้าง? เจอเธอรึยัง? เป็นไรรึเปล่า? สโนว์เบลเป็นไง? 625 00:46:19,560 --> 00:46:22,359 เมื่อไหร่จะกลับบ้าน? แม่กับพ่อถามรัวเป็นปืนกลเลย 626 00:46:22,480 --> 00:46:23,311 นายก็รัวแหลก 627 00:46:23,480 --> 00:46:27,076 ฉันมีเวลาจิ๊ดเดียว ฉันอยากบอกว่า เราใกล้จะถึงเป้าหมายแล้ว 628 00:46:27,240 --> 00:46:30,551 โชคดีคงกลับไปทันกินข้าวเย็น, นี่จอร์จ 629 00:46:30,960 --> 00:46:33,270 - ขอบใจที่ช่วยปิดบังให้ฉัน - แน่นอน 630 00:46:33,480 --> 00:46:34,800 แต่นายอยู่ไหนล่ะ? 631 00:46:35,000 --> 00:46:38,152 เอาละฟังดีๆ นะ พวกเราอยู่ที่อาคารพิชกิ้น 632 00:46:38,320 --> 00:46:41,199 โปรดหยอดเหรียญเพื่อต่อเวลาอีก 5 นาที 633 00:46:41,360 --> 00:46:45,479 - สโนว์เบล เอาเศษตังค์มาหยอดตู้ - ฉันดูเหมือน กระเป๋าตังค์คาดเอวรึไง 634 00:46:45,800 --> 00:46:47,280 สจ๊วต นายยังอยู่รึเปล่า 635 00:46:47,520 --> 00:46:49,637 สจ๊วตโทรมาเหรอ 636 00:46:50,040 --> 00:46:51,838 ขอคิดก่อนฮะ...ใช่ 637 00:46:52,880 --> 00:46:54,792 เขาอยู่ไหน แม่นึกว่าเขาจะกลับบ้าน 638 00:46:55,080 --> 00:46:58,039 กลับช้าหน่อยฮะ เขากับวิลต้องซ้อมละครอีก 639 00:46:58,200 --> 00:47:00,999 ผมเพิ่งไปส่งเขาที่บ้านวิลน่ะ 640 00:47:06,560 --> 00:47:08,597 หวัดดีคุณนายลิตเติ้ล จอร์จอยู่มั้ยฮะ 641 00:47:11,240 --> 00:47:13,391 - วิล ฉันหาเจอแล้ว - เจออะไร? 642 00:47:13,600 --> 00:47:15,990 - เครื่องคิดเลข - เครื่องคิดเลขเหรอ 643 00:47:16,360 --> 00:47:18,352 วิล ไหนล่ะสจ๊วต? 644 00:47:19,440 --> 00:47:21,591 ไม่เป็นไร แม่รู้เรื่องละครแล้วล่ะ 645 00:47:21,960 --> 00:47:23,997 เราควรเก็บไว้เป็นเซอร์ไพรซ์น่ะฮะ 646 00:47:24,480 --> 00:47:28,633 ฉันต้องบอกแม่ จะได้รู้ว่าสจ๊วตอยู่บ้านนาย เราจะกลับไปบ้านนายเดี๋ยวนี้ 647 00:47:28,760 --> 00:47:31,480 อ๋อใช่ ละครจะต้องสนุกมาก 648 00:47:31,600 --> 00:47:33,671 ผมมาเอาเครื่องคิดเลข 649 00:47:33,840 --> 00:47:37,277 - ไปจับเวลาซ้อมน่ะฮะ - มันเป็นละครซับซ้อนซ่อนเงื่อน 650 00:47:37,480 --> 00:47:40,678 - ใช่ ไปกันเถอะ - สวัสดีฮะ คุณนายลิตเติ้ล 651 00:47:41,440 --> 00:47:44,000 จอร์จ มีแข่งฟุตบอลตอนเย็นอย่าลืมนะ 652 00:47:44,160 --> 00:47:45,594 แล้วเจอกันที่สนามฮะ 653 00:47:50,040 --> 00:47:54,319 ฉันปิดไม่ไหวแล้ว ประสาทเริ่มถามหา ฉันไม่เคยโกหกแม่มาก่อน 654 00:47:54,680 --> 00:47:56,433 แม่นายถึงได้เชื่อสนิท 655 00:47:56,680 --> 00:47:58,558 - เฮ้ย เราซวยแล้ว - "เรา" เหรอ 656 00:47:58,680 --> 00:48:02,196 เออ ก็เขาไม่ได้ไปซ้อมละครที่บ้านฉันนี่ 657 00:48:08,040 --> 00:48:10,600 "อาคารพิชกิ้น" 658 00:48:12,360 --> 00:48:16,115 นายจะขึ้นไปได้ยังไง ไมตี้เมาส์ ไต่กำแพงขึ้นไปเหรอ 659 00:48:16,400 --> 00:48:18,198 เดี๋ยวฉันก็คิดออกน่า 660 00:48:32,280 --> 00:48:33,634 โชคดีนะสโนว์เบล 661 00:48:33,880 --> 00:48:35,314 นายมีกึ๋น ไอ้หนู 662 00:48:35,880 --> 00:48:38,395 นายมีกึ๋น นายใจกล้า! 663 00:48:38,720 --> 00:48:40,791 แล้วนายก็ยังซ่าส์ระห่ำ 664 00:48:41,360 --> 00:48:43,317 นายมีกึ๋น ใจกล้า ซ่าส์ระห่ำ! 665 00:49:02,080 --> 00:49:04,311 โอเค เดินเข้าไป 666 00:49:04,960 --> 00:49:09,034 ฟัลค่อน คืนเธอมา แล้วจะไม่มีใครเจ็บตัว 667 00:49:30,920 --> 00:49:32,195 เธออยู่นี่รึเปล่า 668 00:49:38,080 --> 00:49:39,400 มีใครอยู่ที่นี่บ้างมั้ย 669 00:49:39,680 --> 00:49:41,558 ฉันอยู่นี่! 670 00:49:44,920 --> 00:49:48,834 ฉันมาตามเพื่อนฉัน มาร์เกโล่ ถ้านายทำร้ายเธอ ฉันจะ... 671 00:49:49,080 --> 00:49:52,118 - แกจะทำไม? - บอกฉันมาเดี๋ยวนี้ เธอยังอยู่ดีรึเปล่า 672 00:49:52,440 --> 00:49:55,194 ทำไมแกไม่ถามเธอเองล่ะ เจ้าหนวด 673 00:49:58,320 --> 00:50:00,198 มาร์เกโล่ วิ่ง! 674 00:50:00,840 --> 00:50:04,277 บินหนีไปเลย ฉันจะคอยกันเขาไว้ ทำไมเธอยืนเฉยอยู่ล่ะ? 675 00:50:07,160 --> 00:50:11,040 จริงใจใสซื่อซะจริงนะ ไหนบอกซิ เจ้าหนู ประโยคนี้คุ้นหูแกมั่งมะ? 676 00:50:11,360 --> 00:50:14,273 "โอ๊ย เจ็บปีก! ฉันบินไม่ไหวแล้วล่ะ" 677 00:50:14,880 --> 00:50:16,599 นายกำลังจะบอกอะไร? 678 00:50:16,720 --> 00:50:21,158 โรคโง่มันหายยากว่ะ เธอต้มแก เธอเห็นแกเป็นเครื่องเล่น 679 00:50:21,560 --> 00:50:24,155 มาร์เกโล่ เขาพูดอะไร? 680 00:50:24,560 --> 00:50:29,112 เชื่อแล้วว่าโง่จัด เห็นของนี่แกอาจจะเข้าใจ 681 00:50:30,000 --> 00:50:31,957 แหวนของแม่ฉัน 682 00:50:34,840 --> 00:50:38,914 ขอโทษจริงๆ นะ ฉันไม่ได้อยากทำร้ายเธอ 683 00:50:39,680 --> 00:50:42,479 แต่มาร์เกโล่...ทำไม? 684 00:50:43,160 --> 00:50:44,833 อย่าจ๋อยไปเลยเจ้าหนู 685 00:50:45,120 --> 00:50:49,273 เซ่ออย่างแกตามเธอไม่ทันหรอก หรือแกคิดว่าตัวแกเป็นคนพิเศษ... 686 00:50:49,480 --> 00:50:51,119 เป็นเพื่อนแท้? 687 00:50:51,400 --> 00:50:53,835 อันนี้ฉันไม่ได้หลอกเธอนะ สจ๊วต 688 00:50:54,440 --> 00:50:56,113 เธอเป็นเพื่อนของฉัน 689 00:50:57,160 --> 00:50:58,719 งั้นไปกับฉันสิ 690 00:50:59,680 --> 00:51:01,160 เธอไม่ไปไหนกับแกทั้งนั้น! 691 00:51:01,760 --> 00:51:03,080 อ๋อ เธอไปแน่ 692 00:51:06,200 --> 00:51:09,955 ทีเด็ดแกมีแค่เนี้ย? ฉันจะโชว์ทีเด็ดให้แกดู 693 00:51:11,000 --> 00:51:13,071 อย่าทำเขานะ ฟัลค่อน 694 00:51:13,840 --> 00:51:16,514 ฉันทำซะที่ไหน ฟุตบาททำต่างหากละ 695 00:51:16,800 --> 00:51:19,076 คุยกันดีๆ ไม่ได้เหรอ 696 00:51:21,080 --> 00:51:22,833 ไม่นะ! สจ๊วต! 697 00:51:24,800 --> 00:51:27,599 ปล่อยฉันนะ อย่า! ฟัลค่อน 698 00:51:41,400 --> 00:51:45,076 ถูกขังวันสองวัน ความประพฤติเธอคงดีขึ้น 699 00:51:50,840 --> 00:51:52,672 สจ๊วต ฉันทำร้ายเธอได้ยังไง 700 00:51:54,640 --> 00:51:59,271 เกิดเรื่องร้ายแน่ๆ เลย พวกลิตเติ้ลเอาเราตายแหงๆ 701 00:51:59,400 --> 00:52:03,280 รู้ล่ะ เราจะหาหนูตัวใหม่มาใส่เสื้อเท่ๆ 702 00:52:03,400 --> 00:52:07,155 สอนขับรถสปอร์ต สวมรอยเป็นสจ๊วต 703 00:52:07,440 --> 00:52:11,275 โธ่ ใครเขาจะเชื่อล่ะ เราจะขึ้นยอดตึกได้ยังไงนะ? 704 00:52:19,560 --> 00:52:21,472 หวังว่าเราคงรอดกลับมาเสียใจทีหลังนะ 705 00:52:27,400 --> 00:52:29,039 สจ๊วต ยู้ฮู? 706 00:52:35,160 --> 00:52:37,391 นายอยู่ไหน รีบออกมาให้เห็นหน้าซิ 707 00:52:38,800 --> 00:52:41,474 อย่ากระโดดออกมาจ๊ะเอ๋กันล่ะ 708 00:52:41,920 --> 00:52:45,880 ฉันท้องบึกบึน แต่หัวใจอ่อนแอนะ 709 00:52:48,160 --> 00:52:49,560 มานี่ จี๊ดจี๊ด-จี๊ดจี๊ด 710 00:52:49,960 --> 00:52:52,953 สโนว์เบล เธอรึเปล่า นั่นเสียงเธอใช่มั้ย 711 00:52:53,280 --> 00:52:56,398 - มาร์เกโล่ เธออยู่ไหน - ในกระป๋อง 712 00:52:56,680 --> 00:52:58,034 อ๋อ ฉี่อยู่ ฉันรอได้ 713 00:52:58,200 --> 00:53:00,431 เปล่า ฉันอยู่ในกระป๋องสี 714 00:53:03,440 --> 00:53:06,353 เธอไปอยู่ในนั้นทำไม มีอำกันรึเปล่า 715 00:53:06,680 --> 00:53:08,114 ช่วยฉันออกไปที 716 00:53:08,640 --> 00:53:10,233 สจ๊วตอยู่ด้วยรึเปล่าล่ะ 717 00:53:10,520 --> 00:53:13,274 สโนว์เบลจ๋า เขาตายแล้ว 718 00:53:13,440 --> 00:53:15,830 อะไร? สจ๊วตตายแล้วเหรอ 719 00:53:16,200 --> 00:53:17,600 ฟัลค่อนฆ่าเขา 720 00:53:17,880 --> 00:53:20,714 ไม่ เขาต้องไม่ตาย เขา... 721 00:53:20,840 --> 00:53:24,277 ฉันควรเป็นผู้ปกป้องชีวิตเขา 722 00:53:25,560 --> 00:53:28,314 ให้ฉันตายแทนเขาซะจะดีกว่า 723 00:53:29,440 --> 00:53:30,351 พูดจริงเหรอ 724 00:53:30,720 --> 00:53:35,192 เปล่า คนกำลังเศร้าก็พูดไปเรื่อย 725 00:53:57,560 --> 00:54:01,600 แย่จริง เราถูกทิ้งลงมาบนเรือ 726 00:54:01,720 --> 00:54:05,680 เราอยู่บนเรือขนขยะ เราต้องหาทางกลับไป 727 00:54:06,560 --> 00:54:09,473 คุณครับ! 728 00:54:09,600 --> 00:54:14,516 คุณครับ ทางนี้! ผมอยู่ทางนี้ อยู่บนเรือนี่ คุณได้ยินผมมั้ย 729 00:54:14,760 --> 00:54:15,989 ช่วยด้วย! 730 00:54:16,320 --> 00:54:18,755 ผมไม่ควรมาอยู่ที่นี่นะครับ 731 00:54:19,440 --> 00:54:21,318 ผมต้องไปจากที่นี่ 732 00:54:21,760 --> 00:54:23,672 ช่วยผมด้วย 733 00:54:24,640 --> 00:54:25,960 ช่วยด้วย! 734 00:54:36,440 --> 00:54:39,956 ริต้าจ๊ะ ฉันมาธุระแถวนี้ เลยแวะมารับเด็กๆ 735 00:54:40,200 --> 00:54:42,317 - จอร์จกับวิลเหรอ - จอร์จกับสจ๊วต 736 00:54:42,520 --> 00:54:44,910 อ๋อ จอร์จอยู่ แต่ไม่เห็นสจ๊วตนะ 737 00:54:45,360 --> 00:54:47,158 เมื่อคืนเขามานอนค้างบ้านคุณ 738 00:54:48,320 --> 00:54:49,276 เปล่า 739 00:54:50,200 --> 00:54:51,554 จอร์จ! 740 00:54:54,440 --> 00:54:56,079 คราวนี้จะรอดเหรอเพื่อน 741 00:55:06,240 --> 00:55:08,038 อยู่แบบนี้แย่ชะมัด 742 00:55:09,120 --> 00:55:10,873 ฉันแค่อยากจะกลับบ้าน 743 00:55:12,720 --> 00:55:15,997 ฉันรู้ เป็นลิตเติ้ลต้องมองเห็น... สายรุ้งหลังเมฆฝน 744 00:55:17,920 --> 00:55:20,389 บางทีฉันอาจไม่ใช่ลิตเติ้ลที่แท้จริง 745 00:55:21,600 --> 00:55:24,672 ฉันเป็นแค่สจ๊วตที่ไร้ความหมาย 746 00:55:25,360 --> 00:55:27,113 สจ๊วตที่ไร้ค่า 747 00:55:43,280 --> 00:55:45,476 สายรุ้งหลังเมฆฝนไม่มีจริงหรอก 748 00:55:51,520 --> 00:55:53,796 แย่แล้ว ฉันทำอะไรอย่างนั้นนะ 749 00:56:11,120 --> 00:56:13,510 เครื่องบินของฉัน 750 00:56:13,960 --> 00:56:15,474 เครื่องบินของฉัน! 751 00:56:15,800 --> 00:56:18,872 สายรุ้งหลังเมฆฝน! นี่ยังไงล่ะ! 752 00:56:25,920 --> 00:56:29,357 - เอาละจอร์จ เขาอยู่ที่ไหน - ครั้งนี้ลูกต้องพูดความจริง 753 00:56:29,640 --> 00:56:31,199 ผมไม่แน่ใจฮะ 754 00:56:31,560 --> 00:56:33,870 จอร์จ เด็กดีต้องไม่โกหกพ่อแม่นะ 755 00:56:34,040 --> 00:56:36,191 แล้วผิดสัญญากับพี่น้องจะดีเหรอฮะ 756 00:56:36,360 --> 00:56:39,159 ลูกผิดที่สัญญากับพี่น้อง ว่าจะโกหกพ่อแม่ 757 00:56:39,360 --> 00:56:43,274 ฟังเสียงเขียวๆ ของพ่อนะ...สจ๊วตอยู่ไหน 758 00:56:43,440 --> 00:56:45,397 ผมสัญญาไปแล้วแบบพี่กับน้อง 759 00:56:45,560 --> 00:56:48,155 จอร์จ พ่อเข้าใจ พ่อเองก็มีน้องชาย 760 00:56:48,520 --> 00:56:52,400 แต่ถ้าเขากำลังมีอันตราย ชีวิตเขาย่อมสำคัญกว่าคำสัญญา 761 00:56:52,520 --> 00:56:56,878 จอร์จ เราทุกคนจะรู้สึกยังไง ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับสจ๊วต 762 00:56:59,080 --> 00:57:00,753 เขาอยู่ที่อาคารพิชกิ้นฮะ 763 00:57:02,280 --> 00:57:03,270 - พ่อฮะ - หืมม์? 764 00:57:03,560 --> 00:57:06,792 - ผมจะโดนรึเปล่า - ไม่หรอกลูก เพราะลูกจะโดนหนัก 765 00:58:44,480 --> 00:58:48,440 - แม่ฮะ พ่อฮะ ผมเสียใจจริงๆ - ก็น่าอยู่หรอก 766 00:58:48,640 --> 00:58:53,112 สจ๊วตอาจอยู่กลางถนน นอนคว่ำหน้า.. 767 00:58:54,000 --> 00:58:57,391 หรือไม่เขาก็ปลอดภัยดี เราไม่ควรจะมองในแง่ลบ 768 00:58:57,840 --> 00:58:59,957 ที่สำคัญ มันไม่ใช่สไตล์ของลิตเติ้ล 769 00:59:00,120 --> 00:59:04,751 ใช่ จริงของคุณ เขาอาจกำลัง... ขับรถคันสวยของเขากลับบ้าน 770 00:59:05,160 --> 00:59:06,435 กำลังยิ้มแย้มแจ่มใส 771 00:59:06,600 --> 00:59:08,831 หนวดเล็กๆ พริ้วไสวไปกับสายลม 772 00:59:09,040 --> 00:59:10,440 - แม่ - ว่าไงจอร์จ 773 00:59:10,720 --> 00:59:12,757 เขาไม่ได้กำลังขับรถกลับบ้าน 774 00:59:16,120 --> 00:59:17,474 ใครทำอย่างนี้นะ? 775 00:59:21,000 --> 00:59:23,151 ถูกทุบพังไปนิดเดียวเอง 776 00:59:25,280 --> 00:59:27,351 ไอ้เหยี่ยวตัวร้ายภัยสังคม! 777 00:59:27,960 --> 00:59:31,237 นับจากวันนี้ไป ฉันขอปฏิญาณเลือด 778 00:59:31,560 --> 00:59:34,997 ถ้าเจ้าบ้านั่นอยู่ที่นี่ตอนนี้ ฉันจะกระชากคอหอยมัน 779 00:59:35,240 --> 00:59:37,550 ฉันจะเอาเล็บข่วนหน้ามัน 780 00:59:39,960 --> 00:59:40,996 สโนว์เบล เขามาแล้ว! 781 00:59:41,280 --> 00:59:42,430 อย่าทำอะไรฉันนะ! 782 00:59:42,640 --> 00:59:44,233 ฆ่านกไปเลย อย่าฆ่าฉัน 783 00:59:44,520 --> 00:59:46,910 ฉันต้องกลายเป็นขี้เหยี่ยวแน่ๆ แล้ว 784 00:59:48,000 --> 00:59:51,152 เออแน่ะ ยัยนกขมิ้นหนีออกจากกรงจนได้ 785 00:59:51,480 --> 00:59:54,598 ดีนี่ พาเพื่อนมาเป็นอาหารเย็นให้ฉันซะด้วย 786 00:59:54,840 --> 00:59:57,878 เสียดายฉันไม่ชอบอาหารกระป๋อง 787 01:00:02,200 --> 01:00:03,554 สโนว์เบล ออกมา! 788 01:00:03,680 --> 01:00:06,991 ออกไม่ได้...ติดพุง! 789 01:00:19,080 --> 01:00:21,675 อย่าทำเขานะฟัลค่อน ไม่งั้น-- 790 01:00:21,920 --> 01:00:23,434 อะไร เขาจะทำอะไร? 791 01:00:23,600 --> 01:00:24,716 ไม่งั้นทำไม? 792 01:00:24,960 --> 01:00:28,510 ไม่งั้นนายจะเสียแหวนวงนี้ 793 01:00:29,160 --> 01:00:31,117 วางมันลง มาร์เกโล่ 794 01:00:31,400 --> 01:00:35,360 ฉันเบื่อการทำตามคำสั่งนาย ฉันจะไปจากนาย ฟัลค่อน 795 01:00:35,800 --> 01:00:38,918 คิดดูสิถ้าไม่มีฉัน เธอจะเป็นอะไร! 796 01:00:39,680 --> 01:00:40,955 เป็นอิสระไง 797 01:00:43,080 --> 01:00:46,517 เธอพลาดอย่างแรง! เดี๋ยวฉันจะมากลับเล่นแก ไอ้เหมียว 798 01:00:46,600 --> 01:00:47,795 ไม่ต้องรีบก็ได้ 799 01:01:06,800 --> 01:01:09,952 - สจ๊วต! เธอยังไม่ตาย - ตอนนี้ 800 01:01:10,240 --> 01:01:11,754 เธอเอาเครื่องบินมาจากไหน? 801 01:01:11,920 --> 01:01:13,274 จากกองขยะ 802 01:01:13,600 --> 01:01:14,795 ไม่น่าถามเลยเนอะ 803 01:01:15,080 --> 01:01:18,517 - เฟร็ดเดอริก เราคงมาทันเวลานะ - คอยดูดีๆ เขาอาจอยู่ตรงไหนก็ได้ 804 01:01:18,520 --> 01:01:20,637 เราต้องระวัง ค่อยๆ ก้าวทีละก้าว 805 01:01:20,920 --> 01:01:24,118 นั่นแหละ เราจะต้องทำได้ เย่! 806 01:01:31,600 --> 01:01:34,877 ฉันยังอยู่ ฉันยังไม่ตาย 807 01:01:36,600 --> 01:01:40,560 สจ๊วต นั่นนายใช่เปล่า? พาฉันไปด้วยสิ! 808 01:01:41,360 --> 01:01:44,990 โธ่ แล้วฉันจะทำไง จะลงไปได้ไงเนี่ย 809 01:01:49,160 --> 01:01:50,514 ผมว่าตึกนี้แหละ เลี้ยวซ้าย! 810 01:01:50,680 --> 01:01:51,716 ได้ครับลูกพี่ ไม่มีปัญหา 811 01:01:57,920 --> 01:01:59,354 เฮ้ ดูนั่น สจ๊วต 812 01:01:59,520 --> 01:02:00,954 จอดรถค่ะ 813 01:02:07,360 --> 01:02:08,589 สจ๊วต 814 01:02:10,040 --> 01:02:12,350 ดูเหยี่ยวนั่นสิ ตัวใหญ่กว่าผมอีกนะ 815 01:02:12,640 --> 01:02:14,438 เราต้องช่วยสจ๊วต ไปเร็ว 816 01:02:14,720 --> 01:02:17,280 บ้านลิตเติ้ลมา ฉันรอดแล้ว 817 01:02:18,160 --> 01:02:19,389 รอด้วยซิ นี่ผมนะ 818 01:02:19,600 --> 01:02:21,080 ตามหนูบินตัวนั้นไป 819 01:02:21,240 --> 01:02:22,879 - ได้ครับลูกพี่ ไม่มีปัญหา - เฮ้ลิตเติ้ล โฮลิตเติ้ล 820 01:02:23,040 --> 01:02:25,999 โฮลิตเติ้ล เฮ้ฮ็อตเติ้ล โฮว้อตเติ้ล โววิตเติ้ล 821 01:02:43,800 --> 01:02:45,359 อยู่โน่นไง! 822 01:02:50,920 --> 01:02:54,436 รอดไปครั้งนี้ ผมจะอยู่วาดรูปกับเต้นรำโดยดี 823 01:02:56,920 --> 01:02:59,037 เฮ้ คุณป้า ยืนขวางทำไม หลีกไป! 824 01:03:02,280 --> 01:03:03,714 เขาจี้มาแล้ว! 825 01:03:09,160 --> 01:03:10,389 "ป็อบคอร์น" 826 01:03:19,400 --> 01:03:20,675 โอย จะเหลือเรอะ! 827 01:03:27,560 --> 01:03:28,676 ปล่อยมิเตอร์วิ่งไป 828 01:03:28,840 --> 01:03:30,479 ได้ครับลูกพี่ ไม่มีปัญหา 829 01:03:42,000 --> 01:03:43,150 เขาไม่ได้ยินคุณ 830 01:03:46,800 --> 01:03:48,632 เราหนีเขาพ้นแล้วละ 831 01:03:50,320 --> 01:03:51,549 ขึ้นละนะ 832 01:03:54,240 --> 01:03:56,516 เฟร็ดเดอริก เราช่วยอะไรไม่ได้เลย 833 01:04:00,360 --> 01:04:02,591 เป็นหนูอย่าเหิมเกริม ทาบรัศมีพญาเหยี่ยว 834 01:04:08,000 --> 01:04:09,320 สจ๊วต ดึงคันโยก 835 01:04:09,720 --> 01:04:11,598 ดึงไม่ขึ้น มันติด! 836 01:04:11,840 --> 01:04:13,593 ดึงแรงๆ สิ 837 01:04:14,920 --> 01:04:17,151 มาร์เกโล่ หนีเอาตัวรอดไปก่อน 838 01:04:17,760 --> 01:04:20,958 ไม่ สจ๊วต ถ้าตาย เราก็จะตายด้วยกัน 839 01:04:24,560 --> 01:04:26,199 สจ๊วต บินขึ้น 840 01:04:26,600 --> 01:04:29,115 - บินขึ้น สจ๊วต - สจ๊วต บินขึ้นไป 841 01:04:41,120 --> 01:04:45,797 แกควรอยู่แต่ในรูของแก ไอ้หนูบ้า 842 01:04:47,800 --> 01:04:49,871 สจ๊วต เราบินสู้เขาไม่ได้หรอก 843 01:04:50,080 --> 01:04:51,992 งั้นเราต้องเผชิญหน้ากับเขา 844 01:04:52,160 --> 01:04:54,914 มันอันตรายเกินไป ฉันยอมให้เธอทำไม่ได้ 845 01:04:55,320 --> 01:04:58,233 ฉันต้องลองดู แล้วจะกลับมารับทีหลังนะ 846 01:04:59,000 --> 01:05:00,150 หมายความว่ายังไง? 847 01:05:03,560 --> 01:05:05,631 สจ๊วต อย่าไปสู้เขาเลย 848 01:05:11,480 --> 01:05:13,437 หมดเวลาซ่าส์แล้ว เจ้าหนู 849 01:05:21,880 --> 01:05:22,836 เฟร็ดเดอริก เขาทำอะไร? 850 01:05:23,000 --> 01:05:24,150 พวกเขาจะชนกัน 851 01:05:24,400 --> 01:05:26,039 สจ๊วต เลี้ยวไปทางอื่น! 852 01:05:41,880 --> 01:05:43,712 ลาก่อน ไอ้นกโง่ 853 01:05:51,760 --> 01:05:53,433 อุ๊บ ขาด 854 01:05:55,440 --> 01:05:56,715 ได้ตัวล่ะ! 855 01:06:04,200 --> 01:06:06,760 เมืองนี้จะมีของดีๆ กินบ้างมั้ยเนี่ย 856 01:06:13,840 --> 01:06:14,956 ขอบคุณ 857 01:06:18,520 --> 01:06:20,512 สจ๊วต เป็นไรรึเปล่า 858 01:06:20,680 --> 01:06:22,478 ไม่เป็นแล้ว มาร์เกโล่ช่วยผมไว้ 859 01:06:22,680 --> 01:06:24,273 เราผลัดกันช่วยค่ะ 860 01:06:24,680 --> 01:06:26,717 ลูกเสี่ยงทำอย่างนั้นได้ยังไง 861 01:06:26,960 --> 01:06:30,397 - ลูกเกือบทำแม่หัวใจวาย - ผมขอโทษฮะ 862 01:06:30,720 --> 01:06:32,359 - ลูกหนีออกจากบ้านด้วย - ผมรู้ 863 01:06:32,560 --> 01:06:34,279 และยังให้จอร์จโกหกเรา 864 01:06:34,440 --> 01:06:35,351 ใช่ฮะ 865 01:06:35,840 --> 01:06:38,958 แล้วทำไมแม่ถึงภูมิใจในตัวลูกนะ 866 01:06:39,640 --> 01:06:41,996 คุณนายลิตเติ้ล นี่แหวนของคุณค่ะ 867 01:06:43,800 --> 01:06:44,950 แหวนของฉัน 868 01:06:45,360 --> 01:06:47,113 ค่ะ ฉันเป็นคนเอาไป 869 01:06:47,360 --> 01:06:49,192 แต่เธอก็เอากลับมาคืนแล้ว 870 01:06:52,880 --> 01:06:55,679 ฉันดีใจที่ได้เธอทุกคนกลับมา 871 01:07:01,600 --> 01:07:02,511 สโนว์เบล 872 01:07:02,880 --> 01:07:03,950 นายมาแล้ว 873 01:07:04,600 --> 01:07:06,193 ดีจังเลยเธอรอดกลับมาได้ 874 01:07:06,440 --> 01:07:08,591 สโนว์เบล แกไปไหนมา? 875 01:07:08,680 --> 01:07:12,071 แกต้องไม่เชื่อว่าสจ๊วต กับ มาร์เกโล่เจออะไรมาบ้าง? 876 01:07:13,640 --> 01:07:17,350 แกน่าจะได้เห็น สองคนนี้กล้าหาญมาก 877 01:07:19,400 --> 01:07:20,834 กลับบ้านกันดีกว่า 878 01:07:23,760 --> 01:07:26,832 แล้วฉันล่ะ? ฉันไม่มีบทบาทเลยรึไง 879 01:07:27,280 --> 01:07:31,320 ฉันสุดจะทนแล้วนะ! ฉันจะยืนงอนอยู่ตรงนี้ 880 01:07:31,600 --> 01:07:34,672 นี่! ฉันงอนแล้ว! ทุกคนจะไม่ได้เห็นหน้าฉันอีก 881 01:07:35,160 --> 01:07:37,356 สโนว์ ถึงบ้านแล้ว เอาปลาทูน่ามั้ย 882 01:07:37,560 --> 01:07:40,951 ทูน่าเหรอ ชอบพวกนี้จัง 883 01:07:41,680 --> 01:07:44,400 รอด้วยสิ! 884 01:07:49,400 --> 01:07:52,791 ฉันว่าพวกเขาคงอพยพไปทางใต้ 885 01:07:53,240 --> 01:07:54,515 คงงั้น 886 01:07:58,000 --> 01:08:02,233 เธอเคยฝันอยากจะไปไม่ใช่เหรอ แต่ฟัลค่อนไม่ให้เธอไป 887 01:08:03,200 --> 01:08:06,637 ทุกปีฉันได้แต่เฝ้ามอง นกตัวอื่นๆ บินไป 888 01:08:06,920 --> 01:08:08,957 นกที่มีอิสระ 889 01:08:10,120 --> 01:08:11,349 เธอก็มีแล้ว 890 01:08:13,080 --> 01:08:15,515 เราต้องไปอยู่ไกลกันนะ 891 01:08:17,040 --> 01:08:18,952 แต่หัวใจเราใกล้กัน 892 01:08:43,680 --> 01:08:44,591 เอาละ 893 01:08:45,040 --> 01:08:49,159 - รู้ทางแน่เหรอ? เราโทรขอแผนที่ได้นะ - แผนที่พร้อมคูปองส่วนลด 894 01:08:49,160 --> 01:08:53,154 เซาธ์แคโรไลน่า มีร้านพาย ที่อร่อยที่สุดในโลก 895 01:08:53,320 --> 01:08:55,880 ฉันเป็นนก สัญชาตญาณจะพาไปเอง 896 01:08:56,400 --> 01:08:58,357 เธอคงรอเวลานี้มานานแล้วซินะ 897 01:08:58,480 --> 01:09:01,279 ตั้งแต่เกิดค่ะ เพียงแต่... 898 01:09:02,920 --> 01:09:04,274 เพียงแต่อะไรจ๊ะ 899 01:09:04,440 --> 01:09:07,877 ตอนพูดน่ะมันง่าย แต่พอต้องไปจริงๆ 900 01:09:08,400 --> 01:09:09,595 เธอกลัวเหรอ 901 01:09:09,920 --> 01:09:12,958 โลกนี้กว้างใหญ่ไพศาล ตัวฉันก็เล็กแค่นี้ 902 01:09:13,720 --> 01:09:17,077 เคยมีคนบอกฉันเอาไว้ "เรายิ่งใหญ่ได้หากใจเชื่อ" 903 01:09:17,760 --> 01:09:19,592 ขอเพียงเธอกางปีก... 904 01:09:20,160 --> 01:09:21,833 ทะยานไป 905 01:09:22,840 --> 01:09:24,877 ฉันจะคิดถึงเธอนะ สจ๊วต 906 01:09:30,880 --> 01:09:32,712 ฉันก็จะคิดถึงเธอ 907 01:09:38,000 --> 01:09:39,878 ฉันจะคิดถึงพวกคุณทุกคน 908 01:09:41,040 --> 01:09:42,633 เธอด้วย สโนว์เบล 909 01:09:43,200 --> 01:09:45,237 ฉันจะไม่ร้องไห้หรอก 910 01:09:54,760 --> 01:09:56,672 ลิตเติ้ลสูง ลิตเติ้ลต่ำ 911 01:09:56,960 --> 01:09:59,236 ลิตเติ้ลดำ ลิตเติ้ลขาว 912 01:10:03,800 --> 01:10:04,870 สจ๊วต 913 01:10:05,040 --> 01:10:06,110 ฮะพ่อ 914 01:10:06,280 --> 01:10:08,397 สายรุ้งคราวนี้จะเป็นอะไร? 915 01:10:09,640 --> 01:10:11,632 ฤดูใบไม้ผลิเธอจะกลับมา 916 01:10:16,720 --> 01:10:18,677 บ๊ายบายนกน้อย 917 01:10:19,560 --> 01:10:23,315 - คุณได้ยินมั้ย - คำแรกของลูก! ลูกพูดแล้ว 918 01:10:23,640 --> 01:10:26,075 - ใช่ลูกพูดแล้ว - ผมรู้อยู่แล้วว่าน้องเก่ง 919 01:10:26,320 --> 01:10:30,360 เก่งตาย! ถ้าตกต้นไม้แล้วลง 4 ขาได้สิ ฉันถึงจะยอมซูฮก