0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Stuart Little II (2002) OCR
23.976 fps runtime 01:17:42
1
00:00:43,400 --> 00:00:45,995
สจ๊วต ลิตเติ้ล เจ้าหนูแสนซน 2
2
00:02:49,400 --> 00:02:50,914
จอร์จ ตื่นเหอะ
3
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
นี่วันเสาร์นะ
4
00:02:53,800 --> 00:02:57,680
ฉันรู้ แต่วันนี้เรามีแข่งฟุตบอลนัดแรก
5
00:02:57,720 --> 00:02:58,995
แข่งบอลเหรอ
6
00:02:59,760 --> 00:03:03,197
ไม่ไหวล่ะ ฉันเริ่มเป็นหวัด
ตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว
7
00:03:04,840 --> 00:03:06,513
เดี๋ยวก็หายน่า
8
00:03:06,720 --> 00:03:09,076
ไปกันเถอะ รับรองสนุกแน่
9
00:03:12,000 --> 00:03:14,356
เราจะโชว์ลีลาแบบนักเตะแซมบ้า
10
00:03:19,680 --> 00:03:21,797
- ได้แล้วจ้ะ
- ขอบคุณฮะ
11
00:03:21,880 --> 00:03:24,236
สจ๊วต เดี๋ยวอย่าลืมกระติกน้ำนะจ๊ะ
จอร์จ...
12
00:03:24,320 --> 00:03:25,993
อย่าลืมรองเท้าสตั๊ด
13
00:03:26,280 --> 00:03:28,397
วันนี้คุณสวยเป็นพิเศษเลยนะที่รัก
14
00:03:28,600 --> 00:03:31,195
แหม นี่ขนาดเลอะข้าวลูกแล้วนะคะ
15
00:03:31,480 --> 00:03:32,755
เอาละ อ้าปากจ้ะ อ้าปาก
16
00:03:34,520 --> 00:03:37,194
ได้ยินมั้ยคะ? ลูกพูดว่า "บ๊าบ้า"
17
00:03:37,480 --> 00:03:39,073
ไม่อยากเชื่อเลยลูกพูดได้แล้ว
18
00:03:39,480 --> 00:03:40,675
คำแรกของลูก
19
00:03:41,800 --> 00:03:44,474
บันทึกลูกรักอยู่ไหนนะ? ฉันต้องจดไว้
20
00:03:44,800 --> 00:03:46,917
ผมไม่แน่ใจว่านั่นเป็น "คำพูด" นะ
21
00:03:47,080 --> 00:03:48,639
แหมเป็นสิคะ
22
00:03:49,320 --> 00:03:53,109
ลุงเคร็นชอว์บอกว่าตระกูลลิตเติ้ลทุกคน
เริ่มพูดได้ตอน 9 เดือน
23
00:03:53,240 --> 00:03:55,357
อย่างลุงเคร็นชอว์แกก็จ้อไม่หยุด
24
00:03:55,480 --> 00:03:57,358
พ่อแม่จะไปดูเราแข่งมั้ยฮะ
25
00:03:57,480 --> 00:03:58,800
งานนี้ไม่พลาดอยู่แล้ว
26
00:03:59,440 --> 00:04:00,556
เฟร็ดเดอริก...
27
00:04:01,280 --> 00:04:03,636
ลูกต้องแข่งฟุตบอลฉันรู้สึก...
28
00:04:03,880 --> 00:04:06,952
- ภูมิใจ?
- เป็นห่วงน่ะ โดยเฉพาะเรื่องที่..
29
00:04:10,880 --> 00:04:12,872
- ผมไม่เป็นไรฮะ
- เขาไม่เป็นไร
30
00:04:13,120 --> 00:04:18,240
เด็กๆ ใส่รองเท้าสตั๊ดย่ำกัน ถ้าเผื่อใคร..
31
00:04:18,600 --> 00:04:22,480
โธ่ ที่รัก เขาเป็นลิตเติ้ล
ตระกูลลิตเติ้ลทุกคนเป็นนักกีฬา
32
00:04:22,800 --> 00:04:24,473
- ให้ช่วยมั้ย?
- ก็ดีจ้ะ
33
00:04:28,760 --> 00:04:31,673
โอเค ไม่หม่ำก็ไม่หม่ำ
34
00:04:33,440 --> 00:04:34,999
สโนว์ มากินเร้ว!
35
00:04:35,360 --> 00:04:38,273
ของกิน? วันนี้ปลาทูน่าหรือปลาเฮอริ่งล่ะ?
36
00:04:38,600 --> 00:04:41,035
หรือจะดีกว่านั้น? แซลม่อนรมควัน
37
00:04:41,320 --> 00:04:44,074
อุ๊ย ขอแซลม่อนเถอะนะ
38
00:04:45,720 --> 00:04:46,870
สโนว์ กินให้อิ่มนะ
39
00:04:47,200 --> 00:04:51,114
- ไงหนุ่มๆ จะไปเตะบอลกันรึยัง
- ครับพ่อ
40
00:04:51,400 --> 00:04:52,993
โธ่ถัง กินของตก
41
00:04:53,200 --> 00:04:58,116
เราตกต่ำกลายเป็นปุกปุยผ้าเช็ดพื้นไปแล้ว
42
00:05:05,840 --> 00:05:08,639
วอลเลซ! ลุกขึ้นมา! ตามลูก!
43
00:05:09,800 --> 00:05:13,271
อย่างนั้นแหละ! ไป! ไป!
วิ่งลงสนามไป!
44
00:05:13,560 --> 00:05:15,631
ทุกคน กระจายกันออกไปสิ!
45
00:05:15,760 --> 00:05:20,710
ฟุตบอลลีกนักเรียน
46
00:05:28,640 --> 00:05:30,632
จอร์จได้ออกกำลังดีนะคะ
47
00:05:31,600 --> 00:05:35,037
ผมไม่ชอบเลย สจ๊วตคนเดียวที่ไม่ได้ลง
48
00:05:35,200 --> 00:05:36,554
มีเวลาอีกถมเถ
49
00:05:36,680 --> 00:05:38,956
ถมเถที่ไหน? เหลืออีกแค่ 40 วินาที
50
00:05:39,200 --> 00:05:42,079
เมื่อกี้เขาแจกส้มให้เพื่อนๆ ได้ดีไม่มีที่ติ
51
00:05:42,240 --> 00:05:44,152
แจกส้มไม่ใช่งานง่ายๆ เลยนะ
52
00:05:45,160 --> 00:05:48,198
เอาละฉันยอมรับ ฉันดีใจที่เขาไม่ได้ลง
ฉันไม่อยากให้เขาเจ็บตัว
53
00:05:48,320 --> 00:05:50,755
แข่งฟุตบอลรุ่นจิ๋ว ไม่มีใครเจ็บตัวหรอก
54
00:05:56,720 --> 00:05:58,473
เออร์วิน เป็นไรรึเปล่า
55
00:05:58,920 --> 00:06:00,149
เจ็บรึเปล่า เออร์วิน
56
00:06:00,360 --> 00:06:01,430
ผมดูเหมือนไม่เจ็บรึไง
57
00:06:01,600 --> 00:06:03,239
มาลุกขึ้น ลุกไหวนะ
58
00:06:07,000 --> 00:06:08,400
ทีมคุณเปลี่ยนตัวดีกว่า
59
00:06:08,640 --> 00:06:10,871
ใช่ ประตูเสมอกัน เหลือ 10 คนก็เอาอยู่น่ะ
60
00:06:11,120 --> 00:06:13,191
มีจอร์จอยู่ทีมเรา 10 คนก็เหมือน 9
61
00:06:13,360 --> 00:06:14,714
วอลเลซ อย่าว่าเพื่อนอย่างนั้น
62
00:06:14,880 --> 00:06:16,837
เอาไง โค้ช
63
00:06:17,680 --> 00:06:20,036
สจ๊วต! ลงมาแทนเออร์วิน!
64
00:06:20,320 --> 00:06:23,279
พ่อฮะ แม่ฮะ ผมได้ลงสนามแล้ว!
65
00:06:23,560 --> 00:06:24,630
สู้เขา สจ๊วต!
66
00:06:24,800 --> 00:06:25,756
ว้าย กลุ้ม
67
00:06:29,840 --> 00:06:31,877
ระวังถูกเหยียบหางกลางสนามล่ะ
68
00:06:32,160 --> 00:06:34,277
อย่าห่วง ผมจะไม่ทำให้โค้ชผิดหวัง
69
00:06:34,440 --> 00:06:35,760
เอาละ ลงไปลุยเลย
70
00:06:38,520 --> 00:06:39,795
วูลฟ์
71
00:06:42,160 --> 00:06:44,391
เอาเลยๆ ไปเร็ว เร็วๆ เข้า
72
00:06:45,200 --> 00:06:47,431
ทางนี้! ฉันยังว่างอยู่!
73
00:06:49,720 --> 00:06:51,154
ฉันเตะเอง ฉันเตะเอง
74
00:06:51,400 --> 00:06:54,313
- ฉันจะไปเอาเขาออกจากสนาม
- ที่รักๆ
75
00:06:54,600 --> 00:06:57,513
ผมรู้นิสัยเด็กผู้ชาย ถ้าคุณทำงั้นเขาจะ..
76
00:06:57,720 --> 00:06:58,915
เสียหน้า
77
00:07:07,080 --> 00:07:08,514
เอาเลย จอร์จ!
78
00:07:09,640 --> 00:07:10,596
เข้าไปเอาบอลสิ
79
00:07:10,760 --> 00:07:13,514
ส่งลูกมา เจ้าโง่ ยืนซื่อบื้ออยู่ได้!
80
00:07:14,000 --> 00:07:15,559
จอร์จ เตะ!
81
00:07:16,640 --> 00:07:18,074
ฉันเตะเอง ฉันเตะเอง!
82
00:07:18,360 --> 00:07:19,476
เตะ!
83
00:07:19,640 --> 00:07:21,199
ฉันเอง ฉันเอง!
84
00:07:34,640 --> 00:07:36,438
เย้ ผมทำได้แล้ว!
85
00:07:47,040 --> 00:07:49,157
ผมต้องหัดใส่กระจับแล้วล่ะฮะ
86
00:07:52,680 --> 00:07:54,751
เขาดูตัวเล็กกระจิ๊ดริดในสนาม
87
00:07:54,920 --> 00:07:59,676
ยังกับคนแคระในเมืองยักษ์
อาทิตย์หน้าเขาต้องลงแข่งอีกเหรอ
88
00:07:59,920 --> 00:08:01,957
เราต้องให้เขาโตเป็นผู้ใหญ่
89
00:08:02,200 --> 00:08:04,715
ใครว่าฉันไม่ให้ ฉันให้เขาหั่นกล้วยกินเอง
90
00:08:05,040 --> 00:08:06,076
หั่นด้วยช้อนเนี่ยนะ?
91
00:08:06,240 --> 00:08:09,392
ฉันให้เขาขับรถไปเรียน
มีแม่ที่ไหนใจถึงเท่านี้
92
00:08:09,560 --> 00:08:12,394
แต่ให้จอร์จเดินขนาบเขาไปตลอดทาง
93
00:08:12,560 --> 00:08:14,756
แล้วฉันต้องให้โอกาสเขาแค่ไหน
94
00:08:15,440 --> 00:08:17,716
มากกว่าที่คุณให้ตอนนี้
95
00:08:29,760 --> 00:08:33,231
อาจจะจริงของแม่
ฉันไม่น่าลงเตะบอลอีก
96
00:08:33,640 --> 00:08:35,836
แล้วแม่อยากให้นายทำอะไรล่ะ?
97
00:08:35,960 --> 00:08:37,713
วาดรูป หรือไม่ก็เต้นรำ
98
00:08:38,920 --> 00:08:40,593
มันเป็นความผิดฉันเองแหละ
99
00:08:41,520 --> 00:08:43,398
ขอโทษนะที่ฉันเตะนายตุงตาข่าย
100
00:08:43,560 --> 00:08:46,997
ไม่เป็นไรหรอก
เฮ้ นายแข่งชนะ มันสำคัญตรงนี้ล่ะ
101
00:08:47,360 --> 00:08:51,320
เปล่า สิ่งสำคัญคือ...
ฉันได้เตะบอลอัดหน้าเจ้าวอลเลซ
102
00:09:28,520 --> 00:09:31,752
ศัตรูอยู่ที่ 12 นาฬิกา!
ฉันซิวเอง บรู้คลิน!
103
00:09:34,000 --> 00:09:36,071
ถ้าขับได้จริงก็แจ๋วเลยเนอะ
104
00:09:36,240 --> 00:09:38,596
ใช่ แต่มันติดปัญหาอยู่ที่..
105
00:09:40,080 --> 00:09:41,275
แม่
106
00:09:42,360 --> 00:09:43,840
- หวัดดีฮะ คุณนายลิตเติ้ล
- ไงจ๊ะ วิล
107
00:09:44,000 --> 00:09:46,071
- จอร์จอยู่มั้ยฮะ
- อยู่ข้างในกับสจ๊วต
108
00:09:46,400 --> 00:09:49,359
ขันน็อตให้แน่นก็บินได้แล้ว
109
00:09:49,560 --> 00:09:51,040
หวัดดีจอร์จ หวัดดีสจ๊วต
110
00:09:51,240 --> 00:09:52,435
ไงวิล
111
00:09:52,720 --> 00:09:55,474
อยากพักสักเดี๋ยวมั้ย?
ฉันเอาวีดีโอเกมมา
112
00:09:55,640 --> 00:09:56,676
เอาสิ มาเล่นกัน
113
00:09:57,000 --> 00:09:58,639
แล้วเครื่องบินของเราล่ะ?
114
00:09:58,800 --> 00:10:01,918
ฉันจะไปเล่นกับวิลแป๊บนึง
นายเล่นกับสโนว์เบลซิ
115
00:10:04,280 --> 00:10:09,560
"เหมียวหง่าวอยู่คนเดียวมันเหง่งหง่าง"
116
00:10:15,120 --> 00:10:19,194
สงสัยต้องทำคนเดียวแล้วสิ
117
00:10:28,320 --> 00:10:30,152
อีก..นิด..เดียว..ก็จะ...
118
00:10:30,400 --> 00:10:31,311
"ปิด-เปิด"
119
00:10:34,800 --> 00:10:35,756
อุ๋ยโหย๋!
120
00:10:42,080 --> 00:10:43,833
เฮ้ เสียงอะไรน่ะ?
121
00:10:44,120 --> 00:10:45,713
เสียงเหมือนเครื่องตัดหญ้า
122
00:10:46,000 --> 00:10:47,719
ในบ้านเนี่ยนะ?
123
00:10:48,800 --> 00:10:50,120
สจ๊วต!!
124
00:11:00,160 --> 00:11:01,196
สจ๊วต! นายทำอะไรน่ะ?
125
00:11:01,360 --> 00:11:03,079
ฉันไม่ได้ทำอะไรมันเลย
126
00:11:03,320 --> 00:11:04,879
ดึงคันเบรคสิ
127
00:11:11,440 --> 00:11:12,590
อ่านคู่มือเร็ว!
128
00:11:12,800 --> 00:11:16,476
มันส์ดีแฮะ
พี่ฉันน่าเบื่อชอบเล่นยัดสีเทียนใส่จมูก
129
00:11:16,840 --> 00:11:19,992
คู่มือบอก
"ถ้าจะบินขึ้น ดึงคันเร่งเข้าหาตัว"
130
00:11:20,280 --> 00:11:21,919
บินขึ้นเหรอ? ฉันบินอยู่แล้วนะ!
131
00:11:27,120 --> 00:11:29,555
สโนว์เบล หลบฉากไปก่อน
132
00:11:29,960 --> 00:11:31,519
ขอร้อง อย่าชนปุกปุยนะ
133
00:11:33,520 --> 00:11:34,510
มีอะไรกัน?
134
00:11:34,720 --> 00:11:36,712
เปล่าครับ สจ๊วตขับเครื่องบินอยู่ในบ้าน
135
00:11:37,800 --> 00:11:38,870
ขับเครื่องบินอยู่ในบ้าน?!
136
00:11:39,040 --> 00:11:41,555
อย่างน้อยอยู่ในบ้านก็ไม่หวาดเสียวนะครับ
137
00:11:41,720 --> 00:11:42,756
ระวัง!!
138
00:11:43,000 --> 00:11:44,150
ทุกคนหมอบลง!
139
00:11:47,320 --> 00:11:48,436
สจ๊วต
140
00:11:55,800 --> 00:11:56,836
หมอบ!!
141
00:12:10,600 --> 00:12:12,557
- เป็นไรรึเปล่า
- เจ็บตรงไหนมั้ย
142
00:12:12,760 --> 00:12:14,558
ผมไม่เป็นไร
143
00:12:14,800 --> 00:12:16,075
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
144
00:12:17,280 --> 00:12:20,318
ดีเหรอ? สจ๊วต นายทำเครื่องบินพัง
145
00:12:20,640 --> 00:12:23,553
ขอโทษที่ทำของนายพังนะ จอร์จ
146
00:12:23,800 --> 00:12:28,670
ไม่พัง เอากาวตราช้างทาก็ใช้ได้แล้ว
147
00:12:28,880 --> 00:12:30,519
ไม่ได้นะ ทิ้งไปเลย ของชำรุดอันตราย
148
00:12:30,720 --> 00:12:32,279
ขอบใจนะสจ๊วต
149
00:12:37,960 --> 00:12:43,035
คุณพาเด็กๆ กลับบ้านก่อนนะ
ผมกับสจ๊วตมีอะไรคุยกันหน่อย
150
00:12:43,320 --> 00:12:44,640
ก็ดีเหมือนกัน
151
00:12:45,560 --> 00:12:47,950
ไปเด็กๆ กลับบ้านกันนะ
152
00:12:48,520 --> 00:12:50,432
แม่ทำเหมือนผมเป็นเด็กเล็กๆ
153
00:12:50,800 --> 00:12:53,395
แม่จะทำอาหารเที่ยงให้ทาน
154
00:12:53,720 --> 00:12:57,953
แม่รักลูกมากจนยอมให้ลูกมีอันตรายไม่ได้
155
00:12:58,080 --> 00:13:00,117
โธ่ วันนี้ไม่มีอะไรดีเลย
156
00:13:00,680 --> 00:13:02,990
แม่โมโห จอร์จก็ไม่อยากเล่นกับผม
157
00:13:04,000 --> 00:13:07,755
พ่อรู้ แต่หลังเมฆฝนจะมีสายรุ้งอยู่
158
00:13:09,160 --> 00:13:11,231
แล้วเมฆฝนไม่หนักแย่เหรอฮะ
159
00:13:11,440 --> 00:13:13,272
เปล่า มันเป็นสำนวนน่ะ สจ๊วต
160
00:13:13,400 --> 00:13:16,871
ข้อดีของคนตระกูลลิตเติ้ลก็คือ
ไม่ว่าจะเกิดเรื่องร้ายยังไง...
161
00:13:17,040 --> 00:13:18,997
โศกเศร้าหรือสิ้นหวังแค่ไหน...
162
00:13:19,200 --> 00:13:22,591
เราก็ยังมองเห็นสิ่งดีๆ ได้
ซึ่งนั่นก็คือสายรุ้ง
163
00:13:24,040 --> 00:13:29,035
ถ้างั้นในเหตุการณ์นี้ สายรุ้งที่ว่าก็คือ..
164
00:13:29,280 --> 00:13:32,034
พ่อช่วยคิดหน่อยซิ ผมคิดไม่ออกเลย
165
00:13:32,360 --> 00:13:36,673
จอร์จเค้ามีเพื่อนใหม่
ลูกก็มีเพื่อนใหม่ได้เหมือนกัน
166
00:13:37,000 --> 00:13:38,957
พ่อสายตากว้างไกลกว่าผม
167
00:13:39,800 --> 00:13:43,840
พ่อเป็นลิตเติ้ลมานานกว่าลูกนี่นา สจ๊วต
อีกหน่อยลูกก็มองออกเองแหละ
168
00:13:44,000 --> 00:13:46,595
แต่ตอนนี้ลูกควรเชิดหน้า
169
00:13:46,880 --> 00:13:49,918
ยืดตัวให้สง่า และเปิดใจให้กว้าง
170
00:13:50,200 --> 00:13:53,159
- แล้วไงฮะ?
- ค่อยเป็นค่อยไปสิลูก
171
00:13:56,520 --> 00:14:00,992
แคนาดาแยกตัวออกจากสหรัฐก็เพราะ...
172
00:14:01,240 --> 00:14:04,153
ชาวแคนาดารักที่จะอยู่ตามลำพัง
173
00:14:04,400 --> 00:14:06,631
พรุ่งนี้เราจะทวนของเก่านะ วันศุกร์สอบ
174
00:14:06,880 --> 00:14:09,793
เอาอาหารกลางวันที่เหลือออกไปทิ้งด้วย
175
00:14:10,040 --> 00:14:13,477
สามีครูไม่ชอบให้ครูตัวเหม็นซาละเปาเน่า
176
00:14:13,720 --> 00:14:16,918
โทนี่ เลิกเรียนแล้วไปเล่นบ้านฉันมั้ย
177
00:14:17,080 --> 00:14:19,356
โทษทีเพื่อน ฉันมีซ้อมคาราเต้
178
00:14:19,760 --> 00:14:20,716
เฮ้ มาร์ค
179
00:14:20,960 --> 00:14:22,758
ฉันติดเรียนกีตาร์
180
00:14:46,520 --> 00:14:50,070
สจ๊วต ฉันจะไปเล่นบาสที่บ้านวิลนะ
181
00:14:50,240 --> 00:14:51,230
ฉันไปด้วยคนสิ
182
00:14:51,400 --> 00:14:53,835
พวกเขาไม่ได้ให้ชวนนายไปนะ
183
00:14:55,320 --> 00:14:57,551
อ้อ งั้นไม่เป็นไร ฉันก็ไม่ว่างอยู่แล้ว
184
00:14:57,800 --> 00:14:59,871
บอกแม่ว่าฉันเดินไปส่งนายที่บ้านนะ
185
00:15:00,160 --> 00:15:01,594
ขอบใจมากเลย
186
00:15:03,080 --> 00:15:04,355
ได้
187
00:15:26,360 --> 00:15:27,316
เหวอ!
188
00:15:35,120 --> 00:15:36,236
คุณครับ
189
00:15:36,840 --> 00:15:37,910
คุณ
190
00:15:38,640 --> 00:15:40,120
คุณยังไม่ตายใช่มั้ย
191
00:15:42,440 --> 00:15:44,033
เธอยังไม่ตาย!
192
00:15:45,000 --> 00:15:46,070
ขอทางหน่อย ขอทางให้นกเจ็บไปหน่อย!
193
00:15:53,280 --> 00:15:54,714
นี่มันอะไรกัน?
194
00:15:55,120 --> 00:15:56,873
โอย เจ็บปีกจัง
195
00:15:57,120 --> 00:16:00,033
ฉันอยู่ที่ไหน? แล้วเหยี่ยวล่ะ?
196
00:16:00,240 --> 00:16:01,196
เหยี่ยวเหรอ เหยี่ยวที่ไหน?
197
00:16:03,160 --> 00:16:05,800
เหยี่ยวนั่นยังไงล่ะ! ไป รีบเผ่นเร็ว!
198
00:16:06,040 --> 00:16:07,599
แย่แล้ว
199
00:16:07,760 --> 00:16:09,956
ไปให้พ้นนะ เจ้าอีแร้งสกปรก!
200
00:16:12,960 --> 00:16:15,316
จะไปตายไหนก็ไปซะ เจ้าอันธพาล!
201
00:16:15,480 --> 00:16:17,711
ยิ่งด่ามันจะยิ่งยัวะรึเปล่า
202
00:16:21,520 --> 00:16:23,591
อ๊าย! จะเหลือเหรอเนี่ย
203
00:16:23,840 --> 00:16:26,036
ไม่ เราลอดไปได้ ไม่ต้องเบรค!
204
00:16:38,960 --> 00:16:40,155
เธอทำได้แล้ว!
205
00:16:40,440 --> 00:16:43,160
ใช่ ฉันทำได้
206
00:16:43,400 --> 00:16:45,835
แล้วนี่ฉันต้องขอบคุณใครนะ?
207
00:16:46,320 --> 00:16:49,916
โทษทีลืมบอก ฉันชื่อสจ๊วต สจ๊วต ลิตเติ้ล
208
00:16:50,160 --> 00:16:53,710
ฉันชื่อมาร์เกโล่ มาร์เกโล่เฉยๆ
209
00:16:54,800 --> 00:16:56,120
มาร์เกโล่
210
00:17:00,120 --> 00:17:02,760
โห แข็งแรงจังเลย เธอเป็นนักกีฬาเหรอ
211
00:17:03,080 --> 00:17:04,799
ก็ใช่นะ
212
00:17:05,200 --> 00:17:06,998
ฉันเล่นฟุตบอลนิดหน่อย...
213
00:17:07,360 --> 00:17:08,760
ขับเครื่องบินเล็ก...
214
00:17:08,880 --> 00:17:10,109
แล้วก็แข่งเรือ
215
00:17:10,280 --> 00:17:14,638
ปล่อยฉันลงได้แล้วล่ะ
ขาฉันเดินได้ ที่เจ็บน่ะปีก
216
00:17:14,920 --> 00:17:18,675
ใช่ จริงด้วยนะ
217
00:17:22,080 --> 00:17:22,911
"กล่องยา"
218
00:17:23,080 --> 00:17:25,231
เอ๊ะ เคยมีพลาสเตอร์อยู่ในนี้นะ
219
00:17:27,640 --> 00:17:30,553
- ใช้ผ้าพันคอก็ได้นี่
- ก็ดีจ้ะ
220
00:17:33,480 --> 00:17:35,517
เข็มกลัดฉัน มัน...
221
00:17:37,040 --> 00:17:40,238
หักตอนที่ถูกเหยี่ยวกระแทกแน่ๆ เลย
222
00:17:40,560 --> 00:17:44,474
มันอยู่ในรังเรามาตั้งแต่ฉันยังเด็กๆ
มันอยู่กับฉันมาตลอดชีวิต
223
00:17:44,840 --> 00:17:47,560
ของที่ระลึกอย่างเดียว ที่แม่ทิ้งเอาไว้ให้
224
00:17:47,800 --> 00:17:49,871
ว้า งั้นก็แย่สินะ
225
00:17:50,240 --> 00:17:51,640
ใช่
226
00:17:57,160 --> 00:17:58,674
เอาละ เป็นไง?
227
00:17:58,920 --> 00:18:01,913
ช่วยได้เยอะเลยล่ะ ขอบใจนะ
228
00:18:02,200 --> 00:18:05,113
บอกหน่อยสิ สจ๊วต ลิตเติ้ล
เธออยู่ที่นี่จริงๆ เหรอ
229
00:18:05,480 --> 00:18:08,314
จริงสิ ฉันเป็นลูกลิตเติ้ล ฉันเป็นลูกคนกลาง
230
00:18:08,600 --> 00:18:10,000
ลิตเติ้ลคนกลางไง
231
00:18:10,280 --> 00:18:11,191
ดี
232
00:18:11,600 --> 00:18:13,432
แล้วเธออยู่ที่ไหนล่ะ
233
00:18:13,560 --> 00:18:18,476
- ก็อยู่ที่โน่นที่นี่
- เอ๊ะ แปลว่าเธอไม่มีบ้านเหรอ
234
00:18:18,640 --> 00:18:21,439
เคยมี พวกเราอยู่ในกล่อง
235
00:18:21,840 --> 00:18:25,197
ก็ไม่เชิงว่ากล่องหรอก
มันเป็นที่คนใช้เก็บเครื่องเพชร รู้จักมั้ย
236
00:18:25,440 --> 00:18:26,430
กล่องเครื่องเพชรเหรอ
237
00:18:26,600 --> 00:18:29,559
ใช่! แบบนั้นแหละ กล่องเครื่องเพชร
238
00:18:29,680 --> 00:18:32,070
มันสวยมากๆ เลย
239
00:18:32,880 --> 00:18:37,318
ฉันทำเธอเสียเวลามากแล้ว
ฉันไปดีกว่า มัวโอ้เอ้เดี๋ยวจะมืด
240
00:18:37,600 --> 00:18:42,197
ไม่ เดี๋ยว ไม่ได้สิ เธอยังเจ็บอยู่เลย
พักอยู่นี่ให้หายก่อน
241
00:18:42,560 --> 00:18:46,440
แหม เกรงใจจัง เธอให้ฉันอยู่จริงๆ เหรอ
242
00:18:46,840 --> 00:18:49,480
ใช่ ขอจัดที่ทางหน่อย เดี๋ยวมานะ
243
00:18:49,680 --> 00:18:52,593
- นอนเตียงแมวไปก่อนนะ
- มีแมวด้วยเหรอ
244
00:18:52,720 --> 00:18:56,236
อ๋อ ไม่ต้องกลัวสโนว์เบลนะ
ขนาดแมลงวันเขายังไม่ทำร้ายเลย
245
00:19:02,480 --> 00:19:05,314
แมลงวันหัวเขียวกลิ่นเหม็นตุ๊ยตุ่ย
246
00:19:12,200 --> 00:19:15,272
เลือกกินของดีๆ ยังจะท้องอืดอีกนะ
247
00:19:15,760 --> 00:19:17,513
กินอีกซักหน่อยจะได้หาย
248
00:19:20,480 --> 00:19:21,357
หวัดดีจ้ะ
249
00:19:22,720 --> 00:19:25,110
โทษนะ ไม่คิดว่าเธอจะตกใจ
250
00:19:25,360 --> 00:19:27,920
ตกใจเหรอ? ขอก๊ากทีเหอะ
251
00:19:28,560 --> 00:19:30,392
ได้ยินรึยัง? หัวเราะดังขนาดเนี้ยะ
252
00:19:36,880 --> 00:19:39,952
ขนติดคอ ก้อนเบ้อเริ่มเทิ่ม
253
00:19:40,680 --> 00:19:44,356
ขนติดคอแต่ก็คายแล้วเลียใหม่
แมวเนี่ยน๊า
254
00:19:44,680 --> 00:19:48,117
สโนว์เบล มาร์เกโล่จะอยู่กับเราสักพักนะ
255
00:19:48,280 --> 00:19:50,317
อยู่กับเรา? นายจะบ้าหรือยังไง?
256
00:19:50,560 --> 00:19:55,351
นายพานกเร่ร่อนเข้าบ้านไม่ได้นะ
นายคิดว่าที่นี่เป็นโรงเตี๊ยมรึไง
257
00:19:55,640 --> 00:19:57,074
ดูสิ สกปรกมอมแมม
258
00:19:57,240 --> 00:19:59,630
เค้าเปล่าว่านะ, เธออาจเป็นตัวเชื้อโรค
259
00:20:00,000 --> 00:20:04,199
นายจะรู้ได้ไงว่าเธอไม่ใช่เด็กจรจัดหรือโจร
รีบไล่ไปเลยไป
260
00:20:04,440 --> 00:20:06,113
หวัดดี มาแล้วจ้ะ โทษนะจ๊ะกลับช้า
261
00:20:06,240 --> 00:20:09,039
- ลิตเติ้ลสูง ลิตเติ้ลต่ำ
- ลิตเติ้ลดำ ลิตเติ้ลขาว
262
00:20:09,280 --> 00:20:10,873
เธอพูดอะไรกันน่ะ?
263
00:20:11,280 --> 00:20:13,840
อ๋อ คำทักทายของบ้านเรา
264
00:20:14,120 --> 00:20:15,190
น่าสนใจดีนะ
265
00:20:15,480 --> 00:20:18,632
น่าคลื่นไส้ล่ะไม่ว่า
เธอใกล้ระเห็จแล้วอีหนู
266
00:20:18,920 --> 00:20:22,152
คุณแม่ลิตเติ้ลไม่พิศมัยสัตว์ข้างถนน
267
00:20:22,400 --> 00:20:25,837
ถ้าเค้าเห็นเธอ มีหวังเธอโดนซัดแหลก
268
00:20:30,800 --> 00:20:34,350
นกอะไรน่ารักจริงๆ เลยนะ
269
00:20:35,200 --> 00:20:38,113
หรือว่าเค้าจะเกลียดเฉพาะเพื่อนเรา
270
00:20:38,440 --> 00:20:42,229
- ผมเจอเธอ
- แค่เจอเหรอ เขาช่วยฉันไว้ค่ะ
271
00:20:43,440 --> 00:20:44,669
จริงเหรอจ๊ะ
272
00:20:44,960 --> 00:20:46,792
- จากเจ้าเหยี่ยวร้าย
- มีอะไรกัน?
273
00:20:46,920 --> 00:20:49,071
สจ๊วตช่วยนกตัวนี้ไว้จากเหยี่ยว
274
00:20:49,320 --> 00:20:51,835
เหยี่ยวงั้นเหรอ มันเป็นสัตว์ที่ดุร้าย
275
00:20:52,040 --> 00:20:55,556
ทำไมในเมืองมีเหยี่ยวล่ะ มันมีกฎหมายห้าม
เราต้องร้องเรียน
276
00:20:55,760 --> 00:20:59,549
แต่ถ้ามองอีกมุม บ้านเราก็มีฮีโร่
เก่งมาก สจ๊วต
277
00:20:59,680 --> 00:21:01,637
- พ่อฮะ
- อะไร?
278
00:21:01,920 --> 00:21:03,479
สายรุ้งหลังเมฆฝน
279
00:21:06,080 --> 00:21:07,480
ความลับของผู้ชายน่ะ
280
00:21:07,760 --> 00:21:08,750
เหรอคะ
281
00:21:10,400 --> 00:21:12,676
ดีจังนะคะสจ๊วตมีเพื่อนใหม่แล้ว
282
00:21:12,920 --> 00:21:15,640
ผมว่าสจ๊วตไม่ได้มองเธอแค่เพื่อน
283
00:21:15,920 --> 00:21:19,277
- หมายความว่าไง
- เขามีใจให้เธอ
284
00:21:19,520 --> 00:21:22,035
เขาตกหลุมรักเธอ เขาต้องมนต์เสน่ห์
285
00:21:23,440 --> 00:21:24,794
สจ๊วตน่ะเหรอ เขายังเด็กอยู่เลย
286
00:21:25,040 --> 00:21:27,839
ผู้ชายเริ่มปิ๊งสาวตั้งแต่อายุน้อยๆ นะ
287
00:21:29,800 --> 00:21:33,396
คุณปิ๊งมาหลายคนรึเปล่าคะ เฟร็ดเดอริก
288
00:21:34,800 --> 00:21:36,439
ตอนนี้ก็ยังปิ๊งอยู่คนนึง
289
00:21:45,440 --> 00:21:48,194
ฉันเจียวไข่ให้กินเอามั้ย เอาทาร์ทมั้ย
290
00:21:48,440 --> 00:21:49,999
สจ๊วต ฉันอิ่มแล้ว
291
00:21:50,240 --> 00:21:54,234
อิ่มเหรอ เธอกินอย่างกับนก
292
00:21:54,920 --> 00:21:56,673
เร็วสจ๊วต ได้เวลาไปเรียนแล้ว
293
00:21:56,800 --> 00:22:00,316
วันนี้ผมไม่ไปเรียนฮะ
ผมจะอยู่กับบ้านคอยดูแลมาร์เกโล่
294
00:22:00,800 --> 00:22:04,680
ผิดจ้ะ ลูกไปโรงเรียน แม่ดูแลมาร์เกโล่เอง
295
00:22:04,760 --> 00:22:06,319
ข้ามถนนอย่าลืมมองซ้ายมองขวา
296
00:22:06,560 --> 00:22:09,155
ใส่รองเท้ากันโคลนด้วยนะ
ชั่วโมงศิลปะ อย่าถือกรรไกรวิ่ง
297
00:22:09,360 --> 00:22:10,874
แม่จะหยิบเป้มาให้
298
00:22:12,800 --> 00:22:14,951
แม่ก็อย่างนี้ล่ะ... รู้นะ
299
00:22:15,320 --> 00:22:18,279
- ฉันก็ไม่รู้เท่าไหร่หรอก
- เหรอ
300
00:22:18,840 --> 00:22:21,958
แม่ฉันอยู่ๆ ก็หายออกไป...
301
00:22:22,240 --> 00:22:24,152
จากชีวิตฉัน
302
00:22:25,480 --> 00:22:28,279
งั้นเธอก็อยู่ตัวคนเดียวมาตลอดเลยสิ
303
00:22:28,520 --> 00:22:31,513
- แน่ละ
- มันคงน่ากลัวมากเลย
304
00:22:32,000 --> 00:22:33,673
ไม่หรอก มันเป็นการผจญภัย
305
00:22:33,880 --> 00:22:36,076
ฉันก็อยากผจญภัยเหมือนกัน
306
00:22:36,600 --> 00:22:38,319
แต่แม่สั่งให้นั่งวาดรูป
307
00:22:38,600 --> 00:22:43,356
เฮ้ ชีวิตเป็นการผจญภัย
แค่เดินพ้นประตู ก็ได้ผจญภัยแล้ว
308
00:22:43,600 --> 00:22:45,478
ไปเร็วสจ๊วต สายแล้ว
309
00:22:50,640 --> 00:22:52,313
สู้เขานะเธอ
310
00:22:52,640 --> 00:22:54,074
การผจญภัยเริ่มต้นแล้ว
311
00:22:59,280 --> 00:23:01,749
เจอยกแรกก็เริ่มจะหมดไฟซะแล้ว
312
00:23:02,640 --> 00:23:04,518
เฮ้ ข่าว! แยงกี้ชนะ!
313
00:23:07,440 --> 00:23:09,511
โอเค ใส่หมวกนะ
314
00:23:09,960 --> 00:23:12,350
พูดซิลูก "เดินกับมามี๊"
315
00:23:12,640 --> 00:23:13,915
"มามี๊"
316
00:23:14,240 --> 00:23:15,674
"เดิน"
317
00:23:17,840 --> 00:23:18,751
ไม่ยอมพูด
318
00:23:30,680 --> 00:23:33,673
ฉันจะพามาร์ธาไปเดินเล่น
จะเอาอะไรมั้ย?
319
00:23:33,920 --> 00:23:35,036
ไม่ค่ะ ขอบคุณ
320
00:23:36,120 --> 00:23:37,474
พูด "บ๊ายบายนกน้อย"สิ
321
00:23:37,600 --> 00:23:40,672
พูดบ๊ายบายสิ มาร์ธา "บ๊ายบายนกน้อย"
322
00:23:54,600 --> 00:23:56,034
สดชื่นจัง!
323
00:24:07,040 --> 00:24:08,235
จำกันได้รึเปล่า?
324
00:24:08,360 --> 00:24:09,760
เธอทำฉันกลัว
325
00:24:09,920 --> 00:24:12,515
ไม่กลัวได้ไง ก็ฉันมันคนน่ากลัว
326
00:24:12,880 --> 00:24:17,796
มาร์เกโล่ เจอของบ้างรึยัง เจออะไรมีค่ามั้ย
บอกมาให้ฉันตื่นเต้นซิ
327
00:24:17,960 --> 00:24:21,590
พวกเขาไม่ใช่คนรวย
แม่มีแหวนวงเดียว เพชรแค่สองกะรัต
328
00:24:21,840 --> 00:24:23,069
เอาน่ะ ได้แหวนก็ยังดี
329
00:24:23,200 --> 00:24:28,070
แล้วพวกเขามีอะไรอีก?
330
00:24:28,280 --> 00:24:29,999
ก็ไม่มาก โดยรวมพวกเขาแค่มีกันและกัน
331
00:24:30,840 --> 00:24:32,354
โถ ซึ้งมากจนอยากอ้วก
332
00:24:32,520 --> 00:24:34,432
ทำไมเราไม่เปลี่ยนไปเอาของที่อื่นแทน
333
00:24:34,560 --> 00:24:35,789
เธอเจาะบ้านนี้ได้แล้วนี่
334
00:24:35,920 --> 00:24:38,116
พวกเขาไว้ใจเธอ...ชอบเธอ
335
00:24:40,080 --> 00:24:41,833
อ้อ หรือจะเป็น...
336
00:24:42,120 --> 00:24:44,112
เพราะเธอก็ชอบพวกเขา
337
00:24:45,960 --> 00:24:47,440
เฮ้ มาร์เกโล่ สารภาพมาเถอะ
338
00:24:48,040 --> 00:24:49,394
เธอปิดฉันไม่อยู่หรอก
339
00:24:49,720 --> 00:24:52,315
ไม่เคยมีใครชวนให้ฉันอยู่ด้วยกันมาก่อน
340
00:24:52,560 --> 00:24:55,632
จริงเหรอ งั้นใครนะเจอนกกำพร้าน่าสงสาร
341
00:24:55,920 --> 00:24:58,151
และช่วยเธอออกมาจากรางน้ำฝน
342
00:24:58,280 --> 00:24:59,953
ใครแบ่งอาหารให้เธอกิน
343
00:25:00,080 --> 00:25:03,232
ขี้เกียจทวงบุญคุณนะ
แต่ใครถ่ายทอดวิชาให้เธอ? ใคร?
344
00:25:03,640 --> 00:25:06,200
- ก็นายไง
- ฉันเหรอ มิน่าล่ะ!
345
00:25:06,480 --> 00:25:11,396
ถ้างั้นก็รู้บุญคุณกันมั่งซี
จำเอาไว้ เธอมาที่นี่เพื่อทำงาน
346
00:25:11,680 --> 00:25:13,592
ไม่ใช่มาเที่ยวเล่น
347
00:25:15,320 --> 00:25:19,360
บ้าน่าฟัลค่อน เวลาทำงานฉันไม่เคยเล่น
348
00:26:56,120 --> 00:26:57,520
หนาวหรือเปล่า
349
00:26:58,280 --> 00:27:02,672
ถ้าอากาศหนาวมากๆ
เธอคงบินหลบหนาวลงใต้สินะ
350
00:27:02,960 --> 00:27:06,510
จะว่ากันตามจริง ฉันไม่เคยบินลงใต้หรอก
351
00:27:06,760 --> 00:27:09,195
มันก็เป็นความฝันของฉันนะ
352
00:27:09,640 --> 00:27:12,712
หนีความหนาวเหน็บของเมืองนี้
ไปสัมผัสกระแสลมอุ่น...
353
00:27:12,960 --> 00:27:17,830
ผลหมากรากไม้...
พบเพื่อนใหม่หลายล้านตัว
354
00:27:18,040 --> 00:27:20,680
- ได้ยินเขาว่ามันเหมือนสวรรค์
- แล้วทำไมเธอถึงไม่เคยไป?
355
00:27:22,000 --> 00:27:24,754
มันมักจะมีอะไรมาดึงฉันไว้เสมอ
356
00:27:25,480 --> 00:27:27,517
ใช่ มันก็มีอะไรมาดึงฉันไว้เหมือนกัน
357
00:27:27,680 --> 00:27:30,878
ทุกคนคิดว่าฉันตัวเล็กเกินกว่าจะทำอะไรได้
358
00:27:31,000 --> 00:27:34,755
ในมุมมองฉันนะ เธอยิ่งใหญ่ได้หากใจเชื่อ
359
00:27:35,040 --> 00:27:37,714
ใช่ ฉันดีใจนะที่เธอตกลงมาในรถฉัน
360
00:27:37,960 --> 00:27:42,796
แบบว่า.. ฉันไม่ได้ดีใจที่เธอตกนะ ฉัน...
361
00:27:43,080 --> 00:27:44,833
หม่ำป๊อบคอร์นอีกมั้ย
362
00:27:45,400 --> 00:27:46,629
ดีจ้ะ
363
00:27:48,760 --> 00:27:50,831
อะไรน่ะ? เฮ้
364
00:27:51,600 --> 00:27:53,000
เข็มกลัดของฉัน?
365
00:27:53,880 --> 00:27:55,519
ดีแล้วนี่ ทำไม..
366
00:27:55,800 --> 00:27:59,077
ระหว่างทางไปเรียน
ฉันผ่านแถวๆ ที่เธอตกลงมา
367
00:27:59,240 --> 00:28:00,594
มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร
368
00:28:00,880 --> 00:28:02,519
ฉันไปเจอมันเข้า
369
00:28:02,680 --> 00:28:05,878
แล้วก็คิดว่าจะต่อมันได้ยังไง
370
00:28:06,200 --> 00:28:08,112
แล้วก็ซ่อมให้เธอ
371
00:28:09,280 --> 00:28:10,760
มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่ แค่...
372
00:28:10,920 --> 00:28:11,956
โอ สก็อตตี้
373
00:28:12,600 --> 00:28:14,796
1... 2... 3
374
00:28:19,440 --> 00:28:20,840
ดีเหมือนเก่า
375
00:28:23,440 --> 00:28:26,239
ไม่ สจ๊วต ไม่ใช่หรอก
376
00:28:27,240 --> 00:28:30,233
มันดีกว่าเก่ามากๆ เลย
377
00:28:30,920 --> 00:28:33,515
- อยู่กับฉันนะคะ
- ตลอดไป
378
00:29:02,360 --> 00:29:04,716
เธอคิดว่าฉันรู้ไม่ทันเหรอ
379
00:29:05,000 --> 00:29:06,673
นายพูดถึงอะไรน่ะ?
380
00:29:06,840 --> 00:29:11,517
ฉันพูดถึงเธอ กับเพื่อนหนูตัวเล็กๆ ของเธอ
381
00:29:12,120 --> 00:29:16,751
พลาดอย่างแรง!
เธอไม่ควรผูกมิตรกับอาหารของฉัน
382
00:29:17,560 --> 00:29:19,313
เอาแหวนวงนั้นมาให้ฉัน
383
00:29:19,680 --> 00:29:23,071
ไม่งั้นเจ้าหนูตัวนั้น...เป็นศพ
384
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
- มาพ่อล้างให้
- เมื่อคืนคุณล้างไปแล้ว
385
00:29:40,560 --> 00:29:42,631
เพื่อคุณ ผมล้างทุกคืนก็ยังได้นะ
386
00:29:48,240 --> 00:29:50,675
เราจะได้ไม่ต้องเปลี่ยนผ้าอ้อมลูก
387
00:29:57,440 --> 00:29:59,557
แกทำตุ๊กตาตกน่ะค่ะ
388
00:30:00,280 --> 00:30:01,350
ฉันจะ...
389
00:30:04,320 --> 00:30:05,595
- เฟร็ดเดอริก!
- อะไร?
390
00:30:05,800 --> 00:30:07,792
- แหวนฉันหายไป
- หมายความว่าไง?
391
00:30:07,960 --> 00:30:09,394
ปัดโธ่ มันก็หายไปน่ะสิ
392
00:30:09,680 --> 00:30:11,353
- นี่คุณแน่ใจ?
- แน่ที่สุด
393
00:30:11,480 --> 00:30:12,914
เว้นแต่...
394
00:30:14,520 --> 00:30:16,034
ต้องเรียกช่างประปา
395
00:30:18,040 --> 00:30:19,076
มีอะไรเหรอฮะ
396
00:30:19,280 --> 00:30:22,671
แหวนของแม่ตกลงท่อ พ่อล้วงไม่ถึง
397
00:30:23,000 --> 00:30:24,673
เฮ้ ให้ผมช่วยมั้ยฮะ
398
00:30:24,960 --> 00:30:27,350
ผมลงไปได้ ให้ผมลงไปนะพ่อ
399
00:30:27,720 --> 00:30:29,712
- ลงไปไหน?
- ในท่อไงล่ะ
400
00:30:30,040 --> 00:30:32,953
ผมเอาแหวนขึ้นมาได้ มันเป็นการผจญภัย
401
00:30:33,200 --> 00:30:35,635
ไม่รู้สินะสจ๊วต ในนั้นมันมืดน่ากลัว
402
00:30:35,920 --> 00:30:37,673
ทั้งเหม็นทั้งเย็น
403
00:30:37,960 --> 00:30:41,840
แต่นั่นแหวนของแม่ และแม่ก็รักมันมาก
404
00:30:42,240 --> 00:30:45,153
นะฮะพ่อ ให้ผมลองดู
405
00:31:05,000 --> 00:31:09,392
โอเค ถ้ามันเย็นมากไป น่ากลัวเกินไป...
406
00:31:09,640 --> 00:31:10,835
รีบบอกเราเลยนะ
407
00:31:11,000 --> 00:31:13,595
ไม่ต้องห่วงฮะพ่อ ผมสบายมาก
408
00:31:15,680 --> 00:31:19,196
- ถ้ากระตุกเชือก เราจะดึงลูกขึ้นมา
- ได้ครับ
409
00:31:25,520 --> 00:31:26,795
ข้างในเป็นยังไง?
410
00:31:27,080 --> 00:31:30,312
แฉะ มีเมือกลื่นๆ เกาะเต็มผนังเลย
411
00:31:30,720 --> 00:31:33,952
- มันดูเป็นยังไง?
- เหมือนข้างในจมูกนายไง
412
00:31:36,400 --> 00:31:39,359
- ลูกเห็นก้นท่อหรือยัง
- ยัง ยังอีกไกลฮะ
413
00:31:39,600 --> 00:31:41,990
ผมเห็นเศษอาหารที่เรากินอาทิตย์ก่อน
414
00:31:42,240 --> 00:31:44,550
แล้วท่อก็ทอดยาวไม่รู้จบเลยล่ะ
415
00:31:44,920 --> 00:31:46,639
ช่างประปาบอก...
416
00:31:47,400 --> 00:31:48,629
มีอะไรกัน?
417
00:31:48,760 --> 00:31:50,080
คุณใส่เสื้อใหม่เหรอ
418
00:31:50,960 --> 00:31:55,716
รู้มั้ยคุณเป็นคนมีรสนิยม เรียบง่ายสง่างาม
419
00:31:55,960 --> 00:31:57,679
มีอะไรอยู่ปลายเชือก?
420
00:31:57,800 --> 00:31:59,120
- เชือกนี่เหรอ
- ใช่
421
00:32:00,000 --> 00:32:03,710
อย่าตื่นเต้นนะ แต่มีใครบางคนที่เรารัก
422
00:32:04,360 --> 00:32:07,353
อาสาไต่ลงท่อน้ำทิ้งเพื่อเก็บแหวนให้คุณ
423
00:32:07,800 --> 00:32:09,553
- สจ๊วต?
- แม่เดาเก่งจัง
424
00:32:09,960 --> 00:32:12,555
สจ๊วต?! คุณให้ลูกลงไปในท่อน้ำทิ้งเหรอ
425
00:32:12,800 --> 00:32:14,598
เอลินอร์ อย่า อย่าเพิ่งโวยสิ
426
00:32:14,840 --> 00:32:18,993
เราเตรียมการไว้ดิบดี หากเกิดปัญหา...
ผมก็แค่ดึงเชือกขึ้นมา...
427
00:32:20,840 --> 00:32:22,274
ตอนนี้คุณโวยได้แล้ว
428
00:32:22,840 --> 00:32:24,479
เป็นไรรึเปล่า ได้ยินพ่อมั้ย!
429
00:32:24,640 --> 00:32:27,155
เร็วๆ ฮะ ผมลื่นใหญ่แล้ว
430
00:32:27,800 --> 00:32:29,439
- เอาเชือกมาอีก
- เชือก
431
00:32:30,320 --> 00:32:31,754
แถวนี้ต้องมีเชือกเก็บไว้ซักแห่ง
432
00:32:31,920 --> 00:32:34,879
- เชือกหมดแล้วฮะ
- จะใช้อะไรแทนเชือกได้
433
00:32:35,040 --> 00:32:36,520
- สปาเก็ตตี้
- สปาเก็ตตี้ก็หมด
434
00:32:36,720 --> 00:32:39,360
- งั้นใช้มะกะโรนี
- มันสั้นเกินไป
435
00:32:39,600 --> 00:32:41,751
- เอามาต่อๆ กันก็ได้
- ไม่ได้
436
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
เร็วๆ ฮะ
437
00:32:43,760 --> 00:32:45,035
เกาะไว้ก่อนนะสจ๊วต
438
00:32:45,600 --> 00:32:49,150
- มาร์เกโล่ เธอทำอะไรน่ะ
- สจ๊วต ฉันมาช่วยแล้ว นี่ จับไว้นะ
439
00:32:49,880 --> 00:32:50,996
ต่ำๆ ต่ำๆ
440
00:32:51,160 --> 00:32:52,833
จับได้แล้ว
441
00:32:55,320 --> 00:32:57,516
- ลูกปลอดภัยนะ?
- เจ็บหรือเปล่า
442
00:32:59,840 --> 00:33:01,877
อย่าทำให้แม่ใจหายอีกนะ
443
00:33:02,160 --> 00:33:05,676
มาร์เกโล่ เธอเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน
444
00:33:13,960 --> 00:33:17,556
ถ้าบังเอิญมีใครเปิดเครื่องย่อยขยะล่ะ?
445
00:33:17,880 --> 00:33:19,360
ผมไม่ปล่อยให้เป็นอย่างนั้นหรอก
446
00:33:19,560 --> 00:33:22,075
- คุณให้เขาลงไปในท่อ
- เขาขอลงไปเอง
447
00:33:22,240 --> 00:33:23,913
ถ้ามาร์ธาขอปีนขึ้นปล่องไฟ...
448
00:33:24,040 --> 00:33:27,078
จอร์จขอลงชักโครก คุณจะยอมเหรอ
449
00:33:27,240 --> 00:33:29,800
เอลินอร์ ผมรักสจ๊วตไม่น้อยไปกว่าคุณ
450
00:33:30,240 --> 00:33:32,436
ผิดกันแต่ว่าผมไม่ได้....
451
00:33:32,640 --> 00:33:36,429
เจ้าอารมณ์? น่ารำคาญ? คุณจะพูดอะไร?
452
00:33:37,480 --> 00:33:38,630
ผมลืมไปแล้ว
453
00:33:38,920 --> 00:33:41,355
ฉันรู้ฉันปกป้องเขามากเกินไป แต่ว่า...
454
00:33:41,720 --> 00:33:44,519
ฉันทนให้สจ๊วตเป็นอะไรไปไม่ได้
455
00:34:28,040 --> 00:34:30,236
ขอโทษนะสจ๊วต
456
00:35:13,960 --> 00:35:14,996
อะไร?
457
00:35:23,840 --> 00:35:25,877
พวกคุณชอบกินเนื้ออบมากสินะ
458
00:35:26,640 --> 00:35:27,960
เจอแหวนรึเปล่า
459
00:35:29,600 --> 00:35:30,795
ไม่เห็นแม้แต่เงา
460
00:35:34,040 --> 00:35:37,317
มีใครเห็นมาร์เกโล่มั้ยฮะ ผมหาทั่วบ้านแล้ว
461
00:35:38,040 --> 00:35:41,875
เธอคงออกไปเดินเล่น หรือบินเล่นแถวนี้มั้ง
462
00:35:42,040 --> 00:35:43,713
ใช่ ปีกจะได้แข็งแรง
463
00:35:43,880 --> 00:35:47,840
ก็เป็นไปได้ แต่ทำไมเธอทิ้งเข็มกลัดไว้ล่ะ
464
00:35:49,200 --> 00:35:52,113
คืออย่างนี้นะ สจ๊วต
465
00:35:52,400 --> 00:35:55,234
มาร์เกโล่เป็นพวกรักอิสระ
466
00:35:55,560 --> 00:35:57,836
เธอคงรู้สึกว่าอยากจะไปแล้วล่ะ
467
00:35:58,200 --> 00:36:00,157
โดยไม่บอกลาน่ะเหรอ
468
00:36:24,160 --> 00:36:25,389
นายจะทำอะไรน่ะ
469
00:36:25,520 --> 00:36:28,672
ฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
ฉันว่าเธอถูกเหยี่ยวจับไป
470
00:36:29,440 --> 00:36:31,796
- เหรอ?
- ฉันจะไปตามหาเธอ
471
00:36:32,880 --> 00:36:35,395
ไม่ต้องกล่อมฉัน ฉันตัดสินใจไปแล้ว
472
00:36:35,560 --> 00:36:38,359
จะบ้าหรือไง นายออกไปไม่ได้นะ
473
00:36:38,600 --> 00:36:42,674
เพราะฉันตัวเล็กน่ะเหรอ
บอกให้นะ คนเรายิ่งใหญ่ได้ถ้าใจเชื่อ!
474
00:36:43,240 --> 00:36:45,357
ถ้าอย่างนั้นฉันจะไปกับนาย
475
00:36:45,600 --> 00:36:48,115
ไม่ๆ นายต้องอยู่บ้าน คอยปิดบังให้ฉัน
476
00:36:48,280 --> 00:36:50,192
ปิดบังให้นาย... ยังไง?
477
00:36:50,440 --> 00:36:52,432
ก็ลองคิดเอาสิ นายฉลาดออก
478
00:36:52,600 --> 00:36:54,159
สจ๊วต เธอเป็นแค่นกนะ
479
00:36:54,280 --> 00:36:57,079
ไม่ จอร์จ เธอเป็นเพื่อนของฉัน
480
00:36:57,440 --> 00:37:00,911
คนที่เป็นเพื่อนของสจ๊วต ลิตเติ้ล
เราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป
481
00:37:01,520 --> 00:37:05,992
ถ้าไม่ให้ฉันไปด้วย
อย่างน้อยก็พาใครไปด้วยสักคน
482
00:37:06,960 --> 00:37:11,796
สโนว์!
483
00:37:11,960 --> 00:37:14,998
อ๊า! เครื่องเงินอยู่ในห้องอาหาร
อยากเอาอะไรเอาไปเลย อย่าเตะฉันนะ
484
00:37:15,160 --> 00:37:16,719
นี่ฉันเอง สจ๊วต
485
00:37:18,000 --> 00:37:20,231
นายน่ะเอง พูดมาให้สวยไม่งั้นเจ็บ
486
00:37:20,520 --> 00:37:22,000
ยังหามาร์เกโล่ไม่เจอเลย
487
00:37:22,160 --> 00:37:25,597
ฉันน่าจะพูดให้จะแจ้ง
มันต้องสวยสำหรับฉัน
488
00:37:25,840 --> 00:37:28,435
ฉันจะไปตามหาเธอ นายไปกับฉันนะ
489
00:37:28,680 --> 00:37:32,799
ฟังนะสจ๊วต อย่าหาเรื่องใส่ตัว
ซื้อนกแก้วมาเลี้ยงแล้วลืมเธอซะ
490
00:37:33,120 --> 00:37:36,830
ฉันลืมเธอไม่ได้ เธอมีอันตราย ฉันต้องไปช่วย
491
00:37:37,160 --> 00:37:39,470
ฉันเป็นอะไรล่ะ? เป็นผู้ชายหรือ...
492
00:37:39,760 --> 00:37:40,671
เป็นหนู?
493
00:37:42,760 --> 00:37:44,353
เอ่อ...ปัญหาเชาวน์ใช่มั้ยล่ะ
494
00:37:45,600 --> 00:37:47,990
นี่เรื่องสำคัญ นายต้องช่วยฉันนะ
495
00:37:48,240 --> 00:37:49,833
แล้วทำไมฉันต้องช่วยล่ะ?
496
00:37:50,080 --> 00:37:51,560
เพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน
497
00:37:51,760 --> 00:37:54,673
ถ้าเป็นนายขอ ฉันก็จะช่วย
498
00:37:54,920 --> 00:37:59,870
ถ้านายไม่ช่วย เวลาพ่อแม่ถามหาฉัน
จอร์จจะบอกไปว่า นายเขมือบฉันลงท้อง
499
00:38:00,080 --> 00:38:01,230
อะไรนะ?!
500
00:38:01,640 --> 00:38:04,314
หนอย ไอ้หนูจอมแบล็คเมล์!
501
00:38:04,920 --> 00:38:06,673
อู๊วว นายรู้อะไรมั้ย
502
00:38:06,960 --> 00:38:11,477
ใครๆ เขาคิดว่านายนิสัยดี
แต่ที่จริงนายไม่ดีเท่าไหร่
503
00:38:11,760 --> 00:38:15,720
ไปเถอะน่า สนุกออก ไปผจญภัยกันไง
504
00:38:19,320 --> 00:38:23,599
เฮ้ คุณแชมป์นักแข่งรถ ช้าๆ หน่อย
สปีดเราจะได้เท่ากัน
505
00:38:23,840 --> 00:38:25,354
ฉันหัวใจวายไปจะว่าไง
506
00:38:25,520 --> 00:38:30,072
ฉันเป็นโรคเส้นเลือดหัวใจตีบนะ
ไม่รู้โรคอะไร ฉันจำขี้ปากเขามาพูด
507
00:38:34,080 --> 00:38:37,357
จอร์จ สจ๊วต กินข้าว!
508
00:38:38,320 --> 00:38:39,834
กินร้อนๆ อร่อยกว่านะ
509
00:38:40,040 --> 00:38:41,793
พูด "มามะ"
510
00:38:42,920 --> 00:38:45,116
พูด "ปะป๊ะ"
511
00:38:45,360 --> 00:38:47,511
พูดอะไรก็ได้น่า
512
00:38:49,040 --> 00:38:50,440
หวัดดีจอร์จ
513
00:38:50,760 --> 00:38:51,876
สจ๊วตล่ะ?
514
00:38:52,040 --> 00:38:53,360
ออกไปแล้วครับ
515
00:38:54,120 --> 00:38:56,157
ไปแล้ว? ไม่กินอาหารเช้าเหรอ
516
00:38:57,440 --> 00:38:59,716
เขาต้องไปโรงเรียนก่อนเวลาฮะ
517
00:39:00,000 --> 00:39:01,878
เพราะเขาต้องแสดงละครโรงเรียน
518
00:39:02,440 --> 00:39:03,635
จริงเหรอ?
519
00:39:03,760 --> 00:39:07,800
ฮะ เขาเล่นเป็นหนู
และต้องซ้อมทุกวันก่อนเข้าเรียน
520
00:39:10,040 --> 00:39:11,554
แล้วทำไมเขาไม่บอกเราล่ะ?
521
00:39:11,720 --> 00:39:14,997
คงลืมน่ะฮะ สงสัยมัวคิดมากเรื่องมาร์เกโล่
522
00:39:16,680 --> 00:39:17,875
จริงสิ
523
00:39:18,680 --> 00:39:20,717
ก็ดีนะ เขาจะได้ไม่นั่งจ๋อย
524
00:39:22,080 --> 00:39:23,230
ผมไปนะฮะ
525
00:39:31,040 --> 00:39:32,952
พูด... "ข้าวบด"
526
00:39:39,040 --> 00:39:40,793
แย่แล้ว มันเป็นลางร้ายแบบในนิทานศาสนา
527
00:39:41,040 --> 00:39:43,714
ผิดกันแต่นี่เป็นคาบิวรถ และฉันไม่ใช่โมเสส
528
00:39:44,040 --> 00:39:45,838
แต่มันก็บอกใบ้ให้เรา...
529
00:39:45,960 --> 00:39:47,838
"ปล่อยคนของเจ้าไปเสีย"
530
00:39:48,160 --> 00:39:50,436
- เราไม่ถอยง่ายๆ
- โธ่ ทำไมล่ะ
531
00:39:50,760 --> 00:39:53,673
ถอยน่ะหนุกจะตาย
ประหยัดเวลาได้ตั้งแยะ
532
00:39:53,960 --> 00:39:58,352
บอกให้นะสจ๊วต ถ้าคนเรายอมถอยให้กัน
สงครามจะน้อยลงไปเยอะ
533
00:40:24,560 --> 00:40:25,789
บิลเก็บเงิน
534
00:40:31,280 --> 00:40:32,600
จอร์จ
535
00:40:33,000 --> 00:40:33,956
หวัดดีฮะแม่
536
00:40:35,840 --> 00:40:36,910
สจ๊วตล่ะลูก?
537
00:40:37,040 --> 00:40:38,235
เขายังไม่ถึงบ้านเหรอ
538
00:40:39,240 --> 00:40:43,029
อ๋อ ผมเพิ่งนึกได้ เขาฝากบอกแม่ว่า
เขาจะไปซ้อมละครอีกรอบนึง...
539
00:40:43,160 --> 00:40:46,119
ที่บ้านวิล
แล้วจะนอนค้างคืนที่นั่นเลย
540
00:40:46,360 --> 00:40:48,272
ไปนอนบ้านเพื่อน วันธรรมดาเนี่ยนะ?
541
00:40:48,400 --> 00:40:50,995
ก็เขาว่างั้นนี่ฮะ ผมไปล่ะ
542
00:41:02,240 --> 00:41:03,230
ฮัลโหล
543
00:41:03,400 --> 00:41:08,031
เฮ้ย วิล นี่จอร์จนะ ถ้าแม่ฉันโทรไป
บอกสจ๊วตอยู่บ้านนายนะ โอเค้?
544
00:41:08,400 --> 00:41:09,880
อะไรนะ? นายรอแป๊บนึงนะ
545
00:41:11,240 --> 00:41:12,117
ฮัลโหล
546
00:41:12,440 --> 00:41:15,717
วิล นี่คุณนายลิตเติ้ลนะ
น้าขอคุยกับสจ๊วตหน่อยได้มั้ย
547
00:41:15,880 --> 00:41:18,031
- สจ๊วต?
- ลืมเหรอ ลูกน้าไง
548
00:41:18,400 --> 00:41:21,040
อ๋อ สจ๊วต! ตอนนี้เหรอฮะ
549
00:41:21,280 --> 00:41:23,112
ก็น้าโทรมาตอนนี้นี่จ๊ะ
550
00:41:23,280 --> 00:41:25,556
พอดีเขาเข้าห้องน้ำครับ
551
00:41:25,920 --> 00:41:29,470
คงต้องรอสักพักใหญ่ๆ
เขาหยิบหนังสือไปอ่านด้วย
552
00:41:29,760 --> 00:41:32,673
- เหรอ แม่เธออยู่มั้ยจ๊ะ
- สักครู่นะครับ
553
00:41:33,840 --> 00:41:35,638
- ฉันอำให้แล้ว
- แม่ฉันเชื่อปล่าว?
554
00:41:35,800 --> 00:41:38,998
เชื่อ แต่เค้าขอคุยกับแม่ฉันอ้ะ
จะให้บอกว่าไง?
555
00:41:39,160 --> 00:41:40,640
อำยกสองสิ นายฉลาดออก
556
00:41:40,800 --> 00:41:43,554
ถ้าฉันฉลาดก็ไม่ต้องยืนเหวออยู่แบบนี้
557
00:41:45,480 --> 00:41:48,917
แม่ไม่ว่างมารับสายฮะ แม่เข้าห้องน้ำฮะ
558
00:41:49,040 --> 00:41:51,316
แต่คนละห้องกับสจ๊วตนะฮะ
559
00:41:51,680 --> 00:41:55,469
- งั้นบอกแม่นะว่าน้าโทรมา
- ได้ฮะ
560
00:41:56,680 --> 00:41:58,911
- โล่งไปเปลาะนึง
- ขอบใจที่ช่วยนะ
561
00:41:59,160 --> 00:42:03,200
- เออ แล้วนายจะเล่าความจริงได้รึยัง
- เรื่องมันอีรุงตุงนัง ติดไว้ก่อนนะ
562
00:42:05,240 --> 00:42:07,118
ลิตเติ้ลสูง ลิ้ตเติ้ลต่ำ
563
00:42:07,400 --> 00:42:08,914
ลิตเติ้ลดำ ลิตเติ้ลขาว
564
00:42:10,960 --> 00:42:13,156
- ลูกๆ กลับรึยัง
- จอร์จมาแล้ว
565
00:42:13,400 --> 00:42:17,838
แต่สจ๊วตไปซ้อมละคร และนอนค้างบ้านวิล
566
00:42:18,120 --> 00:42:22,717
- ไปคนเดียวไม่มีจอร์จเหรอ
- เขาจะได้โตเป็นผู้ใหญ่ไงคะ
567
00:42:27,800 --> 00:42:33,000
โธ่ สจ๊วต เราเดินตุปัดตุเป๋มาหลายชั่วโมง
ฉันก้าวขาไม่ออกแล้ว
568
00:42:34,280 --> 00:42:38,354
นายก็รู้ ฉันไม่ชอบมองโลกในแง่ร้าย
แต่ถ้าเดินมากๆ ขาฉันจะพอง
569
00:42:38,720 --> 00:42:42,236
ฉันก็กระดากปากหรอกนะ แต่...
570
00:42:43,000 --> 00:42:44,673
ฉันต้องไปหาที่ชิ้งฉ่อง
571
00:42:45,200 --> 00:42:46,554
เข้าไปฉี่ในซอยสิ
572
00:42:46,680 --> 00:42:49,479
ฉันเป็นแมวบ้าน
ลูกผู้ดีมีสกุลอย่างเรา
573
00:42:49,720 --> 00:42:54,317
ไม่แหกปากร้อง "ปวดฉี่!"
แล้วก็เที่ยวฉี่ทิ้งฉี่ขว้าง
574
00:42:54,600 --> 00:42:57,434
ยอมรับเถอะ เราไม่มีวันหาเธอเจอ
575
00:42:57,720 --> 00:43:00,189
ถ้าเรารู้จักใครสักคน ที่ชำนาญเมืองนี้
576
00:43:00,360 --> 00:43:03,432
ใช่ ใครสักคนที่รู้จักความโสมมที่ซ่อนอยู่
577
00:43:04,000 --> 00:43:05,434
ฉันรู้จักใครที่สกปรกบ้างนะ?
578
00:43:09,400 --> 00:43:10,993
ถ้ากล้าเข้ามาในร้านฉันอีก
579
00:43:11,160 --> 00:43:13,550
ฉันจะจับตัวแกไปรูด แทนเครดิตการ์ด
580
00:43:16,960 --> 00:43:19,759
อย่ามาขู่กันนะ ฉันจะไปฟ้องสาธารณสุข
581
00:43:19,880 --> 00:43:22,270
ร้านแกจะเจ๊ง แจ้นกลับเมืองจีนแทบไม่ทัน
582
00:43:22,440 --> 00:43:23,760
เฮ้ มอนตี้
583
00:43:24,760 --> 00:43:29,471
สโนว์เบล แกมาทำอะไรแถวนี้?
584
00:43:29,640 --> 00:43:32,678
- เราตามหาแกตาแทบหลุด
- มีเรื่องให้ช่วย
585
00:43:32,840 --> 00:43:36,072
สโนว์ แกยังซี้กันอยู่รึเปล่า
ฉันกินมันได้มั้ย
586
00:43:36,320 --> 00:43:39,358
- ไม่ มอนตี้ แกห้ามกินเขา
- น่านะ
587
00:43:39,520 --> 00:43:41,159
ไม่ได้! เอาละตั้งใจฟังนะ
588
00:43:41,320 --> 00:43:43,880
แกรู้อะไรเกี่ยวกับ นกชื่อฟัลค่อนบ้าง
589
00:43:44,200 --> 00:43:48,638
ฟัลค่อน? อ๋อ มันเป็นจอมวายร้าย
อย่าไปเจ๊าะแจ๊ะกับมันเลย
590
00:43:48,920 --> 00:43:50,354
เราจะเจอเขาได้ที่ไหน
591
00:43:50,600 --> 00:43:52,671
นายไม่ควรตามหามัน
592
00:43:52,960 --> 00:43:56,192
นายไม่ควรยุ่งอะไรกับมันเลย เชื่อฉันสิ
593
00:43:56,320 --> 00:44:00,155
มันจะกินนายแล้วอึออกมา
ก่อนที่นายจะร้องให้คนช่วยด้วยซ้ำ
594
00:44:00,920 --> 00:44:02,070
เหยี่ยวเป็นนกมหาโหด
595
00:44:02,240 --> 00:44:06,075
มันจะขยุ้มคอนายโฉบขึ้นฟ้าไป
สูงจนมองไม่เห็นพื้นข้างล่าง!
596
00:44:06,240 --> 00:44:11,474
แล้วทิ้งนายลงมา พอนายกระแทกฟุตบาท
มันก็ดูดน้ำศพเละๆ ของนายเข้าพุง!
597
00:44:12,880 --> 00:44:14,314
สโนว์เบล นายไม่เสียวไส้นะ
598
00:44:14,480 --> 00:44:17,552
อ๋อ ไม่เสียว ฉันมีข่าวดีด้วยละ
599
00:44:17,840 --> 00:44:20,275
ฉันไม่ต้องหากระโถนฉี่แล้ว
600
00:44:22,520 --> 00:44:24,955
แมวฉี่ราด เอาผ้ามาเช็ดที! สโนวี่เอ๊ย
601
00:44:27,160 --> 00:44:30,153
สตู ฟังนะ การผจญภัยมันก็สนุกดี
602
00:44:30,320 --> 00:44:32,915
แต่เราเล่นแล้วก็ต้องรู้จักเลิก
603
00:44:33,040 --> 00:44:36,158
นายคงไม่โง่อยู่เป็นที่โหล่
ในปาร์ตี้ใช่มั้ย
604
00:44:36,280 --> 00:44:40,160
บอกแล้วว่าฉันไม่ถอยง่ายๆ
เราต้องตามหาตัวฟัลค่อน
605
00:44:40,560 --> 00:44:43,029
งั้นก็ตามใจ ชีวิตใครชีวิตมัน
606
00:44:43,320 --> 00:44:45,710
เอาละฟัง แล้วก็ฟังให้ดีด้วย
607
00:44:46,000 --> 00:44:48,674
ฟัลค่อนอยู่ตรงข้ามสวนสาธารณะ
608
00:44:49,080 --> 00:44:52,152
บนยอดตึกสูงระฟ้าอาคารพิชกิ้น
609
00:44:52,440 --> 00:44:56,116
มีน้อยคนที่แหยมเข้าไป แล้วได้โผล่กลับมา
610
00:45:19,280 --> 00:45:22,034
เรามาถึงแล้ว สโนว์เบล ที่นี่แหละ
611
00:45:26,040 --> 00:45:28,032
"รายการอาหารพิเศษ"
612
00:45:28,720 --> 00:45:31,235
"แซลม่อน ปลาดุก ทูน่า"
613
00:45:31,560 --> 00:45:32,994
ยั่วน้ำลายกันเหลือเกิน
614
00:45:33,200 --> 00:45:37,433
สโนว์เบล เวลาแบบนี้นายคิดเรื่องกินได้ไง
ตั้งใจหน่อยได้มั้ย
615
00:45:37,720 --> 00:45:39,951
ตอนนี้ฉันเครียด เวลาเครียดฉันจะกิน
616
00:45:40,160 --> 00:45:45,076
ฉันรู้ด้วยสัญชาตญาณแมว
หากนายเป็นอะไรไป ทุกคนจะโทษฉัน
617
00:45:45,320 --> 00:45:49,394
ป่านนี้บ้านลิตเติ้ล คงรู้ว่าเราหายไป
และคิดเอาแฮมสเตอร์มาแทนฉันแล้ว
618
00:45:49,720 --> 00:45:51,598
อย่าห่วง จอร์จปิดบังให้เราอยู่
619
00:45:51,720 --> 00:45:55,555
จอร์จแยกอึกับซ้อสแอ็บเปิ้ลไม่ถูกด้วยซ้ำ
620
00:45:55,880 --> 00:45:57,951
ฉันพูดด้วยความเสน่หานะขอบอก
621
00:46:04,400 --> 00:46:07,791
- ฮัลโหล บ้านลิตเติ้ลครับ
- จอร์จ ดีนะที่นายเป็นคนรับ
622
00:46:08,120 --> 00:46:09,793
นั่นใคร? ช่วยพูดเสียงดังๆ ได้มั้ยครับ
623
00:46:09,960 --> 00:46:12,270
จอร์จ นี่ฉันเอง สจ๊วต
624
00:46:15,440 --> 00:46:19,400
สจ๊วต นายอยู่ไหน? เป็นไงบ้าง?
เจอเธอรึยัง? เป็นไรรึเปล่า? สโนว์เบลเป็นไง?
625
00:46:19,560 --> 00:46:22,359
เมื่อไหร่จะกลับบ้าน?
แม่กับพ่อถามรัวเป็นปืนกลเลย
626
00:46:22,480 --> 00:46:23,311
นายก็รัวแหลก
627
00:46:23,480 --> 00:46:27,076
ฉันมีเวลาจิ๊ดเดียว ฉันอยากบอกว่า
เราใกล้จะถึงเป้าหมายแล้ว
628
00:46:27,240 --> 00:46:30,551
โชคดีคงกลับไปทันกินข้าวเย็น, นี่จอร์จ
629
00:46:30,960 --> 00:46:33,270
- ขอบใจที่ช่วยปิดบังให้ฉัน
- แน่นอน
630
00:46:33,480 --> 00:46:34,800
แต่นายอยู่ไหนล่ะ?
631
00:46:35,000 --> 00:46:38,152
เอาละฟังดีๆ นะ
พวกเราอยู่ที่อาคารพิชกิ้น
632
00:46:38,320 --> 00:46:41,199
โปรดหยอดเหรียญเพื่อต่อเวลาอีก 5 นาที
633
00:46:41,360 --> 00:46:45,479
- สโนว์เบล เอาเศษตังค์มาหยอดตู้
- ฉันดูเหมือน กระเป๋าตังค์คาดเอวรึไง
634
00:46:45,800 --> 00:46:47,280
สจ๊วต นายยังอยู่รึเปล่า
635
00:46:47,520 --> 00:46:49,637
สจ๊วตโทรมาเหรอ
636
00:46:50,040 --> 00:46:51,838
ขอคิดก่อนฮะ...ใช่
637
00:46:52,880 --> 00:46:54,792
เขาอยู่ไหน แม่นึกว่าเขาจะกลับบ้าน
638
00:46:55,080 --> 00:46:58,039
กลับช้าหน่อยฮะ
เขากับวิลต้องซ้อมละครอีก
639
00:46:58,200 --> 00:47:00,999
ผมเพิ่งไปส่งเขาที่บ้านวิลน่ะ
640
00:47:06,560 --> 00:47:08,597
หวัดดีคุณนายลิตเติ้ล จอร์จอยู่มั้ยฮะ
641
00:47:11,240 --> 00:47:13,391
- วิล ฉันหาเจอแล้ว
- เจออะไร?
642
00:47:13,600 --> 00:47:15,990
- เครื่องคิดเลข
- เครื่องคิดเลขเหรอ
643
00:47:16,360 --> 00:47:18,352
วิล ไหนล่ะสจ๊วต?
644
00:47:19,440 --> 00:47:21,591
ไม่เป็นไร แม่รู้เรื่องละครแล้วล่ะ
645
00:47:21,960 --> 00:47:23,997
เราควรเก็บไว้เป็นเซอร์ไพรซ์น่ะฮะ
646
00:47:24,480 --> 00:47:28,633
ฉันต้องบอกแม่ จะได้รู้ว่าสจ๊วตอยู่บ้านนาย
เราจะกลับไปบ้านนายเดี๋ยวนี้
647
00:47:28,760 --> 00:47:31,480
อ๋อใช่ ละครจะต้องสนุกมาก
648
00:47:31,600 --> 00:47:33,671
ผมมาเอาเครื่องคิดเลข
649
00:47:33,840 --> 00:47:37,277
- ไปจับเวลาซ้อมน่ะฮะ
- มันเป็นละครซับซ้อนซ่อนเงื่อน
650
00:47:37,480 --> 00:47:40,678
- ใช่ ไปกันเถอะ
- สวัสดีฮะ คุณนายลิตเติ้ล
651
00:47:41,440 --> 00:47:44,000
จอร์จ มีแข่งฟุตบอลตอนเย็นอย่าลืมนะ
652
00:47:44,160 --> 00:47:45,594
แล้วเจอกันที่สนามฮะ
653
00:47:50,040 --> 00:47:54,319
ฉันปิดไม่ไหวแล้ว ประสาทเริ่มถามหา
ฉันไม่เคยโกหกแม่มาก่อน
654
00:47:54,680 --> 00:47:56,433
แม่นายถึงได้เชื่อสนิท
655
00:47:56,680 --> 00:47:58,558
- เฮ้ย เราซวยแล้ว
- "เรา" เหรอ
656
00:47:58,680 --> 00:48:02,196
เออ ก็เขาไม่ได้ไปซ้อมละครที่บ้านฉันนี่
657
00:48:08,040 --> 00:48:10,600
"อาคารพิชกิ้น"
658
00:48:12,360 --> 00:48:16,115
นายจะขึ้นไปได้ยังไง ไมตี้เมาส์
ไต่กำแพงขึ้นไปเหรอ
659
00:48:16,400 --> 00:48:18,198
เดี๋ยวฉันก็คิดออกน่า
660
00:48:32,280 --> 00:48:33,634
โชคดีนะสโนว์เบล
661
00:48:33,880 --> 00:48:35,314
นายมีกึ๋น ไอ้หนู
662
00:48:35,880 --> 00:48:38,395
นายมีกึ๋น นายใจกล้า!
663
00:48:38,720 --> 00:48:40,791
แล้วนายก็ยังซ่าส์ระห่ำ
664
00:48:41,360 --> 00:48:43,317
นายมีกึ๋น ใจกล้า ซ่าส์ระห่ำ!
665
00:49:02,080 --> 00:49:04,311
โอเค เดินเข้าไป
666
00:49:04,960 --> 00:49:09,034
ฟัลค่อน คืนเธอมา แล้วจะไม่มีใครเจ็บตัว
667
00:49:30,920 --> 00:49:32,195
เธออยู่นี่รึเปล่า
668
00:49:38,080 --> 00:49:39,400
มีใครอยู่ที่นี่บ้างมั้ย
669
00:49:39,680 --> 00:49:41,558
ฉันอยู่นี่!
670
00:49:44,920 --> 00:49:48,834
ฉันมาตามเพื่อนฉัน มาร์เกโล่
ถ้านายทำร้ายเธอ ฉันจะ...
671
00:49:49,080 --> 00:49:52,118
- แกจะทำไม?
- บอกฉันมาเดี๋ยวนี้ เธอยังอยู่ดีรึเปล่า
672
00:49:52,440 --> 00:49:55,194
ทำไมแกไม่ถามเธอเองล่ะ เจ้าหนวด
673
00:49:58,320 --> 00:50:00,198
มาร์เกโล่ วิ่ง!
674
00:50:00,840 --> 00:50:04,277
บินหนีไปเลย ฉันจะคอยกันเขาไว้
ทำไมเธอยืนเฉยอยู่ล่ะ?
675
00:50:07,160 --> 00:50:11,040
จริงใจใสซื่อซะจริงนะ
ไหนบอกซิ เจ้าหนู ประโยคนี้คุ้นหูแกมั่งมะ?
676
00:50:11,360 --> 00:50:14,273
"โอ๊ย เจ็บปีก! ฉันบินไม่ไหวแล้วล่ะ"
677
00:50:14,880 --> 00:50:16,599
นายกำลังจะบอกอะไร?
678
00:50:16,720 --> 00:50:21,158
โรคโง่มันหายยากว่ะ เธอต้มแก
เธอเห็นแกเป็นเครื่องเล่น
679
00:50:21,560 --> 00:50:24,155
มาร์เกโล่ เขาพูดอะไร?
680
00:50:24,560 --> 00:50:29,112
เชื่อแล้วว่าโง่จัด
เห็นของนี่แกอาจจะเข้าใจ
681
00:50:30,000 --> 00:50:31,957
แหวนของแม่ฉัน
682
00:50:34,840 --> 00:50:38,914
ขอโทษจริงๆ นะ ฉันไม่ได้อยากทำร้ายเธอ
683
00:50:39,680 --> 00:50:42,479
แต่มาร์เกโล่...ทำไม?
684
00:50:43,160 --> 00:50:44,833
อย่าจ๋อยไปเลยเจ้าหนู
685
00:50:45,120 --> 00:50:49,273
เซ่ออย่างแกตามเธอไม่ทันหรอก
หรือแกคิดว่าตัวแกเป็นคนพิเศษ...
686
00:50:49,480 --> 00:50:51,119
เป็นเพื่อนแท้?
687
00:50:51,400 --> 00:50:53,835
อันนี้ฉันไม่ได้หลอกเธอนะ สจ๊วต
688
00:50:54,440 --> 00:50:56,113
เธอเป็นเพื่อนของฉัน
689
00:50:57,160 --> 00:50:58,719
งั้นไปกับฉันสิ
690
00:50:59,680 --> 00:51:01,160
เธอไม่ไปไหนกับแกทั้งนั้น!
691
00:51:01,760 --> 00:51:03,080
อ๋อ เธอไปแน่
692
00:51:06,200 --> 00:51:09,955
ทีเด็ดแกมีแค่เนี้ย?
ฉันจะโชว์ทีเด็ดให้แกดู
693
00:51:11,000 --> 00:51:13,071
อย่าทำเขานะ ฟัลค่อน
694
00:51:13,840 --> 00:51:16,514
ฉันทำซะที่ไหน ฟุตบาททำต่างหากละ
695
00:51:16,800 --> 00:51:19,076
คุยกันดีๆ ไม่ได้เหรอ
696
00:51:21,080 --> 00:51:22,833
ไม่นะ! สจ๊วต!
697
00:51:24,800 --> 00:51:27,599
ปล่อยฉันนะ อย่า! ฟัลค่อน
698
00:51:41,400 --> 00:51:45,076
ถูกขังวันสองวัน
ความประพฤติเธอคงดีขึ้น
699
00:51:50,840 --> 00:51:52,672
สจ๊วต ฉันทำร้ายเธอได้ยังไง
700
00:51:54,640 --> 00:51:59,271
เกิดเรื่องร้ายแน่ๆ เลย
พวกลิตเติ้ลเอาเราตายแหงๆ
701
00:51:59,400 --> 00:52:03,280
รู้ล่ะ เราจะหาหนูตัวใหม่มาใส่เสื้อเท่ๆ
702
00:52:03,400 --> 00:52:07,155
สอนขับรถสปอร์ต สวมรอยเป็นสจ๊วต
703
00:52:07,440 --> 00:52:11,275
โธ่ ใครเขาจะเชื่อล่ะ
เราจะขึ้นยอดตึกได้ยังไงนะ?
704
00:52:19,560 --> 00:52:21,472
หวังว่าเราคงรอดกลับมาเสียใจทีหลังนะ
705
00:52:27,400 --> 00:52:29,039
สจ๊วต ยู้ฮู?
706
00:52:35,160 --> 00:52:37,391
นายอยู่ไหน รีบออกมาให้เห็นหน้าซิ
707
00:52:38,800 --> 00:52:41,474
อย่ากระโดดออกมาจ๊ะเอ๋กันล่ะ
708
00:52:41,920 --> 00:52:45,880
ฉันท้องบึกบึน แต่หัวใจอ่อนแอนะ
709
00:52:48,160 --> 00:52:49,560
มานี่ จี๊ดจี๊ด-จี๊ดจี๊ด
710
00:52:49,960 --> 00:52:52,953
สโนว์เบล เธอรึเปล่า นั่นเสียงเธอใช่มั้ย
711
00:52:53,280 --> 00:52:56,398
- มาร์เกโล่ เธออยู่ไหน
- ในกระป๋อง
712
00:52:56,680 --> 00:52:58,034
อ๋อ ฉี่อยู่ ฉันรอได้
713
00:52:58,200 --> 00:53:00,431
เปล่า ฉันอยู่ในกระป๋องสี
714
00:53:03,440 --> 00:53:06,353
เธอไปอยู่ในนั้นทำไม มีอำกันรึเปล่า
715
00:53:06,680 --> 00:53:08,114
ช่วยฉันออกไปที
716
00:53:08,640 --> 00:53:10,233
สจ๊วตอยู่ด้วยรึเปล่าล่ะ
717
00:53:10,520 --> 00:53:13,274
สโนว์เบลจ๋า เขาตายแล้ว
718
00:53:13,440 --> 00:53:15,830
อะไร? สจ๊วตตายแล้วเหรอ
719
00:53:16,200 --> 00:53:17,600
ฟัลค่อนฆ่าเขา
720
00:53:17,880 --> 00:53:20,714
ไม่ เขาต้องไม่ตาย เขา...
721
00:53:20,840 --> 00:53:24,277
ฉันควรเป็นผู้ปกป้องชีวิตเขา
722
00:53:25,560 --> 00:53:28,314
ให้ฉันตายแทนเขาซะจะดีกว่า
723
00:53:29,440 --> 00:53:30,351
พูดจริงเหรอ
724
00:53:30,720 --> 00:53:35,192
เปล่า คนกำลังเศร้าก็พูดไปเรื่อย
725
00:53:57,560 --> 00:54:01,600
แย่จริง เราถูกทิ้งลงมาบนเรือ
726
00:54:01,720 --> 00:54:05,680
เราอยู่บนเรือขนขยะ
เราต้องหาทางกลับไป
727
00:54:06,560 --> 00:54:09,473
คุณครับ!
728
00:54:09,600 --> 00:54:14,516
คุณครับ ทางนี้!
ผมอยู่ทางนี้ อยู่บนเรือนี่ คุณได้ยินผมมั้ย
729
00:54:14,760 --> 00:54:15,989
ช่วยด้วย!
730
00:54:16,320 --> 00:54:18,755
ผมไม่ควรมาอยู่ที่นี่นะครับ
731
00:54:19,440 --> 00:54:21,318
ผมต้องไปจากที่นี่
732
00:54:21,760 --> 00:54:23,672
ช่วยผมด้วย
733
00:54:24,640 --> 00:54:25,960
ช่วยด้วย!
734
00:54:36,440 --> 00:54:39,956
ริต้าจ๊ะ ฉันมาธุระแถวนี้
เลยแวะมารับเด็กๆ
735
00:54:40,200 --> 00:54:42,317
- จอร์จกับวิลเหรอ
- จอร์จกับสจ๊วต
736
00:54:42,520 --> 00:54:44,910
อ๋อ จอร์จอยู่ แต่ไม่เห็นสจ๊วตนะ
737
00:54:45,360 --> 00:54:47,158
เมื่อคืนเขามานอนค้างบ้านคุณ
738
00:54:48,320 --> 00:54:49,276
เปล่า
739
00:54:50,200 --> 00:54:51,554
จอร์จ!
740
00:54:54,440 --> 00:54:56,079
คราวนี้จะรอดเหรอเพื่อน
741
00:55:06,240 --> 00:55:08,038
อยู่แบบนี้แย่ชะมัด
742
00:55:09,120 --> 00:55:10,873
ฉันแค่อยากจะกลับบ้าน
743
00:55:12,720 --> 00:55:15,997
ฉันรู้ เป็นลิตเติ้ลต้องมองเห็น...
สายรุ้งหลังเมฆฝน
744
00:55:17,920 --> 00:55:20,389
บางทีฉันอาจไม่ใช่ลิตเติ้ลที่แท้จริง
745
00:55:21,600 --> 00:55:24,672
ฉันเป็นแค่สจ๊วตที่ไร้ความหมาย
746
00:55:25,360 --> 00:55:27,113
สจ๊วตที่ไร้ค่า
747
00:55:43,280 --> 00:55:45,476
สายรุ้งหลังเมฆฝนไม่มีจริงหรอก
748
00:55:51,520 --> 00:55:53,796
แย่แล้ว ฉันทำอะไรอย่างนั้นนะ
749
00:56:11,120 --> 00:56:13,510
เครื่องบินของฉัน
750
00:56:13,960 --> 00:56:15,474
เครื่องบินของฉัน!
751
00:56:15,800 --> 00:56:18,872
สายรุ้งหลังเมฆฝน! นี่ยังไงล่ะ!
752
00:56:25,920 --> 00:56:29,357
- เอาละจอร์จ เขาอยู่ที่ไหน
- ครั้งนี้ลูกต้องพูดความจริง
753
00:56:29,640 --> 00:56:31,199
ผมไม่แน่ใจฮะ
754
00:56:31,560 --> 00:56:33,870
จอร์จ เด็กดีต้องไม่โกหกพ่อแม่นะ
755
00:56:34,040 --> 00:56:36,191
แล้วผิดสัญญากับพี่น้องจะดีเหรอฮะ
756
00:56:36,360 --> 00:56:39,159
ลูกผิดที่สัญญากับพี่น้อง ว่าจะโกหกพ่อแม่
757
00:56:39,360 --> 00:56:43,274
ฟังเสียงเขียวๆ ของพ่อนะ...สจ๊วตอยู่ไหน
758
00:56:43,440 --> 00:56:45,397
ผมสัญญาไปแล้วแบบพี่กับน้อง
759
00:56:45,560 --> 00:56:48,155
จอร์จ พ่อเข้าใจ พ่อเองก็มีน้องชาย
760
00:56:48,520 --> 00:56:52,400
แต่ถ้าเขากำลังมีอันตราย
ชีวิตเขาย่อมสำคัญกว่าคำสัญญา
761
00:56:52,520 --> 00:56:56,878
จอร์จ เราทุกคนจะรู้สึกยังไง
ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับสจ๊วต
762
00:56:59,080 --> 00:57:00,753
เขาอยู่ที่อาคารพิชกิ้นฮะ
763
00:57:02,280 --> 00:57:03,270
- พ่อฮะ
- หืมม์?
764
00:57:03,560 --> 00:57:06,792
- ผมจะโดนรึเปล่า
- ไม่หรอกลูก เพราะลูกจะโดนหนัก
765
00:58:44,480 --> 00:58:48,440
- แม่ฮะ พ่อฮะ ผมเสียใจจริงๆ
- ก็น่าอยู่หรอก
766
00:58:48,640 --> 00:58:53,112
สจ๊วตอาจอยู่กลางถนน นอนคว่ำหน้า..
767
00:58:54,000 --> 00:58:57,391
หรือไม่เขาก็ปลอดภัยดี
เราไม่ควรจะมองในแง่ลบ
768
00:58:57,840 --> 00:58:59,957
ที่สำคัญ มันไม่ใช่สไตล์ของลิตเติ้ล
769
00:59:00,120 --> 00:59:04,751
ใช่ จริงของคุณ เขาอาจกำลัง...
ขับรถคันสวยของเขากลับบ้าน
770
00:59:05,160 --> 00:59:06,435
กำลังยิ้มแย้มแจ่มใส
771
00:59:06,600 --> 00:59:08,831
หนวดเล็กๆ พริ้วไสวไปกับสายลม
772
00:59:09,040 --> 00:59:10,440
- แม่
- ว่าไงจอร์จ
773
00:59:10,720 --> 00:59:12,757
เขาไม่ได้กำลังขับรถกลับบ้าน
774
00:59:16,120 --> 00:59:17,474
ใครทำอย่างนี้นะ?
775
00:59:21,000 --> 00:59:23,151
ถูกทุบพังไปนิดเดียวเอง
776
00:59:25,280 --> 00:59:27,351
ไอ้เหยี่ยวตัวร้ายภัยสังคม!
777
00:59:27,960 --> 00:59:31,237
นับจากวันนี้ไป ฉันขอปฏิญาณเลือด
778
00:59:31,560 --> 00:59:34,997
ถ้าเจ้าบ้านั่นอยู่ที่นี่ตอนนี้
ฉันจะกระชากคอหอยมัน
779
00:59:35,240 --> 00:59:37,550
ฉันจะเอาเล็บข่วนหน้ามัน
780
00:59:39,960 --> 00:59:40,996
สโนว์เบล เขามาแล้ว!
781
00:59:41,280 --> 00:59:42,430
อย่าทำอะไรฉันนะ!
782
00:59:42,640 --> 00:59:44,233
ฆ่านกไปเลย อย่าฆ่าฉัน
783
00:59:44,520 --> 00:59:46,910
ฉันต้องกลายเป็นขี้เหยี่ยวแน่ๆ แล้ว
784
00:59:48,000 --> 00:59:51,152
เออแน่ะ ยัยนกขมิ้นหนีออกจากกรงจนได้
785
00:59:51,480 --> 00:59:54,598
ดีนี่ พาเพื่อนมาเป็นอาหารเย็นให้ฉันซะด้วย
786
00:59:54,840 --> 00:59:57,878
เสียดายฉันไม่ชอบอาหารกระป๋อง
787
01:00:02,200 --> 01:00:03,554
สโนว์เบล ออกมา!
788
01:00:03,680 --> 01:00:06,991
ออกไม่ได้...ติดพุง!
789
01:00:19,080 --> 01:00:21,675
อย่าทำเขานะฟัลค่อน ไม่งั้น--
790
01:00:21,920 --> 01:00:23,434
อะไร เขาจะทำอะไร?
791
01:00:23,600 --> 01:00:24,716
ไม่งั้นทำไม?
792
01:00:24,960 --> 01:00:28,510
ไม่งั้นนายจะเสียแหวนวงนี้
793
01:00:29,160 --> 01:00:31,117
วางมันลง มาร์เกโล่
794
01:00:31,400 --> 01:00:35,360
ฉันเบื่อการทำตามคำสั่งนาย
ฉันจะไปจากนาย ฟัลค่อน
795
01:00:35,800 --> 01:00:38,918
คิดดูสิถ้าไม่มีฉัน เธอจะเป็นอะไร!
796
01:00:39,680 --> 01:00:40,955
เป็นอิสระไง
797
01:00:43,080 --> 01:00:46,517
เธอพลาดอย่างแรง!
เดี๋ยวฉันจะมากลับเล่นแก ไอ้เหมียว
798
01:00:46,600 --> 01:00:47,795
ไม่ต้องรีบก็ได้
799
01:01:06,800 --> 01:01:09,952
- สจ๊วต! เธอยังไม่ตาย
- ตอนนี้
800
01:01:10,240 --> 01:01:11,754
เธอเอาเครื่องบินมาจากไหน?
801
01:01:11,920 --> 01:01:13,274
จากกองขยะ
802
01:01:13,600 --> 01:01:14,795
ไม่น่าถามเลยเนอะ
803
01:01:15,080 --> 01:01:18,517
- เฟร็ดเดอริก เราคงมาทันเวลานะ
- คอยดูดีๆ เขาอาจอยู่ตรงไหนก็ได้
804
01:01:18,520 --> 01:01:20,637
เราต้องระวัง ค่อยๆ ก้าวทีละก้าว
805
01:01:20,920 --> 01:01:24,118
นั่นแหละ เราจะต้องทำได้ เย่!
806
01:01:31,600 --> 01:01:34,877
ฉันยังอยู่ ฉันยังไม่ตาย
807
01:01:36,600 --> 01:01:40,560
สจ๊วต นั่นนายใช่เปล่า?
พาฉันไปด้วยสิ!
808
01:01:41,360 --> 01:01:44,990
โธ่ แล้วฉันจะทำไง จะลงไปได้ไงเนี่ย
809
01:01:49,160 --> 01:01:50,514
ผมว่าตึกนี้แหละ เลี้ยวซ้าย!
810
01:01:50,680 --> 01:01:51,716
ได้ครับลูกพี่ ไม่มีปัญหา
811
01:01:57,920 --> 01:01:59,354
เฮ้ ดูนั่น สจ๊วต
812
01:01:59,520 --> 01:02:00,954
จอดรถค่ะ
813
01:02:07,360 --> 01:02:08,589
สจ๊วต
814
01:02:10,040 --> 01:02:12,350
ดูเหยี่ยวนั่นสิ ตัวใหญ่กว่าผมอีกนะ
815
01:02:12,640 --> 01:02:14,438
เราต้องช่วยสจ๊วต ไปเร็ว
816
01:02:14,720 --> 01:02:17,280
บ้านลิตเติ้ลมา ฉันรอดแล้ว
817
01:02:18,160 --> 01:02:19,389
รอด้วยซิ นี่ผมนะ
818
01:02:19,600 --> 01:02:21,080
ตามหนูบินตัวนั้นไป
819
01:02:21,240 --> 01:02:22,879
- ได้ครับลูกพี่ ไม่มีปัญหา
- เฮ้ลิตเติ้ล โฮลิตเติ้ล
820
01:02:23,040 --> 01:02:25,999
โฮลิตเติ้ล เฮ้ฮ็อตเติ้ล
โฮว้อตเติ้ล โววิตเติ้ล
821
01:02:43,800 --> 01:02:45,359
อยู่โน่นไง!
822
01:02:50,920 --> 01:02:54,436
รอดไปครั้งนี้ ผมจะอยู่วาดรูปกับเต้นรำโดยดี
823
01:02:56,920 --> 01:02:59,037
เฮ้ คุณป้า ยืนขวางทำไม หลีกไป!
824
01:03:02,280 --> 01:03:03,714
เขาจี้มาแล้ว!
825
01:03:09,160 --> 01:03:10,389
"ป็อบคอร์น"
826
01:03:19,400 --> 01:03:20,675
โอย จะเหลือเรอะ!
827
01:03:27,560 --> 01:03:28,676
ปล่อยมิเตอร์วิ่งไป
828
01:03:28,840 --> 01:03:30,479
ได้ครับลูกพี่ ไม่มีปัญหา
829
01:03:42,000 --> 01:03:43,150
เขาไม่ได้ยินคุณ
830
01:03:46,800 --> 01:03:48,632
เราหนีเขาพ้นแล้วละ
831
01:03:50,320 --> 01:03:51,549
ขึ้นละนะ
832
01:03:54,240 --> 01:03:56,516
เฟร็ดเดอริก เราช่วยอะไรไม่ได้เลย
833
01:04:00,360 --> 01:04:02,591
เป็นหนูอย่าเหิมเกริม ทาบรัศมีพญาเหยี่ยว
834
01:04:08,000 --> 01:04:09,320
สจ๊วต ดึงคันโยก
835
01:04:09,720 --> 01:04:11,598
ดึงไม่ขึ้น มันติด!
836
01:04:11,840 --> 01:04:13,593
ดึงแรงๆ สิ
837
01:04:14,920 --> 01:04:17,151
มาร์เกโล่ หนีเอาตัวรอดไปก่อน
838
01:04:17,760 --> 01:04:20,958
ไม่ สจ๊วต ถ้าตาย เราก็จะตายด้วยกัน
839
01:04:24,560 --> 01:04:26,199
สจ๊วต บินขึ้น
840
01:04:26,600 --> 01:04:29,115
- บินขึ้น สจ๊วต
- สจ๊วต บินขึ้นไป
841
01:04:41,120 --> 01:04:45,797
แกควรอยู่แต่ในรูของแก ไอ้หนูบ้า
842
01:04:47,800 --> 01:04:49,871
สจ๊วต เราบินสู้เขาไม่ได้หรอก
843
01:04:50,080 --> 01:04:51,992
งั้นเราต้องเผชิญหน้ากับเขา
844
01:04:52,160 --> 01:04:54,914
มันอันตรายเกินไป ฉันยอมให้เธอทำไม่ได้
845
01:04:55,320 --> 01:04:58,233
ฉันต้องลองดู แล้วจะกลับมารับทีหลังนะ
846
01:04:59,000 --> 01:05:00,150
หมายความว่ายังไง?
847
01:05:03,560 --> 01:05:05,631
สจ๊วต อย่าไปสู้เขาเลย
848
01:05:11,480 --> 01:05:13,437
หมดเวลาซ่าส์แล้ว เจ้าหนู
849
01:05:21,880 --> 01:05:22,836
เฟร็ดเดอริก เขาทำอะไร?
850
01:05:23,000 --> 01:05:24,150
พวกเขาจะชนกัน
851
01:05:24,400 --> 01:05:26,039
สจ๊วต เลี้ยวไปทางอื่น!
852
01:05:41,880 --> 01:05:43,712
ลาก่อน ไอ้นกโง่
853
01:05:51,760 --> 01:05:53,433
อุ๊บ ขาด
854
01:05:55,440 --> 01:05:56,715
ได้ตัวล่ะ!
855
01:06:04,200 --> 01:06:06,760
เมืองนี้จะมีของดีๆ กินบ้างมั้ยเนี่ย
856
01:06:13,840 --> 01:06:14,956
ขอบคุณ
857
01:06:18,520 --> 01:06:20,512
สจ๊วต เป็นไรรึเปล่า
858
01:06:20,680 --> 01:06:22,478
ไม่เป็นแล้ว มาร์เกโล่ช่วยผมไว้
859
01:06:22,680 --> 01:06:24,273
เราผลัดกันช่วยค่ะ
860
01:06:24,680 --> 01:06:26,717
ลูกเสี่ยงทำอย่างนั้นได้ยังไง
861
01:06:26,960 --> 01:06:30,397
- ลูกเกือบทำแม่หัวใจวาย
- ผมขอโทษฮะ
862
01:06:30,720 --> 01:06:32,359
- ลูกหนีออกจากบ้านด้วย
- ผมรู้
863
01:06:32,560 --> 01:06:34,279
และยังให้จอร์จโกหกเรา
864
01:06:34,440 --> 01:06:35,351
ใช่ฮะ
865
01:06:35,840 --> 01:06:38,958
แล้วทำไมแม่ถึงภูมิใจในตัวลูกนะ
866
01:06:39,640 --> 01:06:41,996
คุณนายลิตเติ้ล นี่แหวนของคุณค่ะ
867
01:06:43,800 --> 01:06:44,950
แหวนของฉัน
868
01:06:45,360 --> 01:06:47,113
ค่ะ ฉันเป็นคนเอาไป
869
01:06:47,360 --> 01:06:49,192
แต่เธอก็เอากลับมาคืนแล้ว
870
01:06:52,880 --> 01:06:55,679
ฉันดีใจที่ได้เธอทุกคนกลับมา
871
01:07:01,600 --> 01:07:02,511
สโนว์เบล
872
01:07:02,880 --> 01:07:03,950
นายมาแล้ว
873
01:07:04,600 --> 01:07:06,193
ดีจังเลยเธอรอดกลับมาได้
874
01:07:06,440 --> 01:07:08,591
สโนว์เบล แกไปไหนมา?
875
01:07:08,680 --> 01:07:12,071
แกต้องไม่เชื่อว่าสจ๊วต กับ
มาร์เกโล่เจออะไรมาบ้าง?
876
01:07:13,640 --> 01:07:17,350
แกน่าจะได้เห็น
สองคนนี้กล้าหาญมาก
877
01:07:19,400 --> 01:07:20,834
กลับบ้านกันดีกว่า
878
01:07:23,760 --> 01:07:26,832
แล้วฉันล่ะ? ฉันไม่มีบทบาทเลยรึไง
879
01:07:27,280 --> 01:07:31,320
ฉันสุดจะทนแล้วนะ!
ฉันจะยืนงอนอยู่ตรงนี้
880
01:07:31,600 --> 01:07:34,672
นี่! ฉันงอนแล้ว!
ทุกคนจะไม่ได้เห็นหน้าฉันอีก
881
01:07:35,160 --> 01:07:37,356
สโนว์ ถึงบ้านแล้ว เอาปลาทูน่ามั้ย
882
01:07:37,560 --> 01:07:40,951
ทูน่าเหรอ ชอบพวกนี้จัง
883
01:07:41,680 --> 01:07:44,400
รอด้วยสิ!
884
01:07:49,400 --> 01:07:52,791
ฉันว่าพวกเขาคงอพยพไปทางใต้
885
01:07:53,240 --> 01:07:54,515
คงงั้น
886
01:07:58,000 --> 01:08:02,233
เธอเคยฝันอยากจะไปไม่ใช่เหรอ
แต่ฟัลค่อนไม่ให้เธอไป
887
01:08:03,200 --> 01:08:06,637
ทุกปีฉันได้แต่เฝ้ามอง นกตัวอื่นๆ บินไป
888
01:08:06,920 --> 01:08:08,957
นกที่มีอิสระ
889
01:08:10,120 --> 01:08:11,349
เธอก็มีแล้ว
890
01:08:13,080 --> 01:08:15,515
เราต้องไปอยู่ไกลกันนะ
891
01:08:17,040 --> 01:08:18,952
แต่หัวใจเราใกล้กัน
892
01:08:43,680 --> 01:08:44,591
เอาละ
893
01:08:45,040 --> 01:08:49,159
- รู้ทางแน่เหรอ? เราโทรขอแผนที่ได้นะ
- แผนที่พร้อมคูปองส่วนลด
894
01:08:49,160 --> 01:08:53,154
เซาธ์แคโรไลน่า มีร้านพาย
ที่อร่อยที่สุดในโลก
895
01:08:53,320 --> 01:08:55,880
ฉันเป็นนก สัญชาตญาณจะพาไปเอง
896
01:08:56,400 --> 01:08:58,357
เธอคงรอเวลานี้มานานแล้วซินะ
897
01:08:58,480 --> 01:09:01,279
ตั้งแต่เกิดค่ะ เพียงแต่...
898
01:09:02,920 --> 01:09:04,274
เพียงแต่อะไรจ๊ะ
899
01:09:04,440 --> 01:09:07,877
ตอนพูดน่ะมันง่าย
แต่พอต้องไปจริงๆ
900
01:09:08,400 --> 01:09:09,595
เธอกลัวเหรอ
901
01:09:09,920 --> 01:09:12,958
โลกนี้กว้างใหญ่ไพศาล ตัวฉันก็เล็กแค่นี้
902
01:09:13,720 --> 01:09:17,077
เคยมีคนบอกฉันเอาไว้
"เรายิ่งใหญ่ได้หากใจเชื่อ"
903
01:09:17,760 --> 01:09:19,592
ขอเพียงเธอกางปีก...
904
01:09:20,160 --> 01:09:21,833
ทะยานไป
905
01:09:22,840 --> 01:09:24,877
ฉันจะคิดถึงเธอนะ สจ๊วต
906
01:09:30,880 --> 01:09:32,712
ฉันก็จะคิดถึงเธอ
907
01:09:38,000 --> 01:09:39,878
ฉันจะคิดถึงพวกคุณทุกคน
908
01:09:41,040 --> 01:09:42,633
เธอด้วย สโนว์เบล
909
01:09:43,200 --> 01:09:45,237
ฉันจะไม่ร้องไห้หรอก
910
01:09:54,760 --> 01:09:56,672
ลิตเติ้ลสูง ลิตเติ้ลต่ำ
911
01:09:56,960 --> 01:09:59,236
ลิตเติ้ลดำ ลิตเติ้ลขาว
912
01:10:03,800 --> 01:10:04,870
สจ๊วต
913
01:10:05,040 --> 01:10:06,110
ฮะพ่อ
914
01:10:06,280 --> 01:10:08,397
สายรุ้งคราวนี้จะเป็นอะไร?
915
01:10:09,640 --> 01:10:11,632
ฤดูใบไม้ผลิเธอจะกลับมา
916
01:10:16,720 --> 01:10:18,677
บ๊ายบายนกน้อย
917
01:10:19,560 --> 01:10:23,315
- คุณได้ยินมั้ย
- คำแรกของลูก! ลูกพูดแล้ว
918
01:10:23,640 --> 01:10:26,075
- ใช่ลูกพูดแล้ว
- ผมรู้อยู่แล้วว่าน้องเก่ง
919
01:10:26,320 --> 01:10:30,360
เก่งตาย! ถ้าตกต้นไม้แล้วลง 4 ขาได้สิ
ฉันถึงจะยอมซูฮก