1 00:02:48,751 --> 00:02:50,253 Georgi, vstávej! 2 00:02:50,503 --> 00:02:52,797 - Georgi! - Je sobota. 3 00:02:53,172 --> 00:02:56,801 Já vím, ale začíná fotbal. Náš první zápas. 4 00:02:56,885 --> 00:02:58,052 Fotbal? 5 00:02:58,928 --> 00:03:02,265 Dneska nemůžu. Ve spánku jsem dostal rýmu. 6 00:03:03,892 --> 00:03:05,643 To nic není. 7 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 No tak, bude to bezva! 8 00:03:11,316 --> 00:03:13,735 Budeme hrát jako Brazilci. 9 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 - Tady máš. - Díky, mami. 10 00:03:21,326 --> 00:03:23,578 Stuarte, nezapomeň si láhev s pitím. A Georgi... 11 00:03:23,661 --> 00:03:25,538 Nenech tu kopačky. 12 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Dnes ti to obzvlášť sluší. 13 00:03:27,916 --> 00:03:30,710 Někomu prostě kaše sluší. 14 00:03:30,793 --> 00:03:32,170 Tak, otevřít. 15 00:03:33,713 --> 00:03:36,549 Slyšels to? Řekla "blabla. 16 00:03:36,758 --> 00:03:38,468 Nemůžu tomu uvěřit. 17 00:03:38,551 --> 00:03:39,844 Její první slovo. 18 00:03:41,012 --> 00:03:43,681 Kde je ten deníček? Musím to zapsat. 19 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 Nejsem si jistý, jestli se to dá počítat. 20 00:03:46,100 --> 00:03:47,769 Samozřejmě že ano. 21 00:03:48,561 --> 00:03:49,812 Ale podle strýčka Crenshawa 22 00:03:49,896 --> 00:03:52,440 začne každý Little mluvit do devátého měsíce. 23 00:03:52,523 --> 00:03:54,234 A pokud jsou jako strýček Crenshaw, už nikdy nepřestanou. 24 00:03:54,692 --> 00:03:56,110 Přijdete se na nás podívat? 25 00:03:56,569 --> 00:03:57,946 To si nenecháme ujít. 26 00:03:58,529 --> 00:03:59,864 Fredericku. 27 00:04:00,531 --> 00:04:02,992 Mám z toho zápasu takový... 28 00:04:03,076 --> 00:04:06,246 - pyšný? - nervózní pocit. Hlavně kvůli... 29 00:04:10,250 --> 00:04:12,335 - Nic mi není. - Nic mu není. 30 00:04:12,418 --> 00:04:16,339 Všichni ti chlapci v kopačkách. Co když ho někdo... 31 00:04:17,715 --> 00:04:21,844 Miláčku, je Little. Všichni Littleové jsou rození sportovci. 32 00:04:22,136 --> 00:04:23,388 - Nepotřebuješ... - Mohla bys? 33 00:04:27,850 --> 00:04:30,853 Dobře, ty už jsi po snídani. 34 00:04:32,689 --> 00:04:34,357 Snížku, jídlo. 35 00:04:34,482 --> 00:04:37,568 Jídlo? Bude to tuňák? Nebo sleď? 36 00:04:37,777 --> 00:04:40,405 Nebo snad uzený losos? 37 00:04:40,488 --> 00:04:43,324 Ať je to losos! 38 00:04:43,741 --> 00:04:45,994 Tady máš, Snížku. 39 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 Tak co, kluci? Připraveni to na hřišti rozbalit? 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,623 To si piš, tati. 41 00:04:50,707 --> 00:04:53,584 No super, je to šlichta. 42 00:04:53,668 --> 00:04:56,963 Tak hluboko jsem klesl. Jsem chlupatá utěrka. 43 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 Vstávej, Wallaci! A jéje! 44 00:05:09,183 --> 00:05:12,812 Správně! Jedeme! Dopředu! Běžte dopředu! 45 00:05:12,895 --> 00:05:14,564 Roztáhněte se, kluci! 46 00:05:27,994 --> 00:05:30,663 - George si docela zaběhá. - To jo. 47 00:05:30,830 --> 00:05:34,334 Jen mi dělá starosti, že už si zahráli úplně všichni, kromě Stuarta. 48 00:05:34,417 --> 00:05:35,835 Ještě zbývá spousta času. 49 00:05:35,918 --> 00:05:38,337 Spousta času? Zlato, zbývá 40 vteřin. 50 00:05:38,421 --> 00:05:41,382 Ale to rozdávání pomerančů mu šlo skvěle. 51 00:05:41,466 --> 00:05:43,468 Není to tak snadné, jak to vypadá. 52 00:05:44,594 --> 00:05:46,345 Fajn, uznávám, jsem ráda, že nehraje. 53 00:05:46,429 --> 00:05:47,597 Nechci, aby se mu něco stalo. 54 00:05:47,680 --> 00:05:50,183 Zlato, je to liga prcků. Nikomu se nic nestane. 55 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 - Irwine, není ti nic? - Irwine, není ti nic? 56 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Jsi celej, Irwine? 57 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Vypadám snad celej? 58 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 No tak. Vstávej. 59 00:06:06,365 --> 00:06:07,867 Radši vystřídejte. 60 00:06:08,034 --> 00:06:10,369 Remíza. To můžeme uhrát v deseti. 61 00:06:10,536 --> 00:06:12,663 Jo, ale máme George, takže to je jak hrát v devíti. 62 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Wallaci, takhle nemluv. 63 00:06:14,248 --> 00:06:15,291 Rychle, trenére. 64 00:06:17,043 --> 00:06:19,545 Stuarte, vystřídej Irwina! 65 00:06:19,712 --> 00:06:22,715 Mami! Tati! Jdu hrát! 66 00:06:22,965 --> 00:06:24,133 Dobře, Stuarte! 67 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 No nazdar. 68 00:06:25,301 --> 00:06:29,138 NEW YORK CITY ŠKOLNÍ FOTBALOVÁ LIGA 69 00:06:29,222 --> 00:06:31,390 Dobře, Stuarte. Hlavně si hlídej ocas. 70 00:06:31,557 --> 00:06:33,684 Nebojte, trenére. Já vás nezklamu. 71 00:06:33,768 --> 00:06:35,144 A teď do nich. 72 00:06:37,563 --> 00:06:39,023 VLCI 73 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 Jedeme! Sem! No tak! 74 00:06:44,570 --> 00:06:46,364 Tady! Jsem volný! 75 00:06:49,158 --> 00:06:50,493 Mám ho! Mám ho! Mám ho! 76 00:06:50,576 --> 00:06:52,036 Jdu pro něj. 77 00:06:52,120 --> 00:06:53,746 Zlato, zlato. 78 00:06:53,913 --> 00:06:56,916 Podle toho, jak znám kluky, by mu to mohlo být trochu... 79 00:06:56,999 --> 00:06:58,334 Trapné. 80 00:07:06,342 --> 00:07:07,426 Vem si ho, Georgi! 81 00:07:08,845 --> 00:07:10,054 Jdi za ním! 82 00:07:10,138 --> 00:07:12,765 Přihraj, nemehlo. Rychle. 83 00:07:13,182 --> 00:07:14,434 Střílej, Georgi! 84 00:07:16,060 --> 00:07:17,603 Mám ho! Mám ho! 85 00:07:17,770 --> 00:07:18,980 Střílej! 86 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Mám ho! Mám ho! 87 00:07:33,995 --> 00:07:35,913 Dokázal jsem to! 88 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 Potřebuju suspenzor. 89 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 Vypadal tam tak malý. 90 00:07:54,223 --> 00:07:59,103 Tak nějak málo veliký. Opravdu tam musí i příští týden? 91 00:07:59,187 --> 00:08:01,481 Zlato, musíme mu nechat trochu prostoru. 92 00:08:01,564 --> 00:08:04,317 Dávám mu prostor. Smí si sám krájet banán. 93 00:08:04,400 --> 00:08:05,568 Lžičkou. 94 00:08:05,651 --> 00:08:08,905 Smí jezdit do školy autem. To nikdo jiný dovolené nemá. 95 00:08:08,988 --> 00:08:11,908 Ale George jde celou dobu hned vedle něj. 96 00:08:11,991 --> 00:08:14,285 Jak moc víc prostoru bych mu ještě měla dát? 97 00:08:14,660 --> 00:08:17,038 Trošku víc, než mu dáváš teď. 98 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 Co když měla mamka pravdu. 99 00:08:30,426 --> 00:08:32,178 Třeba bych už neměl hrát fotbal. 100 00:08:32,803 --> 00:08:35,056 A co bys podle ní měl dělat? 101 00:08:35,348 --> 00:08:36,933 Malovat nebo tančit. 102 00:08:38,226 --> 00:08:40,019 Asi je to moje vina. 103 00:08:40,728 --> 00:08:42,730 Promiň, že jsem tě kopnul do brány. 104 00:08:42,813 --> 00:08:46,400 To nic. Vyhráli jsme zápas. To je hlavní. 105 00:08:46,484 --> 00:08:50,112 Ne, hlavní je, že jsem nakopnul Wallace do obličeje. 106 00:09:27,650 --> 00:09:30,778 Nepřítel na 12 hodinách! Dostal jsem ho, Brooklyne! 107 00:09:33,197 --> 00:09:35,366 Víš, co by bylo super? Kdybych ho fakt pilotoval. 108 00:09:35,616 --> 00:09:37,785 To jo. Ale má to jeden háček. 109 00:09:39,495 --> 00:09:40,705 - Máma. - Máma. 110 00:09:41,622 --> 00:09:43,207 - Dobrý den, paní Littleová. - Anoj, Wille. 111 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 - Je George doma? - Jsou se Stuartem v pokoji. 112 00:09:45,793 --> 00:09:48,170 Teď už to jenom utáhnout a poletí. 113 00:09:48,921 --> 00:09:50,214 Ahoj, Georgi. Ahoj Stuarte. 114 00:09:50,590 --> 00:09:51,716 - Čau, Wille. - Ahoj. 115 00:09:51,799 --> 00:09:54,635 Hej, Georgi, nechceš si dát chvíli pauzu? Mám tu svoji PS2. 116 00:09:54,885 --> 00:09:55,970 Jo, jasně. 117 00:09:56,345 --> 00:09:57,763 Ale co s tím letadlem? 118 00:09:57,972 --> 00:10:00,850 Chci si chvíli hrát s Willem. Hraj si se Snížkem. 119 00:10:03,477 --> 00:10:09,066 Jedna je to nejosamělejší číslo na světě 120 00:10:14,363 --> 00:10:18,534 No nic. Tak to budu muset dodělat sám. 121 00:10:27,543 --> 00:10:29,378 Kdybych jen mohl... 122 00:10:33,883 --> 00:10:34,925 A jéje. 123 00:10:41,307 --> 00:10:43,225 Hej, co je to za zvuk? 124 00:10:43,392 --> 00:10:44,977 Zní to jako sekačka na trávu. 125 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 V domě? 126 00:10:48,105 --> 00:10:49,482 - Stuart! - Stuart! 127 00:10:58,324 --> 00:10:59,408 Stuarte! 128 00:10:59,492 --> 00:11:00,534 Co to děláš? 129 00:11:00,618 --> 00:11:03,245 - Já nedělám nic! - Zatáhni za brzdu! 130 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 Přines ten návod! 131 00:11:11,879 --> 00:11:15,466 Hustý! Jediný, co dokáže můj brácha, je cpát si pastelky do nosu. 132 00:11:15,841 --> 00:11:19,095 Píše se tu: Při vzletu zatáhněte za páku." 133 00:11:19,303 --> 00:11:21,013 Při vzletu? Už letím! 134 00:11:26,352 --> 00:11:28,604 Snížku, z cesty! 135 00:11:28,854 --> 00:11:30,314 Prosím tě, nic mi neudělej! 136 00:11:32,691 --> 00:11:33,776 Co se děje? 137 00:11:33,859 --> 00:11:35,986 Nic. Stuart si jen tak lítá po domě. 138 00:11:37,071 --> 00:11:38,072 Lítá po domě? 139 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Alespoň je uvnitř, tady se mu nic nestane. 140 00:11:40,950 --> 00:11:42,034 Pozor! 141 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 K zemi! 142 00:11:46,497 --> 00:11:47,706 Stuarte! 143 00:11:55,047 --> 00:11:56,215 K zemi! 144 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 Stuarte! 145 00:12:08,561 --> 00:12:09,728 Stuarte! 146 00:12:09,812 --> 00:12:11,188 - Není ti nic? - Jsi v pořádku? 147 00:12:12,022 --> 00:12:13,941 Nic mi není. 148 00:12:14,066 --> 00:12:15,443 Všechno v pořádku. 149 00:12:16,610 --> 00:12:19,530 V pořádku? Vždyť jsi ho zničil, Stuarte. 150 00:12:20,448 --> 00:12:23,117 - Je mi to líto, Georgi. - Ale ne. 151 00:12:23,200 --> 00:12:25,161 Trocha lepidla to určitě spraví. 152 00:12:25,327 --> 00:12:28,998 To teda ne. Patří do popelnice. Je to moc nebezpečné. 153 00:12:29,206 --> 00:12:30,875 Díky, Stuarte. 154 00:12:36,964 --> 00:12:41,677 Zlato, odvedeš kluky domů? Měl bych si se Stuartem promluvit. 155 00:12:42,178 --> 00:12:43,554 Dobrý nápad. 156 00:12:44,805 --> 00:12:47,099 Pojďte, kluci. Jde se domů. 157 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 Chová se ke mně jako k miminu. 158 00:12:50,102 --> 00:12:52,605 Udělám vám něco k obědu. 159 00:12:52,688 --> 00:12:56,942 Prostě tě má moc ráda. Není pro ni lehké, představovat si, že ti něco hrozí. 160 00:12:57,109 --> 00:12:59,236 Dneska byl špatný den. 161 00:12:59,778 --> 00:13:02,490 Máma se zlobí. George si se mnou nechce hrát. 162 00:13:03,365 --> 00:13:07,203 Já vím. Ale všechno zlé je k něčemu dobré. 163 00:13:08,412 --> 00:13:10,039 Vážně? A k čemu? 164 00:13:10,789 --> 00:13:12,708 To se jen tak říká, Stuarte. 165 00:13:12,791 --> 00:13:16,337 Když jsi Little, můžeš se ocitnout v jakékoli situaci, 166 00:13:16,420 --> 00:13:18,422 sebevíc beznadějné, 167 00:13:18,506 --> 00:13:21,800 vždycky vidí, že z toho může vzejít něco dobrého. 168 00:13:23,344 --> 00:13:28,390 Jako třeba teď, v téhle situaci, by to dobré bylo... 169 00:13:28,474 --> 00:13:30,601 Pomoz mi, tati, protože mě to nenapadá. 170 00:13:30,851 --> 00:13:33,854 Fajn. George si našel nového kamaráda. 171 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Ale to znamená, že ty si taky můžeš někoho najít. 172 00:13:36,273 --> 00:13:38,317 Jde ti to daleko líp než mně. 173 00:13:39,151 --> 00:13:41,403 Jsem Little o hodně delší dobu než ty, Stuarte. 174 00:13:41,487 --> 00:13:42,613 Neboj, taky se to naučíš. 175 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 A do té doby hlavu vzhůru, 176 00:13:46,158 --> 00:13:49,328 drž se zpříma a měj otevřené srdce. 177 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 - A co pak? - Jedno po druhém. 178 00:13:55,793 --> 00:14:00,464 A Kanada je oddělená od Spojených států, protože 179 00:14:00,673 --> 00:14:03,676 Kanaďané jsou rádi sami. 180 00:14:03,842 --> 00:14:06,136 Zítra budeme opakovat, v pátek si dáme test. 181 00:14:06,220 --> 00:14:09,223 A nezapomeňte si ty zbytky od svačiny. 182 00:14:09,306 --> 00:14:12,810 Manželovi se nelíbí, když jsem pak doma cítit jako salám. 183 00:14:13,102 --> 00:14:16,355 Tony, nechceš odpoledne přijít? 184 00:14:16,438 --> 00:14:18,774 Nemůžu, mám karate. 185 00:14:19,149 --> 00:14:20,234 Čau, Marku. 186 00:14:20,317 --> 00:14:22,194 Hodina kytary. 187 00:14:45,551 --> 00:14:49,471 Hej, Stu, jdu na chvíli s pár klukama k Willovi hrát basketbal. 188 00:14:49,555 --> 00:14:50,639 Můžu taky? 189 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Nevím, jestli jsi pozvaný. 190 00:14:54,310 --> 00:14:56,979 To nic, stejně nemám čas. 191 00:14:57,062 --> 00:14:58,981 Jen řekni mamce, že jsem tě doprovodil. 192 00:14:59,231 --> 00:15:00,524 Máš to u mě. 193 00:15:02,318 --> 00:15:03,652 Jasně. 194 00:15:25,507 --> 00:15:26,508 Pozor! 195 00:15:34,266 --> 00:15:35,476 Slečno? 196 00:15:36,143 --> 00:15:37,311 Slečno? 197 00:15:37,853 --> 00:15:39,480 Jste živá? 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,816 Je živá. 199 00:15:44,318 --> 00:15:47,613 Z cesty, prosím. Z cesty! Mám tu zraněného ptáka! 200 00:15:52,618 --> 00:15:54,119 Co se děje? 201 00:15:54,453 --> 00:15:56,288 Moje křídlo. 202 00:15:56,455 --> 00:15:59,458 Kde jsem? Hej, kde je ten sokol? 203 00:15:59,625 --> 00:16:00,793 Sokol? Jaký sokol? 204 00:16:02,586 --> 00:16:04,922 Tamten! Jeď! Rychle pryč! 205 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 - No tohle! - Hej, 206 00:16:07,132 --> 00:16:09,468 ztrať se, ty mrchožroute! 207 00:16:11,887 --> 00:16:14,765 Nažer se prachu, krkoune! 208 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 Je to moudrý, takhle ho provokovat? 209 00:16:20,938 --> 00:16:23,107 A jéje, máme problém. 210 00:16:23,273 --> 00:16:25,109 Ne, to zvládneš. Nezpomaluj. 211 00:16:38,330 --> 00:16:39,540 Zvládnuls to! 212 00:16:39,623 --> 00:16:41,792 No jo, povedlo se. 213 00:16:42,626 --> 00:16:45,212 Tak komu mám poděkovat? 214 00:16:45,671 --> 00:16:49,341 Promiň. Jmenuju se Stuart. Stuart Little. 215 00:16:49,508 --> 00:16:52,678 Já jsem Margalo. Jen Margalo. 216 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 Margalo. 217 00:16:59,351 --> 00:17:02,187 Ty máš ale sílu. Sportuješ? 218 00:17:02,521 --> 00:17:04,356 No, jo. 219 00:17:04,606 --> 00:17:09,486 Trochu hraju fotbal, pilotuju letadla, závodím na lodích. 220 00:17:09,695 --> 00:17:14,199 Můžeš mě postavit. S nohama nic nemám, to křídlo mám zraněné. 221 00:17:14,366 --> 00:17:17,995 Jasně. Samozřejmě. 222 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 PRVNÍ POMOC 223 00:17:22,124 --> 00:17:24,460 Tady někde byly obvazy. 224 00:17:27,004 --> 00:17:30,007 - Co když použijeme tvoji šálu? - Dobrý nápad. 225 00:17:32,676 --> 00:17:34,511 Můj špendlík, je... 226 00:17:36,263 --> 00:17:39,558 Asi se to stalo, když do mě naletěl ten sokol. 227 00:17:39,808 --> 00:17:43,812 Byl součástí našeho hnízda, když jsem byla malá. Od té doby ho mám. 228 00:17:44,146 --> 00:17:46,857 Je to to jediné, co mi zbylo po mamince. 229 00:17:47,107 --> 00:17:49,276 To je mi líto. 230 00:17:49,359 --> 00:17:50,861 To jo. 231 00:17:56,408 --> 00:17:58,035 Hotovo. Je to lepší? 232 00:17:58,118 --> 00:18:00,954 Rozhodně. Díky. 233 00:18:01,663 --> 00:18:04,666 Tak mi řekni, Stuarte Little, ty tu doopravdy bydlíš? 234 00:18:04,917 --> 00:18:07,836 No jo. Jsem pravý Little. Jsem prostřední dítě. 235 00:18:08,003 --> 00:18:09,505 Prostřední Little. 236 00:18:09,755 --> 00:18:10,756 Hezký. 237 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 Kde bydlíš ty? 238 00:18:13,175 --> 00:18:14,718 Znáš to - chvíli tam, pak tady. 239 00:18:14,802 --> 00:18:16,970 Počkat. Ty nemáš domov? 240 00:18:17,054 --> 00:18:20,891 Jednou jsme bydleli v krabičce. No, ne úplně v krabičce. 241 00:18:21,266 --> 00:18:24,645 Byla to ta věc, jak si do ní lidi dávají šperky, víš, co myslím. 242 00:18:24,812 --> 00:18:25,896 Šperkovnice? 243 00:18:25,979 --> 00:18:29,024 Jo! To muselo být ono. Šperkovnice. 244 00:18:29,108 --> 00:18:31,485 Bylo to skvělé. 245 00:18:32,152 --> 00:18:36,698 Už jsem tě zdržovala dost dlouho, měla bych jít, než bude tma. 246 00:18:36,824 --> 00:18:41,495 Ne, ne, počkej. Nemůžeš tam jít. Jsi zraněná. Měla bys zůstat tady. 247 00:18:41,870 --> 00:18:45,958 Nemůžu ti tu být na obtíž. Vážně bys to pro mě udělal? 248 00:18:46,166 --> 00:18:48,919 Jasně. Vím přesně, co potřebuješ. Hned jsem zpátky. 249 00:18:49,002 --> 00:18:51,964 - Zatím můžeš použít kocourovu postel. - Ty máš kocoura? 250 00:18:52,047 --> 00:18:55,676 Snížka se neboj, ten by ani mouše neublížil. 251 00:19:01,890 --> 00:19:04,726 Ty mouchy ale dávají zabrat. 252 00:19:11,650 --> 00:19:14,319 Snažím se jíst zdravě, ale stejně jsem pořád nadmutý. 253 00:19:15,195 --> 00:19:17,030 Možná pomůže víc jídla. 254 00:19:19,867 --> 00:19:20,868 Ahoj. 255 00:19:22,161 --> 00:19:24,580 Promiň, nechtěla jsem tě vylekat. 256 00:19:24,746 --> 00:19:27,416 Vylekat? To je k smíchu. 257 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Slyšelas? To byl smích. 258 00:19:36,216 --> 00:19:39,386 Chlupy. Hodně chlupů. 259 00:19:40,095 --> 00:19:43,849 A přesto se i nadále lízáme. Neuvěřitelné. 260 00:19:43,932 --> 00:19:47,477 Hej, Snížku, to je Margalo. Teď u nás chvíli bude bydlet. 261 00:19:47,686 --> 00:19:49,813 Bydlet? Zbláznil ses? 262 00:19:49,897 --> 00:19:54,776 Nemůžeš sem jen tak tahat lidi z ulice. Vedeme tu snad rehabilitační centrum? 263 00:19:54,902 --> 00:19:56,361 Podívej na ni. Je špinavá. 264 00:19:56,570 --> 00:19:59,072 Bez urážky. Co když přenáší bakterie? 265 00:19:59,156 --> 00:20:02,993 Jak víš, že není povalečka nebo zlodějka? Zbav se jí. 266 00:20:03,285 --> 00:20:05,495 Ahoj, jsme doma. Promiňte, že jdeme pozdě. 267 00:20:05,579 --> 00:20:08,415 - Čau, Little, čou, Little. - Hej, Little, hou, Little. 268 00:20:08,624 --> 00:20:10,292 A co bylo tohle? 269 00:20:10,584 --> 00:20:13,253 Tak se zdravíme. 270 00:20:13,462 --> 00:20:14,588 Zajímavé. 271 00:20:14,671 --> 00:20:17,925 Spíš na blití. A teď jsi v tom taky, slečinko. 272 00:20:18,217 --> 00:20:21,595 Paní Littleová nesnáší, když sem lezou zvířata z ulice. 273 00:20:21,720 --> 00:20:25,265 Až to tu uvidí, chytne ji amok. 274 00:20:30,103 --> 00:20:33,732 Takový roztomilý ptáček. 275 00:20:34,441 --> 00:20:37,444 Asi nesnáší jen moje kamarády. 276 00:20:37,736 --> 00:20:39,488 - Našel jsem ji. - Našel? 277 00:20:39,571 --> 00:20:41,615 Udělal daleko víc. Zachránil mi život. 278 00:20:42,741 --> 00:20:44,076 Vážně? 279 00:20:44,159 --> 00:20:46,078 - Před sokolem. - Cože? 280 00:20:46,245 --> 00:20:48,455 Stuart zachránil toho ptáčka před sokolem. 281 00:20:48,622 --> 00:20:51,208 Sokolem? To sou zuřiví dravci. 282 00:20:51,291 --> 00:20:54,878 Proč jsou ve městě sokoli? To by se mělo zakázat. Napiš na radnici. 283 00:20:54,962 --> 00:20:58,840 Na druhou stranu, máme doma hrdinu. Dobrá práce, Stuarte. 284 00:20:58,924 --> 00:21:01,093 - Hej, tati? - Co? 285 00:21:01,260 --> 00:21:02,928 Něco dobrého. 286 00:21:05,430 --> 00:21:06,932 To je klučičí záležitost. 287 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Vážně? 288 00:21:09,768 --> 00:21:12,104 Jsem tak ráda, že Stuart má kamarádku. 289 00:21:12,271 --> 00:21:15,107 Nemyslím, že on o ní uvažuje jako o kamarádce. 290 00:21:15,274 --> 00:21:18,694 - Co tím myslíš? - Že je do ní blázen. 291 00:21:18,860 --> 00:21:22,698 - Je poblouzněný. Jako očarovaný. - Stuart? 292 00:21:22,781 --> 00:21:24,199 Vždyť je ještě malý. 293 00:21:24,741 --> 00:21:27,035 No, kluci se zamilovávají hodně brzy. 294 00:21:29,121 --> 00:21:32,791 A ty, Fredericku, zamilovával ses hodně? 295 00:21:34,042 --> 00:21:35,794 A ještě pořád mě to drží. 296 00:21:41,842 --> 00:21:44,511 Takže, Margalo, dáš si ještě něco? 297 00:21:44,678 --> 00:21:47,514 Osmažím ti omeletu, nebo opeču vafli. 298 00:21:47,681 --> 00:21:49,182 Stuarte, už nemůžu. 299 00:21:49,433 --> 00:21:51,435 Nemůžeš? Vždyť sis sotva zobla. 300 00:21:54,187 --> 00:21:55,689 Honem, Stuarte, musíš do školy. 301 00:21:55,981 --> 00:21:59,526 Dnes do školy nejdu. Zůstanu a budu se starat o Margalo. 302 00:21:59,901 --> 00:22:03,780 A v tom se pleteš. Ty jdeš do školy, já se postarám o Margalo. 303 00:22:04,072 --> 00:22:05,699 A rozhlédni se na obě strany, až budeš přecházet ulici, 304 00:22:05,782 --> 00:22:08,535 ve škole se přezuj a na výtvarce neběhej s nůžkami v ruce. 305 00:22:08,702 --> 00:22:10,329 Donesu ti batůžek. 306 00:22:11,997 --> 00:22:14,207 Matky. Znáš to. 307 00:22:14,583 --> 00:22:17,627 - No, zas tak moc to neznám. - Ne? 308 00:22:18,170 --> 00:22:21,381 Víš, jednoho dne tam mamka prostě 309 00:22:21,465 --> 00:22:23,467 najednou už nebyla. 310 00:22:24,801 --> 00:22:27,679 Takže tys celý život byla sama? 311 00:22:27,763 --> 00:22:30,348 - No jo. - To muselo být strašidelné. 312 00:22:30,432 --> 00:22:32,934 Ne, je to dobrodružství. 313 00:22:33,018 --> 00:22:35,353 Taky bych chtěl zažít dobrodružství. 314 00:22:35,896 --> 00:22:37,689 Smím jen malovat. 315 00:22:37,773 --> 00:22:42,569 Hele, život je dobrodružství. Už jen vyjít ze dveří je dobrodružství. 316 00:22:42,778 --> 00:22:44,780 Pojď, Stu, jdeme pozdě. 317 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 Jen do toho, kámo. 318 00:22:51,828 --> 00:22:53,330 Dobrodružství začíná. 319 00:22:58,543 --> 00:23:00,587 Tak pro dnešek už by dobrodružství stačilo. 320 00:23:02,047 --> 00:23:04,049 Hele, Yankees vyhráli. 321 00:23:06,676 --> 00:23:08,845 Tady máš. 322 00:23:09,304 --> 00:23:11,848 Řekneš: "Procházka s mámou?" 323 00:23:11,973 --> 00:23:13,308 "Máma"? 324 00:23:13,600 --> 00:23:15,102 "Procházka"? 325 00:23:17,145 --> 00:23:18,146 Nic. 326 00:23:29,991 --> 00:23:33,203 Margalo, jdu s Martou na procházku. Chceš něco přinést? 327 00:23:33,286 --> 00:23:34,454 Ne, díky. 328 00:23:35,288 --> 00:23:36,873 Řekni: "Pápá, ptáčku." 329 00:23:36,957 --> 00:23:40,127 Řekni: "Pápá." Marto, řekni: "Pápá, ptáčku." 330 00:23:53,640 --> 00:23:55,183 Čerstvý vzduch. 331 00:24:06,403 --> 00:24:07,654 Pamatuješ na mě? 332 00:24:07,737 --> 00:24:09,114 Vylekals mě. 333 00:24:09,197 --> 00:24:11,867 Co na to říct? Jsem prostě takovej. 334 00:24:12,200 --> 00:24:13,827 Co se to tu děje, Margalo? 335 00:24:13,910 --> 00:24:17,080 Očíhlas to tam? Nějaký cennosti? No tak, oblaž mě nějakou skvělou zprávou. 336 00:24:17,164 --> 00:24:18,415 Moc toho nemají. 337 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 Máma má prsten, ale jen dvoukarátový. 338 00:24:21,168 --> 00:24:22,502 Dobře, fajn. 339 00:24:22,586 --> 00:24:24,004 Co dalšího mají? 340 00:24:24,087 --> 00:24:29,426 No, víš, nic moc, oni spíš tak jako mají jeden druhého. 341 00:24:30,135 --> 00:24:31,720 Asi budu zvracet. 342 00:24:31,803 --> 00:24:33,722 Proč to prostě nezkusíme někde jinde? 343 00:24:33,805 --> 00:24:35,098 Proč? Protože tady už máš zázemí. 344 00:24:35,182 --> 00:24:36,933 Věří ti. Mají tě rádi. 345 00:24:39,394 --> 00:24:41,313 A je možný, 346 00:24:41,396 --> 00:24:43,523 že ty je máš taky ráda. 347 00:24:45,317 --> 00:24:46,860 Hej, Margalo, počkej. 348 00:24:47,360 --> 00:24:48,820 Víš, že mně lhát nemůžeš. 349 00:24:48,987 --> 00:24:51,740 No, nikdo jiný mi nikdy nenabídl, abych s nimi bydlela. 350 00:24:51,823 --> 00:24:55,160 Vážně? A kdo tě, ty malá sirotečko, našel 351 00:24:55,243 --> 00:24:57,287 a vytáhl z kanálu? 352 00:24:57,370 --> 00:24:59,289 Kdo se s tebou dělil o jídlo 353 00:24:59,372 --> 00:25:02,959 a, nutno dodat, tě zaučil do řemesla? Kdo? 354 00:25:03,043 --> 00:25:05,712 - Ty. - Správně. Já. 355 00:25:05,962 --> 00:25:10,884 Tak koukej dělat, co máš. A pamatuj si, že jsi tu obchodně. 356 00:25:11,134 --> 00:25:13,136 Ne, aby sis hrála. 357 00:25:14,721 --> 00:25:18,850 No tak, Sokole! Když pracuju, nikdy si jen tak nehraju. 358 00:26:55,447 --> 00:26:56,781 Není ti zima? 359 00:26:57,615 --> 00:27:02,245 Ty asi, když se moc ochladí, prostě odletíš na zimu na jih. 360 00:27:02,412 --> 00:27:06,082 Abych pravdu řekla, já jsem nikdy na jih neletěla. 361 00:27:06,249 --> 00:27:08,793 Je to takový můj sen. 362 00:27:09,085 --> 00:27:13,590 Vypadnout z tohohle chladnýho, větrnýho města, letět na jih. 363 00:27:13,757 --> 00:27:16,760 Ovocný stromy, spousta ptáků k seznámení. 364 00:27:16,926 --> 00:27:20,138 - Prý je to jako ráj. - Tak proč jsi tam nikdy neletěla? 365 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 - Vždycky mi v tom něco zabrání. - Aha. 366 00:27:24,934 --> 00:27:27,020 Mně v tom taky vždycky něco zabrání. 367 00:27:27,103 --> 00:27:30,357 Všichni si tu myslí, že jsem moc malý na to, abych něco dokázal. 368 00:27:30,440 --> 00:27:34,277 Hej, podle mě jsi tak velký, na kolik se cítíš. 369 00:27:34,444 --> 00:27:37,238 Hele. Jsem vážně rád, že jsi mi spadla do auta. 370 00:27:37,322 --> 00:27:38,865 Teda, víš, co myslím. 371 00:27:38,948 --> 00:27:42,285 Ne, že bych byl rád, že jsi spadla, já jen... 372 00:27:42,452 --> 00:27:44,287 Dáš si ještě popkorn? 373 00:27:44,788 --> 00:27:46,039 Dobře. 374 00:27:48,124 --> 00:27:49,667 Co? 375 00:27:50,960 --> 00:27:52,462 Můj špendlík. 376 00:27:53,296 --> 00:27:54,964 Je celý. Jak... 377 00:27:55,173 --> 00:27:58,551 Cestou ze školy jezdím kolem toho místa, kde jsi bourala. 378 00:27:58,635 --> 00:28:00,178 Vážně o nic nešlo. 379 00:28:00,387 --> 00:28:02,097 Jasně, musel jsem ho najít, 380 00:28:02,180 --> 00:28:04,724 vymyslet, jak ty kousky pasují 381 00:28:05,683 --> 00:28:07,685 a pak ho spravit. 382 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 Ale vážně to nic nebylo. Jen... 383 00:28:10,355 --> 00:28:11,523 Scottie. 384 00:28:12,065 --> 00:28:14,359 Jedna, dvě, tři. 385 00:28:18,863 --> 00:28:20,365 Jako nový. 386 00:28:22,867 --> 00:28:25,787 Ne, Stuarte, to není. 387 00:28:26,663 --> 00:28:29,749 Je o tolik lepší. 388 00:28:30,375 --> 00:28:33,044 - Zůstaň se mnou. - Navždy. 389 00:29:01,865 --> 00:29:04,325 Vážně sis myslela, že na to nepřijdu? 390 00:29:04,534 --> 00:29:06,286 O čem to mluvíš? 391 00:29:06,369 --> 00:29:11,082 O tobě a tvém myším přítelíčkovi. 392 00:29:11,666 --> 00:29:16,379 Velká chyba. Nikdy si nedělej přátele, které můžu sníst. 393 00:29:17,046 --> 00:29:18,882 A teď mi přines ten prsten! 394 00:29:19,090 --> 00:29:22,677 Nebo si dám k obědu myš. 395 00:29:37,233 --> 00:29:39,861 - Já to nádobí umyju. - Ale tys ho myl včera. 396 00:29:40,028 --> 00:29:42,197 Pro tebe bych myl nádobí každý den. 397 00:29:47,619 --> 00:29:49,704 Protože pak nemusím přebalovat mimino. 398 00:29:56,795 --> 00:29:59,047 Jen jí upadla panenka. 399 00:29:59,631 --> 00:30:00,799 Jen si... 400 00:30:03,718 --> 00:30:05,053 - Fredericku! - Co? 401 00:30:05,136 --> 00:30:07,222 - Můj prsten. Je pryč. - Jak to myslíš, "pryč"? 402 00:30:07,305 --> 00:30:09,140 Jak to myslíš: "Jak to myslíš, pryč?" Je pryč! 403 00:30:09,224 --> 00:30:10,809 - Jsi si úplně... - Jistá. 404 00:30:10,892 --> 00:30:11,935 Ledaže... 405 00:30:13,770 --> 00:30:15,313 Zavolám instalatéra! 406 00:30:17,440 --> 00:30:18,525 Co se děje? 407 00:30:18,608 --> 00:30:22,111 Mamince spadl do odpadu prsten. Nemůžu na něj dosáhnout. 408 00:30:22,320 --> 00:30:24,113 Hej, co já? 409 00:30:24,280 --> 00:30:26,783 Dokážu to. Nech mě to zkusit, tati. 410 00:30:27,075 --> 00:30:29,118 - Zkusit co? - Vlézt do odpadu. 411 00:30:29,327 --> 00:30:32,330 Přinesu ho zpátku. Je to dobrodružství. 412 00:30:32,497 --> 00:30:34,999 Já nevím, Stuarte. Je tam příšerná tma. 413 00:30:35,250 --> 00:30:37,085 A smrad a zima. 414 00:30:37,168 --> 00:30:41,130 Ale je to maminčin prsten. Ona ho zbožňuje. 415 00:30:41,422 --> 00:30:44,425 No tak, tati, nech mě to zkusit. 416 00:31:03,236 --> 00:31:08,908 Fajn, ale jestli ti bude moc zima, nebo budeš mít moc velký strach. 417 00:31:08,992 --> 00:31:10,285 stačí říct. 418 00:31:10,368 --> 00:31:13,037 Neboj, tati, zvládnu to. 419 00:31:15,039 --> 00:31:17,417 Nebo zatáhni za provázek, my tě vytáhneme. 420 00:31:17,500 --> 00:31:18,543 Dobře. 421 00:31:24,883 --> 00:31:26,301 Jak to zatím jde? 422 00:31:26,384 --> 00:31:29,971 Vlhce. A je tu spousta slizu po stěnách. 423 00:31:30,054 --> 00:31:33,391 - Jak to tam vypadá? - Jako tvůj nos zevnitř. 424 00:31:35,560 --> 00:31:38,730 - Už vidíš na dno? - Ne, jen víc tý roury. 425 00:31:38,855 --> 00:31:41,357 A všechno, co jsme minulý týden večeřeli. 426 00:31:41,441 --> 00:31:44,152 A ta roura vypadá, jako by ani neměla konec. 427 00:31:44,235 --> 00:31:46,029 No, instalatér říká... 428 00:31:46,696 --> 00:31:47,989 Co se děje? 429 00:31:48,072 --> 00:31:49,490 Není ten svetřík nový? 430 00:31:50,241 --> 00:31:55,079 Máš tak úžasný vkus, já tomu říkám jednoduchá elegance. 431 00:31:55,246 --> 00:31:56,998 Co je na tom provázku? 432 00:31:57,081 --> 00:31:58,541 - Tomhle provázku? - Ano. 433 00:31:59,250 --> 00:32:03,630 No, nevzrušuj se, ale někdo, koho my oba milujeme, 434 00:32:03,713 --> 00:32:07,133 se nabídl, že se vydá do té roury pro tvůj prstýnek. 435 00:32:07,216 --> 00:32:09,260 - Stuart? - Dobrá intuice, mami. 436 00:32:09,344 --> 00:32:12,138 Stuart! Tys nechal našeho syna spustit se odpadní rourou v kuchyni? 437 00:32:12,221 --> 00:32:14,057 Ale, Eleanor, nerozčiluj se. 438 00:32:14,223 --> 00:32:15,350 Dobře jsme to promysleli. 439 00:32:15,433 --> 00:32:17,477 Jestli se naskytne nějaký problém, zatáhnu za provázek a... 440 00:32:20,229 --> 00:32:22,315 - Teď se můžeš rozčilovat. - Stuarte! 441 00:32:22,398 --> 00:32:23,942 Stuarte! Jsi v pořádku? Slyšíš mě? 442 00:32:24,025 --> 00:32:26,611 Rychle! Klouže to! 443 00:32:27,195 --> 00:32:28,905 - Sežeňte víc provázku. - Jasně. 444 00:32:29,739 --> 00:32:31,199 Někde tu musí být provázek. 445 00:32:31,282 --> 00:32:34,577 - Došel. - Co můžeme použít místo něj? 446 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 - Špagety? - Nemáme špagety. 447 00:32:36,079 --> 00:32:38,790 - A co makaróny? - Moc krátké. 448 00:32:38,957 --> 00:32:41,209 - Můžeme je svázat s... - Ne. 449 00:32:41,417 --> 00:32:42,794 Honem! 450 00:32:43,086 --> 00:32:44,462 Drž se, Stuarte! 451 00:32:44,963 --> 00:32:49,133 - Margalo, co to děláš? - Stuarte, už letím! Tady, chyť se! 452 00:32:49,217 --> 00:32:50,385 Níž! Ještě níž! 453 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 Mám to! 454 00:32:54,639 --> 00:32:56,933 - Jsi v pořádku? - Není ti nic? 455 00:32:59,143 --> 00:33:01,437 Už mě takhle nestraš. 456 00:33:01,646 --> 00:33:05,233 Margalo, jsi ten nejlepší přítel jakého jsem kdy měl. 457 00:33:13,324 --> 00:33:14,742 Co kdyby někdo omylem 458 00:33:14,826 --> 00:33:16,452 zapnul drtičku odpadu, když byl tam dole? 459 00:33:16,536 --> 00:33:18,871 - Co pak? - To bych nedopustil. 460 00:33:18,955 --> 00:33:21,541 - Nechals ho spustit se do odpadu. - Chtěl tam jít. 461 00:33:21,624 --> 00:33:23,376 Kdyby Marta chtěla vyšplhat na komín 462 00:33:23,459 --> 00:33:26,546 nebo kdyby se George chtěl spláchnout do záchoda, nechal bys je? 463 00:33:26,629 --> 00:33:29,298 Eleanor, Stuarta miluju stejně jako ty. 464 00:33:29,632 --> 00:33:31,926 Jen prostě nejsem tolik... 465 00:33:32,010 --> 00:33:35,847 Přecitlivělý? Iracionální? Co jsi to chtěl říct? 466 00:33:36,848 --> 00:33:38,099 Zapomněl jsem. 467 00:33:38,307 --> 00:33:40,810 Vím, že se ho snažím až moc chránit, ale... 468 00:33:41,019 --> 00:33:43,938 Nedokážu si představit, že by se mu něco stalo. 469 00:34:27,398 --> 00:34:29,734 Promiň, Stuarte. 470 00:35:13,444 --> 00:35:14,529 Co? 471 00:35:23,079 --> 00:35:25,164 Vy máte vážně rádi sekanou. 472 00:35:26,082 --> 00:35:27,125 Našel jste ten prsten? 473 00:35:29,001 --> 00:35:30,086 Všechno, jen to ne. 474 00:35:32,421 --> 00:35:36,384 Viděli jste někdo Margalo? Nemůžu ji nikde najít. 475 00:35:37,260 --> 00:35:41,180 Třeba se šla jen projít nebo proletět po okolí. 476 00:35:41,264 --> 00:35:43,015 Jasně, aby si posílila křídlo. 477 00:35:43,099 --> 00:35:47,145 Jo, možná. Ale proč by mi nechávala svůj špendlík? 478 00:35:48,604 --> 00:35:51,524 Víš, Stuarte, 479 00:35:51,607 --> 00:35:54,485 Margalo je ráda volná. 480 00:35:54,652 --> 00:35:56,988 Třeba měla prostě pocit, že je čas jít. 481 00:35:57,238 --> 00:35:59,031 Bez rozloučení? 482 00:36:23,639 --> 00:36:24,932 Co to děláš? 483 00:36:25,016 --> 00:36:27,727 Myslím, že vím, co se jí stalo. Ten sokol ji určitě dostal. 484 00:36:28,853 --> 00:36:30,605 - Vážně? - Já ji najdu. 485 00:36:32,148 --> 00:36:34,650 A nesnaž se mi to rozmluvit, já jsem se už rozhodl. 486 00:36:34,817 --> 00:36:37,612 Zbláznil ses? Tam nemůžeš. 487 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 Proto, že jsem moc malý? Já ti teda něco řeknu, Georgi, 488 00:36:40,531 --> 00:36:42,408 jsi tak velký, nakolik se cítíš. 489 00:36:42,491 --> 00:36:44,660 Tak dobře. Nech mě jít taky. 490 00:36:44,744 --> 00:36:47,121 Ne. Potřebuju, abys zůstal tady a kryl mě. 491 00:36:47,538 --> 00:36:49,248 Kryl tě? A jak? 492 00:36:49,498 --> 00:36:51,584 Něco vymyslíš. Pálí ti to. 493 00:36:51,709 --> 00:36:53,419 Stuarte, je to jen pták. 494 00:36:53,502 --> 00:36:56,339 Ne, Georgi, jsme přátelé. 495 00:36:56,422 --> 00:37:00,051 A přátelé Stuarta Littlea jsou přáteli na celý život. 496 00:37:00,843 --> 00:37:04,931 Jestli s tebou nemůžu jít já, měl by s tebou jít aspoň někdo jiný. 497 00:37:07,183 --> 00:37:08,351 Snížku! 498 00:37:09,018 --> 00:37:10,019 Snížku! 499 00:37:10,144 --> 00:37:14,273 Stříbrné příbory jsou v jídelně. Vezměte si, co chcete, jen mi neubližujte! 500 00:37:14,482 --> 00:37:16,150 To jsem já, Stuart. 501 00:37:17,360 --> 00:37:19,695 Ty. Doufám, že to je důležité. 502 00:37:19,987 --> 00:37:21,530 Margalo se ještě nevrátila. 503 00:37:21,614 --> 00:37:25,117 Asi jsem se měl líp vyjádřit. Myslel jsem důležité pro mě. 504 00:37:25,284 --> 00:37:27,954 Chci ji jít ven hledat a doufal jsem, že půjdeš se mnou. 505 00:37:28,120 --> 00:37:32,333 Hele, Stuarte, udělej si laskavost. Kup si papouška a zapomeň na ni. 506 00:37:32,541 --> 00:37:36,337 To nejde. Je v nebezpečí a já jí musím pomoct. 507 00:37:36,545 --> 00:37:39,924 Jsem snad nějaká krysa, co kašle na kamarády? 508 00:37:42,093 --> 00:37:43,427 To je chyták? 509 00:37:44,845 --> 00:37:47,431 No tak, tohle je důležité. Musíš mi pomoct. 510 00:37:47,556 --> 00:37:49,308 A proč bych to jako měl dělat? 511 00:37:49,392 --> 00:37:51,060 Protože jsme rodina 512 00:37:51,143 --> 00:37:54,146 a protože já bych to pro tebe udělal. 513 00:37:54,230 --> 00:37:56,774 A protože jestli nepůjdeš a rodiče se po mně budou ptát, 514 00:37:56,857 --> 00:37:59,360 George jim řekne, žes mě snědl. 515 00:37:59,443 --> 00:38:00,820 Cože? 516 00:38:01,028 --> 00:38:03,281 Ty kryso! 517 00:38:04,448 --> 00:38:06,367 Chceš něco říct? 518 00:38:06,450 --> 00:38:10,955 Všichni si myslí, jak jsi milý. Ty vůbec nejsi milý. 519 00:38:11,038 --> 00:38:15,084 Nech toho! Bude to legrace. Je to dobrodružství. 520 00:38:18,796 --> 00:38:23,217 Hej! Zpomal, Mario Andretti. Uklidni to. 521 00:38:23,301 --> 00:38:24,885 Dostanu z tebe infarkt. 522 00:38:25,344 --> 00:38:29,223 Asi mám trombózu a to ani nevím, co to znamená. 523 00:38:33,311 --> 00:38:36,689 Georgi! Stuarte! Snídaně! 524 00:38:37,773 --> 00:38:39,400 Pojďte, než to vystydne. 525 00:38:39,483 --> 00:38:41,152 Řekni: "Máma." 526 00:38:42,153 --> 00:38:44,363 Řekni: "Táta." 527 00:38:44,780 --> 00:38:46,991 Řekni cokoli? 528 00:38:48,451 --> 00:38:49,952 Dobré ráno, Georgi. 529 00:38:50,161 --> 00:38:52,621 - Kde je Stuart? - Jel napřed. 530 00:38:53,414 --> 00:38:55,291 Vážně? Bez snídaně? 531 00:38:56,834 --> 00:38:59,295 Musel být ve škole brzo, 532 00:38:59,378 --> 00:39:00,880 protože hraje ve školním představení. 533 00:39:01,839 --> 00:39:03,090 Opravdu? 534 00:39:03,215 --> 00:39:04,884 Jo. Hraje myš. 535 00:39:04,967 --> 00:39:07,303 A zkoušejí každý den před školou. 536 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 Proč nám to neřekl? 537 00:39:11,265 --> 00:39:14,602 Zapomněl. To je tím, jak se pořád bojí o Margalo. 538 00:39:16,187 --> 00:39:17,480 Jasně. 539 00:39:18,064 --> 00:39:21,400 - No, dobře. Alespoň ho to rozptýlí. - To jo. 540 00:39:21,567 --> 00:39:22,818 Musím jít. 541 00:39:30,493 --> 00:39:32,453 Řekni: "Kašička." 542 00:39:35,623 --> 00:39:40,378 Ale ne. Tohle je znamení, Stuarte. Jako s tím hořícím keřem. 543 00:39:40,461 --> 00:39:42,963 Jen je to karburátor a já nejsem Mojžíš. 544 00:39:43,422 --> 00:39:45,257 Ale snaží se nám to něco říct. 545 00:39:45,341 --> 00:39:47,301 Nech své lidi jít. 546 00:39:47,426 --> 00:39:49,929 - Nevzdáme to. - Proč ne? 547 00:39:50,012 --> 00:39:53,099 Vzdávání je zábava. A ušetříš spoustu času. 548 00:39:53,182 --> 00:39:57,228 Říkám ti, kdyby se lidi častěji vzdávali, bylo by míň válek. 549 00:40:23,838 --> 00:40:25,172 Složenka. 550 00:40:30,469 --> 00:40:31,846 Georgi. 551 00:40:32,304 --> 00:40:33,431 Ahoj, mami. 552 00:40:33,764 --> 00:40:34,765 Ahoj. 553 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 Kde je Stuart? 554 00:40:36,308 --> 00:40:37,560 On není doma? 555 00:40:38,436 --> 00:40:42,273 Teď jsem si vzpomněl. Mám ti říct, že zase zkouší. 556 00:40:42,481 --> 00:40:45,192 U Willa doma. A dneska tam bude spát. 557 00:40:45,693 --> 00:40:47,653 Bude tam spát? Když jde zítra do školy? 558 00:40:47,736 --> 00:40:50,364 Tak mi to řekl. Musím jít. 559 00:41:01,667 --> 00:41:02,751 Haló? 560 00:41:02,835 --> 00:41:06,380 Ahoj, Wille. Tady George. Jestli ti bude volat moje mamka, Stuart je u vás, jo? 561 00:41:07,798 --> 00:41:09,341 Vydrž chvilku. 562 00:41:10,509 --> 00:41:11,635 Haló? 563 00:41:11,719 --> 00:41:15,097 Ahoj, Wille. Tady paní Littleová. Dáš mi Stuarta, prosím tě? 564 00:41:15,181 --> 00:41:17,725 - Stuarta? - Ano, mého syna. 565 00:41:17,808 --> 00:41:20,519 Stuarta. Myslíte teď? 566 00:41:20,686 --> 00:41:22,605 No, teď volám. 567 00:41:22,688 --> 00:41:25,024 Zrovna šel na záchod. 568 00:41:25,149 --> 00:41:28,819 Asi tam chvíli bude. Měl s sebou časopis. 569 00:41:29,028 --> 00:41:31,989 - Dobře. A je tvoje maminka doma? - Počkejte chvilku. 570 00:41:33,157 --> 00:41:35,034 - Řekl jsem jí to. - A skočila na to? 571 00:41:35,117 --> 00:41:38,370 Jo, ale teď chce mluvit s mojí mamkou. Co jí mám říct? 572 00:41:38,454 --> 00:41:39,955 Něco si vymysli. Pálí ti to. 573 00:41:40,039 --> 00:41:42,208 Kdyby mi to pálilo, nebyl bych v týhle situaci. 574 00:41:44,835 --> 00:41:48,297 Teď zrovna vám ji nemůžu dát, je taky v koupelně. 575 00:41:48,380 --> 00:41:50,299 Ale ne v té samé! 576 00:41:51,008 --> 00:41:54,261 - Tak jí jen řekni, že jsem volala. Díky. - Dobře, paní Littleová. 577 00:41:55,930 --> 00:41:58,265 - Vzduch je čistý. - Máš to u mě. 578 00:41:58,349 --> 00:42:00,643 Jo. Ale řekneš mi teď, o co jde? 579 00:42:00,726 --> 00:42:02,311 Později, je to složitý. 580 00:42:04,647 --> 00:42:06,357 Čau, Little, čou, Little. 581 00:42:06,440 --> 00:42:07,900 Hej, Little, hou, Little. 582 00:42:10,361 --> 00:42:12,738 - Jsou kluci doma? - George jo. 583 00:42:12,821 --> 00:42:16,784 Ale Stuart zkouší tu svoji hru a potom bude spát u Willa. 584 00:42:17,535 --> 00:42:21,872 - To je tam bez George? - Myslím, že mu to poskytne dost prostoru. 585 00:42:27,211 --> 00:42:32,466 Stuarte, už jdeme celé hodiny. Nemůžu už ani krok. 586 00:42:33,634 --> 00:42:37,846 Nechci být negativní, ale když takhle moc chodím, začínám být nevrlý. 587 00:42:38,097 --> 00:42:41,684 A nerad to vytahuju, ale 588 00:42:42,393 --> 00:42:44,103 musím čůrat. 589 00:42:44,562 --> 00:42:45,938 Co ta ulička? 590 00:42:46,021 --> 00:42:48,899 Jsem domácí kocour. Jsme trochu cimprlich. 591 00:42:49,066 --> 00:42:53,737 Neuděláme to tam, kde jsme, když zakřičíme:"Bomba!" 592 00:42:53,946 --> 00:42:56,991 Musíme se s tím smířit. Nikdy ji nenajdeme. 593 00:42:57,074 --> 00:42:59,702 Kdybychom tak znali někoho, kdo se tu opravdu vyzná. 594 00:42:59,785 --> 00:43:02,997 Jasně, někoho, kdo zná odpudivou odvrácenou stranu města. 595 00:43:03,455 --> 00:43:05,291 Kdo z lidí, které znám, je odpudivý? 596 00:43:08,836 --> 00:43:10,504 Jestli se sem někdy vrátíte, 597 00:43:10,588 --> 00:43:12,339 protáhnu vás čtečkou na karty! 598 00:43:16,510 --> 00:43:19,221 Nevyhrožuj mi! Popovídám si s hygienikama 599 00:43:19,305 --> 00:43:21,515 a máš to tu zavřený, než bys řekl švec! 600 00:43:21,599 --> 00:43:22,975 Ahoj, Monty! 601 00:43:23,934 --> 00:43:28,939 Snížku! Čau! Co ty tady děláš? 602 00:43:29,023 --> 00:43:32,151 - Všude jsme tě hledali. - Potřebujeme tvoji pomoc. 603 00:43:32,234 --> 00:43:35,529 Snížku, kámo, vy dva jste pořád kámoši, nebo ho už můžu sníst? 604 00:43:35,613 --> 00:43:38,699 - Ne, Monty, nemůžeš ho sníst. - Prosím. 605 00:43:38,782 --> 00:43:40,492 Ne! Dávej pozor. 606 00:43:40,576 --> 00:43:43,203 Znáš ptáka, co se jmenuje Sokol? 607 00:43:43,412 --> 00:43:48,000 Sokol? To je padouch. S ním si nic nezačínejte. 608 00:43:48,292 --> 00:43:49,835 Víš, kde ho můžeme najít? 609 00:43:49,918 --> 00:43:52,129 Toho nechcete najít. 610 00:43:52,296 --> 00:43:55,507 Nechcete s ním mít vůbec nic společnýho. Věřte mi. 611 00:43:55,591 --> 00:43:56,717 Nadělal by z vás sokolí hovínka tak rychle, 612 00:43:56,800 --> 00:43:59,303 že byste ani nestačili zavolat o pomoc. 613 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 Sokoli jsou zlomyslní. 614 00:44:01,680 --> 00:44:04,266 Popadnou vás zezadu za krk a vynesou tak vysoko, 615 00:44:04,350 --> 00:44:05,601 že ani nevidíte zemi. 616 00:44:05,684 --> 00:44:07,895 A pak vás pustí. Až dopadnete na chodník, 617 00:44:07,978 --> 00:44:10,939 jen vypijou, co z vás zbylo, brčkem. 618 00:44:12,191 --> 00:44:13,317 Snížku, jsi v pořádku? 619 00:44:13,734 --> 00:44:16,987 Jasně. Vlastně je to dobrá zpráva. 620 00:44:17,154 --> 00:44:18,739 Už nepotřebuju záchod. 621 00:44:21,742 --> 00:44:23,661 Přineste někdo hadr! 622 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 Sněhu. 623 00:44:26,372 --> 00:44:29,458 Hele, Stu. Celá ta věc byla úžasná zkušenost, 624 00:44:29,541 --> 00:44:31,960 ale je důležitý vědět, kdy končí sranda. 625 00:44:32,336 --> 00:44:35,464 Nechceš přece být ten chudák, co odchází z mejdanu jako poslední. 626 00:44:35,547 --> 00:44:39,510 Už jsem ti říkal, že to nevzdám. Prostě toho sokola najdeme. 627 00:44:39,843 --> 00:44:42,179 Jak chceš. Ale můžeš si za to sám. 628 00:44:42,554 --> 00:44:44,556 Teď mě pozorně poslouchejte. 629 00:44:45,224 --> 00:44:48,018 Sokol bydlí na druhé straně parku, 630 00:44:48,268 --> 00:44:50,896 na střeše Pishkinova domu. 631 00:44:51,522 --> 00:44:55,484 Moc lidí tam nechodí a ještě míň se jich kdy vrátilo. 632 00:45:18,590 --> 00:45:21,427 Tak jsme tady, Snížku. To je ono. 633 00:45:22,219 --> 00:45:23,220 Snížku. 634 00:45:25,431 --> 00:45:27,850 Speciální menu 635 00:45:27,933 --> 00:45:30,602 "Losos, sumec, tuňák." 636 00:45:30,769 --> 00:45:32,312 Proč mě tak mučí? 637 00:45:32,438 --> 00:45:35,149 Snížku, jak můžeš v takovou chvíli myslet na jídlo? 638 00:45:35,232 --> 00:45:36,859 Soustřeď se, ano? 639 00:45:36,942 --> 00:45:39,278 Hele, jsem nervózní. Když jsem nervózní, jím. 640 00:45:39,403 --> 00:45:44,408 Protože mýmu kručícímu žaludku je jasný, že jestli se ti něco stane, je to na mě. 641 00:45:44,575 --> 00:45:46,827 Littleovi už určitě vědí, že jsme pryč, 642 00:45:46,910 --> 00:45:48,871 a chtějí si místo mě pořídit křečka. 643 00:45:48,954 --> 00:45:50,873 Neboj, George nás kryje. 644 00:45:50,956 --> 00:45:54,334 George? George nerozezná hovínko od jablečný zálivky. 645 00:45:55,085 --> 00:45:57,087 A to říkám s láskou. 646 00:46:03,677 --> 00:46:07,264 - Haló, tady Littleovi. - Georgi, jsem rád, žes to zvedl ty. 647 00:46:07,431 --> 00:46:09,183 Kdo je to? Mluvte hlasitěji, prosím. 648 00:46:09,266 --> 00:46:11,310 Georgi, to jsem já, Stuart. 649 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Stuarte! 650 00:46:13,937 --> 00:46:16,190 Stuarte, kde jsi? Jak to jde? 651 00:46:16,273 --> 00:46:18,775 Našli jste ji? Jsi v pořádku? Jak se má Snížek? 652 00:46:18,859 --> 00:46:21,528 Kdy se vrátíte domů? Máma a táta se pořád na něco ptají. 653 00:46:21,612 --> 00:46:22,654 Ty taky. 654 00:46:22,738 --> 00:46:26,408 Nemám moc času, jen ti chci říct, že jsme teď na správné stopě 655 00:46:26,492 --> 00:46:28,535 a pokud budeme mít štěstí, jsme na večeři doma. 656 00:46:28,619 --> 00:46:30,078 - A Georgi. - No? 657 00:46:30,162 --> 00:46:32,623 - Díky, že mě kryješ. - V pohodě. 658 00:46:32,789 --> 00:46:34,208 Ale kde jste? 659 00:46:34,291 --> 00:46:37,503 Teď mě poslouchej. Jsme u Pishkinova domu. 660 00:46:37,586 --> 00:46:40,547 Prosím vhoďte 0,35$ na dalších pět minut. 661 00:46:40,631 --> 00:46:44,468 - Snížku, potřebuju drobný. - Vypadám snad jako kabelka? 662 00:46:45,010 --> 00:46:46,720 Stuarte, jsi tam? 663 00:46:46,803 --> 00:46:48,430 Georgi, to je Stuart? 664 00:46:49,306 --> 00:46:51,141 Dej mi chvilku. Jo. 665 00:46:52,142 --> 00:46:54,144 Kde je? Myslela jsem, že přijde domů. 666 00:46:54,311 --> 00:46:57,397 Přijde. Později. Potřebujou s Willem ještě trochu zkoušet. 667 00:46:57,481 --> 00:46:59,233 Vlastně jsem ho tam zrovna doprovodil. 668 00:47:05,864 --> 00:47:07,574 Dobrý den, paní Littleová. Je George doma? 669 00:47:09,660 --> 00:47:10,702 Wille? 670 00:47:10,786 --> 00:47:12,788 - Wille, našel jsem ho! - Našel co? 671 00:47:12,871 --> 00:47:15,457 - Tu kalkulačku. - Kalkulačku? 672 00:47:15,666 --> 00:47:17,292 Wille, kde je Stuart? 673 00:47:17,626 --> 00:47:18,627 Stuart? 674 00:47:18,710 --> 00:47:21,004 To je dobrý. Ona o tom představení ví. 675 00:47:21,171 --> 00:47:22,548 Mělo to být překvapení. 676 00:47:23,799 --> 00:47:25,759 Musel jsem jí to říct, aby věděla, že je Stuart u vás 677 00:47:25,842 --> 00:47:27,386 a že se tam hned vracíme. 678 00:47:28,053 --> 00:47:30,806 Jasně. Samozřejmě. Bude to skvělý. 679 00:47:30,889 --> 00:47:33,058 Jen jsem si přišel pro kalkulačku? 680 00:47:33,141 --> 00:47:34,768 Aby si mohl vypočítat, jak dlouho potřebují zkoušet. 681 00:47:34,851 --> 00:47:36,645 Je to hodně složitá hra. 682 00:47:36,728 --> 00:47:39,481 - Jasně, tak jdeme. - Nashledanou, paní Littleová. 683 00:47:39,565 --> 00:47:43,318 Ale nezapomeň, že potom máte fotbal. 684 00:47:43,402 --> 00:47:44,570 Uvidíme se tam! 685 00:47:49,241 --> 00:47:51,618 Nezvládnu to. Jsem moc ve stresu. 686 00:47:51,702 --> 00:47:53,829 Všechno to lhaní. Nikdy předtím jsem nelhal. 687 00:47:53,912 --> 00:47:55,747 Proto ti věří. 688 00:47:55,914 --> 00:47:57,833 - Jsme to ale v pořádný kaši. - "My"? 689 00:47:57,916 --> 00:48:01,670 Jo, "my". U mě doma v noci nezkoušel. 690 00:48:07,384 --> 00:48:10,095 PISHKINOVA BUDOVA 691 00:48:11,722 --> 00:48:15,017 A co máš teď v plánu, Supermyšáku? Vyšplhat po zdi? 692 00:48:15,726 --> 00:48:17,603 Něco vymyslím. 693 00:48:31,617 --> 00:48:32,826 Tak zatím, Snížku. 694 00:48:33,076 --> 00:48:34,328 Máš kuráž, kluku. 695 00:48:35,203 --> 00:48:37,456 Kuráž a koule. 696 00:48:37,914 --> 00:48:39,625 A taky odvahu. 697 00:48:40,584 --> 00:48:42,586 Máš, kuráž, koule a odvahu. 698 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 Fajn, jsem tady. 699 00:49:04,399 --> 00:49:07,861 Dobře, Sokole. Vydej mi ji a nikomu se nic nestane. 700 00:49:24,419 --> 00:49:27,297 Margalo? Margalo? 701 00:49:30,258 --> 00:49:31,593 Jsi tam nahoře? 702 00:49:36,973 --> 00:49:38,308 Je tu někdo? 703 00:49:38,642 --> 00:49:40,227 Jsem tu já. 704 00:49:43,939 --> 00:49:47,693 Přišel jsem pro svoji kamarádku Margalo. Jestlis jí něco udělal, tak... 705 00:49:47,776 --> 00:49:49,152 Tak co? 706 00:49:49,236 --> 00:49:50,987 Radši mi to řekni hned teď. Je v pořádku? 707 00:49:51,405 --> 00:49:54,408 Proč se jí nezeptáš sám, Fousku? Margalo. 708 00:49:56,201 --> 00:49:59,162 Margalo. Margalo, utíkej! 709 00:49:59,788 --> 00:50:03,333 Uleť, dokud ho mám na mušce. Na co čekáš? 710 00:50:06,461 --> 00:50:10,382 Ten kluk je k nezaplacení. Řekni mi, Sýrožroute, zní ti tohle povědomě? 711 00:50:10,632 --> 00:50:13,635 "Moje křídlo, asi nemůžu létat." 712 00:50:14,052 --> 00:50:15,220 O čem to mluvíš? 713 00:50:15,429 --> 00:50:18,598 Víc už to zjednodušit nejde. Obelhala tě, ok? 714 00:50:18,682 --> 00:50:20,142 Hrála na tebe jako na harfu. 715 00:50:20,684 --> 00:50:22,894 Margalo, co to má znamenat? 716 00:50:23,603 --> 00:50:27,482 Fajn, už to začíná být trapné. Tohle by mohlo pomoct. 717 00:50:29,109 --> 00:50:30,402 Maminčin prsten. 718 00:50:33,905 --> 00:50:37,826 Je mi to líto. Nechtěla jsem ti ublížit. 719 00:50:38,827 --> 00:50:41,621 Ale proč, Margalo? 720 00:50:42,372 --> 00:50:43,707 Nesmutni, Myšáku. 721 00:50:44,166 --> 00:50:48,128 Už oblafla i chytřejší než jsi ty. Nebo myslíš, žes byl výjimečný? 722 00:50:48,503 --> 00:50:50,213 Opravdový přítel? 723 00:50:50,630 --> 00:50:52,883 O tom jsem nelhala, Stuarte. 724 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Ty jsi můj přítel. 725 00:50:56,344 --> 00:50:57,596 Tak pojď se mnou. 726 00:50:58,847 --> 00:51:00,223 Ona nikam nejde. 727 00:51:00,891 --> 00:51:01,975 Ale ano, jde. 728 00:51:05,145 --> 00:51:08,982 Líp to neumíš? Teď ti ukážu, co umím já. 729 00:51:10,275 --> 00:51:12,068 Neubližuj mu, Sokole! 730 00:51:13,111 --> 00:51:15,864 Já mu neublížím, to chodník. 731 00:51:16,072 --> 00:51:18,033 Nemůžeme si o tom promluvit? 732 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Ne! Stuarte! 733 00:51:24,080 --> 00:51:27,751 Pusť mě! Ne, Sokole! Ne! 734 00:51:40,597 --> 00:51:43,850 Pár dní tady by mělo dopomoct ke změně přístupu. 735 00:51:48,313 --> 00:51:51,608 Stuarte. Co jsem to udělala? 736 00:51:53,652 --> 00:51:58,532 Určitě se stalo něco strašného. Littleovi mě zabijou. 737 00:51:58,615 --> 00:52:02,661 Jasně. Stačí přivést domů jinou myš v epesním oblečku, 738 00:52:02,744 --> 00:52:05,789 naučit ho, jak řídit sporťák, a vydávat ho za Stuarta. 739 00:52:06,706 --> 00:52:10,627 Co si to namlouvám? Musím tam vylézt. Ale jak? 740 00:52:18,677 --> 00:52:20,637 Doufám, že budu žít, abych toho mohl litovat. 741 00:52:26,476 --> 00:52:28,228 Stuarte? Haló? 742 00:52:34,192 --> 00:52:36,528 Vylez, ať jsi, kde jsi. 743 00:52:37,737 --> 00:52:39,990 Prosím tě, jen na mě nevybafni zezadu nebo tak něco. 744 00:52:40,824 --> 00:52:44,870 Nezapomínej, že mám silný žaludek, ale hodně slabé srdce. 745 00:52:47,038 --> 00:52:48,498 Tady, myšičko. 746 00:52:48,874 --> 00:52:52,085 Snížku? Jsi to ty? Opravdu? 747 00:52:52,294 --> 00:52:55,130 - Margalo? Kde jsi? - V té plechovce. 748 00:52:55,505 --> 00:52:56,923 Můžu počkat. 749 00:52:57,007 --> 00:52:59,426 V té plechovce od barvy. 750 00:53:02,512 --> 00:53:05,515 A proč tam jsi? Má to být nějaký trik? 751 00:53:05,682 --> 00:53:07,183 Jen mě odsud dostaň. 752 00:53:07,809 --> 00:53:09,185 Stuart je tam taky? 753 00:53:09,644 --> 00:53:12,230 Ne, Snížku, je mrtvý. 754 00:53:12,564 --> 00:53:15,066 Cože? Stuart je mrtvý? 755 00:53:15,317 --> 00:53:16,818 Sokol ho zabil. 756 00:53:16,985 --> 00:53:19,905 Ne, to nejde, to není možné... 757 00:53:19,988 --> 00:53:22,991 Měl jsem ho chránit. 758 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 Kéž bych byl umřel místo něj! 759 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Vážně? 760 00:53:29,831 --> 00:53:33,835 Ne. Ale fakt mě to vzalo. 761 00:53:56,608 --> 00:54:00,403 Ale ne. Vyhodil mě na loď. 762 00:54:01,404 --> 00:54:05,450 Jsem na lodi s odpadky. Musím se dostat pryč. 763 00:54:05,825 --> 00:54:08,703 Haló! Haló, vy tam! 764 00:54:08,787 --> 00:54:13,792 Já jsem tady! Na těch odpadcích! Slyšíte mě? 765 00:54:13,917 --> 00:54:15,251 Pomoc! 766 00:54:15,502 --> 00:54:18,046 Nepatřím sem! 767 00:54:18,588 --> 00:54:20,548 Musím se dostat pryč! 768 00:54:20,882 --> 00:54:22,884 Pomozte mi! 769 00:54:23,760 --> 00:54:25,178 Pomoc! 770 00:54:35,689 --> 00:54:38,900 Ahoj, Rito. Byla jsem kus od vás, tak jsem si řekla, že vyzvednu kluky. 771 00:54:39,317 --> 00:54:41,277 - George a Willa? - George a Stuarta. 772 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 No, George tu je, ale Stuarta jsem neviděla. 773 00:54:44,489 --> 00:54:46,366 Ale spal tady, ne? 774 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 Ne. 775 00:54:49,244 --> 00:54:50,286 Georgi! 776 00:54:53,540 --> 00:54:55,208 Co budeš dělat teď? 777 00:54:55,291 --> 00:54:56,751 Kterým směrem je Kanada? 778 00:55:05,343 --> 00:55:07,303 To je strašné. 779 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 Já jen chci domů. 780 00:55:11,850 --> 00:55:15,186 Vím, že Little má ve všem vidět něco dobrého. 781 00:55:17,063 --> 00:55:19,607 Možná to znamená, že vážně nejsem Little. 782 00:55:20,567 --> 00:55:23,737 Možná jsem jen Stuart Nikdo. 783 00:55:24,404 --> 00:55:26,239 Stuart Nic. 784 00:55:42,380 --> 00:55:44,299 Nic dobrého v tom není! 785 00:55:50,680 --> 00:55:52,891 Ale ne, co jsem to udělal? 786 00:56:10,200 --> 00:56:12,285 Moje letadlo. 787 00:56:13,119 --> 00:56:14,662 Moje letadlo! 788 00:56:15,038 --> 00:56:17,540 Něco dobrého! To je ono! 789 00:56:25,131 --> 00:56:28,635 - Dobře, Georgi, tak kde je? - A tentokrát pravdu. 790 00:56:28,802 --> 00:56:30,470 - Nevím to jistě. - Georgi. 791 00:56:30,553 --> 00:56:32,972 Lhát rodičům není nikdy v pořádku. 792 00:56:33,056 --> 00:56:35,475 A porušit slib bratrovi je v pořádku? 793 00:56:35,558 --> 00:56:38,394 Je špatné slibovat bratrovi, že budeš lhát rodičům. 794 00:56:38,478 --> 00:56:42,273 Georgi, poslouchej tón mého hlasu. Chci, abys mi řekl, kde je Stuart. 795 00:56:42,565 --> 00:56:44,442 Ale já mu to slíbil. Bratr bratrovi. 796 00:56:44,734 --> 00:56:47,403 Já to chápu, Georgi. Taky mám bratra. 797 00:56:47,654 --> 00:56:49,614 Ale ať jsem mu slíbil cokoli, když byl v nebezpečí, 798 00:56:49,697 --> 00:56:51,574 bylo to důležitější než ten slib. 799 00:56:51,658 --> 00:56:54,244 Jak by ses cítil, jak bychom se cítili my všichni, 800 00:56:54,327 --> 00:56:55,912 kdyby se Stuartovi cokoli stalo? 801 00:56:58,248 --> 00:56:59,707 Je v Pishkinově domě. 802 00:57:01,417 --> 00:57:02,627 - Tati. - Co? 803 00:57:02,752 --> 00:57:06,089 - Jsem v průšvihu? - Ne, synku. Jsi v ohromném průšvihu. 804 00:58:43,645 --> 00:58:47,357 - Mami, tati, vážně mě to mrzí. - To by mělo. 805 00:58:47,649 --> 00:58:52,070 Stuart tam teď klidně může ležet obličejem k zemi a... 806 00:58:53,154 --> 00:58:56,616 Nebo je úplně v pořádku. Nesmíme hned očekávat nejhorší. 807 00:58:56,699 --> 00:58:58,993 Tak to Littleové nedělají. 808 00:58:59,160 --> 00:59:02,121 Ano, máš pravdu. Třeba už je na cestě domů 809 00:59:02,205 --> 00:59:04,123 ve svém nablýskaném autíčku. 810 00:59:04,207 --> 00:59:05,583 A šťastně se usmívá. 811 00:59:05,667 --> 00:59:07,961 Fousky mu povívají ve větru. 812 00:59:08,044 --> 00:59:09,754 - Mami. - Ano, Georgi. 813 00:59:09,837 --> 00:59:11,381 Nemyslím, že je na cestě domů. 814 00:59:15,218 --> 00:59:16,427 Kdo by něco takového udělal? 815 00:59:20,056 --> 00:59:22,058 Malincí vandalové. 816 00:59:24,352 --> 00:59:26,521 Ten příšerný sokol! 817 00:59:27,021 --> 00:59:30,483 Od tohoto dne přísahám pomstu. 818 00:59:30,567 --> 00:59:34,070 Kdyby tu ten sokol teď byl, rozpáral bych mu hrdlo. 819 00:59:34,279 --> 00:59:36,364 Rozdrápal bych mu tvář. Já bych... 820 00:59:39,033 --> 00:59:40,243 Snížku, to je on. 821 00:59:40,368 --> 00:59:41,619 Neubližuj mi, prosím. 822 00:59:41,703 --> 00:59:43,371 Zabij toho ptáka, ne mě. 823 00:59:43,871 --> 00:59:46,082 Nadělá ze mě sokolí hovínka. 824 00:59:47,041 --> 00:59:50,461 Copak to tu máme? Kanárek je venku ze své klece. 825 00:59:50,753 --> 00:59:54,007 A přivedla si na večeři kamaráda. 826 00:59:54,173 --> 00:59:57,218 Škoda, že nerad jím z plechovky. 827 01:00:01,139 --> 01:00:02,557 Snížku, vylez! 828 01:00:02,640 --> 01:00:05,768 Nejde to, uvízl jsem. Moc tlustý! 829 01:00:18,072 --> 01:00:20,742 Nedělej to, Sokole. Nebo! 830 01:00:21,159 --> 01:00:22,744 Nedělej co? Co dělá? 831 01:00:22,827 --> 01:00:24,078 Nebo co? 832 01:00:24,162 --> 01:00:27,498 Nebo přijdeš o tohle. 833 01:00:28,124 --> 01:00:30,293 Polož to, Margalo. 834 01:00:30,627 --> 01:00:34,714 Už nebudu dělat, co chceš. Odcházím od tebe, Sokole. Navždy. 835 01:00:34,797 --> 01:00:37,550 A co myslíš, že beze mě budeš? 836 01:00:38,718 --> 01:00:40,053 Volná. 837 01:00:42,138 --> 01:00:45,516 Velká chyba. Hned jsem zpátky, kožíšku. 838 01:00:45,600 --> 01:00:46,768 Nespěchej! 839 01:01:06,162 --> 01:01:09,165 - Stuarte! Ty žiješ! - Zatím! 840 01:01:09,248 --> 01:01:10,833 Kde jsi vzal to letadlo? 841 01:01:11,334 --> 01:01:12,794 Na skládce. 842 01:01:12,877 --> 01:01:14,170 Promiň, že se ptám. 843 01:01:14,295 --> 01:01:15,630 Fredericku, snad nejedeme moc pozdě. 844 01:01:15,713 --> 01:01:17,465 Měj oči na šťopkách. Může být kdekoli. 845 01:01:17,548 --> 01:01:20,134 Opatrně. Jeden krok za druhým. 846 01:01:20,218 --> 01:01:23,513 To je ono. To zvládneš. Jo! 847 01:01:30,895 --> 01:01:34,148 Já žiju. Jsem na živu. 848 01:01:35,775 --> 01:01:39,779 Stuarte! Jsi to ty? Vezmi mě s sebou! 849 01:01:40,697 --> 01:01:44,450 A co já? Jak se odsud dostanu dolů? 850 01:01:48,287 --> 01:01:49,706 Tady to je. Zatočte. 851 01:01:49,789 --> 01:01:50,957 Ok, žádný problém. 852 01:01:57,088 --> 01:01:59,549 - Podívej, to je Stuart! - Zastavte! 853 01:02:06,639 --> 01:02:08,725 - Stuarte! - Stuarte! 854 01:02:09,267 --> 01:02:11,644 Podívejte na toho ptáka. Je větší než já. 855 01:02:11,853 --> 01:02:13,730 Musíme ho zachránit. Pojďte. 856 01:02:13,938 --> 01:02:16,566 To jsou Littleovi. Jsem zachráněn! 857 01:02:17,358 --> 01:02:18,735 Počkat! To jsem já! 858 01:02:18,818 --> 01:02:21,028 - Sledujte tu létající myš. - Ok, žádný problém. 859 01:02:21,112 --> 01:02:22,155 Little hej, Little hou, 860 01:02:22,238 --> 01:02:24,615 Little hú, Hottle hej, Wottle hou, Wittle wou. 861 01:02:43,092 --> 01:02:44,260 Tamhle je! 862 01:02:50,099 --> 01:02:53,686 Jestli se z toho dostaneme, zůstanu u malování a tance. 863 01:02:56,105 --> 01:02:58,274 Hej, paní, co to děláte? Z cesty! 864 01:03:01,611 --> 01:03:03,112 Dohání nás. 865 01:03:18,628 --> 01:03:19,712 Proboha. 866 01:03:26,803 --> 01:03:28,012 Nechte to běžet. 867 01:03:28,095 --> 01:03:29,806 Ok, žádný problém. 868 01:03:39,315 --> 01:03:41,943 - Stuarte. Stuarte. - Neslyší tě. 869 01:03:45,988 --> 01:03:47,657 Asi jsme ho setřásli. 870 01:03:49,492 --> 01:03:50,827 Jedete nahoru? 871 01:03:53,287 --> 01:03:55,498 Fredericku, cítím se tak bezmocná. 872 01:03:59,669 --> 01:04:01,963 Myš musí znát hranice svých možností. 873 01:04:07,260 --> 01:04:08,636 Stuarte! Přitáhni to! 874 01:04:09,011 --> 01:04:10,972 Nemůžu, zaseklo se to! 875 01:04:11,138 --> 01:04:12,598 Tak se víc snaž! 876 01:04:14,183 --> 01:04:16,727 Margalo, vyskoč! Zachraň se! 877 01:04:16,811 --> 01:04:20,022 Ne, Stuarte! Jsme v tom spolu! 878 01:04:22,024 --> 01:04:23,776 - Stuarte! - Stuarte! 879 01:04:23,860 --> 01:04:25,528 Stuarte! Přitáhni to! 880 01:04:25,862 --> 01:04:28,072 - Přitáhni to, Stuarte! - Stuarte, přitáhni to! 881 01:04:40,334 --> 01:04:42,920 Měl jsi zůstat ve své díře, myšáku. 882 01:04:47,049 --> 01:04:49,218 Stuarte, neuletíme mu. 883 01:04:49,302 --> 01:04:51,304 Tak se mu musíme postavit. 884 01:04:51,387 --> 01:04:54,223 To je moc nebezpečné. To ti nedovolím. 885 01:04:54,307 --> 01:04:57,560 Musím to zkusit. Vrátím se pro tebe. 886 01:04:58,060 --> 01:04:59,395 Co tím myslíš? 887 01:05:02,565 --> 01:05:04,650 Stuarte! Nedělej to! 888 01:05:10,781 --> 01:05:12,575 Mejdan skončil, Chlupáči. 889 01:05:21,167 --> 01:05:23,419 - Co to dělá, Fredericku? - Zřítí se! 890 01:05:23,711 --> 01:05:25,129 Stuarte, otoč to! Uleť! 891 01:05:41,145 --> 01:05:43,064 Sbohem, ptačí mozečku! 892 01:05:51,030 --> 01:05:52,031 A jé. 893 01:05:54,659 --> 01:05:56,077 Mám tě. 894 01:06:03,501 --> 01:06:05,920 Copak se v tomhle městě nenajde něco pořádnýho k jídlu? 895 01:06:13,052 --> 01:06:14,261 Díky! 896 01:06:17,848 --> 01:06:19,892 Stuarte! Jsi v pořádku? 897 01:06:19,976 --> 01:06:21,936 Teď už ano. Margalo mě zachránila. 898 01:06:22,019 --> 01:06:23,688 Zachránili jsme se navzájem. 899 01:06:23,980 --> 01:06:26,148 Cos to proboha vyváděl? 900 01:06:26,315 --> 01:06:29,777 - Skoro jsem z tebe dostala infarkt. - Promiň, mami. 901 01:06:30,027 --> 01:06:31,737 - Utekl jsi z domova. - Já vím. 902 01:06:31,821 --> 01:06:33,364 A donutil jsi George, aby nám lhal. 903 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 Jo. 904 01:06:35,157 --> 01:06:38,327 Tak proč jsem na tebe tak pyšná? 905 01:06:38,744 --> 01:06:41,247 Paní Littleová, tohle je vaše. 906 01:06:42,832 --> 01:06:44,041 Můj prsten. 907 01:06:44,375 --> 01:06:46,210 Ano, já jsem ho vzala. 908 01:06:46,335 --> 01:06:47,878 A teď ho vrací. 909 01:06:52,008 --> 01:06:54,468 Já jsem hlavně ráda, že vás mám všechny zpátky. 910 01:07:00,599 --> 01:07:01,684 Snížku! 911 01:07:02,184 --> 01:07:03,352 Tys to dokázal. 912 01:07:03,936 --> 01:07:05,604 Díky bohu, že ti nic není. 913 01:07:05,688 --> 01:07:07,773 Snížku, kdes byl? 914 01:07:07,857 --> 01:07:10,276 Nevěřil bys, čím si prošli Stuart s Margalo. 915 01:07:10,359 --> 01:07:11,360 Snížku. 916 01:07:12,862 --> 01:07:15,865 Škoda, žes to neviděl. Byli tak stateční. 917 01:07:18,617 --> 01:07:20,036 Jdeme domů. 918 01:07:23,080 --> 01:07:26,125 A co já? Já jsem na tom neměl podíl? 919 01:07:26,584 --> 01:07:30,546 Už mám dost. Já zůstávám tady, lidi! 920 01:07:30,629 --> 01:07:33,799 Jasně. Už mě nikdy neuvidíte! 921 01:07:34,467 --> 01:07:36,594 Snížku, dáš si tuňáka, až přijdeme domů? 922 01:07:36,677 --> 01:07:39,680 Tuňáka? Já ty lidi žeru. 923 01:07:40,931 --> 01:07:43,059 Počkat! Čekejte na mě! 924 01:07:48,355 --> 01:07:51,275 Asi letí na zimu na jih. 925 01:07:52,318 --> 01:07:53,736 Asi. 926 01:07:56,989 --> 01:08:01,827 Vždycky jsi chtěla letět, že jo? Ale Sokol tě nikdy nenechal. 927 01:08:02,328 --> 01:08:05,915 Každý rok jsem jen pozorovala, jak ostatní ptáci odlétají. 928 01:08:06,123 --> 01:08:08,250 Byli volní. 929 01:08:09,251 --> 01:08:10,586 Teď jsi taky volná. 930 01:08:11,087 --> 01:08:12,129 Stuarte. 931 01:08:12,379 --> 01:08:14,673 Byli bychom od sebe tak daleko. 932 01:08:16,300 --> 01:08:18,302 Ale nic by to nezměnilo. 933 01:08:42,785 --> 01:08:43,786 Takže... 934 01:08:44,286 --> 01:08:46,247 Jsi si jistá, že víš, kam máš letět? Můžeme ti sehnat auto. 935 01:08:46,330 --> 01:08:48,290 A taky mapy a potravinové kupony. 936 01:08:48,374 --> 01:08:49,667 V Jižní Karolíně je místo, 937 01:08:49,750 --> 01:08:52,128 kde dělají ten nejlepší pekanový koláč, jaký jsi kdy měla. 938 01:08:52,336 --> 01:08:54,964 Jsem pták. Spolehnu se na instinkt. 939 01:08:55,464 --> 01:08:57,508 Asi jsi na to čekala hodně dlouho. 940 01:08:57,633 --> 01:09:00,636 Celý život. Ale... 941 01:09:01,971 --> 01:09:03,139 Ale co, zlato? 942 01:09:03,639 --> 01:09:07,143 Teď už o tom jen tak nemluvím. Opravdu jdu na to. 943 01:09:07,309 --> 01:09:08,644 Máš strach? 944 01:09:08,978 --> 01:09:11,856 Svět je dost velký a já jsem dost malá. 945 01:09:13,065 --> 01:09:16,485 Někdo mi jednou řekl: "Jsi tak velký, nakolik se cítíš." 946 01:09:16,986 --> 01:09:18,863 Jen roztáhni křídla 947 01:09:19,572 --> 01:09:21,073 a leť. 948 01:09:22,074 --> 01:09:24,034 Budeš mi chybět, Stuarte. 949 01:09:30,040 --> 01:09:31,709 Ty mně taky. 950 01:09:37,173 --> 01:09:39,133 Všichni mi budete chybět. 951 01:09:40,176 --> 01:09:41,844 I ty, Snížku. 952 01:09:42,344 --> 01:09:44,513 Nebudu brečet. 953 01:09:53,856 --> 01:09:55,941 Čau, Little, čou, Little. 954 01:09:56,025 --> 01:09:58,485 - Hej, Little, hou, Little. - Hej, Little, hou, Little. 955 01:10:02,865 --> 01:10:04,033 Stuarte? 956 01:10:04,200 --> 01:10:05,367 Ano, tati? 957 01:10:05,492 --> 01:10:07,369 Co je teď to dobré? 958 01:10:08,704 --> 01:10:10,873 Na jaře se vrátí. 959 01:10:15,878 --> 01:10:17,880 Pápá, ptáčku. 960 01:10:18,714 --> 01:10:19,965 Slyšeli jste to? 961 01:10:20,049 --> 01:10:22,718 Neuvěřitelné. Její první slova! Ona mluví! 962 01:10:22,801 --> 01:10:25,304 - Jasně, že mluví. - Věděl jsem, že to umí. 963 01:10:25,387 --> 01:10:29,642 To je toho. Až spadne ze stromu a dopadne na nohy, pak budu ohromenej. 964 01:17:38,445 --> 01:17:40,447 Titulky: Martina Buchlová