1 00:00:00,270 --> 00:00:03,740 Italiaans voor beginners 2 00:00:07,310 --> 00:00:10,347 Hier is het dan, rechtdoor. 3 00:00:14,390 --> 00:00:17,188 Het valt niet mee de laatste tijd. 4 00:00:17,790 --> 00:00:21,465 We hebben Gods aanwezigheid misschien niet zo meer gevoeld. 5 00:00:26,350 --> 00:00:30,263 Ik zal 't schoonmaken. Dominee Wredmann produceert veel speeksel. 6 00:00:30,950 --> 00:00:33,589 Hij kan heel... betrokken zijn. 7 00:00:35,270 --> 00:00:38,068 Alstublieft. Ze zijn ook voor de voordeur. 8 00:00:40,110 --> 00:00:43,307 De sleutels van de pastorie kan ik u niet geven. 9 00:00:43,510 --> 00:00:47,901 Dominee Wredmann is geschorst, maar hij woont hier nog wel. 10 00:00:51,750 --> 00:00:54,139 Het spijt me erg van uw vrouw. 11 00:00:55,670 --> 00:00:57,228 Ik heb haar gekend. 12 00:00:57,430 --> 00:01:01,139 Ik heb vroeger geholpen bij diensten op het seminarie. 13 00:01:03,310 --> 00:01:05,028 Koster 14 00:01:09,470 --> 00:01:11,586 Wilt u hem spreken ? - Graag. 15 00:01:15,510 --> 00:01:16,306 Hallo. 16 00:01:18,350 --> 00:01:20,784 Wie is dat ? - Ik leid hem even rond. 17 00:01:20,990 --> 00:01:23,584 Ik ben de tijdelijke dominee, mijn naam is Andreas. 18 00:01:25,430 --> 00:01:27,739 We hebben erg uitgekeken naar uw komst. 19 00:01:28,270 --> 00:01:31,501 Zal ik u helpen een logeeradres te vinden ? 20 00:01:32,670 --> 00:01:36,424 We moeten de manager van het stadionrestaurant ontslaan. 21 00:01:36,630 --> 00:01:40,339 Halvfinn ? - Pernille, neem wat taart als je wilt. 22 00:01:40,750 --> 00:01:43,787 Ja, Halvfinn. Er heeft weer iemand gebeld. 23 00:01:43,990 --> 00:01:47,699 Maar niet geklaagd ? - Hij kan niet met klanten omgaan. 24 00:01:47,910 --> 00:01:51,744 Hij heeft chocomel in een damestasje gegoten. Met opzet. 25 00:01:52,350 --> 00:01:54,102 Ontsla hem. 26 00:01:55,230 --> 00:01:56,868 Pernille, kom je even hier ? 27 00:01:57,950 --> 00:02:00,339 Ik geloof dat ze gebeld hebben van de kerk... 28 00:02:01,390 --> 00:02:04,302 Ja, neem me niet kwalijk. Hij is m' n beste vriend... 29 00:02:05,150 --> 00:02:09,587 De man met wie u praatte ? - Nee, de man die ik moest ontslaan. 30 00:02:09,790 --> 00:02:11,781 Dat doe je toch niet zomaar ? 31 00:02:12,270 --> 00:02:16,309 Nee, als het uw beste vriend is, is dat wat problematisch. 32 00:02:18,430 --> 00:02:23,629 Hij is opgegroeid in een weeshuis. Dat stadion is z'n tweede huis. 33 00:02:23,870 --> 00:02:26,748 Sinds Juventus er om de Cup heeft gespeeld. 34 00:02:26,990 --> 00:02:31,268 We noemen hem Halvfinn. Hij speelde voor ons mini-elftal. 35 00:02:31,910 --> 00:02:35,539 Hij was heel goed. Hij maakte wel veel overtredingen... 36 00:02:35,790 --> 00:02:38,782 ... maar om hem daarom nou te ontslaan... 37 00:02:39,030 --> 00:02:40,986 Ja, dat gaat wat ver. 38 00:02:43,390 --> 00:02:47,224 Nu vraag ik me af of u niet liever een eco-kamer heeft. 39 00:02:47,470 --> 00:02:51,543 De prijs is hetzelfde, maar de materialen zijn anders. 40 00:02:51,870 --> 00:02:56,148 En u kijkt uit op de volkstuinen in plaats van het ziekenhuis. 41 00:02:56,670 --> 00:03:02,028 Kamer nummer 531. Alstublieft. Kan ik u nog helpen met uw bagage ? 42 00:03:02,590 --> 00:03:06,185 Die ligt in de auto... - Geen probleem. 43 00:03:09,550 --> 00:03:11,939 Het is een zwarte Maserati. 44 00:03:13,150 --> 00:03:14,708 Maserati... 45 00:03:16,590 --> 00:03:19,184 ... is een Italiaanse auto. 46 00:03:21,430 --> 00:03:23,990 Ik heet Jørgen Mortensen. 47 00:03:24,470 --> 00:03:27,860 Andreas. - Welkom in het hotel, Andreas. 48 00:03:34,710 --> 00:03:37,508 Acht rumbroodjes voor het stadionrestaurant. 49 00:03:38,150 --> 00:03:41,381 Rumbroodjes, zei je ? - Acht. Voor het stadion. 50 00:03:41,670 --> 00:03:44,138 Die zijn besteld. - Besteld ? 51 00:03:44,390 --> 00:03:47,223 We hebben wel rumslakken. - Geef me die broodjes. 52 00:03:48,670 --> 00:03:51,230 We hebben cakejes met dezelfde ingrediënten. 53 00:03:51,990 --> 00:03:53,309 Dan neem ik die. 54 00:03:58,830 --> 00:04:00,582 Plus acht rumbroodjes. 55 00:04:10,030 --> 00:04:13,181 Om op te eten ? - Doe even normaal. 56 00:04:18,950 --> 00:04:22,340 Finn... wat vind je van het werk hier ? 57 00:04:23,590 --> 00:04:27,424 Voeten van die tafel. Dat is toch een nette stoel ? 58 00:04:28,790 --> 00:04:30,587 En ? Vind je het leuk ? 59 00:04:30,790 --> 00:04:33,543 Ik ben het zat ! - Ze zijn al van tafel. 60 00:04:34,870 --> 00:04:37,338 Dat stomme haar. Zo kan ik niet werken. 61 00:04:37,910 --> 00:04:41,220 Neem een haarnetje. Zie je vaak in de voedselindustrie. 62 00:04:41,470 --> 00:04:45,986 Staat ook leuk in ' n stadionrestaurant. Sportlui zijn er dol op. 63 00:04:46,670 --> 00:04:48,262 Hallo, Peter Schmeichel, welkom. 64 00:04:48,470 --> 00:04:52,986 Dit is de manager, hij houdt van haarnetjes. 65 00:04:53,230 --> 00:04:57,906 Hallo Juventus. Welkom. Dit is de manager. Met haarnetje. 66 00:04:58,150 --> 00:05:01,222 Spreek jij Italiaans ? - Hoe klinkt het, professor ? 67 00:05:02,390 --> 00:05:06,542 Waarom ga je niet naar de kapper ? - Waarom hou jij je kop niet ? 68 00:05:11,590 --> 00:05:15,424 En ? Wat vind je van het werk ? - Ik zie het niet als werk. 69 00:05:15,630 --> 00:05:18,906 Ik woon hier zo ongeveer. - Maar vind je het leuk of... 70 00:05:19,990 --> 00:05:22,185 Ik heb deze tent opgebouwd. 71 00:05:22,390 --> 00:05:26,941 Er was hier alleen maar een bar en wat tafels bij de ramen daar. 72 00:05:29,910 --> 00:05:32,185 En ik kan niets anders. - Nee. 73 00:05:33,430 --> 00:05:34,340 Zeg. 74 00:05:37,430 --> 00:05:42,345 Goed idee, je haar laten knippen. - Giulia, wil je m' n haar knippen ? 75 00:05:42,590 --> 00:05:46,629 Nee, dat doe ik niet. - Val dood, stomme trut. 76 00:05:51,190 --> 00:05:51,906 Hemel... 77 00:05:56,310 --> 00:05:59,666 Ik denk dat m' n hotel gebeld heeft... - Ja, ga zitten. 78 00:06:03,150 --> 00:06:08,270 Ik knip de receptionist altijd. - Ja, hij heeft me u zeer aanbevolen. 79 00:06:09,870 --> 00:06:12,145 Ik zal een handdoek om uw schouders doen. 80 00:06:17,630 --> 00:06:18,665 Momentje. 81 00:06:23,430 --> 00:06:26,547 Ben je ontslagen ? - Hallo, lieverd. 82 00:06:27,070 --> 00:06:31,143 En die scan van morgen ? - Maakt niet uit, ik voel me nu beter. 83 00:06:31,630 --> 00:06:34,747 Ik heb vanmorgen bijna twee boterhammen gegeten. 84 00:06:37,630 --> 00:06:41,862 Mam, je zou hier niet langskomen. - Ik heb in m' n jaszak gekeken. 85 00:06:42,110 --> 00:06:46,422 M' n portemonnee was verdwenen. - Ik weet niet hoeveel ik heb. 86 00:06:51,990 --> 00:06:54,424 Heb je geen geld in de kassa ? - Nee. 87 00:06:56,550 --> 00:06:57,949 Koop er 'eten' van. 88 00:06:59,190 --> 00:07:03,627 Ik kom straks wel langs, goed ? - Dan vieren we m' n ontslag. 89 00:07:04,390 --> 00:07:09,100 Ik moest steeds aan je denken in het ziekenhuis. Ik bof zo met jou. 90 00:07:10,190 --> 00:07:14,581 De beste dochter van de wereld. De kapster die... 91 00:07:14,790 --> 00:07:17,429 Toe nou maar. Ik kom straks. 92 00:07:21,030 --> 00:07:22,702 Neem me niet kwalijk. - Geeft niet. 93 00:07:24,270 --> 00:07:25,942 Ik doe deze even af. 94 00:07:29,230 --> 00:07:32,984 Gewoon een stukje eraf ? - Ja, niet te wild. 95 00:07:33,190 --> 00:07:36,546 U gaat niet dansen ? - Nee, ik ben predikant. 96 00:07:36,790 --> 00:07:39,782 Dan knip ik u als een predikant. - Prima. 97 00:07:40,110 --> 00:07:44,581 Een leuke monnikenkrans, met zo' n halve maan. 98 00:07:44,830 --> 00:07:46,058 Heel goed. 99 00:07:48,110 --> 00:07:52,501 Zou u misschien geen water in m' n nek kunnen gieten ? 100 00:07:52,750 --> 00:07:55,389 Sorry. O, verdomme... 101 00:07:56,070 --> 00:08:00,302 Oeps, sorry, u bent predikant. Ik zal u afdrogen. 102 00:08:06,430 --> 00:08:09,661 Pa ? - Breng ze maar hier. 103 00:08:10,590 --> 00:08:14,219 Ik maak een boterham voor je. - Geef die rumbroodjes nou maar. 104 00:08:15,190 --> 00:08:20,310 Ze waren op. - Je hebt ze gewoon laten vallen. 105 00:08:20,510 --> 00:08:25,061 Niks heb ik aan jou. - Ik mag alleen meenemen wat over is. 106 00:08:26,550 --> 00:08:30,179 Als ik dood was, kon je elke dag zo' n nietsnut naaien... 107 00:08:30,390 --> 00:08:33,541 ... zonder aan een ander te hoeven denken. 108 00:08:34,310 --> 00:08:35,743 Hazelnootcrème. 109 00:08:37,550 --> 00:08:39,142 Wil je een boterham ? 110 00:08:39,350 --> 00:08:42,501 Ik weet niet, je bent het rookvlees vergeten. 111 00:08:43,110 --> 00:08:44,384 Niet waar. 112 00:08:46,870 --> 00:08:50,704 Denk je dat ik hier voor m' n lol zit weg te teren ? 113 00:08:50,910 --> 00:08:55,142 Heb ik erom gevraagd dat ik me hier zit dood te staren ? 114 00:08:56,110 --> 00:08:58,066 Ga dan weg. - Wat ? 115 00:08:59,190 --> 00:09:02,944 Als ik niet was gebleven toen je moeder ' m smeerde... 116 00:09:03,150 --> 00:09:06,381 ... zat je nog op de grond in een doorweekte luier. 117 00:09:06,630 --> 00:09:10,987 En wat is mijn dank ? ' Haal je eigen rookvlees maar'. 118 00:09:11,230 --> 00:09:16,588 Jij hebt lef. Waarom ga je niet ook weg, zoals je moeder ? 119 00:09:17,350 --> 00:09:19,989 Wil je een augurk ? - Hoepel maar op. 120 00:09:21,270 --> 00:09:24,626 Gods koninkrijk komt niet in tastbare vorm. 121 00:09:24,830 --> 00:09:30,348 Je kunt niet zeggen: Kijk, hier is het. Of: Kijk, daar. 122 00:09:30,830 --> 00:09:35,745 Het koninkrijk Gods is temidden van u, of in u zelf. 123 00:09:36,030 --> 00:09:39,261 Het evangelie kan begrepen worden... - Wat primitief. 124 00:09:39,670 --> 00:09:44,107 Het evangelie kan op twee manieren... - Nee, nee, nee... 125 00:09:47,030 --> 00:09:51,308 God bestaat alleen als concept. Wij zijn schuldig. 126 00:09:52,430 --> 00:09:53,909 U bent schuldig. 127 00:10:06,590 --> 00:10:10,708 De zusters zeggen dat u de dienst mag aflasten bij minder dan drie. 128 00:10:16,470 --> 00:10:19,064 De dienst is afgelast. - Wat ? 129 00:10:19,270 --> 00:10:23,149 Je had in bed kunnen blijven. - Geeft niet, dan gaan we trainen. 130 00:10:32,310 --> 00:10:35,905 Je kunt meegaan naar het stadion, een beetje bewegen. 131 00:10:36,230 --> 00:10:39,745 Nee, er is een zwembad in het hotel. 132 00:10:39,950 --> 00:10:42,908 Het merendeel van de tijd zitten ze toch in het restaurant. 133 00:10:43,910 --> 00:10:48,506 Ken je hier al iemand ? - Nee, maar ik blijf niet zo lang. 134 00:10:48,990 --> 00:10:53,984 En je medestudenten ? - Die zijn her en der verspreid. 135 00:10:55,150 --> 00:10:56,822 Je vrouw was aardig. 136 00:10:57,630 --> 00:11:02,260 Ze was een van de weinigen die ooit met me praatte op het seminarie. 137 00:11:03,310 --> 00:11:06,222 Ik mocht m' n laatste drie maanden daar doen... 138 00:11:06,430 --> 00:11:08,990 ... omdat ik altijd hielp in de gevangeniskapel. 139 00:11:11,150 --> 00:11:14,540 Waarom... zat je in de gevangenis ? 140 00:11:14,790 --> 00:11:15,939 Junk. 141 00:11:17,670 --> 00:11:20,787 Overvallen. Drie Seven-Elevens... 142 00:11:21,390 --> 00:11:25,303 ... een videotheek, twee benzinepompen, twee apotheken... 143 00:11:25,790 --> 00:11:28,987 ... en het Royal Oak Hotel. Daar ben ik opgepakt. 144 00:11:33,990 --> 00:11:35,708 Nu heb ik God. 145 00:11:38,990 --> 00:11:42,869 Ben je getrouwd ? - Nee, maar ik ga naar Italiaanse les. 146 00:11:44,590 --> 00:11:47,263 Ga je een keer mee ? Er is nog plaats genoeg. 147 00:11:47,950 --> 00:11:52,228 Grappig dat je dat vraagt. De receptionist van het hotel... 148 00:11:53,750 --> 00:11:55,581 ... vroeg me dat ook al. 149 00:11:55,790 --> 00:11:59,066 Jørgen Mortensen ? Ja, die is heel behulpzaam. 150 00:12:02,070 --> 00:12:05,142 Ik vul de minibar van onze IJslandse gast bij. 151 00:12:05,350 --> 00:12:07,944 Die was weer leeg. - Prima. 152 00:12:08,150 --> 00:12:11,028 Ik heb niks meer gehoord over het stadionrestaurant. 153 00:12:11,990 --> 00:12:14,550 Over Halvfinn ? - Ja. Wanneer gaat hij weg ? 154 00:12:17,470 --> 00:12:19,904 Hij moet weg, en wel nu. Goedenavond. 155 00:12:20,110 --> 00:12:24,626 Kan ik u helpen met uw sleutelkaart ? - Nee dank u, dat lukt wel. 156 00:12:33,270 --> 00:12:34,862 Maar God is hier... 157 00:12:36,350 --> 00:12:41,265 ... in medeleven, in vriendschap... 158 00:12:42,830 --> 00:12:46,505 ... temidden van ons. In ons. 159 00:12:49,950 --> 00:12:54,387 In liefde. In elke beweging. 160 00:12:58,030 --> 00:13:01,659 In de arm die je slaat om het middel... 161 00:13:03,830 --> 00:13:05,582 ... van je geliefde. 162 00:13:36,110 --> 00:13:37,338 Pa ? 163 00:13:43,750 --> 00:13:47,186 Sorry dat ik zo tegen je praatte. - Precies je moeder. 164 00:13:48,950 --> 00:13:52,147 Ze kon misschien zingen, maar als mens deugde ze niet. 165 00:13:52,350 --> 00:13:55,228 Harteloos. Je lijkt op haar. 166 00:13:56,470 --> 00:13:58,267 Ik heb geen schone kleren. 167 00:13:59,750 --> 00:14:02,344 Pa ? - Wat nu weer ? 168 00:14:03,910 --> 00:14:06,629 Als het kan, wil ik wel eens iets anders doen. 169 00:14:06,830 --> 00:14:08,786 Doe niet zo brutaal. 170 00:14:09,590 --> 00:14:14,141 Nee... Maar ik zou graag Italiaans willen leren. 171 00:14:15,510 --> 00:14:19,219 Daar ben je veel te stom voor. - Mama kon het wel. 172 00:14:19,510 --> 00:14:22,547 Die was Italiaanse, dat is wat anders. 173 00:14:22,750 --> 00:14:25,469 Het is maar een keer per week. De gemeente organiseert het. 174 00:14:28,470 --> 00:14:29,983 Is het gemengd ? 175 00:14:30,750 --> 00:14:34,743 Ja... Nee, ik denk vooral voor vrouwen. 176 00:14:37,790 --> 00:14:40,099 Dat klinkt walgelijk. 177 00:14:52,430 --> 00:14:54,148 Ik ga de volgende keer. 178 00:14:54,510 --> 00:14:57,627 Als je dat doet, kennen wij elkaar niet meer. 179 00:14:59,790 --> 00:15:01,746 Een kaartje naar Italië, graag. 180 00:15:05,710 --> 00:15:08,178 Bravo, Halvfinn. - Dank je. 181 00:15:08,470 --> 00:15:13,988 Jørgen Mortensen, wil jij ook een kaartje naar Italië ? 182 00:15:15,070 --> 00:15:19,109 Ik wil... een bonnetje... 183 00:15:19,310 --> 00:15:24,509 Een kaartje naar Italië. ... kaartje naar Italië. 184 00:15:24,710 --> 00:15:27,668 Veel beter. Bravo. 185 00:15:28,030 --> 00:15:32,626 En nu de dames. Kijk naar m' n lippen. 186 00:15:34,230 --> 00:15:38,940 Een kaartje naar Italië... 187 00:15:39,430 --> 00:15:40,749 ... alstublieft. 188 00:15:40,950 --> 00:15:43,510 Hartelijk dank. - Hartelijk alstublieft. 189 00:15:43,670 --> 00:15:49,028 een nieuwe leerlinge. Goedenavond, hoe heet u ? 190 00:15:49,870 --> 00:15:51,781 Hoe heet u ? 191 00:15:53,270 --> 00:15:54,703 Olympia. 192 00:15:54,910 --> 00:15:57,470 Goedenavond, signorina Olympia. 193 00:15:57,910 --> 00:16:00,583 Goedenavond, signorina Olympia. 194 00:16:00,830 --> 00:16:04,743 Het komt vanzelf. Goed, we zijn nu in Italië. 195 00:16:05,230 --> 00:16:08,142 In het hotel. Zeg mij na. 196 00:16:10,430 --> 00:16:14,309 Ik wil graag een kamer. Lise ? 197 00:16:18,230 --> 00:16:21,905 Prachtig, prachtig, net als jouw perzikenhuidje. 198 00:16:23,630 --> 00:16:25,507 Perzikenhuidje, zei hij. 199 00:16:27,950 --> 00:16:33,866 Ik wil graag een kamer met uitzicht op de stad. Halvfinn ? 200 00:16:36,630 --> 00:16:39,463 O, de stad... de mensen... 201 00:16:40,110 --> 00:16:44,422 ... het geluid van de fonteinen, van de kerkklokken... 202 00:16:44,630 --> 00:16:46,905 Kirsten, Venetië... 203 00:16:47,190 --> 00:16:50,546 Een kamer met tweepersoonsbed, begrijp je wel ? 204 00:16:51,590 --> 00:16:54,707 Ik wil graag een kamer... 205 00:16:54,910 --> 00:16:57,663 ... met uitzicht over de stad... 206 00:16:58,150 --> 00:17:01,460 ... en een tweepersoonsbed. 207 00:17:02,710 --> 00:17:08,785 Een tweepizzabed... Een twee plazabed... 208 00:17:10,190 --> 00:17:12,624 Marcello, wat is er ? 209 00:17:13,310 --> 00:17:16,143 Marcello, wat heb je ? 210 00:17:17,870 --> 00:17:19,986 Bel een ambulance. - Ik ben verpleegster. 211 00:17:20,230 --> 00:17:22,425 Aan de kant, verdomme. 212 00:17:29,070 --> 00:17:32,426 Marcello, de ambulance is er. 213 00:17:42,110 --> 00:17:44,146 Is het ook jouw eerste les ? 214 00:17:45,750 --> 00:17:46,899 Nee... 215 00:17:54,510 --> 00:17:55,545 Hallo. 216 00:17:58,430 --> 00:18:02,218 Heb je een afspraak ? - Nee, ik wil er gewoon een stukje af. 217 00:18:05,310 --> 00:18:06,948 Zal ik gewoon... 218 00:18:07,870 --> 00:18:10,907 ... overal ' n stukje afhalen ? - Nee, alleen hier. 219 00:18:11,150 --> 00:18:15,666 Als ik alles knip, wordt het mooier. - Maar dat ga je niet doen. 220 00:18:41,830 --> 00:18:43,343 Is het zo goed ? 221 00:18:46,390 --> 00:18:48,620 Iets te heet, hé ? - Nee. 222 00:18:56,390 --> 00:18:58,062 Je hebt mooi dik haar. 223 00:19:11,590 --> 00:19:12,943 Ogenblikje. 224 00:19:16,390 --> 00:19:18,950 Mam... - Het spijt me. 225 00:19:19,190 --> 00:19:21,067 Kom mee naar achteren. 226 00:19:26,150 --> 00:19:30,940 Je bent zo slim, zo aardig en netjes. 227 00:19:32,350 --> 00:19:34,910 Als je gaat zitten, zal ik je... 228 00:19:41,990 --> 00:19:43,582 Zal ik de dokter bellen ? 229 00:19:45,950 --> 00:19:49,829 Ik geloof dat je beter een ambulance kunt bellen. 230 00:19:59,190 --> 00:20:01,067 Jij bent vroeg. - Ja. 231 00:20:02,590 --> 00:20:04,262 Heb je de tafels gezien ? 232 00:20:06,470 --> 00:20:09,030 Pardon. - Ik heb ze wat verschoven. 233 00:20:09,230 --> 00:20:13,064 Net die tien centimeter, zodat het licht wat anders valt. 234 00:20:13,310 --> 00:20:16,825 En die kapper ? - Ik ben geweest, maar niet geknipt. 235 00:20:17,070 --> 00:20:19,630 Heb je onze nieuwe sorbet al geproefd ? 236 00:20:20,310 --> 00:20:21,743 Hu, Giulia... 237 00:20:22,350 --> 00:20:25,069 Een Coupe Kampioen. - Momentje. 238 00:20:25,270 --> 00:20:28,262 Ik moet je spreken. - Is er iets ? 239 00:20:30,310 --> 00:20:32,540 Is het ernstig ? - Ja. 240 00:20:34,350 --> 00:20:36,739 Ben je impotent geworden ? - Ja. 241 00:20:42,110 --> 00:20:44,908 Ik ben al vier jaar niet met een vrouw naar bed geweest. 242 00:20:47,190 --> 00:20:48,703 Vier jaar ? 243 00:20:49,430 --> 00:20:54,629 Niet sinds die kerstmis, die vrijdag voor kerstmis. 244 00:20:55,110 --> 00:20:56,668 Vier jaar geleden ? 245 00:20:59,910 --> 00:21:03,698 En dat kamermeisje ? - Nee, dat lukte niet. 246 00:21:05,750 --> 00:21:09,265 Ze droeg nog wel een uniform. - Nou, een schort. 247 00:21:12,190 --> 00:21:17,344 En die keepster ? Van het handbalteam. Je was bij haar in de kamer. 248 00:21:17,950 --> 00:21:19,668 Nee, dat ging ook niet. 249 00:21:22,710 --> 00:21:25,986 Weet jij wat je er aan kan doen ? Als er al iets aan te doen is. 250 00:21:31,590 --> 00:21:33,148 Te paard, Jørgen. 251 00:21:37,110 --> 00:21:38,702 Bedankt voor de tip. 252 00:21:40,990 --> 00:21:42,503 Hier is je ijsje. 253 00:21:44,910 --> 00:21:45,945 Heel mooi. 254 00:21:48,870 --> 00:21:51,668 Je moet gewoon het juiste meisje vinden. 255 00:21:53,270 --> 00:21:55,386 kan je dat nog eens zeggen ? 256 00:21:58,710 --> 00:22:02,942 Leg dat lepeltje niet op het tafelkleed, goorlap. 257 00:22:40,750 --> 00:22:42,547 Wat doe je daar op de grond ? 258 00:22:45,150 --> 00:22:47,584 Help me... - Kom. 259 00:22:54,150 --> 00:22:56,584 Dat is beter. 260 00:22:59,550 --> 00:23:02,223 Wil je een sigaret voor me aansteken ? - Ja, zo. 261 00:23:02,430 --> 00:23:06,742 Kom, dan zal ik je haar wassen. 262 00:23:06,950 --> 00:23:09,339 Ja, ik heb erop overgegeven. 263 00:23:11,030 --> 00:23:12,543 Ga maar zitten. 264 00:23:17,070 --> 00:23:18,583 Eens kijken... 265 00:23:19,270 --> 00:23:24,390 Heb je iets voor me meegebracht ? - Ik kom net van m' n werk. 266 00:23:24,630 --> 00:23:27,906 Wat ben je een stomkop. - Trek deze maar... 267 00:23:28,230 --> 00:23:31,028 Je zou iets voor me meenemen. 268 00:23:32,630 --> 00:23:34,621 Dat mag niet als je medicijnen slikt. 269 00:23:34,830 --> 00:23:37,583 Dat is jouw probleem niet. - Nee, maar het mag niet. 270 00:23:37,790 --> 00:23:41,908 Je doet wat ik je zeg. - Mama, laat los. 271 00:23:43,990 --> 00:23:47,460 Er is niks bijzonders aan een stomme dameskapster. 272 00:23:48,150 --> 00:23:52,063 Een beetje staan wroeten in het haar van een vreemde. 273 00:23:53,430 --> 00:23:58,299 Niemand heeft respect voor jou. - Rustig nou, mam. 274 00:24:00,630 --> 00:24:06,626 Mam, we moeten je haar wassen. Daarna krijg je een sigaret van me. 275 00:24:07,670 --> 00:24:13,108 Als je onbedoeld zondigt, onopzettelijk vernietigt... 276 00:24:13,910 --> 00:24:17,903 ... en je denkt dat je geen recht hebt op vergiffenis... 277 00:24:39,790 --> 00:24:41,462 Hu, Ronlev. 278 00:24:48,350 --> 00:24:51,467 Je Italiaanse avond ? - Ja, het is woensdag. 279 00:24:51,990 --> 00:24:55,778 Je gaat alleen maar meiden versieren. - Ja hoor, Birger. 280 00:24:58,630 --> 00:25:02,339 Suiker, kassa, nog een kassa... 281 00:25:04,390 --> 00:25:07,268 Taart, taart... 282 00:25:09,910 --> 00:25:11,104 Licht. 283 00:25:17,470 --> 00:25:22,100 Hallo, ik ben vorige week begonnen. - Welkom, Andreas. 284 00:25:22,550 --> 00:25:25,587 Dit is Halvfinn, ik heb je over hem verteld. 285 00:25:25,790 --> 00:25:29,419 Andreas zit in het hotel tot de pastorie vrijkomt. 286 00:25:30,670 --> 00:25:32,900 Hij valt in als dominee. 287 00:25:41,590 --> 00:25:43,865 Hallo, kan iedereen me verstaan ? 288 00:25:45,750 --> 00:25:49,379 Goed zo. Ik ben Ulrik. Hebben jullie hier geen bord ? 289 00:25:50,750 --> 00:25:55,778 Ik zit in de vleugel hiernaast. Ik geef de cursus keramiek... 290 00:25:55,990 --> 00:25:58,982 ... en keramisch edelsmeden. Daar zul je wel van gehoord hebben. 291 00:25:59,190 --> 00:26:01,545 Beide cursussen zitten helemaal vol. 292 00:26:03,030 --> 00:26:06,386 Marcello Merconledi komt niet meer terug. 293 00:26:07,590 --> 00:26:09,103 Hij heef het niet gered. 294 00:26:09,710 --> 00:26:14,181 Hij was een buitengewoon fijne collega en een heel goed docent. 295 00:26:16,150 --> 00:26:21,178 Gaat de cursus nu niet meer door ? - We zoeken een nieuwe docent. 296 00:26:21,470 --> 00:26:26,180 Maar dat is lastig en jullie zijn maar met z'n zevenen. 297 00:26:26,510 --> 00:26:29,149 Nu nog wel. - Het minimum is acht. 298 00:26:31,430 --> 00:26:35,582 Ik wil jullie graag in mijn klas, maar daar is zo veel vraag naar. 299 00:26:36,630 --> 00:26:39,428 En jij geeft geen Italiaans. 300 00:26:41,230 --> 00:26:42,743 Nee, dat is waar. 301 00:26:42,990 --> 00:26:45,948 Ik denk dat jullie rustig je spullen moeten pakken... 302 00:26:46,750 --> 00:26:50,868 ... naar huis gaan en kijken hoe het loopt. 303 00:26:52,470 --> 00:26:53,459 Finn ? 304 00:26:57,270 --> 00:27:00,421 Vindt jouw klas dit lekker ? - Dank je, dat is aardig. 305 00:27:00,830 --> 00:27:03,549 Sorry. - Dat ruim je zelf wel even op, hé ? 306 00:27:07,030 --> 00:27:09,305 Dank je wel. - Het is een kaneelwiel. 307 00:27:11,230 --> 00:27:13,790 Hij moest doormidden, anders paste hij niet in de doos. 308 00:27:25,550 --> 00:27:26,699 Pa ? 309 00:27:33,030 --> 00:27:35,180 Misschien kan ik toch geen Italiaans doen. 310 00:27:36,990 --> 00:27:38,867 Het gaat waarschijnlijk niet door. 311 00:27:39,430 --> 00:27:41,990 En waarschijnlijk kon ik het toch niet leren. 312 00:27:47,430 --> 00:27:49,148 Hoewel ik het graag zou willen. 313 00:27:51,030 --> 00:27:54,659 En misschien hebben we wat minder ruzie als ik er eens uit ga. 314 00:27:55,950 --> 00:27:57,588 Ik ben vanavond gegaan. 315 00:27:59,710 --> 00:28:03,942 Ik weet dat je niet houdt van... Het spijt me, maar... 316 00:28:04,430 --> 00:28:07,308 ... volgens mij is het echt een goede cursus. 317 00:28:09,310 --> 00:28:11,744 Er had zelfs iemand taart meegenomen. 318 00:28:13,790 --> 00:28:15,906 Ik zelf, eigenlijk. 319 00:28:59,110 --> 00:29:00,782 Ben je dicht ? 320 00:29:02,110 --> 00:29:06,262 Nee, kom binnen. Ik ben je nog een knipbeurt schuldig. 321 00:29:11,950 --> 00:29:13,099 Kom maar op. 322 00:29:21,990 --> 00:29:25,744 Ik haal er een beetje af, dan kan je zeggen of je nog meer wilt. 323 00:29:25,990 --> 00:29:27,309 Afgesproken. 324 00:30:14,470 --> 00:30:15,823 Kapsalon. 325 00:30:19,790 --> 00:30:20,745 Dag. 326 00:30:23,270 --> 00:30:25,147 Sorry, ik moet weg. 327 00:30:38,910 --> 00:30:42,744 Dus als je... ook wilt gaan ? 328 00:30:44,150 --> 00:30:45,299 Nee. 329 00:30:47,110 --> 00:30:48,509 Je moet. 330 00:30:55,310 --> 00:30:57,028 Dat is geen stijl. 331 00:31:02,150 --> 00:31:03,139 Sorry. 332 00:31:23,990 --> 00:31:26,902 We hebben je moeder alleen gelegd. Kamer 73. 333 00:31:27,470 --> 00:31:30,667 Was ze de anderen tot last ? - Nee, het is voor haar. 334 00:31:30,870 --> 00:31:35,022 Waarom mag ze nu minder morfine ? - Dat is niet zo. 335 00:31:35,350 --> 00:31:37,705 We houden haar pijnvrij. 336 00:31:39,350 --> 00:31:40,385 Bedankt. 337 00:32:08,110 --> 00:32:11,261 Is hij leeg ? - Nee. 338 00:32:13,750 --> 00:32:14,978 Is dat morfine ? 339 00:32:18,190 --> 00:32:21,387 Ze laten hem niet snel genoeg lopen. 340 00:32:27,270 --> 00:32:30,740 Ik moet je iets vertellen. 341 00:32:32,470 --> 00:32:33,539 Wat dan ? 342 00:32:34,350 --> 00:32:36,227 Zet hem eerst wat sneller. 343 00:32:44,710 --> 00:32:48,339 Dat mag niet. - Dat bepaal ik wel. 344 00:32:50,830 --> 00:32:51,899 Nee. 345 00:32:53,990 --> 00:32:58,541 Waarom zie je er zo opgedirkt uit ? - Ik weet niet. 346 00:32:59,630 --> 00:33:01,143 Je lijkt wel een hoer. 347 00:33:05,790 --> 00:33:08,987 Zet hem sneller. 348 00:33:12,510 --> 00:33:13,704 Dat mag niet. 349 00:33:15,590 --> 00:33:19,219 Dan vertel ik het je niet. 350 00:33:25,430 --> 00:33:26,783 Hallo, vriend. 351 00:33:28,750 --> 00:33:32,140 We vroegen ons af hoe lang je al op die cursus zat. 352 00:33:32,350 --> 00:33:34,705 Twee Voetbal Speciaal. - Nee. 353 00:33:35,750 --> 00:33:39,345 Juventus kwam spelen. Toen heb ik met ze gepraat. 354 00:33:39,550 --> 00:33:41,859 Zo ben je begonnen ? - Twee Voetbal Speciaal. 355 00:33:42,070 --> 00:33:45,028 Hou je kop. Het roggebrood is op. 356 00:33:45,270 --> 00:33:49,343 Giulia kan toch geen boodschappen doen als hier 50 mensen zitten ? 357 00:33:49,910 --> 00:33:54,665 kan jij geen les gaan geven ? - Doe niet zo bespottelijk. 358 00:33:54,870 --> 00:33:58,465 Jij bent de beste. - Dan zijn er nog maar 7 cursisten. 359 00:33:58,670 --> 00:34:00,661 Een Slagbal met witbrood dan ? 360 00:34:00,910 --> 00:34:06,462 Ben jij onder de twaalf ? Ik serveer geen rozijnen aan ' n volwassen kerel. 361 00:34:06,750 --> 00:34:10,265 Je moet onder de 12 zijn. - Mag ik een chocomel ? 362 00:34:10,470 --> 00:34:14,782 Kop dicht ! Dit is een restaurant, geen kindertehuis. 363 00:34:14,990 --> 00:34:18,949 We zitten aan tafel en we eten met mes en vork. 364 00:34:19,190 --> 00:34:22,262 We leggen onze voeten niet op tafel en als het je niet bevalt, eruit. 365 00:34:23,390 --> 00:34:25,585 Finn ? - Jij bent niet aan de beurt. 366 00:34:25,830 --> 00:34:29,220 Sorry, heb je even ? - Sorry, wil je een bloedneus ? 367 00:34:29,470 --> 00:34:33,145 Finn, je bent ontslagen. - Hoe bedoel je ? 368 00:34:33,390 --> 00:34:36,541 Ik bedoel dat je een kwartier hebt om op te krassen. 369 00:34:36,750 --> 00:34:38,388 Wie is deze idioot ? 370 00:34:39,710 --> 00:34:43,146 De baas van het hotel van wie deze tent is. 371 00:34:43,390 --> 00:34:46,223 Zeg maar dat de receptionist hem in elkaar slaat. 372 00:34:46,430 --> 00:34:49,945 Hij is ook de baas van de receptionist. 373 00:34:50,150 --> 00:34:54,029 Sla hem dan zelf op z'n neus. - Wat zegt ze ? 374 00:34:54,230 --> 00:34:57,859 Kom maar mee naar de keuken, dan castreer ik je. 375 00:34:59,150 --> 00:35:02,142 Ze vraagt of dat je Cortina is. - Nee, ik rij GTI. 376 00:35:02,390 --> 00:35:06,065 Dan zoek ik een mooi scherp mes om je te fileren. 377 00:35:07,150 --> 00:35:10,187 Ze vraagt of je in de keuken iets lekkers wit proeven. 378 00:35:10,390 --> 00:35:12,426 'Mucho obrigado, Signorita.' 379 00:35:13,630 --> 00:35:18,181 Zeg maar dat ik dan ook ga. - Dat zou stom zijn. 380 00:35:18,430 --> 00:35:22,025 Het is stom werk, waarom zou ik blijven als jij weg bent ? 381 00:35:23,230 --> 00:35:28,145 Bovendien, als jij weg bent, komt Jørgen Mortensen ook niet meer. 382 00:35:34,630 --> 00:35:36,348 Als hij gaat, ga ik ook. 383 00:35:36,550 --> 00:35:38,541 kan je dat vertalen ? - Nee. 384 00:35:41,310 --> 00:35:42,709 Jij misschien ? 385 00:35:47,910 --> 00:35:49,263 Ze zegt... 386 00:35:51,310 --> 00:35:54,780 ... als hij gaat, ga ik ook. - Prima. Tot ziens. 387 00:36:12,350 --> 00:36:16,138 Dat hoef je niet te doen. Je werkt hier niet meer. 388 00:36:25,190 --> 00:36:29,502 Als dit niet gebeurd was, had je hier tot je 75e gezeten. 389 00:36:31,430 --> 00:36:35,469 Dan zou ik 77 zijn. - Je moet eens trouwen, Jørgen. 390 00:36:42,350 --> 00:36:45,945 Wat gaat Giulia nu doen ? - Nadenken hoe het verder moet. 391 00:36:46,190 --> 00:36:49,182 En jij ? - Ik weet het niet. 392 00:36:52,150 --> 00:36:54,061 Jij houdt van mensen, hé ? 393 00:36:54,270 --> 00:36:58,627 Ja... Nou, soms. Maar houden ze ook van mij ? 394 00:36:58,870 --> 00:37:01,987 Ja, dat is iets wat ik bepaal in dit geval. 395 00:37:02,230 --> 00:37:06,701 Ik denk erover om jou te benoemen tot conferentie-assistent. 396 00:37:07,630 --> 00:37:12,545 Je bedient de overhead-projector, je zorgt voor de bagage van mensen... 397 00:37:16,910 --> 00:37:18,582 En dat betekent... 398 00:37:20,790 --> 00:37:24,100 ... minder salaris. - Nee, dat blijft hetzelfde. 399 00:37:26,390 --> 00:37:29,223 En het uniform ? - Dat blijft hetzelfde. 400 00:37:31,790 --> 00:37:33,018 Wat denk je ervan ? 401 00:37:34,110 --> 00:37:36,783 Ja... - Dus het is geregeld ? 402 00:37:37,430 --> 00:37:39,546 In dat geval, bedankt. 403 00:37:59,950 --> 00:38:01,986 Ben jij ooit in Italië geweest ? 404 00:38:02,870 --> 00:38:07,261 Ik zou ooit naar Venetië gaan. 405 00:38:07,470 --> 00:38:10,746 Maar dat ging op het laatste moment niet door. 406 00:38:13,590 --> 00:38:15,308 Ben jij er ooit geweest ? 407 00:38:16,790 --> 00:38:19,941 Maar m' n moeder is Italiaans. Daarom doe ik dit. 408 00:38:20,150 --> 00:38:22,106 O, ja ? Heel goed. 409 00:38:25,790 --> 00:38:30,068 Ik geloof dat je gelijk hebt. Het gaat niet door. 410 00:38:34,430 --> 00:38:37,820 Het is echt een hele goeie cursus. - O ja ? 411 00:38:40,830 --> 00:38:44,948 Wil je een lift ? - Nee dank je, ik ben met de fiets. 412 00:38:47,350 --> 00:38:49,341 Je knopen zitten verkeerd. 413 00:38:51,630 --> 00:38:53,348 Is dat jouw auto ? 414 00:38:56,430 --> 00:39:01,026 Is hij Italiaans ? - Ja, een Maserati. 415 00:39:02,390 --> 00:39:05,382 Hij is heel mooi. Vind je vrouw hem niet geweldig ? 416 00:39:07,150 --> 00:39:11,268 M' n vrouw is in mei overleden. - M' n vader is ook net dood. 417 00:39:12,550 --> 00:39:15,747 Hij had er niks over gezegd. - M' n vrouw ook niet. 418 00:39:21,030 --> 00:39:24,261 Was ze ziek ? - Ze was schizofreen. 419 00:39:25,790 --> 00:39:29,260 We hadden alleen niet door dat het zo ernstig was. 420 00:39:29,470 --> 00:39:31,825 Ze geloofde heel diep. We dachten... 421 00:39:32,030 --> 00:39:36,262 In God ? - Ja, veel dieper dan ik. 422 00:39:39,870 --> 00:39:43,749 Ik moet naar huis. - Natuurlijk, neem me niet kwalijk. 423 00:41:22,070 --> 00:41:24,630 Is het je eerste keer ? - Ja. 424 00:41:24,990 --> 00:41:28,062 Niet zenuwachtig zijn. Het lukt je wel. 425 00:41:34,990 --> 00:41:36,184 Sorry... 426 00:41:38,310 --> 00:41:40,585 Het is de begrafenis van m' n vader. 427 00:41:45,070 --> 00:41:49,109 Ik wist niet dat jij het was. Ik heb de familie niet gesproken. 428 00:41:49,310 --> 00:41:52,746 Ga maar zitten, de dominee komt zo. 429 00:41:54,070 --> 00:41:57,824 De organist ligt in het ziekenhuis. - Geeft niet. 430 00:42:01,590 --> 00:42:03,069 Is hij echt de dominee ? 431 00:42:03,270 --> 00:42:08,549 Andreas valt in voor Wredmann. Wees maar blij. 432 00:42:20,790 --> 00:42:24,339 Vraag of het echt psalm 367 is. 433 00:42:25,350 --> 00:42:31,459 We beginnen met psalm nummer 367, Deze gezegende dag. 434 00:42:34,190 --> 00:42:37,500 Pardon, we hebben wat vragen over de psalm op het bord. 435 00:42:37,950 --> 00:42:40,100 En waar zijn de bloemen ? 436 00:42:40,790 --> 00:42:44,749 M' n man zegt dat de kist mahonie had moeten zijn. 437 00:42:47,190 --> 00:42:51,342 Heette uw neef Mercoledi ? - Nee, m' n oom. 438 00:42:53,550 --> 00:42:56,383 Heet uw vader ook Marcello Mercoledi ? 439 00:42:58,030 --> 00:42:59,861 Nee, hij heet Leif. 440 00:43:00,070 --> 00:43:05,781 Misschien is uw vader dan niet dood ? - Jawel, hij wordt zo begraven. 441 00:43:06,150 --> 00:43:11,429 Uw oom ligt in de kapel. Zijn begrafenis is om drie uur. 442 00:43:13,710 --> 00:43:15,382 Het spijt me, padre. 443 00:43:16,070 --> 00:43:18,664 Geeft niet. Het zal wel vaker gebeuren. 444 00:43:18,870 --> 00:43:22,465 Sorry, de nieuwe dominee haalt alles door elkaar. 445 00:43:22,670 --> 00:43:25,138 Hij is maar tijdelijk. 446 00:43:37,190 --> 00:43:38,418 Mag ik... 447 00:43:41,310 --> 00:43:46,020 Heb je iemand om mee te praten ? - Ik ben het gewend om alleen te zijn. 448 00:43:51,230 --> 00:43:54,302 Moet je niet terug voor die andere begrafenis ? 449 00:43:57,910 --> 00:44:00,105 Ja, inderdaad. Dank je. 450 00:44:01,070 --> 00:44:05,063 Marcello Mercoledi, was dat niet je leraar Italiaans ? 451 00:44:05,270 --> 00:44:09,263 Ja. Weet jij of ze al een vervanger hebben ? 452 00:44:14,950 --> 00:44:16,668 Wat is er met de organist ? 453 00:44:16,950 --> 00:44:21,626 Er was wat onenigheid over de beklemtoning van een psalm. 454 00:44:21,830 --> 00:44:26,142 Wredmann werd woest en heeft de organist over het balkon geduwd. 455 00:44:26,350 --> 00:44:29,262 Ik geloof dat z'n milt beschadigd is of... 456 00:44:34,950 --> 00:44:36,668 Pas goed op jezelf. 457 00:44:48,790 --> 00:44:50,382 Zal ik maar gaan zitten ? 458 00:44:53,030 --> 00:44:54,258 Als je... 459 00:45:11,470 --> 00:45:12,346 Sorry. 460 00:45:21,910 --> 00:45:23,263 O, sorry. 461 00:45:47,390 --> 00:45:50,860 Het is m' n moeder. Ze is net overleden. 462 00:45:59,310 --> 00:46:01,266 Ze was heel ziek, dus... 463 00:46:02,590 --> 00:46:05,309 ... ze zou toch zijn gestorven. 464 00:46:07,870 --> 00:46:09,826 Waar is ze aan overleden ? 465 00:46:11,790 --> 00:46:12,939 Morfine. 466 00:46:26,350 --> 00:46:29,547 Je hoeft niet weg, ik kan je nog steeds wel knippen. 467 00:47:06,510 --> 00:47:08,944 Kirsten ? Kisser ? 468 00:47:10,790 --> 00:47:13,827 Heb je iets van Finn gehoord ? - Halvfinn ? 469 00:47:14,110 --> 00:47:17,944 Hij is namelijk weg bij het stadionrestaurant. 470 00:47:18,310 --> 00:47:22,906 En de Italiaanse keukenhulp ook. Ik vroeg me af... Nee ? 471 00:47:24,350 --> 00:47:27,581 Hallo, kan iedereen me verstaan ? 472 00:47:29,950 --> 00:47:34,148 Ik ben Ulrik. We hebben overal gezocht naar een nieuwe leraar. 473 00:47:34,430 --> 00:47:39,902 Dat viel niet mee, maar we hebben intern iemand gevonden. 474 00:47:40,190 --> 00:47:43,466 Ik weet zeker dat u blij zult zijn met ons compromis. 475 00:47:51,670 --> 00:47:53,069 Ga je gang, Finn. 476 00:47:55,790 --> 00:47:58,020 Wat geweldig dat je het doet. 477 00:47:58,230 --> 00:48:01,108 Als jij je klep nou eens houdt. Dat gekakel. 478 00:48:02,990 --> 00:48:08,269 Goed, we reserveren een tweepersoonskamer in Venetië. 479 00:48:08,550 --> 00:48:10,063 Met een bad. 480 00:48:13,110 --> 00:48:17,740 Nog iets ? Mag ik even opnemen ? - Nee, ik wil twee rumslakken. 481 00:48:24,950 --> 00:48:26,303 Dat is dan 2150. 482 00:48:28,350 --> 00:48:30,705 Dank u wel. Ogenblikje. 483 00:48:34,390 --> 00:48:35,903 Bakkerij. 484 00:48:36,670 --> 00:48:39,503 Ja, daar spreekt u mee. 485 00:48:43,030 --> 00:48:44,099 Wat ? 486 00:48:56,270 --> 00:48:58,067 Nu is m' n moeder ook dood. 487 00:49:04,430 --> 00:49:08,901 Moet je niet naar huis ? - Als ik wegloop, ontslaan ze me. 488 00:49:09,270 --> 00:49:13,343 Drink dit maar op. - Ze was hier en ik wist het niet. 489 00:49:16,230 --> 00:49:18,027 Zal ik ze verder helpen ? 490 00:49:19,630 --> 00:49:22,383 Wil je dat ? Tien minuten maar. 491 00:49:22,750 --> 00:49:24,706 Pas op dat je niks laat vallen. 492 00:49:39,590 --> 00:49:42,309 De organist ligt nog in het ziekenhuis. 493 00:49:43,190 --> 00:49:46,102 Op dezelfde afdeling als de overledene, geloof ik. 494 00:50:15,070 --> 00:50:17,140 Weet je zeker dat je hier moet zijn ? 495 00:50:17,750 --> 00:50:23,427 Ik denk dat ze wat door elkaar gehaald hebben. Dat was laatst ook zo. 496 00:50:23,950 --> 00:50:25,747 Dit is een begrafenis. 497 00:50:26,630 --> 00:50:28,825 Ja, ik heb ' m geregeld. 498 00:50:33,230 --> 00:50:34,788 Kende je m' n moeder ? 499 00:50:36,910 --> 00:50:40,027 Sorry, maar wiens begrafenis is dit ? 500 00:50:41,670 --> 00:50:44,787 De moeder van Karen. - Ik dacht dat het mijn moeder was. 501 00:50:47,750 --> 00:50:50,583 Sorry, ik zal me wel vergist hebben. 502 00:50:57,630 --> 00:51:00,702 Karen, de zuster van het ziekenhuis... 503 00:51:00,910 --> 00:51:06,860 ... zegt dat je moeder haar heeft verteld dat ze twee dochters had. 504 00:51:24,030 --> 00:51:27,500 We beginnen met psalm nummer 367. 505 00:51:29,070 --> 00:51:31,061 Deze gezegende dag. 506 00:51:40,750 --> 00:51:42,547 Dus je woonde bij m' n vader ? 507 00:51:45,670 --> 00:51:49,902 Ik meende me al een zusje te herinneren, toen ik heel jong was. 508 00:51:50,110 --> 00:51:53,261 Maar mama zei dat dat niet zo was. 509 00:51:56,670 --> 00:51:59,787 Woonde je in Italië ? - Waarom zou ik ? 510 00:52:01,230 --> 00:52:06,224 Ze was heel getalenteerd, dus moest ze terug aar Italië, om te zingen. 511 00:52:07,110 --> 00:52:08,941 Terug naar Italië ? 512 00:52:13,990 --> 00:52:15,821 Was ze geen operazangeres ? 513 00:52:18,390 --> 00:52:22,747 Het is nooit echt wat geworden. En ze was ook niet Italiaans. 514 00:52:25,150 --> 00:52:26,788 Zei je vader dat ? 515 00:52:28,350 --> 00:52:29,419 Ik weet niet. 516 00:52:32,830 --> 00:52:33,785 Ja. 517 00:52:37,430 --> 00:52:39,990 Was hij er ook vandaag ? M' n vader ? 518 00:52:44,790 --> 00:52:47,543 Hij wilde niet eens op haar begrafenis komen ? 519 00:52:48,630 --> 00:52:50,302 Hij is bijna net dood. 520 00:52:59,350 --> 00:53:01,739 Hoe heet jij ? - Olympia. 521 00:53:03,190 --> 00:53:05,340 Ik was 9 voor ik het kon uitspreken. 522 00:53:05,550 --> 00:53:08,110 Ik heet eigenlijk Carmen. Dat is ook vreselijk. 523 00:53:15,670 --> 00:53:16,898 Heb je een pen ? 524 00:53:20,430 --> 00:53:21,863 Pardon, signorina. 525 00:53:22,590 --> 00:53:25,582 Heeft u misschien pen en papier voor me ? 526 00:53:28,470 --> 00:53:30,267 Ze doet Italiaans. 527 00:53:33,470 --> 00:53:34,983 Andreas ook. 528 00:53:43,630 --> 00:53:45,860 Het is niet erg netjes. - Nee. 529 00:53:48,110 --> 00:53:51,022 Zal ik m' n adres erbij zetten ? - Nee, zo gaat het wel. 530 00:53:58,310 --> 00:54:00,346 Hebben jullie iets met elkaar ? 531 00:54:01,630 --> 00:54:02,904 Nee. 532 00:54:07,470 --> 00:54:11,349 Heb je iemand om mee te praten ? - Ik ben het gewend om alleen te zijn. 533 00:54:14,470 --> 00:54:15,949 Pas goed op jezelf. 534 00:54:18,990 --> 00:54:20,184 Bedankt voor je hulp. 535 00:54:20,390 --> 00:54:23,746 Denk je dat ze belt ? - Als ze je handschrift kan lezen. 536 00:54:26,390 --> 00:54:28,028 Heilige Maria... 537 00:54:29,870 --> 00:54:33,988 ... open de ogen van Jørgen Mortensen en zorg dat hij me vindt. 538 00:54:35,870 --> 00:54:38,589 Hallo Karen, kan je me knippen ? 539 00:54:39,550 --> 00:54:41,188 Ja, kom binnen. 540 00:54:41,670 --> 00:54:45,948 Net als anders ? - Ja, net boven de kraag. 541 00:54:49,390 --> 00:54:52,780 Kan ik deze omhouden ? - Heb je keelpijn ? 542 00:54:53,030 --> 00:54:57,820 Ik voel me al een paar dagen niet zo lekker. Waar wil je me hebben ? 543 00:54:58,270 --> 00:55:01,740 In het midden. En het is van het huis. 544 00:55:02,550 --> 00:55:05,781 Je hebt me wat klanten gestuurd. - O, ja. Van het hotel. 545 00:55:07,630 --> 00:55:11,418 En die jongen van het stadionrestaurant. 546 00:55:11,630 --> 00:55:13,029 Halvfinn, ja. 547 00:55:15,710 --> 00:55:18,383 Is dat nu dicht ? - Nee, alleen hij is er weg. 548 00:55:18,630 --> 00:55:20,541 Ik kom er zelf ook niet meer. 549 00:55:20,870 --> 00:55:24,579 Giulia werkt daar ook niet meer, dat Italiaanse meisje. 550 00:55:25,470 --> 00:55:28,303 Ik weet niet wat ze is gaan doen. 551 00:55:30,950 --> 00:55:34,420 Is dat z'n vriendin ? - Nee, die passen niet bij elkaar. 552 00:55:34,830 --> 00:55:40,905 Nee, zij werkte in de keuken. - O, zij. Ik heb haar laatst gezien. 553 00:55:42,990 --> 00:55:47,108 Hier ? - Nee, in het Italiaanse restaurant. 554 00:55:48,910 --> 00:55:53,108 Ik doe deze toch maar af. - Goed, dan kan ik het beter zien. 555 00:55:56,070 --> 00:56:01,064 Heeft Halvfinn al een nieuwe baan ? - Ja, bij onze Italianen. 556 00:56:01,590 --> 00:56:05,503 Voetbal ? - Nee, een taalcursus. 557 00:56:05,750 --> 00:56:08,583 Van de gemeente. Een keer per week. 558 00:56:09,110 --> 00:56:12,864 Is daar ook een meisje dat Olympia heet ? 559 00:56:13,070 --> 00:56:15,265 Olymp... Ja, die is er. 560 00:56:30,390 --> 00:56:34,861 Halvfinn ? Is het goed als ik m' n oudere zus meebreng ? 561 00:56:35,150 --> 00:56:39,428 Ze wil zien of ze 't leuk vindt. - Had je dat niet eerder kunnen zeggen ? 562 00:56:39,910 --> 00:56:42,982 Een beetje langzaam van begrip ben je wel. 563 00:56:51,270 --> 00:56:53,704 Jouw moeder is ook Italiaans, hé ? 564 00:56:55,390 --> 00:56:57,950 Dank je. - Ik heb deze meegenomen. 565 00:56:58,550 --> 00:57:01,781 Acht rumbroodjes. - Dank je. 566 00:57:02,790 --> 00:57:06,226 Andreas, de deur alsjeblieft. 567 00:57:09,070 --> 00:57:12,949 Goed, is iedereen er ? - Ja. 568 00:57:13,190 --> 00:57:16,023 Nee. - Waar is Jørgen Mortensen ? 569 00:57:18,110 --> 00:57:21,102 We weten niet waar Jørgen Mortensen is. 570 00:57:22,110 --> 00:57:25,102 Jullie weten niet waar Jørgen Mortensen is. 571 00:57:25,310 --> 00:57:28,427 Wij weten niet waar Jørgen Mortensen is. 572 00:57:28,630 --> 00:57:32,339 Wij weten niet waar Jørgen Mortensen is. 573 00:57:33,110 --> 00:57:36,420 Pardon... - Signor Mortensen. 574 00:57:38,590 --> 00:57:44,699 Mag ik een Jolly ? - Natuurlijk, ik kom hem brengen. 575 00:57:45,710 --> 00:57:49,305 Ik... ga daar zitten. 576 00:58:07,550 --> 00:58:09,461 Wat leuk om je weer te zien. 577 00:58:14,350 --> 00:58:17,660 Wil je met mij naar school ? 578 00:58:19,030 --> 00:58:20,861 Naar school ? 579 00:58:23,070 --> 00:58:27,461 Ik ga naar school. Ik leer Italiaans. 580 00:58:28,910 --> 00:58:30,946 Maar er is een klein probleempje. 581 00:58:31,870 --> 00:58:34,782 Probleempje ? - Ik spreek al Italiaans. 582 00:58:39,070 --> 00:58:41,026 Wegwezen. - Sorry. 583 00:58:43,990 --> 00:58:45,628 De rekening, graag. 584 00:58:49,030 --> 00:58:53,148 Heilige Maria, waarom ben ik zo lelijk en stom ? 585 00:58:53,390 --> 00:58:55,381 Penalty. 586 00:58:55,710 --> 00:58:58,144 Ingooi. 587 00:58:58,670 --> 00:59:00,900 Keeper. 588 00:59:01,470 --> 00:59:03,825 Fluiten. 589 00:59:05,070 --> 00:59:08,858 Jullie worden steeds beter. Dat was het voor vandaag. 590 00:59:18,990 --> 00:59:21,584 Is hij niet geweldig ? - Absoluut. 591 00:59:21,870 --> 00:59:23,223 Tot ziens, Karen. 592 00:59:23,990 --> 00:59:28,268 Eerst begreep ik er geen woord van, maar het komt vanzelf. 593 00:59:29,510 --> 00:59:34,220 Neem jij ook de bus ? - Ik wil de leraar nog even spreken. 594 00:59:35,310 --> 00:59:38,063 Denk je dat je ermee doorgaat ? 595 00:59:39,430 --> 00:59:42,740 Lijk je op onze moeder ? - Een beetje, misschien. 596 00:59:43,550 --> 00:59:44,699 Tot kijk. 597 01:00:06,870 --> 01:00:11,227 Pas op met die trap. Die is nogal vies. 598 01:00:21,350 --> 01:00:23,659 Maar jouw bureau is schoon. 599 01:00:27,470 --> 01:00:29,745 Het is hier zo smerig. 600 01:00:29,950 --> 01:00:34,228 Er is een toneelgroepje dat hier een suffe musical instudeert. 601 01:00:41,110 --> 01:00:43,385 Wist je dat ik de leraar was ? 602 01:00:48,470 --> 01:00:49,869 Gaat het met je ? 603 01:01:26,110 --> 01:01:30,501 Als iemand doodgaat, hoe lang daarna kan je dan verliefd worden ? 604 01:01:34,910 --> 01:01:36,707 Meteen, denk ik. 605 01:01:38,270 --> 01:01:40,420 Zelfs als je vrouw is overleden ? 606 01:01:42,070 --> 01:01:43,469 Is het de dominee ? 607 01:01:49,550 --> 01:01:51,859 Wat wil jij hebben voor kerstmis ? 608 01:01:52,190 --> 01:01:55,102 Deze salon. Dan zou ik de baas zijn. 609 01:01:57,310 --> 01:02:00,302 Nee, ik zou heel blij zijn met een sjaal. 610 01:02:01,110 --> 01:02:02,338 Wat wil jij ? 611 01:02:04,910 --> 01:02:07,378 Een man en een huis en niet hoeven werken. 612 01:02:08,870 --> 01:02:11,987 Of die lange oorbellen die we zagen in het winkelcentrum. 613 01:02:15,110 --> 01:02:18,785 Wat ga jij doen met kerst ? - Ik weet niet. 614 01:02:20,350 --> 01:02:23,262 Wat doe jij meestal ? - Wij bleven altijd thuis. 615 01:02:25,350 --> 01:02:28,342 Nooit een vriend gehad ? - Niet voor de kerst. 616 01:02:34,910 --> 01:02:36,946 kan je m' n haar knippen ? 617 01:02:38,830 --> 01:02:42,345 Ik ben de kapster niet. 618 01:02:43,910 --> 01:02:45,502 Dat is m' n zus. 619 01:02:45,790 --> 01:02:47,940 Ik begrijp het. Kan het ? 620 01:02:48,550 --> 01:02:50,142 Een stukje eraf ? 621 01:02:50,350 --> 01:02:54,946 Nee, ik wil er meer af. Kort, tot hier. 622 01:02:55,350 --> 01:02:56,578 Kort ? 623 01:02:58,630 --> 01:03:01,667 Zonde. - Ik wil er uitzien als een mevrouw. 624 01:03:01,910 --> 01:03:06,700 Een mevrouw ? - Ja, van een jaar of 33, 35. 625 01:03:07,750 --> 01:03:10,139 Ze wil er uitzien als 35. 626 01:03:13,190 --> 01:03:17,786 De barkeeper had ' n Traviata gemaakt in plaats van ' n pilsje. Wil jij hem ? 627 01:03:23,790 --> 01:03:27,783 Ben je al lang dominee ? - Ik ben deze zomer afgestudeerd. 628 01:03:28,630 --> 01:03:31,349 Komen mensen je rare dingen vertellen ? 629 01:03:31,550 --> 01:03:33,745 Ja, we bieden zielzorg. 630 01:03:34,910 --> 01:03:39,108 Het is... ik heb wat problemen. - In het hotel ? 631 01:03:39,790 --> 01:03:41,223 Nee, het is meer... 632 01:03:42,270 --> 01:03:45,467 Ik weet niet hoe de kerk dat noemt, maar... 633 01:03:46,550 --> 01:03:52,182 Vrouwen... doen die jou iets ? - Ja, zeker. 634 01:03:53,030 --> 01:03:55,180 Misschien is het een oude blessure. 635 01:03:55,790 --> 01:04:01,865 Het is die spier, hieronder. Ik voetbalde vroeger veel. 636 01:04:02,150 --> 01:04:06,029 We stonden achter tegen Br ? Ndby en dan neem je risico's. 637 01:04:06,270 --> 01:04:09,467 Ik werd stevig getackeld en toen hoorde ik krak... 638 01:04:11,230 --> 01:04:13,460 En je werd impotent ? - Ja. 639 01:04:22,070 --> 01:04:23,219 Maar... 640 01:04:24,870 --> 01:04:27,179 ... niet als ik alleen ben. Alleen... 641 01:04:29,070 --> 01:04:30,901 ... met een vrouw. 642 01:04:33,790 --> 01:04:36,350 Dus dat is niet meer gebeurd. Al heel lang niet. 643 01:04:37,470 --> 01:04:41,622 Dat geeft niks. Ik ook niet. Al een half jaar niet. 644 01:04:45,110 --> 01:04:47,021 In mijn geval is het... 645 01:04:48,110 --> 01:04:49,304 ... vier jaar. 646 01:04:54,470 --> 01:04:58,383 Bid jij wel eens ? - Anders kon ik geen dominee zijn. 647 01:05:01,790 --> 01:05:04,588 Bidden over zoiets is misschien wat raar. 648 01:05:04,830 --> 01:05:06,741 Nee, dat moet iedereen zelf bepalen. 649 01:05:09,270 --> 01:05:13,183 Ik zou eerst kunnen bidden om een meisje waar ik niet bang voor ben. 650 01:05:13,430 --> 01:05:16,627 Dat kan, ja. - Ze kan ook zelf komen. 651 01:05:17,070 --> 01:05:18,628 Dat zou nog beter zijn. 652 01:05:19,950 --> 01:05:22,510 Ik kan merken dat je dominee bent. - O, ja ? 653 01:05:26,630 --> 01:05:29,190 Maar het gaat niet zo best. - Nee. 654 01:05:29,910 --> 01:05:31,707 Maar dat komt wel. 655 01:05:33,630 --> 01:05:35,188 Ik doe nog een baantje. 656 01:05:48,870 --> 01:05:54,342 Laat elke treurende ziel vol van vreugde zijn 657 01:05:54,790 --> 01:05:59,659 werp alle pijn van u af 658 01:06:01,070 --> 01:06:06,827 er is een kind geboren in de stad van David 659 01:06:07,070 --> 01:06:12,702 om alle harten te troosten 660 01:06:13,470 --> 01:06:19,579 we zullen het kind in onszelf weer vinden 661 01:06:20,470 --> 01:06:25,703 en kinderen worden in ziel en geest 662 01:06:25,990 --> 01:06:28,868 halleluja 663 01:06:29,630 --> 01:06:32,190 halleluja 664 01:06:32,550 --> 01:06:37,305 kindeke Jezus 665 01:06:43,550 --> 01:06:45,142 Gelukkig kerstfeest. 666 01:06:46,790 --> 01:06:48,269 Gelukkige kerst, Christian. 667 01:06:48,590 --> 01:06:51,229 Gelukkig kerstfeest. 668 01:06:58,910 --> 01:07:01,708 U moet solliciteren naar de positie. 669 01:07:04,830 --> 01:07:08,823 Ga je hem gelukkige kerst wensen ? - Nee, weinig kritiek. 670 01:07:09,030 --> 01:07:11,828 Ik loop even langs het graf van m' n moeder. 671 01:07:12,030 --> 01:07:14,942 U moet solliciteren. - Dank u. 672 01:07:54,470 --> 01:07:56,904 Pardon... hallo. 673 01:07:58,350 --> 01:08:03,549 Is het eten niet goed ? - Jawel. Zou ik hier mogen zitten ? 674 01:08:03,830 --> 01:08:07,140 Tocht het daar ? - Nee. Helemaal niet. 675 01:08:07,910 --> 01:08:11,698 Zal ik je pudding halen ? - Nee, dat hoeft niet. 676 01:08:13,190 --> 01:08:16,466 Maar je ontkomt niet aan het cadeautje dat erbij hoort. 677 01:08:16,710 --> 01:08:21,500 Dit geven we weg. - O, dat hoeft echt niet. 678 01:08:29,670 --> 01:08:31,900 Het komt wel weer goed, Andreas. 679 01:08:33,430 --> 01:08:37,218 Het ergste is de eerste kerst. En de eerste verjaardag. 680 01:08:37,870 --> 01:08:41,465 Ik weet nog hoe het was toen m' n moeder was overleden. 681 01:08:43,070 --> 01:08:45,220 Maar kerstmis duurt niet lang. 682 01:08:47,190 --> 01:08:49,943 Ik ging net... - Dat geeft niet. 683 01:08:50,350 --> 01:08:51,829 Gelukkig kerstfeest. 684 01:08:52,910 --> 01:08:55,344 Dat zijn onze puddingprijzen. 685 01:09:04,310 --> 01:09:06,062 Heilige maagd... 686 01:09:07,710 --> 01:09:11,305 ... op deze avond dat uw zoon ter wereld is gekomen... 687 01:09:12,390 --> 01:09:16,065 ... openbaarde de Heer zich in het kleinste, armste levende wezen. 688 01:09:16,670 --> 01:09:17,944 Juffrouw ! 689 01:09:19,550 --> 01:09:23,509 Laat Jørgen Mortensen de essentie van de liefde voelen... 690 01:09:24,230 --> 01:09:27,347 ... en hier komen voor een glas marsala. 691 01:09:31,990 --> 01:09:34,379 Ciao. Kom binnen. 692 01:09:37,030 --> 01:09:38,349 Goedenavond, pastore. 693 01:09:42,350 --> 01:09:45,865 Mag ik jullie iets aanbieden ? Iets te drinken ? 694 01:09:46,150 --> 01:09:49,825 Wat zegt ze ? - Of we iets willen drinken. 695 01:09:51,510 --> 01:09:52,943 Daar is ze. 696 01:09:55,590 --> 01:09:57,546 Alsjeblieft. - Dank je. 697 01:09:57,870 --> 01:10:00,703 Marsala. - Dank je wel marsala. 698 01:10:03,510 --> 01:10:06,707 Gelukkig kerstfeest, Giulia. - Jij ook. 699 01:10:10,910 --> 01:10:13,549 Wat heb je in godsnaam met je haar gedaan ? 700 01:10:14,350 --> 01:10:17,103 Je lijkt wel 74. 701 01:10:18,230 --> 01:10:21,267 Omdat ik verliefd ben op een man van 96. 702 01:10:22,390 --> 01:10:24,779 Wat zit je haar leuk. 703 01:10:25,750 --> 01:10:28,548 Dank je. Excuseer. - Heel klassiek. 704 01:10:31,150 --> 01:10:34,938 Dank u, Heilige Moeder. Hij vindt m' n haar leuk. 705 01:10:38,270 --> 01:10:39,942 Kan ik betalen ? 706 01:10:44,350 --> 01:10:47,069 Ze is leuk, hé ? - Zeker. 707 01:10:47,350 --> 01:10:50,422 Maar begin er niet aan. Ze is Italiaans. 708 01:10:51,190 --> 01:10:54,865 Je mag pas met haar naar bed als je getrouwd bent. 709 01:10:57,190 --> 01:10:59,181 En dat steekt wel een spaak in je wiel. 710 01:10:59,390 --> 01:11:02,780 En wat ze kookt, eet ze zelf ook op. 711 01:11:03,030 --> 01:11:08,229 Over een half jaar is ze 100 kilo dikker en lijkt ze net haar moeder. 712 01:11:08,750 --> 01:11:10,183 Dat hoeft niet. 713 01:11:10,390 --> 01:11:15,703 Ik hoop het niet. Die Karen, de kapster... haar moeder... 714 01:11:17,230 --> 01:11:18,982 Heb je die ooit gezien ? 715 01:11:19,190 --> 01:11:22,341 Die kon drinken, man. Zuipen als een vis. 716 01:11:22,630 --> 01:11:25,622 En haar haar was helemaal groezelig. Walgelijk. 717 01:11:25,830 --> 01:11:28,060 En dat met een dochter die kapster is. 718 01:11:30,870 --> 01:11:33,623 Ze dronk als een... - Wat zeg je nou over haren ? 719 01:11:38,350 --> 01:11:40,625 Wat vertel je nou allemaal over mijn moeder ? 720 01:11:41,550 --> 01:11:44,110 Hoe durf je ? Je kende haar niet eens. 721 01:11:44,750 --> 01:11:47,344 En jij kunt zelf niet eens een baan houden. 722 01:11:47,910 --> 01:11:53,542 Waag het niet dat soort dingen te zeggen over mijn moeder. 723 01:11:54,430 --> 01:11:57,308 Jij hebt niet eens ouders. Niemand wilde jou, hé ? 724 01:11:57,590 --> 01:12:01,583 Ik hoop dat ik je nooit meer zie. - Mij best. 725 01:12:02,710 --> 01:12:07,306 En als m' n zus hoort wat je net zei, vermoord ik je. 726 01:12:07,550 --> 01:12:09,302 Daar twijfel ik niet aan. 727 01:12:13,350 --> 01:12:14,499 Dag dan. 728 01:12:33,510 --> 01:12:37,344 Lise ? - Hallo. Gelukkig kerstfeest. 729 01:12:37,630 --> 01:12:40,906 Ik was net op weg naar jou. - Hoe is het met je zus ? 730 01:12:41,430 --> 01:12:44,866 Heb je gezien hoe onhandig ze is ? - Ja, ik ken haar van Italiaans. 731 01:12:46,790 --> 01:12:52,342 Ze zal het wel van onze vader hebben. - Of van je moeder. Alcoholschade. 732 01:12:53,870 --> 01:12:56,942 Alcoholschade ? - Dat komt vaker voor. 733 01:12:59,710 --> 01:13:00,540 Dat is m' n bus. 734 01:13:00,750 --> 01:13:04,868 Ik heb de morfine harder gezet. - Ja. Dat mag niet. 735 01:13:07,910 --> 01:13:10,299 Ze is gestorven aan een pancreasinfectie. 736 01:13:10,510 --> 01:13:12,421 Ja, maar... - Ja. 737 01:13:15,510 --> 01:13:17,580 Ik moet ervandoor. 738 01:13:22,830 --> 01:13:26,505 Als jij een meisje leuk vindt, wat doe je dan ? 739 01:13:28,430 --> 01:13:30,580 Er zijn geen meisjes die ik leuk vind. 740 01:13:31,190 --> 01:13:36,218 Maar als je er een leuk vond, zou je dan proberen contact te maken ? 741 01:13:36,750 --> 01:13:38,103 Reken maar. 742 01:13:46,710 --> 01:13:49,508 Het enige wat hij me gevraagd heeft, is of ik Italiaans wilde leren. 743 01:13:51,030 --> 01:13:52,224 Jørgen Mortensen. 744 01:13:53,190 --> 01:13:55,750 Jørgen Mortensen ? - Ja. 745 01:13:56,070 --> 01:13:59,426 Hebben we het over dezelfde ? - Het is een mooie man. 746 01:14:02,070 --> 01:14:04,630 Dat moet je zelf uitzoeken. 747 01:14:04,910 --> 01:14:07,788 Waarom ga je weg ? Wat moet ik nou doen ? 748 01:14:24,270 --> 01:14:26,738 Wie ben jij ? - Gelukkig kerstfeest. 749 01:14:26,950 --> 01:14:31,068 Jij weet niet wat kerstmis is. - Heeft u gasten ? 750 01:14:31,270 --> 01:14:36,390 Hoe durf je ? Je ruikt naar alcohol. Wat kom je doen ? 751 01:14:36,950 --> 01:14:39,225 Vragen of ik zal solliciteren. 752 01:14:39,870 --> 01:14:43,385 Wie heeft daar wat aan ? - De kerk, de gemeenschap. 753 01:14:44,110 --> 01:14:45,304 Mag ik binnenkomen ? 754 01:14:45,870 --> 01:14:48,987 Hoe kan jij een herder zijn voor de hele gemeente ? 755 01:14:49,230 --> 01:14:52,461 Je weet niet eens of je binnen moet komen of buiten blijven. 756 01:14:52,710 --> 01:14:57,738 Mag ik binnenkomen ? - Ja, kom dan maar. 757 01:15:00,910 --> 01:15:04,027 God bestaat. Als we in Hem geloven, is Hij er. 758 01:15:04,710 --> 01:15:08,066 M' n vrouw is niet thuis. Nee. 759 01:15:09,470 --> 01:15:14,339 M' n vrouw is dood. Ze is al vier jaar dood. 760 01:15:15,910 --> 01:15:20,938 God heeft haar van me weggenomen en zij heeft God van me weggenomen. 761 01:15:21,910 --> 01:15:27,542 God is een abstractie en dat zullen die stomkoppen nooit begrijpen. 762 01:15:27,750 --> 01:15:32,619 Wat heeft het voor zin om er op zo' n abstract niveau over te praten ? 763 01:15:32,910 --> 01:15:36,380 Jij weet niet wat verlies is. Om een mens te zien... 764 01:15:37,550 --> 01:15:40,986 ... degene van wie je houdt te zien verdwijnen. 765 01:15:41,230 --> 01:15:43,983 De simpelste dingen onmogelijk te zien worden. 766 01:15:44,230 --> 01:15:48,542 Ze kon niet eens meer een lucifer afstrijken. Ze verdween gewoon. 767 01:15:49,270 --> 01:15:51,830 Mag u daarom de kerk te gronde richten ? 768 01:15:51,990 --> 01:15:55,778 Uw verdriet is niet anders dan van anderen. 769 01:15:55,990 --> 01:16:01,144 Elisabeth was niet als die waardeloze mensen... 770 01:16:01,350 --> 01:16:05,263 ... die we steeds moeten begraven. 771 01:16:05,470 --> 01:16:08,826 Blijf dan weg, laat een frisse lucht door de kerk waaien. 772 01:16:09,310 --> 01:16:13,906 Wat kan het u schelen wat mensen geloven ? Laat ze met rust. 773 01:16:14,110 --> 01:16:18,820 Je weet niet waar je het over hebt. Je weet niet wat pijn of verlies is. 774 01:16:19,150 --> 01:16:23,860 Ik weet waar ik 't over heb. Je bent diep, diep egoïstisch, Wredmann. 775 01:16:24,070 --> 01:16:26,106 Ga iets zinnigs doen. 776 01:16:48,790 --> 01:16:51,350 Heb je Giulia gezien in het restaurant ? 777 01:16:51,790 --> 01:16:54,065 Ja, ik heb haar gezien. 778 01:16:56,990 --> 01:17:00,221 Ze is mooi. - Ja, heel mooi. 779 01:17:01,030 --> 01:17:02,827 Ze is katholiek. 780 01:17:05,430 --> 01:17:07,227 Ik geloof dat die niet... 781 01:17:08,550 --> 01:17:11,986 ... met iemand naar bed gaan voor ze getrouwd zijn. 782 01:17:12,550 --> 01:17:15,860 Ja, ik geloof dat dat heel gebruikelijk is. 783 01:17:17,990 --> 01:17:19,787 Ik zag haar wel naar je lachen. 784 01:17:23,630 --> 01:17:25,621 Misschien moet ik haar vragen... 785 01:17:26,390 --> 01:17:28,665 ... of ze een stukje met me wil wandelen. 786 01:17:29,750 --> 01:17:31,706 Dat lijkt me een goed idee. 787 01:17:33,150 --> 01:17:35,869 Wil jij... 788 01:17:36,390 --> 01:17:38,824 ... wandelen met mij ? 789 01:17:39,150 --> 01:17:41,220 Mag ik uw bloeddruk opmeten ? Lise ? 790 01:17:41,870 --> 01:17:44,987 Pardon, mag ik uw bloeddruk opmeten ? 791 01:17:45,350 --> 01:17:50,470 Een liter melk, graag. - Een liter melk, alstublieft. 792 01:17:53,350 --> 01:17:55,068 Waar is je zus ? 793 01:17:56,990 --> 01:18:00,824 Mijn zus is in de koelkast. 794 01:18:02,630 --> 01:18:04,700 Dank jullie wel. Tot ziens. 795 01:18:12,070 --> 01:18:13,662 Heb je vijf minuten ? 796 01:18:21,870 --> 01:18:23,906 Ik weet niet wat ik met die Karen moet doen. 797 01:18:25,230 --> 01:18:28,028 Ik denk dat je sorry moet zeggen. - Sorry ? 798 01:18:28,630 --> 01:18:30,461 Maar zij was degene... 799 01:18:30,710 --> 01:18:33,668 Dag. Veel plezier op het feest. 800 01:19:29,510 --> 01:19:31,978 Ik heb een brief gekregen van de bank. 801 01:19:33,430 --> 01:19:35,148 kan je even in de lawaaimachine ? 802 01:19:42,390 --> 01:19:44,108 Ik kan je het geld wel lenen. 803 01:19:45,150 --> 01:19:46,629 Nee, dat is het niet. 804 01:19:48,550 --> 01:19:53,385 Ik had geen idee dat m' n vader geld had. Maar hij heeft 635000 kronen. 805 01:19:53,990 --> 01:19:55,503 Hoe komt hij daaraan ? 806 01:19:56,670 --> 01:20:01,300 Hij kocht bijna nooit iets. - Dus nu is het van jou. 807 01:20:01,790 --> 01:20:04,384 Nee, van ons. Kijk. 808 01:20:06,110 --> 01:20:11,104 Nu kan je de salon kopen, als je wilt. De bank is straks nog open. 809 01:20:11,950 --> 01:20:13,747 Nee, hij was jouw vader. 810 01:20:15,150 --> 01:20:18,540 Toen mama doodging, heb je ook niks geërfd. 811 01:20:20,550 --> 01:20:22,825 Ik heb jou geërfd. 812 01:20:28,030 --> 01:20:29,622 We kunnen naar Italië. 813 01:20:31,110 --> 01:20:35,820 Als je gaat, zou je de rest van de klas ook mee moeten vragen. 814 01:20:37,310 --> 01:20:39,187 En de leraar. 815 01:20:40,470 --> 01:20:45,021 Het is maar een zondag. Ik kan wel een vervanger vinden. 816 01:20:45,590 --> 01:20:48,058 En jij, Beate ? - Kan dat ? 817 01:20:48,310 --> 01:20:50,870 Dat zou heel leuk zijn. - Lise ? 818 01:20:51,230 --> 01:20:55,508 Ik kan m' n dienst ook wel ruilen. En jij, Karen ? 819 01:20:57,110 --> 01:20:58,509 Ik ga mee. 820 01:20:59,630 --> 01:21:05,387 En jij, Halvfinn. Wil je mee ? - Natuurlijk. Jij, Jørgen ? 821 01:21:06,710 --> 01:21:08,940 Ja. - Acht ? 822 01:21:11,990 --> 01:21:14,345 Goed, we beginnen. 823 01:21:21,670 --> 01:21:22,500 Hallo. 824 01:21:30,870 --> 01:21:33,543 Ik wil me inschrijven. - Wat ? 825 01:21:33,790 --> 01:21:37,146 Ik wil me inschrijven voor de cursus. 826 01:21:37,510 --> 01:21:40,229 Dan sluiten ze ons niet. - Ze heeft aanleg. 827 01:21:40,430 --> 01:21:42,341 Het is dat meisje van het restaurant. 828 01:21:44,310 --> 01:21:48,019 En als je bezwaar hebt, sta ik niet in voor de gevolgen. 829 01:21:48,350 --> 01:21:53,140 Goed. Welkom dan. We gaan allemaal op reis. 830 01:21:53,390 --> 01:21:54,982 Mooi. Ik ga mee. 831 01:21:56,030 --> 01:21:58,180 Negen ? - Negen. 832 01:22:00,110 --> 01:22:01,179 Pardon ? 833 01:22:09,670 --> 01:22:11,228 Wil je... 834 01:22:12,390 --> 01:22:14,779 ... een wandeling met me maken ? 835 01:22:15,230 --> 01:22:18,142 Heel graag. Waar gaan we heen ? 836 01:22:20,950 --> 01:22:22,542 'Waar gaan we heen ? ' 837 01:22:23,230 --> 01:22:25,790 Ik weet het niet, Jørgen. Waar gaan we heen ? 838 01:22:26,910 --> 01:22:29,982 Ik dacht misschien... Venetië ? 839 01:22:53,950 --> 01:22:56,384 Was je zeeziek ? - Nee. 840 01:22:59,830 --> 01:23:02,708 Denk je aan je vrouw ? - Nee. 841 01:23:03,470 --> 01:23:05,142 O. Ja. 842 01:23:06,390 --> 01:23:09,826 Mijn naam is Jørgen Mortensen. - Zeer vereerd. 843 01:23:10,070 --> 01:23:12,982 Val niet in het kanaal, hé Olympia. 844 01:23:13,270 --> 01:23:16,706 Moment... dit moet er eerst af. 845 01:23:19,950 --> 01:23:24,785 Ik voel me belachelijk. - Jørgen is een heel goede fotograaf. 846 01:23:25,030 --> 01:23:29,148 Heel stil houden. Stilte, ja. Dank u wel. 847 01:24:12,350 --> 01:24:15,103 Elektronische brandstofinjectie. 848 01:24:15,950 --> 01:24:18,100 ABS-remmen. 849 01:24:20,590 --> 01:24:22,899 Jørgen Mortensen. - Ja. 850 01:24:27,670 --> 01:24:29,661 Kaart van pasta. 851 01:24:34,110 --> 01:24:37,102 Voor m' n moeder. - Voor je moeder. 852 01:24:38,030 --> 01:24:41,022 Hoe zeg je ' postzegel' ? - Francobollo. 853 01:24:42,030 --> 01:24:44,498 Ik ga er een kopen. Tot zo. 854 01:24:48,750 --> 01:24:49,944 Kom mee. 855 01:24:59,110 --> 01:25:01,305 Ga maar, ik kom zo. 856 01:25:13,630 --> 01:25:14,824 Kijk. 857 01:25:31,390 --> 01:25:32,789 Wat vind je ervan ? 858 01:25:37,310 --> 01:25:38,459 Kom mee. 859 01:26:31,670 --> 01:26:34,468 Giulia, ik weet dat je niet begrijpt wat ik zeg. 860 01:26:34,830 --> 01:26:36,343 Maar ik zeg het toch maar. 861 01:26:39,990 --> 01:26:44,506 Ik ben tien jaar ouder dan jij en ik ben eigenlijk nergens goed in. 862 01:26:46,230 --> 01:26:50,621 Ik heb geen familie meer, ik ben niet goed in m' n werk. 863 01:26:50,870 --> 01:26:52,542 Ik heb geen hobby's. 864 01:26:52,950 --> 01:26:56,829 Behalve Italiaans. En dat doe ik eigenlijk voor Halvfinn. 865 01:26:57,630 --> 01:27:02,579 Want ik ben niet goed in talen. Ik kan niet eens iets tegen jou zeggen. 866 01:27:04,790 --> 01:27:09,545 Eigenlijk vind ik mezelf nogal saai. Ik heb zeker niet jouw temperament. 867 01:27:10,190 --> 01:27:13,227 En wat seks betreft voel ik me niet erg zeker. 868 01:27:22,150 --> 01:27:24,869 Ik weet dat je niet begrijpt wat ik zeg. 869 01:27:25,630 --> 01:27:30,988 Maar als ik het nu niet zeg, komt het er nooit meer van. 870 01:27:35,190 --> 01:27:39,820 Ik hou van je, Giulia. En ik wil altijd bij je blijven. 871 01:27:40,550 --> 01:27:44,065 Ik wil graag kinderen krijgen... 872 01:27:45,270 --> 01:27:47,101 ... en je ouder zien worden... 873 01:27:47,510 --> 01:27:49,102 ... je oud zien worden. 874 01:27:50,190 --> 01:27:54,945 Ik zal elke dag van je houden, van 's ochtends vroeg tot we gaan slapen. 875 01:28:01,150 --> 01:28:03,584 Ik wil zo graag met je trouwen, Giulia. 876 01:28:06,830 --> 01:28:10,903 Ik begrijp wel een beetje Deens. 877 01:28:12,750 --> 01:28:15,139 Ik spreek het alleen heel slecht. 878 01:28:15,430 --> 01:28:21,187 Misschien wil ik wel met je trouwen. 879 01:28:22,150 --> 01:28:26,462 Maar ik wil eerst naar de kerk... 880 01:28:27,830 --> 01:28:30,185 ... en erover nadenken. 881 01:28:31,190 --> 01:28:32,623 Wacht je op me ? 882 01:28:32,830 --> 01:28:35,185 Blijf hier wachten. 883 01:28:52,670 --> 01:28:53,705 Ja. 884 01:28:56,670 --> 01:28:57,989 Ja ? 885 01:29:16,670 --> 01:29:17,898 Olympia ? 886 01:29:19,710 --> 01:29:21,940 Wil je misschien ruilen ? 887 01:29:24,430 --> 01:29:28,218 Dat van mij krijg je veel makkelijker op je vork. 888 01:29:29,990 --> 01:29:31,139 Als je wilt... 889 01:29:36,590 --> 01:29:40,265 En, Jørgen Mortensen ? Alles goed ? - Nou eigenlijk... 890 01:29:41,110 --> 01:29:44,068 ... gaat het al beter met m' n blessure. 891 01:29:44,390 --> 01:29:46,858 Het zal het klimaat wel zijn. 892 01:29:48,910 --> 01:29:50,468 Ja, dat zal het zijn. 893 01:30:00,510 --> 01:30:02,182 Wat een mooie stem. 894 01:30:04,590 --> 01:30:07,309 Dank je. Ik loop altijd te zingen. 895 01:30:08,670 --> 01:30:12,265 De twee koorzangers van de kerk... 896 01:30:12,630 --> 01:30:16,384 ... worden wat gestresst omdat het tegenwoordig zo druk is. 897 01:30:16,710 --> 01:30:19,144 We kunnen wel een sopraan gebruiken. 898 01:30:20,150 --> 01:30:24,063 Dus ik dacht... Maar alleen als je wilt. 899 01:30:24,550 --> 01:30:28,429 Dan moeten we wel de achterste rijen vrijhouden voor als je eraf valt. 900 01:30:31,430 --> 01:30:33,864 Wil je dat ? - Ja, leuk. 901 01:30:34,870 --> 01:30:36,701 Dat is geweldig. 902 01:30:40,030 --> 01:30:41,304 Hier is het. 903 01:30:44,270 --> 01:30:46,226 Ga jij maar eerst. 904 01:30:59,150 --> 01:31:00,981 Daar is Karen. 905 01:31:02,030 --> 01:31:04,498 Sorry dat ik zo laat ben. 906 01:31:15,390 --> 01:31:18,700 Kijk eens wat hij me gegeven heeft. Jørgen Mortensen. 907 01:31:20,030 --> 01:31:22,828 Mooi, hé ? - Nee, lelijk. 908 01:31:23,270 --> 01:31:25,306 Je haar is ook lelijk. 909 01:31:28,110 --> 01:31:30,180 Nee, ik heb hem niet geknipt. 910 01:31:30,430 --> 01:31:33,342 Ik betaal het eten. - Dat hoeft niet. 911 01:31:33,590 --> 01:31:37,503 Jawel, want ik ga de Maserati verkopen. 912 01:31:37,830 --> 01:31:39,946 Nee, toch. - Waarom ? 913 01:31:43,150 --> 01:31:45,539 Ik heb hem niet meer nodig. 914 01:31:50,150 --> 01:31:55,539 Nederlandse ondertiteling bewerkt door The E@sterbunny