1 00:02:10,713 --> 00:02:11,631 สองครั้ง 2 00:02:11,881 --> 00:02:15,677 สองครั้งที่เขาถูกจับ สองครั้งที่เขาหนีไปได้ 3 00:02:16,636 --> 00:02:17,762 (ดิเอ็กแพนซ์) 4 00:02:17,846 --> 00:02:19,597 ท่านผู้พิพากษาไม่น่าปรานีเขาเลย 5 00:02:19,681 --> 00:02:21,975 เขาน่าจะถูกประหารไปซะ 6 00:02:22,100 --> 00:02:24,269 ภารกิจเจ้าง่ายนิดเดียว ดูราส 7 00:02:24,644 --> 00:02:27,438 ชี้ตำแหน่งกบฏที่อาเชอร์ช่วย 8 00:02:27,522 --> 00:02:29,482 แล้วนำตัวกลับมาอาณาจักร 9 00:02:29,691 --> 00:02:30,775 แต่เจ้ากลับพลาด 10 00:02:31,359 --> 00:02:33,486 อาเชอร์ปั่นหัวเจ้าซะดูโง่ 11 00:02:33,987 --> 00:02:38,283 เราเสนอโอกาสให้เจ้าได้เกียรติ และอำนาจคืน 12 00:02:40,160 --> 00:02:41,995 ข้าจะไม่พลาด 13 00:02:48,084 --> 00:02:50,628 - เรื่องซีเรียสแน่เลย - อะไรเหรอ 14 00:02:51,087 --> 00:02:52,505 ผู้การอยากคุยกับเรา 15 00:02:52,755 --> 00:02:53,673 เรื่องอะไร 16 00:02:54,048 --> 00:02:58,678 เขากำลังคุยกับนายพลฟอเรสต์ เป็นครั้งที่สามในรอบหนึ่งชั่วโมง 17 00:03:00,430 --> 00:03:01,890 ต้องมีเหตุอะไรแน่ๆ 18 00:03:01,973 --> 00:03:05,894 จำไม่ได้ว่าครั้งล่าสุดที่เขาเชิญ ให้ประชุมเจ้าหน้าที่อาวุโสเมื่อไหร่ 19 00:03:06,185 --> 00:03:07,896 อาจเป็นเรื่องเกี่ยวกับ... 20 00:03:16,487 --> 00:03:18,364 โลกเราถูกโจมตี 21 00:03:20,366 --> 00:03:22,493 หมายความว่าไงครับ "โจมตี" 22 00:03:23,536 --> 00:03:24,370 โพรบ 23 00:03:25,580 --> 00:03:27,040 ไม่รู้ว่ามาจากไหน 24 00:03:28,166 --> 00:03:30,710 มันยิงอาวุธตัดผิวโลก 25 00:03:32,045 --> 00:03:33,880 ยาว 4,000 กิโลเมตร 26 00:03:36,341 --> 00:03:37,884 จากฟลอริดาถึงเวเนซูเอลา 27 00:03:40,386 --> 00:03:42,847 ผู้เสียชีวิตประมาณหนึ่งล้าน 28 00:03:42,931 --> 00:03:43,765 หนึ่งล้าน 29 00:03:45,892 --> 00:03:47,310 เราถูกเรียกตัวกลับ 30 00:03:48,311 --> 00:03:50,146 เขาบอกไหมว่าทำไม 31 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 ผมไม่ได้ถาม 32 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 ใช้เวลาสักพักกว่าจะถึงนะครับ 33 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 หอบังคับการเรียกผู้การอาเชอร์ 34 00:04:03,076 --> 00:04:04,327 ว่ามา 35 00:04:04,410 --> 00:04:06,079 ท่านนายพลฟอเรสต์ครับ 36 00:04:06,663 --> 00:04:07,872 รับทราบ 37 00:04:09,874 --> 00:04:12,168 ตั้งทิศทางเลยทราวิส วอร์ปห้า 38 00:04:21,636 --> 00:04:22,470 เชิญ 39 00:04:27,767 --> 00:04:28,851 ขอโทษครับผู้การ 40 00:04:29,727 --> 00:04:30,561 ทริป 41 00:04:31,938 --> 00:04:34,148 ตอนคุณคุยกับนายพลฟอเรสต์ 42 00:04:35,316 --> 00:04:37,402 เขาบอกหรือเปล่าว่าส่วนไหนของฟลอริดา 43 00:04:38,778 --> 00:04:39,904 ไม่บอก ขอโทษด้วย 44 00:04:42,949 --> 00:04:44,325 เธออาจไม่อยู่ก็ได้ 45 00:04:45,576 --> 00:04:47,578 สถาปนิกไม่ค่อยอยู่กับที่ 46 00:04:51,082 --> 00:04:52,208 พี่หรือน้อง 47 00:04:53,376 --> 00:04:54,752 น้องสาวผมครับ 48 00:04:58,172 --> 00:04:59,465 สมัยเราเรียน 49 00:05:00,550 --> 00:05:02,802 ผมทำให้ผู้ชายทุกคนในรุ่นเธอรู้จักผม 50 00:05:05,179 --> 00:05:06,639 ไม่มีใครกล้าแหยมกับเธอ 51 00:05:07,724 --> 00:05:09,517 เธออาจไม่อยู่ก็ได้ 52 00:05:13,813 --> 00:05:16,441 มีเรื่องที่นายพลแจ้งเรื่องไหน ที่บอกผมได้บ้างไหม 53 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 แก้ไขจำนวนผู้เสียชีวิตใหม่แล้ว 54 00:05:21,821 --> 00:05:23,114 ขึ้นเป็นสามล้าน 55 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 ทำไมต้องทำอะไรแบบนี้ด้วย 56 00:05:29,120 --> 00:05:29,954 เชิญ 57 00:05:35,918 --> 00:05:37,462 ฉันคุยกับท่านทูตโซวอล 58 00:05:37,754 --> 00:05:38,588 แล้วยังไง 59 00:05:38,671 --> 00:05:41,424 มียานวัลแคน จอดกระสวยแถบเอเชียกลางค่ะ 60 00:05:41,883 --> 00:05:44,427 จึงไปกู้และส่งให้ ศูนย์บัญชาการสตาร์ฟลีท 61 00:05:45,386 --> 00:05:47,055 - เจออะไรบ้าง - นิดเดียว 62 00:05:47,138 --> 00:05:49,140 นักบินเสียชีวิตจากแรงกระแทก 63 00:05:49,307 --> 00:05:52,060 เขาเป็นใคร สปีชีส์ไหน 64 00:05:52,143 --> 00:05:52,977 ยังไม่ทราบ 65 00:05:53,853 --> 00:05:56,439 ได้บอกหรือเปล่า ว่าฟลอริดาส่วนไหนถูกโจมตี 66 00:05:56,856 --> 00:05:57,690 ไม่ค่ะ 67 00:06:00,818 --> 00:06:02,487 น้องสาวทริปอยู่ฟลอริดา 68 00:06:09,660 --> 00:06:10,495 อาเชอร์ 69 00:06:10,578 --> 00:06:14,499 ผู้การ ตรวจพบยานซัลลิบันแปดลำครับ กำลังจะวอร์ปกำลังสูง 70 00:06:15,792 --> 00:06:18,169 อย่างที่ต้องการเลย ประกาศโหมดยุทธวิธี 71 00:06:23,591 --> 00:06:24,425 ติดต่อไป 72 00:06:26,969 --> 00:06:28,096 พวกเขาไม่ตอบค่ะ 73 00:06:28,179 --> 00:06:29,180 ลองใหม่ 74 00:06:40,233 --> 00:06:41,275 ผู้การ 75 00:06:49,408 --> 00:06:51,619 มีคนอยากคุยกับเจ้า 76 00:06:51,702 --> 00:06:54,288 สิริค ว่าแล้วว่าแกต้องมีส่วน 77 00:06:54,372 --> 00:06:55,248 เรื่องอะไร 78 00:06:55,331 --> 00:06:58,251 คนเป็นล้าน แกฆ่าคนตายเป็นล้าน 79 00:06:58,334 --> 00:07:00,628 เกรงว่าฉันจะไม่รู้ ว่าแกพูดเรื่องอะไร 80 00:07:00,795 --> 00:07:03,214 แบบนั้นไม่ฉลาดนะผู้การ 81 00:07:05,591 --> 00:07:07,135 แล้วฉันมาทำอะไรที่นี่ 82 00:07:07,552 --> 00:07:09,804 มีคนต้องการคุยกับเจ้า 83 00:07:09,887 --> 00:07:13,933 เขามีข้อมูลที่เป็นประโยชน์ ไม่ต้องกลัว เจ้าจะไม่ถูกทำร้าย 84 00:07:14,016 --> 00:07:15,560 ข้อมูลเรื่องอะไร 85 00:07:15,768 --> 00:07:19,939 เกี่ยวกับสปีชีส์ของเจ้า กำลังตกอยู่ในอันตราย 86 00:07:28,448 --> 00:07:31,325 เขาจะเห็นเจ้าชัดกว่า ถ้าขยับเข้าไปใกล้ๆ 87 00:07:32,994 --> 00:07:33,828 เขาเป็นใคร 88 00:07:33,911 --> 00:07:37,957 เขาอยากคุยกับเจ้า ถ้าไม่สนใจก็โง่มาก 89 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 คุณต้องการอะไร 90 00:07:46,799 --> 00:07:48,926 ดาวของเจ้าถูกโจมตี 91 00:07:49,093 --> 00:07:50,219 ผมรู้แล้ว 92 00:07:50,303 --> 00:07:52,763 แต่เจ้าไม่รู้ว่าเพราะอะไร 93 00:07:53,264 --> 00:07:55,516 โพรบตัวนั้น ชาวซินดี้ส่งไป 94 00:07:55,892 --> 00:08:01,063 ทางนั้นรู้ว่าดาวพวกเขา จะถูกมนุษย์ทำลายใน 400 ปี 95 00:08:01,689 --> 00:08:04,484 รู้ได้ไงว่าอีก 400 ปีจะเกิดอะไรขึ้น 96 00:08:04,567 --> 00:08:10,072 คนจากอนาคตมาบอก พวกที่สื่อสารข้ามเวลาได้ 97 00:08:10,573 --> 00:08:12,867 พวกที่จ้างวานซัลลิบันหรือเปล่า 98 00:08:12,950 --> 00:08:15,286 ข้าต่างหากที่จ้างซัลลิบัน 99 00:08:15,369 --> 00:08:18,748 คุณคือคนพยายามก่อสงครามกลางเมือง ในอาณาจักรคลิงกอน 100 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 คนที่สร้างปัญหาให้ผมตั้งแต่แรก 101 00:08:22,126 --> 00:08:26,380 พวกที่ติดต่อชาวซินดี้ เป็นของอีกฝ่าย 102 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 โพรบเป็นแค่การทดสอบ 103 00:08:28,633 --> 00:08:32,178 ชาวซินดี้กำลังสร้างอาวุธ ที่ทรงพลังกว่านั้นมาก 104 00:08:32,512 --> 00:08:36,474 เมื่อสร้างเสร็จ มันจะนำไปทำลายโลก 105 00:08:37,266 --> 00:08:40,228 ทำลายเรา ก่อนที่เราจะไปทำลายมัน 106 00:08:43,439 --> 00:08:44,815 ทำไมคุณถึงมาบอกผม 107 00:08:45,107 --> 00:08:48,152 ชาวซินดี้ไม่ควรรู้อนาคต 108 00:08:48,444 --> 00:08:52,823 หากพวกเขาปรับใช้อาวุธนี้ จะกระทบกับไทม์ไลน์ 109 00:08:53,282 --> 00:08:56,369 คุณต้องห้ามไม่ให้มันเกิดขึ้น 110 00:08:58,538 --> 00:09:00,164 ทำไมผมต้องเชื่อคุณ 111 00:09:00,540 --> 00:09:03,876 คุณไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากเชื่อผม 112 00:09:10,216 --> 00:09:14,053 ถ้าผู้เดินทางข้ามเวลานี้ พยายามปกป้องมนุษย์จริง 113 00:09:14,345 --> 00:09:17,139 ทำไมเขาถึงไม่มาบอก ก่อนมีคนตายเป็นล้านล่ะคะ 114 00:09:17,223 --> 00:09:19,016 เขาคงไม่คิดว่าเราจะเชื่อ 115 00:09:20,184 --> 00:09:21,435 เขาอาจพูดถูก 116 00:09:24,605 --> 00:09:28,192 ฉันว่าสตาร์ฟลีทและผู้มีอำนาจ จะหาเหตุผลที่ดีกว่านั้นได้ว่า 117 00:09:28,276 --> 00:09:29,610 ใครโจมตีโลก 118 00:09:29,694 --> 00:09:31,362 เขาอาจพูดความจริง 119 00:09:31,529 --> 00:09:36,951 ถ้าเขาพูดจริง ผมอยากให้คุณสนับสนุน ไม่ใช่คอยจับผิด 120 00:09:38,619 --> 00:09:42,373 บันทึกกัปตัน 24 เมษายน 2153 121 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 หนทางกลับบ้านช่างยากลำบาก 122 00:09:44,959 --> 00:09:48,462 ตอนนี้เราได้รู้ว่า มีคนหายไปกว่าเจ็ดล้านคน 123 00:09:49,839 --> 00:09:50,673 ผู้การ 124 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 นั่นดวงอาทิตย์เราครับ 125 00:10:01,183 --> 00:10:03,019 มียานออกจากการวอร์ปครับ 126 00:10:03,102 --> 00:10:04,186 ที่ไหน 127 00:10:04,270 --> 00:10:06,606 สองร้อยกิโลเมตรจากกราบซ้าย 128 00:10:07,857 --> 00:10:08,941 มันเป็นใคร 129 00:10:09,859 --> 00:10:11,319 มันยิงอาวุธ 130 00:10:20,328 --> 00:10:22,163 ปืนใหญ่ด้านหน้าเราสิ้นสภาพ 131 00:10:22,246 --> 00:10:25,207 - ยังมีตอร์ปิโด - ยานนกล่าเหยื่อของคลิงกอน 132 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 พวกเขาต้องการท่านค่ะ 133 00:10:33,507 --> 00:10:34,675 จะไม่ทำลายเอ็นเตอร์ไพรซ์ 134 00:10:34,759 --> 00:10:36,010 ถ้าท่านยอมจำนน 135 00:10:37,637 --> 00:10:40,181 "อาเชอร์คือศัตรูของอาณาจักร 136 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 เขาต้องถูกนำตัวไปตัดสิน หากยังเห็นแก่เกียรติ" 137 00:10:43,893 --> 00:10:45,061 ดูราส 138 00:10:48,397 --> 00:10:50,608 ห้องเครื่องพวกมันพังแล้ว 139 00:10:50,691 --> 00:10:51,609 อาวุธล่ะ 140 00:10:51,942 --> 00:10:53,694 ปืนใหญ่มันใช้งานไม่ได้ 141 00:10:53,778 --> 00:10:54,987 หยุดยิง 142 00:10:55,571 --> 00:10:57,573 เตรียมพาขึ้นยาน 143 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 ยานสามลำกำลังมา 144 00:11:08,167 --> 00:11:10,544 - ยานของโลก - ยิงกลับ 145 00:11:14,298 --> 00:11:15,800 เกราะกำลังจะพัง 146 00:11:18,427 --> 00:11:20,346 - มันใช้การไม่ได้แล้วเหรอ - ยังครับ 147 00:11:20,429 --> 00:11:21,555 งั้นยิงต่อไป 148 00:11:24,683 --> 00:11:27,061 ตัวทำลายสามและสี่พังแล้วครับ 149 00:11:29,105 --> 00:11:30,356 ถอนกำลัง 150 00:11:30,856 --> 00:11:32,483 ใส่ความเร็ววอร์ป 151 00:11:37,780 --> 00:11:40,574 ผู้การรามิเรซค่ะ จากอินเตอร์พริด 152 00:11:41,492 --> 00:11:43,035 เมื่อกี้มันเรื่องอะไร 153 00:11:43,369 --> 00:11:46,455 ชาวคลิงกอนชื่อดูราส 154 00:11:48,249 --> 00:11:49,625 เขาไม่ค่อยชอบผม 155 00:11:50,126 --> 00:11:54,004 ยินดีต้อนรับผู้การ เราก็อยากต้อนรับให้ดีกว่านี้ 156 00:12:18,237 --> 00:12:22,366 ผมบอกฝ่ายบังคับการอย่างที่คุณบอก พวกเขาดูจะไม่เชื่อ 157 00:12:23,367 --> 00:12:25,286 แล้วพวกเขารู้เหรอว่าใครทำ 158 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 แล้วชาววัลแคนล่ะ 159 00:12:30,666 --> 00:12:32,668 คุณคงคิดว่าผมประสาทหลอน 160 00:12:33,502 --> 00:12:37,381 คณะกรรมการวิทยาศาสตร์ตัดสินแล้ว ว่าการเดินทางข้ามเวลาเป็นไปไม่ได้ 161 00:12:37,631 --> 00:12:40,009 พร้อมเสี่ยงถูกโจมตีครั้งที่สองเหรอ 162 00:12:41,218 --> 00:12:46,932 ผมขอแค่ให้เอ็นเตอร์ไพรซ์ ไปหาชาวซินดี้ 163 00:12:48,058 --> 00:12:50,060 อย่างมากจะเสียอะไรล่ะ แค่ยานลำเดียว 164 00:12:51,270 --> 00:12:55,649 ยังถือว่าคุ้มค่า แม้โอกาสที่เขาพูดถูกจะมีน้อย 165 00:12:55,900 --> 00:12:58,068 รู้ไหมว่าพิกัดที่เขาให้มาคือที่ไหน 166 00:12:58,152 --> 00:13:00,112 ถ้าวอร์ปห้า ก็ใช้เวลาสามเดือน 167 00:13:01,238 --> 00:13:03,449 อยู่ในเดลพริคซ์เอ็กแพนซ์ 168 00:13:06,285 --> 00:13:07,244 คืออะไร 169 00:13:08,287 --> 00:13:11,499 เอ็กแพนซ์จักรวาล กว้างกว่า 2,000 ปีแสง 170 00:13:12,124 --> 00:13:15,586 ยานวัลแคนเคยเข้าไปแล้ว แต่ออกมาได้ไม่กี่ลำ 171 00:13:16,504 --> 00:13:19,340 อย่างกับพูดถึงสามเหลี่ยมเบอร์มิวดา 172 00:13:20,841 --> 00:13:25,763 มีรายงานถึงสปีชีส์ดุร้ายและอันตราย ความผิดปกติที่อธิบายไม่ได้ 173 00:13:25,846 --> 00:13:28,516 ในบางจุด ขนาดกฎฟิสิกส์ยังใช้ไม่ได้ 174 00:13:29,266 --> 00:13:32,811 เมื่อ 20 ปีก่อนมียานคลิงกอน โผล่มาจากเอ็กแพนซ์ 175 00:13:33,229 --> 00:13:36,774 ลูกเรือบนยาน มีชิ้นส่วนร่างกายผิดตำแหน่ง 176 00:13:37,149 --> 00:13:41,320 ร่างกายถูกแหวกออกแต่ยังมีชีวิต 177 00:13:42,613 --> 00:13:45,908 โง่เสียยิ่งกว่าโง่ หากคุณจะทำอย่างที่ว่า 178 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 เป็นความเสี่ยงที่ผมยอมทำ 179 00:13:58,546 --> 00:14:00,798 และผมว่าลูกเรือส่วนใหญ่ จะยอมเหมือนผม 180 00:14:01,048 --> 00:14:03,801 คุณก็หุนหันพลันแล่นซะอย่างนี้ 181 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 ทำไปเท่ากับเสี่ยงชีวิตลูกเรือคุณ 182 00:14:06,470 --> 00:14:09,640 ซึ่งคุณไม่มีหลักฐานเลยว่า สิ่งที่คุณได้ยินมานั้นเป็นจริง 183 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 เราเสียคนไปเยอะพอแล้วจอน 184 00:14:13,602 --> 00:14:19,024 กรรมการสตาร์ฟลีทต้องการข้อพิสูจน์ ก่อนปล่อยให้คุณไป 185 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 ผมไม่มั่นใจว่าคนที่ผมคุยด้วย 186 00:14:22,570 --> 00:14:24,530 มาจากอนาคตหรือไม่ 187 00:14:25,698 --> 00:14:29,577 แต่เขารู้ว่าผมจะเจอปฏิกิริยาแบบนี้ 188 00:14:30,870 --> 00:14:31,704 ทีนี้ 189 00:14:33,622 --> 00:14:35,207 เขาจึงมีข้อพิสูจน์ให้ 190 00:14:49,763 --> 00:14:50,806 จอน 191 00:14:52,141 --> 00:14:54,143 มาอ่านอายุควอนตัมกัน 192 00:14:57,146 --> 00:14:57,980 ดูสิครับ 193 00:14:59,565 --> 00:15:03,193 โลหะผสมชิ้นหลักของมัน ถูกสังเคราะห์มาในช่วงสี่ปี 194 00:15:06,155 --> 00:15:07,907 อันนี้ทำก่อนประมาณหนึ่งปี 195 00:15:08,490 --> 00:15:11,452 คุณจะพิสูจน์อะไรให้เราดูผู้การ 196 00:15:14,288 --> 00:15:15,956 ชิ้นนี้ 12 ปี 197 00:15:16,206 --> 00:15:17,499 สรุปสิโจนาธาน 198 00:15:17,583 --> 00:15:18,626 กำลังจะบอก 199 00:15:35,476 --> 00:15:37,269 นี่อาจจะน่าสนใจ 200 00:15:42,232 --> 00:15:43,859 เครื่องสแกนคุณผิดพลาดแล้ว 201 00:15:43,943 --> 00:15:44,985 ทำไมล่ะครับ 202 00:15:45,653 --> 00:15:49,198 อายุควอนตัมติดลบ 420 203 00:15:49,281 --> 00:15:50,449 แล้วผิดตรงไหนครับ 204 00:15:51,158 --> 00:15:54,078 ตัวเลขควอนตัมติดลบไม่ได้ 205 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 งั้นเครื่องนี้ก็คงเสียเหมือนกัน 206 00:16:03,629 --> 00:16:08,634 คุณว่าเขาบอกว่าคนจากอนาคต จะสื่อสารข้ามเวลาได้เท่านั้น 207 00:16:08,968 --> 00:16:12,262 ถ้างั้นเขาเอาชิ้นส่วนนี้ จากชาวซินดี้มาได้ไง 208 00:16:12,346 --> 00:16:13,931 ผมเองก็ไม่รู้เหมือนกัน 209 00:16:14,682 --> 00:16:17,476 แต่นั่นไม่เปลี่ยน ตัวเลขบนเครื่องสแกนครับ 210 00:16:18,686 --> 00:16:20,562 ชิ้นส่วนนี้มาจากอนาคต 211 00:16:21,522 --> 00:16:23,482 หรือคุณมีคำอธิบายอื่น 212 00:16:24,650 --> 00:16:28,278 การไม่มีคำอธิบาย ไม่ได้แปลว่าข้อสรุปคุณถูกต้อง 213 00:16:29,905 --> 00:16:31,824 ผมจะคุยกับผู้การ 214 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 ผมอยากเข้าไปดูสักหน่อย 215 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 จะบอกว่านี่คือชาวซินดี้เหรอ 216 00:17:02,438 --> 00:17:04,106 ที่แน่ๆ ผมอยากรู้เหมือนกัน 217 00:17:14,783 --> 00:17:16,493 นี่หมอเฟอราท์ 218 00:17:18,746 --> 00:17:20,289 ผมมีเวลาไม่มาก ว่าไง 219 00:17:20,372 --> 00:17:25,335 ทีมวิจัยชาววัลแคนพบรังสีไพไรท์ ในชิ้นส่วนต่างดาว 220 00:17:25,711 --> 00:17:26,962 ทำไมสตาร์ฟลีทไม่เจอ 221 00:17:27,046 --> 00:17:29,548 เทคโนโลยีบางอย่างของเรา ยังล้ำหน้ากว่าครับ 222 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 เราจะรักษาทุกคนที่เข้าใกล้ซากนั่น 223 00:17:32,051 --> 00:17:34,845 หมอเฟอราท์มาเช็ก ว่าคุณถูกรังสีไปแค่ไหน 224 00:17:34,928 --> 00:17:37,806 ไม่นานหรอกครับ เชิญนั่งก่อน 225 00:17:43,062 --> 00:17:45,689 มีอาการคลื่นไส้หรือวิงเวียนไหมครับ 226 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 ไม่ครับ 227 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 ชาแขนขาไหมครับ 228 00:17:48,400 --> 00:17:49,443 ผมปกติดี 229 00:17:49,902 --> 00:17:53,489 ได้ข่าวว่าคุณคิดว่าชิ้นส่วนนั้น มาจากอนาคต 230 00:17:53,739 --> 00:17:54,573 ผมรู้ 231 00:17:55,199 --> 00:17:57,034 ชาววัลแคนไม่เชื่อเรื่องข้ามเวลา 232 00:17:57,409 --> 00:17:58,660 บางคนเชื่อครับ 233 00:18:00,037 --> 00:18:02,581 บอกสิว่าคนข้ามเวลาที่คุณเจอ 234 00:18:03,332 --> 00:18:04,416 เป็นหุ่นยนต์หรือเปล่า 235 00:18:05,918 --> 00:18:07,127 คุณรู้ได้ยังไง 236 00:18:07,377 --> 00:18:08,962 ผมเตรียมงานก่อนมาที่นี่ 237 00:18:09,588 --> 00:18:12,257 ดูเป็นหุ่นยนต์ แต่ผมเห็นไม่ชัดขนาดนั้น 238 00:18:12,591 --> 00:18:14,593 เคยเจอคนจากอนาคตมาก่อนไหม 239 00:18:14,676 --> 00:18:18,138 มีบ้างแต่เกี่ยวอะไรกับรังสี 240 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 ผมแค่สงสัย 241 00:18:22,518 --> 00:18:26,855 คงทำใจยากนะที่มีหลายคน สงสัยในเรื่องของคุณ 242 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 - หงุดหงิดไหมครับ - ไม่ได้ช่วยเลย 243 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 - มันทำให้คุณรู้สึกยังไง - บอกแล้วไงว่ามันไม่ช่วย 244 00:18:33,779 --> 00:18:36,365 รู้สึกว่าคุณโกรธนะพอพูดเรื่องนี้ 245 00:18:38,033 --> 00:18:41,995 มันแปลกที่มีชาววัลแคน สนใจความรู้สึกของผม 246 00:18:42,287 --> 00:18:43,330 แค่สงสัย 247 00:18:45,707 --> 00:18:49,086 คุณสัมผัสรังสีน้อยมาก การรักษามีแค่นิดเดียว 248 00:18:49,169 --> 00:18:53,340 คุณคงกระวนกระวายน่าดู ที่เจอคนจากอนาคต 249 00:18:53,882 --> 00:18:55,300 ทำไมถึงคิดอย่างนั้น 250 00:18:55,384 --> 00:18:57,553 การตรวจสอบเสร็จเรียบร้อยนะ 251 00:18:57,886 --> 00:19:00,055 - ใกล้เสร็จแล้ว - เสร็จได้แล้ว 252 00:19:00,305 --> 00:19:03,350 ผมเพิ่งเช็กฐานข้อมูลวัลแคน มีหมอชื่อเฟอราท์คนเดียว 253 00:19:03,433 --> 00:19:06,228 ไม่ใช่แพทย์อายุรกรรม แต่เป็นนักวิเคราะห์ทางจิตเวช 254 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 โซวอลนี่ดื้อจริงๆ 255 00:19:10,274 --> 00:19:12,943 เขาให้คุณมาทำไม หาข้อพิสูจน์ว่าผมเป็นบ้าเหรอ 256 00:19:13,026 --> 00:19:15,821 นี่ปลอมตัวมาเหรอ จรรยาบรรณแพทย์อยู่ไหน 257 00:19:16,363 --> 00:19:18,157 ผมแค่ทำตามคำสั่ง 258 00:19:18,240 --> 00:19:20,617 งั้นผมขอสั่งให้คุณออกจากยานผม 259 00:19:21,952 --> 00:19:23,412 ถ้าคุณไม่ว่านะพอคซ์ 260 00:19:23,954 --> 00:19:26,999 ช่วยพาแขกของเรา ไปที่ห้องปรับแรงดันอากาศด้วย 261 00:19:27,875 --> 00:19:29,001 ด้วยความยินดี 262 00:19:37,050 --> 00:19:38,677 เสียใจด้วยจริงๆ 263 00:19:42,347 --> 00:19:43,557 บ้านเคยอยู่ตรงนั้น 264 00:19:45,184 --> 00:19:46,393 ห่างไปไม่ถึงกิโล 265 00:19:51,398 --> 00:19:54,693 เห็นตรงนั้นไหม เคยเป็นโรงหนัง 266 00:19:55,652 --> 00:19:56,695 ตอนเราเด็กๆ 267 00:19:57,404 --> 00:20:00,407 ถ้าผมไม่พาน้องไปด้วย เธอจะกรีดร้องอย่างกับผีเข้า 268 00:20:03,952 --> 00:20:06,330 แน่ใจนะว่าเธออยู่นี่ตอนมันเกิดขึ้น 269 00:20:08,832 --> 00:20:11,251 คงมีคนได้ข่าวเธอแล้ว ถ้าเธอไม่อยู่บ้าน 270 00:20:21,720 --> 00:20:23,847 บันทึกกัปตัน ส่วนเสริม 271 00:20:23,931 --> 00:20:27,100 หลังถกเถียงกันหลายวัน สตาร์ฟลีทก็ได้แจ้งผมว่า 272 00:20:27,184 --> 00:20:29,228 เราได้ทำภารกิจใหม่ 273 00:20:31,271 --> 00:20:32,439 เอ็นเอ็กซ์-02 274 00:20:32,981 --> 00:20:35,234 พร้อมปล่อยใน 14 เดือน 275 00:20:36,944 --> 00:20:38,070 นานมาก 276 00:20:39,112 --> 00:20:41,114 หวังว่าคุณจะได้กลับมาก่อนนะ 277 00:20:41,448 --> 00:20:42,407 หวังว่า 278 00:20:44,076 --> 00:20:45,786 เธอจะมีอาวุธอะไรบ้าง 279 00:20:46,203 --> 00:20:50,040 ส่วนประกอบอาวุธอย่างที่คุณจะได้ เมื่อติดตั้งเสร็จ 280 00:20:51,750 --> 00:20:53,001 บอกลูกเรือหรือยัง 281 00:20:54,169 --> 00:20:55,087 บอกเมื่อเช้า 282 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 จะไปกันกี่คนล่ะ 283 00:20:58,924 --> 00:21:00,801 บางคนยังไม่ตัดสินใจครับแต่ 284 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 ผมว่าไปไม่เกินแปดหรือเก้าคน 285 00:21:05,222 --> 00:21:07,391 ผมคุยกับนายพลเคซี่ไม่กี่ชั่วโมงก่อน 286 00:21:08,058 --> 00:21:11,395 ทีมเขาควรมาถึงใน 1,800 ชั่วโมง 287 00:21:12,813 --> 00:21:14,690 ผมแอบตกใจที่คุณถามหาพวกเขา 288 00:21:16,024 --> 00:21:18,402 คุณจะโอเคเหรอถ้ามีทหารไปด้วย 289 00:21:19,736 --> 00:21:21,947 ผมไม่มีปัญหากับคนที่ไม่ใช่ เจ้าหน้าที่สตาร์ฟลีท 290 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 นายพลบอกผมว่าทีมนั้นเก่งที่สุดแล้ว 291 00:21:27,411 --> 00:21:30,414 ผมต้องขอกองกำลังให้มากที่สุด ตอนเข้าไปในเอ็กแพนซ์ 292 00:21:31,248 --> 00:21:34,918 เขาไม่บอกเหรอว่า ควรตามหาที่ส่วนไหนของเอ็กแพนซ์ 293 00:21:35,502 --> 00:21:36,545 ไม่ใบ้เลยครับ 294 00:21:37,170 --> 00:21:39,339 อาวุธที่พวกมันกำลังสร้าง 295 00:21:40,465 --> 00:21:42,718 เขาบอกหรือเปล่าว่าจะใช้เวลาเท่าไหร่ 296 00:21:42,801 --> 00:21:45,762 ผมว่าเขาคงไม่มาเตือน ถ้าเราไม่มีโอกาสหยุดพวกมัน 297 00:21:51,768 --> 00:21:53,103 รองผู้การ 298 00:21:55,022 --> 00:21:56,481 มีอะไรให้ช่วยหรือเปล่าครับ 299 00:21:59,276 --> 00:22:01,945 มั่นใจกับการตัดสินใจแล้วเหรอ หมอ 300 00:22:03,030 --> 00:22:04,740 ตัดสินใจว่าอะไรล่ะ 301 00:22:04,823 --> 00:22:06,575 อยู่ต่อกับเอ็นเตอร์ไพรซ์ 302 00:22:06,992 --> 00:22:11,288 ลูกเรือฟูลเลอร์เพิ่งบอกว่า กระสวยกำลังมาพร้อมด้วงหิมะ 200 ตัว 303 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 สงสัยมาแทนผมมั้ง 304 00:22:13,749 --> 00:22:15,292 สตาร์ฟลีทไม่มีหมอคนไหน 305 00:22:15,375 --> 00:22:17,627 ที่รู้ว่าจะเอาด้วงไปทำอะไร 306 00:22:20,213 --> 00:22:22,466 แล้วคุณล่ะ 307 00:22:24,593 --> 00:22:26,219 ศูนย์บัญชาการแจ้งชัดเจนแล้ว 308 00:22:26,303 --> 00:22:28,680 ว่าไม่อยากให้ฉัน เข้าเดลพริคซ์เอ็กแพนซ์ 309 00:22:29,056 --> 00:22:30,891 ผมอยากฟังมากกว่า ว่าคุณอยากทำยังไง 310 00:22:31,683 --> 00:22:33,894 ฉันไม่มีสิทธิ์ ไม่เชื่อฟังศูนย์บัญชาการ 311 00:22:35,187 --> 00:22:36,021 ไร้สาระ 312 00:22:37,064 --> 00:22:38,398 คุณเคยทำแล้วนี่ 313 00:22:41,943 --> 00:22:44,446 น่าสนใจนะ คุณกับผม 314 00:22:44,738 --> 00:22:47,491 เป็นเอเลี่ยนสองคนที่อยู่บนยานลำนี้ 315 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 จะอยู่หรือไป 316 00:22:51,953 --> 00:22:55,916 ผมว่าอยู่ที่ความจงรักภักดี ที่มีต่อผู้การ 317 00:22:56,208 --> 00:23:01,421 และเศร้าที่ได้รู้ว่าเขาจะต้องการผม มากกว่าที่เคยในภารกิจสำคัญ 318 00:23:01,963 --> 00:23:04,549 แต่กับคุณ มันตัดสินใจยากกว่า 319 00:23:05,133 --> 00:23:10,347 คุณสวามิภักดิ์กับศูนย์บัญชาการ หรือผู้การอาเชอร์กว่ากัน 320 00:23:13,183 --> 00:23:14,684 มาถึงแล้วครับ หมอ 321 00:23:21,274 --> 00:23:22,526 ขอบคุณค่ะ หมอ 322 00:23:30,575 --> 00:23:32,536 ตอร์ปิโดโฟตอน 323 00:23:33,161 --> 00:23:37,374 ระยะระเบิดกว้างกว่าตอร์ปิโดบ้านเรา ถึง 50 เท่า 324 00:23:37,666 --> 00:23:39,417 ความสามารถก็ไม่ธรรมดา 325 00:23:39,584 --> 00:23:43,505 พังตัวสื่อสารของกระสวยได้ โดยไม่สะกิดเกราะยาน 326 00:23:43,755 --> 00:23:46,842 หรือทำหลุมสามกิโลเมตรลงบนผิวดาว 327 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 ใช้เวลาติดตั้งนานแค่ไหน 328 00:23:49,427 --> 00:23:50,971 มีสามทีมพยายามทำอยู่ 329 00:23:51,054 --> 00:23:53,306 เขารับปากว่าจะเสร็จก่อนเราไป 330 00:23:53,390 --> 00:23:55,725 แต่ผมเริ่มเอามันมาใส่ กับเครื่องจ่ายไฟแล้ว 331 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 ไปกันเถอะ 332 00:23:59,396 --> 00:24:02,732 มันจะมีพิธีอะไรไหม 333 00:24:03,233 --> 00:24:04,109 ให้ลิซซี่เหรอ 334 00:24:05,652 --> 00:24:06,862 ถ้าพูดถึงงานศพ 335 00:24:06,945 --> 00:24:08,613 ผมว่าไร้ประโยชน์เพราะไม่เหลือซาก 336 00:24:09,030 --> 00:24:11,658 จะพูดถึงพิธีรำลึก 337 00:24:11,741 --> 00:24:13,660 น้องสาวผมไม่ปลื้มพิธีรำลึก 338 00:24:15,078 --> 00:24:18,832 ผมอ่านเจอว่ามีวันรำลึก ถึงเหยื่อทุกคนเมื่อไม่กี่เดือนก่อน 339 00:24:19,583 --> 00:24:20,750 เสียดายที่คุณพลาด 340 00:24:20,834 --> 00:24:22,836 อะไรกับพิธีรำลึกนักหนา 341 00:24:24,004 --> 00:24:25,005 ไมได้อะไรนี่ 342 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 เธอตายแล้ว 343 00:24:27,299 --> 00:24:29,050 อีกเจ็ดล้านคนก็เหมือนกัน 344 00:24:29,759 --> 00:24:32,179 เธอไม่มีความสำคัญกว่าพวกเขาเลย 345 00:24:32,596 --> 00:24:36,600 สำคัญกว่าสำหรับคุณ ไม่ผิดซะหน่อยที่จะยอมรับ 346 00:24:37,100 --> 00:24:40,270 ผมเบื่อนะที่คุณคอยสั่งผมว่า อะไรทำได้ ทำไม่ได้ 347 00:24:40,854 --> 00:24:44,024 ไหนๆ ก็พูดแล้ว ไม่ต้องย้ำหรอก ว่าอลิซาเบธตายแล้ว 348 00:24:44,274 --> 00:24:46,568 อย่าไปยุ่งกับมัน 349 00:24:47,777 --> 00:24:50,030 ไปสนใจเรื่องอัพเกรดอาวุธดีกว่า 350 00:24:50,739 --> 00:24:53,491 จะได้ระเบิดไอ้พวกระยำนั่น ตอนเราเจอมัน 351 00:24:59,956 --> 00:25:03,460 ด้วยความเคารพนะครับท่าน ท่านให้ผมดูพวกนี้ทำไม 352 00:25:04,502 --> 00:25:08,131 ให้ผมกลัวจนเปลี่ยนใจ ไม่ทำภารกิจนี้เหรอ 353 00:25:08,215 --> 00:25:11,843 คุุณควรได้เห็นว่าต้องเผชิญกับอะไร 354 00:25:13,136 --> 00:25:16,973 แวนคาราอยู่ในเดลพริคซ์เอ็กแพนซ์ ไม่ถึงสองวัน 355 00:25:17,057 --> 00:25:19,226 ตอนเราได้รับสายให้ช่วย 356 00:25:19,601 --> 00:25:22,896 จากนั้นหกชั่วโมงก็มีภาพนี้มา 357 00:25:57,639 --> 00:26:01,810 จากนั้นไม่ถึงหนึ่งชั่วโมง แวนคาราก็ถูกทำลาย 358 00:26:02,185 --> 00:26:05,981 ไม่มีวี่แววเครื่องยนต์ขัดข้อง หรือถูกโจมตีเลย 359 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 แปลว่าลูกเรือเป็นคนทำเหรอครับ 360 00:26:11,236 --> 00:26:14,322 แปลว่าคุณควรคิดอีกที 361 00:26:17,367 --> 00:26:19,202 มีอย่างอื่นไหมครับท่าน 362 00:26:25,500 --> 00:26:27,210 ขอคุยด้วยหน่อยพาลล์ 363 00:26:34,718 --> 00:26:39,180 ถ้าไปได้สวย คุณคงกลับมารับงาน ต่อที่โลกได้ในหนึ่งปี 364 00:26:39,848 --> 00:26:41,308 ถ้าคุณยังสนใจนะ 365 00:26:43,101 --> 00:26:45,937 คุณไม่ได้กลับไปวัลแคนนานแล้ว 366 00:26:46,688 --> 00:26:51,151 คุณอาจชอบงานกระทรวงการสื่อสาร 367 00:26:52,569 --> 00:26:55,322 ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม ถึงอยู่ซานฟรานซิสโกไม่ได้ 368 00:26:56,364 --> 00:26:58,366 คุณใช้เวลากับมนุษย์นานเกินไป 369 00:26:58,867 --> 00:27:01,244 ผมว่าคุณกลับบ้านสักพักก่อนดีกว่า 370 00:27:03,163 --> 00:27:05,749 คุณว่ามันจำเป็น ต้องมีชาววัลแคนบนเอ็นเตอร์ไพรซ์ 371 00:27:05,832 --> 00:27:07,250 ระหว่างภารกิจแรก 372 00:27:07,334 --> 00:27:08,501 ทำไมตอนนี้ไม่ได้ 373 00:27:09,919 --> 00:27:13,340 คุณไปเพื่อให้เหตุผล ต่อลูกเรือมนุษย์ 374 00:27:13,423 --> 00:27:15,633 ที่ยืนยันอยากไปก่อนที่จะพร้อม 375 00:27:16,301 --> 00:27:19,304 แต่เหตุผลนั้นช่วยพวกเขาไม่ได้ ในเดลพริคซ์เอ็กแพนซ์ 376 00:27:19,512 --> 00:27:20,847 คุณจะแน่ใจได้ยังไง 377 00:27:20,930 --> 00:27:23,016 ศูนย์บัญชาการเน้นย้ำมาก 378 00:27:23,558 --> 00:27:25,310 ให้คุณกลับยานวัลแคน 379 00:27:26,519 --> 00:27:28,938 ฉันว่านั่นควรเป็นการตัดสินใจของฉัน 380 00:27:29,564 --> 00:27:31,858 ไม่มีทางเลือกครับ 381 00:27:32,484 --> 00:27:36,321 ขัดขืนคำสั่งศูนย์บัญชาการ เท่ากับพ้นตำแหน่งทันที คุณก็รู้ 382 00:27:38,990 --> 00:27:42,452 โซวอลยินยอมให้เราพาเธอ กลับวัลแคนถ้าคุณไม่ว่าอะไร 383 00:27:42,535 --> 00:27:44,245 มันก็ไม่ไกลขนาดนั้น 384 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 แล้วทีมเครื่องยนต์เป็นไงบ้าง 385 00:27:47,749 --> 00:27:50,001 กำหนดเสร็จงานหกนาฬิกา 386 00:27:55,256 --> 00:27:59,344 ผมบอกได้เลยว่า มีคนมากมายหวังพึ่งคุณ 387 00:28:02,472 --> 00:28:04,057 แต่ผมคงไม่ต้องบอกหรอกมั้ง 388 00:28:05,058 --> 00:28:06,059 ครับท่าน 389 00:28:09,104 --> 00:28:10,188 โชคดีนะ จอน 390 00:28:47,642 --> 00:28:50,019 - มันวอร์ปไปหรือยัง - ยัง 391 00:28:51,771 --> 00:28:53,398 ชาร์จอาวุธ 392 00:28:54,607 --> 00:28:56,985 แล้วเตรียมตัวใช้มัน 393 00:29:06,536 --> 00:29:09,122 แค่เราคนเดียวนอนไม่หลับก็แย่แล้ว 394 00:29:10,290 --> 00:29:11,708 พอร์ทอสเป็นไงบ้าง 395 00:29:12,625 --> 00:29:16,588 ถ้าไม่มีใครออกจาก เดลพริคซ์เอ็กแพนซ์ได้หมาผมจะรอดเหรอ 396 00:29:16,671 --> 00:29:19,716 มันคงเก่งกว่าเรานะ มันหลับง่าย 397 00:29:22,427 --> 00:29:24,220 เลือกเจ้าหน้าที่วิทยาศาสตร์ใหม่หรือยัง 398 00:29:24,679 --> 00:29:25,513 ยัง 399 00:29:28,600 --> 00:29:31,019 คุณจะคิดถึงเธอใช่ไหม 400 00:29:33,938 --> 00:29:37,400 ตอนสั่งงานเธอตอนแรก ผมอยากบีบคอโซวอล 401 00:29:38,318 --> 00:29:40,111 แต่เธอทำให้คุณชอบเธอ 402 00:29:42,447 --> 00:29:45,366 คิดว่าคุณจะเป็นคนแรก ที่เปิดประตูยานให้เธอ 403 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 แด่เฮนรี่ อาเชอร์ 404 00:29:58,755 --> 00:30:00,548 เขาคิดยังไงถ้ารู้ว่าเครื่องยนต์เขา 405 00:30:00,632 --> 00:30:02,300 จะมาช่วยรักษาเผ่าพันธุ์มนุษย์ 406 00:30:09,682 --> 00:30:11,392 ตอนผมได้งานนี้ 407 00:30:12,936 --> 00:30:16,105 บัญชาการยาน วอร์ปห้าลำแรก เป็นความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ 408 00:30:16,189 --> 00:30:17,398 เท่าที่ผมจะจินตนาการได้ 409 00:30:19,526 --> 00:30:24,781 แล้วเราก็เริ่มเจอพวกคนร้าย 410 00:30:25,448 --> 00:30:28,993 ผมต้องทำทุกอย่าง เพื่อความปลอดภัยของ 83 ชีวิต 411 00:30:29,202 --> 00:30:31,120 ตอนนี้เดิมพันสูงกว่าเดิมเยอะ 412 00:30:32,622 --> 00:30:34,082 ทั้งโลกเลย ทริป 413 00:30:34,916 --> 00:30:36,000 จริงๆ 414 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 ผมอยากเข้าไปจะแย่อยู่แล้ว ผู้การ 415 00:30:43,007 --> 00:30:44,968 หาตัวพวกที่ทำ 416 00:30:46,302 --> 00:30:48,930 บอกทีว่าเราไม่ได้ไปกันเล่นๆ 417 00:30:49,055 --> 00:30:52,725 ไม่เอา "ไม่แทรกแซง" พาลล์ชอบหยิบมาอ้างบ่อยๆ 418 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 ผมว่าดีแล้วที่เธอไม่มา 419 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 เราจะทำในสิ่งที่จำเป็น ทริป 420 00:31:02,026 --> 00:31:03,236 ไม่ว่าต้องแลกกับอะไร 421 00:31:11,578 --> 00:31:12,620 ดูราสครับ 422 00:31:13,788 --> 00:31:15,790 อยากลองทดสอบตอร์ปิโดใหม่ไหม 423 00:31:15,874 --> 00:31:17,292 - ทำยังไงครับ - บินต่ำ 424 00:31:17,375 --> 00:31:19,002 ให้มันเลิกไล่หลังเราก่อน 425 00:31:24,132 --> 00:31:25,300 อะไรน่ะ 426 00:31:25,633 --> 00:31:27,093 ขีปนาวุธปฏิสสาร 427 00:31:27,302 --> 00:31:30,179 เพิ่มเกราะกำบัง เล็งที่อาวุธพวกมัน 428 00:31:32,056 --> 00:31:33,600 ยังไล่หลังเราอยู่ครับ 429 00:31:33,683 --> 00:31:36,728 เพิ่มกำลัง 50 เปอร์เซ็นต์ 430 00:31:44,068 --> 00:31:45,945 บอกให้เล็งที่อาวุธมัน 431 00:31:46,029 --> 00:31:48,239 มันเพิ่มเกราะกำบังครับ 432 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 วอร์ปไดรฟ์เราจะพังแล้ว 433 00:31:54,871 --> 00:31:56,289 ความเร็วมันลดเป็นแรงผลักครับ 434 00:31:56,706 --> 00:31:58,374 ลดอาวุธไหมครับ 435 00:32:02,962 --> 00:32:05,340 พวกมันจะใช้เวลาซ่อมเครื่องแค่ไหน 436 00:32:06,257 --> 00:32:07,717 ตอบไม่ได้ค่ะ 437 00:32:07,800 --> 00:32:09,344 เดาแบบมีหลักการหน่อย 438 00:32:11,554 --> 00:32:12,931 สามชั่วโมงหรือมากกว่าค่ะ 439 00:32:14,057 --> 00:32:15,141 ความเร็วเราเท่าไหร่ 440 00:32:15,683 --> 00:32:17,393 วอร์ปสามครับท่าน 441 00:32:18,728 --> 00:32:20,188 เร่งไปที่ 4.5 442 00:32:21,606 --> 00:32:24,651 ถ้าเราไปถึงเขตอวกาศวัลแคน ก่อนมันซ่อมเครื่องเสร็จ 443 00:32:25,193 --> 00:32:27,445 มันคงไม่กล้ายุ่งกับเรามากแล้วล่ะ 444 00:32:33,451 --> 00:32:34,410 เชิญ 445 00:32:40,875 --> 00:32:43,252 ผู้หมวดเมย์เวเธอร์ บอกว่าอีกสองวันถึงวัลแคน 446 00:32:44,545 --> 00:32:45,672 นั่งก่อนสิ 447 00:32:48,257 --> 00:32:51,761 คิดดูอีกสองวัน คุณจะได้กินอาหารวัลแคนแท้ๆ 448 00:32:53,304 --> 00:32:56,808 เชฟยานเรา ทำอาหารวัลแคนอร่อยอยู่แล้วค่ะ 449 00:32:59,185 --> 00:33:02,730 คุณไม่เคยชอบที่ต้องดมกลิ่นตัวเรา 450 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 อย่างน้อยคุณก็ไม่ต้องทนแล้ว 451 00:33:05,483 --> 00:33:06,693 ฉันชินแล้วค่ะ 452 00:33:08,319 --> 00:33:11,197 แล้วที่เราระเบิดอารมณ์ ใส่คุณทุกวันอีกล่ะ 453 00:33:12,073 --> 00:33:16,077 เรื่องนั้นฉันก็ชินแล้วเหมือนกันค่ะ ไม่รู้ทำไม 454 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 คุณไม่ช่วยให้มันง่ายเลย 455 00:33:27,588 --> 00:33:30,508 มันต้องมีสักอย่าง ให้คุณอยากกลับบ้านสิ 456 00:33:40,018 --> 00:33:41,936 ฉันไม่อยากกลับวัลแคน 457 00:33:42,186 --> 00:33:43,021 อะไรนะ 458 00:33:43,813 --> 00:33:47,483 ฉันอยากอยู่เอ็นเตอร์ไพรซ์ต่อ หากท่านอนุญาต 459 00:33:48,735 --> 00:33:51,612 การอนุญาตไม่ได้อยู่ที่ผม 460 00:33:53,823 --> 00:33:55,867 ศูนย์บัญชาการไม่ยินยอมแน่ 461 00:33:57,035 --> 00:33:59,245 ฉันตัดสินใจลาออกจากตำแหน่งค่ะ 462 00:34:00,496 --> 00:34:01,497 ทำไม 463 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 คุณทุ่มเทกับงานมากนะพาลล์ 464 00:34:05,209 --> 00:34:08,379 ท่านกำลังพาเอ็นเตอร์ไพรซ์ เข้าสู่ที่ๆ อันตรายมาก 465 00:34:08,755 --> 00:34:10,715 ไม่ใช่เวลาให้ฉันกลับบ้าน 466 00:34:13,926 --> 00:34:14,844 เราไม่เป็นไรหรอก 467 00:34:15,053 --> 00:34:17,096 ท่านต้องการเจ้าหน้าที่วิทยาศาสตร์ 468 00:34:17,847 --> 00:34:21,309 ไม่ว่าเธอจะอยู่ศูนย์บัญชาการหรือไม่ 469 00:34:22,101 --> 00:34:24,979 คิดอยู่ว่าจะแต่งตั้งใคร 470 00:34:27,523 --> 00:34:29,484 ท่านต้องการฉันค่ะผู้การ 471 00:34:47,376 --> 00:34:49,504 การอยู่ให้ห่างจากพวกคลิงกอน 472 00:34:50,546 --> 00:34:52,340 คงไม่ง่ายอย่างที่เราคิด 473 00:34:53,466 --> 00:34:54,300 อะไรนะครับ 474 00:34:56,302 --> 00:34:57,804 เราไม่ไปวัลแคนแล้ว 475 00:35:05,353 --> 00:35:06,395 คุณเมย์เวเธอร์ 476 00:35:08,314 --> 00:35:10,483 ตั้งเส้นทางไปเดลพริคซ์เอ็กแพนซ์ 477 00:35:11,234 --> 00:35:12,193 ครับผม 478 00:35:19,659 --> 00:35:21,619 บันทึกกัปตัน ส่วนเสริม 479 00:35:21,702 --> 00:35:24,288 เราเดินทางด้วยวอร์ปห้า มาเจ็ดสัปดาห์แล้ว 480 00:35:24,580 --> 00:35:27,041 ลูกเรือตื่นเต้นที่จะเริ่มภารกิจ 481 00:35:28,751 --> 00:35:29,794 ระยะห่าง 482 00:35:30,378 --> 00:35:32,171 เกือบหนึ่งล้านกิโลเมตรครับ 483 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 ดูเหมือนใกล้กว่านั้นเยอะเลย 484 00:35:36,175 --> 00:35:39,804 กะผิดประจำ เมื่อเห็นอะไรใหญ่ขนาดนี้ 485 00:35:41,514 --> 00:35:42,390 ขยายภาพ 486 00:35:45,852 --> 00:35:46,936 ไม่ค่อยช่วยเลย 487 00:35:47,311 --> 00:35:49,564 มันไม่หนาแน่นตลอดทางใช่ไหม 488 00:35:50,523 --> 00:35:54,443 ชาววัลแคนบอกว่าเอ็กแพนซ์นี้ ล้อมรอบไปด้วยเมฆเธอร์โมบาริค 489 00:35:55,778 --> 00:35:56,988 ยานล่าสุดของพวกเขา 490 00:35:57,071 --> 00:35:59,157 ใช้เวลาหกชั่วโมงกว่าจะฝ่าออกมาได้ 491 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 เซนเซอร์ระยะยาวเจออะไรไหม 492 00:36:05,997 --> 00:36:07,498 ไม่มีอะไรค่ะ 493 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 แรงขับดัน 0.2 ทราวิส 494 00:36:19,719 --> 00:36:20,928 เข้าไปกันเลย 495 00:36:40,364 --> 00:36:41,199 มีอะไรไหม 496 00:36:41,699 --> 00:36:42,742 ยังค่ะ 497 00:36:44,243 --> 00:36:46,245 เราอยู่ที่นี่มาเกินหกชั่วโมงแล้ว 498 00:36:46,871 --> 00:36:47,914 อดทนก่อน 499 00:36:51,125 --> 00:36:54,754 เราปล่อยทุ่นสื่อสารไปแล้วครับ ได้ทดสอบสัญญาณจากสตาร์ฟลีท 500 00:36:56,214 --> 00:36:57,715 ให้ทางนั้นแจ้งตำแหน่งเราตลอดนะ 501 00:36:57,798 --> 00:36:58,716 ค่ะท่าน 502 00:37:01,385 --> 00:37:02,386 เจออะไรเหรอ 503 00:37:03,804 --> 00:37:04,722 ค่ะ 504 00:37:05,223 --> 00:37:06,265 คงเป็นทุ่นนั่นแหละ 505 00:37:07,099 --> 00:37:08,893 ไม่ จนกว่าจะปล่อยทุ่นสามตัว 506 00:37:28,162 --> 00:37:30,248 ตัวสแกนไม่ยอมล็อกเป้า 507 00:37:30,331 --> 00:37:32,500 งั้นเข้าไปใกล้ๆ 508 00:37:36,879 --> 00:37:39,048 ไหนว่าพวกคลิงกอน จะไม่เข้าเอ็กแพนซ์ไง 509 00:37:39,131 --> 00:37:43,177 ยังไม่ถึงเขตเอ็กแพนซ์เลย ตั้งจุดหมายไว้ เร่งแรงผลักเต็มที่ 510 00:37:43,261 --> 00:37:46,973 ผมไม่แนะนำนะครับ เครื่องยนต์จะทำงานหนักมาก 511 00:37:47,056 --> 00:37:48,307 ได้ยินแล้วนี่ทราวิส 512 00:37:49,517 --> 00:37:51,143 มันตามเรามาครับท่าน 513 00:37:54,397 --> 00:37:55,523 มันต่อสายมาค่ะ 514 00:37:55,731 --> 00:37:56,732 รับสาย 515 00:37:58,192 --> 00:38:00,820 จะยอมแพ้หรือถูกทำลายยาน 516 00:38:01,070 --> 00:38:02,196 ไปตายไป 517 00:38:02,488 --> 00:38:07,118 เจ้าสู้ไม่ได้หรอกอาเชอร์ เตรียมตัวขึ้นยานเราซะเถอะ 518 00:38:07,201 --> 00:38:10,288 หากเจ้าไม่เชื่อฟังคำสั่ง ข้าจะ... 519 00:38:14,083 --> 00:38:18,254 เมฆเริ่มจางลงแล้วค่ะ ด้านหน้ามีพื้นที่โล่ง 520 00:38:19,255 --> 00:38:21,215 ดูราสถึงอยากให้เราวกกลับ 521 00:38:22,133 --> 00:38:23,592 มันกลัวเอ็กแพนซ์นี้ 522 00:38:24,302 --> 00:38:26,053 เร่งความเร็วเลยทราวิส 523 00:38:28,180 --> 00:38:29,974 ยานลำอื่นจะวกกลับนะครับ 524 00:38:32,935 --> 00:38:34,061 พวกขี้ขลาด 525 00:38:37,690 --> 00:38:39,525 เราทำเองก็ได้ 526 00:38:39,608 --> 00:38:41,444 เราใกล้เอ็กแแพนซ์มากไปแล้ว 527 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 เหลือแค่ลำเดียวครับ 528 00:38:58,669 --> 00:38:59,503 ยิงต่อไป 529 00:38:59,587 --> 00:39:01,672 เอ็กแพนซ์ห่างออกไปไม่ถึงห้านาที 530 00:39:01,756 --> 00:39:03,632 มันอาจวกกลับไปกับพรรคพวก 531 00:39:04,133 --> 00:39:05,217 ไม่แน่หรอก 532 00:39:07,720 --> 00:39:10,097 ตอร์ปิโดอันใหม่ ใช้งานได้ไม่ดีเท่าเดิม 533 00:39:10,181 --> 00:39:12,058 ดูราสใช้เกราะมาบังส่วนหน้าหมด 534 00:39:12,141 --> 00:39:13,684 อาวุธเราเจาะไม่เข้า 535 00:39:19,231 --> 00:39:21,233 เครื่องยิงปฏิสสาร พังไปสามหัวครับผู้การ 536 00:39:21,317 --> 00:39:22,985 ขืนพังอีกเราแย่แน่ 537 00:39:23,277 --> 00:39:27,114 เกราะย้ายมาอยู่ด้านหน้าหมด แล้วท้ายยานมีอะไร 538 00:39:28,074 --> 00:39:29,450 สำคัญด้วยเหรอ มันตามเราอยู่ 539 00:39:29,533 --> 00:39:31,869 - ท้ายยานเขามีอะไร - เกราะบางมากค่ะ 540 00:39:33,579 --> 00:39:36,040 ใช้แอลโฟร์ด้วยความเร็วนี้ได้ไหม 541 00:39:36,916 --> 00:39:37,917 ลองได้ครับท่าน 542 00:39:38,501 --> 00:39:40,920 หาเมฆที่หนาที่สุดที่หาได้ 543 00:39:41,337 --> 00:39:44,215 ผู้การอาเชอร์เรียกทุกคน เกาะแน่นๆ 544 00:39:49,303 --> 00:39:50,388 ผู้การครับ 545 00:39:53,224 --> 00:39:54,266 ตรงนี้แหละ 546 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 พวกมันอยู่ไหน 547 00:40:27,383 --> 00:40:28,217 ยิง 548 00:40:43,107 --> 00:40:44,442 เก่งมากทราวิส 549 00:40:46,694 --> 00:40:49,071 หวังว่าท่านจะไม่สั่งให้ผม ทำแบบนั้นบ่อยๆ นะครับ 550 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 เอ็กแพนซ์อยู่ข้างหน้าค่ะผู้การ 551 00:40:59,248 --> 00:41:01,167 เครื่องยิงพังอีกไหม 552 00:41:01,375 --> 00:41:04,295 ไม่ครับ เราไปต่อได้ 553 00:41:15,473 --> 00:41:17,016 แน่ใจนะว่าอยากไปด้วย 554 00:41:18,851 --> 00:41:20,186 มีเหตุผลดีนี่คะ 555 00:41:32,781 --> 00:41:34,492 ตรงไปเลยคุณเมย์เวเธอร์ 556 00:41:37,495 --> 00:41:38,787 ดูกันว่าในนั้นมีอะไร